]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Add some documentation
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
6 #
7 # Information 2018-02-01:
8 #   Bad menu shortcuts: 170
9 #   Bad Qt shortcuts: 144
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 335
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
231 #, fuzzy
232 msgid "Library directory"
233 msgstr "Bibliotekskatalog: "
234
235 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
236 msgid "Open library directory in file browser"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
240 #, fuzzy
241 msgid "&Open..."
242 msgstr "Öppna..."
243
244 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
245 #, fuzzy
246 msgid "User directory"
247 msgstr "Användarkatalog: "
248
249 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
250 msgid "Open user directory in file browser"
251 msgstr ""
252
253 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
254 #, fuzzy
255 msgid "O&pen..."
256 msgstr "Öppna..."
257
258 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
259 msgid "Credits"
260 msgstr "Medverkande"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
263 #: lib/layouts/apax.inc:314
264 msgid "Copyright"
265 msgstr "Upphovsrätt"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
268 msgid "Build Info"
269 msgstr "Bygginfo"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
272 msgid "Release Notes"
273 msgstr "Utgåvenoter"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
276 msgid "Copy version information to clipboard"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
280 #, fuzzy
281 msgid "Copy &Version Info"
282 msgstr "Infoga versionsinfo"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
285 msgid "The bibliography key"
286 msgstr "Bibliografinyckeln"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
289 msgid "Ke&y:"
290 msgstr "N&yckel:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
293 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
298 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
299 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
300 msgid "&Label:"
301 msgstr "&Etikett:"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
304 #, fuzzy
305 msgid "&Year:"
306 msgstr "År: "
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
309 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
310 msgstr ""
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
313 #, fuzzy
314 msgid "A&ll Author Names:"
315 msgstr "Författarnamn"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
318 msgid ""
319 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
320 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
321 "abbreviated list above."
322 msgstr ""
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
325 msgid ""
326 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
327 "to enter LaTeX code."
328 msgstr ""
329 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
330 "om du vill ange LaTeX-kod."
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
333 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
334 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
335 msgid "Li&teral"
336 msgstr "Bokstavlig"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
339 msgid "Citation Style"
340 msgstr "Citatstil"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
343 msgid "Sty&le format:"
344 msgstr "Stilformat:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
347 msgid ""
348 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
349 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
350 "Expand to get more information."
351 msgstr ""
352 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
353 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
354 "för att få mer information."
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
357 msgid "&Variant:"
358 msgstr "&Variant:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
361 msgid "Provides available cite style variants."
362 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
366 msgid "Opt&ions:"
367 msgstr "Alternat&iv:"
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
370 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
371 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
374 msgid "Biblatex &citation style:"
375 msgstr "Biblatex &citatstil:"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
378 msgid "The style that determines the layout of the citations"
379 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
382 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
383 msgid "Reset to the preset default"
384 msgstr "Återställ till förinställd standard"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
387 msgid "Rese&t"
388 msgstr "Åters&täll"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
391 msgid "Bibliography Style"
392 msgstr "Bibliografistil"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
395 msgid "Biblate&x bibliography style:"
396 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
399 msgid ""
400 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
401 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
404 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
405 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
406 msgid "R&eset"
407 msgstr "Åt&erställ"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
410 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
411 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
414 msgid "&Match"
415 msgstr "&Matcha"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
418 msgid "Default BibTeX st&yle:"
419 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
422 msgid ""
423 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
424 "by default"
425 msgstr ""
426 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
427 "standard"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
430 msgid "&Reset"
431 msgstr "Åte&rställ"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
434 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
435 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
438 msgid "Subdivided bibli&ography"
439 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
442 msgid "Rescan style files"
443 msgstr "Avsök stilfiler igen"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
446 msgid "Re&scan"
447 msgstr "Av&sök igen"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
450 msgid "&Multiple bibliographies:"
451 msgstr "Flera bibliografier:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
454 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
455 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
458 msgid ""
459 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
460 msgstr ""
461 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
462 "BibTeX."
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
465 msgid "Bibliography Generation"
466 msgstr "Bibliografigenerering"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
470 msgid "&Processor:"
471 msgstr "&Behandlare:"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
474 msgid "Select a processor"
475 msgstr "Välj en behandlare"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
480 msgid "Op&tions:"
481 msgstr "Al&ternativ:"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
484 msgid ""
485 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
486 msgstr ""
487 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
490 #, fuzzy
491 msgid "BibTeX database(s) to use"
492 msgstr "BibTeX-databas att använda"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
495 #, fuzzy
496 msgid "&Databases"
497 msgstr "Databaser:"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
500 #, fuzzy
501 msgid "Found b&y LaTeX:"
502 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
505 #, fuzzy
506 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
507 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
510 #, fuzzy
511 msgid "&Add Selected[[bib]]"
512 msgstr "Lägg till v&ald"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
515 #, fuzzy
516 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
517 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
520 #, fuzzy
521 msgid "Add &Local..."
522 msgstr "&Lokal utformning..."
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
525 msgid "Remove the selected database"
526 msgstr "Ta bort vald databas"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
529 msgid "&Delete"
530 msgstr "Ra&dera"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
533 #, fuzzy
534 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
535 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
538 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
539 msgid "&Up"
540 msgstr "&Upp"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
543 #, fuzzy
544 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
545 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
548 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
549 msgid "Do&wn"
550 msgstr "N&ed"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
553 #, fuzzy
554 msgid "Edit selected database externally"
555 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
558 #, fuzzy
559 msgid "&Edit..."
560 msgstr "R&edigera"
561
562 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
563 #, fuzzy
564 msgid "Sele&cted:"
565 msgstr "Valda:"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
568 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
569 msgid "&Filter:"
570 msgstr "&Filter:"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
573 #, fuzzy
574 msgid "E&ncoding:"
575 msgstr "Kodning"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
578 msgid ""
579 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
580 "document, specify it here"
581 msgstr ""
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
584 msgid "The BibTeX style"
585 msgstr "BibTeX-stilen"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
588 msgid "St&yle"
589 msgstr "S&til"
590
591 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
592 msgid "Choose a style file"
593 msgstr "Välj en stilfil"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
596 #, fuzzy
597 msgid "Select a style file from your local directory"
598 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
601 msgid "Add L&ocal..."
602 msgstr ""
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
605 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
606 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
607 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
608 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
609 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
610 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
611 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
612 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
613 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
614 msgid "Options"
615 msgstr "Alternativ"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
618 msgid "This bibliography section contains..."
619 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
622 msgid "&Content:"
623 msgstr "&Innehåll:"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
627 msgid "all cited references"
628 msgstr "alla citerade referenser"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
632 msgid "all uncited references"
633 msgstr "alla ociterade referenser"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
637 msgid "all references"
638 msgstr "alla referenser"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
641 msgid "Add bibliography to the table of contents"
642 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
645 msgid "Add bibliography to &TOC"
646 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
649 #, fuzzy
650 msgid "Custo&m:"
651 msgstr "Anpassad"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
654 msgid ""
655 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
656 "details."
657 msgstr ""
658 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
659 "detaljer."
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
662 msgid "Scan for new databases and styles"
663 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
666 msgid "&Rescan"
667 msgstr "Avsök igen"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
670 msgid "Type and Size"
671 msgstr "Typ och storlek"
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
674 msgid "Width value"
675 msgstr "Breddvärde"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
678 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
679 msgid "&Height:"
680 msgstr "&Höjd:"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
685 msgid "&Width:"
686 msgstr "&Bredd:"
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
689 msgid "Inner Bo&x:"
690 msgstr "Inr&e ruta:"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
693 msgid "Inner box type"
694 msgstr "Inre ruttyp"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
699 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
701 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
703 msgid "None"
704 msgstr "Ingen"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
707 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
708 msgid "Parbox"
709 msgstr "Parruta"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
712 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
713 msgid "Minipage"
714 msgstr "Minisida"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
717 msgid "Check this if the box should break across pages"
718 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
721 msgid "Allow &page breaks"
722 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
725 msgid "Height value"
726 msgstr "Höjdvärde"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
730 msgid "Alignment"
731 msgstr "Justering"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
734 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
735 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
738 msgid "Horizontal"
739 msgstr "Horisontell"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
742 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
743 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
746 msgid "Vertical"
747 msgstr "Vertikal"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
750 msgid "Co&ntent:"
751 msgstr "I&nnehåll:"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
754 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
755 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
758 msgid "&Box:"
759 msgstr "&Ruta:"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
763 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
764 msgid "Top"
765 msgstr "Topp"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
769 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
770 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
771 msgid "Middle"
772 msgstr "Mitten"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
792 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
793 msgid "Bottom"
794 msgstr "Botten"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
797 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
798 msgid "Stretch"
799 msgstr "Sträck"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
803 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
804 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
805 msgid "Left"
806 msgstr "Vänster"
807
808 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
809 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
810 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
811 msgid "Center"
812 msgstr "Centrerad"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
817 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
818 msgid "Right"
819 msgstr "Höger"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
822 msgid "Decoration"
823 msgstr "Dekoration"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
826 msgid "Decoration box types"
827 msgstr "Dekorationsruttyper"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
830 msgid "Thickness value"
831 msgstr "Tjockleksvärde"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
834 msgid "&Line thickness:"
835 msgstr "&Linjetjocklek:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
838 msgid "Separation value"
839 msgstr "Avskiljningsvärde"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
842 msgid "Box s&eparation:"
843 msgstr "Rutavskiljning:"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
846 msgid "&Decoration:"
847 msgstr "&Dekoration:"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
850 msgid "&Shadow size:"
851 msgstr "&Skuggstorlek:"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
854 msgid "Size value"
855 msgstr "Storleksvärde"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
858 msgid "Color"
859 msgstr "Färg"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
862 msgid "Back&ground:"
863 msgstr "Bak&grund:"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
866 msgid "&Frame:"
867 msgstr "Ram:"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
870 msgid "&Available branches:"
871 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
874 msgid "Select your branch"
875 msgstr "Välj din gren"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
878 msgid "Inverted"
879 msgstr "Inverterad"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
882 msgid "&New:[[branch]]"
883 msgstr "&Ny:"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
886 msgid ""
887 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
888 "active."
889 msgstr ""
890 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
891 "aktiv."
892
893 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
894 msgid "Filename &Suffix"
895 msgstr "Filnamnsändel&se"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
898 msgid "Show undefined branches used in this document."
899 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
900
901 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
902 msgid "&Undefined Branches"
903 msgstr "&Odefinierade grenar"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
906 msgid "A&vailable Branches:"
907 msgstr "Till&gängliga grenar:"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
910 msgid "Toggle the selected branch"
911 msgstr "Växla vald gren"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
914 msgid "(&De)activate"
915 msgstr "(In)akti&vera"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
918 msgid "Add a new branch to the list"
919 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
922 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
923 msgid "&Add"
924 msgstr "Lä&gg till"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
927 msgid "Define or change background color"
928 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
931 msgid "Alter Co&lor..."
932 msgstr "Ändra &färg..."
933
934 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
935 msgid "Remove the selected branch"
936 msgstr "Ta bort vald gren"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
939 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
940 msgid "&Remove"
941 msgstr "Ta bo&rt"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
944 msgid "Change the name of the selected branch"
945 msgstr "Byt namn på vald gren"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
948 msgid "Re&name..."
949 msgstr "Byt &namn..."
950
951 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
952 msgid "Add the selected branches to the list."
953 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
954
955 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
956 msgid "&Add Selected"
957 msgstr "Lägg till v&ald"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
960 msgid "Add all unknown branches to the list."
961 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
962
963 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
964 msgid "Add A&ll"
965 msgstr "Lägg till a&lla"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
968 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
969 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
970 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
971 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
979 msgid "&Cancel"
980 msgstr "Avbr&yt"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
983 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
984 msgid "Undefined branches used in this document."
985 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
986
987 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
988 msgid "&Undefined Branches:"
989 msgstr "&Odefinierade grenar:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
992 msgid "&Font:"
993 msgstr "&Typsnitt:"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
996 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
997 msgid "Si&ze:"
998 msgstr "&Storlek:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1002 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1004 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
1005 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
1006 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
1007 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
1008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
1009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
1010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
1011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
1012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
1013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
1014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
1015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
1016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
1017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
1018 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
1019 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1020 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
1021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1022 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1023 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
1024 msgid "Default"
1025 msgstr "Standard"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
1028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1029 msgid "Tiny"
1030 msgstr "Pytteliten"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
1033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1034 msgid "Smallest"
1035 msgstr "Minst"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
1038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1039 msgid "Smaller"
1040 msgstr "Mindre"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
1043 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1044 msgid "Small"
1045 msgstr "Liten"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
1048 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1049 msgid "Normal"
1050 msgstr "Normal"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
1053 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1054 msgid "Large"
1055 msgstr "Stor"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
1058 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1059 msgid "Larger"
1060 msgstr "Större"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
1063 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1064 msgid "Largest"
1065 msgstr "Störst"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
1068 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
1069 msgid "Huge"
1070 msgstr "Enorm"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
1073 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
1074 msgid "Huger"
1075 msgstr "Enormare"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
1078 msgid "&Custom bullet:"
1079 msgstr "&Anpassad bomb:"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1082 msgid "&Level:"
1083 msgstr "&Nivå:"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1086 #, fuzzy
1087 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1088 msgstr ""
1089 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1090 "stavningskontrollering"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1093 #, fuzzy
1094 msgid "&Track changes"
1095 msgstr "Spåra ändringar"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1098 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Show changes in output"
1104 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1107 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Use change &bars in output"
1113 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1116 msgid "Change:"
1117 msgstr "Ändring:"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1120 msgid "Go to previous change"
1121 msgstr "Gå till föregående ändring"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1124 msgid "&Previous change"
1125 msgstr "&Föregående ändring"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1128 msgid "Go to next change"
1129 msgstr "Gå till nästa ändring"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1132 msgid "&Next change"
1133 msgstr "&Nästa ändring"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1136 msgid "Accept this change"
1137 msgstr "Godta denna ändring"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1140 msgid "&Accept"
1141 msgstr "Godt&a"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1144 msgid "Reject this change"
1145 msgstr "Avvisa denna ändring"
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1148 msgid "&Reject"
1149 msgstr "Avvisa"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Font Properties"
1154 msgstr "PDF-egenskaper"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1157 msgid "Font family"
1158 msgstr "Typsnittsfamilj"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Fa&mily:"
1163 msgstr "&Familj:"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1166 msgid "Font series"
1167 msgstr "Typsnittsserie"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1170 msgid "&Series:"
1171 msgstr "&Serie:"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1174 msgid "Font shape"
1175 msgstr "Typsnittsform"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1178 msgid "S&hape:"
1179 msgstr "F&orm:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1182 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1183 msgid "Font size"
1184 msgstr "Typsnittsstorlek"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1187 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1188 msgid "Font color"
1189 msgstr "Typsnittsfärg"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1192 msgid "&Color:"
1193 msgstr "&Färg:"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1196 #, fuzzy
1197 msgid "U&nderlining:"
1198 msgstr "underline"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1201 msgid "Underlining of text"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1205 #, fuzzy
1206 msgid "S&trikethrough:"
1207 msgstr "Genomstrykning"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Strike-through text"
1212 msgstr "Genomstrykning"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1215 msgid "Language Settings"
1216 msgstr "Språkinställningar"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1219 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1221 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1222 msgid "&Language:"
1223 msgstr "S&pråk:"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1226 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1227 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1228 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1229 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1231 msgid "Language"
1232 msgstr "Språk"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1235 #, fuzzy
1236 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1237 msgstr ""
1238 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1239 "urvalet."
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1242 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Semantic Markup"
1248 msgstr "Logiskt märkspråk"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1251 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1255 #, fuzzy
1256 msgid "&Emphasized"
1257 msgstr "Betona"
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1260 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Noun"
1266 msgstr "Namn"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1269 msgid "Apply each change automatically"
1270 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1273 msgid "Apply changes &immediately"
1274 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1277 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1278 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1281 msgid "All fields"
1282 msgstr "Alla fält"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1285 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1286 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1289 msgid "All entry types"
1290 msgstr "Alla posttyper"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1293 msgid "Click for more filter options"
1294 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1297 msgid "O&ptions"
1298 msgstr "Alternativ"
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1301 msgid "A&vailable Citations:"
1302 msgstr "Till&gängliga citat:"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1305 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1306 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1309 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1310 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1313 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1314 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1317 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1318 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1321 msgid "Selected &Citations:"
1322 msgstr "Valda citat:"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1325 msgid "Formatting"
1326 msgstr "Formatering"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1329 msgid "Citation st&yle:"
1330 msgstr "Citatst&il:"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1333 msgid "Text befo&re:"
1334 msgstr "Text fö&re:"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1337 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1338 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1341 msgid ""
1342 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1343 "style supports this."
1344 msgstr ""
1345 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1346 "stöder detta."
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1349 msgid "&Text after:"
1350 msgstr "&Text efter:"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1353 msgid ""
1354 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1355 "supports this."
1356 msgstr ""
1357 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1358 "stöder detta."
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1361 msgid ""
1362 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1363 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1364 msgstr ""
1365 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1366 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1369 msgid ""
1370 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1371 "citation style supports this."
1372 msgstr ""
1373 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1374 "citatstilen stöder detta."
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1377 msgid "Force upcas&ing"
1378 msgstr "Tvinga versaler"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1381 msgid ""
1382 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1383 "citation style supports this."
1384 msgstr ""
1385 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1386 "aktuella citatstilen stöder detta."
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1389 msgid "All aut&hors"
1390 msgstr "Alla författare"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1393 msgid "Font Colors"
1394 msgstr "Typsnittsfärger"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1397 msgid "Main text:"
1398 msgstr "Brödtext:"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1401 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1402 msgid "Click to change the color"
1403 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1406 msgid "Default..."
1407 msgstr "Standard..."
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1410 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1411 msgid "Revert the color to the default"
1412 msgstr "Återställ färgen till standard"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1415 msgid "Greyed-out notes:"
1416 msgstr "Nedtonade noter:"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1420 msgid "&Change..."
1421 msgstr "Än&dra..."
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1424 msgid "Background Colors"
1425 msgstr "Bakgrundsfärger"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1428 msgid "Page:"
1429 msgstr "Sida:"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1432 msgid "Shaded boxes:"
1433 msgstr "Skuggade rutor:"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1436 msgid "Compare Revisions"
1437 msgstr "Jämför revideringar"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Revisions ba&ck"
1442 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1445 msgid "&Between revisions"
1446 msgstr "&Mellan revideringar"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1449 msgid "Old:"
1450 msgstr "Gammal:"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1453 msgid "New:"
1454 msgstr "Ny:"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Old Documen&t:"
1459 msgstr "&Gammalt dokument:"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1462 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1466 msgid "Bro&wse..."
1467 msgstr "&Bläddra..."
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1470 msgid "&New Document:"
1471 msgstr "&Nytt dokument:"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1474 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1478 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1481 msgid "&Browse..."
1482 msgstr "&Bläddra..."
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1487 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1490 msgid "Document Settings"
1491 msgstr "Dokumentinställningar"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1494 #, fuzzy
1495 msgid "O&ld Document"
1496 msgstr "Gammalt &dokument"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1499 #, fuzzy
1500 msgid "New Docu&ment"
1501 msgstr "N&ytt dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1504 msgid ""
1505 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1506 "resulting document"
1507 msgstr ""
1508 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1509 "resulterande dokumentet"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1514 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1517 #, fuzzy
1518 msgid "C&ounter:"
1519 msgstr "&Omvandlare:"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Select counter to modify"
1524 msgstr "Välj dokument att öppna"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1527 #, fuzzy
1528 msgid "&Action:"
1529 msgstr "Handling"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1532 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1536 msgid ""
1537 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1538 "in the output"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&Workarea only"
1544 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1547 msgid "TeX Code: "
1548 msgstr "TeX-kod: "
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1551 msgid "Match delimiter types"
1552 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1555 msgid "&Keep matched"
1556 msgstr "Be&håll matchat"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1559 msgid ""
1560 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1561 "direction)"
1562 msgstr ""
1563 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1564 "riktningen)"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1567 msgid "S&wap && Reverse"
1568 msgstr "Byt && vänd om"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1571 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1572 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1575 msgid "Use Class Defaults"
1576 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1581 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1584 msgid "Save as Document Defaults"
1585 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1588 msgid "Display"
1589 msgstr "Visning"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1592 msgid "Show ERT button only"
1593 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1596 msgid "&Collapsed"
1597 msgstr "Infäll&d"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1600 msgid "Show ERT contents"
1601 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1604 msgid "O&pen"
1605 msgstr "Ö&ppna"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1608 msgid ""
1609 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1610 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1611 msgstr ""
1612 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1613 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1616 msgid "For more information, refer to the complete log."
1617 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1620 msgid "Description:"
1621 msgstr "Beskrivning:"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1624 msgid "&Errors:"
1625 msgstr "F&el:"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1628 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1629 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1632 msgid "View Complete &Log..."
1633 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1636 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1637 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1640 msgid "Show Output &Anyway"
1641 msgstr "Visa utmatning ändå"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1644 msgid "F&ile"
1645 msgstr "F&il"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1648 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1650 msgid "Filename"
1651 msgstr "Filnamn"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1654 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1655 msgid "&File:"
1656 msgstr "&Fil:"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1659 msgid "Select a file"
1660 msgstr "Välj en fil"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1663 msgid "&Draft"
1664 msgstr "&Utkast"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1667 msgid "&Template"
1668 msgstr "&Mall"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1671 msgid "Available templates"
1672 msgstr "Tillgängliga mallar"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1675 msgid "LaTe&X and LyX options"
1676 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1679 msgid "LaTeX Options"
1680 msgstr "LaTeX-alternativ"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1683 msgid "O&ption:"
1684 msgstr "Alternati&v:"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1687 #, fuzzy
1688 msgid "For&mat:"
1689 msgstr "&Format:"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1697 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1698 "inställningsdialog)."
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1701 msgid "&Show in LyX"
1702 msgstr "Vi&sa i LyX"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1705 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1706 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1707 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1710 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1711 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1714 msgid "Si&ze and Rotation"
1715 msgstr "Storle&k och rotation"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1718 msgid "Rotate"
1719 msgstr "Rotera"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1722 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1723 msgid "Angle to rotate image by"
1724 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1727 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1728 msgid "The origin of the rotation"
1729 msgstr "Rotationens ursprung"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1732 msgid "Ori&gin:"
1733 msgstr "Ursprun&g:"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1736 msgid "A&ngle:"
1737 msgstr "Vi&nkel:"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1740 msgid "Scale"
1741 msgstr "Skala"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1744 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1745 msgid "Height of image in output"
1746 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1749 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1750 msgid "Width of image in output"
1751 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1754 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1755 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1758 msgid "&Maintain aspect ratio"
1759 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1762 msgid "Crop"
1763 msgstr "Beskär"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1766 msgid "Clip to bounding box values"
1767 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1770 msgid "Clip to &bounding box"
1771 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Left botto&m:"
1776 msgstr "&Vänster botten:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1779 msgid "x"
1780 msgstr "x"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1783 msgid "Right &top:"
1784 msgstr "&Höger topp:"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1787 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1788 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1791 msgid "&Get from File"
1792 msgstr "Häm&ta från fil"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1795 msgid "y"
1796 msgstr "y"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1799 msgid "TabWidget"
1800 msgstr "Flikmanick"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1803 msgid "Sear&ch"
1804 msgstr "Sök"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1807 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1808 msgid "Fi&nd:"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1812 msgid "Replace &with:"
1813 msgstr "Ersätt &med:"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1816 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1817 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1820 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1821 msgid "Search &backwards"
1822 msgstr "Sök &bakåt"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1825 msgid "Restrict search to whole words only"
1826 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1829 msgid "W&hole words"
1830 msgstr "&Hela ord"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1833 msgid "Perform a case-sensitive search"
1834 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1837 msgid "Case &sensitive"
1838 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1841 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1842 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1845 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1846 msgid "Find &Next"
1847 msgstr "Hitta &nästa"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1850 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1851 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1854 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1855 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1856 msgid "&Replace"
1857 msgstr "E&rsätt"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1860 msgid "Replace all occurrences at once"
1861 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1864 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1865 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1866 msgid "Replace &All"
1867 msgstr "Ersätt &alla"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1870 msgid "S&ettings"
1871 msgstr "Inställningar"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1874 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1875 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1878 msgid "Scope"
1879 msgstr "Omfång"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1882 msgid "C&urrent document"
1883 msgstr "Akt&uellt dokument"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1886 msgid ""
1887 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1888 "document"
1889 msgstr ""
1890 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1891 "huvuddokument"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1894 msgid "&Master document"
1895 msgstr "Huvuddoku&ment"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1898 msgid "All open documents"
1899 msgstr "Alla öppna dokument"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1902 msgid "&Open documents"
1903 msgstr "Öppna d&okument"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1906 msgid "&All manuals"
1907 msgstr "&Alla manualer"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1910 msgid "Restrict search to math environments only"
1911 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1914 msgid "Search on&ly in maths"
1915 msgstr "Sök endast i matematik"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1918 msgid ""
1919 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1920 "and paragraph style"
1921 msgstr ""
1922 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1923 "text- och styckestilen"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1926 msgid "I&gnore format"
1927 msgstr "I&gnorera format"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1930 msgid "&Expand macros"
1931 msgstr "&Expandera makron"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1934 msgid ""
1935 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1936 "first letter"
1937 msgstr ""
1938 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1939 "första bokstav"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1942 msgid "&Preserve first case on replace"
1943 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1946 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1947 msgid "Form"
1948 msgstr "Form"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Float T&ype:"
1953 msgstr "Flottetyp:"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Alignment of Contents"
1958 msgstr "Innehållsförteckning"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1964 "Settings."
1965 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1968 #, fuzzy
1969 msgid "D&ocument Default"
1970 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Left-align float contents"
1975 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1978 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1979 msgid "&Left"
1980 msgstr "Vänster"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Center float contents"
1985 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1988 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1989 msgid "&Center"
1990 msgstr "&Center"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1993 msgid "Right-align float contents"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1997 msgid "&Right"
1998 msgstr "Höger"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2003 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Class &Default"
2008 msgstr "Klassens standard"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Further Options"
2013 msgstr "Andra alternativ"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2016 msgid "&Span columns"
2017 msgstr "&Spänn spalter"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Rotate side&ways"
2022 msgstr "&Rotera i sidled"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Position on Page"
2027 msgstr "Position"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Place&ment Settings:"
2032 msgstr "Dokumentinställningar"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2035 msgid "&Top of page"
2036 msgstr "&Topp på sidan"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2039 msgid "&Bottom of page"
2040 msgstr "&Botten på sidan"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2043 msgid "&Page of floats"
2044 msgstr "Sida med &flottar"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2047 msgid "&Here if possible"
2048 msgstr "&Här om möjligt"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2051 msgid "Here de&finitely"
2052 msgstr "De&finitivt här"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2055 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2056 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2059 msgid "FontUi"
2060 msgstr "TypsnittUi"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2063 msgid "&Default family:"
2064 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2067 msgid "Select the default family for the document"
2068 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2071 msgid "&Base size:"
2072 msgstr "&Grundstorlek:"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2075 msgid "&LaTeX font encoding:"
2076 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2079 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2080 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2083 msgid "&Roman:"
2084 msgstr "&Antikva:"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2087 msgid ""
2088 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2089 "typing while the list is expanded."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2093 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2094 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2097 msgid "Use true s&mall caps"
2098 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2101 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2102 msgid "Use old style instead of lining figures"
2103 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2106 msgid "Use &old style figures"
2107 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2110 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2111 msgid "Options:"
2112 msgstr "Alternativ:"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2115 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2119 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2122 msgid "&Sans Serif:"
2123 msgstr "&Linjär:"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2126 msgid ""
2127 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2128 "just start typing while the list is expanded."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2132 msgid "S&cale (%):"
2133 msgstr "S&kala (%):"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2137 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Use old st&yle figures"
2142 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2145 msgid "&Typewriter:"
2146 msgstr "&Skrivmaskin:"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2149 msgid ""
2150 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2151 "just start typing while the list is expanded."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2155 msgid "Sc&ale (%):"
2156 msgstr "Sk&ala (%):"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2159 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2160 msgstr ""
2161 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Use old style &figures"
2166 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2169 msgid "&Math:"
2170 msgstr "&Matematik:"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2173 msgid "Select the math typeface"
2174 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2177 msgid "C&JK:"
2178 msgstr "C&JK:"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2181 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2182 msgstr ""
2183 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2184 "(CJK) skrift"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2187 msgid ""
2188 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2189 "microtype package"
2190 msgstr ""
2191 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2192 "paketet microtype"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2195 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2196 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2199 msgid ""
2200 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2201 "LuaTeX)"
2202 msgstr ""
2203 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2204 "eller LuaTeX)"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2207 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2208 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2211 msgid ""
2212 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2213 "box prevents that."
2214 msgstr ""
2215 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2216 "denna box för att förhindra det."
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2219 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2220 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2223 msgid "&Graphics"
2224 msgstr "&Grafik"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2227 msgid "Select an image file"
2228 msgstr "Välj en bildfil"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2231 msgid "Output Size"
2232 msgstr "Utmatningsstorlek"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2235 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2236 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2239 msgid "Set &height:"
2240 msgstr "Sätt &höjd:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2243 msgid "&Scale graphics (%):"
2244 msgstr "&Skala grafik (%):"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2247 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2248 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2251 msgid "Set &width:"
2252 msgstr "Sätt &bredd:"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2255 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2256 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2259 msgid "Rotate Graphics"
2260 msgstr "Rotera grafik"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2263 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2264 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2267 msgid "Ro&tate after scaling"
2268 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2271 msgid "Or&igin:"
2272 msgstr "&Ursprung:"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2275 msgid "A&ngle (degrees):"
2276 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2279 msgid "File name of image"
2280 msgstr "Bildens filnamn"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2283 msgid "&Coordinates and Clipping"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2287 msgid ""
2288 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2289 "viewport for PDF output)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Clip to c&oordinates"
2295 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2298 msgid "y:"
2299 msgstr "y:"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2302 msgid "x:"
2303 msgstr "x:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2306 msgid ""
2307 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2308 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2312 msgid "Additional LaTeX options"
2313 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2316 msgid "LaTeX &options:"
2317 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2320 msgid ""
2321 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2322 "at application level (see Preferences dialog)."
2323 msgstr ""
2324 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2325 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2328 msgid "Sho&w in LyX"
2329 msgstr "&Visa i LyX"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2332 msgid "Sca&le on screen (%):"
2333 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2336 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2337 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2340 msgid "Graphics Group"
2341 msgstr "Grafikgrupp"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Assigned &to group:"
2346 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2349 msgid "Click to define a new graphics group."
2350 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2353 msgid "O&pen new group..."
2354 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2357 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2358 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2361 msgid "Draft mode"
2362 msgstr "Utkastläge"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2365 msgid "&Draft mode"
2366 msgstr "&Utkastläge"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2369 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2370 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2373 msgid "..............."
2374 msgstr "..............."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2377 msgid "________"
2378 msgstr "________"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2381 msgid "<-----------"
2382 msgstr "<-----------"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2385 msgid "----------->"
2386 msgstr "----------->"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2389 msgid "\\-----v-----/"
2390 msgstr "\\-----v-----/"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2393 msgid "/-----^-----\\"
2394 msgstr "/-----^-----\\"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2397 msgid "&Spacing:"
2398 msgstr "&Avstånd:"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2401 msgid "Supported spacing types"
2402 msgstr "Stödda avståndstyper"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2405 msgid "&Value:"
2406 msgstr "&Värde:"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2409 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2410 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2413 msgid "&Fill Pattern:"
2414 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2417 msgid "&Protect:"
2418 msgstr "&Skydda:"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2421 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2422 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2425 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2430 msgid "URL"
2431 msgstr "URL"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2434 msgid "&Target:"
2435 msgstr "&Mål:"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2438 msgid "Name associated with the URL"
2439 msgstr "Namn förknippat med URL"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2442 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2443 msgid "&Name:"
2444 msgstr "&Namn:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2447 msgid ""
2448 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2449 "to enter LaTeX code."
2450 msgstr ""
2451 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2452 "du vill ange LaTeX-kod."
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2455 msgid "Specify the link target"
2456 msgstr "Specificera länkmålet"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2459 msgid "Link type"
2460 msgstr "Länktyp"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2463 msgid "Link to the web or to every other target"
2464 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2467 msgid "&Web"
2468 msgstr "Nä&t"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2471 msgid "Link to an email address"
2472 msgstr "Länk till en epostadress"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2475 msgid "E&mail"
2476 msgstr "Epost"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2479 msgid "Link to a file"
2480 msgstr "Länk till en fil"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2483 msgid "Fi&le"
2484 msgstr "Fi&l"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2487 #, fuzzy
2488 msgid "I&nclude Type:"
2489 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2492 msgid "Include"
2493 msgstr "Inkludering"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2496 msgid "Input"
2497 msgstr "Inmatning"
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2501 msgid "Verbatim"
2502 msgstr "Ordagrann"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2506 msgid "Program Listing"
2507 msgstr "Programlistning"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2510 msgid "Edit the file"
2511 msgstr "Redigera filen"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2514 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2516 msgid "&Edit"
2517 msgstr "R&edigera"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2520 msgid "File name to include"
2521 msgstr "Filnamn att inkludera"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2524 msgid "Underline spaces in generated output"
2525 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2528 msgid "&Mark spaces in output"
2529 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2532 msgid "Show LaTeX preview"
2533 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2536 msgid "&Show preview"
2537 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2540 msgid "Listing Parameters"
2541 msgstr "Listningsparametrar"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&Caption:"
2546 msgstr "Bildtext:"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2551 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2552 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2555 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2557 msgid "&Bypass validation"
2558 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2561 #, fuzzy
2562 msgid "&More parameters"
2563 msgstr "Fle&r parametrar"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2566 #, fuzzy
2567 msgid ""
2568 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2569 "want to enter LaTeX code."
2570 msgstr ""
2571 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2572 "du vill ange LaTeX-kod."
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Available I&ndexes:"
2577 msgstr "Till&gängliga index:"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2580 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2581 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2584 msgid ""
2585 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2586 msgstr ""
2587 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2588 "alternativ."
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2591 msgid "Index Generation"
2592 msgstr "Indexgenerering"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2596 msgid "&Options:"
2597 msgstr "&Alternativ:"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2600 msgid "Define program options of the selected processor."
2601 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2604 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2605 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2608 msgid "&Use multiple indexes"
2609 msgstr "An&vänd flera index"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2612 msgid "&New:[[index]]"
2613 msgstr "&Ny:"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2616 msgid ""
2617 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2618 msgstr ""
2619 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2622 msgid "Add a new index to the list"
2623 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2626 msgid "A&vailable Indexes:"
2627 msgstr "Till&gängliga index:"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2630 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2631 msgid "1"
2632 msgstr "1"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2635 msgid "Remove the selected index"
2636 msgstr "Ta bort valt index"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2639 msgid "Rename the selected index"
2640 msgstr "Byt namn på valt index"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2643 msgid "R&ename..."
2644 msgstr "B&yt namn..."
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2647 msgid "Define or change button color"
2648 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Infor&mation Type:"
2653 msgstr "Informationstyp:"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2656 msgid ""
2657 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2658 "information below."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Fix Date:"
2664 msgstr "Datum:"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2667 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Custom:"
2673 msgstr "An&passade:"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2676 msgid "Inset Parameter Configuration"
2677 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2680 msgid "Update dialog when moving context"
2681 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2684 msgid "S&ynchronize Dialog"
2685 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2688 msgid "Apply settings immediately"
2689 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2693 msgid "I&mmediate Apply"
2694 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2697 msgid "Document &Class"
2698 msgstr "Dokumentklass"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2701 msgid "Click to select a local document class definition file"
2702 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2705 msgid "&Local Layout..."
2706 msgstr "&Lokal utformning..."
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2709 msgid "Class Options"
2710 msgstr "Klassalternativ"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2713 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2714 msgstr ""
2715 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2716 "utformningsfilen"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2719 msgid "&Predefined:"
2720 msgstr "&Fördefinierade:"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2723 msgid ""
2724 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2725 "select/deselect."
2726 msgstr ""
2727 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2728 "för att välja/välja bort."
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2731 msgid "Cus&tom:"
2732 msgstr "An&passade:"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2735 msgid "&Graphics driver:"
2736 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2739 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2740 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2743 msgid "Select de&fault master document"
2744 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2747 msgid "&Master:"
2748 msgstr "&Huvud:"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2751 msgid "Enter the name of the default master document"
2752 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2755 msgid "&Suppress default date on front page"
2756 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2759 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2760 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2763 msgid "&Quote style:"
2764 msgstr "&Citatstil:"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Select the default quotation marks style"
2769 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2772 msgid ""
2773 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2774 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2775 "have been inserted with."
2776 msgstr ""
2777 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2778 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2779 "infogades med."
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2782 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2783 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2786 #, fuzzy
2787 msgid "&Encoding:"
2788 msgstr "Kodning"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2791 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2795 msgid "Select Unicode encoding variant."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2799 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Select custom encoding."
2805 msgstr "Välj dokument"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2808 msgid "Language pa&ckage:"
2809 msgstr "Språkpaket:"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2812 msgid "Select which language package LyX should use"
2813 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2816 msgid ""
2817 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2818 msgstr ""
2819 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2822 msgid "Of&fset:"
2823 msgstr "Of&fset:"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2826 msgid "Value of the vertical line offset."
2827 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2830 msgid "Value of the line width."
2831 msgstr "Värdet på linjebredden."
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2834 msgid "&Thickness:"
2835 msgstr "&Tjocklek:"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2838 msgid "Value of the line thickness."
2839 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2842 msgid "Input here the listings parameters"
2843 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2847 msgid "Feedback window"
2848 msgstr "Responsfönster"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2851 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2852 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2855 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2856 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2862 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2863 msgid "Listing"
2864 msgstr "Listning"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2867 msgid "&Main Settings"
2868 msgstr "&Huvudalternativ"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2871 msgid "Placement"
2872 msgstr "Placering"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2875 msgid "Check for inline listings"
2876 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2879 msgid "&Inline listing"
2880 msgstr "Platsl&istning"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2883 msgid "Check for floating listings"
2884 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2887 msgid "&Float"
2888 msgstr "&Flotte"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Pla&cement:"
2893 msgstr "&Placering:"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2896 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2897 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2900 msgid "Line numbering"
2901 msgstr "Radnumrering"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2904 msgid "&Side:"
2905 msgstr "&Sida:"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2908 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2909 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2912 msgid "S&tep:"
2913 msgstr "S&teg:"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2916 msgid "Difference between two numbered lines"
2917 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2920 msgid "Font si&ze:"
2921 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2924 msgid "Choose the font size for line numbers"
2925 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2928 msgid "Style"
2929 msgstr "Stil"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2932 msgid "F&ont size:"
2933 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2936 msgid "The content's base font size"
2937 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2940 msgid "Font Famil&y:"
2941 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2944 msgid "The content's base font style"
2945 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2948 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2949 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2952 msgid "&Break long lines"
2953 msgstr "&Bryt långa rader"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2956 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2957 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2960 msgid "S&pace as symbol"
2961 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2964 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2965 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2968 msgid "Space i&n string as symbol"
2969 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2972 msgid "Tab&ulator size:"
2973 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2976 msgid "Use extended character table"
2977 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2980 msgid "&Extended character table"
2981 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2984 msgid "Lan&guage:"
2985 msgstr "Språ&k:"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2988 msgid "Select the programming language"
2989 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2992 msgid "&Dialect:"
2993 msgstr "&Dialekt:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2996 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2997 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3000 msgid "Range"
3001 msgstr "Intervall"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3004 msgid "Fi&rst line:"
3005 msgstr "Fö&rsta raden:"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3008 msgid "The first line to be printed"
3009 msgstr "Första raden att skriva ut"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3012 msgid "&Last line:"
3013 msgstr "Sista raden:"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3016 msgid "The last line to be printed"
3017 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3020 msgid "Ad&vanced"
3021 msgstr "A&vancerad"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3024 msgid "More Parameters"
3025 msgstr "Fler parametrar"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3028 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3029 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3032 msgid "Document-specific layout information"
3033 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3036 msgid "&Validate"
3037 msgstr "&Giltiggör"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3040 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3041 msgid "Errors reported in terminal."
3042 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3045 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3049 msgid "Convert"
3050 msgstr "Omvandla"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3053 msgid "Log &Type:"
3054 msgstr "Logg&typ:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3057 msgid "Jump to the next error message."
3058 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3061 msgid "Next &Error"
3062 msgstr "Nästa f&el"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3065 msgid "Jump to the next warning message."
3066 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3069 msgid "Next &Warning"
3070 msgstr "Nästa &varning"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3073 msgid "&Find:"
3074 msgstr "H&itta:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3077 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3081 msgid "&Open Containing Directory"
3082 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3085 msgid "Update the display"
3086 msgstr "Uppdatera visning"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
3089 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
3090 msgid "&Update"
3091 msgstr "&Uppdatera"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Filter"
3096 msgstr "Filter:"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3099 msgid "&Type:"
3100 msgstr "&Typ:"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3103 msgid ""
3104 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3105 "displayed"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3109 msgid "Filter case-sensitively"
3110 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3113 msgid "Case Sensiti&ve"
3114 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3117 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
3121 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3122 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
3125 msgid "&Default margins"
3126 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3129 msgid "&Top:"
3130 msgstr "&Topp:"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3133 msgid "&Bottom:"
3134 msgstr "&Botten:"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3137 msgid "&Inner:"
3138 msgstr "&Inre:"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3141 msgid "O&uter:"
3142 msgstr "&Yttre:"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3145 msgid "Head &sep:"
3146 msgstr "Huvud&sep:"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3149 msgid "Head &height:"
3150 msgstr "Huvud&höjd:"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3153 msgid "&Foot skip:"
3154 msgstr "&Fotavstånd:"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3157 msgid "&Column sep:"
3158 msgstr "Spaltsep:"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3161 msgid "Master Document Output"
3162 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3165 msgid "Include all subdocuments in the output"
3166 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3169 msgid "&Include all children"
3170 msgstr "&Inkludera alla barn"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3173 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3174 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3177 msgid "Include only &selected children"
3178 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3181 msgid ""
3182 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3183 "the excluded child documents."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Global Counters && References"
3189 msgstr "alla ociterade referenser"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3192 msgid ""
3193 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3194 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3195 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3196 "counter values and references."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3200 msgid "Do &not maintain (fast)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3204 msgid ""
3205 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3206 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3207 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3208 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3209 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3210 "correct counters and more or less correct references."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3214 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3218 msgid ""
3219 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3220 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3221 "you absolutely need correct counters."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3225 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3229 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3230 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3233 msgid "&Vertical:"
3234 msgstr "&Vertikal:"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3237 msgid "Vertical alignment"
3238 msgstr "Vertikal justering"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Hori&zontal:"
3243 msgstr "&Horisontell:"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Appearance"
3248 msgstr "Bilagor"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3251 msgid "decoration type / matrix border"
3252 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3255 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3256 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3257 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3258 msgid "Number of rows"
3259 msgstr "Antal rader"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3262 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3263 msgid "&Rows:"
3264 msgstr "&Rader:"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3267 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3268 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3269 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3270 msgid "Number of columns"
3271 msgstr "Antal kolonner"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3274 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3275 msgid "&Columns:"
3276 msgstr "Kolonner:"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3279 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3280 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3281 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3284 msgid "All packages:"
3285 msgstr "Alla paket:"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3288 msgid "Load A&utomatically"
3289 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3292 msgid "Load Alwa&ys"
3293 msgstr "Ladda alltid"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3296 msgid "Do &Not Load"
3297 msgstr "Ladda i&nte"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3300 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3301 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Indent &formulas"
3306 msgstr "Gör indrag för formler"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3309 msgid "Size of the indentation"
3310 msgstr "Storlek på indraget"
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3313 msgid "Formula numbering side:"
3314 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3315
3316 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3317 msgid "Side where formulas are numbered"
3318 msgstr "Sida där formler numreras"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3321 msgid "A&vailable:"
3322 msgstr "Tillgängliga:"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3325 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3327 msgid "A&dd"
3328 msgstr "Lägg till"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3331 msgid "De&lete"
3332 msgstr "Radera"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3335 msgid "S&elected:"
3336 msgstr "Valda:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3339 msgid "Nomenclature"
3340 msgstr "Nomenklatur"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3343 msgid "Sy&mbol:"
3344 msgstr "Sy&mbol:"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3347 msgid "Des&cription:"
3348 msgstr "Beskrivning:"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3351 msgid "Sort &as:"
3352 msgstr "Sorter&a som:"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3355 msgid ""
3356 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3357 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3358 msgstr ""
3359 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3360 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3363 msgid "Type"
3364 msgstr "Typ"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3367 msgid "LyX internal only"
3368 msgstr "Endast intern LyX"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3371 msgid "LyX &Note"
3372 msgstr "LyX-&not"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3375 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3376 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3379 msgid "&Comment"
3380 msgstr "Kommentar"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3383 msgid "Print as grey text"
3384 msgstr "Skriv ut som grå text"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3387 msgid "&Greyed out"
3388 msgstr "Nedtonad"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Add line numbers to the document"
3393 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3396 #, fuzzy
3397 msgid "L&ine numbering"
3398 msgstr "Radnumrering"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3401 msgid "O&ptions:"
3402 msgstr "Alternativ:"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3405 msgid ""
3406 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3407 "manual for details."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3411 msgid "&List in Table of Contents"
3412 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3415 msgid "&Numbering"
3416 msgstr "&Numrering"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3419 #, fuzzy
3420 msgid "DocBook Output Options"
3421 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3424 #, fuzzy
3425 msgid "&Table output:"
3426 msgstr "&Matematikutmatning:"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3429 msgid "Format to use for math output."
3430 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3433 msgid "HTML"
3434 msgstr "HTML"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3437 msgid "CALS"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3441 msgid "LyX Format"
3442 msgstr "LyX-format"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3445 msgid ""
3446 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3447 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3448 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3449 "in collaborative settings and with version control systems."
3450 msgstr ""
3451 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3452 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3453 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3454 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3457 msgid "Save &transient properties"
3458 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3461 msgid "Output Format"
3462 msgstr "Utmatningsformat"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3465 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3466 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3469 msgid "De&fault output format:"
3470 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3473 msgid "XHTML Output Options"
3474 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3477 msgid "MathML"
3478 msgstr "MathML"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3481 msgid "Images"
3482 msgstr "Bilder"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3485 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3487 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3488 msgid "LaTeX"
3489 msgstr "LaTeX"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Write CSS to file"
3494 msgstr "Skriv CSS till fil"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3497 msgid "&Math output:"
3498 msgstr "&Matematikutmatning:"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3501 msgid "Math &image scaling:"
3502 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3505 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3506 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3509 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3510 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3513 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3514 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3517 msgid ""
3518 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3519 "really necessary)"
3520 msgstr ""
3521 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3522 "riktigt nödvändigt)"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3525 msgid "&Allow running external programs"
3526 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3529 #, fuzzy
3530 msgid "LaTeX Output Options"
3531 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3534 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3535 msgstr ""
3536 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3537 "SyncTeX)"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3540 msgid "S&ynchronize with output"
3541 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3544 msgid "C&ustom macro:"
3545 msgstr "Anpassad makro:"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3548 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3549 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3552 msgid ""
3553 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3554 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3555 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3559 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3563 msgid "&Use hyperref support"
3564 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3567 msgid "&General"
3568 msgstr "Allmänt"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3571 msgid "Header Information"
3572 msgstr "Huvudinformation"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3575 msgid "&Title:"
3576 msgstr "&Titel:"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3579 msgid "&Author:"
3580 msgstr "Förf&attare:"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Sub&ject:"
3585 msgstr "Ämne:"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3588 msgid "&Keywords:"
3589 msgstr "Nyc&kelord:"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3592 msgid ""
3593 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3594 msgstr ""
3595 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3596 "miljöer"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3599 msgid "Automatically fi&ll header"
3600 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3603 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3604 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3607 msgid "Load in &fullscreen mode"
3608 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3611 msgid "H&yperlinks"
3612 msgstr "H&yperlänkar"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3615 msgid "Allows link text to break across lines."
3616 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3619 msgid "B&reak links over lines"
3620 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3623 msgid "No &frames around links"
3624 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3627 msgid "C&olor links"
3628 msgstr "Färga länkar"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3631 msgid "Bibliographical backreferences"
3632 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3635 msgid "B&ackreferences:"
3636 msgstr "B&akåtreferenser:"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3639 msgid "&Bookmarks"
3640 msgstr "&Bokmärken"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3643 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3644 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3647 msgid "&Numbered bookmarks"
3648 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3651 msgid "&Open bookmark tree"
3652 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3655 msgid "Number of levels"
3656 msgstr "Antal nivåer"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3659 msgid "Additional O&ptions"
3660 msgstr "Ytterligare alternativ"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3663 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3664 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3667 msgid "Paper Format"
3668 msgstr "Pappersformat"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3672 msgid "&Format:"
3673 msgstr "&Format:"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3676 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3677 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3680 msgid "&Orientation:"
3681 msgstr "&Orientering:"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3684 msgid "&Portrait"
3685 msgstr "&Porträtt"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3688 msgid "&Landscape"
3689 msgstr "&Landskap"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3693 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3694 msgid "Page Layout"
3695 msgstr "Sidutformning"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3698 msgid "Page &style:"
3699 msgstr "Sid&stil:"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3702 msgid "Style used for the page header and footer"
3703 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3706 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3707 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3710 msgid "&Two-sided document"
3711 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3714 msgid "Line &spacing"
3715 msgstr "Radavstånd"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3719 msgid "Single"
3720 msgstr "Enkel"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3723 msgid "1.5"
3724 msgstr "1.5"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3728 msgid "Double"
3729 msgstr "Dubbel"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3736 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3741 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3742 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3744 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3748 msgid "Custom"
3749 msgstr "Anpassad"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3752 msgid "&Justified"
3753 msgstr "&Justerad"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3756 msgid "Ri&ght"
3757 msgstr "Hö&ger"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3760 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3761 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3764 msgid "Paragraph's &Default"
3765 msgstr "Styckets stan&dard"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3768 msgid "Label Width"
3769 msgstr "Etikettbredd"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3772 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3774 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3777 msgid "Lo&ngest label"
3778 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3781 msgid "&Indent Paragraph"
3782 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3785 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3786 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Phanto&m"
3791 msgstr "Fantom"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3794 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3795 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3798 msgid "&Horizontal Phantom"
3799 msgstr "&Horisontell fantom"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3802 msgid "Vertical space of the phantom content"
3803 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Verti&cal Phantom"
3808 msgstr "&Vertikal fantom"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&Find"
3813 msgstr "H&itta:"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Change the selected color"
3818 msgstr "Byt namn på vald gren"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3821 msgid "A&lter..."
3822 msgstr "Ändra..."
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3825 msgid "Reset the selected color to its original value"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Restore &Default"
3831 msgstr "Använd standardvärden"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3834 msgid "Reset all colors to their original value"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Restore A&ll"
3840 msgstr "Åte&rställ"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3843 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3847 msgid "&Use system colors"
3848 msgstr "Använd systemfärger"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3851 msgid "In Math"
3852 msgstr "I matematik"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3855 msgid ""
3856 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3857 "delay."
3858 msgstr ""
3859 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3860 "fördröjningen."
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3863 msgid "Automatic in&line completion"
3864 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3867 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3868 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3871 msgid "Automatic p&opup"
3872 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3875 msgid "Autoco&rrection"
3876 msgstr "Autoko&rrigering"
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3879 msgid "In Text"
3880 msgstr "I text"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3883 msgid ""
3884 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3885 "delay."
3886 msgstr ""
3887 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3888 "fördröjningen."
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3891 msgid "Automatic &inline completion"
3892 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3895 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3896 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3899 msgid "Automatic &popup"
3900 msgstr "Automatisk &poppupp"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3903 msgid ""
3904 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3905 "mode."
3906 msgstr ""
3907 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3908 "textläge."
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3911 msgid "Cursor i&ndicator"
3912 msgstr "Markörin&dikator"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3915 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3916 msgid "General[[settings]]"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3920 msgid ""
3921 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3922 "if it is available."
3923 msgstr ""
3924 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3925 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3928 msgid "s inline completion dela&y"
3929 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3932 msgid ""
3933 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3934 "if it is available."
3935 msgstr ""
3936 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3937 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3940 msgid "s popup d&elay"
3941 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3944 msgid ""
3945 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3946 "completed."
3947 msgstr ""
3948 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3951 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3952 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3955 msgid ""
3956 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3957 "It will be shown right away."
3958 msgstr ""
3959 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3960 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3963 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3964 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3967 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3968 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3971 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3972 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3975 msgid "Converter Defi&nitions"
3976 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3979 #, fuzzy
3980 msgid "&Converter:"
3981 msgstr "Omvandlare"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3984 msgid "E&xtra flag:"
3985 msgstr "E&xtra flagga:"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Fro&m format:"
3990 msgstr "&Från format:"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3993 msgid "&To format:"
3994 msgstr "&Till format:"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3998 msgid "&Modify"
3999 msgstr "&Modifiera"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
4003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
4004 msgid "Remo&ve"
4005 msgstr "Ta bort"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4008 msgid "Converter File Cache"
4009 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4012 msgid "&Enabled"
4013 msgstr "Aktiv&erad"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4016 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4017 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4020 msgid "Security"
4021 msgstr "Säkerhet"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4024 msgid ""
4025 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4026 msgstr ""
4027 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4028 "förbjudet."
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4031 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4032 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4035 msgid ""
4036 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4037 "'needauth' option."
4038 msgstr ""
4039 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4040 "'needauth'-alternativet."
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4043 msgid "Use need&auth option"
4044 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4047 msgid "Factor for the preview size"
4048 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4051 msgid "Display &graphics"
4052 msgstr "&Grafikvisning"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4055 msgid "Instant &preview:"
4056 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
4060 msgid "Off"
4061 msgstr "Av"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4064 msgid "No math"
4065 msgstr "Ingen matematik"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4068 msgid "On"
4069 msgstr "På"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4072 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4073 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4076 msgid "&Mark end of paragraphs"
4077 msgstr "&Märk styckeavslut"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4080 msgid "Preview si&ze:"
4081 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4084 msgid ""
4085 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4086 "workarea"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Underline change tracking additions"
4092 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4095 msgid "Session Handling"
4096 msgstr "Sessionshantering"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4099 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4100 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4103 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4104 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4107 msgid "Restore cursor &positions"
4108 msgstr "Återställ markör&positioner"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4111 msgid "&Load opened files from last session"
4112 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4115 msgid "&Clear all session information"
4116 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4119 msgid "Backup && Saving"
4120 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4123 msgid "Backup &original documents when saving"
4124 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4127 msgid "&Backup documents, every"
4128 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4131 msgid "&minutes"
4132 msgstr "&minuter"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4135 msgid ""
4136 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4137 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4138 "state (compressed or uncompressed)."
4139 msgstr ""
4140 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4141 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4142 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4145 msgid "&Save new documents compressed by default"
4146 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4149 msgid ""
4150 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4151 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4152 "included files."
4153 msgstr ""
4154 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4155 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4156 "inkluderade filerna."
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4159 msgid "Save the &document directory path"
4160 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4163 msgid "Windows && Work Area"
4164 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4167 msgid "Open documents in &tabs"
4168 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4171 msgid ""
4172 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4173 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4174 msgstr ""
4175 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4176 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4177 "finess)"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4180 msgid "Use s&ingle instance"
4181 msgstr "Använd enkel &instans"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4184 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4185 msgstr ""
4186 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4187 "till vänster."
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4190 msgid "Displa&y single close-tab button"
4191 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4194 msgid "Closing last &view:"
4195 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4198 msgid "Closes document"
4199 msgstr "Stänger dokument"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4202 msgid "Hides document"
4203 msgstr "Döljer dokument"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4206 msgid "Ask the user"
4207 msgstr "Fråga användaren"
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4210 msgid "Editing"
4211 msgstr "Redigering"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
4214 msgid "Scroll &below end of document"
4215 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
4218 msgid "Sort &environments alphabetically"
4219 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
4222 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4223 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
4226 msgid ""
4227 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4228 "width used when set to 0."
4229 msgstr ""
4230 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4231 "markörbredd används när satt till 0."
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4234 msgid "Cursor width (&pixels):"
4235 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4238 msgid "&Group environments by their category"
4239 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4242 msgid "Skip trailing non-word characters"
4243 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4246 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4247 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4250 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4251 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4254 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4255 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4258 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4259 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4262 msgid ""
4263 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4264 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4268 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4272 msgid "Fullscreen"
4273 msgstr "Helskärm"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4276 msgid "&Hide toolbars"
4277 msgstr "&Dölj verktygsrader"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4280 msgid "Hide scr&ollbar"
4281 msgstr "Dölj rullningslist"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4284 msgid "Hide &tabbar"
4285 msgstr "Dölj flikrad"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4288 msgid "Hide &menubar"
4289 msgstr "Dölj &menyrad"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4292 msgid "Hide sta&tusbar"
4293 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4296 msgid "&Limit text width"
4297 msgstr "Begränsa textbredd"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4300 msgid "Screen used (&pixels):"
4301 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4304 msgid "&New..."
4305 msgstr "&Ny..."
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4308 msgid "Re&move"
4309 msgstr "Ta bort"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4312 msgid "&Document format"
4313 msgstr "&Dokumentformat"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4316 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4317 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4320 msgid "Sho&w in export menu"
4321 msgstr "Visa i menyn exportera"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4324 msgid "Vector &graphics format"
4325 msgstr "Vektor&grafikformat"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4328 msgid "S&hort name:"
4329 msgstr "Kort namn:"
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4332 msgid "E&xtensions:"
4333 msgstr "Ändelser:"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4336 msgid "&MIME:"
4337 msgstr "&MIME:"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4340 msgid "Shortc&ut:"
4341 msgstr "Genväg:"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4344 msgid "Ed&itor:"
4345 msgstr "Red&igerare:"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4348 msgid "&Viewer:"
4349 msgstr "&Visare:"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4352 msgid "Co&pier:"
4353 msgstr "Ko&piator:"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4356 msgid ""
4357 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4358 "variants"
4359 msgstr ""
4360 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4361 "LaTeX-varianter"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4364 msgid "Default Output Formats"
4365 msgstr "Standardformat för utmatning"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4368 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4369 msgstr ""
4370 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4373 msgid ""
4374 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4375 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4376 msgstr ""
4377 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4378 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4379 "dokument"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4382 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4383 msgstr ""
4384 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4387 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4388 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4391 msgid "With &TeX fonts:"
4392 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4395 msgid "&Japanese:"
4396 msgstr "&Japanska:"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4399 msgid "Your name"
4400 msgstr "Ditt namn"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4403 #, fuzzy
4404 msgid "&Initials:"
4405 msgstr "Initialer"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4408 msgid "Initials of your name"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4412 msgid "&E-mail:"
4413 msgstr "&E-post:"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4416 msgid "Your E-mail address"
4417 msgstr "Din e-postadress"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4420 msgid "Keyboard"
4421 msgstr "Tangentbord"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4424 msgid "Use &keyboard map"
4425 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4429 msgid "Br&owse..."
4430 msgstr "Bläddra..."
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4433 msgid "S&econdary:"
4434 msgstr "S&ekundär:"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4437 msgid "&Primary:"
4438 msgstr "&Primär:"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4441 msgid ""
4442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4443 "time LyX is launched."
4444 msgstr ""
4445 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4446 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4449 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4450 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4453 msgid "Mouse"
4454 msgstr "Mus"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4457 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4458 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4461 msgid ""
4462 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4463 "speed it up, low values slow it down."
4464 msgstr ""
4465 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4466 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4469 msgid ""
4470 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4471 msgstr ""
4472 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4473 "urvalet."
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4476 msgid "&Middle mouse button pasting"
4477 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4480 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4481 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4484 #, fuzzy
4485 msgid "&Enable"
4486 msgstr "Aktiv&erad"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4489 msgid "Ctrl"
4490 msgstr "Ctrl"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4493 msgid "Shift"
4494 msgstr "Skift"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4497 msgid "Alt"
4498 msgstr "Alt"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4501 msgid "User &interface language:"
4502 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4505 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4506 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4509 #, fuzzy
4510 msgid "LaTeX Language Support"
4511 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4514 msgid "Language &package:"
4515 msgstr "Språk&paket:"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4520 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4525 msgid "Automatic"
4526 msgstr "Automatisk"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4530 msgid "Always Babel"
4531 msgstr "Alltid Babel"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4535 msgid "None[[language package]]"
4536 msgstr "Inget"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
4541 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4542 "\\usepackage{babel})"
4543 msgstr ""
4544 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4547 msgid "Command s&tart:"
4548 msgstr "Kommandos&tart:"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4551 #, fuzzy
4552 msgid ""
4553 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4554 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4555 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4558 msgid "Command e&nd:"
4559 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4562 #, fuzzy
4563 msgid ""
4564 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4565 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4566 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4569 #, fuzzy
4570 msgid ""
4571 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4572 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4573 "used languages."
4574 msgstr ""
4575 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4576 "(till språkpaketet)"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4579 msgid "Set languages &globally"
4580 msgstr "Sätt språken &globalt"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4583 #, fuzzy
4584 msgid ""
4585 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4586 "command"
4587 msgstr ""
4588 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4589 "språkväxling"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Set document language e&xplicitly"
4594 msgstr "Sätt språken &globalt"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4597 #, fuzzy
4598 msgid ""
4599 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4600 "command"
4601 msgstr ""
4602 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4603 "språkväxling"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4606 msgid "&Unset document language explicitly"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Editor Settings"
4612 msgstr "Rutinställningar"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4615 #, fuzzy
4616 msgid ""
4617 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4618 "in the work area"
4619 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4622 #, fuzzy
4623 msgid "&Mark additional languages"
4624 msgstr "Märk &främmande språk"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4627 msgid ""
4628 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4629 "system, as default input language."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Respect &OS keyboard language"
4635 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4638 msgid ""
4639 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4640 "direction"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4646 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4649 msgid ""
4650 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4651 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4652 "when coming from the left)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4656 msgid "&Logical"
4657 msgstr "&Logisk"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4660 msgid ""
4661 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4662 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4663 "from the left)"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4667 msgid "&Visual"
4668 msgstr "&Visuell"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Local Preferences"
4673 msgstr "alla referenser"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4677 msgid ""
4678 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4679 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4680 "for the current language."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4684 msgid "Default decimal &separator:"
4685 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4690 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4696 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4699 msgid "Default length &unit:"
4700 msgstr "Standard längdenhet:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Language Default"
4706 msgstr "Standardspråk"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4709 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4710 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4713 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4714 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4717 msgid "P&rocessor:"
4718 msgstr "Behandla&re:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4721 msgid "BibTeX command and options"
4722 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4726 msgid "Processor for &Japanese:"
4727 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4730 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4731 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4734 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4735 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4738 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4739 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4742 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4743 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4746 msgid "CheckTeX start options and flags"
4747 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4750 msgid "&CheckTeX command:"
4751 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4754 msgid "&Nomenclature command:"
4755 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4758 msgid ""
4759 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4760 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4761 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4762 msgstr ""
4763 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4764 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4765 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4768 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4769 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4772 msgid "Set class options to default on class change"
4773 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4776 msgid "R&eset class options when document class changes"
4777 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4780 msgid "Forward Search"
4781 msgstr "Framåtsökning"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4784 msgid "DV&I command:"
4785 msgstr "DV&I-kommando:"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4788 msgid "&PDF command:"
4789 msgstr "&PDF-kommando:"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4792 msgid "Dvips Options"
4793 msgstr "Dvips-alternativ"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4796 msgid "Paper t&ype:"
4797 msgstr "Papperst&yp:"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4800 msgid "Paper si&ze:"
4801 msgstr "Pappersstorlek:"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4804 msgid "Lan&dscape:"
4805 msgstr "Lan&dskap:"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4808 msgid "Other Options"
4809 msgstr "Andra alternativ"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4812 msgid "Output &line length:"
4813 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4816 msgid ""
4817 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4818 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4819 "paragraphs are separated by a blank line."
4820 msgstr ""
4821 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4822 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4823 "med en blank rad."
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4826 msgid "&Overwrite on export:"
4827 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4830 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4831 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4834 msgid "Ask permission"
4835 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4838 msgid "Main file only"
4839 msgstr "Endast huvudfil"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4842 msgid "All files"
4843 msgstr "Alla filer"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4846 msgid ""
4847 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4848 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4849 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4850 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4851 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4852 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4853 msgstr ""
4854 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4855 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4856 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4857 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4858 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4859 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4860 "arbetskatalogen."
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4863 msgid "&PATH prefix:"
4864 msgstr "&PATH-prefix:"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4867 msgid ""
4868 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4869 "variable. Use the OS native format."
4870 msgstr ""
4871 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4872 "operativsystemets standardformat."
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4875 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4876 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4879 msgid ""
4880 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4881 "environment variable. Use the OS native format."
4882 msgstr ""
4883 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4884 "operativsystemets standardformat."
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4893 msgid "Browse..."
4894 msgstr "Bläddra..."
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4897 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4898 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4901 msgid "&Temporary directory:"
4902 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4905 msgid "Ly&XServer pipe:"
4906 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4909 msgid "&Backup directory:"
4910 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4913 msgid "&Example files:"
4914 msgstr "&Exempelfiler:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4917 msgid "&Document templates:"
4918 msgstr "&Dokumentmallar:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4921 msgid "&Working directory:"
4922 msgstr "Arbetskatalog:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4925 msgid "H&unspell dictionaries:"
4926 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4929 msgid "Sans Seri&f:"
4930 msgstr "Linjär:"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4933 msgid "T&ypewriter:"
4934 msgstr "Skrivmaskin:"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4937 msgid "R&oman:"
4938 msgstr "Antikva:"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4941 msgid "Default &zoom %:"
4942 msgstr "Standard&zoom %:"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4945 msgid "Font Sizes"
4946 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4949 msgid "&Large:"
4950 msgstr "&Stor:"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4953 msgid "&Larger:"
4954 msgstr "&Större:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4957 msgid "&Largest:"
4958 msgstr "&Störst:"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4961 msgid "&Huge:"
4962 msgstr "&Enorm:"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4965 msgid "&Hugest:"
4966 msgstr "&Enormast:"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4969 msgid "S&mallest:"
4970 msgstr "&Minst:"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4973 msgid "S&maller:"
4974 msgstr "&Mindre:"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4977 msgid "S&mall:"
4978 msgstr "&Liten:"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4981 msgid "&Normal:"
4982 msgstr "&Normal:"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4985 msgid "&Tiny:"
4986 msgstr "&Pytteliten:"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4989 msgid "&New"
4990 msgstr "&Ny"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4993 msgid "&Bind file:"
4994 msgstr "&Bindfil:"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4997 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4998 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5001 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5002 msgstr ""
5003 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5004 "stavningskontrollering"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5007 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5008 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5011 msgid "&Spellchecker engine:"
5012 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5015 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5016 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5019 msgid "Accept compound &words"
5020 msgstr "Godta sammansatta ord"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5023 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5024 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5027 msgid "S&pellcheck continuously"
5028 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5031 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5032 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5035 msgid "&Escape characters:"
5036 msgstr "&Escape-tecken:"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5040 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5043 msgid "Al&ternative language:"
5044 msgstr "Al&ternativt språk:"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5047 msgid "General Look && Feel"
5048 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5051 msgid "Use icons from system's &theme"
5052 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5055 msgid "&User interface file:"
5056 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5059 msgid "&Icon set:"
5060 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5063 msgid ""
5064 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5065 "save the preferences and restart LyX."
5066 msgstr ""
5067 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5068 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5071 msgid "Context Help"
5072 msgstr "Sammanhangshjälp"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5075 msgid ""
5076 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5077 "the main work area of an edited document"
5078 msgstr ""
5079 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5080 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5083 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5084 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5087 msgid "Menus"
5088 msgstr "Menyer"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5091 msgid "&Maximum last files:"
5092 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5095 msgid ""
5096 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5097 "current LyX session, not permanently."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5101 #, fuzzy
5102 msgid "A&pply to current session only"
5103 msgstr "Endast skärmversion"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5106 msgid "Nomenclature settings"
5107 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5111 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5112 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5115 msgid "&List Indentation:"
5116 msgstr "&Listindrag:"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5119 msgid "Custom &Width:"
5120 msgstr "Anpassad bredd:"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5123 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5124 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Available i&ndexes:"
5129 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5132 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5133 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5136 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5137 msgstr ""
5138 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5141 msgid "&Subindex"
5142 msgstr "Underindex"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5145 msgid ""
5146 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5147 "code in index names."
5148 msgstr ""
5149 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5150 "LaTeX-kod i indexnamn."
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
5153 msgid "Output"
5154 msgstr "Utmatning"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5157 msgid "Settings"
5158 msgstr "Inställningar"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5161 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5162 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5165 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5166 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5169 msgid "&Clear automatically"
5170 msgstr "Rensa automatiskt"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5173 msgid "Debug messages"
5174 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5177 msgid "Display no debug messages"
5178 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5181 msgid "&None"
5182 msgstr "I&ngen"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5185 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5186 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5189 msgid "S&elected"
5190 msgstr "Valda"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5193 msgid "Display all debug messages"
5194 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5197 msgid "&All"
5198 msgstr "&Alla"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5201 msgid "Display statusbar messages?"
5202 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5205 msgid "&Statusbar messages"
5206 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5209 msgid "&In[[buffer]]:"
5210 msgstr "&I:"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5213 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5214 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5217 msgid "So&rt:"
5218 msgstr "So&rtering:"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5221 msgid "Sorting of the list of available labels"
5222 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5225 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5226 msgstr ""
5227 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5230 msgid "Grou&p"
5231 msgstr "Grup&p"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5234 msgid "Available &Labels:"
5235 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5238 msgid "Sele&cted Label:"
5239 msgstr "Vald etikett:"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5242 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5243 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5246 msgid "Jump to the selected label"
5247 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5250 msgid "&Go to Label"
5251 msgstr "&Gå till etikett"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5254 msgid "Reference For&mat:"
5255 msgstr "Referensformat:"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5258 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5259 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5262 msgid "<reference>"
5263 msgstr "<referens>"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5266 msgid "(<reference>)"
5267 msgstr "(<referens>)"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5270 msgid "<page>"
5271 msgstr "<sida>"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5274 msgid "on page <page>"
5275 msgstr "på sida <sida>"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5278 msgid "<reference> on page <page>"
5279 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5282 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5283 msgid "Formatted reference"
5284 msgstr "Formaterad referens"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5287 msgid "Textual reference"
5288 msgstr "Textuell referens"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5291 msgid "Label only"
5292 msgstr "Endast etikett"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5295 msgid ""
5296 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5297 "references, and only if you are using refstyle.)"
5298 msgstr ""
5299 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5300 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5303 msgid "Plural"
5304 msgstr "Plural"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5307 msgid ""
5308 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5309 "references, and only if you are using refstyle.)"
5310 msgstr ""
5311 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5312 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5315 msgid "Capitalized"
5316 msgstr "Kapitaliserad"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5319 msgid "Do not output part of label before \":\""
5320 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5323 msgid "No Prefix"
5324 msgstr "Inget prefix"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Repla&ce with:"
5329 msgstr "Ersätt &med:"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5333 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5336 msgid "Match w&hole words only"
5337 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5341 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Export for&mats:"
5346 msgstr "&Exportformat:"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Send exported file to &command:"
5351 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5354 msgid "Edit shortcut"
5355 msgstr "Redigera genväg"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Fu&nction:"
5360 msgstr "&Funktion:"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5364 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Short&cut:"
5369 msgstr "Genväg:"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5372 msgid ""
5373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5374 "the 'Clear' button"
5375 msgstr ""
5376 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5377 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5381 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5384 msgid "&Delete Key"
5385 msgstr "Ra&dera nyckel"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5388 msgid "Clear current shortcut"
5389 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5392 msgid "C&lear"
5393 msgstr "Rensa"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5396 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5397 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5398 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5399 msgid "Spell Checker"
5400 msgstr "Stavningskontroll"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5403 msgid "Replace with selected word"
5404 msgstr "Ersätt med valt ord"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5407 msgid "Replace word with current choice"
5408 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5411 msgid "Ignore this word"
5412 msgstr "Ignorera detta ord"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5415 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5416 msgid "&Ignore"
5417 msgstr "&Ignorera"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5420 msgid ""
5421 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5422 msgstr ""
5423 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5424 "kontrollerade ordet."
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5427 msgid "&Find Next"
5428 msgstr "Hitta nästa"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5431 msgid "Unknown word:"
5432 msgstr "Okänt ord:"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5435 msgid "Current word"
5436 msgstr "Aktuellt ord"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5439 msgid "Re&placement:"
5440 msgstr "Ersättning:"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5443 msgid "S&uggestions:"
5444 msgstr "Förslag:"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5447 msgid "Ignore this word throughout this session"
5448 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5451 msgid "I&gnore All"
5452 msgstr "I&gnorera alla"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5455 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5456 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5459 msgid ""
5460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5461 "full range."
5462 msgstr ""
5463 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5464 "fullständiga intervallet."
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5467 msgid "Ca&tegory:"
5468 msgstr "Ka&tegori:"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5471 msgid "Select this to display all available characters at once"
5472 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5475 msgid "&Display all"
5476 msgstr "Visa alla"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5479 #, fuzzy
5480 msgid "&Style:"
5481 msgstr "Stil"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5484 msgid "&Table Settings"
5485 msgstr "&Tabellinställningar"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5488 msgid "Row setting"
5489 msgstr "Radinställning"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5492 msgid "Merge cells of different rows"
5493 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5496 msgid "M&ultirow"
5497 msgstr "M&ultirad"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5500 msgid "&Vertical Offset:"
5501 msgstr "&Vertikal offset:"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5504 msgid "Optional vertical offset"
5505 msgstr "Valfri vertikal offset"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5508 msgid "Cell setting"
5509 msgstr "Cellinställning"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5512 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5513 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5516 msgid "rotation angle"
5517 msgstr "rotationsvinkel"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5520 #, fuzzy
5521 msgid "de&grees"
5522 msgstr "grader"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5525 msgid "Table-wide settings"
5526 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5529 msgid "W&idth:"
5530 msgstr "Bredd:"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5533 msgid "Verti&cal alignment:"
5534 msgstr "Vertikal justering:"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5537 msgid "Vertical alignment of the table"
5538 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5542 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5545 msgid "&Rotate"
5546 msgstr "&Rotera"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5549 msgid "degrees"
5550 msgstr "grader"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5553 msgid "Column settings"
5554 msgstr "Spaltinställningar"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5557 msgid ""
5558 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5559 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5560 "Fixed custom width</p></body></html>"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Text length"
5566 msgstr "Textstil"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Variable[[Width]]"
5571 msgstr "Variabel"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Custom[[Width]]"
5576 msgstr "Anpassad bredd:"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5579 msgid "Horizontal alignment in column"
5580 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5583 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5584 msgid "Justified"
5585 msgstr "Justerad"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5589 msgid "At Decimal Separator"
5590 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Hori&zontal alignment:"
5595 msgstr "&Horisontell justering:"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5598 msgid ""
5599 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5600 "the row."
5601 msgstr ""
5602 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5603 "baslinje."
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5606 msgid "&Vertical alignment in row:"
5607 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Custom width of the column"
5612 msgstr "Fast bredd på spalten"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5615 msgid "&Decimal separator:"
5616 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5619 msgid "Merge cells of different columns"
5620 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5623 msgid "Mu&lticolumn"
5624 msgstr "Mu&ltispalt"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5627 msgid "LaTe&X argument:"
5628 msgstr "LaTe&X-argument:"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5631 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5632 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5635 msgid "&Borders"
5636 msgstr "Kanter"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5639 msgid "Set Borders"
5640 msgstr "Sätt kanter"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5644 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5647 msgid "All Borders"
5648 msgstr "Alla kanter"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5651 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5652 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5655 msgid "&Set"
5656 msgstr "&Sätt"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5659 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5660 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5663 msgid "Use default (grid-like) border style"
5664 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5667 msgid "De&fault"
5668 msgstr "Standard"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5671 msgid ""
5672 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5673 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Use Default &Formal Style"
5679 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5682 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5683 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5686 msgid "Fo&rmal"
5687 msgstr "Fo&rmell"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5690 msgid "Additional Space"
5691 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5694 msgid "T&op of row:"
5695 msgstr "T&oppen på rad:"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5698 msgid "Botto&m of row:"
5699 msgstr "Botten på rad:"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5702 msgid "Bet&ween rows:"
5703 msgstr "Mellan rader:"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5706 #, fuzzy
5707 msgid "&Multi-Page Table"
5708 msgstr "Flersidig tabell"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5712 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5715 msgid "&Use multi-page table"
5716 msgstr "Använd flersidig tabell"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5719 msgid "Row settings"
5720 msgstr "Radinställningar"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5723 msgid "Status"
5724 msgstr "Status"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5727 msgid "Border above"
5728 msgstr "Kant ovan"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5731 msgid "Border below"
5732 msgstr "Kant nedan"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5735 msgid "Contents"
5736 msgstr "Innehåll"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5739 msgid "Header:"
5740 msgstr "Huvud:"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5743 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5744 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5747 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5749 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5751 msgid "on"
5752 msgstr "på"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5755 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5758 msgid "double"
5759 msgstr "dubbel"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5762 msgid "First header:"
5763 msgstr "Första huvudet:"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5766 msgid "This row is the header of the first page"
5767 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5770 msgid "Don't output the first header"
5771 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5774 msgid "is empty"
5775 msgstr "är tom"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5778 msgid "Footer:"
5779 msgstr "Fot:"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5783 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5786 msgid "Last footer:"
5787 msgstr "Sista foten:"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5790 msgid "This row is the footer of the last page"
5791 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5794 msgid "Don't output the last footer"
5795 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5798 msgid "Caption:"
5799 msgstr "Bildtext:"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5802 msgid "Set a page break on the current row"
5803 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5806 msgid "Page &break on current row"
5807 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5810 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5811 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5814 msgid "Multi-page table alignment"
5815 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5818 msgid "Current cell:"
5819 msgstr "Aktuell cell:"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5822 msgid "Current row position"
5823 msgstr "Aktuell radposition"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5826 msgid "Current column position"
5827 msgstr "Aktuell spaltposition"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5830 msgid "Selected classes or styles"
5831 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5834 msgid "LaTeX classes"
5835 msgstr "LaTeX-klasser"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5838 msgid "LaTeX styles"
5839 msgstr "LaTeX-stilar"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5842 msgid "BibTeX styles"
5843 msgstr "BibTeX-stilar"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5846 msgid "BibTeX databases"
5847 msgstr "BibTeX-databaser"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5850 msgid "Biblatex bibliography styles"
5851 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5854 msgid "Biblatex citation styles"
5855 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5858 msgid "Toggles view of the file list"
5859 msgstr "Växla vy på fillistan"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5862 msgid "Show &path"
5863 msgstr "Visa sökväg"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5866 msgid "Rebuild the file lists"
5867 msgstr "Bygg om fillistorna"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5870 msgid ""
5871 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5872 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5875 msgid "&View"
5876 msgstr "&Visa"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5879 msgid "Spacing"
5880 msgstr "Kägel"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5883 msgid "&Line spacing:"
5884 msgstr "&Radavstånd:"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5887 msgid "Spacing type"
5888 msgstr "Avståndstyp"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5891 msgid "Number of lines"
5892 msgstr "Antal rader"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Table Style"
5897 msgstr "Tabellnot"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Default St&yle:"
5902 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5905 msgid "Paragraph Separation"
5906 msgstr "Styckeavskiljare"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5909 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5910 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5913 msgid "&Indentation:"
5914 msgstr "&Indrag:"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5917 msgid "&Vertical space:"
5918 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5921 msgid "Size of the vertical space"
5922 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5925 msgid ""
5926 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5927 "justified in the output)"
5928 msgstr ""
5929 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5930 "justerad i utmatningen)"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5933 msgid "Use &justification in LyX work area"
5934 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5937 msgid "Format text into two columns"
5938 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5941 msgid "Two-&column document"
5942 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5945 msgid "Language of the thesaurus"
5946 msgstr "Synonymordbokens språk"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5949 msgid "Index entry"
5950 msgstr "Indexpost"
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5953 msgid "&Keyword:"
5954 msgstr "Nyc&kelord:"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5957 msgid "L&ookup"
5958 msgstr "Slå upp"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5961 msgid "The selected entry"
5962 msgstr "Den valda posten"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Sele&ction:"
5967 msgstr "Urval:"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5970 msgid "Replace the entry with the selection"
5971 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5972
5973 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5974 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5975 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5978 msgid "Word to look up"
5979 msgstr "Ord att slå upp"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5982 msgid "Filter:"
5983 msgstr "Filter:"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5986 msgid "Enter string to filter contents"
5987 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5990 msgid "Update navigation tree"
5991 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5994 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5996 msgid "..."
5997 msgstr "..."
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
6000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6001 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
6004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6005 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
6008 msgid "Move selected item down by one"
6009 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
6012 msgid "Move selected item up by one"
6013 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
6016 msgid "Sort"
6017 msgstr "Sortera"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
6020 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6021 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
6024 msgid "Keep"
6025 msgstr "Behåll"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
6028 msgid ""
6029 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6030 "tables, and others)"
6031 msgstr ""
6032 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6033 "lista över tabeller, och andra)"
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
6036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6037 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6038
6039 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
6040 msgid "Sho&w:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
6044 msgid ""
6045 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6046 "change tracking, etc.)"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6050 #, fuzzy
6051 msgid "All items"
6052 msgstr "Alla filer"
6053
6054 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Only output items"
6057 msgstr "Endast på bilder"
6058
6059 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Only non-output items"
6062 msgstr "Endast på bilder"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Enter text"
6067 msgstr "LyX: Ange text"
6068
6069 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6070 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6071 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6072 msgstr ""
6073 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6076 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6077 msgid "&Do not show this warning again!"
6078 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6081 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6082 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6085 msgid "DefSkip"
6086 msgstr "Vanligt avstånd"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
6089 msgid "SmallSkip"
6090 msgstr "Litet avstånd"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
6093 msgid "MedSkip"
6094 msgstr "Medium avstånd"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
6097 msgid "BigSkip"
6098 msgstr "Stort avstånd"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Half line height"
6104 msgstr "Höger baslinje"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Line height"
6110 msgstr "Höger linje|r"
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6113 msgid "VFill"
6114 msgstr "Vertikal fyllning"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6117 msgid "F&ormat:"
6118 msgstr "F&ormat:"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6121 msgid "Select the output format"
6122 msgstr "Välj utmatningsformat"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6125 msgid "Show the source as the master document gets it"
6126 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6129 msgid "Master's perspective"
6130 msgstr "Huvudperspektiv"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6133 msgid "Automatic update"
6134 msgstr "Automatisk uppdatering"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6137 msgid "Current Paragraph"
6138 msgstr "Aktuellt stycke"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6141 msgid "Complete Source"
6142 msgstr "Fullständig källa"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6145 msgid "Preamble Only"
6146 msgstr "Endast ingress"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6149 msgid "Body Only"
6150 msgstr "Endast kropp"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
6153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
6154 msgid "&Reload"
6155 msgstr "Ladda om"
6156
6157 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Horizontal placement"
6160 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6163 msgid "Outer (default)"
6164 msgstr "Yttre (standard)"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6167 msgid "Inner"
6168 msgstr "Inre"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6171 msgid "Check this to allow flexible placement"
6172 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6175 msgid "Allow &floating"
6176 msgstr "Tillåt &flytande"
6177
6178 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6179 msgid "Wid&th:"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6183 msgid "Unit of width value"
6184 msgstr "Enhet för breddvärde"
6185
6186 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6187 msgid "use overhang"
6188 msgstr "använd överhäng"
6189
6190 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6191 msgid "Over&hang:"
6192 msgstr "Över&häng:"
6193
6194 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6195 msgid "Overhang value"
6196 msgstr "Överhängsvärde"
6197
6198 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6199 msgid "Unit of overhang value"
6200 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6201
6202 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6203 msgid "use number of lines"
6204 msgstr "använd antal rader"
6205
6206 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6207 msgid "&Line span:"
6208 msgstr "Radens spännvidd:"
6209
6210 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6211 msgid "number of needed lines"
6212 msgstr "antal behövda rader"
6213
6214 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6215 msgid "Basic (BibTeX)"
6216 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6217
6218 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6219 msgid ""
6220 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6221 "styles primarily suitable for science and maths."
6222 msgstr ""
6223 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6224 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6225
6226 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6227 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6228 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6229 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6230 msgid "not cited"
6231 msgstr "inte citerad"
6232
6233 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6234 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6235 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6236 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6237 msgid "Add to bibliography only."
6238 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6239
6240 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6241 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6242 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6243 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6244 msgid "Key only."
6245 msgstr "Endast nyckel."
6246
6247 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6248 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6249 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6250 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6251 msgid "Key"
6252 msgstr "Nyckel"
6253
6254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6255 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6256 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6257
6258 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6259 msgid ""
6260 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6261 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6262 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6263 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6264 "Bibliography processor is advised."
6265 msgstr ""
6266 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6267 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6268 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6269 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6270 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6271
6272 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6273 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6275 msgid "Footnote"
6276 msgstr "Fotnot"
6277
6278 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6279 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6280 msgid "Foot"
6281 msgstr "Fot"
6282
6283 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6284 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6285 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6286 msgid "bibliography entry"
6287 msgstr "bibliografipost"
6288
6289 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6290 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6291 msgid "Full bibliography entry."
6292 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6293
6294 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6295 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6296 msgid "Autocite"
6297 msgstr "Autocitera"
6298
6299 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6300 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6301 msgid "Auto"
6302 msgstr "Auto"
6303
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6306 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6307 msgstr "Tvinga hel titel"
6308
6309 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6311 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6312 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6313
6314 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6315 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6316 msgid "Super"
6317 msgstr "Upphöjd"
6318
6319 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6320 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6321 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6322 msgid "Superscript"
6323 msgstr "Upphöjd skrift"
6324
6325 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6326 msgid "Biblatex"
6327 msgstr "Biblatex"
6328
6329 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6330 msgid ""
6331 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6332 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6333 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6334 "bibliography processor is advised."
6335 msgstr ""
6336 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6337 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6338 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6339 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6340
6341 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6342 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6343 msgstr "Förkorta författarlistan"
6344
6345 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6346 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6347 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6348
6349 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6350 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6351 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6352
6353 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6354 msgid ""
6355 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6356 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6357 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6358 msgstr ""
6359 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6360 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6361 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6362
6363 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6364 msgid "Bibliography entry."
6365 msgstr "Bibliografipost."
6366
6367 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6368 msgid "before"
6369 msgstr "före"
6370
6371 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6372 msgid "short title"
6373 msgstr "kort titel"
6374
6375 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6376 msgid "Natbib (BibTeX)"
6377 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6378
6379 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6380 msgid ""
6381 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6382 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6383 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6384 "names, shortened and full author lists, and more."
6385 msgstr ""
6386 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6387 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6388 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6389 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6390 "mer."
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6393 msgid "American Economic Association (AEA)"
6394 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6398 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6399 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6401 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6403 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6404 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6405 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6406 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6407 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6408 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6409 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6410 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6411 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6414 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6415 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6416 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6419 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6420 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6423 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6424 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6425 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6426 msgid "Articles"
6427 msgstr "Artiklar"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6430 msgid "ShortTitle"
6431 msgstr "Kort titel"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6440 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6441 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6442 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6443 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6447 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6449 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6450 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6451 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6452 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6462 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6463 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6464 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6465 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6466 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6467 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6468 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6469 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6470 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6471 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6472 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6473 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6474 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6477 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6478 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6479 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6480 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6485 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6496 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6497 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6498 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6499 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6500 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6511 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6521 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6522 msgid "FrontMatter"
6523 msgstr "Förtext"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6526 msgid "Publication Month"
6527 msgstr "Publikationsmånad"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6530 msgid "Publication Month:"
6531 msgstr "Publikationsmånad:"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6534 msgid "Publication Year"
6535 msgstr "Publikationsår"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6538 msgid "Publication Year:"
6539 msgstr "Publikationsår:"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6542 msgid "Publication Volume"
6543 msgstr "Publikationsvolym"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6546 msgid "Publication Volume:"
6547 msgstr "Publikationsvolym:"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6550 msgid "Publication Issue"
6551 msgstr "Publikationsupplaga"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6554 msgid "Publication Issue:"
6555 msgstr "Publikationsupplaga:"
6556
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6558 msgid "JEL"
6559 msgstr "JEL"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6562 msgid "JEL:"
6563 msgstr "JEL:"
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6567 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6568 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6576 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6577 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6581 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6583 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6584 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6585 msgid "Keywords"
6586 msgstr "Nyckelord"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6589 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6591 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6594 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6595 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6596 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6597 #: lib/layouts/spie.layout:49
6598 msgid "Keywords:"
6599 msgstr "Nyckelord:"
6600
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6603 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6610 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6613 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6616 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6620 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6624 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6628 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6631 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6632 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6633 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6635 msgid "Abstract"
6636 msgstr "Sammandrag"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6639 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6640 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6641 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6660 msgid "Acknowledgement"
6661 msgstr "Tacksägelse"
6662
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6667 msgid "Acknowledgement."
6668 msgstr "Tacksägelse."
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6671 msgid "Figure Notes"
6672 msgstr "Figurnoter"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6677 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6680 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6681 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6686 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6688 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6690 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6694 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6697 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6699 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6703 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6707 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6710 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6711 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6713 msgid "MainText"
6714 msgstr "Brödtext"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6717 msgid "Figure Note"
6718 msgstr "Figurnot"
6719
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6721 msgid "Text of a note in a figure"
6722 msgstr "Text av en not i en figur"
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6726 msgid "Note:"
6727 msgstr "Not:"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6730 msgid "Table Notes"
6731 msgstr "Tabellnoter"
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6734 msgid "Table Note"
6735 msgstr "Tabellnot"
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6738 msgid "Text of a note in a table"
6739 msgstr "Text av en not i en tabell"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6742 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6745 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6763 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6769 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6775 msgid "Theorem"
6776 msgstr "Teorem"
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6779 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6800 msgid "Algorithm"
6801 msgstr "Algoritm"
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6821 msgid "Axiom"
6822 msgstr "Axiom"
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6827 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6828 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6833 msgid "Case"
6834 msgstr "Fall"
6835
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6837 msgid "Case \\thecase."
6838 msgstr "Fall \\thecase."
6839
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6841 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6844 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6868 msgid "Claim"
6869 msgstr "Påstående"
6870
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6889 msgid "Conclusion"
6890 msgstr "Slutsats"
6891
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6910 msgid "Condition"
6911 msgstr "Villkor"
6912
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6939 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6940 msgid "Conjecture"
6941 msgstr "Förmodan"
6942
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6945 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6971 msgid "Corollary"
6972 msgstr "Korollarium"
6973
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6992 msgid "Criterion"
6993 msgstr "Kriterium"
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6997 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6999 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
7011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
7012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
7013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
7014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
7015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7022 msgid "Definition"
7023 msgstr "Definition"
7024
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
7027 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
7028 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7039 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
7040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
7041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
7042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
7043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
7044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
7052 msgid "Example"
7053 msgstr "Exempel"
7054
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
7056 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
7070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
7071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
7080 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7081 msgid "Exercise"
7082 msgstr "Övning"
7083
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
7086 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
7088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
7101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
7102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
7104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
7105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
7111 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7112 msgid "Lemma"
7113 msgstr "Lemma"
7114
7115 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7134 msgid "Notation"
7135 msgstr "Notation"
7136
7137 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7149 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
7150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
7151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
7152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
7153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
7154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
7160 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7161 msgid "Problem"
7162 msgstr "Problem"
7163
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
7177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7180 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
7181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
7182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
7183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
7184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
7185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
7191 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7192 msgid "Proposition"
7193 msgstr "Proposition"
7194
7195 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
7207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
7211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
7212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
7214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
7215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7221 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7222 msgid "Remark"
7223 msgstr "Anmärkning"
7224
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7230 msgid "Remark \\theremark."
7231 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7232
7233 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
7243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7246 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7254 msgid "Solution"
7255 msgstr "Lösning"
7256
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7261 msgid "Solution \\thesolution."
7262 msgstr "Lösning \\thesolution."
7263
7264 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7266 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7268 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7288 msgid "Summary"
7289 msgstr "Sammanfattning"
7290
7291 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7293 msgid "Caption"
7294 msgstr "Bildtext"
7295
7296 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7298 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7302 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7303 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7304 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7305 msgid "Proof"
7306 msgstr "Bevis"
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7309 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7310 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7314 msgid "Standard in Title"
7315 msgstr "Standard i titel"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7318 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7319 msgid "Author Footnote"
7320 msgstr "Författarens fotnot"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7323 msgid "Author foot"
7324 msgstr "Författarens fot"
7325
7326 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7327 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7328 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7329 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7330
7331 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7332 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7333 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7334 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7335
7336 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7337 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7338 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7339
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7341 msgid "IEEE Transactions"
7342 msgstr "IEEE Transactions"
7343
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7345 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7348 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7349 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7350 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7351 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7353 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7358 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7359 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7362 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7363 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7364 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7365 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7367 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7368 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7369 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7370 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7372 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7373 msgid "Standard"
7374 msgstr "Standard"
7375
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7377 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7379 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7383 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7384 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7385 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7389 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7391 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7392 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7393 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7396 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7397 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7400 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7402 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7403 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7404 msgid "Title"
7405 msgstr "Titel"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7408 msgid "IEEE membership"
7409 msgstr "IEEE-medlemskap"
7410
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7412 msgid "Lowercase"
7413 msgstr "Gemener"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7416 msgid "lowercase"
7417 msgstr "gemener"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7420 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7425 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7426 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7431 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7432 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7434 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7435 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7438 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7439 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7440 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7442 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7444 msgid "Author"
7445 msgstr "Författare"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7448 msgid "Short Author|S"
7449 msgstr "Kort författare"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7452 msgid "A short version of the author name"
7453 msgstr "En kort version av författarens namn"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7456 msgid "Author Name"
7457 msgstr "Författarens namn"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7460 msgid "Author name"
7461 msgstr "Författarens namn"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7464 msgid "Author Affiliation"
7465 msgstr "Författarens tillhörighet"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7468 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7469 msgid "Author affiliation"
7470 msgstr "Författarens tillhörighet"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7473 msgid "Author Mark"
7474 msgstr "Författarens märke"
7475
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7477 msgid "Author mark"
7478 msgstr "Författarens märke"
7479
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7481 msgid "Special Paper Notice"
7482 msgstr "Specialpappersnotis"
7483
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7485 msgid "After Title Text"
7486 msgstr "Eftertiteltext"
7487
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7489 msgid "Page headings"
7490 msgstr "Sidrubriker"
7491
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7493 msgid "Left Side"
7494 msgstr "Vänster sida"
7495
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7497 msgid "Left side of the header line"
7498 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7499
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7502 msgid "MarkBoth"
7503 msgstr "Märk båda"
7504
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7506 msgid "Publication ID"
7507 msgstr "Publikation ID"
7508
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7510 msgid "Abstract---"
7511 msgstr "Sammandrag---"
7512
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7514 msgid "Index Terms---"
7515 msgstr "Indextermer---"
7516
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7518 msgid "Paragraph Start"
7519 msgstr "Styckestart"
7520
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7522 msgid "First Char"
7523 msgstr "Första tecken"
7524
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7526 msgid "First character of first word"
7527 msgstr "Första tecken av första ord"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7530 msgid "Appendices"
7531 msgstr "Bilagor"
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7539 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7540 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7541 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7542 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7543 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7544 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7548 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7549 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7550 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7551 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7553 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7556 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7557 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7558 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7559 msgid "BackMatter"
7560 msgstr "Eftertext"
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7563 msgid "Peer Review Title"
7564 msgstr "Referentgranskningstitel"
7565
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7567 msgid "PeerReviewTitle"
7568 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7575 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7576 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7580 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7581 msgid "Appendix"
7582 msgstr "Bilaga"
7583
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7585 #: lib/layouts/jss.layout:119
7586 msgid "Short Title"
7587 msgstr "Kort titel"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7590 msgid "Short title for the appendix"
7591 msgstr "Kort titel för bilagan"
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7594 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7596 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7598 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7600 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7601 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7603 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7604 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7606 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7607 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7609 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7610 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7611 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7612 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7618 msgid "Bibliography"
7619 msgstr "Bibliografi"
7620
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7625 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7628 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7629 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7630 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7635 msgid "References"
7636 msgstr "Referenser"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7639 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7641 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7644 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7647 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7648 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Bib preamble"
7651 msgstr "Förhandsgranska ingress"
7652
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7654 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7656 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7659 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7661 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7662 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7663 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Bibliography Preamble"
7666 msgstr "Bibliografistil"
7667
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7669 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7671 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7674 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7677 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7678 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7679 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7683 msgid "Biography"
7684 msgstr "Biografi"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7687 msgid "Photo"
7688 msgstr "Foto"
7689
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7691 msgid "Optional photo for biography"
7692 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7693
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7696 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7699 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7705 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7706 msgid "Name"
7707 msgstr "Namn"
7708
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7711 msgid "Name of the author"
7712 msgstr "Namn på författaren"
7713
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7715 msgid "Biography without photo"
7716 msgstr "Biografi utan foto"
7717
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7719 msgid "BiographyNoPhoto"
7720 msgstr "BiografiIngetFoto"
7721
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7725 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7728 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7731 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7732 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7734 msgid "Reasoning"
7735 msgstr "Resonemang"
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7738 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7739 msgid "Alternative Proof String"
7740 msgstr "Alternativ bevissträng"
7741
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7743 msgid "An alternative proof string"
7744 msgstr "En alternativ bevissträng"
7745
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7747 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7748 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7749 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7750 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7751 msgid "Proof."
7752 msgstr "Bevis."
7753
7754 #: lib/layouts/InStar.module:2
7755 msgid "Title and Preamble Hacks"
7756 msgstr "Titel- och ingresshack"
7757
7758 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7759 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7760 msgid "Fixes & Hacks"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/InStar.module:13
7764 msgid ""
7765 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7766 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7767 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7768 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7769 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7770 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7771 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7772 msgstr ""
7773 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7774 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7775 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7776 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7777 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7778 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7779 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7780 "tidigt.)"
7781
7782 #: lib/layouts/InStar.module:17
7783 msgid "In Preamble"
7784 msgstr "I ingress"
7785
7786 #: lib/layouts/InStar.module:24
7787 msgid "In Title"
7788 msgstr "I titel"
7789
7790 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7791 msgid "R Journal"
7792 msgstr "R Journal"
7793
7794 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7795 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7796 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7797 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7798 #: lib/layouts/treport.layout:4
7799 msgid "Reports"
7800 msgstr "Rapporter"
7801
7802 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7804 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7806 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7807 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7808 msgid "Abstract."
7809 msgstr "Sammandrag."
7810
7811 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7812 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7814 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7816 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7820 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7821 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7822 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7825 msgid "Address"
7826 msgstr "Adress"
7827
7828 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7829 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7830 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7831 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7837 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7838 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7841 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7842 msgid "Email"
7843 msgstr "Epost"
7844
7845 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7846 msgid "A0 Poster"
7847 msgstr "A0-affisch"
7848
7849 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7850 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7851 msgid "Posters"
7852 msgstr "Affischer"
7853
7854 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7855 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7856 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7857 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7858 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7859 msgid "Giant"
7860 msgstr "Jätte"
7861
7862 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7863 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7864 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7865 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7866 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7867 msgid "More Giant"
7868 msgstr "Större jätte"
7869
7870 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7871 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7872 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7873 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7874 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7875 msgid "Most Giant"
7876 msgstr "Störst jätte"
7877
7878 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7879 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7880 msgid "Giant Snippet"
7881 msgstr "Jättesnutt"
7882
7883 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7884 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7885 msgid "More Giant Snippet"
7886 msgstr "Större jättesnutt"
7887
7888 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7889 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7890 msgid "Most Giant Snippet"
7891 msgstr "Störst jättesnutt"
7892
7893 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7894 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7895 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7896
7897 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7898 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7903 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7905 msgid "Subtitle"
7906 msgstr "Undertitel"
7907
7908 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7909 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7910 msgid "Offprint"
7911 msgstr "Särtryck"
7912
7913 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7914 msgid "Offprint Requests to:"
7915 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7916
7917 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7918 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7919 msgid "Mail"
7920 msgstr "Post"
7921
7922 #: lib/layouts/aa.layout:140
7923 msgid "Correspondence to:"
7924 msgstr "Korrespondens till:"
7925
7926 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7927 #: lib/layouts/egs.layout:592
7928 msgid "Acknowledgements."
7929 msgstr "Tacksägelser."
7930
7931 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7932 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7934 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7935 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7936 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7937 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7938 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7939 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7941 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7942 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7947 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7949 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7951 msgid "Section"
7952 msgstr "Avsnitt"
7953
7954 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7955 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7957 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7958 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7959 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7960 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7961 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7963 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7965 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7966 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7968 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7969 msgid "Subsection"
7970 msgstr "Underavsnitt"
7971
7972 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7973 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7974 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7975 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7977 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7981 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7985 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7986 msgid "Subsubsection"
7987 msgstr "Underunderavsnitt"
7988
7989 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7990 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7994 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7997 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7998 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8000 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8003 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
8004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
8005 msgid "Date"
8006 msgstr "Datum"
8007
8008 #: lib/layouts/aa.layout:239
8009 msgid "institutemark"
8010 msgstr "institutmärke"
8011
8012 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
8013 msgid "Institute Mark"
8014 msgstr "Institutmärke"
8015
8016 #: lib/layouts/aa.layout:262
8017 msgid "Abstract (unstructured)"
8018 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
8019
8020 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8021 msgid "ABSTRACT"
8022 msgstr "SAMMANDRAG"
8023
8024 #: lib/layouts/aa.layout:296
8025 msgid "Abstract (structured)"
8026 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8027
8028 #: lib/layouts/aa.layout:300
8029 msgid "Context"
8030 msgstr "Sammanhang"
8031
8032 #: lib/layouts/aa.layout:301
8033 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8034 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8035
8036 #: lib/layouts/aa.layout:305
8037 msgid "Aims"
8038 msgstr "Ändamål"
8039
8040 #: lib/layouts/aa.layout:306
8041 msgid "Aims of your work"
8042 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8043
8044 #: lib/layouts/aa.layout:310
8045 msgid "Methods"
8046 msgstr "Metoder"
8047
8048 #: lib/layouts/aa.layout:311
8049 msgid "Methods used in your work"
8050 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8051
8052 #: lib/layouts/aa.layout:315
8053 msgid "Results"
8054 msgstr "Resultat"
8055
8056 #: lib/layouts/aa.layout:316
8057 msgid "Results of your work"
8058 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8059
8060 #: lib/layouts/aa.layout:337
8061 msgid "Key words."
8062 msgstr "Nyckelord."
8063
8064 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
8065 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8067 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8068 msgid "Institute"
8069 msgstr "Institut"
8070
8071 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8073 msgid "E-Mail"
8074 msgstr "E-post"
8075
8076 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8077 msgid "email:"
8078 msgstr "epost:"
8079
8080 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
8081 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
8082 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
8083 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
8084 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
8085 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
8086 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
8087 msgid "Acknowledgements"
8088 msgstr "Tacksägelser"
8089
8090 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8092 msgid "Thesaurus"
8093 msgstr "Synonymordbok"
8094
8095 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8096 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8097 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8098
8099 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8100 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8101 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8102
8103 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8104 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8107 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8109 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8110 #: lib/examples/Articles:0
8111 msgid "Obsolete"
8112 msgstr "Föråldrad"
8113
8114 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
8115 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
8116 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
8117 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
8118 msgid "Itemize"
8119 msgstr "Uppställning"
8120
8121 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
8122 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
8123 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
8124 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8125 msgid "Enumerate"
8126 msgstr "Uppräkning"
8127
8128 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
8129 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
8130 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8132 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
8133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8134 msgid "Description"
8135 msgstr "Beskrivning"
8136
8137 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8138 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
8139 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
8140 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
8142 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
8143 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
8144 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8145 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8150 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
8151 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8152 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8153 msgid "List"
8154 msgstr "Lista"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8157 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8158 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
8161 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8162 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
8163 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
8164 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
8165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
8166 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
8167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8168 msgid "Affiliation"
8169 msgstr "Tillhörighet"
8170
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
8172 msgid "Altaffilation"
8173 msgstr "Alttillhörighet"
8174
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
8176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
8177 msgid "Number"
8178 msgstr "Nummer"
8179
8180 #: lib/layouts/aastex.layout:188
8181 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8182 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:193
8185 msgid "Alternative affiliation:"
8186 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8187
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:219
8189 msgid "And"
8190 msgstr "Och"
8191
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
8193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
8194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
8195 msgid "and"
8196 msgstr "och"
8197
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:270
8199 msgid "altaffilmark"
8200 msgstr "alttillhörmärke"
8201
8202 #: lib/layouts/aastex.layout:274
8203 msgid "altaffiliation mark"
8204 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8205
8206 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8207 msgid "Subject headings:"
8208 msgstr "Ämnesrubriker:"
8209
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:330
8211 msgid "[Acknowledgements]"
8212 msgstr "[Tacksägelser]"
8213
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:342
8215 msgid "PlaceFigure"
8216 msgstr "Placera figur"
8217
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:353
8219 msgid "Place Figure here:"
8220 msgstr "Placera figur här:"
8221
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:362
8223 msgid "PlaceTable"
8224 msgstr "Placera tabell"
8225
8226 #: lib/layouts/aastex.layout:373
8227 msgid "Place Table here:"
8228 msgstr "Placera tabell här:"
8229
8230 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
8231 msgid "[Appendix]"
8232 msgstr "[Bilaga]"
8233
8234 #: lib/layouts/aastex.layout:402
8235 msgid "MathLetters"
8236 msgstr "Matematikbokstäver"
8237
8238 #: lib/layouts/aastex.layout:456
8239 msgid "NoteToEditor"
8240 msgstr "Not till redaktör"
8241
8242 #: lib/layouts/aastex.layout:468
8243 msgid "Note to Editor:"
8244 msgstr "Not till redaktör:"
8245
8246 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
8247 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8248 msgid "TableRefs"
8249 msgstr "Tabellreferenser"
8250
8251 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8252 msgid "References. ---"
8253 msgstr "Referenser. ---"
8254
8255 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8256 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8257 msgid "TableComments"
8258 msgstr "Tabellkommentarer"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8261 msgid "Note. ---"
8262 msgstr "Not. ---"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8265 msgid "Table note"
8266 msgstr "Tabellnot"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8269 msgid "Table note:"
8270 msgstr "Tabellnot:"
8271
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8273 msgid "tablenotemark"
8274 msgstr "tabellnotmärke"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8277 msgid "tablenote mark"
8278 msgstr "tabellnotmärke"
8279
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8281 msgid "FigCaption"
8282 msgstr "Figurbildtext"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8285 msgid "fig."
8286 msgstr "fig."
8287
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8289 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8290 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8291
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8293 msgid "Facility"
8294 msgstr "Facilitet"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8297 msgid "Facility:"
8298 msgstr "Facilitet:"
8299
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8301 msgid "Objectname"
8302 msgstr "Objektnamn"
8303
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8305 msgid "Obj:"
8306 msgstr "Obj:"
8307
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8309 msgid "Recognized Name"
8310 msgstr "Känt namn"
8311
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8313 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8314 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8315
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8317 msgid "Dataset"
8318 msgstr "Datauppsättning"
8319
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8321 msgid "Dataset:"
8322 msgstr "Datauppsättning:"
8323
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8325 msgid "Separate the dataset ID from text"
8326 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8327
8328 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8329 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8330 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8331
8332 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8333 msgid "Software"
8334 msgstr "Mjukvara"
8335
8336 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8337 msgid "Software:"
8338 msgstr "Mjukvara:"
8339
8340 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8341 msgid "APPENDIX"
8342 msgstr "BILAGA"
8343
8344 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8345 msgid "References-"
8346 msgstr "Referenser-"
8347
8348 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8349 msgid "Note-"
8350 msgstr "Not-"
8351
8352 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8353 #, fuzzy
8354 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8355 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8356
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8358 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8359 msgid "Corresponding Author"
8360 msgstr "Korresponderande författare"
8361
8362 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Corresponding author:"
8365 msgstr "Korresponderande författare"
8366
8367 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8368 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8369 msgid "Author:"
8370 msgstr "Författare:"
8371
8372 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8373 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8374 msgid "ORCID"
8375 msgstr "ORCID"
8376
8377 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8378 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8382 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8383 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8384 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8386 msgid "Affiliation:"
8387 msgstr "Tillhörighet:"
8388
8389 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8390 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8391 msgid "Collaboration"
8392 msgstr "Kollaboration"
8393
8394 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8395 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8396 msgid "Collaboration:"
8397 msgstr "Kollaboration:"
8398
8399 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Nocollaboration"
8402 msgstr "Kollaboration"
8403
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8405 #, fuzzy
8406 msgid "No collaboration"
8407 msgstr "Kollaboration"
8408
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Section Appendix"
8412 msgstr "Bilaga"
8413
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8415 #, fuzzy
8416 msgid "\\Alph{appendix}."
8417 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8418
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Subappendix"
8422 msgstr "Bilaga"
8423
8424 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Subsection Appendix"
8427 msgstr "Underavsnittsruta"
8428
8429 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8430 #, fuzzy
8431 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8432 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8433
8434 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Subsubappendix"
8437 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8438
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Subsubsection Appendix"
8442 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8443
8444 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8445 #, fuzzy
8446 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8447 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8448
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8450 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8451 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8452
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8454 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8459 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8460 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8461 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8463 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8467 msgid "Short Title|S"
8468 msgstr "Kort titel"
8469
8470 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8471 msgid "Short title which will appear in the running header"
8472 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8473
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8475 msgid "Short name"
8476 msgstr "Kort namn"
8477
8478 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8479 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8480 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8481
8482 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8483 msgid "Alt Affiliation"
8484 msgstr "Alt tillhörighet"
8485
8486 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8487 msgid "Also Affiliation"
8488 msgstr "Även tillhörighet"
8489
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8491 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8494 msgid "Fax"
8495 msgstr "Fax"
8496
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8500 msgid "Fax:"
8501 msgstr "Fax:"
8502
8503 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8504 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8505 msgid "Phone"
8506 msgstr "Telefon"
8507
8508 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8510 msgid "Phone:"
8511 msgstr "Telefon:"
8512
8513 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8514 msgid "Abbreviations"
8515 msgstr "Förkortningar"
8516
8517 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8518 msgid "Abbreviations:"
8519 msgstr "Förkortningar:"
8520
8521 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8522 msgid "Schemes"
8523 msgstr "Scheman"
8524
8525 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8526 msgid "Scheme"
8527 msgstr "Schema"
8528
8529 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8530 msgid "List of Schemes"
8531 msgstr "Lista över scheman"
8532
8533 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8534 msgid "Charts"
8535 msgstr "Diagram"
8536
8537 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8538 msgid "Chart"
8539 msgstr "Diagram"
8540
8541 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8542 msgid "List of Charts"
8543 msgstr "Lista över diagram"
8544
8545 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8546 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8547 msgstr "Grafer"
8548
8549 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8550 msgid "Graph[[mathematical]]"
8551 msgstr "Graf"
8552
8553 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8554 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8555 msgstr "Lista över grafer"
8556
8557 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8558 msgid "SupplementalInfo"
8559 msgstr "Komplementerande info"
8560
8561 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8562 msgid "Supporting Information Available"
8563 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8564
8565 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8566 msgid "TOC entry"
8567 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8568
8569 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8570 msgid "Graphical TOC Entry"
8571 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8572
8573 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8574 msgid "Bibnote"
8575 msgstr "Bibnot"
8576
8577 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8578 msgid "bibnote"
8579 msgstr "bibnot"
8580
8581 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8582 msgid "Chemistry"
8583 msgstr "Kemi"
8584
8585 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8586 msgid "chemistry"
8587 msgstr "kemi"
8588
8589 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8590 #: lib/languages:1042
8591 msgid "Latin"
8592 msgstr "Latin"
8593
8594 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8595 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8596 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8597
8598 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8600 msgid "Terms"
8601 msgstr "Villkor"
8602
8603 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8604 msgid "General terms:"
8605 msgstr "Allmänna termer:"
8606
8607 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8608 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8609 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8614 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8618 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8620 msgid "Thanks"
8621 msgstr "Tack"
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8624 msgid "Thanks: "
8625 msgstr "Tack: "
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8628 msgid "ACM Journal"
8629 msgstr "ACM journal"
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8632 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8633 msgid "Preamble"
8634 msgstr "Ingress"
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8637 msgid "Journal's Short Name: "
8638 msgstr "Journalens korta namn: "
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8641 msgid "ACM Conference"
8642 msgstr "ACM konferens"
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8645 msgid "Full name"
8646 msgstr "Fullständigt namn"
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8649 msgid "Venue"
8650 msgstr "Plats"
8651
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8653 msgid "Conference Name: "
8654 msgstr "Konferensnamn: "
8655
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8657 msgid "Short title"
8658 msgstr "Kort titel"
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8661 msgid "Email address: "
8662 msgstr "E-postadress: "
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8665 msgid "ORCID: "
8666 msgstr "ORCID: "
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8669 msgid "Affiliation: "
8670 msgstr "Tillhörighet: "
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8673 msgid "Additional Affiliation"
8674 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8675
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8677 msgid "Additional Affiliation: "
8678 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8681 msgid "Position"
8682 msgstr "Position"
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8685 #: lib/layouts/paper.layout:163
8686 msgid "Institution"
8687 msgstr "Institut"
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8690 msgid "Department"
8691 msgstr "Avdelning"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8694 msgid "Street Address"
8695 msgstr "Gatuadress"
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8698 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8699 msgid "City"
8700 msgstr "Stad"
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8703 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8704 msgid "Country"
8705 msgstr "Land"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8708 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8709 msgid "State"
8710 msgstr "Stat"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8713 msgid "Postal Code"
8714 msgstr "Postkod"
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8717 msgid "TitleNote"
8718 msgstr "Titelnot"
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8721 msgid "Title Note: "
8722 msgstr "Titelnot: "
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8725 msgid "SubtitleNote"
8726 msgstr "Undertitelnot"
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8729 msgid "Subtitle Note: "
8730 msgstr "Undertitelnot: "
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8733 msgid "AuthorNote"
8734 msgstr "Författarens not"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8737 msgid "Note: "
8738 msgstr "Not: "
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8741 msgid "ACM Volume"
8742 msgstr "ACM volym"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8745 msgid "Volume: "
8746 msgstr "Volym: "
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8749 msgid "ACM Number"
8750 msgstr "ACM nummer"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8753 msgid "Number: "
8754 msgstr "Nummer: "
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8757 msgid "ACM Article"
8758 msgstr "ACM artikel"
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8761 msgid "Article: "
8762 msgstr "Artikel: "
8763
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8765 msgid "ACM Year"
8766 msgstr "ACM år"
8767
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8769 msgid "Year: "
8770 msgstr "År: "
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8773 msgid "ACM Month"
8774 msgstr "ACM månad"
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8777 msgid "Month: "
8778 msgstr "Månad: "
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8781 msgid "ACM Art Seq Num"
8782 msgstr "ACM Art Seq Num"
8783
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8785 msgid "Article Sequential Number: "
8786 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8787
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8789 msgid "ACM Submission ID"
8790 msgstr "ACM förslags-ID"
8791
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8793 msgid "Submission ID: "
8794 msgstr "Förslags-ID: "
8795
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8797 msgid "ACM Price"
8798 msgstr "ACM pris"
8799
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8801 msgid "Price: "
8802 msgstr "Pris: "
8803
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8805 msgid "ACM ISBN"
8806 msgstr "ACM ISBN"
8807
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8809 msgid "ISBN: "
8810 msgstr "ISBN: "
8811
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8813 msgid "ACM DOI"
8814 msgstr "ACM DOI"
8815
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8817 msgid "ACM DOI: "
8818 msgstr "ACM DOI: "
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8821 msgid "ACM Badge R"
8822 msgstr "ACM emblem h"
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8825 msgid "ACM Badge R: "
8826 msgstr "ACM emblem h: "
8827
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8829 msgid "ACM Badge L"
8830 msgstr "ACM emblem v"
8831
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8833 msgid "ACM Badge L: "
8834 msgstr "ACM emblem v: "
8835
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8837 msgid "Start Page"
8838 msgstr "Startsida"
8839
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8841 msgid "Start Page: "
8842 msgstr "Startsida: "
8843
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8845 msgid "Terms: "
8846 msgstr "Villkor: "
8847
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8849 msgid "Keywords: "
8850 msgstr "Nyckelord: "
8851
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8853 msgid "CCSXML"
8854 msgstr "CCSXML"
8855
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8857 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8858 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8859
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8861 msgid "CCS Description"
8862 msgstr "CCS beskrivning"
8863
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8865 msgid "Significance"
8866 msgstr "Betydelse"
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8869 msgid "Computing Classification Scheme: "
8870 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8871
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8873 msgid "Set Copyright"
8874 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8877 msgid "Set Copyright: "
8878 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8879
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8881 msgid "Copyright Year"
8882 msgstr "Upphovsrättsår"
8883
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8885 msgid "Copyright Year: "
8886 msgstr "Upphovsrättsår: "
8887
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8889 msgid "Teaser Figure"
8890 msgstr "Teaserfigur"
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8893 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8896 msgid "Received"
8897 msgstr "Mottagen"
8898
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8900 msgid "Stage"
8901 msgstr "Fas"
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8904 msgid "Received: "
8905 msgstr "Mottagen: "
8906
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8908 msgid "ShortAuthors"
8909 msgstr "Kort författare"
8910
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8912 msgid "Short authors: "
8913 msgstr "Kort författare: "
8914
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8916 msgid "Sidebar"
8917 msgstr "Sidofält"
8918
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8920 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8921 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8922
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8924 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8925 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8930 msgid "List of Figures"
8931 msgstr "Lista över figurer"
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8934 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8935 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8940 msgid "List of Tables"
8941 msgstr "Lista över tabeller"
8942
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8947 msgid "Definitions & Theorems"
8948 msgstr "Definitioner & teorem"
8949
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8955 msgid "Additional Theorem Text"
8956 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8957
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8963 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8964 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8965
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8971 msgid "Theorem \\thetheorem."
8972 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8973
8974 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8975 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8976 msgid "Corollary \\thetheorem."
8977 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8978
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8980 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8981 msgid "Lemma \\thetheorem."
8982 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8983
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8985 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8986 msgid "Proposition \\thetheorem."
8987 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8988
8989 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8990 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8991 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8992 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8993
8994 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8995 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8996 msgid "Definition \\thetheorem."
8997 msgstr "Definition \\thetheorem."
8998
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9000 #: lib/layouts/theorems.inc:193
9001 msgid "Example \\thetheorem."
9002 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9003
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:629
9005 msgid "Print Only"
9006 msgstr "Endast utskrift"
9007
9008 #: lib/layouts/acmart.layout:636
9009 msgid "Print version only"
9010 msgstr "Endast utskriftsversion"
9011
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:639
9013 msgid "Screen Only"
9014 msgstr "Endast skärm"
9015
9016 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9017 msgid "Screen version only"
9018 msgstr "Endast skärmversion"
9019
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9021 msgid "Anonymous Suppression"
9022 msgstr "Anonym undertryckning"
9023
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9025 msgid "Non anonymous only"
9026 msgstr "Endast icke-anonym"
9027
9028 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9032 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
9033 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9034 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9036 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
9037 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9039 #: lib/examples/Articles:0
9040 msgid "Acknowledgments"
9041 msgstr "Tacksägelser"
9042
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
9044 msgid "Grant Sponsor"
9045 msgstr "Bidragssponsor"
9046
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
9048 msgid "Sponsor ID"
9049 msgstr "Sponsor-ID"
9050
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
9052 msgid "Grant Number"
9053 msgstr "Bidragsnummer"
9054
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9056 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9057 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9060 msgid "TOG online ID"
9061 msgstr "TOG nät-ID"
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9064 msgid "Online ID:"
9065 msgstr "Nät-ID:"
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9068 msgid "TOG volume"
9069 msgstr "TOG-volym"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9072 msgid "Volume number:"
9073 msgstr "Volymnummer:"
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9076 msgid "TOG number"
9077 msgstr "TOG-nummer"
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9080 msgid "Article number:"
9081 msgstr "Artikelnummer:"
9082
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9084 msgid "Set copyright"
9085 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9086
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9088 msgid "Copyright type:"
9089 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9092 msgid "Copyright year"
9093 msgstr "Upphovsrättsår"
9094
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9096 msgid "Year of copyright:"
9097 msgstr "Upphovsrättsår:"
9098
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9100 msgid "Conference info"
9101 msgstr "Konferensinfo"
9102
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9104 msgid "Conference info:"
9105 msgstr "Konferensinfo:"
9106
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9108 msgid "Conference name"
9109 msgstr "Konferensnamn"
9110
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9112 msgid "ISBN"
9113 msgstr "ISBN"
9114
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9116 msgid "ISBN:"
9117 msgstr "ISBN:"
9118
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9120 msgid "DOI"
9121 msgstr "DOI"
9122
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9125 msgid "Article DOI:"
9126 msgstr "Artikel DOI:"
9127
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9129 msgid "TOG article DOI"
9130 msgstr "TOG-artikel DOI"
9131
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9133 msgid "PDF author"
9134 msgstr "PDF-författare"
9135
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9137 msgid "PDF author:"
9138 msgstr "PDF-författare:"
9139
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9142 msgid "Keyword list"
9143 msgstr "Nyckelordslista"
9144
9145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9147 msgid "Concept list"
9148 msgstr "Begreppslista"
9149
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9152 msgid "Print copyright"
9153 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9154
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9156 msgid "Teaser"
9157 msgstr "Teaser"
9158
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9160 msgid "Teaser image:"
9161 msgstr "Teaserbild:"
9162
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9164 msgid "CR categories"
9165 msgstr "CR-kategorier"
9166
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9168 msgid "CR Categories:"
9169 msgstr "CR-kategorier:"
9170
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9172 msgid "CRcat"
9173 msgstr "CR-kat"
9174
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9176 msgid "CR category"
9177 msgstr "CR-kategori"
9178
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9180 msgid "CR-number"
9181 msgstr "CR-nummer"
9182
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9184 msgid "Number of the category"
9185 msgstr "Kategorins nummer"
9186
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9190 msgid "Subcategory"
9191 msgstr "Underkategori"
9192
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9194 msgid "Third-level"
9195 msgstr "Tredjenivå"
9196
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9198 msgid "Third-level of the category"
9199 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9200
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9202 msgid "ShortCite"
9203 msgstr "Kort citat"
9204
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9206 msgid "Short cite"
9207 msgstr "Kort citat"
9208
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9210 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9211 msgid "E-mail"
9212 msgstr "E-post"
9213
9214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9215 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9216 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9217
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9219 msgid "TOG project URL"
9220 msgstr "TOG-projekt URL"
9221
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9223 msgid "Project URL:"
9224 msgstr "Projekt URL:"
9225
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9227 msgid "TOG video URL"
9228 msgstr "TOG-video URL"
9229
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9231 msgid "Video URL:"
9232 msgstr "Video-URL:"
9233
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9235 msgid "TOG data URL"
9236 msgstr "TOG-data URL"
9237
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9239 msgid "Data URL:"
9240 msgstr "Data-URL:"
9241
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9243 msgid "TOG code URL"
9244 msgstr "TOG-kod URL"
9245
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9247 msgid "Code URL:"
9248 msgstr "Kod-URL:"
9249
9250 #: lib/layouts/agums.layout:3
9251 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9252 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9255 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9256 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9257 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9258 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9259 msgid "Section*"
9260 msgstr "Avsnitt*"
9261
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9263 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9264 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9266 msgid "Subsection*"
9267 msgstr "Underavsnitt*"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9270 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9271 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9272 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9275 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9276 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9278 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9279 msgid "Paragraph"
9280 msgstr "Stycke"
9281
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9283 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9284 msgid "Paragraph*"
9285 msgstr "Stycke*"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9288 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9289 msgid "Left Header"
9290 msgstr "Vänster huvud"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9293 #: lib/layouts/foils.layout:215
9294 msgid "Left Header:"
9295 msgstr "Vänster huvud:"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9298 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9299 msgid "Right Header"
9300 msgstr "Höger huvud"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9303 #: lib/layouts/foils.layout:223
9304 msgid "Right Header:"
9305 msgstr "Höger huvud:"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9308 #: lib/layouts/egs.layout:487
9309 msgid "Received:"
9310 msgstr "Mottagen:"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9315 msgid "Revised"
9316 msgstr "Reviderad"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9319 msgid "Revised:"
9320 msgstr "Reviderad:"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9323 #: lib/layouts/egs.layout:496
9324 msgid "Accepted"
9325 msgstr "Godtagen"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9328 #: lib/layouts/egs.layout:509
9329 msgid "Accepted:"
9330 msgstr "Godtagen:"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9333 msgid "CCC"
9334 msgstr "CCC"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9337 msgid "CCC code:"
9338 msgstr "CCC-kod:"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9341 msgid "PaperId"
9342 msgstr "Papper id"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9345 msgid "Paper Id:"
9346 msgstr "Papper id:"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9349 msgid "AuthorAddr"
9350 msgstr "Författarens adress"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9353 msgid "Author Address:"
9354 msgstr "Författarens adress:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9357 msgid "SlugComment"
9358 msgstr "Slug-kommentar"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9361 msgid "Slug Comment:"
9362 msgstr "Slug-kommentar:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9365 msgid "Plates"
9366 msgstr "Plates"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9369 msgid "Planotables"
9370 msgstr "Planotabell"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9373 msgid "Plate"
9374 msgstr "Plate"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9377 msgid "Planotable"
9378 msgstr "Planotabell"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9382 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9384 msgid "Table"
9385 msgstr "Tabell"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9388 msgid "table"
9389 msgstr "tabell"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Plano Table"
9394 msgstr "Planotabell"
9395
9396 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9397 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9398 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9399
9400 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9401 msgid "Authors"
9402 msgstr "Författare"
9403
9404 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9405 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9406 msgid "Affiliation Mark"
9407 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9408
9409 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9410 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9411 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9412
9413 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9414 msgid "Author affiliation:"
9415 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9416
9417 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9418 msgid "Acknowledgments."
9419 msgstr "Tacksägelser."
9420
9421 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Algorithm2e Float"
9424 msgstr "Algorithm2e"
9425
9426 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9427 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Floats & Captions"
9431 msgstr "Klassalternativ"
9432
9433 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9434 msgid ""
9435 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9436 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9437 "algorithm."
9438 msgstr ""
9439 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9440 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9441 "algoritmen."
9442
9443 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9445 msgid "List of Algorithms"
9446 msgstr "Lista över algoritmer"
9447
9448 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9449 #: lib/examples/Articles:0
9450 #, fuzzy
9451 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9452 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9453
9454 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9455 msgid "SpecialSection"
9456 msgstr "Specialavsnitt"
9457
9458 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9459 msgid "SpecialSection*"
9460 msgstr "Specialavsnitt*"
9461
9462 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9464 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9469 msgid "Unnumbered"
9470 msgstr "Onumrerat"
9471
9472 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9475 msgid "Subsubsection*"
9476 msgstr "Underunderavsnitt*"
9477
9478 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9479 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9480 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9481 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9482 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9483 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9486 msgid "Books"
9487 msgstr "Böcker"
9488
9489 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9490 msgid "Chapter Exercises"
9491 msgstr "Kapitelövningar"
9492
9493 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9494 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9495 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9498 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9499 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9501 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9504 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9506 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9507 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9508 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9509 #, fuzzy
9510 msgid "List preamble"
9511 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9512
9513 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9514 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9515 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9518 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9519 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9521 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9524 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9525 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9526 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9527 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9528 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9529 #, fuzzy
9530 msgid "List Preamble"
9531 msgstr "Ingress"
9532
9533 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9534 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9535 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9538 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9539 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9540 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9541 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9544 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9545 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9546 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9547 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9548 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9549 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9553 msgid "Short title which appears in the running headers"
9554 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9558 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9559 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9561 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9562 msgid "Date:"
9563 msgstr "Datum:"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9566 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9570 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9572 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9573 msgid "Address:"
9574 msgstr "Adress:"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9577 msgid "Current Address"
9578 msgstr "Aktuell adress"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9581 msgid "Current address:"
9582 msgstr "Aktuell adress:"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9585 msgid "E-mail address:"
9586 msgstr "E-postadress:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9589 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9590 msgid "URL:"
9591 msgstr "URL:"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9594 msgid "Key words and phrases:"
9595 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9598 msgid "Thanks:"
9599 msgstr "Tack:"
9600
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9602 msgid "Dedicatory"
9603 msgstr "Dedikation"
9604
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9606 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9607 msgid "Dedication:"
9608 msgstr "Dedikation:"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9611 msgid "Translator"
9612 msgstr "Översättare"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9615 msgid "Translator:"
9616 msgstr "Översättare:"
9617
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9619 msgid "Subjectclass"
9620 msgstr "Ämnesklass"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9623 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9624 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9625
9626 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9627 msgid "American Psychological Association (APA)"
9628 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9629
9630 #: lib/layouts/apa.layout:54
9631 msgid "RightHeader"
9632 msgstr "Höger huvud"
9633
9634 #: lib/layouts/apa.layout:63
9635 msgid "Right header:"
9636 msgstr "Höger huvud:"
9637
9638 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9639 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9640 msgid "Abstract:"
9641 msgstr "Sammandrag:"
9642
9643 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9644 msgid "Short title:"
9645 msgstr "Kort titel:"
9646
9647 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9648 msgid "TwoAuthors"
9649 msgstr "Två författare"
9650
9651 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9652 msgid "ThreeAuthors"
9653 msgstr "Tre författare"
9654
9655 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9656 msgid "FourAuthors"
9657 msgstr "Fyra författare"
9658
9659 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9660 msgid "TwoAffiliations"
9661 msgstr "Två tillhörigheter"
9662
9663 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9664 msgid "ThreeAffiliations"
9665 msgstr "Tre tillhörigheter"
9666
9667 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9668 msgid "FourAffiliations"
9669 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9670
9671 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9672 msgid "Acknowledgements:"
9673 msgstr "Tacksägelser:"
9674
9675 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9676 msgid "ThickLine"
9677 msgstr "Tjock linje"
9678
9679 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9680 msgid "Centered"
9681 msgstr "Centrerad"
9682
9683 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9685 msgid "standard"
9686 msgstr "standard"
9687
9688 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9691 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9692 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9693
9694 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9695 msgid "FitFigure"
9696 msgstr "Passa figur"
9697
9698 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9699 msgid "FitBitmap"
9700 msgstr "Passa bitmap"
9701
9702 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9703 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9704 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9705 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9707 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9708 msgid "Subparagraph"
9709 msgstr "Understycke"
9710
9711 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9712 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9714 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9716 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9717 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9718 msgid "Custom Item|s"
9719 msgstr "Anpassade element|s"
9720
9721 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9722 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9724 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9726 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9727 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9728 msgid "A customized item string"
9729 msgstr "En anpassad elementsträng"
9730
9731 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9732 msgid "Seriate"
9733 msgstr "Serievis"
9734
9735 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9736 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9738 msgid "(\\alph{enumii})"
9739 msgstr "(\\alph{enumii})"
9740
9741 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9742 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9743 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9744
9745 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9746 #, fuzzy
9747 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9748 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9749
9750 #: lib/layouts/apax.inc:112
9751 msgid "FiveAuthors"
9752 msgstr "Fem författare"
9753
9754 #: lib/layouts/apax.inc:119
9755 msgid "SixAuthors"
9756 msgstr "Sex författare"
9757
9758 #: lib/layouts/apax.inc:126
9759 msgid "LeftHeader"
9760 msgstr "Vänster huvud"
9761
9762 #: lib/layouts/apax.inc:135
9763 msgid "Left header:"
9764 msgstr "Vänster huvud:"
9765
9766 #: lib/layouts/apax.inc:190
9767 msgid "FiveAffiliations"
9768 msgstr "Fem tillhörigheter"
9769
9770 #: lib/layouts/apax.inc:197
9771 msgid "SixAffiliations"
9772 msgstr "Sex tillhörigheter"
9773
9774 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9775 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9776 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9777 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9800 msgid "Note"
9801 msgstr "Not"
9802
9803 #: lib/layouts/apax.inc:292
9804 msgid "Author Note:"
9805 msgstr "Författarens not:"
9806
9807 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9808 msgid "Journal"
9809 msgstr "Tidskrift"
9810
9811 #: lib/layouts/apax.inc:323
9812 msgid "CopNum"
9813 msgstr "Kopienummer"
9814
9815 #: lib/layouts/apax.inc:331
9816 msgid "Volume"
9817 msgstr "Volym"
9818
9819 #: lib/layouts/apax.inc:472
9820 msgid "*"
9821 msgstr "*"
9822
9823 #: lib/layouts/apax.inc:563
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Course"
9826 msgstr "Courier"
9827
9828 #: lib/layouts/apax.inc:579
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Course: "
9831 msgstr "Courier"
9832
9833 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9834 msgid "addORCIDlink"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9838 #, fuzzy
9839 msgid "ORCID-link: "
9840 msgstr "ORCID: "
9841
9842 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Author-name"
9845 msgstr "Författarens namn"
9846
9847 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9848 msgid "Arabic Article"
9849 msgstr "Arabisk artikel"
9850
9851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9852 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9853 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9854
9855 #: lib/layouts/article.layout:3
9856 msgid "Article (Standard Class)"
9857 msgstr "Artikel (standardklass)"
9858
9859 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9861 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9864 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9866 msgid "Part"
9867 msgstr "Del"
9868
9869 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9870 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9871 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9872 msgid "Part*"
9873 msgstr "Del*"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9876 msgid "Beamer"
9877 msgstr "Beamer"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9880 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9881 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9882 #: lib/examples/Articles:0
9883 msgid "Presentations"
9884 msgstr "Presentationer"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9893 msgid "Overlay Specifications|v"
9894 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9898 msgid "Overlay specifications for this list"
9899 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9903 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9904 msgid "Item Overlay Specifications"
9905 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9913 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9914 msgid "On Slide"
9915 msgstr "På bild"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9919 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9920 msgid "Overlay specifications for this item"
9921 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9924 msgid "Mini Template"
9925 msgstr "Minimall"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9928 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9929 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9932 msgid "Longest label|s"
9933 msgstr "Längsta etikett"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9936 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9937 msgstr ""
9938 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9942 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9943 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9944 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9946 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9948 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9949 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9953 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9954 msgid "Sectioning"
9955 msgstr "Avsnittsindelning"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9961 msgid "Mode"
9962 msgstr "Läge"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9968 msgid "Mode Specification|S"
9969 msgstr "Lägespecifikation"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9975 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9976 msgstr ""
9977 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9981 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9982 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9983 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9986 msgid "Section \\arabic{section}"
9987 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9990 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9992 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9993 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9996 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9997 msgid "\\Alph{section}"
9998 msgstr "\\Alph{section}"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:364
10001 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10002 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:376
10005 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10006 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:388
10009 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10010 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:426
10013 msgid ""
10014 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10015 msgstr ""
10016 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10017 "\\arabic{subsubsection}"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:438
10020 msgid ""
10021 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10022 msgstr ""
10023 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:450
10026 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10027 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
10030 msgid "Frame"
10031 msgstr "Ram"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
10035 msgid "Frames"
10036 msgstr "Ramar"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
10045 msgid "Action"
10046 msgstr "Handling"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
10049 msgid "Overlay specifications for this frame"
10050 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
10053 msgid "Default Overlay Specifications"
10054 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
10057 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10058 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
10062 msgid "Frame Options"
10063 msgstr "Ramalternativ"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10067 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10068 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:520
10071 msgid "Frame Title"
10072 msgstr "Ramtitel"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:521
10075 msgid "Enter the frame title here"
10076 msgstr "Ange ramtiteln här"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:540
10079 msgid "PlainFrame"
10080 msgstr "Ram (vanlig)"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10083 msgid "Frame (plain)"
10084 msgstr "Ram (vanlig)"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10087 msgid "FragileFrame"
10088 msgstr "Ram (ömtålig)"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10091 msgid "Frame (fragile)"
10092 msgstr "Ram (ömtålig)"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:562
10095 msgid "AgainFrame"
10096 msgstr "Ram (igen)"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
10099 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10101 msgid "Slide"
10102 msgstr "Bild"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10105 msgid "Repeat frame with label"
10106 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10109 msgid "FrameTitle"
10110 msgstr "Ramtitel"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10122 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10123 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10126 msgid "Short Frame Title|S"
10127 msgstr "Kort ramtitel"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10130 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10131 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10134 msgid "FrameSubtitle"
10135 msgstr "Ramundertitel"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10138 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10139 msgid "Column"
10140 msgstr "Spalt"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10144 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10145 msgid "Columns"
10146 msgstr "Spalter"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10149 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10150 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10153 msgid "Column Options"
10154 msgstr "Spaltalternativ"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10157 msgid "Column options (see beamer manual)"
10158 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10161 msgid "Column Placement Options"
10162 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10165 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10166 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10169 msgid "ColumnsCenterAligned"
10170 msgstr "Spalter centerjusterade"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10173 msgid "Columns (center aligned)"
10174 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10177 msgid "ColumnsTopAligned"
10178 msgstr "Spalter toppjusterade"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10181 msgid "Columns (top aligned)"
10182 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10185 msgid "Pause"
10186 msgstr "Paus"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10191 msgid "Overlays"
10192 msgstr "Överlägg"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10195 msgid "Pause number"
10196 msgstr "Pausnummer"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10199 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10200 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10203 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10204 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10207 msgid "Overprint"
10208 msgstr "Övertryck"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10211 msgid "Overprint Area Width"
10212 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10216 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10217 msgid "Width"
10218 msgstr "Bredd"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10221 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10222 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10225 msgid "OverlayArea"
10226 msgstr "Överläggsområde"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10229 msgid "Overlayarea"
10230 msgstr "Överläggsområde"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10233 msgid "Overlay Area Width"
10234 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10237 msgid "The width of the overlay area"
10238 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10241 msgid "Overlay Area Height"
10242 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10245 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10246 msgid "Height"
10247 msgstr "Höjd"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10250 msgid "The height of the overlay area"
10251 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10255 msgid "Uncover"
10256 msgstr "Avtäck"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10259 msgid "Uncovered on slides"
10260 msgstr "Avtäckt på bilder"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10264 msgid "Only"
10265 msgstr "Endast"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10268 msgid "Only on slides"
10269 msgstr "Endast på bilder"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10272 msgid "Block"
10273 msgstr "Block"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10276 msgid "Blocks"
10277 msgstr "Block (flera)"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10280 msgid "Block:"
10281 msgstr "Block:"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10284 msgid "Action Specification|S"
10285 msgstr "Handlingsspecifikation"
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10288 msgid "Block Title"
10289 msgstr "Blocktitel"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10292 msgid "Enter the block title here"
10293 msgstr "Ange blocktiteln här"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10296 msgid "ExampleBlock"
10297 msgstr "Exempelblock"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10300 msgid "Example Block:"
10301 msgstr "Exempelblock:"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10304 msgid "AlertBlock"
10305 msgstr "Larmblock"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10308 msgid "Alert Block:"
10309 msgstr "Larmblock:"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10314 msgid "Titling"
10315 msgstr "Titulering"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10318 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10319 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10322 msgid "Title (Plain Frame)"
10323 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10326 msgid "Short Subtitle|S"
10327 msgstr "Kort undertitel"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10330 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10331 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10334 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10335 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10338 msgid "Short Institute|S"
10339 msgstr "Kort institut"
10340
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10342 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10343 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10344
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10346 msgid "InstituteMark"
10347 msgstr "Institutmärke"
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10350 msgid "Short Date|S"
10351 msgstr "Kort datum"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10354 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10355 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10358 msgid "TitleGraphic"
10359 msgstr "Titelgrafik"
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10362 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10363 msgid "Quotation"
10364 msgstr "Citation"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10367 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10369 msgid "Quote"
10370 msgstr "Citat"
10371
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10373 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10374 msgid "Verse"
10375 msgstr "Vers"
10376
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10379 msgid "Corollary."
10380 msgstr "Korollarium."
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10388 msgid "Action Specifications|S"
10389 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10393 msgid "Definition."
10394 msgstr "Definition."
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10397 msgid "Definitions"
10398 msgstr "Definitioner"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10401 msgid "Definitions."
10402 msgstr "Definitioner."
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10405 msgid "Example."
10406 msgstr "Exempel."
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10409 msgid "Examples"
10410 msgstr "Exempel"
10411
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10413 msgid "Examples."
10414 msgstr "Exempel."
10415
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10437 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10438 msgid "Fact"
10439 msgstr "Faktum"
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10442 msgid "Fact."
10443 msgstr "Faktum."
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10447 msgid "Lemma."
10448 msgstr "Lemma."
10449
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10451 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10452 msgid "Theorem."
10453 msgstr "Teorem."
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10457 msgid "LyX-Code"
10458 msgstr "LyX-kod"
10459
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10461 msgid "NoteItem"
10462 msgstr "Notelement"
10463
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10465 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10466 msgid "Bold"
10467 msgstr "Fet"
10468
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10470 msgid "Emphasize"
10471 msgstr "Betona"
10472
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10474 msgid "Emph."
10475 msgstr "Bet."
10476
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10478 msgid "Alert"
10479 msgstr "Larm"
10480
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10482 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10483 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10484 msgid "Structure"
10485 msgstr "Struktur"
10486
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10488 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10489 msgid "Visible"
10490 msgstr "Synlig"
10491
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10493 msgid "Invisible"
10494 msgstr "Osynlig"
10495
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10497 msgid "Alternative"
10498 msgstr "Alternativ"
10499
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10501 msgid "Default Text"
10502 msgstr "Standardtext"
10503
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10505 msgid "Enter the default text here"
10506 msgstr "Ange standardtexten här"
10507
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10509 msgid "Beamer Note"
10510 msgstr "Beamernot"
10511
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10513 msgid "Note Options"
10514 msgstr "Notalternativ"
10515
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10517 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10518 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10519
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10521 msgid "ArticleMode"
10522 msgstr "Artikelläge"
10523
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10525 msgid "Article"
10526 msgstr "Artikel"
10527
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10529 msgid "PresentationMode"
10530 msgstr "Presentationsläge"
10531
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10533 msgid "Presentation"
10534 msgstr "Presentation"
10535
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10537 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10539 msgid "Figure"
10540 msgstr "Figur"
10541
10542 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10543 msgid "Beamerposter"
10544 msgstr "Beamer-affisch"
10545
10546 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Bilingual Captions"
10549 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10550
10551 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10552 #, fuzzy
10553 msgid ""
10554 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10555 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10556 msgstr ""
10557 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10558 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10559
10560 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10561 msgid "Caption setup"
10562 msgstr "Bildtextinställning"
10563
10564 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10565 msgid ""
10566 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10567 msgstr ""
10568 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10569
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10571 msgid "Caption setup:"
10572 msgstr "Bildtextinställning:"
10573
10574 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10575 msgid "Bicaption"
10576 msgstr "Bibildtext"
10577
10578 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10579 msgid "bilingual"
10580 msgstr "tvåspråkig"
10581
10582 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10583 msgid "Main Language Short Title"
10584 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10585
10586 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10587 msgid "Short title for the main(document) language"
10588 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10589
10590 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10591 msgid "Main Language Text"
10592 msgstr "Huvudspråkstext"
10593
10594 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10595 msgid "Text in the main(document) language"
10596 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10597
10598 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10599 msgid "Second Language Short Title"
10600 msgstr "Andraspråk kort titel"
10601
10602 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10603 msgid "Short title for the second language"
10604 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10605
10606 #: lib/layouts/book.layout:3
10607 msgid "Book (Standard Class)"
10608 msgstr "Bok (standardklass)"
10609
10610 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10611 msgid "Braille"
10612 msgstr "Braille"
10613
10614 #: lib/layouts/braille.module:3
10615 msgid "Accessibility"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/braille.module:7
10619 msgid ""
10620 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10621 "in examples."
10622 msgstr ""
10623 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10624 "se Braille.lyx i exempel."
10625
10626 #: lib/layouts/braille.module:23
10627 msgid "Braille (default)"
10628 msgstr "Braille (standard)"
10629
10630 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10631 msgid "Braille:"
10632 msgstr "Braille:"
10633
10634 #: lib/layouts/braille.module:46
10635 msgid "Braille (textsize)"
10636 msgstr "Braille (textstorlek)"
10637
10638 #: lib/layouts/braille.module:69
10639 msgid "Braille (dots on)"
10640 msgstr "Braille (punkter på)"
10641
10642 #: lib/layouts/braille.module:84
10643 msgid "Braille_dots_on"
10644 msgstr "Braille_punkter_på"
10645
10646 #: lib/layouts/braille.module:93
10647 msgid "Braille (dots off)"
10648 msgstr "Braille (punkter av)"
10649
10650 #: lib/layouts/braille.module:108
10651 msgid "Braille_dots_off"
10652 msgstr "Braille_punkter_av"
10653
10654 #: lib/layouts/braille.module:117
10655 msgid "Braille (mirror on)"
10656 msgstr "Braille (spegel på)"
10657
10658 #: lib/layouts/braille.module:132
10659 msgid "Braille_mirror_on"
10660 msgstr "Braille_spegel_på"
10661
10662 #: lib/layouts/braille.module:141
10663 msgid "Braille (mirror off)"
10664 msgstr "Braille (spegel av)"
10665
10666 #: lib/layouts/braille.module:156
10667 msgid "Braille_mirror_off"
10668 msgstr "Braille_spegel_av"
10669
10670 #: lib/layouts/braille.module:164
10671 msgid "Braillebox"
10672 msgstr "Brailleruta"
10673
10674 #: lib/layouts/braille.module:168
10675 msgid "Braille box"
10676 msgstr "Brailleruta"
10677
10678 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10679 msgid "Broadway"
10680 msgstr "Broadway"
10681
10682 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10683 #: lib/examples/Articles:0
10684 msgid "Scripts"
10685 msgstr "Skript"
10686
10687 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Act Number"
10690 msgstr "ACM nummer"
10691
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Scene Number"
10695 msgstr "Sidnummer"
10696
10697 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10698 msgid "Dialogue"
10699 msgstr "Dialog"
10700
10701 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10702 msgid "Narrative"
10703 msgstr "Berättelse"
10704
10705 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10706 msgid "ACT"
10707 msgstr "AKT"
10708
10709 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10710 msgid "ACT \\arabic{act}"
10711 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10712
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10714 msgid "SCENE"
10715 msgstr "SCEN"
10716
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10718 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10719 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10720
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10722 msgid "SCENE*"
10723 msgstr "SCEN*"
10724
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10726 msgid "AT RISE:"
10727 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10728
10729 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10730 msgid "Speaker"
10731 msgstr "Talare"
10732
10733 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10734 msgid "Parenthetical"
10735 msgstr "Parentetisk"
10736
10737 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10738 msgid "("
10739 msgstr "("
10740
10741 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10742 msgid ")"
10743 msgstr ")"
10744
10745 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10746 msgid "CURTAIN"
10747 msgstr "RIDÅ"
10748
10749 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10750 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10751 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10752 msgid "Right Address"
10753 msgstr "Höger adress"
10754
10755 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10756 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10757 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10758
10759 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10760 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10761 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10762
10763 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10764 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10765 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10766
10767 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10768 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10769 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10770
10771 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10772 msgid "Chess"
10773 msgstr "Schack"
10774
10775 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10776 msgid "Mainline"
10777 msgstr "Huvudrad"
10778
10779 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10780 msgid "Mainline:"
10781 msgstr "Huvudrad:"
10782
10783 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10784 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10785 msgid "Variation"
10786 msgstr "Variation"
10787
10788 #: lib/layouts/chess.layout:66
10789 msgid "Variation:"
10790 msgstr "Variation:"
10791
10792 #: lib/layouts/chess.layout:72
10793 msgid "SubVariation"
10794 msgstr "Undervaration"
10795
10796 #: lib/layouts/chess.layout:75
10797 msgid "Subvariation:"
10798 msgstr "Undervariation:"
10799
10800 #: lib/layouts/chess.layout:81
10801 msgid "SubVariation2"
10802 msgstr "Undervariation2"
10803
10804 #: lib/layouts/chess.layout:84
10805 msgid "Subvariation(2):"
10806 msgstr "Undervariation(2):"
10807
10808 #: lib/layouts/chess.layout:90
10809 msgid "SubVariation3"
10810 msgstr "Undervariation3"
10811
10812 #: lib/layouts/chess.layout:93
10813 msgid "Subvariation(3):"
10814 msgstr "Undervariation(3):"
10815
10816 #: lib/layouts/chess.layout:99
10817 msgid "SubVariation4"
10818 msgstr "Undervariation4"
10819
10820 #: lib/layouts/chess.layout:102
10821 msgid "Subvariation(4):"
10822 msgstr "Undervariation(4):"
10823
10824 #: lib/layouts/chess.layout:108
10825 msgid "SubVariation5"
10826 msgstr "Undervariation5"
10827
10828 #: lib/layouts/chess.layout:111
10829 msgid "Subvariation(5):"
10830 msgstr "Undervariation(5):"
10831
10832 #: lib/layouts/chess.layout:118
10833 msgid "HideMoves"
10834 msgstr "Dölj drag"
10835
10836 #: lib/layouts/chess.layout:123
10837 msgid "HideMoves:"
10838 msgstr "Dölj drag:"
10839
10840 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10841 msgid "ChessBoard"
10842 msgstr "Schackbräde"
10843
10844 #: lib/layouts/chess.layout:132
10845 msgid "[chessboard]"
10846 msgstr "[schackbräde]"
10847
10848 #: lib/layouts/chess.layout:141
10849 msgid "BoardCentered"
10850 msgstr "Centrerat bräde"
10851
10852 #: lib/layouts/chess.layout:146
10853 msgid "[centered board]"
10854 msgstr "[centrerat bräde]"
10855
10856 #: lib/layouts/chess.layout:156
10857 msgid "HighLight"
10858 msgstr "Höjdpunkt"
10859
10860 #: lib/layouts/chess.layout:161
10861 msgid "Highlights:"
10862 msgstr "Höjdpunkter:"
10863
10864 #: lib/layouts/chess.layout:176
10865 msgid "Arrow"
10866 msgstr "Pil"
10867
10868 #: lib/layouts/chess.layout:181
10869 msgid "Arrow:"
10870 msgstr "Pil:"
10871
10872 #: lib/layouts/chess.layout:187
10873 msgid "KnightMove"
10874 msgstr "Springardrag"
10875
10876 #: lib/layouts/chess.layout:192
10877 msgid "KnightMove:"
10878 msgstr "Springardrag:"
10879
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Chess Board"
10883 msgstr "Schackbräde"
10884
10885 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10886 msgid "Leisure, Sports & Music"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10890 msgid ""
10891 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10892 "article.lyx example file."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10896 msgid "NewChessGame"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10900 msgid "[Start New Chess Game]"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Chessgame Options"
10906 msgstr "Ramalternativ"
10907
10908 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10909 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Mainline Options"
10915 msgstr "E-postalternativ"
10916
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10918 #, fuzzy
10919 msgid "See xskak manual for possible options"
10920 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
10921
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10923 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10925 msgid "Comment"
10926 msgstr "Kommentar"
10927
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10929 #, fuzzy
10930 msgid "SetChessBoard"
10931 msgstr "Schackbräde"
10932
10933 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Global Chessboard Settings"
10936 msgstr "Tabellinställningar"
10937
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10939 msgid "SetBoardStoreStyle"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Set Chessboard Style"
10945 msgstr "Textfältstil"
10946
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Style Name"
10950 msgstr "Stilfil:"
10951
10952 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10953 msgid "Chessboard Style Name"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10957 msgid ""
10958 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10959 "See chessboard manual for details."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Chessboard"
10965 msgstr "Schackbräde"
10966
10967 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Chessboard Options"
10970 msgstr "Klassalternativ"
10971
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10973 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10977 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10981 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10985 #, fuzzy
10986 msgid "InFrontmatter"
10987 msgstr "Förtext (slut)"
10988
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Insert the affiliation number"
10992 msgstr "Infoga alternativen här"
10993
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Given name"
10997 msgstr "Filnamn"
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
11000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
11002 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
11003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
11004 msgid "Surname"
11005 msgstr "Efternamn"
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
11008 msgid "Affil"
11009 msgstr "Tillhörighet"
11010
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
11012 msgid ""
11013 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11014 "be inserted."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
11018 msgid "Running Title"
11019 msgstr "Löpande titel"
11020
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11022 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11023 msgid "Running title:"
11024 msgstr "Löpande titel:"
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11027 #, fuzzy
11028 msgid "FirstPage"
11029 msgstr "Förnamn"
11030
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11032 #, fuzzy
11033 msgid "firstpage"
11034 msgstr "Förnamn"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11037 msgid "RunningAuthor"
11038 msgstr "Löpande författare"
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11041 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11042 msgid "Running author:"
11043 msgstr "Löpande författare:"
11044
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Publications"
11048 msgstr "Publikation ID"
11049
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Correspondence"
11053 msgstr "Korrespondens till:"
11054
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Correspondence:"
11058 msgstr "Korrespondens till:"
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11061 msgid "Pubdiscuss"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11065 msgid "Pubdiscuss:"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Published"
11071 msgstr "Förlag"
11072
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Published:"
11076 msgstr "Förlag"
11077
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Statements"
11081 msgstr "Angivelsetext"
11082
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Copyrightstatement"
11086 msgstr "Upphovsrättsdata"
11087
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11089 msgid "Copyright:"
11090 msgstr "Upphovsrätt:"
11091
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Introduction"
11095 msgstr "Introduktion|I"
11096
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11098 #, fuzzy
11099 msgid "\\thesection Introduction"
11100 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11101
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Conclusions"
11105 msgstr "Slutsats"
11106
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11108 #, fuzzy
11109 msgid "\\thesection Conclusions"
11110 msgstr "\\thesection"
11111
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11115 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11116
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11118 #, fuzzy
11119 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11120 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11121
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11123 #, fuzzy
11124 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11125 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11126
11127 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11128 #, fuzzy
11129 msgid "CodeAvailability"
11130 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11131
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Code availability."
11135 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11136
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11138 msgid "DataAvailability"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11142 msgid "Data availability."
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11146 #, fuzzy
11147 msgid "CodeAndDataAvailability"
11148 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11149
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Code and data availability."
11153 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11154
11155 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11156 msgid "SampleAvailability"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11160 msgid "Sample availability."
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Statements2"
11166 msgstr "Angivelsetext"
11167
11168 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11169 #, fuzzy
11170 msgid "AuthorContribution"
11171 msgstr "Medarbetare"
11172
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Author contributions."
11176 msgstr "Författarens alternativ"
11177
11178 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11179 msgid "CompetingInterests"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11183 msgid "Competing Interests."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Disclaimer"
11189 msgstr "Kasta"
11190
11191 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Disclaimer."
11194 msgstr "Kasta"
11195
11196 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11197 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11198 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11199
11200 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11201 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11202 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11203
11204 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11205 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11206 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11207
11208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Custom Header/Footer Text"
11211 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11212
11213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11214 #, fuzzy
11215 msgid ""
11216 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11217 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11218 "Layout to 'fancy'!"
11219 msgstr ""
11220 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
11221 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
11222 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
11223
11224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11225 msgid "Header/Footer"
11226 msgstr "Huvud/fot"
11227
11228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11229 msgid "Even Header"
11230 msgstr "Jämnt huvud"
11231
11232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11233 msgid "Alternative text for the even header"
11234 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11235
11236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11237 msgid "Center Header"
11238 msgstr "Centrerat huvud"
11239
11240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11241 msgid "Center Header:"
11242 msgstr "Centrerat huvud:"
11243
11244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11245 msgid "Left Footer"
11246 msgstr "Vänster fot"
11247
11248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11249 msgid "Left Footer:"
11250 msgstr "Vänster fot:"
11251
11252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11253 msgid "Center Footer"
11254 msgstr "Centrerad fot"
11255
11256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11257 msgid "Center Footer:"
11258 msgstr "Centrerad fot:"
11259
11260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11261 msgid "Right Footer"
11262 msgstr "Höger fot"
11263
11264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11265 msgid "Right Footer:"
11266 msgstr "Höger fot:"
11267
11268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11269 msgid "Directory"
11270 msgstr "Katalog"
11271
11272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11273 msgid "Firstname"
11274 msgstr "Förnamn"
11275
11276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11277 msgid "Literal"
11278 msgstr "Bokstavlig"
11279
11280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11281 msgid "KeyCombo"
11282 msgstr "Tangentkombination"
11283
11284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11285 msgid "KeyCap"
11286 msgstr "Tangentknapp"
11287
11288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11289 msgid "GuiMenu"
11290 msgstr "GuiMeny"
11291
11292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11293 msgid "GuiMenuItem"
11294 msgstr "GuiMenyElement"
11295
11296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11297 msgid "GuiButton"
11298 msgstr "GuiKnapp"
11299
11300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11301 msgid "MenuChoice"
11302 msgstr "MenyVal"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11305 msgid "DIN-Brief"
11306 msgstr "DIN-Brief"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11309 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11310 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11311 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11312 #: lib/examples/Articles:0
11313 msgid "Letters"
11314 msgstr "Brev"
11315
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11317 msgid "DinBrief"
11318 msgstr "DinBrief"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11321 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11322 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11329 msgid "Letter"
11330 msgstr "Brev"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11333 msgid "Addresses"
11334 msgstr "Adresser"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11338 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11339 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11340 msgid "Postal Data"
11341 msgstr "Postuppgifter"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11344 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11345 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11346 msgid "Send To Address"
11347 msgstr "Sänd till adress"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11350 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11351 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11352 msgid "My Address"
11353 msgstr "Min adress"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11356 msgid "Sender Address:"
11357 msgstr "Avsändaradress:"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11360 msgid "Return address"
11361 msgstr "Returadress"
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11365 msgid "Backaddress:"
11366 msgstr "Bakadress:"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11369 msgid "Postal comment"
11370 msgstr "Postkommentar"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11373 msgid "Postal Remark:"
11374 msgstr "Postanmärkning:"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11377 msgid "Handling"
11378 msgstr "Hantering"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11381 msgid "Handling:"
11382 msgstr "Hantering:"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11387 msgid "YourRef"
11388 msgstr "DinRef"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11392 msgid "Your ref.:"
11393 msgstr "Din ref.:"
11394
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11398 msgid "MyRef"
11399 msgstr "MinRef"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11403 msgid "Our ref.:"
11404 msgstr "Vår ref.:"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11407 msgid "Writer"
11408 msgstr "Skrivare"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11411 msgid "Writer:"
11412 msgstr "Skrivare:"
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11415 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11416 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11418 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11419 msgid "Signature"
11420 msgstr "Signatur"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11426 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11427 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11428 msgid "Closings"
11429 msgstr "Avslutningar"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11434 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11435 msgid "Signature:"
11436 msgstr "Signatur:"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11439 msgid "Bottomtext"
11440 msgstr "Bottentext"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11443 msgid "Bottom text:"
11444 msgstr "Bottentext:"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11447 msgid "Area code"
11448 msgstr "Riktnummer"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11451 msgid "Area Code:"
11452 msgstr "Riktnummer:"
11453
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11456 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11458 msgid "Telephone"
11459 msgstr "Telefon"
11460
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11463 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11464 msgid "Telephone:"
11465 msgstr "Telefon:"
11466
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11470 msgid "Location"
11471 msgstr "Lokalisering"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11475 msgid "Location:"
11476 msgstr "Lokalisering:"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11479 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11481 msgid "Subject"
11482 msgstr "Ämne"
11483
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11486 msgid "Subject:"
11487 msgstr "Ämne:"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11490 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11492 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11494 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11495 msgid "Opening"
11496 msgstr "Inledning"
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11501 msgid "Opening:"
11502 msgstr "Inledning:"
11503
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11505 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11507 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11509 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11510 msgid "Closing"
11511 msgstr "Avslutning"
11512
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11516 msgid "Closing:"
11517 msgstr "Avslutning:"
11518
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11520 msgid "Signature|S"
11521 msgstr "Signatur|S"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11524 msgid "Here you can insert a signature scan"
11525 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11526
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11528 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11529 msgid "encl"
11530 msgstr "bifog"
11531
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11534 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11535 msgid "encl:"
11536 msgstr "bifog:"
11537
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11540 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11541 msgid "cc"
11542 msgstr "karbonkopia"
11543
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11547 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11548 msgid "cc:"
11549 msgstr "karbonkopia:"
11550
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11553 msgid "PS"
11554 msgstr "PS"
11555
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11557 msgid "Post Scriptum:"
11558 msgstr "Post scriptum:"
11559
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11561 msgid "SenderAddress"
11562 msgstr "Avsändaradress"
11563
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11566 msgid "Backaddress"
11567 msgstr "Bakadress"
11568
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11570 msgid "RetourAdresse"
11571 msgstr "Returadress"
11572
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11574 msgid "Adresse"
11575 msgstr "Adress"
11576
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11578 msgid "Postvermerk"
11579 msgstr "Postmärke"
11580
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11582 msgid "Zusatz"
11583 msgstr "Tillägg"
11584
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11586 msgid "IhrZeichen"
11587 msgstr "ErSignatur"
11588
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11591 msgid "YourMail"
11592 msgstr "DinPost"
11593
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11595 msgid "IhrSchreiben"
11596 msgstr "ErSkrift"
11597
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11599 msgid "MeinZeichen"
11600 msgstr "MinSignatur"
11601
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11603 msgid "Unterschrift"
11604 msgstr "Underskrift"
11605
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11607 msgid "Telefon"
11608 msgstr "Telefon"
11609
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11611 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11613 msgid "Place"
11614 msgstr "Plats"
11615
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11617 msgid "Stadt"
11618 msgstr "Stad"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11621 msgid "Town"
11622 msgstr "Kommun"
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11625 msgid "Ort"
11626 msgstr "Ort"
11627
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11629 msgid "Datum"
11630 msgstr "Datum"
11631
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11634 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11635 msgid "Reference"
11636 msgstr "Referens"
11637
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11639 msgid "Betreff"
11640 msgstr "Beträffande"
11641
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11643 msgid "Anrede"
11644 msgstr "Tilltalstitel"
11645
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11647 msgid "Brieftext"
11648 msgstr "Brevtext"
11649
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11651 msgid "Gruss"
11652 msgstr "Hälsning"
11653
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11655 msgid "ps"
11656 msgstr "ps"
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11660 msgid "Encl."
11661 msgstr "Bifog."
11662
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11664 msgid "Anlagen"
11665 msgstr "Anlag"
11666
11667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11669 msgid "CC"
11670 msgstr "Karbonkopia"
11671
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11673 msgid "Verteiler"
11674 msgstr "Fördelare"
11675
11676 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11677 #, fuzzy
11678 msgid "DocBook Book (XML)"
11679 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11680
11681 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11682 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11683 msgid "Books (DocBook)"
11684 msgstr "Böcker (DocBook)"
11685
11686 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11687 #, fuzzy
11688 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11689 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
11690
11691 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11692 #, fuzzy
11693 msgid "DocBook Section (XML)"
11694 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11695
11696 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11697 msgid "Inderscience A4 Journals"
11698 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11699
11700 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11701 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11702 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11703
11704 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11705 msgid "Econometrica"
11706 msgstr "Econometrica"
11707
11708 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11709 msgid "RunTitle"
11710 msgstr "LöpTitel"
11711
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11713 msgid "Running Title:"
11714 msgstr "Löpande titel:"
11715
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11717 msgid "RunAuthor"
11718 msgstr "LöpFörfattare"
11719
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11721 msgid "Running Author:"
11722 msgstr "Löpande författare:"
11723
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11725 msgid "Address Option"
11726 msgstr "Adressalternativ"
11727
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11729 msgid "Optional argument for the address"
11730 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11731
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11733 msgid "E-Mail Option"
11734 msgstr "E-postalternativ"
11735
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11737 msgid "Optional argument for the e-mail"
11738 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11739
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11742 msgid "E-mail:"
11743 msgstr "E-post:"
11744
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11746 msgid "Web Address"
11747 msgstr "Nätadress"
11748
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11750 msgid "Web address:"
11751 msgstr "Nätadress:"
11752
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11754 msgid "Authors Block"
11755 msgstr "Författare block"
11756
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11758 msgid "Authors Block:"
11759 msgstr "Författare block:"
11760
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11763 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11764 msgid "Keyword"
11765 msgstr "Nyckelord"
11766
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11768 msgid "Thanks Text"
11769 msgstr "Tacktext"
11770
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11772 msgid "Thanks \\theThanks:"
11773 msgstr "Tack \\theThanks:"
11774
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11776 msgid "Thanks Reference"
11777 msgstr "Tackreferens"
11778
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11780 msgid "Thanks Ref"
11781 msgstr "Tackref"
11782
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11784 msgid "Internet Address Reference"
11785 msgstr "Internetadressreferens"
11786
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11788 msgid "Internet Addess Ref"
11789 msgstr "Internetadressref"
11790
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11792 msgid "Name (First Name)"
11793 msgstr "Namn (förnamn)"
11794
11795 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11796 msgid "First Name"
11797 msgstr "Förnamn"
11798
11799 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11800 msgid "Name (Surname)"
11801 msgstr "Namn (efternamn)"
11802
11803 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11804 msgid "By Same Author (bib)"
11805 msgstr "Av samma författare (bib)"
11806
11807 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11808 msgid "bysame"
11809 msgstr "avsamma"
11810
11811 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Footnote (Title)"
11814 msgstr "Fotnotsetikett"
11815
11816 #: lib/layouts/egs.layout:3
11817 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11818 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11819
11820 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11821 msgid "00.00.0000"
11822 msgstr "00.00.0000"
11823
11824 #: lib/layouts/egs.layout:340
11825 msgid "LaTeX Title"
11826 msgstr "LaTeX-titel"
11827
11828 #: lib/layouts/egs.layout:419
11829 msgid "Journal:"
11830 msgstr "Tidskrift:"
11831
11832 #: lib/layouts/egs.layout:428
11833 msgid "msnumber"
11834 msgstr "msnummer"
11835
11836 #: lib/layouts/egs.layout:442
11837 msgid "MS_number:"
11838 msgstr "MS_nummer:"
11839
11840 #: lib/layouts/egs.layout:452
11841 msgid "FirstAuthor"
11842 msgstr "Första författare"
11843
11844 #: lib/layouts/egs.layout:465
11845 msgid "1st_author_surname:"
11846 msgstr "1._författare_efternamn:"
11847
11848 #: lib/layouts/egs.layout:518
11849 msgid "Offsets"
11850 msgstr "Offsets"
11851
11852 #: lib/layouts/egs.layout:531
11853 msgid "reprint_reqs_to:"
11854 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11855
11856 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11857 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11858 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11859
11860 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11861 msgid "Author Option"
11862 msgstr "Författarens alternativ"
11863
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11865 msgid "Optional argument for the author"
11866 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11867
11868 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11869 msgid "Author Address"
11870 msgstr "Författarens adress"
11871
11872 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11873 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11874 msgid "Author Email"
11875 msgstr "Författarens epost"
11876
11877 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11878 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11879 msgid "Email:"
11880 msgstr "Epost:"
11881
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11883 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11884 msgid "Author URL"
11885 msgstr "Författarens URL"
11886
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11888 msgid "Thanks Option"
11889 msgstr "Tackalternativ"
11890
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11892 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11893 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11894
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11896 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11897 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11898
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11900 msgid "PROOF."
11901 msgstr "BEVIS."
11902
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11904 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11905 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11906
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11908 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11909 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11910
11911 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11912 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11913 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11914
11915 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11916 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11917 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11918
11919 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11920 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11921 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11922
11923 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11924 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11925 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11926
11927 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11928 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11929 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11930
11931 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11932 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11933 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11934
11935 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11936 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11937 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11938
11939 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11940 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11941 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11942
11943 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11944 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11945 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11946
11947 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11948 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11949 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11950
11951 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11952 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11953 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11954
11955 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11956 msgid "Case \\arabic{case}"
11957 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11958
11959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11960 msgid "Elsevier"
11961 msgstr "Elsevier"
11962
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11964 msgid "Titlenotemark"
11965 msgstr "Titelnotmärke"
11966
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11968 msgid "Titlenote mark"
11969 msgstr "Titelnotmärke"
11970
11971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11972 msgid "Title footnote"
11973 msgstr "Titelfotnot"
11974
11975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11976 msgid "Footnote Label"
11977 msgstr "Fotnotsetikett"
11978
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11980 msgid "Label you refer to in the title"
11981 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11982
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11984 msgid "Title footnote:"
11985 msgstr "Titelfotnot:"
11986
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11988 msgid "Author Label"
11989 msgstr "Författarens etikett"
11990
11991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11992 msgid "Label you will reference in the address"
11993 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11994
11995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11996 msgid "Authormark"
11997 msgstr "Författarens märke"
11998
11999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
12000 msgid "Author footnote"
12001 msgstr "Författarens fotnot"
12002
12003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
12004 msgid "Author footnote:"
12005 msgstr "Författarens fotnot:"
12006
12007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
12008 msgid "Author Footnote Label"
12009 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12010
12011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
12012 msgid "Label you refer to for an author"
12013 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12014
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12016 msgid "CorAuthormark"
12017 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12018
12019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12020 msgid "CorAuthor mark"
12021 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12022
12023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12024 msgid "Corresponding author"
12025 msgstr "Korresponderande författare"
12026
12027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12028 msgid "Corresponding author text:"
12029 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12030
12031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12032 msgid "Address Label"
12033 msgstr "Adressetikett"
12034
12035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12036 msgid "Label of the author you refer to"
12037 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12038
12039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12040 msgid "Internet"
12041 msgstr "Internet"
12042
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12044 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12045 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12046
12047 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Endnotes (Basic)"
12050 msgstr "Slutnot"
12051
12052 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12053 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Foot- and Endnotes"
12056 msgstr "Fotnoter"
12057
12058 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12059 #, fuzzy
12060 msgid ""
12061 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12062 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12063 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12064 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12065 msgstr ""
12066 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12067 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12068
12069 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12070 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12071 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12072 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Endnotes"
12075 msgstr "Slutnot"
12076
12077 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12078 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12079 msgid "Endnote ##"
12080 msgstr "Slutnot ##"
12081
12082 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12083 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12084 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12085 msgid "Endnote"
12086 msgstr "Slutnot"
12087
12088 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12089 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12090 msgid "endnote"
12091 msgstr "slutnot"
12092
12093 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12094 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12095 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12098 msgstr "Slutnot"
12099
12100 #: lib/layouts/enotez.module:2
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Endnotes (Extended)"
12103 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12104
12105 #: lib/layouts/enotez.module:10
12106 msgid ""
12107 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12108 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12109 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12110 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12111 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12115 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12116 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12117
12118 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12119 msgid "Key words:"
12120 msgstr "Nyckelord:"
12121
12122 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12123 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12124 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12125
12126 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12127 #, fuzzy
12128 msgid "List Enhancements"
12129 msgstr "Lista över scheman"
12130
12131 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12132 msgid ""
12133 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12134 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12135 msgstr ""
12136 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12137 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12138 "beskrivning."
12139
12140 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12141 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12142 msgid "Itemize Options"
12143 msgstr "Uppställningsalternativ"
12144
12145 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12146 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12147 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12148 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12149 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12150
12151 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12152 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12153 msgid "Enumerate Options"
12154 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12155
12156 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12157 msgid "Description Options"
12158 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12159
12160 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12162 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12163 msgid "Labeling"
12164 msgstr "Etikettering"
12165
12166 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12167 msgid "Enumerate-Resume"
12168 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12169
12170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12171 msgid "Number Equations by Section"
12172 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12173
12174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12180 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12182 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12183 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12184 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12185 msgid "Maths"
12186 msgstr "Maths"
12187
12188 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12189 msgid ""
12190 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12191 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12192 msgstr ""
12193 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12194 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12195
12196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12198 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12199 msgid "Equation"
12200 msgstr "Ekvation"
12201
12202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12203 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12204 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12207 msgid "Europass CV (2013)"
12208 msgstr "Europass CV (2013)"
12209
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12211 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12212 #: lib/examples/Articles:0
12213 msgid "Curricula Vitae"
12214 msgstr "Curricula Vitae"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12219 msgid "Name:"
12220 msgstr "Namn:"
12221
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12223 msgid "FooterName"
12224 msgstr "Fotnamn"
12225
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12227 msgid "Name (footer):"
12228 msgstr "Namn (fot):"
12229
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12231 msgid "Mobile:"
12232 msgstr "Mobil:"
12233
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12235 msgid "Mobile phone number"
12236 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12237
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12239 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12240 msgid "Homepage"
12241 msgstr "Hemsida"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12244 msgid "Homepage:"
12245 msgstr "Hemsida:"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12248 msgid "InstantMessaging"
12249 msgstr "Direktmeddelning"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12252 msgid "Instant Messaging:"
12253 msgstr "Direktmeddelning:"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12256 msgid "IM Type:"
12257 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12260 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12261 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12264 msgid "Birthday"
12265 msgstr "Födelsedag"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12268 msgid "Date of birth:"
12269 msgstr "Födelsedatum:"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12272 msgid "Nationality"
12273 msgstr "Nationalitet"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12276 msgid "Nationality:"
12277 msgstr "Nationalitet:"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12280 msgid "Gender"
12281 msgstr "Kön"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12284 msgid "Gender:"
12285 msgstr "Kön:"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12288 msgid "BeforePicture"
12289 msgstr "Före bild"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12292 msgid "Space before picture:"
12293 msgstr "Tomrum före bild:"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12296 msgid "Picture"
12297 msgstr "Bild"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12300 msgid "Picture:"
12301 msgstr "Bild:"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12304 msgid "Resize photo to this width"
12305 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12308 msgid "AfterPicture"
12309 msgstr "Efter bild"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12312 msgid "Space after picture:"
12313 msgstr "Tomrum efter bild:"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12318 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12319 msgid "Vertical Space"
12320 msgstr "Vertikalt tomrum"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12324 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12325 msgid "Additional vertical space"
12326 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12327
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12329 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12330 msgid "Item"
12331 msgstr "Element"
12332
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12334 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12335 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12336
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12338 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12339 msgid "Item:"
12340 msgstr "Element:"
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12343 msgid "ItemInset"
12344 msgstr "Elementinsättning"
12345
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12347 msgid "Subitems"
12348 msgstr "Underelement"
12349
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12351 msgid "TitleItem"
12352 msgstr "Titelelement"
12353
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12355 msgid "Title item:"
12356 msgstr "Titelelement:"
12357
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12359 msgid "TitleLevel"
12360 msgstr "Titelnivå"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12363 msgid "Title level:"
12364 msgstr "Titelnivå:"
12365
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12367 msgid "Text (right side)"
12368 msgstr "Text (höger sida)"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12371 msgid "BlueItem"
12372 msgstr "Blått element"
12373
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12375 msgid "Blue item:"
12376 msgstr "Blått element:"
12377
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12379 msgid "BlueItemInset"
12380 msgstr "Blå elementinsättning"
12381
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12383 msgid "Blue subitems"
12384 msgstr "Blåa underelement"
12385
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12387 msgid "BigItem"
12388 msgstr "Stort element"
12389
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12391 msgid "Big Item:"
12392 msgstr "Stort element:"
12393
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12395 msgid "EcvItemize"
12396 msgstr "Ecv-uppställning"
12397
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12399 msgid "MotherTongue"
12400 msgstr "Modersmål"
12401
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12403 msgid "Mother Tongue:"
12404 msgstr "Modersmål:"
12405
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12407 msgid "LangHeader"
12408 msgstr "Språkhuvud"
12409
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12411 msgid "Language Header:"
12412 msgstr "Språkhuvud:"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12415 msgid "Language:"
12416 msgstr "Språk:"
12417
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12419 msgid "Name of the language"
12420 msgstr "Språkets namn"
12421
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12423 msgid "Listening"
12424 msgstr "Lyssning"
12425
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12427 msgid "Level how good you think you can listen"
12428 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12429
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12431 msgid "Reading"
12432 msgstr "Läsning"
12433
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12435 msgid "Level how good you think you can read"
12436 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12437
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12439 msgid "Interaction"
12440 msgstr "Interaktion"
12441
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12443 msgid "Level how good you think you can conversate"
12444 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12445
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12447 msgid "Production"
12448 msgstr "Produktion"
12449
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12451 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12452 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12453
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12455 msgid "LastLanguage"
12456 msgstr "Senaste språk"
12457
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12459 msgid "Last Language:"
12460 msgstr "Senaste språk:"
12461
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12463 msgid "LangFooter"
12464 msgstr "Språkfot"
12465
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12467 msgid "Language Footer:"
12468 msgstr "Språkfot:"
12469
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12471 msgid "End"
12472 msgstr "Slut"
12473
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12475 msgid "End of CV"
12476 msgstr "Slut på CV"
12477
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12479 #: lib/layouts/soul.module:49
12480 msgid "Highlight"
12481 msgstr "Framhävning"
12482
12483 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12484 msgid "Europe CV"
12485 msgstr "Europe CV"
12486
12487 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12488 msgid "Footer name:"
12489 msgstr "Fotnamn:"
12490
12491 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12492 msgid "Mobile"
12493 msgstr "Mobil"
12494
12495 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12496 msgid "Size"
12497 msgstr "Storlek"
12498
12499 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12500 msgid "Size the photo is resized to"
12501 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12502
12503 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12504 msgid "Page"
12505 msgstr "Sida"
12506
12507 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12508 msgid "The title as it appears in the header"
12509 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12510
12511 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12512 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12513 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12514
12515 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12516 msgid "BulletedItem"
12517 msgstr "Bombelement"
12518
12519 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12520 msgid "Bulleted Item:"
12521 msgstr "Bombelement:"
12522
12523 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12524 msgid "Begin"
12525 msgstr "Börja"
12526
12527 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12528 msgid "Begin of CV"
12529 msgstr "Början på CV"
12530
12531 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12532 msgid "PersonalInfo"
12533 msgstr "Personlig info"
12534
12535 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12536 msgid "Personal Info"
12537 msgstr "Personlig info"
12538
12539 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12540 msgid "VerticalSpace"
12541 msgstr "Vertikalt tomrum"
12542
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12544 msgid "Vertical space"
12545 msgstr "Vertikalt tomrum"
12546
12547 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12548 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12549 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12550
12551 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12552 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12553 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12554
12555 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12556 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12557 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12558
12559 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12560 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12561 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12562
12563 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12564 msgid "Number Figures by Section"
12565 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
12566
12567 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12568 msgid ""
12569 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12570 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12571 msgstr ""
12572 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
12573 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
12574
12575 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12578 msgstr "Computer Modern Sans"
12579
12580 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12581 msgid ""
12582 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12583 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12584 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12585 msgstr ""
12586 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
12587 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
12588 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12589
12590 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12591 #, fuzzy
12592 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12593 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12594
12595 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12596 msgid ""
12597 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12598 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12599 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12600 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12601 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12602 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12603 "newer LaTeX distributions."
12604 msgstr ""
12605 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
12606 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
12607 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
12608 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
12609 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
12610 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
12611
12612 #: lib/layouts/fixme.module:2
12613 #, fuzzy
12614 msgid "FiXme Notes"
12615 msgstr "Fixme-not"
12616
12617 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12618 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12619 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12620 msgid "Annotation & Revision"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/fixme.module:12
12624 msgid ""
12625 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12626 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12627 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12628 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12629 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12630 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12631 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12632 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12633 msgstr ""
12634 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
12635 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
12636 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
12637 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
12638 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
12639 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
12640 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
12641 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
12642 "finesser."
12643
12644 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12645 msgid "Fixme"
12646 msgstr "Fixme"
12647
12648 #: lib/layouts/fixme.module:24
12649 msgid "List of FIXMEs"
12650 msgstr "Lista över FIXMEs"
12651
12652 #: lib/layouts/fixme.module:38
12653 msgid "[List of FIXMEs]"
12654 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
12655
12656 #: lib/layouts/fixme.module:54
12657 msgid "Fixme Note"
12658 msgstr "Fixme-not"
12659
12660 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12661 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12662 msgid "Fixme Note Options|s"
12663 msgstr "Fixme-notalternativ"
12664
12665 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12666 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12667 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12668 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
12669
12670 #: lib/layouts/fixme.module:75
12671 msgid "Fixme Warning"
12672 msgstr "Fixme-varning"
12673
12674 #: lib/layouts/fixme.module:77
12675 msgid "Warning"
12676 msgstr "Varning"
12677
12678 #: lib/layouts/fixme.module:81
12679 msgid "Fixme Error"
12680 msgstr "Fixme-fel"
12681
12682 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12685 msgid "Error"
12686 msgstr "Fel"
12687
12688 #: lib/layouts/fixme.module:87
12689 msgid "Fixme Fatal"
12690 msgstr "Fixme-fatal"
12691
12692 #: lib/layouts/fixme.module:89
12693 msgid "Fatal"
12694 msgstr "Fatal"
12695
12696 #: lib/layouts/fixme.module:98
12697 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12698 msgstr "Fixme-not (riktad)"
12699
12700 #: lib/layouts/fixme.module:100
12701 msgid "Fixme (Targeted)"
12702 msgstr "Fixme (riktad)"
12703
12704 #: lib/layouts/fixme.module:110
12705 msgid "Fixme Note|x"
12706 msgstr "Fixme-not|x"
12707
12708 #: lib/layouts/fixme.module:112
12709 msgid "Insert the FIXME note here"
12710 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:117
12713 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12714 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
12715
12716 #: lib/layouts/fixme.module:119
12717 msgid "Warning (Targeted)"
12718 msgstr "Varning (riktad)"
12719
12720 #: lib/layouts/fixme.module:123
12721 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12722 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
12723
12724 #: lib/layouts/fixme.module:125
12725 msgid "Error (Targeted)"
12726 msgstr "Fel (riktad)"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:129
12729 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12730 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:131
12733 msgid "Fatal (Targeted)"
12734 msgstr "Fatal (riktad)"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:140
12737 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12738 msgstr "Fixme-not (multipar)"
12739
12740 #: lib/layouts/fixme.module:142
12741 msgid "Fixme (Multipar)"
12742 msgstr "Fixme (multipar)"
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12745 msgid "Fixme Summary"
12746 msgstr "Fixme-sammanfattning"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12749 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12750 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:160
12753 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12754 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:162
12757 msgid "Warning (Multipar)"
12758 msgstr "Varning (multipar)"
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:166
12761 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12762 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:168
12765 msgid "Error (Multipar)"
12766 msgstr "Fel (multipar)"
12767
12768 #: lib/layouts/fixme.module:172
12769 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12770 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12771
12772 #: lib/layouts/fixme.module:174
12773 msgid "Fatal (Multipar)"
12774 msgstr "Fatal (multipar)"
12775
12776 #: lib/layouts/fixme.module:183
12777 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12778 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:185
12781 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12782 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12783
12784 #: lib/layouts/fixme.module:201
12785 msgid "Annotated Text"
12786 msgstr "Annoterad text"
12787
12788 #: lib/layouts/fixme.module:203
12789 msgid "Annotated Text|x"
12790 msgstr "Annoterad text|x"
12791
12792 #: lib/layouts/fixme.module:204
12793 msgid "Insert the text to annotate here"
12794 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12795
12796 #: lib/layouts/fixme.module:209
12797 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12798 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12799
12800 #: lib/layouts/fixme.module:211
12801 msgid "Warning (MP Targ.)"
12802 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12803
12804 #: lib/layouts/fixme.module:215
12805 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12806 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12807
12808 #: lib/layouts/fixme.module:217
12809 msgid "Error (MP Targ.)"
12810 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12811
12812 #: lib/layouts/fixme.module:221
12813 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12814 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12815
12816 #: lib/layouts/fixme.module:223
12817 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12818 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12819
12820 #: lib/layouts/fixme.module:233
12821 msgid "FxNote"
12822 msgstr "Fx-not"
12823
12824 #: lib/layouts/fixme.module:237
12825 msgid "FxNote*"
12826 msgstr "Fx-not*"
12827
12828 #: lib/layouts/fixme.module:241
12829 msgid "FxWarning"
12830 msgstr "Fx-varning"
12831
12832 #: lib/layouts/fixme.module:245
12833 msgid "FxWarning*"
12834 msgstr "Fx-varning*"
12835
12836 #: lib/layouts/fixme.module:249
12837 msgid "FxError"
12838 msgstr "Fx-fel"
12839
12840 #: lib/layouts/fixme.module:253
12841 msgid "FxError*"
12842 msgstr "Fx-fel*"
12843
12844 #: lib/layouts/fixme.module:257
12845 msgid "FxFatal"
12846 msgstr "Fx-fatal"
12847
12848 #: lib/layouts/fixme.module:261
12849 msgid "FxFatal*"
12850 msgstr "Fx-fatal*"
12851
12852 #: lib/layouts/foils.layout:3
12853 msgid "FoilTeX"
12854 msgstr "FoilTeX"
12855
12856 #: lib/layouts/foils.layout:44
12857 msgid "Foilhead"
12858 msgstr "Foilhuvud"
12859
12860 #: lib/layouts/foils.layout:64
12861 msgid "ShortFoilhead"
12862 msgstr "Kort foilhuvud"
12863
12864 #: lib/layouts/foils.layout:70
12865 msgid "Rotatefoilhead"
12866 msgstr "Rotera foilhuvud"
12867
12868 #: lib/layouts/foils.layout:76
12869 msgid "ShortRotatefoilhead"
12870 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12871
12872 #: lib/layouts/foils.layout:85
12873 msgid "TickList"
12874 msgstr "Bocklista"
12875
12876 #: lib/layouts/foils.layout:101
12877 msgid "_/"
12878 msgstr "_/"
12879
12880 #: lib/layouts/foils.layout:115
12881 msgid "CrossList"
12882 msgstr "Krysslista"
12883
12884 #: lib/layouts/foils.layout:131
12885 msgid "><"
12886 msgstr "><"
12887
12888 #: lib/layouts/foils.layout:185
12889 msgid "My Logo"
12890 msgstr "Min logotyp"
12891
12892 #: lib/layouts/foils.layout:194
12893 msgid "My Logo:"
12894 msgstr "Min logotyp:"
12895
12896 #: lib/layouts/foils.layout:203
12897 msgid "Restriction"
12898 msgstr "Begränsning"
12899
12900 #: lib/layouts/foils.layout:207
12901 msgid "Restriction:"
12902 msgstr "Begränsning:"
12903
12904 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12905 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12906 msgid "Theorem #."
12907 msgstr "Teorem #."
12908
12909 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12910 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12911 msgid "Lemma #."
12912 msgstr "Lemma #."
12913
12914 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12915 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12916 msgid "Corollary #."
12917 msgstr "Korollarium #."
12918
12919 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12920 msgid "Proposition #."
12921 msgstr "Proposition #."
12922
12923 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12924 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12925 msgid "Definition #."
12926 msgstr "Definition #."
12927
12928 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12930 msgid "Theorem*"
12931 msgstr "Teorem*"
12932
12933 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12935 msgid "Lemma*"
12936 msgstr "Lemma*"
12937
12938 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12940 msgid "Corollary*"
12941 msgstr "Korollarium*"
12942
12943 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12945 msgid "Proposition*"
12946 msgstr "Proposition*"
12947
12948 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12949 msgid "Proposition."
12950 msgstr "Proposition."
12951
12952 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12954 msgid "Definition*"
12955 msgstr "Definition*"
12956
12957 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12960 msgstr "Fotnotsetikett"
12961
12962 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12963 msgid ""
12964 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12965 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12966 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12967 "where you want the endnotes to appear."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12973 msgstr "Fotnotsetikett"
12974
12975 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12976 msgid ""
12977 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12978 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12979 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12980 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12981 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12985 msgid "French Letter (frletter)"
12986 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12989 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12990 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12993 msgid "Letter:"
12994 msgstr "Brev:"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12997 msgid "Street"
12998 msgstr "Gata"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13001 msgid "Street:"
13002 msgstr "Gata:"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13005 msgid "Addition"
13006 msgstr "Tillägg"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13009 msgid "Addition:"
13010 msgstr "Tillägg:"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13013 msgid "Town:"
13014 msgstr "Stad:"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13017 msgid "State:"
13018 msgstr "Stat:"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13021 msgid "ReturnAddress"
13022 msgstr "Returadress"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13025 msgid "ReturnAddress:"
13026 msgstr "Returadress:"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13030 msgid "MyRef:"
13031 msgstr "MinRef:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13035 msgid "YourRef:"
13036 msgstr "DinRef:"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13039 msgid "YourMail:"
13040 msgstr "DinPost:"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13043 msgid "Telefax"
13044 msgstr "Telefax"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13047 msgid "Telefax:"
13048 msgstr "Telefax:"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13051 msgid "Telex"
13052 msgstr "Telex"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13055 msgid "Telex:"
13056 msgstr "Telex:"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13059 msgid "EMail"
13060 msgstr "EPost"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13063 msgid "EMail:"
13064 msgstr "EPost:"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13067 msgid "HTTP"
13068 msgstr "HTTP"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13071 msgid "HTTP:"
13072 msgstr "HTTP:"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13075 msgid "Bank"
13076 msgstr "Bank"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13079 msgid "Bank:"
13080 msgstr "Bank:"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13083 msgid "BankCode"
13084 msgstr "Bankkod"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13087 msgid "BankCode:"
13088 msgstr "Bankkod:"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13091 msgid "BankAccount"
13092 msgstr "Bankkonto"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13095 msgid "BankAccount:"
13096 msgstr "Bankkonto:"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13100 msgid "PostalComment"
13101 msgstr "Postkommentar"
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13104 msgid "PostalComment:"
13105 msgstr "Postkommentar:"
13106
13107 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13108 msgid "Reference:"
13109 msgstr "Referens:"
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13112 msgid "Encl.:"
13113 msgstr "Bifog.:"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13116 msgid "G-Brief (V. 2)"
13117 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13120 msgid "NameRowA"
13121 msgstr "NamnRadA"
13122
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13124 msgid "NameRowA:"
13125 msgstr "NamnRadA:"
13126
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13128 msgid "NameRowB"
13129 msgstr "NamnRadB"
13130
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13132 msgid "NameRowB:"
13133 msgstr "NamnRadB:"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13136 msgid "NameRowC"
13137 msgstr "NamnRadC"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13140 msgid "NameRowC:"
13141 msgstr "NamnRadC:"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13144 msgid "NameRowD"
13145 msgstr "NamnRadD"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13148 msgid "NameRowD:"
13149 msgstr "NamnRadD:"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13152 msgid "NameRowE"
13153 msgstr "NamnRadE"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13156 msgid "NameRowE:"
13157 msgstr "NamnRadE:"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13160 msgid "NameRowF"
13161 msgstr "NamnRadF"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13164 msgid "NameRowF:"
13165 msgstr "NamnRadF:"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13168 msgid "NameRowG"
13169 msgstr "NamnRadG"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13172 msgid "NameRowG:"
13173 msgstr "NamnRadG:"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13176 msgid "AddressRowA"
13177 msgstr "AdressRadA"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13180 msgid "AddressRowA:"
13181 msgstr "AdressRadA:"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13184 msgid "AddressRowB"
13185 msgstr "AdressRadB"
13186
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13188 msgid "AddressRowB:"
13189 msgstr "AdressRadB:"
13190
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13192 msgid "AddressRowC"
13193 msgstr "AdressRadC"
13194
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13196 msgid "AddressRowC:"
13197 msgstr "AdressRadC:"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13200 msgid "AddressRowD"
13201 msgstr "AdressRadD"
13202
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13204 msgid "AddressRowD:"
13205 msgstr "AdressRadD:"
13206
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13208 msgid "AddressRowE"
13209 msgstr "AdressRadE"
13210
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13212 msgid "AddressRowE:"
13213 msgstr "AdressRadE:"
13214
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13216 msgid "AddressRowF"
13217 msgstr "AdressRadF"
13218
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13220 msgid "AddressRowF:"
13221 msgstr "AdressRadF:"
13222
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13224 msgid "TelephoneRowA"
13225 msgstr "TelefonRadA"
13226
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13228 msgid "TelephoneRowA:"
13229 msgstr "TelefonRadA:"
13230
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13232 msgid "TelephoneRowB"
13233 msgstr "TelefonRadB"
13234
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13236 msgid "TelephoneRowB:"
13237 msgstr "TelefonRadB:"
13238
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13240 msgid "TelephoneRowC"
13241 msgstr "TelefonRadC"
13242
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13244 msgid "TelephoneRowC:"
13245 msgstr "TelefonRadC:"
13246
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13248 msgid "TelephoneRowD"
13249 msgstr "TelefonRadD"
13250
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13252 msgid "TelephoneRowD:"
13253 msgstr "TelefonRadD:"
13254
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13256 msgid "TelephoneRowE"
13257 msgstr "TelefonRadE"
13258
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13260 msgid "TelephoneRowE:"
13261 msgstr "TelefonRadE:"
13262
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13264 msgid "TelephoneRowF"
13265 msgstr "TelefonRadF"
13266
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13268 msgid "TelephoneRowF:"
13269 msgstr "TelefonRadF:"
13270
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13272 msgid "InternetRowA"
13273 msgstr "InternetRadA"
13274
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13276 msgid "InternetRowA:"
13277 msgstr "InternetRadA:"
13278
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13280 msgid "InternetRowB"
13281 msgstr "InternetRadB"
13282
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13284 msgid "InternetRowB:"
13285 msgstr "InternetRadB:"
13286
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13288 msgid "InternetRowC"
13289 msgstr "InternetRadC"
13290
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13292 msgid "InternetRowC:"
13293 msgstr "InternetRadC:"
13294
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13296 msgid "InternetRowD"
13297 msgstr "InternetRadD"
13298
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13300 msgid "InternetRowD:"
13301 msgstr "InternetRadD:"
13302
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13304 msgid "InternetRowE"
13305 msgstr "InternetRadE"
13306
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13308 msgid "InternetRowE:"
13309 msgstr "InternetRadE:"
13310
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13312 msgid "InternetRowF"
13313 msgstr "InternetRadF"
13314
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13316 msgid "InternetRowF:"
13317 msgstr "InternetRadF:"
13318
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13320 msgid "BankRowA"
13321 msgstr "BankRadA"
13322
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13324 msgid "BankRowA:"
13325 msgstr "BankRadA:"
13326
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13328 msgid "BankRowB"
13329 msgstr "BankRadB"
13330
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13332 msgid "BankRowB:"
13333 msgstr "BankRadB:"
13334
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13336 msgid "BankRowC"
13337 msgstr "BankRadC"
13338
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13340 msgid "BankRowC:"
13341 msgstr "BankRadC:"
13342
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13344 msgid "BankRowD"
13345 msgstr "BankRadD"
13346
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13348 msgid "BankRowD:"
13349 msgstr "BankRadD:"
13350
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13352 msgid "BankRowE"
13353 msgstr "BankRadE"
13354
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13356 msgid "BankRowE:"
13357 msgstr "BankRadE:"
13358
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13360 msgid "BankRowF"
13361 msgstr "BankRadF"
13362
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13364 msgid "BankRowF:"
13365 msgstr "BankRadF:"
13366
13367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13368 msgid "GraphicBoxes"
13369 msgstr "Grafikrutor"
13370
13371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Boxes"
13375 msgstr "Färgrutor"
13376
13377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13378 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13379 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13380
13381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13382 msgid "Reflectbox"
13383 msgstr "Återspeglingsruta"
13384
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13386 msgid "Scalebox"
13387 msgstr "Skalruta"
13388
13389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13390 msgid "H-Factor"
13391 msgstr "H-faktor"
13392
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13394 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13395 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13396
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13398 msgid "V-Factor"
13399 msgstr "V-faktor"
13400
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13402 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13403 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13404
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13406 msgid "Resizebox"
13407 msgstr "Storleksändringsruta"
13408
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13410 msgid "Width of the box"
13411 msgstr "Bredd på rutan"
13412
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13414 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13415 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13416
13417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13418 msgid "Rotatebox"
13419 msgstr "Roteringsruta"
13420
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13422 msgid "Origin"
13423 msgstr "Ursprung"
13424
13425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13426 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13427 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13428
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13430 msgid "Angle"
13431 msgstr "Vinkel"
13432
13433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13434 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13435 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13436
13437 #: lib/layouts/hanging.module:2
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Hanging Paragraphs"
13440 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13441
13442 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13443 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Paragraph Styles"
13446 msgstr "Styckestart"
13447
13448 #: lib/layouts/hanging.module:7
13449 msgid ""
13450 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13451 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13452 "are indented."
13453 msgstr ""
13454 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13455 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13456 "följande rader är indragna."
13457
13458 #: lib/layouts/hanging.module:17
13459 msgid "Hanging"
13460 msgstr "Hängande"
13461
13462 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13463 msgid "Hebrew Article"
13464 msgstr "Hebreisk artikel"
13465
13466 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13467 msgid "Claim #."
13468 msgstr "Påstående #."
13469
13470 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13471 msgid "Remarks"
13472 msgstr "Anmärkningar"
13473
13474 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13475 msgid "Remarks #."
13476 msgstr "Anmärkningar #."
13477
13478 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13480 msgid "Proof:"
13481 msgstr "Bevis:"
13482
13483 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13484 msgid "Hebrew Letter"
13485 msgstr "Hebreiskt brev"
13486
13487 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13488 msgid "Hollywood"
13489 msgstr "Hollywood"
13490
13491 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13492 msgid "More"
13493 msgstr "Mer"
13494
13495 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13496 msgid "(MORE)"
13497 msgstr "(MER)"
13498
13499 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13500 msgid "FADE IN:"
13501 msgstr "TONA IN:"
13502
13503 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13504 msgid "INT."
13505 msgstr "INT."
13506
13507 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13508 msgid "EXT."
13509 msgstr "EXT."
13510
13511 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13512 msgid "Continuing"
13513 msgstr "Fortsätter"
13514
13515 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13516 msgid "(continuing)"
13517 msgstr "(fortsätter)"
13518
13519 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13520 msgid "Transition"
13521 msgstr "Övergång"
13522
13523 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13524 msgid "TITLE OVER:"
13525 msgstr "TITEL ÖVER:"
13526
13527 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13528 msgid "INTERCUT"
13529 msgstr "MELLANKLIPP"
13530
13531 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13532 msgid "INTERCUT WITH:"
13533 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13534
13535 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13536 msgid "FADE OUT"
13537 msgstr "TONA UT"
13538
13539 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13540 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13541 msgid "General"
13542 msgstr "Allmänt"
13543
13544 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13545 msgid "Scene"
13546 msgstr "Scen"
13547
13548 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13551 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13552
13553 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13554 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13555 msgid "Academic Field Specifics"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13559 msgid ""
13560 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13561 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13562 "in LyX's examples folder."
13563 msgstr ""
13564 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13565 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13566 "examples-katalog."
13567
13568 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13569 msgid "H-P number"
13570 msgstr "H-P-nummer"
13571
13572 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13573 msgid "H-P statement"
13574 msgstr "H-P-angivelser"
13575
13576 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13577 msgid "Statement Text"
13578 msgstr "Angivelsetext"
13579
13580 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13581 msgid "Text for statements that require some information"
13582 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13583
13584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13585 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13586 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13587
13588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13589 msgid "Author Names"
13590 msgstr "Författarnamn"
13591
13592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13593 msgid "Author names that will appear in the header line"
13594 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
13595
13596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13599 msgid "Catchline"
13600 msgstr "Slagord"
13601
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13603 msgid "History"
13604 msgstr "Historia"
13605
13606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13607 msgid "Classification Codes"
13608 msgstr "Klassificeringskoder"
13609
13610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13611 msgid "TableCaption"
13612 msgstr "Tabellbildtext"
13613
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13615 msgid "Table caption"
13616 msgstr "Tabellbildtext"
13617
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13619 msgid "Refcite"
13620 msgstr "Citatref"
13621
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13623 msgid "Cite reference"
13624 msgstr "Citatreferens"
13625
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13627 msgid "ItemList"
13628 msgstr "Uppställd lista"
13629
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13631 msgid "RomanList"
13632 msgstr "Romersk lista"
13633
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13635 msgid "Numbering Scheme"
13636 msgstr "Numreringsschema"
13637
13638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13639 msgid ""
13640 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13641 "items"
13642 msgstr ""
13643 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
13644 "numrerade element"
13645
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13651 msgid "Corollary \\thecorollary."
13652 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
13653
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13659 msgid "Lemma \\thelemma."
13660 msgstr "Lemma \\thelemma."
13661
13662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13667 msgid "Proposition \\theproposition."
13668 msgstr "Proposition \\theproposition."
13669
13670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13672 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13694 msgid "Question"
13695 msgstr "Fråga"
13696
13697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13701 msgid "Question \\thequestion."
13702 msgstr "Fråga \\thequestion."
13703
13704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13708 msgid "Claim \\theclaim."
13709 msgstr "Påstående \\theclaim."
13710
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13716 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13717 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
13718
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13720 msgid "Prop"
13721 msgstr "Prop"
13722
13723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13724 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13725 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
13726
13727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13728 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13729 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13730
13731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13732 msgid "Comby"
13733 msgstr "Meddelas av"
13734
13735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Prop(osition)"
13738 msgstr "Proposition"
13739
13740 #: lib/layouts/initials.module:2
13741 msgid "Initials (Drop Caps)"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/initials.module:7
13745 #, fuzzy
13746 msgid ""
13747 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13748 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13749 msgstr ""
13750 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13751 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13752
13753 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13754 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13755 #: lib/layouts/initials.module:40
13756 msgid "Initial"
13757 msgstr "Initial"
13758
13759 #: lib/layouts/initials.module:36
13760 msgid "Option(s) for the initial"
13761 msgstr "Alternativ för initialen"
13762
13763 #: lib/layouts/initials.module:41
13764 msgid "Initial letter(s)"
13765 msgstr "Initialer"
13766
13767 #: lib/layouts/initials.module:45
13768 msgid "Rest of Initial"
13769 msgstr "Resten av initialen"
13770
13771 #: lib/layouts/initials.module:46
13772 msgid "Rest of initial word or text"
13773 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13774
13775 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13776 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13777 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13778
13779 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13780 msgid "Short title that will appear in header line"
13781 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
13782
13783 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13784 msgid "Review"
13785 msgstr "Recension"
13786
13787 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13788 msgid "Topical"
13789 msgstr "Tema"
13790
13791 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13792 msgid "Paper"
13793 msgstr "Papper"
13794
13795 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13796 msgid "Prelim"
13797 msgstr "Prelim"
13798
13799 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13800 msgid "Rapid"
13801 msgstr "Rapid"
13802
13803 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13806 msgid "PACS"
13807 msgstr "PACS"
13808
13809 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13810 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13811 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
13812
13813 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13814 msgid "MSC"
13815 msgstr "MSC"
13816
13817 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13818 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13819 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13820
13821 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13822 msgid "submitto"
13823 msgstr "sänd till"
13824
13825 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13826 msgid "submit to paper:"
13827 msgstr "sänd till journal:"
13828
13829 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13830 msgid "Bibliography (plain)"
13831 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13832
13833 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13834 msgid "Bibliography heading"
13835 msgstr "Bibliografirubrik"
13836
13837 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13838 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13839 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13840
13841 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13842 msgid "ABSTRACT:"
13843 msgstr "SAMMANDRAG:"
13844
13845 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13846 msgid "KEY WORDS:"
13847 msgstr "NYCKELORD:"
13848
13849 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13850 msgid "Commission"
13851 msgstr "Kommission"
13852
13853 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13854 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13855 msgstr "TACKSÄGELSER"
13856
13857 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13858 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13859 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13860
13861 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13862 msgid "\\thesection."
13863 msgstr "\\thesection."
13864
13865 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13866 msgid "\\thesection"
13867 msgstr "\\thesection"
13868
13869 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13870 msgid "\\thesubsection."
13871 msgstr "\\thesubsection."
13872
13873 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13874 msgid "\\thesubsubsection."
13875 msgstr "\\thesubsubsection."
13876
13877 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13878 msgid "Main Author"
13879 msgstr "Huvudförfattare"
13880
13881 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13882 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13883 msgid "Affiliation Key"
13884 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13885
13886 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13887 msgid "Affiliation key of the author"
13888 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13889
13890 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13892 msgid "Forename"
13893 msgstr "Förnamn"
13894
13895 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13896 msgid "Co Author"
13897 msgstr "Medförfattare"
13898
13899 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13900 msgid "Co-author"
13901 msgstr "Medförfattare"
13902
13903 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13904 msgid "Affiliation key of the co-author"
13905 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13906
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13908 msgid "Short Author"
13909 msgstr "Kort författare"
13910
13911 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13912 msgid "Short author:"
13913 msgstr "Kort författare:"
13914
13915 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13916 msgid "Affiliation key"
13917 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13918
13919 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13920 msgid "Keyword:"
13921 msgstr "Nyckelord:"
13922
13923 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13924 msgid "Vita"
13925 msgstr "Vita"
13926
13927 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13928 msgid "Vita:"
13929 msgstr "Vita:"
13930
13931 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13932 msgid "PDB reference"
13933 msgstr "PDB-referens"
13934
13935 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13936 msgid "PDB reference:"
13937 msgstr "PDB-referens:"
13938
13939 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13940 msgid "Optional name"
13941 msgstr "Valfritt namn"
13942
13943 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13944 msgid "NDB reference"
13945 msgstr "NDB-referens"
13946
13947 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13948 msgid "NDB reference:"
13949 msgstr "NDB-referens:"
13950
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13952 msgid "Synopsis"
13953 msgstr "Synopsis"
13954
13955 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13956 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13957 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13958
13959 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13960 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13961 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13962
13963 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13964 msgid "Alternative Affiliation"
13965 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13966
13967 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13968 msgid "Affiliation Prefix"
13969 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13970
13971 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13972 msgid "A prefix like 'Also at '"
13973 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13974
13975 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13976 msgid "PACS numbers:"
13977 msgstr "PACS-nummer:"
13978
13979 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13980 msgid "Preprint number"
13981 msgstr "Preprintnummer"
13982
13983 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13984 msgid "Preprint number:"
13985 msgstr "Preprintnummer:"
13986
13987 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13988 msgid "Online citation"
13989 msgstr "Nätcitat"
13990
13991 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13992 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13993 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13994
13995 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13996 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13997 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13998
13999 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14000 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14001 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14002
14003 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14004 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14005 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14006
14007 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14008 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14009 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14010
14011 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14012 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14013 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14014
14015 #: lib/layouts/jss.layout:107
14016 msgid "Plain Keywords"
14017 msgstr "Vanliga nyckelord"
14018
14019 #: lib/layouts/jss.layout:110
14020 msgid "Plain Keywords:"
14021 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14022
14023 #: lib/layouts/jss.layout:113
14024 msgid "Plain Title"
14025 msgstr "Vanlig titel"
14026
14027 #: lib/layouts/jss.layout:116
14028 msgid "Plain Title:"
14029 msgstr "Vanlig titel:"
14030
14031 #: lib/layouts/jss.layout:122
14032 msgid "Short Title:"
14033 msgstr "Kort titel:"
14034
14035 #: lib/layouts/jss.layout:125
14036 msgid "Plain Author"
14037 msgstr "Vanlig författare"
14038
14039 #: lib/layouts/jss.layout:128
14040 msgid "Plain Author:"
14041 msgstr "Vanlig författare:"
14042
14043 #: lib/layouts/jss.layout:131
14044 msgid "Pkg"
14045 msgstr "Pkg"
14046
14047 #: lib/layouts/jss.layout:133
14048 msgid "pkg"
14049 msgstr "pkg"
14050
14051 #: lib/layouts/jss.layout:156
14052 msgid "Proglang"
14053 msgstr "Proglang"
14054
14055 #: lib/layouts/jss.layout:158
14056 msgid "proglang"
14057 msgstr "proglang"
14058
14059 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14060 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14061 msgid "Code"
14062 msgstr "Kod"
14063
14064 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14065 msgid "code"
14066 msgstr "kod"
14067
14068 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14069 msgid "Code Chunk"
14070 msgstr "Kodbit"
14071
14072 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14073 msgid "Code Input"
14074 msgstr "Kodinmatning"
14075
14076 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14077 msgid "Code Output"
14078 msgstr "Kodutmatning"
14079
14080 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14081 msgid "Kluwer"
14082 msgstr "Kluwer"
14083
14084 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14085 msgid "AddressForOffprints"
14086 msgstr "Adress för särtryck"
14087
14088 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14089 msgid "Address for Offprints:"
14090 msgstr "Adress för särtryck:"
14091
14092 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14093 msgid "RunningTitle"
14094 msgstr "Löpande titel"
14095
14096 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14097 msgid "Rnw (knitr)"
14098 msgstr "Rnw (knitr)"
14099
14100 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14101 #: lib/layouts/sweave.module:3
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Literate Programming"
14104 msgstr "Litterat programmering"
14105
14106 #: lib/layouts/knitr.module:7
14107 msgid ""
14108 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14109 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14110 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14111 msgstr ""
14112 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14113 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14114 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14115 "se http://yihui.name/knitr"
14116
14117 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14118 #: lib/layouts/sweave.module:14
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Knitr Chunk"
14121 msgstr "Bit"
14122
14123 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14124 msgid "Sweave Options"
14125 msgstr "Sweave-alternativ"
14126
14127 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14128 msgid "Sweave opts"
14129 msgstr "Sweave alt"
14130
14131 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14132 msgid "S/R expression"
14133 msgstr "S/R uttryck"
14134
14135 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14136 msgid "S/R expr"
14137 msgstr "S/R uttr"
14138
14139 #: lib/layouts/landscape.module:2
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Landscape Document Parts"
14142 msgstr "Huvuddokument"
14143
14144 #: lib/layouts/landscape.module:6
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14147 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14148
14149 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Landscape"
14152 msgstr "&Landskap"
14153
14154 #: lib/layouts/landscape.module:26
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Landscape (Floating)"
14157 msgstr "Landskapbild"
14158
14159 #: lib/layouts/landscape.module:29
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Landscape (floating)"
14162 msgstr "Landskapbild"
14163
14164 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14165 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14166 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14167
14168 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14169 msgid "Letter (Standard Class)"
14170 msgstr "Brev (standardklass)"
14171
14172 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14173 msgid "French Letter (lettre)"
14174 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14175
14176 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14177 msgid "NoTelephone"
14178 msgstr "Ingen telefon"
14179
14180 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14181 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14182 msgid "NoFax"
14183 msgstr "Ingen fax"
14184
14185 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14186 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14187 msgid "NoPlace"
14188 msgstr "Ingen plats"
14189
14190 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14191 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14192 msgid "NoDate"
14193 msgstr "Inget datum"
14194
14195 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14196 msgid "Post Scriptum"
14197 msgstr "Post scriptum"
14198
14199 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14200 msgid "EndOfMessage"
14201 msgstr "Slut på meddelande"
14202
14203 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14204 msgid "EndOfFile"
14205 msgstr "Slut på fil"
14206
14207 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14208 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14210 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14211 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14212 msgid "Headings"
14213 msgstr "Rubriker"
14214
14215 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14216 msgid "City:"
14217 msgstr "Stad:"
14218
14219 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14220 msgid "Office:"
14221 msgstr "Kontor:"
14222
14223 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14224 msgid "Tel:"
14225 msgstr "Tel:"
14226
14227 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14228 msgid "NoTel"
14229 msgstr "IngenTel"
14230
14231 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14232 msgid "EndOfMessage."
14233 msgstr "SlutPåMeddelande."
14234
14235 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14236 msgid "EndOfFile."
14237 msgstr "SlutPåFil."
14238
14239 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14240 msgid "P.S.:"
14241 msgstr "P.S.:"
14242
14243 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14244 #, fuzzy
14245 msgid "LilyPond Music Notation"
14246 msgstr "LilyPond-musik"
14247
14248 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14249 msgid ""
14250 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14251 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14252 msgstr ""
14253 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14254 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14255
14256 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14257 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14258 msgid "LilyPond"
14259 msgstr "LilyPond"
14260
14261 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14262 msgid "LilyPond Options"
14263 msgstr "LilyPond-alternativ"
14264
14265 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14266 msgid ""
14267 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14268 "options)."
14269 msgstr ""
14270 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14271 "tillgängliga alternativ)."
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14274 #: lib/examples/Articles:0
14275 msgid "Linguistics"
14276 msgstr "Lingvistik"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14279 msgid ""
14280 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14281 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14282 "examples."
14283 msgstr ""
14284 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14285 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14286 "lyx i exempel."
14287
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14289 msgid "(\\arabic{example})"
14290 msgstr "(\\arabic{example})"
14291
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14295 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14298 msgid "(\\arabic{examplei})"
14299 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14304 msgid "Subexample"
14305 msgstr "Underexempel"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14308 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14309 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14310
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14312 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14313 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14314
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14316 #, fuzzy
14317 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14318 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14321 #, fuzzy
14322 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14323 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14326 #, fuzzy
14327 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14328 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14331 msgid "Numbered Example (multiline)"
14332 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14333
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14335 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14336 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14337
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14339 msgid "Custom Numbering|s"
14340 msgstr "Anpassad numrering|s"
14341
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14343 msgid "Customize the numeration"
14344 msgstr "Anpassa numreringen"
14345
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Subexamples options"
14349 msgstr "Underexempel"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Subexamples options|s"
14354 msgstr "Undertextalternativ"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Add subexamples options here"
14359 msgstr "Infoga alternativen här"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14362 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Gloss"
14368 msgstr "Glossa"
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Gloss options"
14373 msgstr "Klassalternativ"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Gloss Options|s"
14378 msgstr "Klassalternativ"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14381 msgid "Add digloss options here"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Interlinear Gloss"
14387 msgstr "Interlingua"
14388
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14390 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14394 msgid "Translation"
14395 msgstr "Översättning"
14396
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Gloss Translation"
14400 msgstr "Glossöversättning|s"
14401
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Add a free translation for the gloss"
14405 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14406
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14408 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Tri-Gloss"
14414 msgstr "Tri-glossa"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Add trigloss options here"
14419 msgstr "Infoga alternativen här"
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14422 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14426 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14430 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14434 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14438 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14442 msgid "Add a translation for the glosse"
14443 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14446 msgid "GroupGlossedWords"
14447 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14450 msgid "Group"
14451 msgstr "Grupp"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14454 msgid "Structure Tree"
14455 msgstr "Strukturträd"
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14458 msgid "Tree"
14459 msgstr "Träd"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14462 msgid "DRS"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14466 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Referents"
14472 msgstr "Referenser"
14473
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14475 #, fuzzy
14476 msgid "DRS Referents"
14477 msgstr "Referenser"
14478
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14480 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14484 msgid "DRS*"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14488 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14492 msgid "IfThen-DRS"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14496 msgid "If-Then DRS"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Then-Referents"
14503 msgstr "Referenser"
14504
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14508 msgid "DRS Then-Referents"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14513 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Then-Conditions"
14520 msgstr "Villkor"
14521
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14524 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14528 msgid "Cond-DRS"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14532 msgid "Cond. DRS"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Conditional DRS"
14538 msgstr "Villkor"
14539
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Cond."
14543 msgstr "Villkor."
14544
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14546 #, fuzzy
14547 msgid "DRS Condition"
14548 msgstr "Villkor"
14549
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Add the DRS condition here"
14553 msgstr "Infoga alternativen här"
14554
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14556 msgid "QDRS"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14560 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Duplex Condition DRS"
14566 msgstr "Villkor"
14567
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14569 msgid "Quant."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14573 msgid "DRS Quantifier"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14577 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14581 msgid "Quant. Var."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14585 msgid "DRS Quantifier Variable"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14589 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14593 msgid "NegDRS"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14597 msgid "Neg. DRS"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14601 msgid "Negated DRS"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14605 msgid "SDRS"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14609 msgid "Sent. DRS"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14613 msgid "DRS with Sentence above"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Sentence"
14619 msgstr "Meningsslut|e"
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14622 #, fuzzy
14623 msgid "DRS Sentence"
14624 msgstr "Meningsslut|e"
14625
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Add the sentence here"
14629 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
14630
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14632 msgid "Expression"
14633 msgstr "Uttryck"
14634
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14636 msgid "expr."
14637 msgstr "uttr."
14638
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14640 msgid "Concepts"
14641 msgstr "Begrepp"
14642
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14644 msgid "concept"
14645 msgstr "begrepp"
14646
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14648 msgid "Meaning"
14649 msgstr "Mening"
14650
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14652 msgid "meaning"
14653 msgstr "mening"
14654
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14656 msgid "Tableaux"
14657 msgstr "Tablå"
14658
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14660 msgid "Tableau"
14661 msgstr "Tablå"
14662
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14664 msgid "List of Tableaux"
14665 msgstr "Lista över tablåer"
14666
14667 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14668 msgid "Chunk ##"
14669 msgstr "Bit ##"
14670
14671 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14672 msgid "Literate programming"
14673 msgstr "Litterat programmering"
14674
14675 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14676 msgid "Chunk"
14677 msgstr "Bit"
14678
14679 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14680 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14681 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14682
14683 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14684 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14685 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14687 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14689 msgid "Chapter"
14690 msgstr "Kapitel"
14691
14692 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14693 msgid "Running LaTeX Title"
14694 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
14695
14696 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14697 msgid "TOC Title"
14698 msgstr "Innehållsförteckning titel"
14699
14700 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14701 msgid "TOC Title:"
14702 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14703
14704 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14705 msgid "Author Running"
14706 msgstr "Löpande författare"
14707
14708 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14709 msgid "Author Running:"
14710 msgstr "Löpande författare:"
14711
14712 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14713 msgid "TOC Author"
14714 msgstr "Innehållsförteckning författare"
14715
14716 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14717 msgid "TOC Author:"
14718 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14719
14720 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14721 msgid "Case #."
14722 msgstr "Fall #."
14723
14724 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14726 msgid "Claim."
14727 msgstr "Påstående."
14728
14729 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14730 msgid "Conjecture #."
14731 msgstr "Förmodan #."
14732
14733 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14734 msgid "Example #."
14735 msgstr "Exempel #."
14736
14737 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14738 msgid "Exercise #."
14739 msgstr "Övning #."
14740
14741 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14742 msgid "Note #."
14743 msgstr "Not #."
14744
14745 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14746 msgid "Problem #."
14747 msgstr "Problem #."
14748
14749 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14754 msgid "Property"
14755 msgstr "Egenskap"
14756
14757 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14758 msgid "Property #."
14759 msgstr "Egenskap #."
14760
14761 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14762 msgid "Question #."
14763 msgstr "Fråga #."
14764
14765 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14766 msgid "Remark #."
14767 msgstr "Anmärkning #."
14768
14769 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14770 msgid "Solution #."
14771 msgstr "Lösning #."
14772
14773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14774 msgid "Logical Markup"
14775 msgstr "Logiskt märkspråk"
14776
14777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Text Markup"
14780 msgstr "Text efter"
14781
14782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14783 msgid ""
14784 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14785 "code."
14786 msgstr ""
14787 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14788 "och kod."
14789
14790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14791 msgid "Noun"
14792 msgstr "Namn"
14793
14794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14795 msgid "noun"
14796 msgstr "namn"
14797
14798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14799 msgid "Emph"
14800 msgstr "Betoning"
14801
14802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14803 msgid "emph"
14804 msgstr "betoning"
14805
14806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14807 msgid "Strong"
14808 msgstr "Stark"
14809
14810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14811 msgid "strong"
14812 msgstr "stark"
14813
14814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14815 msgid "TUGboat"
14816 msgstr "TUGboat"
14817
14818 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Mathematical Monthly article"
14821 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
14822
14823 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Abbreviated Title"
14826 msgstr "Förkortningar"
14827
14828 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Biographies"
14831 msgstr "Biografi"
14832
14833 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Author Biography"
14836 msgstr "Biografi"
14837
14838 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Affiliation (include email):"
14841 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14842
14843 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Title of acknowledgment"
14846 msgstr "tacksägelser"
14847
14848 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14850 msgid "Remark*"
14851 msgstr "Anmärkning*"
14852
14853 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14854 msgid "Memoir"
14855 msgstr "Memoir"
14856
14857 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14858 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14859 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14860 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14861 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14862 msgid "Short Title (TOC)|S"
14863 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
14864
14865 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14866 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14867 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
14868
14869 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14870 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14871 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14872 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14873 msgid "Short Title (Header)"
14874 msgstr "Kort titel (huvud)"
14875
14876 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14877 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14878 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
14879
14880 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14881 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14882 msgid "Chapter*"
14883 msgstr "Kapitel*"
14884
14885 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14886 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14887 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14888
14889 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14890 msgid "The section as it appears in the running headers"
14891 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
14892
14893 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14894 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14895 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14896
14897 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14898 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14899 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
14900
14901 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14902 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14903 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14904
14905 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14906 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14907 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
14908
14909 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14910 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14911 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
14912
14913 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14914 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14915 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
14916
14917 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14918 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14919 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
14920
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14922 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14923 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
14924
14925 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14926 msgid "Chapterprecis"
14927 msgstr "Kapitelsammandrag"
14928
14929 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14930 msgid "Epigraph"
14931 msgstr "Epigraf"
14932
14933 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14934 msgid "Epigraph Source|S"
14935 msgstr "Epigrafkälla"
14936
14937 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14938 msgid "Source"
14939 msgstr "Källa"
14940
14941 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14942 msgid "The source/author of this epigraph"
14943 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
14944
14945 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14946 msgid "Poemtitle"
14947 msgstr "Dikttitel"
14948
14949 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14950 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14951 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
14952
14953 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14954 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14955 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
14956
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14958 msgid "Poemtitle*"
14959 msgstr "Dikttitel*"
14960
14961 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14962 msgid "Legend"
14963 msgstr "Legend"
14964
14965 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Endnotes (all)"
14968 msgstr "Slutnot"
14969
14970 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Endnotes (sectioned)"
14973 msgstr "Huvudnot (valfri):"
14974
14975 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Minimalistic Insets"
14978 msgstr "Minimalistisk"
14979
14980 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14981 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14982 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14985 msgid "Modern CV"
14986 msgstr "Modern CV"
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14989 msgid "CVStyle"
14990 msgstr "CV-stil"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14993 msgid "CV Style:"
14994 msgstr "CV-stil:"
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14997 msgid "Style Options"
14998 msgstr "Stilalternativ"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15001 msgid "Options for the CV style"
15002 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15005 msgid "CVColor"
15006 msgstr "CV-färg"
15007
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15009 msgid "CV Color Scheme:"
15010 msgstr "CV-färgschema:"
15011
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15013 msgid "CVIcons"
15014 msgstr "CV-ikoner"
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15017 msgid "CV Icon Set:"
15018 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15021 msgid "CVColumnWidth"
15022 msgstr "CV-spaltbredd"
15023
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15025 msgid "Column Width:"
15026 msgstr "Spaltbredd:"
15027
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15029 msgid "PDF Page Mode"
15030 msgstr "PDF-sidoläge"
15031
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15033 msgid "PDF Page Mode:"
15034 msgstr "PDF-sidoläge:"
15035
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15037 msgid "First name"
15038 msgstr "Förnamn"
15039
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15041 msgid "FirstName"
15042 msgstr "Förnamn"
15043
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15045 msgid "FamilyName"
15046 msgstr "Familjenamn"
15047
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15049 msgid "Family Name:"
15050 msgstr "Familjenamn:"
15051
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15053 msgid "Line 1"
15054 msgstr "Linje 1"
15055
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15057 msgid "Optional address line"
15058 msgstr "Valfri adresslinje"
15059
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15061 msgid "Line 2"
15062 msgstr "Linje 2"
15063
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15065 msgid "Phone Type"
15066 msgstr "Telefontyp"
15067
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15069 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15070 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15071
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15073 msgid "Social"
15074 msgstr "Social"
15075
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15077 msgid "Social:"
15078 msgstr "Social:"
15079
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15081 msgid "Name of the social network"
15082 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15083
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15085 msgid "ExtraInfo"
15086 msgstr "Extra info"
15087
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15089 msgid "Extra Info:"
15090 msgstr "Extra info:"
15091
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15093 msgid "Photo:"
15094 msgstr "Foto:"
15095
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15097 msgid "Height the photo is resized to"
15098 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15099
15100 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15101 msgid "Thickness"
15102 msgstr "Tjocklek"
15103
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15105 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15106 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15107
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15109 msgid "EmptySection"
15110 msgstr "Tomt avsnitt"
15111
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15113 msgid "Empty Section"
15114 msgstr "Tomt avsnitt"
15115
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15117 msgid "CloseSection"
15118 msgstr "Stäng avsnitt"
15119
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15121 msgid "Columns:"
15122 msgstr "Spalter:"
15123
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15125 msgid "Optional width"
15126 msgstr "Valfri bredd"
15127
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15129 msgid "Header"
15130 msgstr "Huvud"
15131
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15133 msgid "Header content"
15134 msgstr "Huvudinnehåll"
15135
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15137 msgid "Entry"
15138 msgstr "Post"
15139
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Years"
15143 msgstr "År"
15144
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15146 msgid "Degree or job title"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Institution or employer"
15152 msgstr "Institut"
15153
15154 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Localization"
15157 msgstr "Lokalisering"
15158
15159 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15160 #, fuzzy
15161 msgid "City or country"
15162 msgstr "Land"
15163
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Optional"
15167 msgstr "valfri"
15168
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15170 msgid "Grade or other info"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15174 msgid "Entry:"
15175 msgstr "Post:"
15176
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15178 msgid "ItemWithComment"
15179 msgstr "Element med kommentar"
15180
15181 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15182 msgid "Item with Comment:"
15183 msgstr "Element med kommentar:"
15184
15185 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15186 msgid "Text"
15187 msgstr "Text"
15188
15189 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15190 msgid "ListItem"
15191 msgstr "Listelement"
15192
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15194 msgid "List Item:"
15195 msgstr "Listelement:"
15196
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15198 msgid "DoubleItem"
15199 msgstr "Dubbelt element"
15200
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15202 msgid "Double Item:"
15203 msgstr "Dubbelt element:"
15204
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15206 msgid "Left Summary"
15207 msgstr "Vänster sammanfattning"
15208
15209 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15210 msgid "Left summary"
15211 msgstr "Vänster sammanfattning"
15212
15213 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15214 msgid "Left Text"
15215 msgstr "Vänster text"
15216
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15218 msgid "Left text"
15219 msgstr "Vänster text"
15220
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15222 msgid "Right Summary"
15223 msgstr "Höger sammanfattning"
15224
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15226 msgid "Right summary"
15227 msgstr "Höger sammanfattning"
15228
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15230 msgid "DoubleListItem"
15231 msgstr "Dubbelt listelement"
15232
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15234 msgid "Double List Item:"
15235 msgstr "Dubbelt listelement:"
15236
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15238 msgid "First Item"
15239 msgstr "Första element"
15240
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15242 msgid "First item"
15243 msgstr "Första element"
15244
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15246 msgid "Computer"
15247 msgstr "Dator"
15248
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15250 msgid "MakeCVtitle"
15251 msgstr "CV-titel"
15252
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15254 msgid "Make CV Title"
15255 msgstr "CV-titel"
15256
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15258 msgid "MakeLetterTitle"
15259 msgstr "Brevtitel"
15260
15261 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15262 msgid "Make Letter Title"
15263 msgstr "Brevtitel"
15264
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15266 msgid "MakeLetterClosing"
15267 msgstr "Brevslut"
15268
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15270 msgid "Close Letter"
15271 msgstr "Brevslut"
15272
15273 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15274 msgid "Recipient"
15275 msgstr "Mottagare"
15276
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15278 msgid "Company Name"
15279 msgstr "Företagsnamn"
15280
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15282 msgid "Company name"
15283 msgstr "Företagsnamn"
15284
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15286 msgid "Enclosing"
15287 msgstr "Bifogning"
15288
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15290 msgid "Alternative Name"
15291 msgstr "Alternativt namn"
15292
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15294 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15295 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
15296
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15298 msgid "Enclosing:"
15299 msgstr "Bifogning:"
15300
15301 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15302 msgid "Multiple Columns"
15303 msgstr "Flera spalter"
15304
15305 #: lib/layouts/multicol.module:8
15306 msgid ""
15307 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15308 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15309 "detailed description of multiple columns."
15310 msgstr ""
15311 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
15312 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
15313 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
15314
15315 #: lib/layouts/multicol.module:20
15316 msgid "Number of Columns"
15317 msgstr "Antal spalter"
15318
15319 #: lib/layouts/multicol.module:21
15320 msgid "Insert the number of columns here"
15321 msgstr "Infoga antalet spalter här"
15322
15323 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15324 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15325 msgid "Preface"
15326 msgstr "Företal"
15327
15328 #: lib/layouts/multicol.module:28
15329 msgid "An optional preface"
15330 msgstr "Ett valfritt företal"
15331
15332 #: lib/layouts/multicol.module:31
15333 msgid "Space Before Page Break"
15334 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
15335
15336 #: lib/layouts/multicol.module:32
15337 msgid ""
15338 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15339 "this page"
15340 msgstr ""
15341 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
15342 "sida"
15343
15344 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15345 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15346 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
15347
15348 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15349 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15350 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
15351
15352 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15353 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15354 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
15355
15356 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15357 msgid "APA Style with Natbib"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15361 msgid ""
15362 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15363 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15364 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15365 msgstr ""
15366 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
15367 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
15368 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
15369 "och apacite-paketen.)"
15370
15371 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15372 msgid "Noweb"
15373 msgstr "Noweb"
15374
15375 #: lib/layouts/noweb.module:6
15376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15377 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
15378
15379 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15380 msgid "\\arabic{section}"
15381 msgstr "\\arabic{section}"
15382
15383 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15384 msgid "\\arabic{chapter}"
15385 msgstr "\\arabic{chapter}"
15386
15387 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15388 msgid "\\Alph{chapter}"
15389 msgstr "\\Alph{chapter}"
15390
15391 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15392 msgid "\\arabic{footnote}"
15393 msgstr "\\arabic{footnote}"
15394
15395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15396 msgid "\\Roman{section}."
15397 msgstr "\\Roman{section}."
15398
15399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15400 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15401 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
15402
15403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15404 msgid "\\Alph{subsection}."
15405 msgstr "\\Alph{subsection}."
15406
15407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15408 msgid "\\arabic{subsection}."
15409 msgstr "\\arabic{subsection}."
15410
15411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15412 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15413 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15414
15415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15416 msgid "\\alph{subsubsection}."
15417 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15418
15419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15420 msgid "\\alph{paragraph}."
15421 msgstr "\\alph{paragraph}."
15422
15423 #: lib/layouts/paper.layout:3
15424 msgid "Paper (Standard Class)"
15425 msgstr "Papper (standardklass)"
15426
15427 #: lib/layouts/paper.layout:151
15428 msgid "SubTitle"
15429 msgstr "UnderTitel"
15430
15431 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15432 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15433 msgstr "Styckelistor (paralist)"
15434
15435 #: lib/layouts/paralist.module:11
15436 #, fuzzy
15437 msgid ""
15438 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15439 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15440 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15441 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15442 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15443 "Specific Manuals."
15444 msgstr ""
15445 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
15446 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
15447 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
15448 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
15449 "liknande valfritt argument."
15450
15451 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15452 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15453 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15454 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15455 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15456 #: lib/layouts/paralist.module:135
15457 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15458 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
15459
15460 #: lib/layouts/paralist.module:49
15461 msgid "AsParagraphItem"
15462 msgstr "Uppställning (som stycke)"
15463
15464 #: lib/layouts/paralist.module:53
15465 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15466 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
15467
15468 #: lib/layouts/paralist.module:58
15469 msgid "InParagraphItem"
15470 msgstr "Uppställning (i stycke)"
15471
15472 #: lib/layouts/paralist.module:62
15473 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15474 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
15475
15476 #: lib/layouts/paralist.module:67
15477 msgid "CompactItem"
15478 msgstr "Uppställning (kompakt)"
15479
15480 #: lib/layouts/paralist.module:74
15481 msgid "Compact Itemize Options"
15482 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
15483
15484 #: lib/layouts/paralist.module:79
15485 msgid "AsParagraphEnum"
15486 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
15487
15488 #: lib/layouts/paralist.module:83
15489 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15490 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
15491
15492 #: lib/layouts/paralist.module:88
15493 msgid "InParagraphEnum"
15494 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
15495
15496 #: lib/layouts/paralist.module:92
15497 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15498 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
15499
15500 #: lib/layouts/paralist.module:97
15501 msgid "CompactEnum"
15502 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
15503
15504 #: lib/layouts/paralist.module:104
15505 msgid "Compact Enumerate Options"
15506 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
15507
15508 #: lib/layouts/paralist.module:109
15509 msgid "AsParagraphDescr"
15510 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
15511
15512 #: lib/layouts/paralist.module:113
15513 msgid "As Paragraph Description Options"
15514 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
15515
15516 #: lib/layouts/paralist.module:118
15517 msgid "InParagraphDescr"
15518 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
15519
15520 #: lib/layouts/paralist.module:122
15521 msgid "In Paragraph Description Options"
15522 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
15523
15524 #: lib/layouts/paralist.module:127
15525 msgid "CompactDescr"
15526 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
15527
15528 #: lib/layouts/paralist.module:134
15529 msgid "Compact Description Options"
15530 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15533 msgid "PDF Comments"
15534 msgstr "PDF-kommentarer"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15537 msgid ""
15538 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15539 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15540 "and the package documentation for details."
15541 msgstr ""
15542 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
15543 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
15544 "paketets dokumentation för detaljer."
15545
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15547 msgid "Define Avatar"
15548 msgstr "Definiera avatar"
15549
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15551 msgid "PDF-comment"
15552 msgstr "PDF-kommentar"
15553
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15555 msgid "PDF-comment avatar:"
15556 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15557
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15559 msgid "Name of the Avatar"
15560 msgstr "Namn på avataren"
15561
15562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15563 msgid "Define PDF-Comment Style"
15564 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
15565
15566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15567 msgid "PDF-comment style:"
15568 msgstr "PDF-kommentarstil:"
15569
15570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15571 msgid "Name of the style"
15572 msgstr "Namn på stilen"
15573
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15575 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15576 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
15577
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15579 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15580 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
15581
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15583 msgid "Name of the list style"
15584 msgstr "Namn på liststilen"
15585
15586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15587 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15588 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
15589
15590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15591 msgid "PDF-comment list style:"
15592 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
15593
15594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15595 msgid "PDF-Comment-Setup"
15596 msgstr "PDF-kommentarinställning"
15597
15598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15599 msgid "PDF (Setup)"
15600 msgstr "PDF (Inställning)"
15601
15602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15603 msgid "PDF-Comment setup options"
15604 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
15605
15606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15608 msgid "Opts"
15609 msgstr "Alt"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15612 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15613 msgstr ""
15614 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
15615
15616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15617 msgid "PDF-Annotation"
15618 msgstr "PDF-annotering"
15619
15620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15621 msgid "PDF"
15622 msgstr "PDF"
15623
15624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15625 msgid "PDFComment Options"
15626 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
15627
15628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15629 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15630 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
15631
15632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15633 msgid "PDF-Margin"
15634 msgstr "PDF-marginal"
15635
15636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15637 msgid "PDF (Margin)"
15638 msgstr "PDF (marginal)"
15639
15640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15641 msgid "PDF-Markup"
15642 msgstr "PDF-märkspråk"
15643
15644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15645 msgid "PDF (Markup)"
15646 msgstr "PDF (märkspråk)"
15647
15648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15649 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15650 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
15651
15652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15653 msgid "PDF-Freetext"
15654 msgstr "PDF-Freetext"
15655
15656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15657 msgid "PDF (Freetext)"
15658 msgstr "PDF (Freetext)"
15659
15660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15661 msgid "PDF-Square"
15662 msgstr "PDF-Fyrkant"
15663
15664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15665 msgid "PDF (Square)"
15666 msgstr "PDF (Fyrkant)"
15667
15668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15669 msgid "PDF-Circle"
15670 msgstr "PDF-Cirkel"
15671
15672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15673 msgid "PDF (Circle)"
15674 msgstr "PDF (Cirkel)"
15675
15676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15677 msgid "PDF-Line"
15678 msgstr "PDF-Linje"
15679
15680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15681 msgid "PDF (Line)"
15682 msgstr "PDF (Linje)"
15683
15684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15685 msgid "PDF-Sideline"
15686 msgstr "PDF-Sidolinje"
15687
15688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15689 msgid "PDF (Sideline)"
15690 msgstr "PDF (Sidolinje)"
15691
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15693 msgid "Insert the comment here"
15694 msgstr "Infoga kommentaren här"
15695
15696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15697 msgid "PDF-Reply"
15698 msgstr "PDF-Svar"
15699
15700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15701 msgid "PDF (Reply)"
15702 msgstr "PDF (Svar)"
15703
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15705 msgid "PDF-Tooltip"
15706 msgstr "PDF-Verktygstips"
15707
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15709 msgid "PDF (Tooltip)"
15710 msgstr "PDF (Verktygstips)"
15711
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15713 msgid "Tooltip Text"
15714 msgstr "Verktygstipstext"
15715
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15717 msgid "Tooltip"
15718 msgstr "Verktygstips"
15719
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15721 msgid "Insert the tooltip text here"
15722 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
15723
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15725 msgid "List of PDF Comments"
15726 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
15727
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15729 msgid "[List of PDF Comments]"
15730 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
15731
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15733 msgid "List Options|s"
15734 msgstr "Listalternativ|s"
15735
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15737 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15738 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
15739
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15741 msgid "PDF Form"
15742 msgstr "PDF-formulär"
15743
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15745 msgid ""
15746 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15747 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15748 "documentation of hyperref for details."
15749 msgstr ""
15750 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
15751 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
15752 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
15753
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15755 msgid "Begin PDF Form"
15756 msgstr "PDF-formulär (början)"
15757
15758 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15759 msgid "PDF form"
15760 msgstr "PDF-formulär"
15761
15762 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15763 msgid "PDF Form Parameters"
15764 msgstr "PDF-formulärparametrar"
15765
15766 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15767 msgid "Params"
15768 msgstr "Parametrar"
15769
15770 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15771 msgid "Insert PDF form parameters here"
15772 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
15773
15774 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15775 msgid "End PDF Form"
15776 msgstr "PDF-formulär (slut)"
15777
15778 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15779 msgid "PDF Link Setup"
15780 msgstr "PDF-länkinställning"
15781
15782 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15783 msgid "PDF link setup"
15784 msgstr "PDF-länkinställning"
15785
15786 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15787 msgid "TextField"
15788 msgstr "Textfält"
15789
15790 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15791 msgid "CheckBox"
15792 msgstr "Kryssruta"
15793
15794 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15795 msgid "ChoiceMenu"
15796 msgstr "Valmeny"
15797
15798 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15799 msgid "Label"
15800 msgstr "Etikett"
15801
15802 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15803 msgid "Insert the label here"
15804 msgstr "Infoga etiketten här"
15805
15806 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15807 msgid "PushButton"
15808 msgstr "Tryckknapp"
15809
15810 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15811 msgid "SubmitButton"
15812 msgstr "Sändknapp"
15813
15814 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15815 msgid "ResetButton"
15816 msgstr "Återställningsknapp"
15817
15818 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15819 msgid "PDFAction"
15820 msgstr "PDF-handling"
15821
15822 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15823 msgid "The name of the PDF action"
15824 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
15825
15826 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15827 msgid "Text Field Style"
15828 msgstr "Textfältstil"
15829
15830 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15831 msgid "Default text field style"
15832 msgstr "Standard textfältstil"
15833
15834 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15835 msgid "Submit Button Style"
15836 msgstr "Sändknappstil"
15837
15838 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15839 msgid "Default submit button style"
15840 msgstr "Standard sändknappstil"
15841
15842 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15843 msgid "Push Button Style"
15844 msgstr "Tryckknappstil"
15845
15846 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15847 msgid "Default push button style"
15848 msgstr "Standard tryckknappstil"
15849
15850 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15851 msgid "Check Box Style"
15852 msgstr "Kryssrutstil"
15853
15854 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15855 msgid "Default check box style"
15856 msgstr "Standard kryssrutstil"
15857
15858 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15859 msgid "Reset Button Style"
15860 msgstr "Återställningsknappstil"
15861
15862 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15863 msgid "Default reset button style"
15864 msgstr "Standard återställningsknappstil"
15865
15866 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15867 msgid "List Box Style"
15868 msgstr "Listrutstil"
15869
15870 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15871 msgid "Default list box style"
15872 msgstr "Standard listrutstil"
15873
15874 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15875 msgid "Combo Box Style"
15876 msgstr "Kombinationsrutstil"
15877
15878 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15879 msgid "Default combo box style"
15880 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
15881
15882 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15883 msgid "Popdown Box Style"
15884 msgstr "Poppnedrutstil"
15885
15886 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15887 msgid "Default popdown box style"
15888 msgstr "Standard poppnedrutstil"
15889
15890 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15891 msgid "Radio Box Style"
15892 msgstr "Radiorutstil"
15893
15894 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15895 msgid "Default radio box style"
15896 msgstr "Standard radiorutstil"
15897
15898 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15899 msgid "Powerdot"
15900 msgstr "Powerdot"
15901
15902 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15903 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15904 msgid "TitleSlide"
15905 msgstr "Titelbild"
15906
15907 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15908 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15909 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15910 msgid "Slides"
15911 msgstr "Bilder"
15912
15913 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15914 msgid "Slide Option"
15915 msgstr "Bildalternativ"
15916
15917 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15918 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15919 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
15920
15921 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15922 msgid "EndSlide"
15923 msgstr "Slutbild"
15924
15925 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15926 msgid "~=~"
15927 msgstr "~=~"
15928
15929 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15930 msgid "WideSlide"
15931 msgstr "Bred bild"
15932
15933 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15934 msgid "EmptySlide"
15935 msgstr "Tom bild"
15936
15937 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15938 msgid "Empty slide:"
15939 msgstr "Tom bild:"
15940
15941 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15942 msgid "Section Option"
15943 msgstr "Avsnittsalternativ"
15944
15945 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15946 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15947 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
15948
15949 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15950 msgid "Itemize Type"
15951 msgstr "Uppställningstyp"
15952
15953 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15954 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15955 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15956
15957 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15958 msgid "ItemizeType1"
15959 msgstr "Uppställningstyp 1"
15960
15961 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15962 msgid "Enumerate Type"
15963 msgstr "Uppräkningstyp"
15964
15965 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15966 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15967 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15968
15969 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15970 msgid "EnumerateType1"
15971 msgstr "Uppräkningstyp 1"
15972
15973 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15974 msgid "Twocolumn"
15975 msgstr "Tvåspalt"
15976
15977 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15978 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15979 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
15980
15981 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15982 msgid "Left Column"
15983 msgstr "Vänster spalt"
15984
15985 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15986 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15987 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
15988
15989 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Numbered List (Level 1)"
15992 msgstr "Numrerad lista"
15993
15994 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Numbered List (Level 2)"
15998 msgstr "Numrerad lista"
15999
16000 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Numbered List (Level 3)"
16003 msgstr "Numrerad lista"
16004
16005 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Numbered List (Level 4)"
16008 msgstr "Numrerad lista"
16009
16010 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Bibliography Item"
16013 msgstr "Bibliografistil"
16014
16015 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16016 msgid "Onslide"
16017 msgstr "Påbild"
16018
16019 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
16020 msgid "On Slides"
16021 msgstr "På bilder"
16022
16023 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16024 msgid "Overlay Specification|S"
16025 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16026
16027 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
16028 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16029 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16030
16031 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16032 msgid "Onslide+"
16033 msgstr "Påbild+"
16034
16035 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16036 msgid "Onslide*"
16037 msgstr "Påbild*"
16038
16039 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16040 msgid "Recipe Book"
16041 msgstr "Receptbok"
16042
16043 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16044 msgid "\\thechapter"
16045 msgstr "\\thechapter"
16046
16047 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16048 msgid "Recipe"
16049 msgstr "Recept"
16050
16051 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16052 msgid "Recipe:"
16053 msgstr "Recept:"
16054
16055 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16056 msgid "Ingredients"
16057 msgstr "Ingredienser"
16058
16059 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16060 msgid "Ingredients Header"
16061 msgstr "Ingredienshuvud"
16062
16063 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16064 msgid "Specify an optional ingredients header"
16065 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16066
16067 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16068 msgid "Ingredients:"
16069 msgstr "Ingredienser:"
16070
16071 #: lib/layouts/report.layout:3
16072 msgid "Report (Standard Class)"
16073 msgstr "Rapport (standardklass)"
16074
16075 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16076 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16077 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16078
16079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16080 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16081 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16082
16083 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16084 #, fuzzy
16085 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16086 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16087
16088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16089 msgid "Affiliation (alternate)"
16090 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16091
16092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16093 msgid "Affiliation (alternate):"
16094 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16095
16096 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16097 msgid "Alternate Affiliation Option"
16098 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16099
16100 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16101 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16102 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16103
16104 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16105 msgid "Affiliation (none)"
16106 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16107
16108 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16109 msgid "No affiliation"
16110 msgstr "Ingen tillhörighet"
16111
16112 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16113 msgid "Electronic Address:"
16114 msgstr "Elektronisk adress:"
16115
16116 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16117 msgid "Electronic Address Option|s"
16118 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16119
16120 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16121 msgid "Optional argument to the email command"
16122 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16123
16124 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16125 msgid "Author URL Option"
16126 msgstr "Författare URL-alternativ"
16127
16128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16129 msgid "Optional argument to the homepage command"
16130 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16131
16132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16133 msgid "Preprint"
16134 msgstr "Preprint"
16135
16136 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16137 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16138 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16139
16140 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16141 msgid "acknowledgments"
16142 msgstr "tacksägelser"
16143
16144 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16145 msgid "Ruled Table"
16146 msgstr "Reglerad tabell"
16147
16148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16149 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16150 msgid "Specials"
16151 msgstr "Speciella"
16152
16153 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16154 msgid "Turn Page"
16155 msgstr "Vänd sida"
16156
16157 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16158 msgid "Wide Text"
16159 msgstr "Bred text"
16160
16161 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16162 msgid "Video"
16163 msgstr "Video"
16164
16165 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16166 msgid "List of Videos"
16167 msgstr "Lista över videor"
16168
16169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16170 msgid "Videos"
16171 msgstr "Videor"
16172
16173 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16174 msgid "Float Link"
16175 msgstr "Flottelänk"
16176
16177 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16178 msgid "Float link"
16179 msgstr "Flottelänk"
16180
16181 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16182 msgid "lowercase text"
16183 msgstr "gemen text"
16184
16185 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16186 msgid "Online cite"
16187 msgstr "Nätcitat"
16188
16189 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16190 msgid "online cite"
16191 msgstr "nätcitat"
16192
16193 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16194 msgid "Text behind"
16195 msgstr "Text bakom"
16196
16197 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16198 msgid "text behind the cite"
16199 msgstr "text bakom citatet"
16200
16201 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16202 msgid "REVTeX (V. 4)"
16203 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16204
16205 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16206 msgid "AltAffiliation"
16207 msgstr "AltTillhörighet"
16208
16209 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16210 msgid "PACS number:"
16211 msgstr "PACS-nummer:"
16212
16213 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16216 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16217
16218 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16219 msgid ""
16220 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16221 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16222 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16223 msgstr ""
16224 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
16225 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
16226 "lyx i LyXs examples-katalog."
16227
16228 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16229 msgid "R-S number"
16230 msgstr "R-S nummer"
16231
16232 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16233 msgid "R-S phrase"
16234 msgstr "R-S fras"
16235
16236 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16237 msgid "Safety phrase"
16238 msgstr "Säkerhetsfras"
16239
16240 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16241 msgid "Phrase Text"
16242 msgstr "Frastext"
16243
16244 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16245 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16246 msgstr ""
16247 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
16248
16249 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16250 msgid "S phrase:"
16251 msgstr "S-fras:"
16252
16253 #: lib/layouts/ruby.module:2
16254 msgid "Ruby (Furigana)"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/layouts/ruby.module:8
16258 msgid ""
16259 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16260 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16261 "the TeX engine) or a fallback definition."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16265 msgid "Ruby"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/layouts/ruby.module:49
16269 #, fuzzy
16270 msgid "ruby text"
16271 msgstr "Rensa text"
16272
16273 #: lib/layouts/ruby.module:50
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Ruby Text|R"
16276 msgstr "Kopiera text|o"
16277
16278 #: lib/layouts/ruby.module:51
16279 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16283 msgid "SciPoster"
16284 msgstr "SciPoster"
16285
16286 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16287 msgid "Conference"
16288 msgstr "Konferens"
16289
16290 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16291 msgid "LeftLogo"
16292 msgstr "Logotyp vänster"
16293
16294 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16295 msgid "Left logo:"
16296 msgstr "Logotyp vänster:"
16297
16298 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16299 msgid "Logo Size"
16300 msgstr "Logotypstorlek"
16301
16302 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16303 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16304 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
16305
16306 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16307 msgid "RightLogo"
16308 msgstr "Logotyp höger"
16309
16310 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16311 msgid "Right logo:"
16312 msgstr "Logotyp höger:"
16313
16314 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16315 msgid "Caption Width"
16316 msgstr "Bildtextbredd"
16317
16318 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16319 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16320 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
16321
16322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16323 msgid "KOMA-Script Article"
16324 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16325
16326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16327 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16328 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16329
16330 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16331 msgid "KOMA-Script Book"
16332 msgstr "KOMA-Script-bok)"
16333
16334 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16335 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16336 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16337
16338 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16339 msgid "\\alph{enumii})"
16340 msgstr "\\alph{enumii})"
16341
16342 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16343 msgid "Addpart"
16344 msgstr "Extradel"
16345
16346 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16347 msgid "Addchap"
16348 msgstr "Extrakapitel"
16349
16350 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16352 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16353 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
16354
16355 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16356 msgid "Addsec"
16357 msgstr "Extraavsnitt"
16358
16359 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16360 msgid "Addchap*"
16361 msgstr "Extrakapitel*"
16362
16363 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16364 msgid "Addsec*"
16365 msgstr "Extraavsnitt*"
16366
16367 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16368 msgid "Minisec"
16369 msgstr "Miniavsnitt"
16370
16371 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16372 msgid "Publishers"
16373 msgstr "Förlag"
16374
16375 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16376 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16378 msgid "Dedication"
16379 msgstr "Dedikation"
16380
16381 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16382 msgid "Titlehead"
16383 msgstr "Titelhuvud"
16384
16385 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16386 msgid "Uppertitleback"
16387 msgstr "Övre baktitel"
16388
16389 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16390 msgid "Lowertitleback"
16391 msgstr "Nedre baktitel"
16392
16393 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16394 msgid "Extratitle"
16395 msgstr "Extratitel"
16396
16397 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16398 msgid "Above"
16399 msgstr "Ovan"
16400
16401 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16402 msgid "above"
16403 msgstr "ovan"
16404
16405 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16406 msgid "Below"
16407 msgstr "Nedan"
16408
16409 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16410 msgid "below"
16411 msgstr "nedan"
16412
16413 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16414 msgid "Dictum"
16415 msgstr "Ordalag"
16416
16417 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16418 msgid "Dictum Author"
16419 msgstr "Ordalagsförfattare"
16420
16421 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16422 msgid "The author of this dictum"
16423 msgstr "Författare av denna ordalag"
16424
16425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16426 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16427 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
16428
16429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16430 msgid "L"
16431 msgstr "L"
16432
16433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16434 msgid "O"
16435 msgstr "O"
16436
16437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16438 msgid "Encl"
16439 msgstr "Bifog"
16440
16441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16442 msgid "Place:"
16443 msgstr "Plats:"
16444
16445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16446 msgid "Specialmail"
16447 msgstr "Specialpost"
16448
16449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16450 msgid "Specialmail:"
16451 msgstr "Specialpost:"
16452
16453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16454 msgid "Title:"
16455 msgstr "Titel:"
16456
16457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16458 msgid "Yourref"
16459 msgstr "Dinref"
16460
16461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16462 msgid "Yourmail"
16463 msgstr "Dinpost"
16464
16465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16466 msgid "Your letter of:"
16467 msgstr "Er skrivelse av:"
16468
16469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16470 msgid "Myref"
16471 msgstr "Minref"
16472
16473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16474 msgid "Customer"
16475 msgstr "Kund"
16476
16477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16478 msgid "Customer no.:"
16479 msgstr "Kundnummer:"
16480
16481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16482 msgid "Invoice"
16483 msgstr "Faktura"
16484
16485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16486 msgid "Invoice no.:"
16487 msgstr "Faktura nr.:"
16488
16489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16490 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16491 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
16492
16493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16494 msgid "NextAddress"
16495 msgstr "Nästa adress"
16496
16497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16498 msgid "Next Address:"
16499 msgstr "Nästa adress:"
16500
16501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16502 msgid "Sender Name:"
16503 msgstr "Avsändarens namn:"
16504
16505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16506 msgid "Sender Phone:"
16507 msgstr "Avsändarens telefon:"
16508
16509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16510 msgid "Sender Fax:"
16511 msgstr "Avsändarens fax:"
16512
16513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16514 msgid "Sender E-Mail:"
16515 msgstr "Avsändarens e-post:"
16516
16517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16518 msgid "Sender URL:"
16519 msgstr "Avsändarens URL:"
16520
16521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16522 msgid "Logo"
16523 msgstr "Logotyp"
16524
16525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16526 msgid "Logo:"
16527 msgstr "Logotyp:"
16528
16529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16530 msgid "EndLetter"
16531 msgstr "SlutBrev"
16532
16533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16534 msgid "End of letter"
16535 msgstr "Slut på brev"
16536
16537 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16538 msgid "KOMA-Script Report"
16539 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16540
16541 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16542 msgid "Section Boxes"
16543 msgstr "Avsnittsrutor"
16544
16545 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16546 msgid ""
16547 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16548 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
16549
16550 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16551 msgid "SectionBox"
16552 msgstr "Avsnittsruta"
16553
16554 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16555 msgid "Section Box"
16556 msgstr "Avsnittsruta"
16557
16558 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16559 msgid "Section Box Width|S"
16560 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16561
16562 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16563 msgid "Width of the section Box"
16564 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16565
16566 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16567 msgid "Heading"
16568 msgstr "Rubrik"
16569
16570 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16571 msgid "Section Box Heading"
16572 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
16573
16574 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16575 msgid "Insert the section box header here"
16576 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
16577
16578 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16579 msgid "SubsectionBox"
16580 msgstr "Underavsnittsruta"
16581
16582 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16583 msgid "Subsection Box"
16584 msgstr "Underavsnittsruta"
16585
16586 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16587 msgid "SubsubsectionBox"
16588 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16589
16590 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16591 msgid "Subsubsection Box"
16592 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16593
16594 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16595 msgid "Seminar"
16596 msgstr "Seminar"
16597
16598 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16599 msgid "LandscapeSlide"
16600 msgstr "Landskapbild"
16601
16602 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16603 msgid "Landscape Slide"
16604 msgstr "Landskapbild"
16605
16606 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16607 msgid "PortraitSlide"
16608 msgstr "Porträttbild"
16609
16610 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16611 msgid "Portrait Slide"
16612 msgstr "Porträttbild"
16613
16614 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16615 msgid "SlideHeading"
16616 msgstr "Bildrubrik"
16617
16618 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16619 msgid "SlideSubHeading"
16620 msgstr "Bildunderrubrik"
16621
16622 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16623 msgid "ListOfSlides"
16624 msgstr "Lista över bilder"
16625
16626 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16627 msgid "List of Slides"
16628 msgstr "Lista över bilder"
16629
16630 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16631 msgid "SlideContents"
16632 msgstr "Bildinnehåll"
16633
16634 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16635 msgid "Slide Contents"
16636 msgstr "Bildinnehåll"
16637
16638 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16639 msgid "ProgressContents"
16640 msgstr "Förloppinnehåll"
16641
16642 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16643 msgid "Progress Contents"
16644 msgstr "Förloppinnehåll"
16645
16646 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16647 msgid "Landscape Slide:"
16648 msgstr "Landskapbild:"
16649
16650 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16651 msgid "Portrait Slide:"
16652 msgstr "Porträttbild:"
16653
16654 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16655 msgid "Slide*"
16656 msgstr "Bild*"
16657
16658 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16659 msgid "List/TOC"
16660 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
16661
16662 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16663 msgid "[List Of Slides]"
16664 msgstr "[Lista över bilder]"
16665
16666 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16667 msgid "[Slide Contents]"
16668 msgstr "[Bildinnehåll]"
16669
16670 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16671 msgid "[Progress Contents]"
16672 msgstr "[Förloppinnehåll]"
16673
16674 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16675 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16676 msgstr "Anpassade styckeformer"
16677
16678 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16679 msgid ""
16680 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16681 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16682 "standard Paragraph Shapes'."
16683 msgstr ""
16684 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
16685 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
16686 "standard styckeformer'."
16687
16688 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16689 msgid "CD label"
16690 msgstr "CD-etikett"
16691
16692 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16693 msgid "ShapedParagraphs"
16694 msgstr "FormadeStycken"
16695
16696 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16697 msgid "Circle"
16698 msgstr "Cirkel"
16699
16700 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16701 msgid "Diamond"
16702 msgstr "Diamant"
16703
16704 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16705 msgid "Heart"
16706 msgstr "Hjärta"
16707
16708 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16709 msgid "Hexagon"
16710 msgstr "Hexagon"
16711
16712 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16713 msgid "Nut"
16714 msgstr "Nöt"
16715
16716 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16717 msgid "Square"
16718 msgstr "Fyrkant"
16719
16720 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16721 msgid "Star"
16722 msgstr "Stjärna"
16723
16724 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16725 msgid "Candle"
16726 msgstr "Ljus"
16727
16728 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16729 msgid "Drop down"
16730 msgstr "Droppe ned"
16731
16732 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16733 msgid "Drop up"
16734 msgstr "Droppe upp"
16735
16736 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16737 msgid "TeX"
16738 msgstr "TeX"
16739
16740 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16741 msgid "Triangle up"
16742 msgstr "Triangel upp"
16743
16744 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16745 msgid "Triangle down"
16746 msgstr "Triangel ned"
16747
16748 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16749 msgid "Triangle left"
16750 msgstr "Triangel vänster"
16751
16752 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16753 msgid "Triangle right"
16754 msgstr "Triangel höger"
16755
16756 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16757 msgid "shapepar"
16758 msgstr "shapepar"
16759
16760 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16761 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16762 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
16763
16764 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16765 msgid "Shape specification"
16766 msgstr "Formspecifikation"
16767
16768 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16769 msgid "Specification of the shape"
16770 msgstr "Specifikation av formen"
16771
16772 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16773 msgid "Shapepar"
16774 msgstr "Shapepar"
16775
16776 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16777 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16778 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16779
16780 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16782 msgid "Conjecture*"
16783 msgstr "Förmodan*"
16784
16785 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16789 msgid "Algorithm*"
16790 msgstr "Algoritm*"
16791
16792 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16793 msgid "AMS"
16794 msgstr "AMS"
16795
16796 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16797 msgid "The title as it appears in the running headers"
16798 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
16799
16800 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16801 msgid "AMS subject classifications:"
16802 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
16803
16804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16805 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16806 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
16807
16808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16809 msgid "Name of the conference"
16810 msgstr "Namn på konferensen"
16811
16812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16813 msgid "Conference:"
16814 msgstr "Konferens:"
16815
16816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16817 msgid "CopyrightYear"
16818 msgstr "Upphovsrättsår"
16819
16820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16821 msgid "Copyright year:"
16822 msgstr "Upphovsrättsår:"
16823
16824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16825 msgid "Copyrightdata"
16826 msgstr "Upphovsrättsdata"
16827
16828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16829 msgid "Copyright data:"
16830 msgstr "Upphovsrättsdata:"
16831
16832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16833 msgid "TitleBanner"
16834 msgstr "Titelbaner"
16835
16836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16837 msgid "Title banner:"
16838 msgstr "Titelbaner:"
16839
16840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16841 msgid "PreprintFooter"
16842 msgstr "Preprintfot"
16843
16844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16845 msgid "Preprint footer:"
16846 msgstr "Preprintfot:"
16847
16848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16849 msgid "Digital Object Identifier:"
16850 msgstr "Digital object identifier:"
16851
16852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16853 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16854 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
16855
16856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16857 msgid "Terms:"
16858 msgstr "Villkor:"
16859
16860 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16861 msgid "Simple CV"
16862 msgstr "Enkelt CV"
16863
16864 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16865 msgid "Topic"
16866 msgstr "Ämne"
16867
16868 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16869 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16870 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16871
16872 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16873 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16874 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
16875
16876 #: lib/layouts/slides.layout:107
16877 msgid "New Slide:"
16878 msgstr "Ny bild:"
16879
16880 #: lib/layouts/slides.layout:129
16881 msgid "Overlay"
16882 msgstr "Överlägg"
16883
16884 #: lib/layouts/slides.layout:144
16885 msgid "New Overlay:"
16886 msgstr "Nytt överlägg:"
16887
16888 #: lib/layouts/slides.layout:184
16889 msgid "New Note:"
16890 msgstr "Ny not:"
16891
16892 #: lib/layouts/slides.layout:209
16893 msgid "InvisibleText"
16894 msgstr "Osynlig text"
16895
16896 #: lib/layouts/slides.layout:216
16897 msgid "<Invisible Text Follows>"
16898 msgstr "<Osynlig text följer>"
16899
16900 #: lib/layouts/slides.layout:233
16901 msgid "VisibleText"
16902 msgstr "Synlig text"
16903
16904 #: lib/layouts/slides.layout:240
16905 msgid "<Visible Text Follows>"
16906 msgstr "<Synlig text följer>"
16907
16908 #: lib/layouts/soul.module:2
16909 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/layouts/soul.module:9
16913 msgid ""
16914 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16915 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16916 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16917 "hyphenated."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/layouts/soul.module:17
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Spaceletters"
16923 msgstr "US letter"
16924
16925 #: lib/layouts/soul.module:19
16926 #, fuzzy
16927 msgid "spaced"
16928 msgstr "mellanrum"
16929
16930 #: lib/layouts/soul.module:31
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Strikethrough"
16933 msgstr "Genomstrykning"
16934
16935 #: lib/layouts/soul.module:33
16936 #, fuzzy
16937 msgid "strike"
16938 msgstr "Genomstrykning"
16939
16940 #: lib/layouts/soul.module:40
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Underline"
16943 msgstr "underline"
16944
16945 #: lib/layouts/soul.module:42
16946 msgid "ul"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/layouts/soul.module:51
16950 msgid "hl"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/layouts/soul.module:57
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Capitalize"
16956 msgstr "Kapitaliserad"
16957
16958 #: lib/layouts/soul.module:59
16959 #, fuzzy
16960 msgid "caps"
16961 msgstr "versaler"
16962
16963 #: lib/layouts/soul.module:69
16964 #, fuzzy
16965 msgid "spaceletters"
16966 msgstr "Brev"
16967
16968 #: lib/layouts/soul.module:73
16969 #, fuzzy
16970 msgid "strikethrough"
16971 msgstr "Genomstrykning"
16972
16973 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16974 msgid "underline"
16975 msgstr "underline"
16976
16977 #: lib/layouts/soul.module:81
16978 #, fuzzy
16979 msgid "highlight"
16980 msgstr "Framhävning"
16981
16982 #: lib/layouts/soul.module:85
16983 #, fuzzy
16984 msgid "capitalise"
16985 msgstr "Kapitaliserad"
16986
16987 #: lib/layouts/soul.module:89
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Capitalise"
16990 msgstr "Kapitaliserad"
16991
16992 #: lib/layouts/spie.layout:3
16993 msgid "SPIE Proceedings"
16994 msgstr "SPIE Proceedings"
16995
16996 #: lib/layouts/spie.layout:56
16997 msgid "Authorinfo"
16998 msgstr "Författarens info"
16999
17000 #: lib/layouts/spie.layout:68
17001 msgid "Authorinfo:"
17002 msgstr "Författarens info:"
17003
17004 #: lib/layouts/spie.layout:96
17005 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17006 msgstr "TACKSÄGELSER"
17007
17008 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17009 msgid "UNDEFINED"
17010 msgstr "ODEFINIERAD"
17011
17012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17013 msgid "\\Roman{part}"
17014 msgstr "\\Roman{part}"
17015
17016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17017 msgid "Part \\Roman{part}"
17018 msgstr "Del \\Roman{part}"
17019
17020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17021 msgid "Chapter ##"
17022 msgstr "Kapitel ##"
17023
17024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17026 msgid "Section ##"
17027 msgstr "Avsnitt ##"
17028
17029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17030 msgid "Paragraph ##"
17031 msgstr "Stycke ##"
17032
17033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17034 msgid "\\arabic{enumi}."
17035 msgstr "\\arabic{enumi}."
17036
17037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17038 msgid "\\roman{enumiii}."
17039 msgstr "\\roman{enumiii}."
17040
17041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17042 msgid "\\Alph{enumiv}."
17043 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17044
17045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17046 msgid "Equation ##"
17047 msgstr "Ekvation ##"
17048
17049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17050 msgid "Footnote ##"
17051 msgstr "Fotnot ##"
17052
17053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17054 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17055 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17056
17057 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17058 msgid "Tables"
17059 msgstr "Tabeller"
17060
17061 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17062 msgid "Figures"
17063 msgstr "Figurer"
17064
17065 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17066 msgid "Algorithms"
17067 msgstr "Algoritmer"
17068
17069 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17070 msgid "Margin Figures"
17071 msgstr "Marginalfigurer"
17072
17073 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17074 msgid "Margin Tables"
17075 msgstr "Marginaltabeller"
17076
17077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17078 msgid "Marginal notes"
17079 msgstr "Marginalnoter"
17080
17081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17082 msgid "Footnotes"
17083 msgstr "Fotnoter"
17084
17085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17086 msgid "Notes"
17087 msgstr "Noter"
17088
17089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17090 msgid "Branches"
17091 msgstr "Grenar"
17092
17093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17094 msgid "Index Entries"
17095 msgstr "Indexposter"
17096
17097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17098 msgid "Listings"
17099 msgstr "Listningar"
17100
17101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17102 msgid "margin"
17103 msgstr "marginal"
17104
17105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17106 msgid "foot"
17107 msgstr "fot"
17108
17109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17110 msgid "Greyedout"
17111 msgstr "Nedtonad"
17112
17113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
17114 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
17115 msgid "ERT"
17116 msgstr "ERT"
17117
17118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17119 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17120 msgstr "Listningar"
17121
17122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17123 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17124 msgid "List of Listings"
17125 msgstr "Lista över listningar"
17126
17127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17128 msgid "Listings[[inset]]"
17129 msgstr "Listningar"
17130
17131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17132 msgid "Idx"
17133 msgstr "Idx"
17134
17135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17136 msgid "Argument"
17137 msgstr "Argument"
17138
17139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17140 msgid "unlabelled"
17141 msgstr "oetiketterad"
17142
17143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17144 msgid "Preview"
17145 msgstr "Förhandsgranskning"
17146
17147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17148 msgid "see equation[[nomencl]]"
17149 msgstr "se ekvation"
17150
17151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17152 msgid "page[[nomencl]]"
17153 msgstr "sida"
17154
17155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17156 msgid "Nomenclature[[output]]"
17157 msgstr "Nomenklatur"
17158
17159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17160 msgid "Verbatim*"
17161 msgstr "Ordagrann*"
17162
17163 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17164 msgid "Part \\thepart"
17165 msgstr "Del \\thepart"
17166
17167 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17168 msgid "Chapter \\thechapter"
17169 msgstr "Kapitel \\thechapter"
17170
17171 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17172 msgid "Appendix \\thechapter"
17173 msgstr "Bilaga \\thechapter"
17174
17175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17176 msgid "Subparagraph*"
17177 msgstr "Understycke*"
17178
17179 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17180 #: lib/layouts/subequations.module:14
17181 msgid "Subequations"
17182 msgstr "Underekvationer"
17183
17184 #: lib/layouts/subequations.module:6
17185 msgid ""
17186 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17187 "subequations.lyx example file."
17188 msgstr ""
17189 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
17190 "subequations.lyx."
17191
17192 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17193 msgid "Front Matter"
17194 msgstr "Förtext"
17195
17196 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17197 msgid "--- Front Matter ---"
17198 msgstr "--- Förtext ---"
17199
17200 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17201 msgid "Main Matter"
17202 msgstr "Huvudtext"
17203
17204 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17205 msgid "--- Main Matter ---"
17206 msgstr "--- Huvudtext ---"
17207
17208 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17209 msgid "Back Matter"
17210 msgstr "Eftertext"
17211
17212 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17213 msgid "--- Back Matter ---"
17214 msgstr "--- Eftertext ---"
17215
17216 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17217 msgid "PartBacktext"
17218 msgstr "DelBaktext"
17219
17220 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17221 msgid "Part Title"
17222 msgstr "Deltitel"
17223
17224 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17225 msgid "Title of this part"
17226 msgstr "Titel på denna del"
17227
17228 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17229 msgid "ChapSubtitle"
17230 msgstr "KapUndertitel"
17231
17232 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17233 msgid "ChapAuthor"
17234 msgstr "KapFörfattare"
17235
17236 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17237 msgid "ChapMotto"
17238 msgstr "KapMotto"
17239
17240 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17241 msgid "Run-in headings"
17242 msgstr "Ingångsrubriker"
17243
17244 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17245 msgid "Sub-run-in headings"
17246 msgstr "Underingångsrubriker"
17247
17248 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17249 msgid "Extrachap"
17250 msgstr "Extrakap"
17251
17252 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17253 msgid "extrachap"
17254 msgstr "extrakap"
17255
17256 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17257 msgid "Author data:"
17258 msgstr "Författare data:"
17259
17260 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17261 msgid "TOC title:"
17262 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
17263
17264 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17265 msgid "TOC author:"
17266 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
17267
17268 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17269 msgid "Running Author"
17270 msgstr "Löpande författare"
17271
17272 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17273 msgid "Running Chapter"
17274 msgstr "Löpande kapitel"
17275
17276 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17277 msgid "Running chapter:"
17278 msgstr "Löpande kapitel:"
17279
17280 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17281 msgid "Running Section"
17282 msgstr "Löpande avsnitt"
17283
17284 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17285 msgid "Running section:"
17286 msgstr "Löpande avsnitt:"
17287
17288 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17289 msgid "Abstract*"
17290 msgstr "Sammandrag*"
17291
17292 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17293 msgid "Abstract* (not printed)"
17294 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
17295
17296 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17297 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17298 msgid "Foreword"
17299 msgstr "Förord"
17300
17301 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17302 msgid "Alternative name"
17303 msgstr "Alternativt namn"
17304
17305 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17306 msgid "Longest Description Label"
17307 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17308
17309 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17310 msgid "Longest description label"
17311 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17312
17313 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17314 msgid "Petit"
17315 msgstr "Petit"
17316
17317 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17318 msgid "Svgraybox"
17319 msgstr "Svgraybox"
17320
17321 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17322 msgid "Proof(QED)"
17323 msgstr "Bevis(QED)"
17324
17325 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17326 msgid "Proof(smartQED)"
17327 msgstr "Bevis(smartQED)"
17328
17329 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17332 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
17333
17334 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17335 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17336 msgid "Headnote"
17337 msgstr "Huvudnot"
17338
17339 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17340 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17341 msgid "Headnote (optional):"
17342 msgstr "Huvudnot (valfri):"
17343
17344 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17345 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17346 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17347 msgid "thanks"
17348 msgstr "Tack"
17349
17350 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17351 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17352 msgid "Inst"
17353 msgstr "Inst"
17354
17355 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17356 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17357 msgid "Institute #"
17358 msgstr "Institut #"
17359
17360 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17361 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17362 msgid "Corr Author:"
17363 msgstr "Korr författare:"
17364
17365 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17366 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17367 msgid "Offprints"
17368 msgstr "Särtryck"
17369
17370 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17371 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17372 msgid "Offprints:"
17373 msgstr "Särtryck:"
17374
17375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17378 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17379
17380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17381 msgid "Subclass"
17382 msgstr "Underklass"
17383
17384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17385 msgid "Mathematics Subject Classification"
17386 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17387
17388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17389 msgid "CRSC"
17390 msgstr "CRSC"
17391
17392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17393 msgid "CR Subject Classification"
17394 msgstr "CR Subject Classification"
17395
17396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17397 msgid "Solution \\thesolution"
17398 msgstr "Lösning \\thesolution"
17399
17400 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17401 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17405 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17409 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17413 msgid "Title*"
17414 msgstr "Titel*"
17415
17416 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17417 msgid "Title*:"
17418 msgstr "Titel*:"
17419
17420 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17421 msgid "Contributors"
17422 msgstr "Medarbetare"
17423
17424 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17425 msgid "List of Contributors"
17426 msgstr "Lista över medarbetare"
17427
17428 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17429 msgid "Contributor List"
17430 msgstr "Medarbetarlista"
17431
17432 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17433 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17434 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17435 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17436 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17437 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17438 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17439 msgid "For editors"
17440 msgstr "För redigerare"
17441
17442 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17443 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17447 msgid "Sweave"
17448 msgstr "Sweave"
17449
17450 #: lib/layouts/sweave.module:7
17451 msgid ""
17452 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17453 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17454 msgstr ""
17455 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
17456 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
17457 "exempelfilen sweave.lyx."
17458
17459 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17460 msgid "Sweave Input File"
17461 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
17462
17463 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17464 msgid "Number Tables by Section"
17465 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
17466
17467 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17468 msgid ""
17469 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17470 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17471 msgstr ""
17472 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
17473 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
17474
17475 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17476 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17477 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
17478
17479 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17480 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17481 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
17482
17483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17484 msgid "Fancy Colored Boxes"
17485 msgstr "Häftigt färgade rutor"
17486
17487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17488 msgid ""
17489 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17490 "the tcolorbox documentation for details."
17491 msgstr ""
17492 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
17493 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
17494
17495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17496 msgid "Color Box"
17497 msgstr "Färgruta"
17498
17499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17500 msgid "Color Box Options"
17501 msgstr "Färgrutalternativ"
17502
17503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17504 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17505 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
17506
17507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17508 msgid "Dynamic Color Box"
17509 msgstr "Dynamisk färgruta"
17510
17511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17512 msgid "Color Box (Dynamic)"
17513 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
17514
17515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17516 msgid "Fit Color Box"
17517 msgstr "Passa färgruta"
17518
17519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17520 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17521 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
17522
17523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17524 msgid "Raster Color Box"
17525 msgstr "Rasterfärgruta"
17526
17527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17528 msgid "Subtitle Options"
17529 msgstr "Undertextalternativ"
17530
17531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17532 msgid "Insert the options here"
17533 msgstr "Infoga alternativen här"
17534
17535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17536 msgid "Color Box Separator"
17537 msgstr "Färgrutavskiljare"
17538
17539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17540 msgid "Color Boxes"
17541 msgstr "Färgrutor"
17542
17543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17544 msgid "-----"
17545 msgstr "-----"
17546
17547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17548 msgid "Color Box Line"
17549 msgstr "Färgrutlinje"
17550
17551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17552 msgid "Color Box Setup"
17553 msgstr "Färgrutinställning"
17554
17555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17556 msgid "New Color Box Type"
17557 msgstr "Ny färgruttyp"
17558
17559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17560 msgid "New Box Options"
17561 msgstr "Nya rutalternativ"
17562
17563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17564 msgid "Options for the new box type (optional)"
17565 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
17566
17567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17568 msgid "Name of the new box type"
17569 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
17570
17571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17572 msgid "Arguments"
17573 msgstr "Argument"
17574
17575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17576 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17577 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
17578
17579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17580 msgid "Default Value"
17581 msgstr "Standardvärde"
17582
17583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17584 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17585 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
17586
17587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17588 msgid "Custom Color Box 1"
17589 msgstr "Anpassad färgruta 1"
17590
17591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17592 msgid "More Color Box Options"
17593 msgstr "Fler färgrutalternativ"
17594
17595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17596 msgid "Insert more color box options here"
17597 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
17598
17599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17600 msgid "Custom Color Box 2"
17601 msgstr "Anpassad färgruta 2"
17602
17603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17604 msgid "Custom Color Box 3"
17605 msgstr "Anpassad färgruta 3"
17606
17607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17608 msgid "Custom Color Box 4"
17609 msgstr "Anpassad färgruta 4"
17610
17611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17612 msgid "Custom Color Box 5"
17613 msgstr "Anpassad färgruta 5"
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17619 msgid "Fact \\thefact."
17620 msgstr "Faktum \\thefact."
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17626 msgid "Definition \\thedefinition."
17627 msgstr "Definition \\thedefinition."
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17633 msgid "Example \\theexample."
17634 msgstr "Exempel \\theexample."
17635
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17640 msgid "Problem \\theproblem."
17641 msgstr "Problem \\theproblem."
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17647 msgid "Exercise \\theexercise."
17648 msgstr "Övning \\theexercise."
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17651 #, fuzzy
17652 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17653 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17656 msgid ""
17657 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17658 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17659 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17660 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17661 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17662 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17663 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17664 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17665 msgstr ""
17666 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17667 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17668 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17669 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
17670 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
17671 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
17672 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17675 #, fuzzy
17676 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17677 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17680 msgid ""
17681 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17682 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17683 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17684 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17685 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17686 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17687 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17688 msgstr ""
17689 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17690 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17691 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17692 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
17693 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
17694 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17697 #, fuzzy
17698 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17699 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17702 msgid ""
17703 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17704 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17705 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17706 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17707 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17708 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17709 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17710 msgstr ""
17711 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17712 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17713 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17714 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17715 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17716 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
17717 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
17718
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17736 msgid "Assumption"
17737 msgstr "Antagande"
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17741 msgid "Criterion \\thecriterion."
17742 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17747 msgid "Criterion*"
17748 msgstr "Kriterium*"
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17753 msgid "Criterion."
17754 msgstr "Kriterium."
17755
17756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17758 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17759 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
17760
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17764 msgid "Algorithm."
17765 msgstr "Algoritm."
17766
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17769 msgid "Axiom \\theaxiom."
17770 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17771
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17775 msgid "Axiom*"
17776 msgstr "Axiom*"
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17781 msgid "Axiom."
17782 msgstr "Axiom."
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17786 msgid "Condition \\thecondition."
17787 msgstr "Villkor \\thecondition."
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17792 msgid "Condition*"
17793 msgstr "Villkor*"
17794
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17798 msgid "Condition."
17799 msgstr "Villkor."
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17804 msgid "Note \\thenote."
17805 msgstr "Not \\thenote."
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17810 msgid "Note*"
17811 msgstr "Not*"
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17816 msgid "Note."
17817 msgstr "Not."
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17821 msgid "Notation \\thenotation."
17822 msgstr "Notation \\thenotation."
17823
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17827 msgid "Notation*"
17828 msgstr "Notation*"
17829
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17833 msgid "Notation."
17834 msgstr "Notation."
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17838 msgid "Summary \\thesummary."
17839 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17844 msgid "Summary*"
17845 msgstr "Sammanfattning*"
17846
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17850 msgid "Summary."
17851 msgstr "Sammanfattning."
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17855 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17856 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
17857
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17861 msgid "Acknowledgement*"
17862 msgstr "Tacksägelse*"
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17866 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17867 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
17868
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17872 msgid "Conclusion*"
17873 msgstr "Slutsats*"
17874
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17878 msgid "Conclusion."
17879 msgstr "Slutsats."
17880
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17883 msgid "Assumption \\theassumption."
17884 msgstr "Antagande \\theassumption."
17885
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17889 msgid "Assumption*"
17890 msgstr "Antagande*"
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17895 msgid "Assumption."
17896 msgstr "Antagande."
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17901 msgid "Question*"
17902 msgstr "Fråga*"
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17907 msgid "Question."
17908 msgstr "Fråga."
17909
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17911 #, fuzzy
17912 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17913 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17916 msgid ""
17917 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17918 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17919 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17920 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17921 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17922 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17923 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17924 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17925 msgstr ""
17926 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17927 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17928 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17929 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17930 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17931 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
17932 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
17933 "3, antagande 4, ...)."
17934
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17936 #, fuzzy
17937 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17938 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
17939
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17941 msgid ""
17942 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17943 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17944 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17945 "in both numbered and non-numbered forms."
17946 msgstr ""
17947 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
17948 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17949 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
17950 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
17951
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17953 msgid "Criterion \\thetheorem."
17954 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17955
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17957 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17958 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
17959
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17961 msgid "Axiom \\thetheorem."
17962 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17963
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17965 msgid "Condition \\thetheorem."
17966 msgstr "Villkor \\thetheorem."
17967
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17969 msgid "Note \\thetheorem."
17970 msgstr "Not \\thetheorem."
17971
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17973 msgid "Notation \\thetheorem."
17974 msgstr "Notation \\thetheorem."
17975
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17977 msgid "Summary \\thetheorem."
17978 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
17979
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17981 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17982 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17985 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17986 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17989 msgid "Assumption \\thetheorem."
17990 msgstr "Antagande \\thetheorem."
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17993 msgid "Question \\thetheorem."
17994 msgstr "Fråga \\thetheorem."
17995
17996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17997 msgid "Fact \\thetheorem."
17998 msgstr "Faktum \\thetheorem."
17999
18000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18001 msgid "Problem \\thetheorem."
18002 msgstr "Problem \\thetheorem."
18003
18004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18005 msgid "Exercise \\thetheorem."
18006 msgstr "Övning \\thetheorem."
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18009 msgid "Solution \\thetheorem."
18010 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18011
18012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18013 msgid "Remark \\thetheorem."
18014 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18015
18016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18017 msgid "Claim \\thetheorem."
18018 msgstr "Påstående \\thetheorem."
18019
18020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18021 #, fuzzy
18022 msgid "AMS Theorems"
18023 msgstr "Teorem"
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18026 msgid ""
18027 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18028 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18029 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18030 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18031 msgstr ""
18032 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18033 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18034 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18035 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18040 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18041
18042 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18043 msgid ""
18044 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18045 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18046 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18047 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18048 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18049 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18050 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18051 msgstr ""
18052 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18053 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18054 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18055 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18056 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18057 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18058 "respektive."
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18061 msgid "Case (Level 1)"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18065 msgid "Case \\arabic{casei}."
18066 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18067
18068 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18069 msgid "Case (Level 2)"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18073 msgid "Case \\roman{caseii}."
18074 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18075
18076 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18077 msgid "Case (Level 3)"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18081 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18082 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18083
18084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18085 msgid "Case (Level 4)"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18089 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18090 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18091
18092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18095 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18096
18097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18098 msgid ""
18099 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18100 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18101 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18102 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18103 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18104 msgstr ""
18105 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18106 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18107 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18108 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18109 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
18110
18111 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18114 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
18115
18116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18117 msgid ""
18118 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18119 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18120 "chapter environment."
18121 msgstr ""
18122 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
18123 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
18124 "förser en kapitelmiljö."
18125
18126 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18127 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18131 msgid ""
18132 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18133 "'Additional Theorem Text' argument."
18134 msgstr ""
18135 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
18136 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
18137
18138 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18139 msgid "Named Theorem"
18140 msgstr "Namngiven teorem"
18141
18142 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18143 msgid "Named Theorem."
18144 msgstr "Namngiven teorem."
18145
18146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18147 msgid "Example*"
18148 msgstr "Exempel*"
18149
18150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18151 msgid "Problem*"
18152 msgstr "Problem*"
18153
18154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18155 msgid "Exercise*"
18156 msgstr "Övning*"
18157
18158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18159 msgid "Solution*"
18160 msgstr "Lösning*"
18161
18162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18163 msgid "Claim*"
18164 msgstr "Påstående*"
18165
18166 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18167 msgid "Alternative proof string"
18168 msgstr "Alternativ bevissträng"
18169
18170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18173 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
18174
18175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18176 msgid ""
18177 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18178 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18179 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18180 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18181 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18182 msgstr ""
18183 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18184 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18185 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18186 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18187 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
18188
18189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18192 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
18193
18194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18195 msgid ""
18196 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18197 "section start)."
18198 msgstr ""
18199 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
18200 "varje avsnittsstart)."
18201
18202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18203 msgid "Conjecture."
18204 msgstr "Förmodan."
18205
18206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18207 msgid "Fact*"
18208 msgstr "Faktum*"
18209
18210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18211 msgid "Problem."
18212 msgstr "Problem."
18213
18214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18215 msgid "Exercise."
18216 msgstr "Övning."
18217
18218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18219 msgid "Solution."
18220 msgstr "Lösning."
18221
18222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18223 msgid "Remark."
18224 msgstr "Anmärkning."
18225
18226 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18229 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
18230
18231 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18232 msgid ""
18233 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18234 "using the extended AMS machinery."
18235 msgstr ""
18236 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
18237 "AMS-maskineriet."
18238
18239 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Standard Theorems"
18242 msgstr "Namngivna teorem"
18243
18244 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18245 msgid ""
18246 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18247 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18248 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18249 msgstr ""
18250 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
18251 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
18252 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
18253
18254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18255 msgid "Name/Title"
18256 msgstr "Namn/Titel"
18257
18258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18259 msgid "Alternative optional name or title"
18260 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
18261
18262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18263 msgid "Prop \\theprop."
18264 msgstr "Prop \\theprop."
18265
18266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Prob(lem)"
18269 msgstr "Problem"
18270
18271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18272 msgid "Prob"
18273 msgstr "Prob"
18274
18275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18276 msgid "\\theprob."
18277 msgstr "\\theprob."
18278
18279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18280 msgid "Sol"
18281 msgstr "Lösn"
18282
18283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18284 msgid "# [number of Prob]"
18285 msgstr "# [antal prob]"
18286
18287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18288 msgid "Label of Problem"
18289 msgstr "Etikett på problem"
18290
18291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18292 msgid "Label of the corresponding problem"
18293 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
18294
18295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18296 msgid "Property \\theproperty."
18297 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18298
18299 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18300 msgid "TODO Notes"
18301 msgstr "Att göra-noter"
18302
18303 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18304 msgid ""
18305 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18306 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18307 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18308 "suppresses the output of TODO notes."
18309 msgstr ""
18310 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
18311 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
18312 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
18313 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
18314
18315 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18316 msgid "TODO"
18317 msgstr "Att göra"
18318
18319 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18320 msgid "List of TODOs"
18321 msgstr "Lista över att göra"
18322
18323 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18324 msgid "[List of TODOs]"
18325 msgstr "[Lista över att göra]"
18326
18327 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18328 msgid "List of TODOs Heading|s"
18329 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
18330
18331 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18332 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18333 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
18334
18335 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18336 msgid "TODO Note (Margin)"
18337 msgstr "Att göra-not (marginal)"
18338
18339 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18340 msgid "TODO (Margin)"
18341 msgstr "Att göra (marginal)"
18342
18343 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18344 msgid "TODO Note Options|s"
18345 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
18346
18347 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18348 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18349 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
18350
18351 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18352 msgid "TODO Note (inline)"
18353 msgstr "Att göra-not (på plats)"
18354
18355 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18356 msgid "TODO (Inline)"
18357 msgstr "Att göra (På plats)"
18358
18359 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18360 msgid "Missing Figure"
18361 msgstr "Saknad figur"
18362
18363 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18364 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18365 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
18366
18367 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18368 msgid "Todo[Inline]"
18369 msgstr "Att göra[På plats]"
18370
18371 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18372 msgid "Todo[margin]"
18373 msgstr "Att göra[marginal]"
18374
18375 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18376 msgid "MissingFigure"
18377 msgstr "Saknad figur"
18378
18379 #: lib/layouts/treport.layout:3
18380 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18381 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
18382
18383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18384 msgid "Tufte Book"
18385 msgstr "Tufte bok"
18386
18387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18388 msgid "Sidenote"
18389 msgstr "Sidnot"
18390
18391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18392 msgid "sidenote"
18393 msgstr "sidnot"
18394
18395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18396 #, fuzzy
18397 msgid "bibl. entry"
18398 msgstr "bibliografipost"
18399
18400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18401 msgid "Marginnote"
18402 msgstr "Marginalnot"
18403
18404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18405 msgid "marginnote"
18406 msgstr "marginalnot"
18407
18408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18409 msgid "NewThought"
18410 msgstr "NyTanke"
18411
18412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18413 msgid "new thought"
18414 msgstr "ny tanke"
18415
18416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18417 msgid "AllCaps"
18418 msgstr "Versaler"
18419
18420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18421 msgid "allcaps"
18422 msgstr "versaler"
18423
18424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18425 msgid "SmallCaps"
18426 msgstr "Kapitäler"
18427
18428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18429 msgid "smallcaps"
18430 msgstr "kapitäler"
18431
18432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18433 msgid "Full Width"
18434 msgstr "Full bredd"
18435
18436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Margin Figure"
18439 msgstr "Marginalfigurer"
18440
18441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Margin Table"
18444 msgstr "Marginaltabeller"
18445
18446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18447 msgid "MarginTable"
18448 msgstr "Marginaltabell"
18449
18450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18451 msgid "MarginFigure"
18452 msgstr "Marginalfigur"
18453
18454 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18455 msgid "Tufte Handout"
18456 msgstr "Tufte handout"
18457
18458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18459 msgid "Handouts"
18460 msgstr "Handouts"
18461
18462 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18463 msgid "Variable-width Minipages"
18464 msgstr "Variabelbreda minisidor"
18465
18466 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18467 #, fuzzy
18468 msgid ""
18469 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18470 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18471 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18472 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18473 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18474 "side-by-side.lyx."
18475 msgstr ""
18476 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
18477 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
18478 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
18479 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
18480 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
18481
18482 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18483 msgid "Minipage (Var. Width)"
18484 msgstr "Minisida (var. bredd)"
18485
18486 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18487 msgid "Minipage (var.)"
18488 msgstr "Minisida (var.)"
18489
18490 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18491 msgid "Vert. Adjustment"
18492 msgstr "Vert. justering"
18493
18494 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18495 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18496 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
18497
18498 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18499 msgid "Max. Width"
18500 msgstr "Max. bredd"
18501
18502 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18503 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18504 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
18505
18506 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18507 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18508 msgid "Ignore"
18509 msgstr "Ignorera"
18510
18511 #: lib/languages:155
18512 msgid "Afrikaans"
18513 msgstr "Afrikaans"
18514
18515 #: lib/languages:167
18516 msgid "Albanian"
18517 msgstr "Albanska"
18518
18519 #: lib/languages:187
18520 msgid "English (USA)"
18521 msgstr "Engelska (USA)"
18522
18523 #: lib/languages:201
18524 msgid "Amharic"
18525 msgstr "Amhariska"
18526
18527 #: lib/languages:211
18528 msgid "Greek (ancient)"
18529 msgstr "Grekiska (klassisk)"
18530
18531 #: lib/languages:231
18532 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18533 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
18534
18535 #: lib/languages:243
18536 msgid "Arabic (Arabi)"
18537 msgstr "Arabiska (Arabi)"
18538
18539 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18540 msgid "Armenian"
18541 msgstr "Armeniska"
18542
18543 #: lib/languages:286
18544 msgid "Asturian"
18545 msgstr "Asturiska"
18546
18547 #: lib/languages:296
18548 msgid "English (Australia)"
18549 msgstr "Engelska (Australia)"
18550
18551 #: lib/languages:311
18552 msgid "German (Austria, old spelling)"
18553 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
18554
18555 #: lib/languages:326
18556 msgid "German (Austria)"
18557 msgstr "Tyska (Österrike)"
18558
18559 #: lib/languages:339
18560 msgid "Azerbaijani"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: lib/languages:355
18564 msgid "Indonesian"
18565 msgstr "Indonesiska"
18566
18567 #: lib/languages:367
18568 msgid "Malay"
18569 msgstr "Malajiska"
18570
18571 #: lib/languages:377
18572 msgid "Basque"
18573 msgstr "Baskiska"
18574
18575 #: lib/languages:394
18576 msgid "Belarusian"
18577 msgstr "Vitryska"
18578
18579 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18580 msgid "Bengali"
18581 msgstr "Bengaliska"
18582
18583 #: lib/languages:417
18584 msgid "Bosnian"
18585 msgstr "Bosniska"
18586
18587 #: lib/languages:428
18588 msgid "Portuguese (Brazil)"
18589 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
18590
18591 #: lib/languages:442
18592 msgid "Breton"
18593 msgstr "Bretonska"
18594
18595 #: lib/languages:453
18596 msgid "English (UK)"
18597 msgstr "Engelska (UK)"
18598
18599 #: lib/languages:466
18600 msgid "Bulgarian"
18601 msgstr "Bulgariska"
18602
18603 #: lib/languages:480
18604 msgid "English (Canada)"
18605 msgstr "Engelska (Kanada)"
18606
18607 #: lib/languages:493
18608 msgid "French (Canada)"
18609 msgstr "Franska (Kanada)"
18610
18611 #: lib/languages:506
18612 msgid "Catalan"
18613 msgstr "Katalanska"
18614
18615 #: lib/languages:520
18616 msgid "Chinese (simplified)"
18617 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
18618
18619 #: lib/languages:532
18620 msgid "Chinese (traditional)"
18621 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
18622
18623 #: lib/languages:544
18624 msgid "Church Slavonic"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: lib/languages:557
18628 msgid "Coptic"
18629 msgstr "Koptiska"
18630
18631 #: lib/languages:564
18632 msgid "Croatian"
18633 msgstr "Kroatiska"
18634
18635 #: lib/languages:576
18636 msgid "Czech"
18637 msgstr "Tjeckiska"
18638
18639 #: lib/languages:590
18640 msgid "Danish"
18641 msgstr "Danska"
18642
18643 #: lib/languages:604
18644 msgid "Divehi (Maldivian)"
18645 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
18646
18647 #: lib/languages:612
18648 msgid "Dutch"
18649 msgstr "Nederländska"
18650
18651 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18652 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18653 msgid "English"
18654 msgstr "Engelska"
18655
18656 #: lib/languages:642
18657 msgid "Esperanto"
18658 msgstr "Esperanto"
18659
18660 #: lib/languages:654
18661 msgid "Estonian"
18662 msgstr "Estniska"
18663
18664 #: lib/languages:671
18665 msgid "Farsi"
18666 msgstr "Persiska"
18667
18668 #: lib/languages:688
18669 msgid "Finnish"
18670 msgstr "Finska"
18671
18672 #: lib/languages:701
18673 msgid "French"
18674 msgstr "Franska"
18675
18676 #: lib/languages:714
18677 msgid "Friulian"
18678 msgstr "Friuliska"
18679
18680 #: lib/languages:726
18681 msgid "Galician"
18682 msgstr "Galiciska"
18683
18684 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18685 msgid "Georgian"
18686 msgstr "Georgiska"
18687
18688 #: lib/languages:754
18689 msgid "German (old spelling)"
18690 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
18691
18692 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18693 msgid "German"
18694 msgstr "Tyska"
18695
18696 #: lib/languages:786
18697 msgid "German (Switzerland)"
18698 msgstr "Tyska (Schweiz)"
18699
18700 #: lib/languages:802
18701 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18702 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
18703
18704 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18706 msgid "Greek"
18707 msgstr "Grekiska"
18708
18709 #: lib/languages:831
18710 msgid "Greek (polytonic)"
18711 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
18712
18713 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18714 msgid "Hebrew"
18715 msgstr "Hebreiska"
18716
18717 #: lib/languages:872
18718 msgid "Hindi"
18719 msgstr "Hindi"
18720
18721 #: lib/languages:893
18722 msgid "Icelandic"
18723 msgstr "Isländska"
18724
18725 #: lib/languages:907
18726 msgid "Interlingua"
18727 msgstr "Interlingua"
18728
18729 #: lib/languages:919
18730 msgid "Irish"
18731 msgstr "Irländska"
18732
18733 #: lib/languages:930
18734 msgid "Italian"
18735 msgstr "Italienska"
18736
18737 #: lib/languages:945
18738 msgid "Japanese"
18739 msgstr "Japanska"
18740
18741 #: lib/languages:959
18742 msgid "Japanese (CJK)"
18743 msgstr "Japanska (CJK)"
18744
18745 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18746 msgid "Kannada"
18747 msgstr "Kannada"
18748
18749 #: lib/languages:980
18750 msgid "Kazakh"
18751 msgstr "Kazakiska"
18752
18753 #: lib/languages:989
18754 msgid "Khmer"
18755 msgstr "Khmer"
18756
18757 #: lib/languages:997
18758 msgid "Korean"
18759 msgstr "Koreanska"
18760
18761 #: lib/languages:1018
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18764 msgstr "Kurmanji"
18765
18766 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18767 msgid "Lao"
18768 msgstr "Laotiska"
18769
18770 #: lib/languages:1056
18771 msgid "Latvian"
18772 msgstr "Lettiska"
18773
18774 #: lib/languages:1071
18775 msgid "Lithuanian"
18776 msgstr "Litauiska"
18777
18778 #: lib/languages:1091
18779 msgid "Lower Sorbian"
18780 msgstr "Lågsorbiska"
18781
18782 #: lib/languages:1103
18783 msgid "Hungarian"
18784 msgstr "Ungerska"
18785
18786 #: lib/languages:1116
18787 msgid "Macedonian"
18788 msgstr "Makedonska"
18789
18790 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18791 msgid "Malayalam"
18792 msgstr "Malayalam"
18793
18794 #: lib/languages:1140
18795 msgid "Marathi"
18796 msgstr "Marathi"
18797
18798 #: lib/languages:1150
18799 msgid "Mongolian"
18800 msgstr "Mongoliska"
18801
18802 #: lib/languages:1162
18803 msgid "English (New Zealand)"
18804 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
18805
18806 #: lib/languages:1175
18807 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18808 msgstr "Norska (Bokmål)"
18809
18810 #: lib/languages:1204
18811 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18812 msgstr "Norska (Nynorsk)"
18813
18814 #: lib/languages:1218
18815 msgid "Occitan"
18816 msgstr "Occitanska"
18817
18818 #: lib/languages:1230
18819 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: lib/languages:1240
18823 msgid "Piedmontese"
18824 msgstr "Piemontesiska"
18825
18826 #: lib/languages:1252
18827 msgid "Polish"
18828 msgstr "Polska"
18829
18830 #: lib/languages:1265
18831 msgid "Portuguese"
18832 msgstr "Portugisiska"
18833
18834 #: lib/languages:1278
18835 msgid "Romanian"
18836 msgstr "Rumänska"
18837
18838 #: lib/languages:1291
18839 msgid "Romansh"
18840 msgstr "Rätoromanska"
18841
18842 #: lib/languages:1303
18843 msgid "Russian"
18844 msgstr "Ryska"
18845
18846 #: lib/languages:1319
18847 msgid "North Sami"
18848 msgstr "Nordsamiska"
18849
18850 #: lib/languages:1330
18851 msgid "Sanskrit"
18852 msgstr "Sanskrit"
18853
18854 #: lib/languages:1340
18855 msgid "Scottish"
18856 msgstr "Skotska"
18857
18858 #: lib/languages:1356
18859 msgid "Serbian"
18860 msgstr "Serbiska"
18861
18862 #: lib/languages:1373
18863 msgid "Serbian (Latin)"
18864 msgstr "Serbiska (Latin)"
18865
18866 #: lib/languages:1386
18867 msgid "Slovak"
18868 msgstr "Slovakiska"
18869
18870 #: lib/languages:1400
18871 msgid "Slovene"
18872 msgstr "Slovenska"
18873
18874 #: lib/languages:1412
18875 msgid "Spanish"
18876 msgstr "Spanska"
18877
18878 #: lib/languages:1429
18879 msgid "Spanish (Mexico)"
18880 msgstr "Spanska (Mexiko)"
18881
18882 #: lib/languages:1444
18883 msgid "Swedish"
18884 msgstr "Svenska"
18885
18886 #: lib/languages:1458
18887 msgid "Syriac"
18888 msgstr "Syriska"
18889
18890 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18891 msgid "Tamil"
18892 msgstr "Tamil"
18893
18894 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18895 msgid "Telugu"
18896 msgstr "Telugu"
18897
18898 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18899 msgid "Thai"
18900 msgstr "Thailändska"
18901
18902 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18903 msgid "Tibetan"
18904 msgstr "Tibetanska"
18905
18906 #: lib/languages:1526
18907 msgid "Turkish"
18908 msgstr "Turkiska"
18909
18910 #: lib/languages:1542
18911 msgid "Turkmen"
18912 msgstr "Turkmeniska"
18913
18914 #: lib/languages:1553
18915 msgid "Ukrainian"
18916 msgstr "Ukrainska"
18917
18918 #: lib/languages:1567
18919 msgid "Upper Sorbian"
18920 msgstr "Högsorbiska"
18921
18922 #: lib/languages:1580
18923 msgid "Urdu"
18924 msgstr "Urdu"
18925
18926 #: lib/languages:1589
18927 msgid "Vietnamese"
18928 msgstr "Vietnamesiska"
18929
18930 #: lib/languages:1601
18931 msgid "Welsh"
18932 msgstr "Kymriska"
18933
18934 #: lib/latexfonts:94
18935 msgid "AE (Almost European)"
18936 msgstr "AE (Almost European)"
18937
18938 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18939 msgid "Bera Serif"
18940 msgstr "Bera Serif"
18941
18942 #: lib/latexfonts:116
18943 msgid "Bookman"
18944 msgstr "Bookman"
18945
18946 #: lib/latexfonts:122
18947 msgid "Concrete Roman"
18948 msgstr "Concrete Roman"
18949
18950 #: lib/latexfonts:129
18951 msgid "Zapf Chancery"
18952 msgstr "Zapf Chancery"
18953
18954 #: lib/latexfonts:135
18955 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18956 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18957
18958 #: lib/latexfonts:141
18959 msgid "Crimson (Cochineal)"
18960 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18961
18962 #: lib/latexfonts:150
18963 msgid "Crimson"
18964 msgstr "Crimson"
18965
18966 #: lib/latexfonts:156
18967 msgid "Computer Modern Roman"
18968 msgstr "Computer Modern Roman"
18969
18970 #: lib/latexfonts:164
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Crimson Pro"
18973 msgstr "Crimson"
18974
18975 #: lib/latexfonts:175
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18978 msgstr "Crimson (New TX)"
18979
18980 #: lib/latexfonts:186
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Crimson Pro (Light)"
18983 msgstr "Kurier (Light)"
18984
18985 #: lib/latexfonts:197
18986 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: lib/latexfonts:208
18990 #, fuzzy
18991 msgid "DejaVu Serif"
18992 msgstr "Bera Serif"
18993
18994 #: lib/latexfonts:214
18995 #, fuzzy
18996 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18997 msgstr "Kurier (Condensed)"
18998
18999 #: lib/latexfonts:225
19000 #, fuzzy
19001 msgid "IBM Plex Serif"
19002 msgstr "Bera Serif"
19003
19004 #: lib/latexfonts:232
19005 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: lib/latexfonts:240
19009 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/latexfonts:248
19013 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: lib/latexfonts:256
19017 msgid "Source Serif Pro"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19021 msgid "URW Garamond"
19022 msgstr "URW Garamond"
19023
19024 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19025 #: lib/latexfonts:315
19026 msgid "Libertine"
19027 msgstr "Libertine"
19028
19029 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Libertinus"
19032 msgstr "Libertine"
19033
19034 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19035 msgid "Latin Modern Roman"
19036 msgstr "Latin Modern Roman"
19037
19038 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19039 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19040 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19041
19042 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19043 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19044 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19045
19046 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19047 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19048 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19049
19050 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19051 msgid "Minion Pro"
19052 msgstr "Minion Pro"
19053
19054 #: lib/latexfonts:436
19055 msgid "New Century Schoolbook"
19056 msgstr "New Century Schoolbook"
19057
19058 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19059 msgid "Noto Serif"
19060 msgstr "Noto Serif"
19061
19062 #: lib/latexfonts:459
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Noto Serif (Medium)"
19065 msgstr "Noto Serif"
19066
19067 #: lib/latexfonts:469
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Noto Serif (Thin)"
19070 msgstr "Noto Serif"
19071
19072 #: lib/latexfonts:479
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Noto Serif (Light)"
19075 msgstr "Noto Serif"
19076
19077 #: lib/latexfonts:489
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19080 msgstr "Noto Serif"
19081
19082 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19083 #: lib/latexfonts:533
19084 msgid "Palatino"
19085 msgstr "Palatino"
19086
19087 #: lib/latexfonts:539
19088 #, fuzzy
19089 msgid "PT Serif"
19090 msgstr "Bera Serif"
19091
19092 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19093 msgid "Times Roman"
19094 msgstr "Times Roman"
19095
19096 #: lib/latexfonts:575
19097 msgid "TeX Gyre Bonum"
19098 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19099
19100 #: lib/latexfonts:581
19101 msgid "TeX Gyre Chorus"
19102 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19103
19104 #: lib/latexfonts:587
19105 msgid "TeX Gyre Pagella"
19106 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19107
19108 #: lib/latexfonts:593
19109 msgid "TeX Gyre Schola"
19110 msgstr "TeX Gyre Schola"
19111
19112 #: lib/latexfonts:599
19113 msgid "TeX Gyre Termes"
19114 msgstr "TeX Gyre Termes"
19115
19116 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19117 msgid "Utopia (Fourier)"
19118 msgstr "Utopia (Fourier)"
19119
19120 #: lib/latexfonts:639
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19123 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19124
19125 #: lib/latexfonts:651
19126 msgid "Avant Garde"
19127 msgstr "Avant Garde"
19128
19129 #: lib/latexfonts:657
19130 msgid "Bera Sans"
19131 msgstr "Bera Sans"
19132
19133 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19134 msgid "Biolinum"
19135 msgstr "Biolinum"
19136
19137 #: lib/latexfonts:694
19138 msgid "Cantarell"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: lib/latexfonts:705
19142 msgid "Chivo (Thin)"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: lib/latexfonts:716
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Chivo (Light)"
19148 msgstr "Iwona (Light)"
19149
19150 #: lib/latexfonts:727
19151 msgid "Chivo"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: lib/latexfonts:737
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Chivo (Medium)"
19157 msgstr "Medium"
19158
19159 #: lib/latexfonts:748
19160 msgid "CM Bright"
19161 msgstr "CM Bright"
19162
19163 #: lib/latexfonts:755
19164 msgid "Computer Modern Sans"
19165 msgstr "Computer Modern Sans"
19166
19167 #: lib/latexfonts:762
19168 #, fuzzy
19169 msgid "DejaVu Sans"
19170 msgstr "Bera Sans"
19171
19172 #: lib/latexfonts:769
19173 #, fuzzy
19174 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19175 msgstr "Iwona (Condensed)"
19176
19177 #: lib/latexfonts:776
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Fira Sans"
19180 msgstr "Bera Sans"
19181
19182 #: lib/latexfonts:787
19183 msgid "Fira Sans (Book)"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/latexfonts:799
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Fira Sans (Light)"
19189 msgstr "Kurier (Light)"
19190
19191 #: lib/latexfonts:811
19192 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: lib/latexfonts:823
19196 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: lib/latexfonts:835
19200 msgid "Fira Sans (Thin)"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: lib/latexfonts:847
19204 #, fuzzy
19205 msgid "IBM Plex Sans"
19206 msgstr "Bera Sans"
19207
19208 #: lib/latexfonts:855
19209 #, fuzzy
19210 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19211 msgstr "Iwona (Condensed)"
19212
19213 #: lib/latexfonts:864
19214 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: lib/latexfonts:873
19218 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/latexfonts:882
19222 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/latexfonts:891
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Source Sans Pro"
19228 msgstr "Källruta"
19229
19230 #: lib/latexfonts:900
19231 msgid "Helvetica"
19232 msgstr "Helvetica"
19233
19234 #: lib/latexfonts:908
19235 msgid "Iwona"
19236 msgstr "Iwona"
19237
19238 #: lib/latexfonts:915
19239 msgid "Iwona (Light)"
19240 msgstr "Iwona (Light)"
19241
19242 #: lib/latexfonts:922
19243 msgid "Iwona (Condensed)"
19244 msgstr "Iwona (Condensed)"
19245
19246 #: lib/latexfonts:929
19247 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19248 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19249
19250 #: lib/latexfonts:936
19251 msgid "Kurier"
19252 msgstr "Kurier"
19253
19254 #: lib/latexfonts:943
19255 msgid "Kurier (Light)"
19256 msgstr "Kurier (Light)"
19257
19258 #: lib/latexfonts:950
19259 msgid "Kurier (Condensed)"
19260 msgstr "Kurier (Condensed)"
19261
19262 #: lib/latexfonts:957
19263 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19264 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19265
19266 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Libertinus Sans"
19269 msgstr "Libertine Mono"
19270
19271 #: lib/latexfonts:982
19272 msgid "Latin Modern Sans"
19273 msgstr "Latin Modern Sans"
19274
19275 #: lib/latexfonts:989
19276 msgid "Noto Sans"
19277 msgstr "Noto Sans"
19278
19279 #: lib/latexfonts:999
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Noto Sans (Medium)"
19282 msgstr "Noto Sans"
19283
19284 #: lib/latexfonts:1010
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Noto Sans (Thin)"
19287 msgstr "Noto Sans"
19288
19289 #: lib/latexfonts:1021
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Noto Sans (Light)"
19292 msgstr "Noto Sans"
19293
19294 #: lib/latexfonts:1032
19295 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: lib/latexfonts:1043
19299 #, fuzzy
19300 msgid "PT Sans"
19301 msgstr "Bera Sans"
19302
19303 #: lib/latexfonts:1051
19304 msgid "TeX Gyre Adventor"
19305 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19306
19307 #: lib/latexfonts:1057
19308 msgid "TeX Gyre Heros"
19309 msgstr "TeX Gyre Heros"
19310
19311 #: lib/latexfonts:1063
19312 msgid "URW Classico (Optima)"
19313 msgstr "URW Classico (Optima)"
19314
19315 #: lib/latexfonts:1074
19316 msgid "Bera Mono"
19317 msgstr "Bera Mono"
19318
19319 #: lib/latexfonts:1082
19320 msgid "CM Typewriter Light"
19321 msgstr "CM Typewriter Light"
19322
19323 #: lib/latexfonts:1089
19324 msgid "Computer Modern Typewriter"
19325 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19326
19327 #: lib/latexfonts:1096
19328 msgid "Courier"
19329 msgstr "Courier"
19330
19331 #: lib/latexfonts:1103
19332 msgid "DejaVu Sans Mono"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: lib/latexfonts:1110
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Fira Mono"
19338 msgstr "Bera Mono"
19339
19340 #: lib/latexfonts:1121
19341 #, fuzzy
19342 msgid "IBM Plex Mono"
19343 msgstr "Bera Mono"
19344
19345 #: lib/latexfonts:1129
19346 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: lib/latexfonts:1138
19350 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/latexfonts:1147
19354 #, fuzzy
19355 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19356 msgstr "Iwona (Light)"
19357
19358 #: lib/latexfonts:1156
19359 msgid "Source Code Pro"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19363 msgid "Libertine Mono"
19364 msgstr "Libertine Mono"
19365
19366 #: lib/latexfonts:1180
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Libertinus Mono"
19369 msgstr "Libertine Mono"
19370
19371 #: lib/latexfonts:1188
19372 msgid "Latin Modern Typewriter"
19373 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19374
19375 #: lib/latexfonts:1195
19376 msgid "LuxiMono"
19377 msgstr "LuxiMono"
19378
19379 #: lib/latexfonts:1202
19380 msgid "Noto Mono"
19381 msgstr "Noto Mono"
19382
19383 #: lib/latexfonts:1211
19384 #, fuzzy
19385 msgid "PT Mono"
19386 msgstr "Bera Mono"
19387
19388 #: lib/latexfonts:1219
19389 msgid "TeX Gyre Cursor"
19390 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19391
19392 #: lib/latexfonts:1225
19393 msgid "TX Typewriter"
19394 msgstr "TX Typewriter"
19395
19396 #: lib/latexfonts:1237
19397 msgid "Crimson (New TX)"
19398 msgstr "Crimson (New TX)"
19399
19400 #: lib/latexfonts:1245
19401 msgid "Euler VM"
19402 msgstr "Euler VM"
19403
19404 #: lib/latexfonts:1251
19405 msgid "URW Garamond (New TX)"
19406 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19407
19408 #: lib/latexfonts:1259
19409 msgid "Iwona (Math)"
19410 msgstr "Iwona (Math)"
19411
19412 #: lib/latexfonts:1272
19413 msgid "Kurier (Math)"
19414 msgstr "Kurier (Math)"
19415
19416 #: lib/latexfonts:1285
19417 msgid "Libertine (New TX)"
19418 msgstr "Libertine (New TX)"
19419
19420 #: lib/latexfonts:1293
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Libertinus Math"
19423 msgstr "Libertine Mono"
19424
19425 #: lib/latexfonts:1300
19426 msgid "Minion Pro (New TX)"
19427 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19428
19429 #: lib/latexfonts:1309
19430 msgid "Times Roman (New TX)"
19431 msgstr "Times Roman (New TX)"
19432
19433 #: lib/encodings:55
19434 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: lib/encodings:59
19438 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19439 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
19440
19441 #: lib/encodings:62
19442 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19443 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
19444
19445 #: lib/encodings:65
19446 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19447 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
19448
19449 #: lib/encodings:68
19450 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19451 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
19452
19453 #: lib/encodings:71
19454 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19455 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
19456
19457 #: lib/encodings:75
19458 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19459 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
19460
19461 #: lib/encodings:79
19462 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19463 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
19464
19465 #: lib/encodings:83
19466 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19467 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
19468
19469 #: lib/encodings:86
19470 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19471 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
19472
19473 #: lib/encodings:89
19474 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19475 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
19476
19477 #: lib/encodings:92
19478 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19479 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
19480
19481 #: lib/encodings:95
19482 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19483 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
19484
19485 #: lib/encodings:98
19486 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19487 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
19488
19489 #: lib/encodings:101
19490 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19491 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
19492
19493 #: lib/encodings:104
19494 msgid "DOS (CP 437)"
19495 msgstr "DOS (CP 437)"
19496
19497 #: lib/encodings:108
19498 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19499 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19500
19501 #: lib/encodings:111
19502 msgid "Western European (CP 850)"
19503 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
19504
19505 #: lib/encodings:114
19506 msgid "Central European (CP 852)"
19507 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
19508
19509 #: lib/encodings:118
19510 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19511 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
19512
19513 #: lib/encodings:123
19514 msgid "Western European (CP 858)"
19515 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
19516
19517 #: lib/encodings:126
19518 msgid "Hebrew (CP 862)"
19519 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
19520
19521 #: lib/encodings:129
19522 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19523 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
19524
19525 #: lib/encodings:133
19526 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19527 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
19528
19529 #: lib/encodings:136
19530 msgid "Central European (CP 1250)"
19531 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
19532
19533 #: lib/encodings:140
19534 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19535 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
19536
19537 #: lib/encodings:144
19538 msgid "Western European (CP 1252)"
19539 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
19540
19541 #: lib/encodings:147
19542 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19543 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
19544
19545 #: lib/encodings:151
19546 msgid "Arabic (CP 1256)"
19547 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
19548
19549 #: lib/encodings:154
19550 msgid "Baltic (CP 1257)"
19551 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
19552
19553 #: lib/encodings:158
19554 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19555 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
19556
19557 #: lib/encodings:162
19558 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19559 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
19560
19561 #: lib/encodings:166
19562 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19563 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
19564
19565 #: lib/encodings:170
19566 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19567 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
19568
19569 #: lib/encodings:182
19570 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19571 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
19572
19573 #: lib/encodings:192
19574 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19575 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
19576
19577 #: lib/encodings:199
19578 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19579 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
19580
19581 #: lib/encodings:203
19582 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19583 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
19584
19585 #: lib/encodings:207
19586 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19587 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
19588
19589 #: lib/encodings:211
19590 msgid "Korean (EUC-KR)"
19591 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
19592
19593 #: lib/encodings:215
19594 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: lib/encodings:219
19598 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19599 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
19600
19601 #: lib/encodings:223
19602 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19603 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
19604
19605 #: lib/encodings:230
19606 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19607 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
19608
19609 #: lib/encodings:232
19610 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19611 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
19612
19613 #: lib/encodings:234
19614 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19615 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
19616
19617 #: lib/encodings:236
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19620 msgstr "Sweave (japanska)"
19621
19622 #: lib/encodings:242
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Direct"
19625 msgstr "Katalog"
19626
19627 #: lib/encodings:246
19628 msgid "ASCII"
19629 msgstr "ASCII"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19632 msgid "Array Environment|y"
19633 msgstr "Array-miljö|y"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19636 msgid "Cases Environment|C"
19637 msgstr "Cases-miljö|C"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19640 msgid "Aligned Environment|l"
19641 msgstr "Aligned-miljö|l"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19644 msgid "AlignedAt Environment|v"
19645 msgstr "AlignedAt-miljö"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19648 msgid "Gathered Environment|h"
19649 msgstr "Gathered-miljö|h"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19652 msgid "Split Environment|S"
19653 msgstr "Split-miljö|S"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19656 msgid "Delimiters...|r"
19657 msgstr "Skiljetecken..."
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19660 msgid "Matrix...|x"
19661 msgstr "Matris..."
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19664 msgid "Macro|o"
19665 msgstr "Makro|o"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19668 msgid "AMS align Environment|a"
19669 msgstr "AMS align-miljö|a"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19672 msgid "AMS alignat Environment|t"
19673 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19676 msgid "AMS flalign Environment|f"
19677 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19680 msgid "AMS gather Environment|g"
19681 msgstr "AMS gather-miljö|g"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19684 msgid "AMS multline Environment|m"
19685 msgstr "AMS multline-miljö|m"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19688 msgid "Inline Formula|I"
19689 msgstr "Platsformel"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19692 msgid "Displayed Formula|D"
19693 msgstr "Visningsformel"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19696 msgid "Eqnarray Environment|E"
19697 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19700 msgid "AMS Environment|A"
19701 msgstr "AMS-miljö|A"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19704 msgid "Number Whole Formula|N"
19705 msgstr "Numrera hel formel|N"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19708 msgid "Number This Line|u"
19709 msgstr "Numrera denna rad|u"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19712 msgid "Equation Label|L"
19713 msgstr "Ekvationsetikett"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19716 msgid "Copy as Reference|R"
19717 msgstr "Kopiera som referens|r"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19722 msgid "Cut"
19723 msgstr "Klipp"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19728 msgid "Copy"
19729 msgstr "Kopiera"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19733 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19735 msgid "Paste"
19736 msgstr "Klistra"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19739 msgid "Paste Recent|e"
19740 msgstr "Klistra senaste|e"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19743 msgid "Insert|s"
19744 msgstr "Infoga"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19747 msgid "Split Cell|C"
19748 msgstr "Dela cell|c"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Rows & Columns| "
19753 msgstr "Rader & spalter"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19756 msgid "Add Line Above|o"
19757 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19760 msgid "Add Line Below|B"
19761 msgstr "Lägg till linje nedan"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19764 msgid "Delete Line Above|v"
19765 msgstr "Radera linje ovan|v"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19768 msgid "Delete Line Below|w"
19769 msgstr "Radera linje nedan"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19772 msgid "Add Line to Left"
19773 msgstr "Lägg till linje till vänster"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19776 msgid "Add Line to Right"
19777 msgstr "Lägg till linje till höger"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19780 msgid "Delete Line to Left"
19781 msgstr "Radera linje till vänster"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19784 msgid "Delete Line to Right"
19785 msgstr "Radera linje till höger"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19788 msgid "Show Math Toolbar"
19789 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19792 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19793 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19796 msgid "Show Table Toolbar"
19797 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19800 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19801 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19804 msgid "Next Cross-Reference|N"
19805 msgstr "Nästa korsreferens|N"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19808 msgid "Go to Label|G"
19809 msgstr "Gå till etikett"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19812 msgid "<Reference>|R"
19813 msgstr "<Referens>|R"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19816 msgid "(<Reference>)|e"
19817 msgstr "(<Referens>)|e"
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19820 msgid "<Page>|P"
19821 msgstr "<Sida>"
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19824 msgid "On Page <Page>|O"
19825 msgstr "På sida <Sida>"
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19828 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19829 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19832 msgid "Formatted Reference|t"
19833 msgstr "Formaterad referens|t"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19836 msgid "Textual Reference|x"
19837 msgstr "Textuell referens|x"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19840 msgid "Label Only|L"
19841 msgstr "Endast etikett"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Plural|a"
19846 msgstr "Plural"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Capitalize|C"
19851 msgstr "Kapitalisera|a"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19867 msgid "Settings...|S"
19868 msgstr "Inställningar..."
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19871 msgid "Go Back|G"
19872 msgstr "Gå tillbaka|G"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19875 msgid "Copy as Reference|C"
19876 msgstr "Kopiera som referens"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Open Citation Content...|O"
19881 msgstr "Citat...|C"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19884 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19885 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19888 msgid "Open Inset|O"
19889 msgstr "Öppna insättning"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19892 msgid "Close Inset|C"
19893 msgstr "Stäng insättning"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19897 msgid "Dissolve Inset|D"
19898 msgstr "Lös upp insättning|L"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19901 msgid "Show Label|L"
19902 msgstr "Visa etikett"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19905 msgid "Frameless|l"
19906 msgstr "Ramlös|l"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19909 msgid "Simple Frame|F"
19910 msgstr "Enkel ram"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19913 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19914 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19917 msgid "Oval, Thin|a"
19918 msgstr "Oval, tunn|a"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19921 msgid "Oval, Thick|v"
19922 msgstr "Oval, tjock|v"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19925 msgid "Drop Shadow|w"
19926 msgstr "Fallskugga"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19929 msgid "Shaded Background|B"
19930 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19933 msgid "Double Frame|u"
19934 msgstr "Dubbel ram|u"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19937 msgid "LyX Note|N"
19938 msgstr "LyX-not|n"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19941 msgid "Comment|m"
19942 msgstr "Kommentar|m"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19945 msgid "Greyed Out|G"
19946 msgstr "Nedtonad"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19949 msgid "Open All Notes|A"
19950 msgstr "Öppna alla noter|a"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19953 msgid "Close All Notes|l"
19954 msgstr "Stäng alla noter|l"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19957 msgid "Phantom|P"
19958 msgstr "Fantom"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19961 msgid "Horizontal Phantom|H"
19962 msgstr "Horisontell fantom|H"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19965 msgid "Vertical Phantom|V"
19966 msgstr "Vertikal fantom|V"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19969 msgid "Interword Space|w"
19970 msgstr "Ordmellanrum"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19973 msgid "Protected Space|o"
19974 msgstr "Skyddat mellanrum"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19977 msgid "Visible Space|a"
19978 msgstr "Synligt tomrum"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19981 msgid "Thin Space|T"
19982 msgstr "Tunt mellanrum|T"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19985 msgid "Medium Space|M"
19986 msgstr "Medium mellanrum|M"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Thick Space|i"
19991 msgstr "Tjockt mellanrum"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19994 msgid "Negative Thin Space|N"
19995 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Negative Medium Space|v"
20000 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Negative Thick Space|h"
20005 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20008 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20009 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20012 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20013 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20016 msgid "Quad Space|Q"
20017 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20020 msgid "Double Quad Space|u"
20021 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20024 msgid "Horizontal Fill|F"
20025 msgstr "Horisontell fyllning|f"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20030 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20033 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20034 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20037 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20038 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20041 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20042 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
20043
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20045 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20046 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
20047
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20049 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20050 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
20051
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20053 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20054 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
20055
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20057 msgid "Custom Length|C"
20058 msgstr "Anpassad längd"
20059
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20061 msgid "DefSkip|D"
20062 msgstr "Vanligt avstånd|d"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20065 msgid "SmallSkip|S"
20066 msgstr "Litet avstånd|s"
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20069 msgid "MedSkip|M"
20070 msgstr "Medium avstånd|M"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20073 msgid "BigSkip|B"
20074 msgstr "Stort avstånd"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Half line height|H"
20079 msgstr "Höger baslinje"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Line height|L"
20084 msgstr "Höger linje|r"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20087 msgid "VFill|F"
20088 msgstr "Vertikal fyllning|f"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20091 msgid "Custom|C"
20092 msgstr "Anpassad"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20095 msgid "Settings...|e"
20096 msgstr "Inställningar..."
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20099 msgid "Include|c"
20100 msgstr "Inkludering"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20103 msgid "Input|p"
20104 msgstr "Inmatning"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20107 msgid "Verbatim|V"
20108 msgstr "Ordagrann"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20111 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20112 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
20115 msgid "Listing|L"
20116 msgstr "Listning|L"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
20119 msgid "Edit Included File...|E"
20120 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20123 msgid "New Page|N"
20124 msgstr "Ny sida|N"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20127 msgid "Page Break|a"
20128 msgstr "Sidbrytning"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20131 msgid "Clear Page|C"
20132 msgstr "Blank sida"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20135 msgid "Clear Double Page|D"
20136 msgstr "Blank dubbelsida|d"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
20139 msgid "Ragged Line Break|R"
20140 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
20143 msgid "Justified Line Break|J"
20144 msgstr "Justerad radbrytning|J"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20147 msgid "Plain Separator|P"
20148 msgstr "Vanlig avskiljare"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20151 msgid "Paragraph Break|B"
20152 msgstr "Styckebrytning|b"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Edit Externally..."
20157 msgstr "Redigera externt...|x"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20160 #, fuzzy
20161 msgid "End Editing Externally..."
20162 msgstr "Redigera externt...|x"
20163
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20165 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20166 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
20167
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
20169 msgid "Forward Search|F"
20170 msgstr "Framåtsökning|F"
20171
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
20173 msgid "Move Paragraph Up|o"
20174 msgstr "Flytta stycke upp"
20175
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
20177 msgid "Move Paragraph Down|v"
20178 msgstr "Flytta stycke ned"
20179
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20181 msgid "Promote Section|r"
20182 msgstr "Höj avsnitt"
20183
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20185 msgid "Demote Section|m"
20186 msgstr "Sänk avsnitt"
20187
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
20189 msgid "Move Section Down|D"
20190 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
20191
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
20193 msgid "Move Section Up|U"
20194 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
20195
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20197 msgid "Insert Regular Expression"
20198 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
20199
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
20201 msgid "Accept Change|c"
20202 msgstr "Godta ändring"
20203
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20205 msgid "Reject Change|j"
20206 msgstr "Avvisa ändring"
20207
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Text Properties|x"
20211 msgstr "PDF-egenskaper"
20212
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Custom Text Styles|S"
20216 msgstr "Textstil|s"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
20219 msgid "Paragraph Settings...|P"
20220 msgstr "Styckeinställningar..."
20221
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20225 msgstr "Grafikgrupp"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20228 msgid "Fullscreen Mode"
20229 msgstr "Helskärmsläge"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20232 msgid "Close Current View"
20233 msgstr "Stäng aktuell vy"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20236 msgid "Anything|A"
20237 msgstr "Vad som helst|a"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20240 msgid "Anything Non-Empty|o"
20241 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20244 msgid "Any Word|W"
20245 msgstr "Vilket ord som helst"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20248 msgid "Any Number|N"
20249 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20252 msgid "User Defined|U"
20253 msgstr "Användardefinierat"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
20256 msgid "Append Argument"
20257 msgstr "Tillfoga argument"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
20260 msgid "Remove Last Argument"
20261 msgstr "Ta bort sista argument"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20264 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20265 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
20268 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20269 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
20272 msgid "Insert Optional Argument"
20273 msgstr "Infoga valfritt argument"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
20276 msgid "Remove Optional Argument"
20277 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20278
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
20280 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20281 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20282
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
20284 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20285 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20286
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
20288 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20289 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20290
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
20292 msgid "Reload|R"
20293 msgstr "Ladda om"
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
20297 msgid "Edit Externally...|x"
20298 msgstr "Redigera externt...|x"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
20301 msgid "Top|T"
20302 msgstr "Topp|T"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
20305 msgid "Bottom|B"
20306 msgstr "Botten|B"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
20309 msgid "Left|L"
20310 msgstr "Vänster"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
20313 msgid "Right|R"
20314 msgstr "Höger|r"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20319 msgstr "Använd klassens standardvärden"
20320
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
20322 msgid "Left|f"
20323 msgstr "Vänster"
20324
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
20326 msgid "Center|C"
20327 msgstr "Centrerad|C"
20328
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20330 msgid "Right|h"
20331 msgstr "Höger|H"
20332
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20334 msgid "Decimal"
20335 msgstr "Decimal"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20338 msgid "Multicolumn|u"
20339 msgstr "Multispalt|u"
20340
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20342 msgid "Multirow|w"
20343 msgstr "Multirad"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20346 msgid "Append Row|A"
20347 msgstr "Tillfoga rad|a"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20350 msgid "Delete Row|D"
20351 msgstr "Radera rad|d"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20354 msgid "Copy Row|o"
20355 msgstr "Kopiera rad|o"
20356
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20358 msgid "Move Row Up"
20359 msgstr "Flytta rad upp"
20360
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20362 msgid "Move Row Down"
20363 msgstr "Flytta rad ned"
20364
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20366 msgid "Append Column|p"
20367 msgstr "Tillfoga spalt"
20368
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20370 msgid "Delete Column|e"
20371 msgstr "Radera spalt|e"
20372
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20374 msgid "Copy Column|y"
20375 msgstr "Kopiera spalt"
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20378 msgid "Move Column Right|v"
20379 msgstr "Flytta spalt till höger"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20382 msgid "Move Column Left"
20383 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20384
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20386 msgid "Multi-page Table|g"
20387 msgstr "Flersidig tabell|g"
20388
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20390 msgid "Formal Style|m"
20391 msgstr "Formell stil|m"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20394 msgid "Borders|d"
20395 msgstr "Kanter"
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20398 msgid "Alignment|i"
20399 msgstr "Justering|i"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20402 msgid "Columns/Rows|C"
20403 msgstr "Spalter/Rader"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20406 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20410 msgid "Copy Text|o"
20411 msgstr "Kopiera text|o"
20412
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20414 msgid "Activate Branch|A"
20415 msgstr "Aktivera gren|A"
20416
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20418 msgid "Deactivate Branch|e"
20419 msgstr "Inaktivera gren|e"
20420
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20422 msgid "Activate Branch in Master|M"
20423 msgstr "Aktivera gren i huvud"
20424
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20426 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20427 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
20428
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20430 msgid "Invert Inset|I"
20431 msgstr "Invertera insättning|I"
20432
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20434 msgid "Add Unknown Branch|w"
20435 msgstr "Lägg till okänd gren"
20436
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20438 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20439 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20440
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20442 msgid "All Indexes|A"
20443 msgstr "Alla index|A"
20444
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20446 msgid "Subindex|b"
20447 msgstr "Underindex"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20450 msgid "Reject Change|R"
20451 msgstr "Avvisa ändring|r"
20452
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20454 msgid "Promote Section|P"
20455 msgstr "Höj avsnitt"
20456
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20458 msgid "Demote Section|D"
20459 msgstr "Sänk avsnitt"
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20462 msgid "Move Section Down|w"
20463 msgstr "Flytta avsnitt ned"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20466 msgid "Select Section|S"
20467 msgstr "Välj avsnitt|s"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20470 msgid "Wrap by Preview|y"
20471 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
20472
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Open Target...|O"
20476 msgstr "Öppna..."
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20479 msgid "Lock Toolbars|L"
20480 msgstr "Lås verktygsrader|L"
20481
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20483 msgid "Small-sized Icons"
20484 msgstr "Små ikoner"
20485
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20487 msgid "Normal-sized Icons"
20488 msgstr "Normala ikoner"
20489
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20491 msgid "Big-sized Icons"
20492 msgstr "Stora ikoner"
20493
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20495 msgid "Huge-sized Icons"
20496 msgstr "Enorma ikoner"
20497
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20499 msgid "Giant-sized Icons"
20500 msgstr "Gigantiska ikoner"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20503 msgid "File|F"
20504 msgstr "Arkiv|r"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20507 msgid "Edit|E"
20508 msgstr "Redigera|e"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20511 msgid "View|V"
20512 msgstr "Visa|V"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20515 msgid "Insert|I"
20516 msgstr "Infoga|I"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20519 msgid "Navigate|N"
20520 msgstr "Navigera|N"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20523 msgid "Document|D"
20524 msgstr "Dokument|D"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20527 msgid "Tools|T"
20528 msgstr "Verktyg|t"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20531 msgid "Help|H"
20532 msgstr "Hjälp|H"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20535 msgid "New|N"
20536 msgstr "Ny|N"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20539 msgid "New from Template...|m"
20540 msgstr "Ny från mall...|m"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20543 msgid "Open...|O"
20544 msgstr "Öppna..."
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20547 msgid "Open Recent|t"
20548 msgstr "Öppna senaste|t"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Open Example...|p"
20553 msgstr "Öppna mål..."
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20556 msgid "Close|C"
20557 msgstr "Stäng"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20560 msgid "Close All"
20561 msgstr "Stäng alla"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20564 msgid "Save|S"
20565 msgstr "Spara|S"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20568 msgid "Save As...|A"
20569 msgstr "Spara som...|a"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Save As Template..."
20574 msgstr "Ny från mall...|m"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20577 msgid "Save All|l"
20578 msgstr "Spara alla|l"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20581 msgid "Revert to Saved|R"
20582 msgstr "Återgå till sparad|r"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20585 msgid "Version Control|V"
20586 msgstr "Versionshantering|V"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20589 msgid "Import|I"
20590 msgstr "Importera|I"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20593 msgid "Export|E"
20594 msgstr "Exportera|E"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20597 msgid "Fax...|F"
20598 msgstr "Fax...|F"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20601 msgid "New Window|W"
20602 msgstr "Nytt fönster"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20605 msgid "Close Window|d"
20606 msgstr "Stäng fönster"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20609 msgid "Exit|x"
20610 msgstr "Avsluta"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20613 msgid "Register...|R"
20614 msgstr "Registrera...|R"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20617 msgid "Check In Changes...|I"
20618 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20621 msgid "Check Out for Edit|O"
20622 msgstr "Hämta ut för redigering"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20625 msgid "Copy|p"
20626 msgstr "Kopiera|p"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20629 msgid "Rename|R"
20630 msgstr "Byt namn"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20633 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20634 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20637 msgid "Revert to Repository Version|v"
20638 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20641 msgid "Undo Last Check In|U"
20642 msgstr "Ångra senaste inskickning"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20645 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20646 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20649 msgid "Show History...|H"
20650 msgstr "Visa historia...|h"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20653 msgid "Use Locking Property|L"
20654 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20657 msgid "Export As...|s"
20658 msgstr "Exportera som...|s"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20661 msgid "More Formats & Options...|r"
20662 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20665 msgid "Undo|U"
20666 msgstr "Ångra"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20669 msgid "Redo|R"
20670 msgstr "Gör om|r"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20673 msgid "Paste Special"
20674 msgstr "Klistra speciell"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20677 msgid "Select Whole Inset"
20678 msgstr "Välj hel insättning"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20681 msgid "Select All"
20682 msgstr "Välj alla"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20685 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20686 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20689 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20690 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20693 msgid "Manage Counter Values..."
20694 msgstr ""
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20697 msgid "Table|T"
20698 msgstr "Tabell|T"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20701 msgid "Math|M"
20702 msgstr "Matematik|M"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20705 msgid "Rows & Columns|C"
20706 msgstr "Rader & spalter"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20709 msgid "Increase List Depth|I"
20710 msgstr "Öka listdjup|i"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20713 msgid "Decrease List Depth|D"
20714 msgstr "Minska listdjup|d"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20717 msgid "Dissolve Inset"
20718 msgstr "Lös upp insättning"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20721 msgid "TeX Code Settings...|C"
20722 msgstr "TeX-kodinställningar..."
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20725 msgid "Float Settings...|a"
20726 msgstr "Flotteinställningar...|a"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20729 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20730 msgstr "Textsvepinställningar..."
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20733 msgid "Note Settings...|N"
20734 msgstr "Notinställningar...|n"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20737 msgid "Phantom Settings...|h"
20738 msgstr "Fantominställningar..."
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20741 msgid "Branch Settings...|B"
20742 msgstr "Greninställningar..."
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Box Settings...|S"
20747 msgstr "Rutinställningar..."
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20750 msgid "Index Entry Settings...|y"
20751 msgstr "Indexpostinställningar..."
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Index Settings...|S"
20756 msgstr "Indexinställningar...|x"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20759 msgid "Info Settings...|n"
20760 msgstr "Infoinställningar...|n"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20763 msgid "Listings Settings...|g"
20764 msgstr "Listningsinställningar...|g"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20767 msgid "Table Settings...|a"
20768 msgstr "Tabellinställningar...|a"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20771 msgid "Paste from HTML|H"
20772 msgstr "Klistra från HTML|H"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20775 msgid "Paste from LaTeX|L"
20776 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20779 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20780 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20783 msgid "Paste as PDF"
20784 msgstr "Klistra som PDF"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20787 msgid "Paste as PNG"
20788 msgstr "Klistra som PNG"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20791 msgid "Paste as JPEG"
20792 msgstr "Klistra som JPEG"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20795 msgid "Paste as EMF"
20796 msgstr "Klistra som EMF"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20799 msgid "Plain Text|T"
20800 msgstr "Vanlig text|t"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20803 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20804 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20807 msgid "Selection|S"
20808 msgstr "Urval"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20811 msgid "Selection, Join Lines|i"
20812 msgstr "Urval, anknyt rader"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Customize...|C"
20817 msgstr "Anpassad..."
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Apply Last Settings|A"
20822 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Capitalize|p"
20827 msgstr "Kapitalisera|a"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20830 msgid "Uppercase|U"
20831 msgstr "Versaler"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20834 msgid "Lowercase|L"
20835 msgstr "Gemener"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20838 msgid "Dissolve Text Style"
20839 msgstr "Lös upp textstil"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20842 msgid "Formal Style|F"
20843 msgstr "Formell stil|F"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20846 msgid "Multicolumn|M"
20847 msgstr "Multispalt|M"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20850 msgid "Multirow|u"
20851 msgstr "Multirad|u"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20854 msgid "Top Line|T"
20855 msgstr "Topplinje|T"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20858 msgid "Bottom Line|B"
20859 msgstr "Bottenlinje|B"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20862 msgid "Left Line|L"
20863 msgstr "Vänster linje|l"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20866 msgid "Right Line|R"
20867 msgstr "Höger linje|r"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20870 msgid "Top|p"
20871 msgstr "Topp|p"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20874 msgid "Middle|i"
20875 msgstr "Mitten|i"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20878 msgid "Bottom|o"
20879 msgstr "Botten|o"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20882 msgid "Middle|M"
20883 msgstr "Mitten|M"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20886 msgid "Add Row|A"
20887 msgstr "Lägg till rad|a"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20890 msgid "Add Column|u"
20891 msgstr "Lägg till spalt"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20894 msgid "Copy Column|p"
20895 msgstr "Kopiera spalt|p"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20898 msgid "Change Limits Type|L"
20899 msgstr "Ändra begränsningstyp"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20902 msgid "Macro Definition"
20903 msgstr "Makrodefinition"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20906 msgid "Change Formula Type|F"
20907 msgstr "Ändra formeltyp|f"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Text Properties|T"
20912 msgstr "PDF-egenskaper"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20915 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20916 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20919 msgid "Add Line Above|A"
20920 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20923 msgid "Delete Line Above|D"
20924 msgstr "Radera linje ovan|d"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20927 msgid "Delete Line Below|e"
20928 msgstr "Radera linje nedan|e"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20931 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20932 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20935 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20936 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20939 msgid "Default|t"
20940 msgstr "Standard|t"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20943 msgid "Display|D"
20944 msgstr "Visning"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20947 msgid "Inline|I"
20948 msgstr "På plats"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20951 msgid "Math Normal Font|N"
20952 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20955 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20956 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20959 msgid "Math Formal Script Family|o"
20960 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20963 msgid "Math Fraktur Family|F"
20964 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20967 msgid "Math Roman Family|R"
20968 msgstr "Matematik familj antikva"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20971 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20972 msgstr "Matematik familj linjär"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20975 msgid "Math Bold Series|B"
20976 msgstr "Matematik serie fet"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20979 msgid "Text Normal Font|T"
20980 msgstr "Text typsnitt normal|t"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20983 msgid "Text Roman Family"
20984 msgstr "Text familj antikva"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20987 msgid "Text Sans Serif Family"
20988 msgstr "Text familj linjär"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20991 msgid "Text Typewriter Family"
20992 msgstr "Text familj skrivmaskin"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20995 msgid "Text Bold Series"
20996 msgstr "Text serie fet"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20999 msgid "Text Medium Series"
21000 msgstr "Text serie medium"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21003 msgid "Text Italic Shape"
21004 msgstr "Text form kursiv"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21007 msgid "Text Small Caps Shape"
21008 msgstr "Text form kapitäler"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21011 msgid "Text Slanted Shape"
21012 msgstr "Text form lutande"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21015 msgid "Text Upright Shape"
21016 msgstr "Text form upprätt"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21019 msgid "Octave|O"
21020 msgstr "Oktav|O"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21023 msgid "Maxima|M"
21024 msgstr "Maxima|M"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21027 msgid "Mathematica|a"
21028 msgstr "Mathematica|a"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21031 msgid "Maple, Simplify|S"
21032 msgstr "Maple, simplify|s"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21035 msgid "Maple, Factor|F"
21036 msgstr "Maple, factor|f"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21039 msgid "Maple, Evalm|E"
21040 msgstr "Maple, evalm|e"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21043 msgid "Maple, Evalf|v"
21044 msgstr "Maple, evalf|v"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Outline Pane|O"
21049 msgstr "Dispositionsruta|o"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21052 msgid "Code Preview Pane|P"
21053 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21056 msgid "Messages Pane|g"
21057 msgstr "Meddelanderuta"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Toolbars|T"
21062 msgstr "Verktygsrader"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21065 msgid "Unfold Math Macro|n"
21066 msgstr "Öppna matematikmakro"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21069 msgid "Fold Math Macro|d"
21070 msgstr "Stäng matematikmakro"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21075 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21080 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21083 msgid "Close Current View|w"
21084 msgstr "Stäng aktuell vy"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Fullscreen|F"
21089 msgstr "Helskärm|l"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Open All Insets|I"
21094 msgstr "Öppna alla insättningar"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21097 msgid "Close All Insets|C"
21098 msgstr "Stäng alla insättningar"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21101 msgid "Math|h"
21102 msgstr "Matematik"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21105 msgid "Special Character|p"
21106 msgstr "Specialtecken|p"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21109 msgid "Formatting|o"
21110 msgstr "Formatering|o"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Field|i"
21115 msgstr "Textfält"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21118 msgid "List/Contents/References|/"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21122 msgid "Float|a"
21123 msgstr "Flotte"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21126 msgid "Note|N"
21127 msgstr "Not|N"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21130 msgid "Branch|B"
21131 msgstr "Gren"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Custom Inset"
21136 msgstr "Anpassade insättningar"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21139 msgid "File|e"
21140 msgstr "Fil"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21143 msgid "Box[[Menu]]|x"
21144 msgstr "Ruta"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Regular Expression"
21149 msgstr "Reguljära uttr&yck"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21152 msgid "Citation...|C"
21153 msgstr "Citat...|C"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21156 msgid "Cross-Reference...|R"
21157 msgstr "Korsreferens...|r"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21160 msgid "Label...|L"
21161 msgstr "Etikett..."
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21164 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21165 msgstr "Nomenklaturpost..."
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21168 msgid "Table...|T"
21169 msgstr "Tabell...|T"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21172 msgid "Graphics...|G"
21173 msgstr "Grafik...|G"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21176 msgid "URL|U"
21177 msgstr "URL|U"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21180 msgid "Hyperlink...|k"
21181 msgstr "Hyperlänk...|k"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21184 msgid "Footnote|F"
21185 msgstr "Fotnot|F"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21188 msgid "Marginal Note|M"
21189 msgstr "Marginalnot|M"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21192 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21193 msgstr "Programlistning"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21196 msgid "TeX Code"
21197 msgstr "TeX-kod"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21200 msgid "Preview|w"
21201 msgstr "Förhandsgranskning"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21204 msgid "Symbols...|b"
21205 msgstr "Symboler...|b"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21208 msgid "Ellipsis|i"
21209 msgstr "Ellipsis|i"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21212 msgid "End of Sentence|E"
21213 msgstr "Meningsslut|e"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21216 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21217 msgstr "Enkelt citationsmärke"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21220 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21221 msgstr "Inre citationsmärke|n"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21224 msgid "Protected Hyphen|y"
21225 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21228 msgid "Breakable Slash|a"
21229 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21232 msgid "Visible Space|V"
21233 msgstr "Synligt tomrum"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21236 msgid "Menu Separator|M"
21237 msgstr "Menyavskiljare|M"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21240 msgid "Phonetic Symbols|P"
21241 msgstr "Fonetiska symboler"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21244 msgid "Logos|L"
21245 msgstr "Logotyper|L"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21248 msgid "Date (Current)|D"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21252 msgid "Date (Last Modification)|L"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21256 msgid "Date (Fix)|F"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21260 msgid "Time (Current)|T"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21264 msgid "Time (Last Modification)|M"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21268 msgid "Time (Fix)|x"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21272 #, fuzzy
21273 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21274 msgstr "Filändelse:"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Version Control Revision|V"
21279 msgstr "Versionshantering|V"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21282 #, fuzzy
21283 msgid "User Name|U"
21284 msgstr "Användardefinierat"
21285
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21287 #, fuzzy
21288 msgid "User Email|E"
21289 msgstr "Användarfiler"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Other...|O"
21294 msgstr "Öppna..."
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21297 msgid "LyX Logo|L"
21298 msgstr "LyX-logotop|L"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21301 msgid "TeX Logo|T"
21302 msgstr "TeX-logotyp|T"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21305 msgid "LaTeX Logo|a"
21306 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21309 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21310 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21313 msgid "Superscript|S"
21314 msgstr "Upphöjd skrift|s"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21317 msgid "Subscript|u"
21318 msgstr "Nedsänkt skrift"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21321 msgid "Protected Space|P"
21322 msgstr "Skyddat mellanrum"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21325 msgid "Horizontal Space...|o"
21326 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21329 msgid "Horizontal Line...|L"
21330 msgstr "Horisontell linje...|l"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21333 msgid "Vertical Space...|V"
21334 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21337 msgid "Phantom|m"
21338 msgstr "Fantom|m"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21341 msgid "Hyphenation Point|H"
21342 msgstr "Avstavningspunkt"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21345 msgid "Ligature Break|k"
21346 msgstr "Ligaturbrytning"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21349 msgid "Optional Line Break|B"
21350 msgstr "Valfri radbrytning|b"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21353 msgid "Display Formula|D"
21354 msgstr "Visningsformel"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21357 msgid "Numbered Formula|N"
21358 msgstr "Numrerad formel|N"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21361 msgid "Figure Wrap Float|F"
21362 msgstr "Figursvepflotte|F"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21365 msgid "Table Wrap Float|T"
21366 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21369 msgid "Table of Contents|C"
21370 msgstr "Innehållsförteckning"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21373 msgid "List of Listings|L"
21374 msgstr "Lista över listningar|L"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21377 msgid "Nomenclature|N"
21378 msgstr "Nomenklatur|N"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21381 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21382 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21385 msgid "LyX Document...|X"
21386 msgstr "LyX-dokument...|X"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21389 msgid "Plain Text...|T"
21390 msgstr "Vanlig text...|t"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21393 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21394 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21397 msgid "External Material...|M"
21398 msgstr "Externt material...|m"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21401 msgid "Child Document...|d"
21402 msgstr "Barndokument...|d"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21405 msgid "Comment|C"
21406 msgstr "Kommentar"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21409 msgid "Insert New Branch...|I"
21410 msgstr "Infoga ny gren...|I"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Cancel Background Process|P"
21415 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
21416
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21418 msgid "Change Tracking|C"
21419 msgstr "Ändringsspårning"
21420
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21422 msgid "Build Program|B"
21423 msgstr "Bygg program|B"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21426 msgid "LaTeX Log|L"
21427 msgstr "LaTeX-logg|L"
21428
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21430 msgid "Start Appendix Here|x"
21431 msgstr "Börja bilaga här"
21432
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21434 msgid "View Master Document|M"
21435 msgstr "Visa huvuddokument|m"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21438 msgid "Update Master Document|a"
21439 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
21440
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21442 msgid "Compressed|o"
21443 msgstr "Komprimerad|o"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21446 msgid "Disable Editing|E"
21447 msgstr "Inaktivera redigering|e"
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21450 msgid "Track Changes|T"
21451 msgstr "Spåra ändringar"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21454 msgid "Merge Changes...|M"
21455 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21458 msgid "Accept Change|A"
21459 msgstr "Godta ändring|a"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21462 msgid "Accept All Changes|c"
21463 msgstr "Godta alla ändringar"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21466 msgid "Reject All Changes|e"
21467 msgstr "Avvisa alla ändringar"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21470 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21474 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21478 msgid "Show Changes in Output|S"
21479 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21482 msgid "Bookmarks|B"
21483 msgstr "Bokmärken|B"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21486 msgid "Next Note|N"
21487 msgstr "Nästa not|N"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21490 msgid "Next Change|C"
21491 msgstr "Nästa ändring"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21494 msgid "Next Cross-Reference|R"
21495 msgstr "Nästa korsreferens|r"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21498 msgid "Go to Label|L"
21499 msgstr "Gå till etikett|l"
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21502 msgid "Save Bookmark 1|S"
21503 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21506 msgid "Save Bookmark 2"
21507 msgstr "Spara bokmärke 2"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21510 msgid "Save Bookmark 3"
21511 msgstr "Spara bokmärke 3"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21514 msgid "Save Bookmark 4"
21515 msgstr "Spara bokmärke 4"
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21518 msgid "Save Bookmark 5"
21519 msgstr "Spara bokmärke 5"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21522 msgid "Clear Bookmarks|C"
21523 msgstr "Rensa bokmärken"
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21526 msgid "Navigate Back|B"
21527 msgstr "Navigera tillbaka|b"
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21530 msgid "Spellchecker...|S"
21531 msgstr "Stavningskontroll...|S"
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21534 msgid "Thesaurus...|T"
21535 msgstr "Synonymordbok..."
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21538 msgid "Statistics...|a"
21539 msgstr "Statistik...|a"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21542 msgid "Check TeX|h"
21543 msgstr "Kontrollera TeX"
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21546 msgid "TeX Information|I"
21547 msgstr "TeX-information|i"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21550 msgid "Compare...|C"
21551 msgstr "Jämför..."
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21554 msgid "Reconfigure|R"
21555 msgstr "Omkonfigurera|r"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21558 msgid "Preferences...|P"
21559 msgstr "Inställningar..."
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21562 msgid "Introduction|I"
21563 msgstr "Introduktion|I"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21566 msgid "Tutorial|T"
21567 msgstr "Nybörjarkurs"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21570 msgid "User's Guide|U"
21571 msgstr "Handbok"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21574 msgid "Additional Features|F"
21575 msgstr "Avancerad redigering"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21578 msgid "Embedded Objects|O"
21579 msgstr "Inbäddade objekt|o"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21582 msgid "Customization|C"
21583 msgstr "Anpassning"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21586 msgid "Shortcuts|S"
21587 msgstr "Genvägar"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21590 msgid "LyX Functions|y"
21591 msgstr "LyX-funktioner|y"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21594 msgid "LaTeX Configuration|L"
21595 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21598 msgid "Specific Manuals|p"
21599 msgstr "Specifika manualer|p"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21602 msgid "About LyX|X"
21603 msgstr "Om LyX|X"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21606 msgid "Beamer Presentations|B"
21607 msgstr "Beamer-presentationer|B"
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21610 msgid "Braille|a"
21611 msgstr "Braille|a"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21614 msgid "Colored boxes|r"
21615 msgstr "Färgade rutor|r"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21618 msgid "Feynman-diagram|F"
21619 msgstr "Feynman-diagram|F"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21622 msgid "Knitr|K"
21623 msgstr "Knitr|K"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21626 msgid "LilyPond|P"
21627 msgstr "LilyPond|P"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21630 msgid "Linguistics|L"
21631 msgstr "Lingvistik|L"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21634 msgid "Multilingual Captions|C"
21635 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21638 msgid "Paralist|t"
21639 msgstr "Paralist|t"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21642 msgid "PDF comments|D"
21643 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21646 msgid "PDF forms|o"
21647 msgstr "PDF-formulär|o"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21650 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21651 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21654 msgid "Sweave|S"
21655 msgstr "Sweave|S"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21658 msgid "XY-pic|X"
21659 msgstr "XY-pic|X"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21662 msgid "New document"
21663 msgstr "Nytt dokument"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21666 msgid "Open document"
21667 msgstr "Öppna dokument"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21670 msgid "Save document"
21671 msgstr "Spara dokument"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21674 msgid "Check spelling"
21675 msgstr "Kontrollera stavning"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21678 msgid "Spellcheck continuously"
21679 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21682 msgid "Undo"
21683 msgstr "Ångra"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21686 msgid "Redo"
21687 msgstr "Gör om"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21690 msgid "Find and replace"
21691 msgstr "Hitta och ersätt"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21694 msgid "Find and replace (advanced)"
21695 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21698 msgid "Navigate back"
21699 msgstr "Navigera tillbaka"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21702 msgid "Toggle emphasis"
21703 msgstr "Växla betoning"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21706 msgid "Toggle noun"
21707 msgstr "Växla namn"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Custom text styles"
21712 msgstr "Anpassade element|s"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21715 msgid "Insert math"
21716 msgstr "Infoga matematik"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21719 msgid "Insert graphics"
21720 msgstr "Infoga grafik"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21723 msgid "Insert table"
21724 msgstr "Infoga tabell"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Custom insets"
21729 msgstr "Anpassade insättningar"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21732 msgid "Toggle outline"
21733 msgstr "Växla disposition"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21736 msgid "Toggle math toolbar"
21737 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21740 msgid "Toggle table toolbar"
21741 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21744 msgid "Toggle review toolbar"
21745 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21748 msgid "View/Update"
21749 msgstr "Visa/Uppdatera"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21752 msgid "View"
21753 msgstr "Visa"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21756 msgid "Update"
21757 msgstr "Uppdatera"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21760 msgid "View master document"
21761 msgstr "Visa huvuddokument"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21764 msgid "Update master document"
21765 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21768 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21769 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21772 msgid "View other formats"
21773 msgstr "Visa andra format"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21776 msgid "Update other formats"
21777 msgstr "Uppdatera andra format"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21780 msgid "Extra"
21781 msgstr "Extra"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21784 msgid "Numbered list"
21785 msgstr "Numrerad lista"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21788 msgid "Itemized list"
21789 msgstr "Uppställd lista"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Labeled List"
21794 msgstr "Etikettbredd"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21797 msgid "Increase depth"
21798 msgstr "Öka djup"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21801 msgid "Decrease depth"
21802 msgstr "Minska djup"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21805 msgid "Insert figure float"
21806 msgstr "Infoga figurflotte"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21809 msgid "Insert table float"
21810 msgstr "Infoga tabellflotte"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21813 msgid "Insert label"
21814 msgstr "Infoga etikett"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21817 msgid "Insert cross-reference"
21818 msgstr "Infoga korsreferens"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21821 msgid "Insert citation"
21822 msgstr "Infoga citat"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21825 msgid "Insert index entry"
21826 msgstr "Infoga indexpost"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21829 msgid "Insert nomenclature entry"
21830 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21833 msgid "Insert footnote"
21834 msgstr "Infoga fotnot"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21837 msgid "Insert margin note"
21838 msgstr "Infoga marginalnot"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21841 msgid "Insert LyX note"
21842 msgstr "Infoga LyX-not"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21845 msgid "Insert box"
21846 msgstr "Infoga ruta"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21849 msgid "Insert hyperlink"
21850 msgstr "Infoga hyperlänk"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21853 msgid "Insert TeX code"
21854 msgstr "Infoga TeX-kod"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21857 msgid "Insert math macro"
21858 msgstr "Infoga matematikmakro"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21861 msgid "Include file"
21862 msgstr "Inkludera fil"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Text properties"
21867 msgstr "Text serie fet"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21870 msgid "Apply recent text properties"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21874 msgid "Paragraph settings"
21875 msgstr "Styckeinställningar"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21878 msgid "Add row"
21879 msgstr "Lägg till rad"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21882 msgid "Add column"
21883 msgstr "Lägg till spalt"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21886 msgid "Delete row"
21887 msgstr "Radera rad"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21890 msgid "Delete column"
21891 msgstr "Radera spalt"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21894 msgid "Move row up"
21895 msgstr "Flytta rad upp"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21898 msgid "Move column left"
21899 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21902 msgid "Move row down"
21903 msgstr "Flytta rad ned"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21906 msgid "Move column right"
21907 msgstr "Flytta spalt till höger"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Toggle top line"
21912 msgstr "Växla disposition"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Toggle bottom line"
21917 msgstr "Växla disposition"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Toggle left line"
21922 msgstr "Växla disposition"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Toggle right line"
21927 msgstr "Sätt högerlinje"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21930 msgid "Set border lines"
21931 msgstr "Sätt kantlinjer"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21934 msgid "Set all lines"
21935 msgstr "Sätt alla linjer"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Set inner lines"
21940 msgstr "Sätt kantlinjer"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21943 msgid "Unset all lines"
21944 msgstr "Avsätt alla linjer"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Reset formal default lines"
21949 msgstr "Avsätt alla linjer"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21952 msgid "Align left"
21953 msgstr "Justera vänster"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21956 msgid "Align center"
21957 msgstr "Justera center"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21960 msgid "Align right"
21961 msgstr "Justera höger"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21964 msgid "Align on decimal"
21965 msgstr "Justera vid decimal"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21968 msgid "Align top"
21969 msgstr "Justera topp"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21972 msgid "Align middle"
21973 msgstr "Justera mitten"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21976 msgid "Align bottom"
21977 msgstr "Justera botten"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21980 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21981 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21984 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21985 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21988 msgid "Set multi-column"
21989 msgstr "Sätt multispalt"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21992 msgid "Set multi-row"
21993 msgstr "Sätt multirad"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21996 msgid "Math"
21997 msgstr "Matematik"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22000 msgid "Set display mode"
22001 msgstr "Sätt visningsläge"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22004 msgid "Subscript"
22005 msgstr "Nedsänkt skrift"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22008 msgid "Insert square root"
22009 msgstr "Infoga kvadratrot"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22012 msgid "Insert root"
22013 msgstr "Infoga rot"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22016 msgid "Insert standard fraction"
22017 msgstr "Infoga standardbråk"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22020 msgid "Insert sum"
22021 msgstr "Infoga summa"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22024 msgid "Insert integral"
22025 msgstr "Infoga integral"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22028 msgid "Insert product"
22029 msgstr "Infoga produkt"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22032 msgid "Insert ( )"
22033 msgstr "Infoga ( )"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22036 msgid "Insert [ ]"
22037 msgstr "Infoga [ ]"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22040 msgid "Insert { }"
22041 msgstr "Infoga { }"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22044 msgid "Insert delimiters"
22045 msgstr "Infoga skiljetecken"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22048 msgid "Insert matrix"
22049 msgstr "Infoga matris"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22052 msgid "Insert cases environment"
22053 msgstr "Infoga cases-miljö"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22056 msgid "Toggle math panels"
22057 msgstr "Växla matematikpaneler"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22060 msgid "Math Macros"
22061 msgstr "Matematikmakron"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22064 msgid "Remove last argument"
22065 msgstr "Ta bort sista argument"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22068 msgid "Append argument"
22069 msgstr "Tillfoga argument"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22072 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22073 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22076 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22077 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22080 msgid "Remove optional argument"
22081 msgstr "Ta bort valfritt argument"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22084 msgid "Insert optional argument"
22085 msgstr "Infoga valfritt argument"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22088 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22089 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22092 msgid "Append argument eating from the right"
22093 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22096 msgid "Append optional argument eating from the right"
22097 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22100 msgid "Phonetic Symbols"
22101 msgstr "Fonetiska symboler"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22104 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22105 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22108 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22109 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22112 msgid "IPA Vowels"
22113 msgstr "IPA vokaler"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22116 msgid "IPA Other Symbols"
22117 msgstr "IPA andra symboler"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22120 msgid "IPA Suprasegmentals"
22121 msgstr "IPA suprasegment"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22124 msgid "IPA Diacritics"
22125 msgstr "IPA diakritiska tecken"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22128 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22129 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22132 msgid "Command Buffer"
22133 msgstr "Kommandobuffert"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22136 msgid "Review[[Toolbar]]"
22137 msgstr "Granska"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22140 msgid "Track changes"
22141 msgstr "Spåra ändringar"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22144 msgid "Show changes in output"
22145 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22148 msgid "Next change"
22149 msgstr "Nästa ändring"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22152 msgid "Accept change inside selection"
22153 msgstr "Godta ändring inuti urval"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22156 msgid "Reject change inside selection"
22157 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22160 msgid "Merge changes"
22161 msgstr "Sammanfoga ändringar"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22164 msgid "Accept all changes"
22165 msgstr "Godta alla ändringar"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22168 msgid "Reject all changes"
22169 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22172 msgid "Insert note"
22173 msgstr "Infoga not"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22176 msgid "Next note"
22177 msgstr "Nästa not"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22180 msgid "LyX Documentation Tools"
22181 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22184 msgid "Info"
22185 msgstr "Info"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22188 msgid "Menu Separator"
22189 msgstr "Menyavskiljare"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22192 msgid "LyX Logo"
22193 msgstr "LyX-logotyp"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22196 msgid "TeX Logo"
22197 msgstr "TeX-logotyp"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22200 msgid "LaTeX Logo"
22201 msgstr "LaTeX-logotyp"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22204 msgid "LaTeX2e Logo"
22205 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22208 msgid "View Other Formats"
22209 msgstr "Visa andra format"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22212 msgid "Update Other Formats"
22213 msgstr "Uppdatera andra format"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
22216 msgid "Version Control"
22217 msgstr "Versionshantering"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22220 msgid "Register"
22221 msgstr "Registrera"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22224 msgid "Check-out for edit"
22225 msgstr "Hämta ut för redigering"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22228 msgid "Check-in changes"
22229 msgstr "Skicka in ändringar"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22232 msgid "View revision log"
22233 msgstr "Visa revideringslogg"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22236 msgid "Revert changes"
22237 msgstr "Återställ ändringar"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22240 msgid "Compare with older revision"
22241 msgstr "Jämför med äldre revidering"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22244 msgid "Compare with last revision"
22245 msgstr "Jämför med senaste revidering"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22248 msgid "Insert Version Info"
22249 msgstr "Infoga versionsinfo"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22252 msgid "Use SVN file locking property"
22253 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22256 msgid "Update local directory from repository"
22257 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22260 msgid "Math Panels"
22261 msgstr "Matematikpaneler"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22264 msgid "Math spacings"
22265 msgstr "Matematikmellanrum"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22268 msgid "Styles & classes"
22269 msgstr "Stilar & klasser"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22272 msgid "Fractions"
22273 msgstr "Bråk"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22277 msgid "Fonts"
22278 msgstr "Typsnitt"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22281 msgid "Functions"
22282 msgstr "Funktioner"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22285 msgid "Frame decorations"
22286 msgstr "Ramdekorationer"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22289 msgid "Big operators"
22290 msgstr "Stora operatörer"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22294 msgid "Miscellaneous"
22295 msgstr "Diverse"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22299 msgid "Arrows"
22300 msgstr "Pilar"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22303 msgid "Arrows (extended)"
22304 msgstr "Pilar (utökad)"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22307 msgid "Operators"
22308 msgstr "Operatörer"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22311 msgid "Operators (extended)"
22312 msgstr "Operatörer (utökad)"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22315 msgid "Relations"
22316 msgstr "Relationer"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22319 msgid "Relations (extended)"
22320 msgstr "Relationer (utökad)"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22323 msgid "Negative relations (extended)"
22324 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22327 msgid "Dots"
22328 msgstr "Punkter"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22331 msgid "Delimiters (fixed size)"
22332 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22335 msgid "Miscellaneous (extended)"
22336 msgstr "Diverse (utökad)"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22339 msgid "arccos"
22340 msgstr "arccos"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22343 msgid "arcsin"
22344 msgstr "arcsin"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22347 msgid "arctan"
22348 msgstr "arctan"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22351 msgid "arg"
22352 msgstr "arg"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22355 msgid "bmod"
22356 msgstr "bmod"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22359 msgid "cos"
22360 msgstr "cos"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22363 msgid "cosh"
22364 msgstr "cosh"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22367 msgid "cot"
22368 msgstr "cot"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22371 msgid "coth"
22372 msgstr "coth"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22375 msgid "csc"
22376 msgstr "csc"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22379 msgid "deg"
22380 msgstr "deg"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22383 msgid "det"
22384 msgstr "det"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22387 msgid "dim"
22388 msgstr "dim"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22391 msgid "exp"
22392 msgstr "exp"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22395 msgid "gcd"
22396 msgstr "gcd"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22399 msgid "hom"
22400 msgstr "hom"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22403 msgid "inf"
22404 msgstr "inf"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22407 msgid "ker"
22408 msgstr "ker"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22411 msgid "lg"
22412 msgstr "lg"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22415 msgid "lim"
22416 msgstr "lim"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22419 msgid "liminf"
22420 msgstr "liminf"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22423 msgid "limsup"
22424 msgstr "limsup"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22427 msgid "ln"
22428 msgstr "ln"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22431 msgid "log"
22432 msgstr "log"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22435 msgid "max"
22436 msgstr "max"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22439 msgid "min"
22440 msgstr "min"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22443 msgid "sec"
22444 msgstr "sec"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22447 msgid "sin"
22448 msgstr "sin"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22451 msgid "sinh"
22452 msgstr "sinh"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22455 msgid "sup"
22456 msgstr "sup"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22459 msgid "tan"
22460 msgstr "tan"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22463 msgid "tanh"
22464 msgstr "tanh"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22467 msgid "Pr"
22468 msgstr "Pr"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22471 msgid "Spacings"
22472 msgstr "Mellanrum"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22475 msgid "Thin space\t\\,"
22476 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22479 msgid "Medium space\t\\:"
22480 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22483 msgid "Thick space\t\\;"
22484 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22487 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22488 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22491 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22492 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22495 msgid "Negative space\t\\!"
22496 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22499 msgid "Phantom\t\\phantom"
22500 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22503 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22504 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22507 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22508 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22511 msgid "Smash\t\\smash"
22512 msgstr "Smash\t\\smash"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22515 msgid "Top smash\t\\smasht"
22516 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22519 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22520 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22523 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22524 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22527 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22528 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22531 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22532 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22535 msgid "Roots"
22536 msgstr "Rötter"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22539 msgid "Square root\t\\sqrt"
22540 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22543 msgid "Other root\t\\root"
22544 msgstr "Annan rot\t\\root"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22547 msgid "Styles & Classes"
22548 msgstr "Stilar & klasser"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22552 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22556 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22560 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22564 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22567 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22568 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22571 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22572 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22575 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22576 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22579 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22580 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22583 msgid "Standard\t\\frac"
22584 msgstr "Standard\t\\frac"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22587 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22588 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22591 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22592 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22595 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22596 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22599 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22600 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22603 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22604 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22607 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22608 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22611 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22612 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22615 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22616 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22619 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22620 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22623 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22624 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22627 msgid "Binomial\t\\binom"
22628 msgstr "Binomial\t\\binom"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22631 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22632 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22635 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22636 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22639 msgid "Roman\t\\mathrm"
22640 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22643 msgid "Bold\t\\mathbf"
22644 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22647 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22648 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22651 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22652 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22655 msgid "Italic\t\\mathit"
22656 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22659 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22660 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22663 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22664 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22669 msgstr "Dubbelt element:"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22672 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22673 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22676 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22677 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22680 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22681 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22684 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22685 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22688 msgid "ldots"
22689 msgstr "ldots"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22692 msgid "cdots"
22693 msgstr "cdots"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22696 msgid "vdots"
22697 msgstr "vdots"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22700 msgid "ddots"
22701 msgstr "ddots"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22704 msgid "iddots"
22705 msgstr "iddots"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22708 msgid "Frame Decorations"
22709 msgstr "Ramdekorationer"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22712 msgid "hat"
22713 msgstr "hat"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22716 msgid "tilde"
22717 msgstr "tilde"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22720 msgid "bar"
22721 msgstr "bar"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22724 msgid "grave"
22725 msgstr "grave"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22728 msgid "dot"
22729 msgstr "dot"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22732 msgid "check"
22733 msgstr "check"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22736 msgid "widehat"
22737 msgstr "widehat"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22740 msgid "widetilde"
22741 msgstr "widetilde"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22744 msgid "utilde"
22745 msgstr "utilde"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22748 msgid "vec"
22749 msgstr "vec"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22752 msgid "acute"
22753 msgstr "acute"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22756 msgid "ddot"
22757 msgstr "ddot"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22760 msgid "dddot"
22761 msgstr "dddot"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22764 msgid "ddddot"
22765 msgstr "ddddot"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22768 msgid "breve"
22769 msgstr "breve"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22772 msgid "mathring"
22773 msgstr "mathring"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22776 msgid "overline"
22777 msgstr "overline"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22780 msgid "overbrace"
22781 msgstr "overbrace"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22784 msgid "overleftarrow"
22785 msgstr "overleftarrow"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22788 msgid "overrightarrow"
22789 msgstr "overrightarrow"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22792 msgid "overleftrightarrow"
22793 msgstr "overleftrightarrow"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22796 msgid "underbrace"
22797 msgstr "underbrace"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22800 msgid "underleftarrow"
22801 msgstr "underleftarrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22804 msgid "underrightarrow"
22805 msgstr "underrightarrow"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22808 msgid "underleftrightarrow"
22809 msgstr "underleftrightarrow"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22812 msgid "cancel"
22813 msgstr "cancel"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22816 msgid "bcancel"
22817 msgstr "bcancel"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22820 msgid "xcancel"
22821 msgstr "xcancel"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22824 msgid "cancelto"
22825 msgstr "cancelto"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22830 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22835 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22840 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22845 msgstr "Infoga sidoskrifter"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22848 msgid "overset"
22849 msgstr "overset"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22852 msgid "underset"
22853 msgstr "underset"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22856 msgid "stackrel"
22857 msgstr "stackrel"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22860 msgid "stackrelthree"
22861 msgstr "stackrelthree"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22864 msgid "leftarrow"
22865 msgstr "leftarrow"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22868 msgid "rightarrow"
22869 msgstr "rightarrow"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22872 msgid "downarrow"
22873 msgstr "downarrow"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22876 msgid "uparrow"
22877 msgstr "uparrow"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22880 msgid "updownarrow"
22881 msgstr "updownarrow"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22884 msgid "leftrightarrow"
22885 msgstr "leftrightarrow"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22888 msgid "Leftarrow"
22889 msgstr "Leftarrow"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22892 msgid "Rightarrow"
22893 msgstr "Rightarrow"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22896 msgid "Downarrow"
22897 msgstr "Downarrow"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22900 msgid "Uparrow"
22901 msgstr "Uparrow"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22904 msgid "Updownarrow"
22905 msgstr "Updownarrow"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22908 msgid "Leftrightarrow"
22909 msgstr "Leftrightarrow"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22912 msgid "Longleftrightarrow"
22913 msgstr "Longleftrightarrow"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22916 msgid "Longleftarrow"
22917 msgstr "Longleftarrow"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22920 msgid "Longrightarrow"
22921 msgstr "Longrightarrow"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22924 msgid "longleftrightarrow"
22925 msgstr "longleftrightarrow"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22928 msgid "longleftarrow"
22929 msgstr "longleftarrow"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22932 msgid "longrightarrow"
22933 msgstr "longrightarrow"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22936 msgid "leftharpoondown"
22937 msgstr "leftharpoondown"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22940 msgid "rightharpoondown"
22941 msgstr "rightharpoondown"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22944 msgid "mapsto"
22945 msgstr "mapsto"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22948 msgid "longmapsto"
22949 msgstr "longmapsto"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22952 msgid "nwarrow"
22953 msgstr "nwarrow"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22956 msgid "nearrow"
22957 msgstr "nearrow"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22960 msgid "leftharpoonup"
22961 msgstr "leftharpoonup"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22964 msgid "rightharpoonup"
22965 msgstr "rightharpoonup"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22968 msgid "hookleftarrow"
22969 msgstr "hookleftarrow"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22972 msgid "hookrightarrow"
22973 msgstr "hookrightarrow"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22976 msgid "swarrow"
22977 msgstr "swarrow"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22980 msgid "searrow"
22981 msgstr "searrow"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22984 msgid "rightleftharpoons"
22985 msgstr "rightleftharpoons"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22988 msgid "pm"
22989 msgstr "pm"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22992 msgid "cap"
22993 msgstr "cap"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22996 msgid "diamond"
22997 msgstr "diamond"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23000 msgid "oplus"
23001 msgstr "oplus"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23004 msgid "mp"
23005 msgstr "mp"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23008 msgid "cup"
23009 msgstr "cup"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23012 msgid "bigtriangleup"
23013 msgstr "bigtriangleup"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23016 msgid "ominus"
23017 msgstr "ominus"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23020 msgid "times"
23021 msgstr "times"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23024 msgid "uplus"
23025 msgstr "uplus"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23028 msgid "bigtriangledown"
23029 msgstr "bigtriangledown"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23032 msgid "otimes"
23033 msgstr "otimes"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23036 msgid "div"
23037 msgstr "div"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23040 msgid "sqcap"
23041 msgstr "sqcap"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23044 msgid "triangleright"
23045 msgstr "triangleright"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23048 msgid "oslash"
23049 msgstr "oslash"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23052 msgid "cdot"
23053 msgstr "cdot"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23056 msgid "sqcup"
23057 msgstr "sqcup"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23060 msgid "triangleleft"
23061 msgstr "triangleleft"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23064 msgid "odot"
23065 msgstr "odot"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23068 msgid "star"
23069 msgstr "star"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23072 msgid "ast"
23073 msgstr "ast"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23076 msgid "vee"
23077 msgstr "vee"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23080 msgid "amalg"
23081 msgstr "amalg"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23084 msgid "bigcirc"
23085 msgstr "bigcirc"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23088 msgid "setminus"
23089 msgstr "setminus"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23092 msgid "wedge"
23093 msgstr "wedge"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23096 msgid "dagger"
23097 msgstr "dagger"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23100 msgid "circ"
23101 msgstr "circ"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23104 msgid "bullet"
23105 msgstr "bullet"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23108 msgid "wr"
23109 msgstr "wr"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23112 msgid "ddagger"
23113 msgstr "ddagger"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23116 msgid "smallint"
23117 msgstr "smallint"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23120 msgid "leq"
23121 msgstr "leq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23124 msgid "geq"
23125 msgstr "geq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23128 msgid "equiv"
23129 msgstr "equiv"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23132 msgid "models"
23133 msgstr "models"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23136 msgid "prec"
23137 msgstr "prec"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23140 msgid "succ"
23141 msgstr "succ"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23144 msgid "sim"
23145 msgstr "sim"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23148 msgid "perp"
23149 msgstr "perp"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23152 msgid "preceq"
23153 msgstr "preceq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23156 msgid "succeq"
23157 msgstr "succeq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23160 msgid "simeq"
23161 msgstr "simeq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23164 msgid "mid"
23165 msgstr "mid"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23168 msgid "ll"
23169 msgstr "ll"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23172 msgid "gg"
23173 msgstr "gg"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23176 msgid "asymp"
23177 msgstr "asymp"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23180 msgid "parallel"
23181 msgstr "parallel"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23184 msgid "subset"
23185 msgstr "subset"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23188 msgid "supset"
23189 msgstr "supset"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23192 msgid "approx"
23193 msgstr "approx"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23196 msgid "smile"
23197 msgstr "smile"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23200 msgid "subseteq"
23201 msgstr "subseteq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23204 msgid "supseteq"
23205 msgstr "supseteq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23208 msgid "cong"
23209 msgstr "cong"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23212 msgid "frown"
23213 msgstr "frown"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23216 msgid "sqsubseteq"
23217 msgstr "sqsubseteq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23220 msgid "sqsupseteq"
23221 msgstr "sqsupseteq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23224 msgid "doteq"
23225 msgstr "doteq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23228 msgid "neq"
23229 msgstr "neq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23232 msgid "in[[math relation]]"
23233 msgstr "in"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23236 msgid "ni"
23237 msgstr "ni"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23240 msgid "propto"
23241 msgstr "propto"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23244 msgid "notin"
23245 msgstr "notin"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23248 msgid "vdash"
23249 msgstr "vdash"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23252 msgid "dashv"
23253 msgstr "dashv"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23256 msgid "bowtie"
23257 msgstr "bowtie"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23260 msgid "iff"
23261 msgstr "iff"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23264 msgid "not"
23265 msgstr "not"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23268 msgid "land"
23269 msgstr "land"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23272 msgid "lor"
23273 msgstr "lor"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23276 msgid "lnot"
23277 msgstr "lnot"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23280 msgid "alpha"
23281 msgstr "alpha"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23284 msgid "beta"
23285 msgstr "beta"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23288 msgid "gamma"
23289 msgstr "gamma"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23292 msgid "delta"
23293 msgstr "delta"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23296 msgid "epsilon"
23297 msgstr "epsilon"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23300 msgid "varepsilon"
23301 msgstr "varepsilon"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23304 msgid "zeta"
23305 msgstr "zeta"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23308 msgid "eta"
23309 msgstr "eta"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23312 msgid "theta"
23313 msgstr "theta"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23316 msgid "vartheta"
23317 msgstr "vartheta"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23320 msgid "iota"
23321 msgstr "iota"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23324 msgid "kappa"
23325 msgstr "kappa"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23328 msgid "lambda"
23329 msgstr "lambda"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23332 msgid "mu"
23333 msgstr "mu"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23336 msgid "nu"
23337 msgstr "nu"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23340 msgid "xi"
23341 msgstr "xi"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23344 msgid "pi"
23345 msgstr "pi"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23348 msgid "varpi"
23349 msgstr "varpi"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23352 msgid "rho"
23353 msgstr "rho"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23356 msgid "varrho"
23357 msgstr "varrho"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23360 msgid "sigma"
23361 msgstr "sigma"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23364 msgid "varsigma"
23365 msgstr "varsigma"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23368 msgid "tau"
23369 msgstr "tau"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23372 msgid "upsilon"
23373 msgstr "upsilon"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23376 msgid "phi"
23377 msgstr "phi"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23380 msgid "varphi"
23381 msgstr "varphi"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23384 msgid "chi"
23385 msgstr "chi"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23388 msgid "psi"
23389 msgstr "psi"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23392 msgid "omega"
23393 msgstr "omega"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23396 msgid "Gamma"
23397 msgstr "Gamma"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23400 msgid "Delta"
23401 msgstr "Delta"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23404 msgid "Theta"
23405 msgstr "Theta"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23408 msgid "Lambda"
23409 msgstr "Lambda"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23412 msgid "Xi"
23413 msgstr "Xi"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23416 msgid "Pi"
23417 msgstr "Pi"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23420 msgid "Sigma"
23421 msgstr "Sigma"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23424 msgid "Upsilon"
23425 msgstr "Upsilon"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23428 msgid "Phi"
23429 msgstr "Phi"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23432 msgid "Psi"
23433 msgstr "Psi"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23436 msgid "Omega"
23437 msgstr "Omega"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23440 msgid "varGamma"
23441 msgstr "varGamma"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23444 msgid "varDelta"
23445 msgstr "varDelta"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23448 msgid "varTheta"
23449 msgstr "varTheta"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23452 msgid "varLambda"
23453 msgstr "varLambda"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23456 msgid "varXi"
23457 msgstr "varXi"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23460 msgid "varPi"
23461 msgstr "varPi"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23464 msgid "varSigma"
23465 msgstr "varSigma"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23468 msgid "varUpsilon"
23469 msgstr "varUpsilon"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23472 msgid "varPhi"
23473 msgstr "varPhi"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23476 msgid "varPsi"
23477 msgstr "varPsi"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23480 msgid "varOmega"
23481 msgstr "varOmega"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23484 msgid "nabla"
23485 msgstr "nabla"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23488 msgid "partial"
23489 msgstr "partial"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23492 msgid "infty"
23493 msgstr "infty"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23496 msgid "prime"
23497 msgstr "prime"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23500 msgid "ell"
23501 msgstr "ell"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23504 msgid "emptyset"
23505 msgstr "emptyset"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23508 msgid "exists"
23509 msgstr "exists"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23512 msgid "forall"
23513 msgstr "forall"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23516 msgid "imath"
23517 msgstr "imath"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23520 msgid "jmath"
23521 msgstr "jmath"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23524 msgid "Re"
23525 msgstr "Re"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23528 msgid "Im"
23529 msgstr "Im"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23532 msgid "aleph"
23533 msgstr "aleph"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23536 msgid "wp"
23537 msgstr "wp"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23540 msgid "hbar"
23541 msgstr "hbar"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23544 msgid "angle"
23545 msgstr "angle"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23548 msgid "top"
23549 msgstr "top"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23552 msgid "bot"
23553 msgstr "bot"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23556 msgid "Vert"
23557 msgstr "Vert"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23560 msgid "neg"
23561 msgstr "neg"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23564 msgid "flat"
23565 msgstr "flat"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23568 msgid "natural"
23569 msgstr "natural"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23572 msgid "sharp"
23573 msgstr "sharp"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23576 msgid "surd"
23577 msgstr "surd"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23580 msgid "lhook"
23581 msgstr "lhook"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23584 msgid "rhook"
23585 msgstr "rhook"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23588 msgid "triangle"
23589 msgstr "triangle"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23592 msgid "diamondsuit"
23593 msgstr "diamondsuit"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23596 msgid "heartsuit"
23597 msgstr "heartsuit"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23600 msgid "clubsuit"
23601 msgstr "clubsuit"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23604 msgid "spadesuit"
23605 msgstr "spadesuit"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23608 msgid "textrm \\AA"
23609 msgstr "textrm \\AA"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23612 msgid "textrm \\O"
23613 msgstr "textrm \\O"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23616 msgid "mathcircumflex"
23617 msgstr "mathcircumflex"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23620 msgid "_"
23621 msgstr "_"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23624 msgid "textdegree"
23625 msgstr "textdegree"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23628 msgid "mathdollar"
23629 msgstr "mathdollar"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23632 msgid "mathparagraph"
23633 msgstr "mathparagraph"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23636 msgid "mathsection"
23637 msgstr "mathsection"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23640 msgid "mathrm T"
23641 msgstr "mathrm T"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23644 msgid "mathbb N"
23645 msgstr "mathbb N"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23648 msgid "mathbb Z"
23649 msgstr "mathbb Z"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23652 msgid "mathbb Q"
23653 msgstr "mathbb Q"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23656 msgid "mathbb R"
23657 msgstr "mathbb R"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23660 msgid "mathbb C"
23661 msgstr "mathbb C"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23664 msgid "mathbb H"
23665 msgstr "mathbb H"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23668 msgid "mathcal F"
23669 msgstr "mathcal F"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23672 msgid "mathcal L"
23673 msgstr "mathcal L"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23676 msgid "mathcal H"
23677 msgstr "mathcal H"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23680 msgid "mathcal O"
23681 msgstr "mathcal O"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23684 msgid "Big Operators"
23685 msgstr "Stora operatörer"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23688 msgid "intop"
23689 msgstr "intop"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23692 msgid "int"
23693 msgstr "int"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23696 msgid "iint"
23697 msgstr "iint"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23700 msgid "iintop"
23701 msgstr "iintop"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23704 msgid "iiint"
23705 msgstr "iiint"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23708 msgid "iiintop"
23709 msgstr "iiintop"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23712 msgid "iiiint"
23713 msgstr "iiiint"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23716 msgid "iiiintop"
23717 msgstr "iiiintop"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23720 msgid "dotsint"
23721 msgstr "dotsint"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23724 msgid "dotsintop"
23725 msgstr "dotsintop"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23728 msgid "idotsint"
23729 msgstr "idotsint"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23732 msgid "oint"
23733 msgstr "oint"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23736 msgid "ointop"
23737 msgstr "ointop"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23740 msgid "oiint"
23741 msgstr "oiint"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23744 msgid "oiintop"
23745 msgstr "oiintop"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23748 msgid "ointctrclockwiseop"
23749 msgstr "ointctrclockwiseop"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23752 msgid "ointctrclockwise"
23753 msgstr "ointctrclockwise"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23756 msgid "ointclockwiseop"
23757 msgstr "ointclockwiseop"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23760 msgid "ointclockwise"
23761 msgstr "ointclockwise"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23764 msgid "sqint"
23765 msgstr "sqint"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23768 msgid "sqintop"
23769 msgstr "sqintop"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23772 msgid "sqiint"
23773 msgstr "sqiint"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23776 msgid "sqiintop"
23777 msgstr "sqiintop"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23780 msgid "fint"
23781 msgstr "fint"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23784 msgid "fintop"
23785 msgstr "fintop"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23788 msgid "landupint"
23789 msgstr "landupint"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23792 msgid "landupintop"
23793 msgstr "landupintop"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23796 msgid "landdownint"
23797 msgstr "landdownint"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23800 msgid "landdownintop"
23801 msgstr "landdownintop"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23804 msgid "varint"
23805 msgstr "varint"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23808 msgid "varoint"
23809 msgstr "varoint"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23812 msgid "varoiint"
23813 msgstr "varoiint"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23816 msgid "varoiintop"
23817 msgstr "varoiintop"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23820 msgid "varointclockwise"
23821 msgstr "varointclockwise"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23824 msgid "varointclockwiseop"
23825 msgstr "varointclockwiseop"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23828 msgid "varointctrclockwise"
23829 msgstr "varointctrclockwise"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23832 msgid "varointctrclockwiseop"
23833 msgstr "varointctrclockwiseop"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23836 msgid "sum"
23837 msgstr "sum"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23840 msgid "prod"
23841 msgstr "prod"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23844 msgid "coprod"
23845 msgstr "coprod"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23848 msgid "bigsqcup"
23849 msgstr "bigsqcup"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23852 msgid "bigotimes"
23853 msgstr "bigotimes"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23856 msgid "bigodot"
23857 msgstr "bigodot"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23860 msgid "bigoplus"
23861 msgstr "bigoplus"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23864 msgid "bigcap"
23865 msgstr "bigcap"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23868 msgid "bigcup"
23869 msgstr "bigcup"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23872 msgid "biguplus"
23873 msgstr "biguplus"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23876 msgid "bigvee"
23877 msgstr "bigvee"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23880 msgid "bigwedge"
23881 msgstr "bigwedge"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23884 msgid "digamma"
23885 msgstr "digamma"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23888 msgid "varkappa"
23889 msgstr "varkappa"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23892 msgid "beth"
23893 msgstr "beth"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23896 msgid "daleth"
23897 msgstr "daleth"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23900 msgid "gimel"
23901 msgstr "gimel"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23904 msgid "ulcorner"
23905 msgstr "ulcorner"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23908 msgid "urcorner"
23909 msgstr "urcorner"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23912 msgid "llcorner"
23913 msgstr "llcorner"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23916 msgid "lrcorner"
23917 msgstr "lrcorner"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23920 msgid "hslash"
23921 msgstr "hslash"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23924 msgid "vartriangle"
23925 msgstr "vartriangle"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23928 msgid "triangledown"
23929 msgstr "triangledown"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23932 msgid "square"
23933 msgstr "square"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23936 msgid "CheckedBox"
23937 msgstr "CheckedBox"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23940 msgid "XBox"
23941 msgstr "XBox"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23944 msgid "lozenge"
23945 msgstr "lozenge"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23948 msgid "wasylozenge"
23949 msgstr "wasylozenge"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23952 msgid "circledR"
23953 msgstr "circledR"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23956 msgid "circledS"
23957 msgstr "circledS"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23960 msgid "measuredangle"
23961 msgstr "measuredangle"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23964 msgid "varangle"
23965 msgstr "varangle"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23968 msgid "nexists"
23969 msgstr "nexists"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23972 msgid "mho"
23973 msgstr "mho"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23976 msgid "Finv"
23977 msgstr "Finv"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23980 msgid "Game"
23981 msgstr "Game"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23984 msgid "Bbbk"
23985 msgstr "Bbbk"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23988 msgid "backprime"
23989 msgstr "backprime"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23992 msgid "varnothing"
23993 msgstr "varnothing"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23996 msgid "blacktriangle"
23997 msgstr "blacktriangle"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24000 msgid "blacktriangledown"
24001 msgstr "blacktriangledown"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24004 msgid "blacksquare"
24005 msgstr "blacksquare"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24008 msgid "blacklozenge"
24009 msgstr "blacklozenge"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24012 msgid "bigstar"
24013 msgstr "bigstar"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24016 msgid "sphericalangle"
24017 msgstr "sphericalangle"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24020 msgid "complement"
24021 msgstr "complement"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24024 msgid "eth"
24025 msgstr "eth"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24028 msgid "diagup"
24029 msgstr "diagup"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24032 msgid "diagdown"
24033 msgstr "diagdown"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24036 msgid "lightning"
24037 msgstr "lightning"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24040 msgid "varcopyright"
24041 msgstr "varcopyright"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24044 msgid "Bowtie"
24045 msgstr "Bowtie"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24048 msgid "diameter"
24049 msgstr "diameter"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24052 msgid "invdiameter"
24053 msgstr "invdiameter"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24056 msgid "bell"
24057 msgstr "bell"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24060 msgid "hexagon"
24061 msgstr "hexagon"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24064 msgid "varhexagon"
24065 msgstr "varhexagon"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24068 msgid "pentagon"
24069 msgstr "pentagon"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24072 msgid "octagon"
24073 msgstr "octagon"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24076 msgid "smiley"
24077 msgstr "smiley"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24080 msgid "blacksmiley"
24081 msgstr "blacksmiley"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24084 msgid "frownie"
24085 msgstr "frownie"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24088 msgid "sun"
24089 msgstr "sun"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24092 msgid "leadsto"
24093 msgstr "leadsto"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24096 msgid "Leftcircle"
24097 msgstr "Leftcircle"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24100 msgid "Rightcircle"
24101 msgstr "Rightcircle"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24104 msgid "CIRCLE"
24105 msgstr "CIRCLE"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24108 msgid "LEFTCIRCLE"
24109 msgstr "LEFTCIRCLE"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24112 msgid "RIGHTCIRCLE"
24113 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24116 msgid "LEFTcircle"
24117 msgstr "LEFTcircle"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24120 msgid "RIGHTcircle"
24121 msgstr "RIGHTcircle"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24124 msgid "leftturn"
24125 msgstr "leftturn"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24128 msgid "rightturn"
24129 msgstr "rightturn"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24132 msgid "AC"
24133 msgstr "AC"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24136 msgid "HF"
24137 msgstr "HF"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24140 msgid "VHF"
24141 msgstr "VHF"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24144 msgid "photon"
24145 msgstr "photon"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24148 msgid "gluon"
24149 msgstr "gluon"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24152 msgid "permil"
24153 msgstr "permil"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24156 msgid "cent"
24157 msgstr "cent"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24160 msgid "yen"
24161 msgstr "yen"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24164 msgid "hexstar"
24165 msgstr "hexstar"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24168 msgid "varhexstar"
24169 msgstr "varhexstar"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24172 msgid "davidsstar"
24173 msgstr "davidsstar"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24176 msgid "maltese"
24177 msgstr "maltese"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24180 msgid "kreuz"
24181 msgstr "kreuz"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24184 msgid "ataribox"
24185 msgstr "ataribox"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24188 msgid "checked"
24189 msgstr "checked"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24192 msgid "checkmark"
24193 msgstr "checkmark"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24196 msgid "eighthnote"
24197 msgstr "eighthnote"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24200 msgid "quarternote"
24201 msgstr "quarternote"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24204 msgid "halfnote"
24205 msgstr "halfnote"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24208 msgid "fullnote"
24209 msgstr "fullnote"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24212 msgid "twonotes"
24213 msgstr "twonotes"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24216 msgid "female"
24217 msgstr "female"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24220 msgid "male"
24221 msgstr "male"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24224 msgid "vernal"
24225 msgstr "vernal"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24228 msgid "ascnode"
24229 msgstr "ascnode"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24232 msgid "descnode"
24233 msgstr "descnode"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24236 msgid "fullmoon"
24237 msgstr "fullmoon"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24240 msgid "newmoon"
24241 msgstr "newmoon"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24244 msgid "leftmoon"
24245 msgstr "leftmoon"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24248 msgid "rightmoon"
24249 msgstr "rightmoon"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24252 msgid "astrosun"
24253 msgstr "astrosun"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24256 msgid "mercury"
24257 msgstr "mercury"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24260 msgid "venus"
24261 msgstr "venus"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24264 msgid "earth"
24265 msgstr "earth"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24268 msgid "mars"
24269 msgstr "mars"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24272 msgid "jupiter"
24273 msgstr "jupiter"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24276 msgid "saturn"
24277 msgstr "saturn"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24280 msgid "uranus"
24281 msgstr "uranus"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24284 msgid "neptune"
24285 msgstr "neptune"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24288 msgid "pluto"
24289 msgstr "pluto"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24292 msgid "aries"
24293 msgstr "aries"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24296 msgid "taurus"
24297 msgstr "taurus"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24300 msgid "gemini"
24301 msgstr "gemini"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24304 msgid "cancer"
24305 msgstr "cancer"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24308 msgid "leo"
24309 msgstr "leo"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24312 msgid "virgo"
24313 msgstr "virgo"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24316 msgid "libra"
24317 msgstr "libra"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24320 msgid "scorpio"
24321 msgstr "scorpio"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24324 msgid "sagittarius"
24325 msgstr "sagittarius"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24328 msgid "capricornus"
24329 msgstr "capricornus"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24332 msgid "aquarius"
24333 msgstr "aquarius"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24336 msgid "pisces"
24337 msgstr "pisces"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24340 msgid "APLbox"
24341 msgstr "APLbox"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24344 msgid "APLcomment"
24345 msgstr "APLcomment"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24348 msgid "APLdown"
24349 msgstr "APLdown"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24352 msgid "APLdownarrowbox"
24353 msgstr "APLdownarrowbox"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24356 msgid "APLinput"
24357 msgstr "APLinput"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24360 msgid "APLinv"
24361 msgstr "APLinv"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24364 msgid "APLleftarrowbox"
24365 msgstr "APLleftarrowbox"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24368 msgid "APLlog"
24369 msgstr "APLlog"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24372 msgid "APLrightarrowbox"
24373 msgstr "APLrightarrowbox"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24376 msgid "APLstar"
24377 msgstr "APLstar"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24380 msgid "APLup"
24381 msgstr "APLup"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24384 msgid "APLuparrowbox"
24385 msgstr "APLuparrowbox"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24388 msgid "dashleftarrow"
24389 msgstr "dashleftarrow"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24392 msgid "dashrightarrow"
24393 msgstr "dashrightarrow"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24396 msgid "leftleftarrows"
24397 msgstr "leftleftarrows"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24400 msgid "leftrightarrows"
24401 msgstr "leftrightarrows"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24404 msgid "rightrightarrows"
24405 msgstr "rightrightarrows"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24408 msgid "rightleftarrows"
24409 msgstr "rightleftarrows"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24412 msgid "Lleftarrow"
24413 msgstr "Lleftarrow"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24416 msgid "Rrightarrow"
24417 msgstr "Rrightarrow"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24420 msgid "twoheadleftarrow"
24421 msgstr "twoheadleftarrow"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24424 msgid "twoheadrightarrow"
24425 msgstr "twoheadrightarrow"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24428 msgid "leftarrowtail"
24429 msgstr "leftarrowtail"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24432 msgid "rightarrowtail"
24433 msgstr "rightarrowtail"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24436 msgid "looparrowleft"
24437 msgstr "looparrowleft"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24440 msgid "looparrowright"
24441 msgstr "looparrowright"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24444 msgid "curvearrowleft"
24445 msgstr "curvearrowleft"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24448 msgid "curvearrowright"
24449 msgstr "curvearrowright"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24452 msgid "circlearrowleft"
24453 msgstr "circlearrowleft"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24456 msgid "circlearrowright"
24457 msgstr "circlearrowright"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24460 msgid "Lsh"
24461 msgstr "Lsh"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24464 msgid "Rsh"
24465 msgstr "Rsh"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24468 msgid "upuparrows"
24469 msgstr "upuparrows"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24472 msgid "downdownarrows"
24473 msgstr "downdownarrows"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24476 msgid "upharpoonleft"
24477 msgstr "upharpoonleft"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24480 msgid "upharpoonright"
24481 msgstr "upharpoonright"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24484 msgid "downharpoonleft"
24485 msgstr "downharpoonleft"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24488 msgid "downharpoonright"
24489 msgstr "downharpoonright"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24492 msgid "leftrightharpoons"
24493 msgstr "leftrightharpoons"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24496 msgid "rightsquigarrow"
24497 msgstr "rightsquigarrow"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24500 msgid "leftrightsquigarrow"
24501 msgstr "leftrightsquigarrow"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24504 msgid "nleftarrow"
24505 msgstr "nleftarrow"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24508 msgid "nrightarrow"
24509 msgstr "nrightarrow"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24512 msgid "nleftrightarrow"
24513 msgstr "nleftrightarrow"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24516 msgid "nLeftarrow"
24517 msgstr "nLeftarrow"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24520 msgid "nRightarrow"
24521 msgstr "nRightarrow"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24524 msgid "nLeftrightarrow"
24525 msgstr "nLeftrightarrow"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24528 msgid "multimap"
24529 msgstr "multimap"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24532 msgid "shortleftarrow"
24533 msgstr "shortleftarrow"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24536 msgid "shortrightarrow"
24537 msgstr "shortrightarrow"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24540 msgid "shortuparrow"
24541 msgstr "shortuparrow"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24544 msgid "shortdownarrow"
24545 msgstr "shortdownarrow"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24548 msgid "leftrightarroweq"
24549 msgstr "leftrightarroweq"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24552 msgid "curlyveedownarrow"
24553 msgstr "curlyveedownarrow"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24556 msgid "curlyveeuparrow"
24557 msgstr "curlyveeuparrow"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24560 msgid "nnwarrow"
24561 msgstr "nnwarrow"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24564 msgid "nnearrow"
24565 msgstr "nnearrow"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24568 msgid "sswarrow"
24569 msgstr "sswarrow"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24572 msgid "ssearrow"
24573 msgstr "ssearrow"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24576 msgid "curlywedgeuparrow"
24577 msgstr "curlywedgeuparrow"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24580 msgid "curlywedgedownarrow"
24581 msgstr "curlywedgedownarrow"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24584 msgid "leftrightarrowtriangle"
24585 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24588 msgid "leftarrowtriangle"
24589 msgstr "leftarrowtriangle"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24592 msgid "rightarrowtriangle"
24593 msgstr "rightarrowtriangle"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24596 msgid "Mapsto"
24597 msgstr "Mapsto"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24600 msgid "mapsfrom"
24601 msgstr "mapsfrom"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24604 msgid "Mapsfrom"
24605 msgstr "Mapsfrom"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24608 msgid "Longmapsto"
24609 msgstr "Longmapsto"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24612 msgid "longmapsfrom"
24613 msgstr "longmapsfrom"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24616 msgid "Longmapsfrom"
24617 msgstr "Longmapsfrom"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24620 msgid "xleftarrow"
24621 msgstr "xleftarrow"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24624 msgid "xrightarrow"
24625 msgstr "xrightarrow"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24628 msgid "leqq"
24629 msgstr "leqq"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24632 msgid "geqq"
24633 msgstr "geqq"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24636 msgid "leqslant"
24637 msgstr "leqslant"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24640 msgid "geqslant"
24641 msgstr "geqslant"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24644 msgid "eqslantless"
24645 msgstr "eqslantless"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24648 msgid "eqslantgtr"
24649 msgstr "eqslantgtr"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24652 msgid "eqsim"
24653 msgstr "eqsim"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24656 msgid "lesssim"
24657 msgstr "lesssim"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24660 msgid "gtrsim"
24661 msgstr "gtrsim"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24664 msgid "apprge"
24665 msgstr "apprge"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24668 msgid "apprle"
24669 msgstr "apprle"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24672 msgid "lessapprox"
24673 msgstr "lessapprox"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24676 msgid "gtrapprox"
24677 msgstr "gtrapprox"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24680 msgid "approxeq"
24681 msgstr "approxeq"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24684 msgid "triangleq"
24685 msgstr "triangleq"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24688 msgid "lessdot"
24689 msgstr "lessdot"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24692 msgid "gtrdot"
24693 msgstr "gtrdot"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24696 msgid "lll"
24697 msgstr "lll"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24700 msgid "ggg"
24701 msgstr "ggg"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24704 msgid "lessgtr"
24705 msgstr "lessgtr"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24708 msgid "gtrless"
24709 msgstr "gtrless"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24712 msgid "lesseqgtr"
24713 msgstr "lesseqgtr"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24716 msgid "gtreqless"
24717 msgstr "gtreqless"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24720 msgid "lesseqqgtr"
24721 msgstr "lesseqqgtr"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24724 msgid "gtreqqless"
24725 msgstr "gtreqqless"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24728 msgid "eqcirc"
24729 msgstr "eqcirc"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24732 msgid "circeq"
24733 msgstr "circeq"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24736 msgid "thicksim"
24737 msgstr "thicksim"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24740 msgid "thickapprox"
24741 msgstr "thickapprox"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24744 msgid "backsim"
24745 msgstr "backsim"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24748 msgid "backsimeq"
24749 msgstr "backsimeq"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24752 msgid "subseteqq"
24753 msgstr "subseteqq"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24756 msgid "supseteqq"
24757 msgstr "supseteqq"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24760 msgid "Subset"
24761 msgstr "Subset"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24764 msgid "Supset"
24765 msgstr "Supset"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24768 msgid "sqsubset"
24769 msgstr "sqsubset"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24772 msgid "sqsupset"
24773 msgstr "sqsupset"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24776 msgid "preccurlyeq"
24777 msgstr "preccurlyeq"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24780 msgid "succcurlyeq"
24781 msgstr "succcurlyeq"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24784 msgid "curlyeqprec"
24785 msgstr "curlyeqprec"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24788 msgid "curlyeqsucc"
24789 msgstr "curlyeqsucc"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24792 msgid "precsim"
24793 msgstr "precsim"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24796 msgid "succsim"
24797 msgstr "succsim"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24800 msgid "precapprox"
24801 msgstr "precapprox"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24804 msgid "succapprox"
24805 msgstr "succapprox"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24808 msgid "vartriangleleft"
24809 msgstr "vartriangleleft"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24812 msgid "vartriangleright"
24813 msgstr "vartriangleright"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24816 msgid "trianglelefteq"
24817 msgstr "trianglelefteq"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24820 msgid "trianglerighteq"
24821 msgstr "trianglerighteq"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24824 msgid "bumpeq"
24825 msgstr "bumpeq"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24828 msgid "Bumpeq"
24829 msgstr "Bumpeq"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24832 msgid "doteqdot"
24833 msgstr "doteqdot"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24836 msgid "risingdotseq"
24837 msgstr "risingdotseq"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24840 msgid "fallingdotseq"
24841 msgstr "fallingdotseq"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24844 msgid "vDash"
24845 msgstr "vDash"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24848 msgid "Vvdash"
24849 msgstr "Vvdash"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24852 msgid "Vdash"
24853 msgstr "Vdash"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24856 msgid "shortmid"
24857 msgstr "shortmid"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24860 msgid "shortparallel"
24861 msgstr "shortparallel"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24864 msgid "smallsmile"
24865 msgstr "smallsmile"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24868 msgid "smallfrown"
24869 msgstr "smallfrown"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24872 msgid "blacktriangleleft"
24873 msgstr "blacktriangleleft"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24876 msgid "blacktriangleright"
24877 msgstr "blacktriangleright"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24880 msgid "because"
24881 msgstr "because"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24884 msgid "therefore"
24885 msgstr "therefore"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24888 msgid "wasytherefore"
24889 msgstr "wasytherefore"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24892 msgid "backepsilon"
24893 msgstr "backepsilon"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24896 msgid "varpropto"
24897 msgstr "varpropto"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24900 msgid "between"
24901 msgstr "between"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24904 msgid "pitchfork"
24905 msgstr "pitchfork"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24908 msgid "trianglelefteqslant"
24909 msgstr "trianglelefteqslant"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24912 msgid "trianglerighteqslant"
24913 msgstr "trianglerighteqslant"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24916 msgid "inplus"
24917 msgstr "inplus"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24920 msgid "niplus"
24921 msgstr "niplus"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24924 msgid "subsetplus"
24925 msgstr "subsetplus"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24928 msgid "supsetplus"
24929 msgstr "supsetplus"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24932 msgid "subsetpluseq"
24933 msgstr "subsetpluseq"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24936 msgid "supsetpluseq"
24937 msgstr "supsetpluseq"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24940 msgid "minuso"
24941 msgstr "minuso"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24944 msgid "baro"
24945 msgstr "baro"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24948 msgid "sslash"
24949 msgstr "sslash"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24952 msgid "bbslash"
24953 msgstr "bbslash"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24956 msgid "moo"
24957 msgstr "moo"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24960 msgid "merge"
24961 msgstr "merge"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24964 msgid "invneg"
24965 msgstr "invneg"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24968 msgid "lbag"
24969 msgstr "lbag"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24972 msgid "rbag"
24973 msgstr "rbag"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24976 msgid "interleave"
24977 msgstr "interleave"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24980 msgid "leftslice"
24981 msgstr "leftslice"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24984 msgid "rightslice"
24985 msgstr "rightslice"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24988 msgid "oblong"
24989 msgstr "oblong"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24992 msgid "talloblong"
24993 msgstr "talloblong"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24996 msgid "fatsemi"
24997 msgstr "fatsemi"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25000 msgid "fatslash"
25001 msgstr "fatslash"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25004 msgid "fatbslash"
25005 msgstr "fatbslash"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25008 msgid "ldotp"
25009 msgstr "ldotp"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25012 msgid "cdotp"
25013 msgstr "cdotp"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25016 msgid "colon"
25017 msgstr "colon"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25020 msgid "dblcolon"
25021 msgstr "dblcolon"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25024 msgid "vcentcolon"
25025 msgstr "vcentcolon"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25028 msgid "colonapprox"
25029 msgstr "colonapprox"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25032 msgid "Colonapprox"
25033 msgstr "Colonapprox"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25036 msgid "coloneq"
25037 msgstr "coloneq"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25040 msgid "Coloneq"
25041 msgstr "Coloneq"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25044 msgid "coloneqq"
25045 msgstr "coloneqq"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25048 msgid "Coloneqq"
25049 msgstr "Coloneqq"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25052 msgid "colonsim"
25053 msgstr "colonsim"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25056 msgid "Colonsim"
25057 msgstr "Colonsim"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25060 msgid "eqcolon"
25061 msgstr "eqcolon"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25064 msgid "Eqcolon"
25065 msgstr "Eqcolon"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25068 msgid "eqqcolon"
25069 msgstr "eqqcolon"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25072 msgid "Eqqcolon"
25073 msgstr "Eqqcolon"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25076 msgid "wasypropto"
25077 msgstr "wasypropto"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25080 msgid "logof"
25081 msgstr "logof"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25084 msgid "Join"
25085 msgstr "Join"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25088 msgid "Negative Relations (extended)"
25089 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25092 msgid "nless"
25093 msgstr "nless"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25096 msgid "ngtr"
25097 msgstr "ngtr"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25100 msgid "nleq"
25101 msgstr "nleq"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25104 msgid "ngeq"
25105 msgstr "ngeq"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25108 msgid "nleqslant"
25109 msgstr "nleqslant"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25112 msgid "ngeqslant"
25113 msgstr "ngeqslant"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25116 msgid "nleqq"
25117 msgstr "nleqq"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25120 msgid "ngeqq"
25121 msgstr "ngeqq"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25124 msgid "lneq"
25125 msgstr "lneq"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25128 msgid "gneq"
25129 msgstr "gneq"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25132 msgid "lneqq"
25133 msgstr "lneqq"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25136 msgid "gneqq"
25137 msgstr "gneqq"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25140 msgid "lvertneqq"
25141 msgstr "lvertneqq"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25144 msgid "gvertneqq"
25145 msgstr "gvertneqq"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25148 msgid "lnsim"
25149 msgstr "lnsim"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25152 msgid "gnsim"
25153 msgstr "gnsim"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25156 msgid "lnapprox"
25157 msgstr "lnapprox"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25160 msgid "gnapprox"
25161 msgstr "gnapprox"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25164 msgid "nprec"
25165 msgstr "nprec"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25168 msgid "nsucc"
25169 msgstr "nsucc"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25172 msgid "npreceq"
25173 msgstr "npreceq"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25176 msgid "nsucceq"
25177 msgstr "nsucceq"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25180 msgid "precneqq"
25181 msgstr "precneqq"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25184 msgid "succneqq"
25185 msgstr "succneqq"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25188 msgid "precnsim"
25189 msgstr "precnsim"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25192 msgid "succnsim"
25193 msgstr "succnsim"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25196 msgid "precnapprox"
25197 msgstr "precnapprox"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25200 msgid "succnapprox"
25201 msgstr "succnapprox"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25204 msgid "subsetneq"
25205 msgstr "subsetneq"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25208 msgid "supsetneq"
25209 msgstr "supsetneq"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25212 msgid "subsetneqq"
25213 msgstr "subsetneqq"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25216 msgid "supsetneqq"
25217 msgstr "supsetneqq"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25220 msgid "nsubseteq"
25221 msgstr "nsubseteq"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25224 msgid "nsubseteqq"
25225 msgstr "nsubseteqq"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25228 msgid "nsupseteq"
25229 msgstr "nsupseteq"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25232 msgid "nsupseteqq"
25233 msgstr "nsupseteqq"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25236 msgid "nvdash"
25237 msgstr "nvdash"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25240 msgid "nvDash"
25241 msgstr "nvDash"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25244 msgid "nVDash"
25245 msgstr "nVDash"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25248 msgid "nVdash"
25249 msgstr "nVdash"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25252 msgid "varsubsetneq"
25253 msgstr "varsubsetneq"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25256 msgid "varsupsetneq"
25257 msgstr "varsupsetneq"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25260 msgid "varsubsetneqq"
25261 msgstr "varsubsetneqq"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25264 msgid "varsupsetneqq"
25265 msgstr "varsupsetneqq"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25268 msgid "ntriangleleft"
25269 msgstr "ntriangleleft"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25272 msgid "ntriangleright"
25273 msgstr "ntriangleright"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25276 msgid "ntrianglelefteq"
25277 msgstr "ntrianglelefteq"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25280 msgid "ntrianglerighteq"
25281 msgstr "ntrianglerighteq"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25284 msgid "ncong"
25285 msgstr "ncong"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25288 msgid "nsim"
25289 msgstr "nsim"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25292 msgid "nmid"
25293 msgstr "nmid"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25296 msgid "nshortmid"
25297 msgstr "nshortmid"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25300 msgid "nparallel"
25301 msgstr "nparallel"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25304 msgid "nshortparallel"
25305 msgstr "nshortparallel"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25308 msgid "ntrianglelefteqslant"
25309 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25312 msgid "ntrianglerighteqslant"
25313 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25316 msgid "dotplus"
25317 msgstr "dotplus"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25320 msgid "smallsetminus"
25321 msgstr "smallsetminus"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25324 msgid "Cap"
25325 msgstr "Cap"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25328 msgid "Cup"
25329 msgstr "Cup"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25332 msgid "barwedge"
25333 msgstr "barwedge"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25336 msgid "veebar"
25337 msgstr "veebar"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25340 msgid "doublebarwedge"
25341 msgstr "doublebarwedge"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25344 msgid "boxminus"
25345 msgstr "boxminus"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25348 msgid "boxtimes"
25349 msgstr "boxtimes"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25352 msgid "boxdot"
25353 msgstr "boxdot"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25356 msgid "boxplus"
25357 msgstr "boxplus"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25360 msgid "boxast"
25361 msgstr "boxast"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25364 msgid "boxbar"
25365 msgstr "boxbar"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25368 msgid "boxslash"
25369 msgstr "boxslash"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25372 msgid "boxbslash"
25373 msgstr "boxbslash"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25376 msgid "boxcircle"
25377 msgstr "boxcircle"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25380 msgid "boxbox"
25381 msgstr "boxbox"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25384 msgid "boxempty"
25385 msgstr "boxempty"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25388 msgid "divideontimes"
25389 msgstr "divideontimes"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25392 msgid "ltimes"
25393 msgstr "ltimes"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25396 msgid "rtimes"
25397 msgstr "rtimes"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25400 msgid "leftthreetimes"
25401 msgstr "leftthreetimes"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25404 msgid "rightthreetimes"
25405 msgstr "rightthreetimes"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25408 msgid "curlywedge"
25409 msgstr "curlywedge"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25412 msgid "curlyvee"
25413 msgstr "curlyvee"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25416 msgid "circleddash"
25417 msgstr "circleddash"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25420 msgid "circledast"
25421 msgstr "circledast"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25424 msgid "circledcirc"
25425 msgstr "circledcirc"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25428 msgid "centerdot"
25429 msgstr "centerdot"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25432 msgid "intercal"
25433 msgstr "intercal"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25436 msgid "implies"
25437 msgstr "implies"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25440 msgid "impliedby"
25441 msgstr "impliedby"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25444 msgid "bigcurlyvee"
25445 msgstr "bigcurlyvee"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25448 msgid "bigcurlywedge"
25449 msgstr "bigcurlywedge"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25452 msgid "bigsqcap"
25453 msgstr "bigsqcap"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25456 msgid "bigbox"
25457 msgstr "bigbox"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25460 msgid "bigparallel"
25461 msgstr "bigparallel"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25464 msgid "biginterleave"
25465 msgstr "biginterleave"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25468 msgid "bignplus"
25469 msgstr "bignplus"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25472 msgid "nplus"
25473 msgstr "nplus"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25476 msgid "Yup"
25477 msgstr "Yup"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25480 msgid "Ydown"
25481 msgstr "Ydown"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25484 msgid "Yleft"
25485 msgstr "Yleft"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25488 msgid "Yright"
25489 msgstr "Yright"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25492 msgid "obar"
25493 msgstr "obar"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25496 msgid "obslash"
25497 msgstr "obslash"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25500 msgid "ocircle"
25501 msgstr "ocircle"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25504 msgid "olessthan"
25505 msgstr "olessthan"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25508 msgid "ogreaterthan"
25509 msgstr "ogreaterthan"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25512 msgid "ovee"
25513 msgstr "ovee"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25516 msgid "owedge"
25517 msgstr "owedge"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25520 msgid "varcurlyvee"
25521 msgstr "varcurlyvee"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25524 msgid "varcurlywedge"
25525 msgstr "varcurlywedge"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25528 msgid "vartimes"
25529 msgstr "vartimes"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25532 msgid "varotimes"
25533 msgstr "varotimes"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25536 msgid "varoast"
25537 msgstr "varoast"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25540 msgid "varobar"
25541 msgstr "varobar"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25544 msgid "varodot"
25545 msgstr "varodot"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25548 msgid "varoslash"
25549 msgstr "varoslash"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25552 msgid "varobslash"
25553 msgstr "varobslash"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25556 msgid "varocircle"
25557 msgstr "varocircle"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25560 msgid "varoplus"
25561 msgstr "varoplus"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25564 msgid "varominus"
25565 msgstr "varominus"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25568 msgid "varovee"
25569 msgstr "varovee"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25572 msgid "varowedge"
25573 msgstr "varowedge"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25576 msgid "varolessthan"
25577 msgstr "varolessthan"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25580 msgid "varogreaterthan"
25581 msgstr "varogreaterthan"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25584 msgid "varbigcirc"
25585 msgstr "varbigcirc"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25588 msgid "brokenvert"
25589 msgstr "brokenvert"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25592 msgid "lfloor"
25593 msgstr "lfloor"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25596 msgid "rfloor"
25597 msgstr "rfloor"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25600 msgid "lceil"
25601 msgstr "lceil"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25604 msgid "rceil"
25605 msgstr "rceil"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25608 msgid "llbracket"
25609 msgstr "llbracket"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25612 msgid "rrbracket"
25613 msgstr "rrbracket"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25616 msgid "llfloor"
25617 msgstr "llfloor"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25620 msgid "rrfloor"
25621 msgstr "rrfloor"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25624 msgid "llceil"
25625 msgstr "llceil"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25628 msgid "rrceil"
25629 msgstr "rrceil"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25632 msgid "Lbag"
25633 msgstr "Lbag"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25636 msgid "Rbag"
25637 msgstr "Rbag"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25640 msgid "llparenthesis"
25641 msgstr "llparenthesis"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25644 msgid "rrparenthesis"
25645 msgstr "rrparenthesis"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25648 msgid "binampersand"
25649 msgstr "binampersand"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25652 msgid "bindnasrepma"
25653 msgstr "bindnasrepma"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25656 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25657 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25660 msgid "Voiced bilabial plosive"
25661 msgstr "Tonande bilabial klusil"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25664 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25665 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25668 msgid "Voiced alveolar plosive"
25669 msgstr "Tonande alveolar klusil"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25672 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25673 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25676 msgid "Voiced retroflex plosive"
25677 msgstr "Tonande retroflex klusil"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25680 msgid "Voiceless palatal plosive"
25681 msgstr "Tonlös palatal klusil"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25684 msgid "Voiced palatal plosive"
25685 msgstr "Tonande palatal klusil"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25688 msgid "Voiceless velar plosive"
25689 msgstr "Tonlös velar klusil"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25692 msgid "Voiced velar plosive"
25693 msgstr "Tonande velar klusil"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25696 msgid "Voiceless uvular plosive"
25697 msgstr "Tonlös uvular klusil"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25700 msgid "Voiced uvular plosive"
25701 msgstr "Tonande uvular klusil"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25704 msgid "Glottal plosive"
25705 msgstr "Glottal klusil"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25708 msgid "Voiced bilabial nasal"
25709 msgstr "Tonande bilabial nasal"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25712 msgid "Voiced labiodental nasal"
25713 msgstr "Tonande labiodental nasal"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25716 msgid "Voiced alveolar nasal"
25717 msgstr "Tonande alveolar nasal"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25720 msgid "Voiced retroflex nasal"
25721 msgstr "Tonande retroflex nasal"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25724 msgid "Voiced palatal nasal"
25725 msgstr "Tonande palatal nasal"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25728 msgid "Voiced velar nasal"
25729 msgstr "Tonande velar nasal"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25732 msgid "Voiced uvular nasal"
25733 msgstr "Tonande uvular nasal"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25736 msgid "Voiced bilabial trill"
25737 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25740 msgid "Voiced alveolar trill"
25741 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25744 msgid "Voiced uvular trill"
25745 msgstr "Tonande uvular tremulant"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25748 msgid "Voiced alveolar tap"
25749 msgstr "Tonande alveolar flapp"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25752 msgid "Voiced retroflex flap"
25753 msgstr "Tonande retroflex flapp"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25756 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25757 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25760 msgid "Voiced bilabial fricative"
25761 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25764 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25765 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25768 msgid "Voiced labiodental fricative"
25769 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25772 msgid "Voiceless dental fricative"
25773 msgstr "Tonlös dental frikativa"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25776 msgid "Voiced dental fricative"
25777 msgstr "Tonande dental frikativa"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25780 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25781 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25784 msgid "Voiced alveolar fricative"
25785 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25788 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25789 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25792 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25793 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25796 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25797 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25800 msgid "Voiced retroflex fricative"
25801 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25804 msgid "Voiceless palatal fricative"
25805 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25808 msgid "Voiced palatal fricative"
25809 msgstr "Tonande palatal frikativa"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25812 msgid "Voiceless velar fricative"
25813 msgstr "Tonlös velar frikativa"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25816 msgid "Voiced velar fricative"
25817 msgstr "Tonande velar frikativa"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25820 msgid "Voiceless uvular fricative"
25821 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25824 msgid "Voiced uvular fricative"
25825 msgstr "Tonande uvular frikativa"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25828 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25829 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25832 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25833 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25836 msgid "Voiceless glottal fricative"
25837 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25840 msgid "Voiced glottal fricative"
25841 msgstr "Tonande glottal frikativa"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25844 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25845 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25848 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25849 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25852 msgid "Voiced labiodental approximant"
25853 msgstr "Tonande labiodental approximant"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25856 msgid "Voiced alveolar approximant"
25857 msgstr "Tonande alveolar approximant"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25860 msgid "Voiced retroflex approximant"
25861 msgstr "Tonande retroflex approximant"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25864 msgid "Voiced palatal approximant"
25865 msgstr "Tonande palatal approximant"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25868 msgid "Voiced velar approximant"
25869 msgstr "Tonande velar approximant"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25872 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25873 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25876 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25877 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25880 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25881 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25884 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25885 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25888 msgid "Bilabial click"
25889 msgstr "Bilabial klickljud"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25892 msgid "Dental click"
25893 msgstr "Dental klickljud"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25896 msgid "(Post)alveolar click"
25897 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25900 msgid "Palatoalveolar click"
25901 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25904 msgid "Alveolar lateral click"
25905 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25908 msgid "Voiced bilabial implosive"
25909 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25912 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25913 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25916 msgid "Voiced palatal implosive"
25917 msgstr "Tonande palatal implosiva"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25920 msgid "Voiced velar implosive"
25921 msgstr "Tonande velar implosiva"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25924 msgid "Voiced uvular implosive"
25925 msgstr "Tonande uvular implosiva"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25928 msgid "Ejective mark"
25929 msgstr "Ejektivt märke"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25932 msgid "Close front unrounded vowel"
25933 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25936 msgid "Close front rounded vowel"
25937 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25940 msgid "Close central unrounded vowel"
25941 msgstr "Sluten central orundad vokal"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25944 msgid "Close central rounded vowel"
25945 msgstr "Sluten central rundad vokal"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25948 msgid "Close back unrounded vowel"
25949 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25952 msgid "Close back rounded vowel"
25953 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25956 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25957 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25960 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25961 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25964 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25965 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25968 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25969 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25972 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25973 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25976 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25977 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25980 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25981 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25984 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25985 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25988 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25989 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25992 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25993 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25996 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25997 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26000 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26001 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26004 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26005 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26008 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26009 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26012 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26013 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26016 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26017 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26020 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26021 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26024 msgid "Near-open vowel"
26025 msgstr "Halvöppen vokal"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26028 msgid "Open front unrounded vowel"
26029 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26032 msgid "Open front rounded vowel"
26033 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26036 msgid "Open back unrounded vowel"
26037 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26040 msgid "Open back rounded vowel"
26041 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26044 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26045 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26048 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26049 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26052 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26053 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26056 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26057 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26060 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26061 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26064 msgid "Epiglottal plosive"
26065 msgstr "Epiglottal klusil"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26068 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26069 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26072 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26073 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26076 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26077 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26080 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26081 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26084 msgid "Top tie bar"
26085 msgstr "Övre bindningsrad"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26088 msgid "Bottom tie bar"
26089 msgstr "Nedre bindningsrad"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26092 msgid "Long"
26093 msgstr "Lång"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26096 msgid "Half-long"
26097 msgstr "Halvlång"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26100 msgid "Extra short"
26101 msgstr "Extra kort"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26104 msgid "Primary stress"
26105 msgstr "Primär vokalbetoning"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26108 msgid "Secondary stress"
26109 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26112 msgid "Minor (foot) group"
26113 msgstr "Minor (fot) grupp"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26116 msgid "Major (intonation) group"
26117 msgstr "Major (intonation) grupp"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26120 msgid "Syllable break"
26121 msgstr "Stavelseuppehåll"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26124 msgid "Linking (absence of a break)"
26125 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26128 msgid "Voiceless"
26129 msgstr "Tonlös"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26132 msgid "Voiceless (above)"
26133 msgstr "Tonlös (ovan)"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26136 msgid "Voiced"
26137 msgstr "Tonande"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26140 msgid "Breathy voiced"
26141 msgstr "Läckande tonande"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26144 msgid "Creaky voiced"
26145 msgstr "Knarrande tonande"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26148 msgid "Linguolabial"
26149 msgstr "Linguolabial"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26152 msgid "Dental"
26153 msgstr "Dental"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26156 msgid "Apical"
26157 msgstr "Apikal"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26160 msgid "Laminal"
26161 msgstr "Laminal"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26164 msgid "Aspirated"
26165 msgstr "Aspirerad"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26168 msgid "More rounded"
26169 msgstr "Mer rundad"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26172 msgid "Less rounded"
26173 msgstr "Mindre rundad"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26176 msgid "Advanced"
26177 msgstr "Avancerad"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26180 msgid "Retracted"
26181 msgstr "Tillbakadragen"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26184 msgid "Centralized"
26185 msgstr "Central"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26188 msgid "Mid-centralized"
26189 msgstr "Mitt-central"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26192 msgid "Syllabic"
26193 msgstr "Syllabiskt"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26196 msgid "Non-syllabic"
26197 msgstr "Icke-syllabiskt"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26200 msgid "Rhoticity"
26201 msgstr "Rotiskt"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26204 msgid "Labialized"
26205 msgstr "Labialiserad"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26208 msgid "Palatized"
26209 msgstr "Palataliserad"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26212 msgid "Velarized"
26213 msgstr "Velarisering"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26216 msgid "Pharyngialized"
26217 msgstr "Faryngaliserad"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26220 msgid "Velarized or pharyngialized"
26221 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26224 msgid "Raised"
26225 msgstr "Upphöjd"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26228 msgid "Lowered"
26229 msgstr "Sänkt"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26232 msgid "Advanced tongue root"
26233 msgstr "Framskjuten tungrot"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26236 msgid "Retracted tongue root"
26237 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26240 msgid "Nasalized"
26241 msgstr "Nasalerad"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26244 msgid "Nasal release"
26245 msgstr "Nasalt utblås"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26248 msgid "Lateral release"
26249 msgstr "Lateralt utblås"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26252 msgid "No audible release"
26253 msgstr "Oexploderad"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26256 msgid "Extra high (accent)"
26257 msgstr "Extra hög (accent)"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26260 msgid "Extra high (tone letter)"
26261 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26264 msgid "High (accent)"
26265 msgstr "Hög (accent)"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26268 msgid "High (tone letter)"
26269 msgstr "Hög (tonbokstav)"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26272 msgid "Mid (accent)"
26273 msgstr "Mellan (accent)"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26276 msgid "Mid (tone letter)"
26277 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26280 msgid "Low (accent)"
26281 msgstr "Låg (accent)"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26284 msgid "Low (tone letter)"
26285 msgstr "Låg (tonbokstav)"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26288 msgid "Extra low (accent)"
26289 msgstr "Extra låg (accent)"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26292 msgid "Extra low (tone letter)"
26293 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26296 msgid "Downstep"
26297 msgstr "Nedsteg"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26300 msgid "Upstep"
26301 msgstr "Uppsteg"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26304 msgid "Rising (accent)"
26305 msgstr "Stigande (accent)"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26308 msgid "Rising (tone letter)"
26309 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26312 msgid "Falling (accent)"
26313 msgstr "Fallande (accent)"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26316 msgid "Falling (tone letter)"
26317 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26320 msgid "High rising (accent)"
26321 msgstr "Hög stigande (accent)"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26324 msgid "High rising (tone letter)"
26325 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26328 msgid "Low rising (accent)"
26329 msgstr "Låg stigande (accent)"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26332 msgid "Low rising (tone letter)"
26333 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26336 msgid "Rising-falling (accent)"
26337 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26340 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26341 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26344 msgid "Global rise"
26345 msgstr "Globalt stigande"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26348 msgid "Global fall"
26349 msgstr "Globalt fallande"
26350
26351 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26352 msgid "ChessDiagram"
26353 msgstr "Schackdiagram"
26354
26355 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26356 msgid "Chess diagram"
26357 msgstr "Schackdiagram"
26358
26359 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26360 msgid ""
26361 "A chess position diagram.\n"
26362 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26363 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26364 "the position that you want to display.\n"
26365 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26366 "and remember to type in a relative path\n"
26367 "to the LyX document location.\n"
26368 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26369 "to enable general editing of the board.\n"
26370 "You might also check out the\n"
26371 "'Options->Test legality' option, and\n"
26372 "remember to middle and right click to\n"
26373 "insert new material in the board.\n"
26374 "In order for this to work, you have to\n"
26375 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26376 "that TeX will find it, and you will need\n"
26377 "to install the skak package from CTAN.\n"
26378 msgstr ""
26379 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
26380 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
26381 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
26382 "positionen som du vill visa.\n"
26383 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
26384 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
26385 "till LyX-dokumentets plats.\n"
26386 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
26387 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
26388 "Du kanske också vill kolla in\n"
26389 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
26390 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
26391 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
26392 "För att detta ska fungera måste du\n"
26393 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
26394 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
26395 "installera paketet skak från CTAN.\n"
26396
26397 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26398 msgid "Dia"
26399 msgstr "Dia"
26400
26401 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26402 msgid "Dia diagram"
26403 msgstr "Dia diagram"
26404
26405 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26406 msgid "Dia diagram.\n"
26407 msgstr "Dia diagram.\n"
26408
26409 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26410 msgid "GnumericSpreadsheet"
26411 msgstr "GnumericKalkylblad"
26412
26413 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26414 #: lib/examples/Articles:0
26415 msgid "Spreadsheet"
26416 msgstr "Kalkylblad"
26417
26418 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26419 msgid ""
26420 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26421 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26422 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26423 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26424 "both for gnumeric and excel files.\n"
26425 msgstr ""
26426 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
26427 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
26428 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
26429 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
26430 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
26431
26432 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26433 msgid "Inkscape"
26434 msgstr "Inkscape"
26435
26436 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26437 msgid "Inkscape figure"
26438 msgstr "Inkscape-figur"
26439
26440 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26441 msgid ""
26442 "An Inkscape figure.\n"
26443 "Note that using this template automatically uses the \n"
26444 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26445 msgstr ""
26446 "En Inkscape-figur.\n"
26447 "Notera att användning av denna mall använder \n"
26448 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
26449
26450 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26451 msgid "Lilypond typeset music"
26452 msgstr "Lilypond typsatt musik"
26453
26454 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26455 msgid ""
26456 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26457 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26458 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26459 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26460 msgstr ""
26461 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
26462 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
26463 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
26464 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
26465
26466 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26467 msgid "PDFPages"
26468 msgstr "PDFSidor"
26469
26470 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26471 msgid "PDF pages"
26472 msgstr "PDF-sidor"
26473
26474 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26475 msgid ""
26476 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26477 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26478 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26479 "Examples:\n"
26480 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26481 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26482 "* pages=- (to include all pages)\n"
26483 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26484 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26485 "inserted in their original size.\n"
26486 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26487 "for further options and details.\n"
26488 msgstr ""
26489 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
26490 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
26491 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
26492 "Exempel:\n"
26493 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
26494 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
26495 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
26496 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
26497 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
26498 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
26499 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
26500 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
26501
26502 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26503 msgid "RasterImage"
26504 msgstr "Rastergrafik"
26505
26506 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26507 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26508 msgid "Raster image"
26509 msgstr "Rasterbild"
26510
26511 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26512 msgid ""
26513 "A bitmap file.\n"
26514 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26515 msgstr ""
26516 "En bitmap-fil.\n"
26517 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
26518
26519 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26520 msgid "VectorGraphics"
26521 msgstr "Vektorgrafik"
26522
26523 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26524 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26525 msgid "Vector graphics"
26526 msgstr "Vektorgrafik"
26527
26528 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26529 msgid ""
26530 "A vector graphics file.\n"
26531 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26532 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26533 "the final output.\n"
26534 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26535 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26536 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26537 msgstr ""
26538 "En vektorgrafikfil.\n"
26539 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
26540 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
26541 "den slutliga utmatningen.\n"
26542 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
26543 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
26544 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
26545
26546 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26547 msgid "XFig"
26548 msgstr "XFig"
26549
26550 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26551 msgid "Xfig figure"
26552 msgstr "Xfig-figur"
26553
26554 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26555 msgid "An Xfig figure.\n"
26556 msgstr "En Xfig-figur.\n"
26557
26558 #: lib/configure.py:640
26559 msgid "tgo"
26560 msgstr "tgo"
26561
26562 #: lib/configure.py:640
26563 msgid "tgo|Tgif"
26564 msgstr "tgo|Tgif"
26565
26566 #: lib/configure.py:643
26567 msgid "FIG"
26568 msgstr "FIG"
26569
26570 #: lib/configure.py:646
26571 msgid "DIA"
26572 msgstr "DIA"
26573
26574 #: lib/configure.py:649
26575 msgid "sxd"
26576 msgstr "sxd"
26577
26578 #: lib/configure.py:649
26579 msgid "sxd|OpenDocument"
26580 msgstr "sxd|OpenDocument"
26581
26582 #: lib/configure.py:652
26583 msgid "Grace"
26584 msgstr "Grace"
26585
26586 #: lib/configure.py:655
26587 msgid "FEN"
26588 msgstr "FEN"
26589
26590 #: lib/configure.py:658
26591 msgid "SVG"
26592 msgstr "SVG"
26593
26594 #: lib/configure.py:659
26595 msgid "SVG (compressed)"
26596 msgstr "SVG (komprimerad)"
26597
26598 #: lib/configure.py:662
26599 msgid "BMP"
26600 msgstr "BMP"
26601
26602 #: lib/configure.py:663
26603 msgid "GIF"
26604 msgstr "GIF"
26605
26606 #: lib/configure.py:664
26607 msgid "jpeg"
26608 msgstr "jpeg"
26609
26610 #: lib/configure.py:664
26611 msgid "jpeg|JPEG"
26612 msgstr "jpeg|JPEG"
26613
26614 #: lib/configure.py:665
26615 msgid "PBM"
26616 msgstr "PBM"
26617
26618 #: lib/configure.py:666
26619 msgid "PGM"
26620 msgstr "PGM"
26621
26622 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26623 msgid "PNG"
26624 msgstr "PNG"
26625
26626 #: lib/configure.py:668
26627 msgid "PPM"
26628 msgstr "PPM"
26629
26630 #: lib/configure.py:669
26631 msgid "TIFF"
26632 msgstr "TIFF"
26633
26634 #: lib/configure.py:670
26635 msgid "XBM"
26636 msgstr "XBM"
26637
26638 #: lib/configure.py:671
26639 msgid "XPM"
26640 msgstr "XPM"
26641
26642 #: lib/configure.py:682
26643 msgid "Plain text (chess output)"
26644 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
26645
26646 #: lib/configure.py:683
26647 #, fuzzy
26648 msgid "DocBook 5"
26649 msgstr "DocBook"
26650
26651 #: lib/configure.py:684
26652 msgid "Graphviz Dot"
26653 msgstr "Graphviz Dot"
26654
26655 #: lib/configure.py:685
26656 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26657 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26658
26659 #: lib/configure.py:686
26660 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26661 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26662
26663 #: lib/configure.py:687
26664 msgid "NoWeb"
26665 msgstr "NoWeb"
26666
26667 #: lib/configure.py:687
26668 msgid "NoWeb|N"
26669 msgstr "NoWeb|N"
26670
26671 #: lib/configure.py:689
26672 msgid "Sweave (Japanese)"
26673 msgstr "Sweave (japanska)"
26674
26675 #: lib/configure.py:689
26676 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26677 msgstr "Sweave (japanska)|S"
26678
26679 #: lib/configure.py:690
26680 msgid "R/S code"
26681 msgstr "R/S-kod"
26682
26683 #: lib/configure.py:692
26684 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26685 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
26686
26687 #: lib/configure.py:693
26688 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26689 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
26690
26691 #: lib/configure.py:694
26692 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26693 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
26694
26695 #: lib/configure.py:695
26696 msgid "LaTeX (plain)"
26697 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26698
26699 #: lib/configure.py:695
26700 msgid "LaTeX (plain)|L"
26701 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26702
26703 #: lib/configure.py:696
26704 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26705 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26706
26707 #: lib/configure.py:697
26708 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26709 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26710
26711 #: lib/configure.py:698
26712 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26713 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26714
26715 #: lib/configure.py:699
26716 msgid "LaTeX (clipboard)"
26717 msgstr "LaTeX (klippbord)"
26718
26719 #: lib/configure.py:700
26720 msgid "Plain text"
26721 msgstr "Vanlig text"
26722
26723 #: lib/configure.py:700
26724 msgid "Plain text|a"
26725 msgstr "Vanlig text|a"
26726
26727 #: lib/configure.py:701
26728 msgid "Plain text (pstotext)"
26729 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
26730
26731 #: lib/configure.py:702
26732 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26733 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
26734
26735 #: lib/configure.py:703
26736 msgid "Plain text (catdvi)"
26737 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
26738
26739 #: lib/configure.py:704
26740 msgid "Plain Text, Join Lines"
26741 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
26742
26743 #: lib/configure.py:705
26744 msgid "Info (Beamer)"
26745 msgstr "Info (Beamer)"
26746
26747 #: lib/configure.py:709
26748 msgid "LilyPond music"
26749 msgstr "LilyPond-musik"
26750
26751 #: lib/configure.py:712
26752 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26753 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
26754
26755 #: lib/configure.py:713
26756 msgid "Excel spreadsheet"
26757 msgstr "Excel-kalkylblad"
26758
26759 #: lib/configure.py:714
26760 msgid "MS Excel Office Open XML"
26761 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26762
26763 #: lib/configure.py:715
26764 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26765 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26766
26767 #: lib/configure.py:716
26768 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26769 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
26770
26771 #: lib/configure.py:719
26772 msgid "LyXHTML"
26773 msgstr "LyXHTML"
26774
26775 #: lib/configure.py:719
26776 msgid "LyXHTML|y"
26777 msgstr "LyXHTML|y"
26778
26779 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26781 msgid "BibTeX"
26782 msgstr "BibTeX"
26783
26784 #: lib/configure.py:733
26785 msgid "EPS"
26786 msgstr "EPS"
26787
26788 #: lib/configure.py:734
26789 msgid "EPS (uncropped)"
26790 msgstr "EPS (obeskuren)"
26791
26792 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26793 msgid "EPS (cropped)"
26794 msgstr "EPS (beskuren)"
26795
26796 #: lib/configure.py:736
26797 msgid "Postscript"
26798 msgstr "Postscript"
26799
26800 #: lib/configure.py:736
26801 msgid "Postscript|t"
26802 msgstr "Postscript|t"
26803
26804 #: lib/configure.py:745
26805 msgid "PDF (ps2pdf)"
26806 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26807
26808 #: lib/configure.py:745
26809 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26810 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26811
26812 #: lib/configure.py:746
26813 msgid "PDF (pdflatex)"
26814 msgstr "PDF (pdflatex)"
26815
26816 #: lib/configure.py:746
26817 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26818 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26819
26820 #: lib/configure.py:747
26821 msgid "PDF (dvipdfm)"
26822 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26823
26824 #: lib/configure.py:747
26825 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26826 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26827
26828 #: lib/configure.py:748
26829 msgid "PDF (XeTeX)"
26830 msgstr "PDF (XeTeX)"
26831
26832 #: lib/configure.py:748
26833 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26834 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26835
26836 #: lib/configure.py:749
26837 msgid "PDF (LuaTeX)"
26838 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26839
26840 #: lib/configure.py:749
26841 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26842 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26843
26844 #: lib/configure.py:750
26845 msgid "PDF (graphics)"
26846 msgstr "PDF (grafik)"
26847
26848 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26849 msgid "PDF (cropped)"
26850 msgstr "PDF (beskuren)"
26851
26852 #: lib/configure.py:752
26853 msgid "PDF (lower resolution)"
26854 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
26855
26856 #: lib/configure.py:757
26857 msgid "DVI"
26858 msgstr "DVI"
26859
26860 #: lib/configure.py:757
26861 msgid "DVI|D"
26862 msgstr "DVI|D"
26863
26864 #: lib/configure.py:758
26865 msgid "DVI (LuaTeX)"
26866 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26867
26868 #: lib/configure.py:758
26869 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26870 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26871
26872 #: lib/configure.py:761
26873 msgid "DraftDVI"
26874 msgstr "DraftDVI"
26875
26876 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26877 msgid "htm"
26878 msgstr "htm"
26879
26880 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26881 msgid "htm|HTML"
26882 msgstr "htm|HTML"
26883
26884 #: lib/configure.py:767
26885 msgid "Noteedit"
26886 msgstr "Noteedit"
26887
26888 #: lib/configure.py:770
26889 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26890 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26891
26892 #: lib/configure.py:771
26893 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26894 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26895
26896 #: lib/configure.py:772
26897 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26898 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26899
26900 #: lib/configure.py:773
26901 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26902 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26903
26904 #: lib/configure.py:776
26905 msgid "Rich Text Format"
26906 msgstr "Rich Text Format"
26907
26908 #: lib/configure.py:777
26909 msgid "MS Word"
26910 msgstr "MS Word"
26911
26912 #: lib/configure.py:777
26913 msgid "MS Word|W"
26914 msgstr "MS Word|W"
26915
26916 #: lib/configure.py:778
26917 msgid "MS Word Office Open XML"
26918 msgstr "MS Word Office Open XML"
26919
26920 #: lib/configure.py:778
26921 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26922 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26923
26924 #: lib/configure.py:781
26925 msgid "Table (CSV)"
26926 msgstr "Tabell (CSV)"
26927
26928 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26929 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26930 msgid "LyX"
26931 msgstr "LyX"
26932
26933 #: lib/configure.py:784
26934 msgid "LyX 1.3.x"
26935 msgstr "LyX 1.3.x"
26936
26937 #: lib/configure.py:785
26938 msgid "LyX 1.4.x"
26939 msgstr "LyX 1.4.x"
26940
26941 #: lib/configure.py:786
26942 msgid "LyX 1.5.x"
26943 msgstr "LyX 1.5.x"
26944
26945 #: lib/configure.py:787
26946 msgid "LyX 1.6.x"
26947 msgstr "LyX 1.6.x"
26948
26949 #: lib/configure.py:788
26950 msgid "LyX 2.0.x"
26951 msgstr "LyX 2.0.x"
26952
26953 #: lib/configure.py:789
26954 msgid "LyX 2.1.x"
26955 msgstr "LyX 2.1.x"
26956
26957 #: lib/configure.py:790
26958 msgid "LyX 2.2.x"
26959 msgstr "LyX 2.2.x"
26960
26961 #: lib/configure.py:791
26962 #, fuzzy
26963 msgid "LyX 2.3.x"
26964 msgstr "LyX 2.0.x"
26965
26966 #: lib/configure.py:792
26967 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26969
26970 #: lib/configure.py:793
26971 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26972 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26973
26974 #: lib/configure.py:794
26975 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26976 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26977
26978 #: lib/configure.py:795
26979 msgid "LyX Preview"
26980 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
26981
26982 #: lib/configure.py:796
26983 msgid "pdf_tex"
26984 msgstr "pdf_tex"
26985
26986 #: lib/configure.py:796
26987 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26988 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26989
26990 #: lib/configure.py:797
26991 msgid "Program"
26992 msgstr "Program"
26993
26994 #: lib/configure.py:798
26995 msgid "ps_tex"
26996 msgstr "ps_tex"
26997
26998 #: lib/configure.py:798
26999 msgid "ps_tex|PSTEX"
27000 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27001
27002 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27003 msgid "Windows Metafile"
27004 msgstr "Windows Metafil"
27005
27006 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27007 msgid "Enhanced Metafile"
27008 msgstr "Utökad Metafil"
27009
27010 #: lib/configure.py:920
27011 msgid "LyXBlogger"
27012 msgstr "LyXBlogger"
27013
27014 #: lib/configure.py:1161
27015 msgid "gnuplot"
27016 msgstr "gnuplot"
27017
27018 #: lib/configure.py:1161
27019 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27020 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27021
27022 #: lib/configure.py:1234
27023 msgid "LyX Archive (zip)"
27024 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27025
27026 #: lib/configure.py:1237
27027 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27028 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27029
27030 #: lib/examples/Articles:0
27031 #, fuzzy
27032 msgid "Game 1"
27033 msgstr "Game"
27034
27035 #: lib/examples/Articles:0
27036 #, fuzzy
27037 msgid "Game 2"
27038 msgstr "Game"
27039
27040 #: lib/examples/Articles:0
27041 #, fuzzy
27042 msgid "Example (LyXified)"
27043 msgstr "&Exempelfiler:"
27044
27045 #: lib/examples/Articles:0
27046 #, fuzzy
27047 msgid "Example (raw)"
27048 msgstr "Exempel. "
27049
27050 #: lib/examples/Articles:0
27051 #, fuzzy
27052 msgid "Gnuplot"
27053 msgstr "gnuplot"
27054
27055 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27056 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27057 msgid "External Material"
27058 msgstr "Externt material"
27059
27060 #: lib/examples/Articles:0
27061 #, fuzzy
27062 msgid "Feynman Diagrams"
27063 msgstr "Feynman-diagram|F"
27064
27065 #: lib/examples/Articles:0
27066 #, fuzzy
27067 msgid "Instant Preview"
27068 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
27069
27070 #: lib/examples/Articles:0
27071 #, fuzzy
27072 msgid "Itemize Bullets"
27073 msgstr "Uppställd lista"
27074
27075 #: lib/examples/Articles:0
27076 #, fuzzy
27077 msgid "Minted File Listing"
27078 msgstr "Platsl&istning"
27079
27080 #: lib/examples/Articles:0
27081 #, fuzzy
27082 msgid "Minted Listings"
27083 msgstr "Lista över listningar"
27084
27085 #: lib/examples/Articles:0
27086 #, fuzzy
27087 msgid "XY-Figure"
27088 msgstr "Figur"
27089
27090 #: lib/examples/Articles:0
27091 msgid "XY-Pic"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: lib/examples/Articles:0
27095 #, fuzzy
27096 msgid "Graphics and Insets"
27097 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
27098
27099 #: lib/examples/Articles:0
27100 #, fuzzy
27101 msgid "Serial Letter 1"
27102 msgstr "Hebreiskt brev"
27103
27104 #: lib/examples/Articles:0
27105 #, fuzzy
27106 msgid "Serial Letter 2"
27107 msgstr "Hebreiskt brev"
27108
27109 #: lib/examples/Articles:0
27110 #, fuzzy
27111 msgid "Serial Letter 3"
27112 msgstr "Hebreiskt brev"
27113
27114 #: lib/examples/Articles:0
27115 #, fuzzy
27116 msgid "Localization Test"
27117 msgstr "Lokalisering"
27118
27119 #: lib/examples/Articles:0
27120 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27121 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
27122
27123 #: lib/examples/Articles:0
27124 msgid "LilyPond Book"
27125 msgstr "LilyPond-bok"
27126
27127 #: lib/examples/Articles:0
27128 msgid "Multilingual Captions"
27129 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27130
27131 #: lib/examples/Articles:0
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Noweb2LyX"
27134 msgstr "Noweb"
27135
27136 #: lib/examples/Articles:0
27137 msgid "Noweb Listerrors"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27141 msgid "Modules"
27142 msgstr "Moduler"
27143
27144 #: lib/examples/Articles:0
27145 #, fuzzy
27146 msgid "Beamer (Complex)"
27147 msgstr "Beamernot"
27148
27149 #: lib/examples/Articles:0
27150 #, fuzzy
27151 msgid "Foils"
27152 msgstr "FoilTeX"
27153
27154 #: lib/examples/Articles:0
27155 #, fuzzy
27156 msgid "Foils Landslide"
27157 msgstr "Landskapbild"
27158
27159 #: lib/examples/Articles:0
27160 #, fuzzy
27161 msgid "Welcome"
27162 msgstr "Välkommen till LyX!"
27163
27164 #: lib/examples/Articles:0
27165 #, fuzzy
27166 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27167 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27168
27169 #: lib/examples/Articles:0
27170 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: lib/examples/Articles:0
27174 #, fuzzy
27175 msgid "IEEE Transactions Conference"
27176 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27177
27178 #: lib/examples/Articles:0
27179 #, fuzzy
27180 msgid "IEEE Transactions Journal"
27181 msgstr "IEEE Transactions"
27182
27183 #: lib/examples/Articles:0
27184 #, fuzzy
27185 msgid "Mathematical Monthly"
27186 msgstr "Matematiska symboler"
27187
27188 #: lib/examples/Articles:0
27189 #, fuzzy
27190 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27191 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27192
27193 #: lib/examples/Articles:0
27194 #, fuzzy
27195 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27196 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
27197
27198 #: lib/examples/Articles:0
27199 #, fuzzy
27200 msgid "00 Main File"
27201 msgstr "Fil saknas"
27202
27203 #: lib/examples/Articles:0
27204 #, fuzzy
27205 msgid "01 Dedication"
27206 msgstr "Dedikation"
27207
27208 #: lib/examples/Articles:0
27209 #, fuzzy
27210 msgid "02 Foreword"
27211 msgstr "Förord"
27212
27213 #: lib/examples/Articles:0
27214 #, fuzzy
27215 msgid "03 Preface"
27216 msgstr "Företal"
27217
27218 #: lib/examples/Articles:0
27219 #, fuzzy
27220 msgid "04 Acknowledgements"
27221 msgstr "Tacksägelser"
27222
27223 #: lib/examples/Articles:0
27224 #, fuzzy
27225 msgid "05 Contributor List"
27226 msgstr "Medarbetarlista"
27227
27228 #: lib/examples/Articles:0
27229 msgid "06 Acronym"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: lib/examples/Articles:0
27233 #, fuzzy
27234 msgid "07 Part"
27235 msgstr "Del"
27236
27237 #: lib/examples/Articles:0
27238 #, fuzzy
27239 msgid "08 Author"
27240 msgstr "Författare"
27241
27242 #: lib/examples/Articles:0
27243 #, fuzzy
27244 msgid "09 Appendix"
27245 msgstr "Bilaga"
27246
27247 #: lib/examples/Articles:0
27248 msgid "10 Glossary"
27249 msgstr ""
27250
27251 #: lib/examples/Articles:0
27252 #, fuzzy
27253 msgid "11 References"
27254 msgstr "Referenser"
27255
27256 #: lib/examples/Articles:0
27257 msgid "05 Acronym"
27258 msgstr ""
27259
27260 #: lib/examples/Articles:0
27261 #, fuzzy
27262 msgid "06 Part"
27263 msgstr "Del"
27264
27265 #: lib/examples/Articles:0
27266 #, fuzzy
27267 msgid "07 Chapter"
27268 msgstr "Kapitel"
27269
27270 #: lib/examples/Articles:0
27271 #, fuzzy
27272 msgid "08 Appendix"
27273 msgstr "Bilaga"
27274
27275 #: lib/examples/Articles:0
27276 msgid "09 Glossary"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: lib/examples/Articles:0
27280 #, fuzzy
27281 msgid "10 Solutions"
27282 msgstr "Lösning"
27283
27284 #: lib/examples/Articles:0
27285 #, fuzzy
27286 msgid "Colored"
27287 msgstr "Färg"
27288
27289 #: lib/examples/Articles:0
27290 #, fuzzy
27291 msgid "Simple"
27292 msgstr "Enkelt CV"
27293
27294 #: lib/examples/Articles:0
27295 #, fuzzy
27296 msgid "Chapter 1"
27297 msgstr "Kapitel"
27298
27299 #: lib/examples/Articles:0
27300 #, fuzzy
27301 msgid "Chapter 2"
27302 msgstr "Kapitel"
27303
27304 #: lib/examples/Articles:0
27305 #, fuzzy
27306 msgid "Main File"
27307 msgstr "Fil saknas"
27308
27309 #: lib/examples/Articles:0
27310 msgid "PhD Thesis"
27311 msgstr ""
27312
27313 #: lib/examples/Articles:0
27314 #, fuzzy
27315 msgid "Theses"
27316 msgstr "Synonymordbok"
27317
27318 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27319 #, fuzzy
27320 msgid "Formal with Footline"
27321 msgstr "matematikrad"
27322
27323 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27324 #, fuzzy
27325 msgid "Formal without Footline"
27326 msgstr "Biografi utan foto"
27327
27328 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27329 msgid "Grid with Head"
27330 msgstr ""
27331
27332 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27333 #, fuzzy
27334 msgid "No Borders"
27335 msgstr "Kanter"
27336
27337 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27338 #, fuzzy
27339 msgid "Simple Grid"
27340 msgstr "Enkelt CV"
27341
27342 #: src/Author.cpp:57
27343 #, c-format
27344 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27345 msgstr "%1$s (%2$s)"
27346
27347 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
27348 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
27349 msgid "ERROR!"
27350 msgstr "FEL!"
27351
27352 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
27353 msgid "No year"
27354 msgstr "Inget år"
27355
27356 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27357 msgid "Bibliography entry not found!"
27358 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:450
27361 msgid "Disk Error: "
27362 msgstr "Diskfel: "
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:451
27365 #, c-format
27366 msgid ""
27367 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27368 msgstr ""
27369 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
27370
27371 #: src/Buffer.cpp:580
27372 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27373 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
27374
27375 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27376 msgid "Save failed! Document is lost."
27377 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
27378
27379 #: src/Buffer.cpp:586
27380 msgid "Attempting to close changed document!"
27381 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
27382
27383 #: src/Buffer.cpp:595
27384 #, c-format
27385 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27386 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
27387
27388 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27389 #, c-format
27390 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27391 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
27392
27393 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27394 msgid "Document header error"
27395 msgstr "Dokumenthuvudfel"
27396
27397 #: src/Buffer.cpp:1011
27398 msgid "\\begin_header is missing"
27399 msgstr "\\begin_header saknas"
27400
27401 #: src/Buffer.cpp:1035
27402 msgid "\\begin_document is missing"
27403 msgstr "\\begin_document saknas"
27404
27405 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27406 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27407 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
27408
27409 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27410 #, fuzzy
27411 msgid ""
27412 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27413 "not installed.\n"
27414 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27415 "LaTeX preamble."
27416 msgstr ""
27417 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
27418 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
27419 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
27420 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
27423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
27424 msgid "Index"
27425 msgstr "Index"
27426
27427 #: src/Buffer.cpp:1196
27428 msgid "File Not Found"
27429 msgstr "Fil hittades inte"
27430
27431 #: src/Buffer.cpp:1197
27432 #, c-format
27433 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27434 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27437 msgid "Document format failure"
27438 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
27439
27440 #: src/Buffer.cpp:1226
27441 #, c-format
27442 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27443 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
27444
27445 #: src/Buffer.cpp:1300
27446 #, c-format
27447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27448 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
27449
27450 #: src/Buffer.cpp:1327
27451 msgid "Conversion failed"
27452 msgstr "Omvandling misslyckades"
27453
27454 #: src/Buffer.cpp:1328
27455 #, c-format
27456 msgid ""
27457 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27458 "it could not be created."
27459 msgstr ""
27460 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
27461 "den kunde inte skapas."
27462
27463 #: src/Buffer.cpp:1338
27464 msgid "Conversion script not found"
27465 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
27466
27467 #: src/Buffer.cpp:1339
27468 #, c-format
27469 msgid ""
27470 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27471 "could not be found."
27472 msgstr ""
27473 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
27474 "inte hittas."
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27477 msgid "Conversion script failed"
27478 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
27479
27480 #: src/Buffer.cpp:1363
27481 #, c-format
27482 msgid ""
27483 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27484 "convert it."
27485 msgstr ""
27486 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27487 "att omvandla den"
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:1370
27490 #, c-format
27491 msgid ""
27492 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27493 "it."
27494 msgstr ""
27495 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27496 "att omvandla den."
27497
27498 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27499 msgid "File is read-only"
27500 msgstr "Filen är skrivskyddad"
27501
27502 #: src/Buffer.cpp:1450
27503 #, c-format
27504 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27505 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
27506
27507 #: src/Buffer.cpp:1459
27508 #, c-format
27509 msgid ""
27510 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27511 "overwrite this file?"
27512 msgstr ""
27513 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
27514 "skriva över denna fil?"
27515
27516 #: src/Buffer.cpp:1461
27517 msgid "Overwrite modified file?"
27518 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
27519
27520 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27521 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27523 msgid "&Overwrite"
27524 msgstr "Skriv över"
27525
27526 #: src/Buffer.cpp:1527
27527 msgid "Backup failure"
27528 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
27529
27530 #: src/Buffer.cpp:1528
27531 #, c-format
27532 msgid ""
27533 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27534 "Please check whether the directory exists and is writable."
27535 msgstr ""
27536 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
27537 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
27538
27539 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27540 msgid "Write failure"
27541 msgstr "Skrivmisslyckande"
27542
27543 #: src/Buffer.cpp:1565
27544 #, c-format
27545 msgid ""
27546 "The file has successfully been saved as:\n"
27547 "  %1$s.\n"
27548 "But LyX could not move it to:\n"
27549 "  %2$s.\n"
27550 "Your original file has been backed up to:\n"
27551 "  %3$s"
27552 msgstr ""
27553 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
27554 "  %1$s.\n"
27555 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
27556 "  %2$s.\n"
27557 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
27558 "  %3$s"
27559
27560 #: src/Buffer.cpp:1576
27561 #, c-format
27562 msgid ""
27563 "Cannot move saved file to:\n"
27564 "  %1$s.\n"
27565 "But the file has successfully been saved as:\n"
27566 "  %2$s."
27567 msgstr ""
27568 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
27569 "  %1$s.\n"
27570 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
27571 "  %2$s."
27572
27573 #: src/Buffer.cpp:1592
27574 #, c-format
27575 msgid "Saving document %1$s..."
27576 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
27577
27578 #: src/Buffer.cpp:1607
27579 msgid " could not write file!"
27580 msgstr " kunde inte skriva fil!"
27581
27582 #: src/Buffer.cpp:1615
27583 msgid " done."
27584 msgstr " färdig."
27585
27586 #: src/Buffer.cpp:1630
27587 #, c-format
27588 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27589 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
27590
27591 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27592 #, c-format
27593 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27594 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
27595
27596 #: src/Buffer.cpp:1643
27597 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27598 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
27599
27600 #: src/Buffer.cpp:1657
27601 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27602 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
27603
27604 #: src/Buffer.cpp:1753
27605 msgid "Iconv software exception Detected"
27606 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
27607
27608 #: src/Buffer.cpp:1754
27609 #, c-format
27610 msgid ""
27611 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27612 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27613 "Document>Settings>Language."
27614 msgstr ""
27615
27616 #: src/Buffer.cpp:1786
27617 #, fuzzy, c-format
27618 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27619 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27620
27621 #: src/Buffer.cpp:1789
27622 #, fuzzy
27623 msgid ""
27624 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27625 "contexts.\n"
27626 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27627 msgstr ""
27628 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27629 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27630
27631 #: src/Buffer.cpp:1794
27632 #, c-format
27633 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27634 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27635
27636 #: src/Buffer.cpp:1797
27637 msgid ""
27638 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27639 "chosen encoding.\n"
27640 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27641 msgstr ""
27642 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27643 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27644
27645 #: src/Buffer.cpp:1805
27646 msgid "iconv conversion failed"
27647 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
27648
27649 #: src/Buffer.cpp:1810
27650 msgid "conversion failed"
27651 msgstr "omvandling misslyckades"
27652
27653 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27654 msgid "Uncodable character in file path"
27655 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
27656
27657 #: src/Buffer.cpp:1924
27658 #, c-format
27659 msgid ""
27660 "The path of your document\n"
27661 "(%1$s)\n"
27662 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27663 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27664 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27665 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27666 "\n"
27667 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27668 "(such as utf8) or change the file path name."
27669 msgstr ""
27670 "Sökvägen för ditt dokument\n"
27671 "(%1$s)\n"
27672 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
27673 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
27674 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
27675 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
27676 "i ERT.\n"
27677 "\n"
27678 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
27679 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
27680
27681 #: src/Buffer.cpp:2015
27682 #, c-format
27683 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27684 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
27685
27686 #: src/Buffer.cpp:2016
27687 #, c-format
27688 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27689 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
27690
27691 #: src/Buffer.cpp:2026
27692 #, c-format
27693 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27694 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
27695
27696 #: src/Buffer.cpp:2027
27697 #, c-format
27698 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27699 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
27700
27701 #: src/Buffer.cpp:2033
27702 msgid "Incompatible Languages!"
27703 msgstr "Inkompatibla språk!"
27704
27705 #: src/Buffer.cpp:2035
27706 #, c-format
27707 msgid ""
27708 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27709 "because they require conflicting language packages:\n"
27710 "%1$s%2$s"
27711 msgstr ""
27712 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
27713 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
27714 "%1$s%2$s"
27715
27716 #: src/Buffer.cpp:2330
27717 msgid "Running chktex..."
27718 msgstr "Chktex körs..."
27719
27720 #: src/Buffer.cpp:2349
27721 msgid "chktex failure"
27722 msgstr "chktex-misslyckande"
27723
27724 #: src/Buffer.cpp:2350
27725 msgid "Could not run chktex successfully."
27726 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
27727
27728 #: src/Buffer.cpp:2727
27729 #, c-format
27730 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27731 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
27732
27733 #: src/Buffer.cpp:2831
27734 #, c-format
27735 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27736 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
27737
27738 #: src/Buffer.cpp:2840
27739 msgid "Error generating literate programming code."
27740 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
27741
27742 #: src/Buffer.cpp:2916
27743 #, c-format
27744 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27745 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
27746
27747 #: src/Buffer.cpp:2949
27748 #, c-format
27749 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27750 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
27751
27752 #: src/Buffer.cpp:3006
27753 msgid "Error viewing the output file."
27754 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
27755
27756 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27757 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27759 msgid "Invalid filename"
27760 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27761
27762 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27764 msgid ""
27765 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27766 "through LaTeX: "
27767 msgstr ""
27768 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
27769 "LaTeX: "
27770
27771 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27773 msgid "Problematic filename for DVI"
27774 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
27775
27776 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27778 msgid ""
27779 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27780 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27781 msgstr ""
27782 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
27783 "öppnar resulterade DVI: "
27784
27785 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27786 msgid "Export Warning!"
27787 msgstr "Exportvarning!"
27788
27789 #: src/Buffer.cpp:3410
27790 msgid ""
27791 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27792 "BibTeX will be unable to find them."
27793 msgstr ""
27794 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
27795 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
27796
27797 #: src/Buffer.cpp:4080
27798 #, c-format
27799 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27800 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
27801
27802 #: src/Buffer.cpp:4084
27803 #, c-format
27804 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27805 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
27806
27807 #: src/Buffer.cpp:4138
27808 msgid "Preview source code"
27809 msgstr "Förhandsgranska källkod"
27810
27811 #: src/Buffer.cpp:4140
27812 msgid "Preview preamble"
27813 msgstr "Förhandsgranska ingress"
27814
27815 #: src/Buffer.cpp:4142
27816 msgid "Preview body"
27817 msgstr "Förhandsgranska kropp"
27818
27819 #: src/Buffer.cpp:4157
27820 msgid "Plain text does not have a preamble."
27821 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
27822
27823 #: src/Buffer.cpp:4294
27824 msgid "Autosaving current document..."
27825 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
27826
27827 #: src/Buffer.cpp:4416
27828 #, c-format
27829 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27830 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
27831
27832 #: src/Buffer.cpp:4420
27833 #, fuzzy, c-format
27834 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27835 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
27836
27837 #: src/Buffer.cpp:4422
27838 msgid "Couldn't export file"
27839 msgstr "Kunde inte exportera fil"
27840
27841 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27842 msgid "File name error"
27843 msgstr "Filnamnsfel"
27844
27845 #: src/Buffer.cpp:4491
27846 #, c-format
27847 msgid ""
27848 "The directory path to the document\n"
27849 "%1$s\n"
27850 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27851 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27852 msgstr ""
27853
27854 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27855 msgid "Document export cancelled."
27856 msgstr "Dokumentexport avbruten."
27857
27858 #: src/Buffer.cpp:4613
27859 #, c-format
27860 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27861 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
27862
27863 #: src/Buffer.cpp:4620
27864 #, c-format
27865 msgid "Document exported as %1$s"
27866 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
27867
27868 #: src/Buffer.cpp:4689
27869 #, c-format
27870 msgid ""
27871 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27872 "\n"
27873 "Recover emergency save?"
27874 msgstr ""
27875 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
27876 "\n"
27877 "Återhämta nödsparning?"
27878
27879 #: src/Buffer.cpp:4692
27880 msgid "Load emergency save?"
27881 msgstr "Ladda nödsparning?"
27882
27883 #: src/Buffer.cpp:4693
27884 msgid "&Recover"
27885 msgstr "Åte&rhämta"
27886
27887 #: src/Buffer.cpp:4693
27888 msgid "&Load Original"
27889 msgstr "&Ladda original"
27890
27891 #: src/Buffer.cpp:4704
27892 #, c-format
27893 msgid ""
27894 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27895 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27896 msgstr ""
27897 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
27898 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
27899
27900 #: src/Buffer.cpp:4711
27901 msgid "Document was successfully recovered."
27902 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
27903
27904 #: src/Buffer.cpp:4713
27905 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27906 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
27907
27908 #: src/Buffer.cpp:4714
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "Remove emergency file now?\n"
27912 "(%1$s)"
27913 msgstr ""
27914 "Ta bort nödfil nu?\n"
27915 "(%1$s)"
27916
27917 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27918 msgid "Delete emergency file?"
27919 msgstr "Radera nödfil?"
27920
27921 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27922 msgid "&Keep"
27923 msgstr "Behåll"
27924
27925 #: src/Buffer.cpp:4723
27926 msgid "Emergency file deleted"
27927 msgstr "Nödfil raderad"
27928
27929 #: src/Buffer.cpp:4724
27930 msgid "Do not forget to save your file now!"
27931 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
27932
27933 #: src/Buffer.cpp:4731
27934 msgid "Remove emergency file now?"
27935 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
27936
27937 #: src/Buffer.cpp:4754
27938 #, fuzzy
27939 msgid "Can't rename emergency file!"
27940 msgstr "Radera nödfil?"
27941
27942 #: src/Buffer.cpp:4755
27943 msgid ""
27944 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27945 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27946 "this file, and may over-write your own work."
27947 msgstr ""
27948
27949 #: src/Buffer.cpp:4760
27950 #, fuzzy
27951 msgid "Emergency File Renames"
27952 msgstr "Nödfil raderad"
27953
27954 #: src/Buffer.cpp:4761
27955 #, fuzzy, c-format
27956 msgid ""
27957 "Emergency file renamed as:\n"
27958 " %1$s"
27959 msgstr "Nödfil raderad"
27960
27961 #: src/Buffer.cpp:4784
27962 #, c-format
27963 msgid ""
27964 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27965 "\n"
27966 "Load the backup instead?"
27967 msgstr ""
27968 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
27969 "\n"
27970 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
27971
27972 #: src/Buffer.cpp:4786
27973 msgid "Load backup?"
27974 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
27975
27976 #: src/Buffer.cpp:4787
27977 msgid "&Load backup"
27978 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
27979
27980 #: src/Buffer.cpp:4787
27981 msgid "Load &original"
27982 msgstr "Ladda &original"
27983
27984 #: src/Buffer.cpp:4797
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27988 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27989 msgstr ""
27990 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
27991 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
27992
27993 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27994 msgid "Senseless!!! "
27995 msgstr "Meningslöst!!! "
27996
27997 #: src/Buffer.cpp:5427
27998 #, c-format
27999 msgid "Document %1$s reloaded."
28000 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
28001
28002 #: src/Buffer.cpp:5430
28003 #, c-format
28004 msgid "Could not reload document %1$s."
28005 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
28006
28007 #: src/BufferParams.cpp:524
28008 msgid ""
28009 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28010 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28011 msgstr ""
28012 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
28013 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28014
28015 #: src/BufferParams.cpp:526
28016 msgid ""
28017 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28018 "are inserted into formulas"
28019 msgstr ""
28020 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
28021 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28022
28023 #: src/BufferParams.cpp:528
28024 msgid ""
28025 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28026 "formulas"
28027 msgstr ""
28028 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
28029
28030 #: src/BufferParams.cpp:530
28031 msgid ""
28032 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28033 "inserted into formulas"
28034 msgstr ""
28035 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
28036 "i formler"
28037
28038 #: src/BufferParams.cpp:532
28039 msgid ""
28040 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28041 "into formulas"
28042 msgstr ""
28043 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
28044 "formler"
28045
28046 #: src/BufferParams.cpp:534
28047 msgid ""
28048 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28049 "inserted into formulas"
28050 msgstr ""
28051 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
28052 "infogas in i formler"
28053
28054 #: src/BufferParams.cpp:536
28055 msgid ""
28056 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28057 "inserted into formulas"
28058 msgstr ""
28059 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
28060 "infogas in i formler"
28061
28062 #: src/BufferParams.cpp:538
28063 msgid ""
28064 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28065 "subscript is inserted into formulas"
28066 msgstr ""
28067 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
28068 "infogas in i formler"
28069
28070 #: src/BufferParams.cpp:540
28071 msgid ""
28072 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28073 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28074 msgstr ""
28075 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
28076 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
28077
28078 #: src/BufferParams.cpp:542
28079 msgid ""
28080 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28081 "decoration 'utilde'"
28082 msgstr ""
28083 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
28084 "matematikramdekorationen 'utilde'"
28085
28086 #: src/BufferParams.cpp:747
28087 #, c-format
28088 msgid ""
28089 "The selected document class\n"
28090 "\t%1$s\n"
28091 "requires external files that are not available.\n"
28092 "The document class can still be used, but the\n"
28093 "document cannot be compiled until the following\n"
28094 "prerequisites are installed:\n"
28095 "\t%2$s\n"
28096 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28097 "User's Guide for more information."
28098 msgstr ""
28099 "Den valda dokumentklassen\n"
28100 "\t%1$s\n"
28101 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
28102 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
28103 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
28104 "förutsättningar är installerade:\n"
28105 "\t%2$s\n"
28106 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
28107 "Handboken för mer information."
28108
28109 #: src/BufferParams.cpp:756
28110 msgid "Document class not available"
28111 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
28112
28113 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28114 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28117 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28118 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28119 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28120 msgid "LyX Warning: "
28121 msgstr "LyX-varning: "
28122
28123 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28124 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28127 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28128 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28129 msgid "uncodable character"
28130 msgstr "okodbart tecken"
28131
28132 #: src/BufferParams.cpp:1765
28133 #, fuzzy
28134 msgid "Uncodable character in class options"
28135 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28136
28137 #: src/BufferParams.cpp:1767
28138 #, fuzzy, c-format
28139 msgid ""
28140 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28141 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28142 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28143 "output.\n"
28144 "\n"
28145 "Please select an appropriate document encoding\n"
28146 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28147 msgstr ""
28148 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28149 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28150 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28151 "utmatning.\n"
28152 "\n"
28153 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28154 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28155
28156 #: src/BufferParams.cpp:2208
28157 msgid "Uncodable character in user preamble"
28158 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
28159
28160 #: src/BufferParams.cpp:2210
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28164 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28165 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28166 "output.\n"
28167 "\n"
28168 "Please select an appropriate document encoding\n"
28169 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28170 msgstr ""
28171 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28172 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28173 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28174 "utmatning.\n"
28175 "\n"
28176 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28177 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28178
28179 #: src/BufferParams.cpp:2523
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "The layout file:\n"
28183 "%1$s\n"
28184 "could not be found. A default textclass with default\n"
28185 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28186 "correct output."
28187 msgstr ""
28188 "Utformningsfilen:\n"
28189 "%1$s\n"
28190 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
28191 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28192 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28193
28194 #: src/BufferParams.cpp:2529
28195 msgid "Document class not found"
28196 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
28197
28198 #: src/BufferParams.cpp:2536
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28202 "%1$s\n"
28203 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28204 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28205 "correct output."
28206 msgstr ""
28207 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
28208 "%1$s\n"
28209 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
28210 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28211 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28212
28213 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28214 msgid "Could not load class"
28215 msgstr "Kunde inte ladda klass"
28216
28217 #: src/BufferParams.cpp:2587
28218 msgid "Error reading internal layout information"
28219 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
28220
28221 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28222 msgid "Read Error"
28223 msgstr "Läsfel"
28224
28225 #: src/BufferView.cpp:188
28226 msgid "No more insets"
28227 msgstr "Inga fler insättningar"
28228
28229 #: src/BufferView.cpp:823
28230 msgid "Save bookmark"
28231 msgstr "Spara bokmärke"
28232
28233 #: src/BufferView.cpp:1042
28234 msgid "Converting document to new document class..."
28235 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
28236
28237 #: src/BufferView.cpp:1087
28238 msgid "Document is read-only"
28239 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
28240
28241 #: src/BufferView.cpp:1089
28242 msgid "Document has been modified externally"
28243 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
28244
28245 #: src/BufferView.cpp:1098
28246 msgid "This portion of the document is deleted."
28247 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
28248
28249 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
28251 msgid "Absolute filename expected."
28252 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
28253
28254 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28255 #, c-format
28256 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28257 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
28258
28259 #: src/BufferView.cpp:1424
28260 msgid "No further undo information"
28261 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
28262
28263 #: src/BufferView.cpp:1444
28264 msgid "No further redo information"
28265 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
28266
28267 #: src/BufferView.cpp:1692
28268 msgid "Mark off"
28269 msgstr "Märke av"
28270
28271 #: src/BufferView.cpp:1698
28272 msgid "Mark on"
28273 msgstr "Märke på"
28274
28275 #: src/BufferView.cpp:1705
28276 msgid "Mark removed"
28277 msgstr "Märke borttaget"
28278
28279 #: src/BufferView.cpp:1708
28280 msgid "Mark set"
28281 msgstr "Märke satt"
28282
28283 #: src/BufferView.cpp:1799
28284 msgid "Statistics for the selection:"
28285 msgstr "Statistik för urvalet:"
28286
28287 #: src/BufferView.cpp:1801
28288 msgid "Statistics for the document:"
28289 msgstr "Statistik för dokumentet:"
28290
28291 #: src/BufferView.cpp:1804
28292 #, c-format
28293 msgid "%1$d words"
28294 msgstr "%1$d ord"
28295
28296 #: src/BufferView.cpp:1806
28297 msgid "One word"
28298 msgstr "Ett ord"
28299
28300 #: src/BufferView.cpp:1809
28301 #, c-format
28302 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28303 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
28304
28305 #: src/BufferView.cpp:1812
28306 msgid "One character (including blanks)"
28307 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
28308
28309 #: src/BufferView.cpp:1815
28310 #, c-format
28311 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28312 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
28313
28314 #: src/BufferView.cpp:1818
28315 msgid "One character (excluding blanks)"
28316 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
28317
28318 #: src/BufferView.cpp:1820
28319 msgid "Statistics"
28320 msgstr "Statistik"
28321
28322 #: src/BufferView.cpp:2043
28323 #, c-format
28324 msgid ""
28325 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28326 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
28327
28328 #: src/BufferView.cpp:2045
28329 #, c-format
28330 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28331 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
28332
28333 #: src/BufferView.cpp:2053
28334 msgid "Branch name"
28335 msgstr "Grennamn"
28336
28337 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28338 msgid "Branch already exists"
28339 msgstr "Gren finns redan"
28340
28341 #: src/BufferView.cpp:2937
28342 #, c-format
28343 msgid "Inserting document %1$s..."
28344 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
28345
28346 #: src/BufferView.cpp:2952
28347 #, c-format
28348 msgid "Document %1$s inserted."
28349 msgstr "Dokument %1$s infogat."
28350
28351 #: src/BufferView.cpp:2954
28352 #, c-format
28353 msgid "Could not insert document %1$s"
28354 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
28355
28356 #: src/BufferView.cpp:3356
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "Could not read the specified document\n"
28360 "%1$s\n"
28361 "due to the error: %2$s"
28362 msgstr ""
28363 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
28364 "%1$s\n"
28365 "på grund av fel: %2$s"
28366
28367 #: src/BufferView.cpp:3358
28368 msgid "Could not read file"
28369 msgstr "Kunde inte läsa fil"
28370
28371 #: src/BufferView.cpp:3365
28372 #, c-format
28373 msgid ""
28374 "%1$s\n"
28375 " is not readable."
28376 msgstr ""
28377 "%1$s\n"
28378 " är inte läsbar."
28379
28380 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28381 msgid "Could not open file"
28382 msgstr "Kunde inte öppna fil"
28383
28384 #: src/BufferView.cpp:3373
28385 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28386 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
28387
28388 #: src/BufferView.cpp:3374
28389 msgid ""
28390 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28391 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28392 "If this does not give the correct result\n"
28393 "then please change the encoding of the file\n"
28394 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28395 msgstr ""
28396 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
28397 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
28398 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
28399 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
28400 "annat program än LyX.\n"
28401
28402 #: src/Changes.cpp:375
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Uncodable character in author initials"
28405 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28406
28407 #: src/Changes.cpp:376
28408 #, fuzzy, c-format
28409 msgid ""
28410 "The author initials '%1$s',\n"
28411 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28412 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28413 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28414 "\n"
28415 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28416 "or change the author initials."
28417 msgstr ""
28418 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28419 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28420 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28421 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28422 "\n"
28423 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28424 "eller ändra författarnamnets stavning."
28425
28426 #: src/Changes.cpp:405
28427 msgid "Uncodable character in author name"
28428 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28429
28430 #: src/Changes.cpp:406
28431 #, c-format
28432 msgid ""
28433 "The author name '%1$s',\n"
28434 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28435 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28436 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28437 "\n"
28438 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28439 "or change the spelling of the author name."
28440 msgstr ""
28441 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28442 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28443 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28444 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28445 "\n"
28446 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28447 "eller ändra författarnamnets stavning."
28448
28449 #: src/Chktex.cpp:65
28450 #, c-format
28451 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28452 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
28453
28454 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28456 msgid "none"
28457 msgstr "ingen"
28458
28459 #: src/Color.cpp:232
28460 msgid "black"
28461 msgstr "svart"
28462
28463 #: src/Color.cpp:233
28464 msgid "white"
28465 msgstr "vit"
28466
28467 #: src/Color.cpp:234
28468 msgid "blue"
28469 msgstr "blå"
28470
28471 #: src/Color.cpp:235
28472 msgid "brown"
28473 msgstr "brun"
28474
28475 #: src/Color.cpp:236
28476 msgid "cyan"
28477 msgstr "cyan"
28478
28479 #: src/Color.cpp:237
28480 msgid "darkgray"
28481 msgstr "mörkgrå"
28482
28483 #: src/Color.cpp:238
28484 msgid "gray"
28485 msgstr "grå"
28486
28487 #: src/Color.cpp:239
28488 msgid "green"
28489 msgstr "grön"
28490
28491 #: src/Color.cpp:240
28492 msgid "lightgray"
28493 msgstr "ljusgrå"
28494
28495 #: src/Color.cpp:241
28496 msgid "lime"
28497 msgstr "lime"
28498
28499 #: src/Color.cpp:242
28500 msgid "magenta"
28501 msgstr "magenta"
28502
28503 #: src/Color.cpp:243
28504 msgid "olive"
28505 msgstr "oliv"
28506
28507 #: src/Color.cpp:244
28508 msgid "orange"
28509 msgstr "orange"
28510
28511 #: src/Color.cpp:245
28512 msgid "pink"
28513 msgstr "rosa"
28514
28515 #: src/Color.cpp:246
28516 msgid "purple"
28517 msgstr "lila"
28518
28519 #: src/Color.cpp:247
28520 msgid "red"
28521 msgstr "röd"
28522
28523 #: src/Color.cpp:248
28524 msgid "teal"
28525 msgstr "teal"
28526
28527 #: src/Color.cpp:249
28528 msgid "violet"
28529 msgstr "violett"
28530
28531 #: src/Color.cpp:250
28532 msgid "yellow"
28533 msgstr "gul"
28534
28535 #: src/Color.cpp:251
28536 msgid "cursor"
28537 msgstr "markör"
28538
28539 #: src/Color.cpp:252
28540 msgid "background"
28541 msgstr "bakgrund"
28542
28543 #: src/Color.cpp:253
28544 msgid "text"
28545 msgstr "text"
28546
28547 #: src/Color.cpp:254
28548 msgid "selection"
28549 msgstr "urval"
28550
28551 #: src/Color.cpp:255
28552 msgid "selected text"
28553 msgstr "vald text"
28554
28555 #: src/Color.cpp:256
28556 msgid "LaTeX text"
28557 msgstr "LaTeX-text"
28558
28559 #: src/Color.cpp:257
28560 msgid "inline completion"
28561 msgstr "platskomplettering"
28562
28563 #: src/Color.cpp:259
28564 msgid "non-unique inline completion"
28565 msgstr "icke-unik platskomplettering"
28566
28567 #: src/Color.cpp:261
28568 msgid "previewed snippet"
28569 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
28570
28571 #: src/Color.cpp:262
28572 msgid "note label"
28573 msgstr "notetikett"
28574
28575 #: src/Color.cpp:263
28576 msgid "note background"
28577 msgstr "notbakgrund"
28578
28579 #: src/Color.cpp:264
28580 msgid "comment label"
28581 msgstr "kommentaretikett"
28582
28583 #: src/Color.cpp:265
28584 msgid "comment background"
28585 msgstr "kommentarbakgrund"
28586
28587 #: src/Color.cpp:266
28588 msgid "greyedout inset label"
28589 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
28590
28591 #: src/Color.cpp:267
28592 msgid "greyedout inset text"
28593 msgstr "nedtonad insättningstext"
28594
28595 #: src/Color.cpp:268
28596 msgid "greyedout inset background"
28597 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
28598
28599 #: src/Color.cpp:269
28600 msgid "phantom inset text"
28601 msgstr "fantominsättningstext"
28602
28603 #: src/Color.cpp:270
28604 msgid "shaded box"
28605 msgstr "skuggad ruta"
28606
28607 #: src/Color.cpp:271
28608 msgid "listings background"
28609 msgstr "listningsbakgrund"
28610
28611 #: src/Color.cpp:272
28612 msgid "branch label"
28613 msgstr "grenetikett"
28614
28615 #: src/Color.cpp:273
28616 msgid "footnote label"
28617 msgstr "fotnotsetikett"
28618
28619 #: src/Color.cpp:274
28620 msgid "index label"
28621 msgstr "indexetikett"
28622
28623 #: src/Color.cpp:275
28624 msgid "margin note label"
28625 msgstr "marginalnotetikett"
28626
28627 #: src/Color.cpp:276
28628 msgid "URL label"
28629 msgstr "URL-etikett"
28630
28631 #: src/Color.cpp:277
28632 msgid "URL text"
28633 msgstr "URL-text"
28634
28635 #: src/Color.cpp:278
28636 msgid "depth bar"
28637 msgstr "djuprad"
28638
28639 #: src/Color.cpp:279
28640 msgid "scroll indicator"
28641 msgstr "rullindikator"
28642
28643 #: src/Color.cpp:280
28644 msgid "language"
28645 msgstr "språk"
28646
28647 #: src/Color.cpp:281
28648 msgid "command inset"
28649 msgstr "kommandoinsättning"
28650
28651 #: src/Color.cpp:282
28652 msgid "command inset background"
28653 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
28654
28655 #: src/Color.cpp:283
28656 msgid "command inset frame"
28657 msgstr "kommandoinsättningsram"
28658
28659 #: src/Color.cpp:284
28660 #, fuzzy
28661 msgid "command inset (broken reference)"
28662 msgstr "kommandoinsättningsram"
28663
28664 #: src/Color.cpp:285
28665 #, fuzzy
28666 msgid "button background (broken reference)"
28667 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28668
28669 #: src/Color.cpp:286
28670 msgid "button frame (broken reference)"
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/Color.cpp:287
28674 #, fuzzy
28675 msgid "button background (broken reference) under focus"
28676 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28677
28678 #: src/Color.cpp:288
28679 msgid "special character"
28680 msgstr "specialtecken"
28681
28682 #: src/Color.cpp:289
28683 msgid "math"
28684 msgstr "matematik"
28685
28686 #: src/Color.cpp:290
28687 msgid "math background"
28688 msgstr "matematikbakgrund"
28689
28690 #: src/Color.cpp:291
28691 msgid "graphics background"
28692 msgstr "grafikbakgrund"
28693
28694 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28695 msgid "math macro background"
28696 msgstr "matematikmakrobakgrund"
28697
28698 #: src/Color.cpp:293
28699 msgid "math frame"
28700 msgstr "matematikram"
28701
28702 #: src/Color.cpp:294
28703 msgid "math corners"
28704 msgstr "matematikhörn"
28705
28706 #: src/Color.cpp:295
28707 msgid "math line"
28708 msgstr "matematikrad"
28709
28710 #: src/Color.cpp:297
28711 msgid "math macro hovered background"
28712 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
28713
28714 #: src/Color.cpp:298
28715 msgid "math macro label"
28716 msgstr "matematikmakroetikett"
28717
28718 #: src/Color.cpp:299
28719 msgid "math macro frame"
28720 msgstr "matematikmakroram"
28721
28722 #: src/Color.cpp:300
28723 msgid "math macro blended out"
28724 msgstr "matematikmakro utblandad"
28725
28726 #: src/Color.cpp:301
28727 msgid "math macro old parameter"
28728 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
28729
28730 #: src/Color.cpp:302
28731 msgid "math macro new parameter"
28732 msgstr "matematikmakro ny parameter"
28733
28734 #: src/Color.cpp:303
28735 msgid "collapsible inset text"
28736 msgstr "infällningsbar insättningstext"
28737
28738 #: src/Color.cpp:304
28739 msgid "collapsible inset frame"
28740 msgstr "infällningsbar insättningsram"
28741
28742 #: src/Color.cpp:305
28743 msgid "inset background"
28744 msgstr "insättningsbakgrund"
28745
28746 #: src/Color.cpp:306
28747 msgid "inset frame"
28748 msgstr "insättningsram"
28749
28750 #: src/Color.cpp:307
28751 msgid "LaTeX error"
28752 msgstr "LaTeX-fel"
28753
28754 #: src/Color.cpp:308
28755 msgid "end-of-line marker"
28756 msgstr "radslutsmarkör"
28757
28758 #: src/Color.cpp:309
28759 msgid "appendix marker"
28760 msgstr "bilagamarkör"
28761
28762 #: src/Color.cpp:310
28763 msgid "change bar"
28764 msgstr "ändringsrad"
28765
28766 #: src/Color.cpp:311
28767 #, fuzzy
28768 msgid "deleted text (output)"
28769 msgstr "raderad text"
28770
28771 #: src/Color.cpp:312
28772 #, fuzzy
28773 msgid "added text (output)"
28774 msgstr "datum (utmatning)"
28775
28776 #: src/Color.cpp:313
28777 #, fuzzy
28778 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28779 msgstr "ändrad text 1. författare"
28780
28781 #: src/Color.cpp:314
28782 #, fuzzy
28783 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28784 msgstr "ändrad text 2. författare"
28785
28786 #: src/Color.cpp:315
28787 #, fuzzy
28788 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28789 msgstr "ändrad text 3. författare"
28790
28791 #: src/Color.cpp:316
28792 #, fuzzy
28793 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28794 msgstr "ändrad text 4. författare"
28795
28796 #: src/Color.cpp:317
28797 #, fuzzy
28798 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28799 msgstr "ändrad text 5. författare"
28800
28801 #: src/Color.cpp:318
28802 #, fuzzy
28803 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28804 msgstr "raderad textmodifierare"
28805
28806 #: src/Color.cpp:319
28807 msgid "added space markers"
28808 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
28809
28810 #: src/Color.cpp:320
28811 msgid "table line"
28812 msgstr "tabell-linje"
28813
28814 #: src/Color.cpp:321
28815 msgid "table on/off line"
28816 msgstr "tabell på/av linje"
28817
28818 #: src/Color.cpp:322
28819 msgid "bottom area"
28820 msgstr "bottenområde"
28821
28822 #: src/Color.cpp:323
28823 msgid "new page"
28824 msgstr "ny sida"
28825
28826 #: src/Color.cpp:324
28827 msgid "page break / line break"
28828 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
28829
28830 #: src/Color.cpp:325
28831 msgid "button frame"
28832 msgstr "knappram"
28833
28834 #: src/Color.cpp:326
28835 msgid "button background"
28836 msgstr "knappbakgrund"
28837
28838 #: src/Color.cpp:327
28839 msgid "button background under focus"
28840 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28841
28842 #: src/Color.cpp:328
28843 msgid "paragraph marker"
28844 msgstr "styckemarkör"
28845
28846 #: src/Color.cpp:329
28847 msgid "preview frame"
28848 msgstr "förhandsgranskningsram"
28849
28850 #: src/Color.cpp:330
28851 msgid "inherit"
28852 msgstr "ärv"
28853
28854 #: src/Color.cpp:331
28855 msgid "regexp frame"
28856 msgstr "regexp-ram"
28857
28858 #: src/Color.cpp:332
28859 msgid "ignore"
28860 msgstr "ignorera"
28861
28862 #: src/Converter.cpp:306
28863 #, c-format
28864 msgid ""
28865 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28866 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28867 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28868 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28869 "actually need it, instead.</p>"
28870 msgstr ""
28871 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
28872 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28873 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
28874 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
28875 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
28876
28877 #: src/Converter.cpp:315
28878 msgid "Security Warning"
28879 msgstr "Säkerhetsvarning"
28880
28881 #: src/Converter.cpp:328
28882 #, c-format
28883 msgid ""
28884 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28885 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28886 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28887 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28888 msgstr ""
28889 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
28890 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
28891 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28892 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28893 "dokument.</p>"
28894
28895 #: src/Converter.cpp:335
28896 #, c-format
28897 msgid ""
28898 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28899 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28900 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28901 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28902 msgstr ""
28903 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
28904 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
28905 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28906 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28907 "dokument.</p>"
28908
28909 #: src/Converter.cpp:345
28910 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28911 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
28912
28913 #: src/Converter.cpp:347
28914 msgid ""
28915 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28916 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28917 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28918 "i>.)"
28919 msgstr ""
28920 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
28921 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
28922 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
28923 "omvandlare</i>.)"
28924
28925 #: src/Converter.cpp:356
28926 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28927 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
28928
28929 #: src/Converter.cpp:357
28930 msgid "An external converter requires your authorization"
28931 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
28932
28933 #: src/Converter.cpp:360
28934 msgid ""
28935 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28936 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28937 msgstr ""
28938 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
28939 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28940
28941 #: src/Converter.cpp:363
28942 msgid ""
28943 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28944 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28945 msgstr ""
28946 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
28947 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28948
28949 #: src/Converter.cpp:367
28950 msgid "Do &not allow"
28951 msgstr "Tillåt i&nte"
28952
28953 #: src/Converter.cpp:367
28954 msgid "Do &not run"
28955 msgstr "Kör i&nte"
28956
28957 #: src/Converter.cpp:368
28958 msgid "A&llow"
28959 msgstr "Ti&llåt"
28960
28961 #: src/Converter.cpp:368
28962 msgid "&Run"
28963 msgstr "Kö&r"
28964
28965 #: src/Converter.cpp:370
28966 msgid "&Always allow for this document"
28967 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
28968
28969 #: src/Converter.cpp:371
28970 msgid "&Always run for this document"
28971 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
28972
28973 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Converter killed"
28976 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
28977
28978 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28979 #, c-format
28980 msgid ""
28981 "The following converter was killed by the user.\n"
28982 " %1$s\n"
28983 msgstr ""
28984
28985 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28986 #: src/Converter.cpp:809
28987 msgid "Cannot convert file"
28988 msgstr "Kan inte omvandla fil"
28989
28990 #: src/Converter.cpp:462
28991 #, c-format
28992 msgid ""
28993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28994 "Define a converter in the preferences."
28995 msgstr ""
28996 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
28997 "Definiera en omvandlare i inställningar."
28998
28999 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29000 msgid "Pygments driver command not found!"
29001 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
29002
29003 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29004 msgid ""
29005 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29006 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29007 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29008 "is named differently, to add the following line to the\n"
29009 "document preamble:\n"
29010 "\n"
29011 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29012 "\n"
29013 "where 'driver' is name of the driver command."
29014 msgstr ""
29015 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
29016 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
29017 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
29018 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
29019 "dokumentingressen:\n"
29020 "\n"
29021 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29022 "\n"
29023 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
29024
29025 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29026 msgid "Executing command: "
29027 msgstr "Exekverar kommando: "
29028
29029 #: src/Converter.cpp:727
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Process Killed"
29032 msgstr "Fortsätt"
29033
29034 #: src/Converter.cpp:728
29035 #, fuzzy, c-format
29036 msgid ""
29037 "The conversion process was killed while running:\n"
29038 "%1$s"
29039 msgstr ""
29040 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29041 "%1$s"
29042
29043 #: src/Converter.cpp:733
29044 msgid "Process Timed Out"
29045 msgstr ""
29046
29047 #: src/Converter.cpp:734
29048 #, c-format
29049 msgid ""
29050 "The conversion process:\n"
29051 "%1$s\n"
29052 "timed out before completing."
29053 msgstr ""
29054
29055 #: src/Converter.cpp:739
29056 msgid "Build errors"
29057 msgstr "Byggfel"
29058
29059 #: src/Converter.cpp:740
29060 msgid "There were errors during the build process."
29061 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
29062
29063 #: src/Converter.cpp:745
29064 #, c-format
29065 msgid ""
29066 "An error occurred while running:\n"
29067 "%1$s"
29068 msgstr ""
29069 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29070 "%1$s"
29071
29072 #: src/Converter.cpp:768
29073 #, c-format
29074 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29075 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
29076
29077 #: src/Converter.cpp:811
29078 #, c-format
29079 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29080 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29081
29082 #: src/Converter.cpp:812
29083 #, c-format
29084 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29085 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29086
29087 #: src/Converter.cpp:852
29088 msgid "Running LaTeX..."
29089 msgstr "LaTeX körs..."
29090
29091 #: src/Converter.cpp:869
29092 #, fuzzy
29093 msgid "Export canceled"
29094 msgstr "Exportmisslyckande"
29095
29096 #: src/Converter.cpp:870
29097 msgid "The export process was terminated by the user."
29098 msgstr ""
29099
29100 #: src/Converter.cpp:880
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Undefined reference"
29103 msgstr "&Odefinierade grenar"
29104
29105 #: src/Converter.cpp:881
29106 msgid ""
29107 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29108 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29109 msgstr ""
29110
29111 #: src/Converter.cpp:893
29112 #, c-format
29113 msgid ""
29114 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29115 "log %1$s."
29116 msgstr ""
29117 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
29118 "%1$s."
29119
29120 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29121 msgid "LaTeX failed"
29122 msgstr "LaTeX misslyckades"
29123
29124 #: src/Converter.cpp:899
29125 #, c-format
29126 msgid ""
29127 "The external program\n"
29128 "%1$s\n"
29129 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29130 "program's error (check the logs). "
29131 msgstr ""
29132 "Det externa programmet\n"
29133 "%1$s\n"
29134 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
29135 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
29136
29137 #: src/Converter.cpp:905
29138 msgid "Output is empty"
29139 msgstr "Utmatning är tom"
29140
29141 #: src/Converter.cpp:906
29142 msgid "No output file was generated."
29143 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
29144
29145 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
29146 msgid ", Inset: "
29147 msgstr ", Insättning: "
29148
29149 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
29150 msgid ", Cell: "
29151 msgstr ", Cell: "
29152
29153 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
29154 msgid ", Position: "
29155 msgstr ", Position: "
29156
29157 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29158 #, c-format
29159 msgid ""
29160 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29161 "not been pasted."
29162 msgstr ""
29163 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
29164 "inte klistrats."
29165
29166 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29167 #, c-format
29168 msgid ""
29169 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29170 "not been pasted."
29171 msgstr ""
29172 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
29173 "inte klistrats."
29174
29175 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29176 msgid "Uncodable content"
29177 msgstr "Okodbart innehåll"
29178
29179 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29183 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29184 msgstr ""
29185 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
29186 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
29187
29188 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29189 msgid "Unknown branch"
29190 msgstr "Okänd gren"
29191
29192 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29193 msgid "&Don't Add"
29194 msgstr "Lägg inte till"
29195
29196 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29197 #, c-format
29198 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29199 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
29200
29201 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29202 msgid "Layout Not Found"
29203 msgstr "Utformning hittades inte"
29204
29205 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29206 #, c-format
29207 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29208 msgstr ""
29209 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
29210
29211 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29212 #, c-format
29213 msgid ""
29214 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29215 "%3$s'."
29216 msgstr ""
29217 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
29218 "%2$s' till `%3$s'."
29219
29220 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29221 msgid "Undefined flex inset"
29222 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
29223
29224 #: src/Exporter.cpp:45
29225 #, c-format
29226 msgid ""
29227 "The file %1$s already exists.\n"
29228 "\n"
29229 "Do you want to overwrite that file?"
29230 msgstr ""
29231 "Filen %1$s finns redan.\n"
29232 "\n"
29233 "Vill du skriva över den filen?"
29234
29235 #: src/Exporter.cpp:48
29236 msgid "Overwrite file?"
29237 msgstr "Skriv över fil?"
29238
29239 #: src/Exporter.cpp:50
29240 msgid "&Keep file"
29241 msgstr "Behåll fil"
29242
29243 #: src/Exporter.cpp:51
29244 msgid "Overwrite &all"
29245 msgstr "Skriv över &alla"
29246
29247 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
29248 msgid "&Cancel export"
29249 msgstr "Avbryt export"
29250
29251 #: src/Exporter.cpp:97
29252 msgid "Couldn't copy file"
29253 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
29254
29255 #: src/Exporter.cpp:98
29256 #, c-format
29257 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29258 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
29259
29260 #: src/Font.cpp:141
29261 #, c-format
29262 msgid "Language: %1$s, "
29263 msgstr "Språk: %1$s, "
29264
29265 #: src/Font.cpp:146
29266 #, c-format
29267 msgid "Number %1$s"
29268 msgstr "Nummer %1$s"
29269
29270 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29272 msgid "Roman"
29273 msgstr "Antikva"
29274
29275 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29277 msgid "Sans Serif"
29278 msgstr "Linjär"
29279
29280 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29282 msgid "Typewriter"
29283 msgstr "Skrivmaskin"
29284
29285 #: src/FontInfo.cpp:43
29286 msgid "Symbol"
29287 msgstr "Symbol"
29288
29289 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29290 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29291 msgid "Inherit"
29292 msgstr "Ärv"
29293
29294 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29295 msgid "Medium"
29296 msgstr "Medium"
29297
29298 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29299 msgid "Upright"
29300 msgstr "Rak"
29301
29302 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29303 msgid "Italic"
29304 msgstr "Kursiv"
29305
29306 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29307 msgid "Slanted"
29308 msgstr "Lutande"
29309
29310 #: src/FontInfo.cpp:51
29311 msgid "Smallcaps"
29312 msgstr "Kapitäler"
29313
29314 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29315 msgid "Increase"
29316 msgstr "Öka"
29317
29318 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29319 msgid "Decrease"
29320 msgstr "Minska"
29321
29322 #: src/FontInfo.cpp:60
29323 msgid "Toggle"
29324 msgstr "Växla"
29325
29326 #: src/FontInfo.cpp:617
29327 #, c-format
29328 msgid "Emphasis %1$s, "
29329 msgstr "Betoning %1$s, "
29330
29331 #: src/FontInfo.cpp:620
29332 #, c-format
29333 msgid "Underline %1$s, "
29334 msgstr "Understrykning %1$s, "
29335
29336 #: src/FontInfo.cpp:623
29337 #, c-format
29338 msgid "Double underline %1$s, "
29339 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
29340
29341 #: src/FontInfo.cpp:626
29342 #, c-format
29343 msgid "Wavy underline %1$s, "
29344 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
29345
29346 #: src/FontInfo.cpp:629
29347 #, c-format
29348 msgid "Strike out %1$s, "
29349 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
29350
29351 #: src/FontInfo.cpp:632
29352 #, c-format
29353 msgid "Cross out %1$s, "
29354 msgstr "Överstrykning %1$s, "
29355
29356 #: src/FontInfo.cpp:635
29357 #, c-format
29358 msgid "Noun %1$s, "
29359 msgstr "Namn %1$s, "
29360
29361 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29362 msgid "Cannot view file"
29363 msgstr "Kan inte visa fil"
29364
29365 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
29366 #, c-format
29367 msgid "File does not exist: %1$s"
29368 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
29369
29370 #: src/Format.cpp:644
29371 #, c-format
29372 msgid "No information for viewing %1$s"
29373 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
29374
29375 #: src/Format.cpp:654
29376 #, c-format
29377 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29378 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
29379
29380 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29381 msgid "Cannot edit file"
29382 msgstr "Kan inte redigera fil"
29383
29384 #: src/Format.cpp:735
29385 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29386 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
29387
29388 #: src/Format.cpp:748
29389 #, c-format
29390 msgid "No information for editing %1$s"
29391 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
29392
29393 #: src/Format.cpp:759
29394 #, c-format
29395 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29396 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
29397
29398 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29399 msgid "Could not find bind file"
29400 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
29401
29402 #: src/KeyMap.cpp:230
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "Unable to find the bind file\n"
29406 "%1$s.\n"
29407 "Please check your installation."
29408 msgstr ""
29409 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29410 "%1$s.\n"
29411 "Vänligen kontrollera din installation."
29412
29413 #: src/KeyMap.cpp:237
29414 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29415 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
29416
29417 #: src/KeyMap.cpp:238
29418 msgid ""
29419 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29420 "Please check your installation."
29421 msgstr ""
29422 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
29423 "Vänligen kontrollera din installation."
29424
29425 #: src/KeyMap.cpp:245
29426 #, c-format
29427 msgid ""
29428 "Unable to find the bind file\n"
29429 "%1$s.\n"
29430 "Falling back to default."
29431 msgstr ""
29432 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29433 "%1$s.\n"
29434 "Faller tillbaka till standard."
29435
29436 #: src/KeySequence.cpp:181
29437 msgid "   options: "
29438 msgstr "   alternativ: "
29439
29440 #: src/LaTeX.cpp:62
29441 #, c-format
29442 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29443 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
29444
29445 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29446 msgid "Running Index Processor."
29447 msgstr "Indexbehandlare körs."
29448
29449 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29450 msgid "Running BibTeX."
29451 msgstr "BibTeX körs."
29452
29453 #: src/LaTeX.cpp:609
29454 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29455 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
29456
29457 #: src/LaTeX.cpp:1113
29458 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29459 msgstr ""
29460
29461 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29462 msgid "BibTeX error: "
29463 msgstr "BibTeX-fel: "
29464
29465 #: src/LaTeX.cpp:1627
29466 msgid "Biber error: "
29467 msgstr "Biberfel: "
29468
29469 #: src/LaTeX.cpp:1656
29470 #, fuzzy
29471 msgid "Makeindex error: "
29472 msgstr "Biberfel: "
29473
29474 #: src/LaTeX.cpp:1665
29475 #, fuzzy
29476 msgid "Xindy error: "
29477 msgstr "Biberfel: "
29478
29479 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29480 msgid "Font not available"
29481 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
29482
29483 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29484 #, c-format
29485 msgid ""
29486 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29487 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29488 msgstr ""
29489 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
29490 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
29491 "standardtypsnittet."
29492
29493 #: src/LyX.cpp:148
29494 msgid "Could not read configuration file"
29495 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
29496
29497 #: src/LyX.cpp:149
29498 #, c-format
29499 msgid ""
29500 "Error while reading the configuration file\n"
29501 "%1$s.\n"
29502 "Please check your installation."
29503 msgstr ""
29504 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
29505 "%1$s.\n"
29506 "Vänligen kontrollera din installation."
29507
29508 #: src/LyX.cpp:402
29509 msgid "The following files could not be loaded:"
29510 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
29511
29512 #: src/LyX.cpp:443
29513 #, c-format
29514 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29515 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
29516
29517 #: src/LyX.cpp:445
29518 msgid "Cannot remove temporary directory"
29519 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
29520
29521 #: src/LyX.cpp:449
29522 #, c-format
29523 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29524 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
29525
29526 #: src/LyX.cpp:478
29527 #, c-format
29528 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29529 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
29530
29531 #: src/LyX.cpp:496
29532 msgid "Missing filename for this operation."
29533 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
29534
29535 #: src/LyX.cpp:545
29536 #, c-format
29537 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29538 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
29539
29540 #: src/LyX.cpp:592
29541 msgid "No textclass is found"
29542 msgstr "Ingen textklass hittades"
29543
29544 #: src/LyX.cpp:593
29545 msgid ""
29546 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29547 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29548 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29549 msgstr ""
29550 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
29551 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
29552 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
29553 "fortsätta."
29554
29555 #: src/LyX.cpp:597
29556 msgid "&Reconfigure"
29557 msgstr "Omkonfigu&rera"
29558
29559 #: src/LyX.cpp:598
29560 msgid "&Without LaTeX"
29561 msgstr "Utan LaTeX"
29562
29563 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29564 msgid "&Continue"
29565 msgstr "Fortsätt"
29566
29567 #: src/LyX.cpp:702
29568 msgid ""
29569 "SIGHUP signal caught!\n"
29570 "Bye."
29571 msgstr ""
29572 "SIGHUP-signal fångad!\n"
29573 "Adjö."
29574
29575 #: src/LyX.cpp:706
29576 msgid ""
29577 "SIGFPE signal caught!\n"
29578 "Bye."
29579 msgstr ""
29580 "SIGFPE-signal fångad!\n"
29581 "Adjö."
29582
29583 #: src/LyX.cpp:709
29584 msgid ""
29585 "SIGSEGV signal caught!\n"
29586 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29587 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29588 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29589 "Bye."
29590 msgstr ""
29591 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
29592 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
29593 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
29594 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
29595 "Adjö."
29596
29597 #: src/LyX.cpp:725
29598 msgid "LyX crashed!"
29599 msgstr "LyX kraschade!"
29600
29601 #: src/LyX.cpp:759
29602 msgid "LyX: "
29603 msgstr "LyX: "
29604
29605 #: src/LyX.cpp:1027
29606 msgid "Could not create temporary directory"
29607 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
29608
29609 #: src/LyX.cpp:1028
29610 #, c-format
29611 msgid ""
29612 "Could not create a temporary directory in\n"
29613 "\"%1$s\"\n"
29614 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29615 msgstr ""
29616 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
29617 "\"%1$s\"\n"
29618 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
29619
29620 #: src/LyX.cpp:1092
29621 msgid "Missing user LyX directory"
29622 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
29623
29624 #: src/LyX.cpp:1093
29625 #, c-format
29626 msgid ""
29627 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29628 "It is needed to keep your own configuration."
29629 msgstr ""
29630 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
29631 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
29632
29633 #: src/LyX.cpp:1098
29634 msgid "&Create directory"
29635 msgstr "Skapa katalog"
29636
29637 #: src/LyX.cpp:1099
29638 msgid "&Exit LyX"
29639 msgstr "Avsluta LyX"
29640
29641 #: src/LyX.cpp:1100
29642 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29643 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
29644
29645 #: src/LyX.cpp:1104
29646 #, c-format
29647 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29648 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
29649
29650 #: src/LyX.cpp:1109
29651 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29652 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
29653
29654 #: src/LyX.cpp:1182
29655 msgid "List of supported debug flags:"
29656 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
29657
29658 #: src/LyX.cpp:1186
29659 #, c-format
29660 msgid "Setting debug level to %1$s"
29661 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
29662
29663 #: src/LyX.cpp:1197
29664 msgid ""
29665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29666 "Command line switches (case sensitive):\n"
29667 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29668 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29669 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29670 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29672 "                  select the features to debug.\n"
29673 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29674 "\t-x [--execute] command\n"
29675 "                  where command is a lyx command.\n"
29676 "\t-e [--export] fmt\n"
29677 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29678 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29679 "Name\n"
29680 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29681 "name\n"
29682 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29683 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29684 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29685 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29686 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29687 "                  and filename is the destination filename.\n"
29688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29689 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29690 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29691 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29692 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29693 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29694 "files,\n"
29695 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29696 "export.\n"
29697 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29698 "consumed.\n"
29699 "\t--ignore-error-message which\n"
29700 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29701 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29702 "values:\n"
29703 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29704 "\t-n [--no-remote]\n"
29705 "                  open documents in a new instance\n"
29706 "\t-r [--remote]\n"
29707 "                  open documents in an already running instance\n"
29708 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29709 "\t-v [--verbose]\n"
29710 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29711 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29712 "\t-version  summarize version and build info\n"
29713 "Check the LyX man page for more details."
29714 msgstr ""
29715 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
29716 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
29717 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
29718 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
29719 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
29720 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
29721 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29722 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
29723 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
29724 "\t-x [--execute] kommando\n"
29725 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
29726 "\t-e [--export] fmt\n"
29727 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
29728 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
29729 "namn\n"
29730 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
29731 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
29732 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
29733 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
29734 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
29735 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
29736 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
29737 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
29738 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29739 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
29740 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
29741 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
29742 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
29743 "                  som specificerar huruvida\n"
29744 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
29745 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
29746 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
29747 "\t-n [--no-remote\n"
29748 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
29749 "\t-r [--remote]\n"
29750 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
29751 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
29752 "\t-v [--verbose]\n"
29753 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
29754 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
29755 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
29756 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
29757
29758 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29759 msgid "  Git commit hash "
29760 msgstr "  Git commit hash "
29761
29762 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29763 msgid "No system directory"
29764 msgstr "Ingen systemkatalog"
29765
29766 #: src/LyX.cpp:1262
29767 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29768 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
29769
29770 #: src/LyX.cpp:1273
29771 msgid "No user directory"
29772 msgstr "Ingen användarkatalog"
29773
29774 #: src/LyX.cpp:1274
29775 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29776 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
29777
29778 #: src/LyX.cpp:1285
29779 msgid "Incomplete command"
29780 msgstr "Ofullständigt kommando"
29781
29782 #: src/LyX.cpp:1286
29783 msgid "Missing command string after --execute switch"
29784 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
29785
29786 #: src/LyX.cpp:1297
29787 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29788 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
29789
29790 #: src/LyX.cpp:1302
29791 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29792 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
29793
29794 #: src/LyX.cpp:1315
29795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29796 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
29797
29798 #: src/LyX.cpp:1328
29799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29800 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
29801
29802 #: src/LyX.cpp:1333
29803 msgid "Missing filename for --import"
29804 msgstr "Saknar filnamn för --import"
29805
29806 #: src/LyXRC.cpp:2986
29807 msgid ""
29808 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29809 "legal words?"
29810 msgstr ""
29811 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
29812 "godtagbara ord?"
29813
29814 #: src/LyXRC.cpp:2990
29815 msgid ""
29816 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29817 "document."
29818 msgstr ""
29819 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
29820
29821 #: src/LyXRC.cpp:2998
29822 msgid ""
29823 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29824 "automatically by what you type."
29825 msgstr ""
29826 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
29827 "vad du skriver."
29828
29829 #: src/LyXRC.cpp:3002
29830 msgid ""
29831 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29832 "class change."
29833 msgstr ""
29834 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
29835 "standardvärden efter klassändring."
29836
29837 #: src/LyXRC.cpp:3006
29838 msgid ""
29839 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29840 msgstr ""
29841 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
29842 "autosparning."
29843
29844 #: src/LyXRC.cpp:3013
29845 msgid ""
29846 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29847 "the backup file in the same directory as the original file."
29848 msgstr ""
29849 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
29850 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
29851 "originalfilen."
29852
29853 #: src/LyXRC.cpp:3017
29854 msgid ""
29855 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29856 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29857 msgstr ""
29858 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
29859 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
29860
29861 #: src/LyXRC.cpp:3021
29862 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29863 msgstr ""
29864 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
29865
29866 #: src/LyXRC.cpp:3025
29867 msgid ""
29868 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29869 "its global and local bind/ directories."
29870 msgstr ""
29871 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29872 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
29873
29874 #: src/LyXRC.cpp:3029
29875 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29876 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
29877
29878 #: src/LyXRC.cpp:3033
29879 msgid ""
29880 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29881 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29882 msgstr ""
29883 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
29884 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
29885
29886 #: src/LyXRC.cpp:3040
29887 msgid ""
29888 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29889 "undesired effects."
29890 msgstr ""
29891 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
29892 "undvika oönskade effekter."
29893
29894 #: src/LyXRC.cpp:3044
29895 msgid ""
29896 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29897 "prevent undesired effects."
29898 msgstr ""
29899 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
29900 "för att undvika oönskade effekter."
29901
29902 #: src/LyXRC.cpp:3051
29903 msgid ""
29904 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29905 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29906 msgstr ""
29907 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
29908 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
29909
29910 #: src/LyXRC.cpp:3059
29911 msgid ""
29912 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29913 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29914 "the top of the screen"
29915 msgstr ""
29916 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
29917 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
29918 "till toppen av skärmen"
29919
29920 #: src/LyXRC.cpp:3063
29921 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29922 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
29923
29924 #: src/LyXRC.cpp:3067
29925 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29926 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
29927
29928 #: src/LyXRC.cpp:3071
29929 msgid ""
29930 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29931 "inside."
29932 msgstr ""
29933 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
29934 "inuti."
29935
29936 #: src/LyXRC.cpp:3075
29937 msgid ""
29938 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29939 "look in its global and local commands/ directories."
29940 msgstr ""
29941 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29942 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
29943
29944 #: src/LyXRC.cpp:3079
29945 msgid ""
29946 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29947 msgstr ""
29948 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
29949 "typsnitt."
29950
29951 #: src/LyXRC.cpp:3083
29952 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29953 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29954
29955 #: src/LyXRC.cpp:3087
29956 msgid ""
29957 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29958 "shown after the change has been made.)"
29959 msgstr ""
29960 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
29961 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
29962
29963 #: src/LyXRC.cpp:3091
29964 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29965 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
29966
29967 #: src/LyXRC.cpp:3095
29968 msgid ""
29969 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29970 "LyX was started from."
29971 msgstr ""
29972 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
29973 "startade från."
29974
29975 #: src/LyXRC.cpp:3099
29976 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29977 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
29978
29979 #: src/LyXRC.cpp:3103
29980 msgid ""
29981 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29982 "value selects the directory LyX was started from."
29983 msgstr ""
29984 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
29985 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
29986
29987 #: src/LyXRC.cpp:3110
29988 msgid ""
29989 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29990 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29991 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29992 msgstr ""
29993 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
29994 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
29995 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29996
29997 #: src/LyXRC.cpp:3114
29998 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29999 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30000
30001 #: src/LyXRC.cpp:3118
30002 msgid ""
30003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30004 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30005 msgstr ""
30006 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
30007 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
30008 "indexbehandling."
30009
30010 #: src/LyXRC.cpp:3122
30011 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30012 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
30013
30014 #: src/LyXRC.cpp:3131
30015 msgid ""
30016 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30017 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30018 msgstr ""
30019 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
30020 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
30021 "tangentbord."
30022
30023 #: src/LyXRC.cpp:3135
30024 msgid ""
30025 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30026 "document."
30027 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
30028
30029 #: src/LyXRC.cpp:3139
30030 msgid ""
30031 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30032 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
30033
30034 #: src/LyXRC.cpp:3143
30035 msgid ""
30036 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30037 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30038 "name of the second language."
30039 msgstr ""
30040 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
30041 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
30042 "språket."
30043
30044 #: src/LyXRC.cpp:3147
30045 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30046 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
30047
30048 #: src/LyXRC.cpp:3151
30049 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30050 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
30051
30052 #: src/LyXRC.cpp:3155
30053 msgid ""
30054 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30055 "\\documentclass."
30056 msgstr ""
30057 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
30058 "\\documentclass."
30059
30060 #: src/LyXRC.cpp:3159
30061 msgid ""
30062 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30063 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30064 msgstr ""
30065 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
30066 "\"\\usepackage{omega}\"."
30067
30068 #: src/LyXRC.cpp:3163
30069 msgid ""
30070 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30071 "document is the default language."
30072 msgstr ""
30073 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
30074 "standardspråket."
30075
30076 #: src/LyXRC.cpp:3167
30077 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30078 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
30079
30080 #: src/LyXRC.cpp:3171
30081 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30082 msgstr ""
30083 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
30084 "sessionen."
30085
30086 #: src/LyXRC.cpp:3175
30087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30088 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
30089
30090 #: src/LyXRC.cpp:3179
30091 msgid ""
30092 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30093 "of the document."
30094 msgstr ""
30095 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
30096 "dokumentet."
30097
30098 #: src/LyXRC.cpp:3187
30099 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30100 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
30101
30102 #: src/LyXRC.cpp:3191
30103 msgid "The completion popup delay."
30104 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
30105
30106 #: src/LyXRC.cpp:3195
30107 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30108 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
30109
30110 #: src/LyXRC.cpp:3199
30111 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30112 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
30113
30114 #: src/LyXRC.cpp:3203
30115 msgid ""
30116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30117 msgstr ""
30118 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
30119 "kompletteringsförsök."
30120
30121 #: src/LyXRC.cpp:3207
30122 msgid ""
30123 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30124 "available."
30125 msgstr ""
30126 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
30127 "finns tillgänglig."
30128
30129 #: src/LyXRC.cpp:3211
30130 msgid "The inline completion delay."
30131 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
30132
30133 #: src/LyXRC.cpp:3215
30134 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30135 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
30136
30137 #: src/LyXRC.cpp:3219
30138 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30139 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
30140
30141 #: src/LyXRC.cpp:3223
30142 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30143 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
30144
30145 #: src/LyXRC.cpp:3227
30146 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30147 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
30148
30149 #: src/LyXRC.cpp:3231
30150 #, c-format
30151 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30152 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
30153
30154 #: src/LyXRC.cpp:3236
30155 msgid ""
30156 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30157 "variable.\n"
30158 "Use the OS native format."
30159 msgstr ""
30160 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
30161 "Använd operativsystemets standardformat."
30162
30163 #: src/LyXRC.cpp:3242
30164 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30165 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
30166
30167 #: src/LyXRC.cpp:3246
30168 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30169 msgstr ""
30170 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
30171 "numrerade sådana"
30172
30173 #: src/LyXRC.cpp:3250
30174 msgid "Scale the preview size to suit."
30175 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
30176
30177 #: src/LyXRC.cpp:3254
30178 msgid "The option to print out in landscape."
30179 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
30180
30181 #: src/LyXRC.cpp:3258
30182 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30183 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
30184
30185 #: src/LyXRC.cpp:3262
30186 msgid "The option to specify paper type."
30187 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
30188
30189 #: src/LyXRC.cpp:3266
30190 msgid ""
30191 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30192 msgstr ""
30193 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
30194 "förflyttning."
30195
30196 #: src/LyXRC.cpp:3270
30197 msgid ""
30198 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30199 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30200 msgstr ""
30201 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
30202 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
30203 "(fråga)."
30204
30205 #: src/LyXRC.cpp:3274
30206 msgid ""
30207 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30208 "wrong, override the setting here."
30209 msgstr ""
30210 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
30211 "fel, överskrid inställningen här."
30212
30213 #: src/LyXRC.cpp:3280
30214 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30215 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
30216
30217 #: src/LyXRC.cpp:3289
30218 msgid ""
30219 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30220 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30221 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30222 msgstr ""
30223 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
30224 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
30225 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
30226 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
30227
30228 #: src/LyXRC.cpp:3293
30229 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30230 msgstr ""
30231 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
30232 "skärmtypsnitten."
30233
30234 #: src/LyXRC.cpp:3298
30235 #, no-c-format
30236 msgid ""
30237 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30238 "roughly the same size as on paper."
30239 msgstr ""
30240 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
30241 "ungefär samma storlek som på papper."
30242
30243 #: src/LyXRC.cpp:3302
30244 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30245 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
30246
30247 #: src/LyXRC.cpp:3306
30248 msgid ""
30249 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30250 "\".out\". Only for advanced users."
30251 msgstr ""
30252 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
30253 "\".out\". Endast för avancerade användare."
30254
30255 #: src/LyXRC.cpp:3313
30256 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30257 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
30258
30259 #: src/LyXRC.cpp:3317
30260 msgid ""
30261 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30262 "when you quit LyX."
30263 msgstr ""
30264 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
30265 "att raderas när du avslutar LyX."
30266
30267 #: src/LyXRC.cpp:3321
30268 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30269 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
30270
30271 #: src/LyXRC.cpp:3325
30272 msgid ""
30273 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30274 "value selects the directory LyX was started from."
30275 msgstr ""
30276 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
30277 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
30278
30279 #: src/LyXRC.cpp:3335
30280 msgid ""
30281 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30282 "environment variable.\n"
30283 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30284 msgstr ""
30285 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
30286 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
30287 "standardformat."
30288
30289 #: src/LyXRC.cpp:3342
30290 msgid ""
30291 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30292 "will look in its global and local ui/ directories."
30293 msgstr ""
30294 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
30295 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
30296
30297 #: src/LyXRC.cpp:3352
30298 msgid ""
30299 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30300 "selection."
30301 msgstr ""
30302 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
30303 "och urval."
30304
30305 #: src/LyXRC.cpp:3356
30306 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30307 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
30308
30309 #: src/LyXRC.cpp:3360
30310 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30311 msgstr ""
30312 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
30313 "paper\")"
30314
30315 #: src/LyXVC.cpp:49
30316 #, c-format
30317 msgid "%1$s lock"
30318 msgstr "%1$s lås"
30319
30320 #: src/LyXVC.cpp:111
30321 #, c-format
30322 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30323 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
30324
30325 #: src/LyXVC.cpp:113
30326 msgid "Retrieve from version control?"
30327 msgstr "Hämta från versionshantering?"
30328
30329 #: src/LyXVC.cpp:114
30330 msgid "&Retrieve"
30331 msgstr "Hämta"
30332
30333 #: src/LyXVC.cpp:148
30334 msgid "Document not saved"
30335 msgstr "Dokument sparades inte"
30336
30337 #: src/LyXVC.cpp:149
30338 msgid "You must save the document before it can be registered."
30339 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
30340
30341 #: src/LyXVC.cpp:185
30342 msgid "LyX VC: Initial description"
30343 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
30344
30345 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30346 msgid "(no initial description)"
30347 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
30348
30349 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30350 msgid "LyX VC: Log message"
30351 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30352
30353 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30354 #: src/LyXVC.cpp:242
30355 msgid "(no log message)"
30356 msgstr "(inget loggmeddelande)"
30357
30358 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
30359 msgid "LyX VC: Log Message"
30360 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30361
30362 #: src/LyXVC.cpp:298
30363 #, c-format
30364 msgid ""
30365 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30366 "changes.\n"
30367 "\n"
30368 "Do you want to revert to the older version?"
30369 msgstr ""
30370 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
30371 "alla aktuella ändringar.\n"
30372 "\n"
30373 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
30374
30375 #: src/LyXVC.cpp:303
30376 msgid "Revert to stored version of document?"
30377 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
30378
30379 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
30380 msgid "&Revert"
30381 msgstr "Åte&rgå"
30382
30383 #: src/Paragraph.cpp:2060
30384 msgid "Senseless with this layout!"
30385 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
30386
30387 #: src/Paragraph.cpp:2114
30388 msgid "Alignment not permitted"
30389 msgstr "Justering inte tillåten"
30390
30391 #: src/Paragraph.cpp:2115
30392 msgid ""
30393 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30394 "Setting to default."
30395 msgstr ""
30396 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
30397 "Sätter till standard."
30398
30399 #: src/Text.cpp:446
30400 msgid "Unknown Inset"
30401 msgstr "Okänd insättning"
30402
30403 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30404 msgid "Change tracking author index missing"
30405 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
30406
30407 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30408 #, c-format
30409 msgid ""
30410 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30411 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30412 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30413 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30414 msgstr ""
30415 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
30416 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
30417 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
30418 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
30419 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
30420
30421 #: src/Text.cpp:579
30422 msgid "Unknown token"
30423 msgstr "Okänt tecken"
30424
30425 #: src/Text.cpp:964
30426 msgid ""
30427 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30428 "Tutorial."
30429 msgstr ""
30430 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
30431 "Nybörjarkursen."
30432
30433 #: src/Text.cpp:973
30434 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30435 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
30436
30437 #: src/Text.cpp:984
30438 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30439 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
30440
30441 #: src/Text.cpp:1958
30442 msgid "[Change Tracking] "
30443 msgstr "[Ändringsspårning] "
30444
30445 #: src/Text.cpp:1966
30446 #, c-format
30447 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30448 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
30449
30450 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30451 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30452 #, c-format
30453 msgid "Font: %1$s"
30454 msgstr "Typsnitt: %1$s"
30455
30456 #: src/Text.cpp:1981
30457 #, c-format
30458 msgid ", Depth: %1$d"
30459 msgstr ", Djup: %1$d"
30460
30461 #: src/Text.cpp:1987
30462 msgid ", Spacing: "
30463 msgstr ", Avstånd: "
30464
30465 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30466 msgid "OneHalf"
30467 msgstr "EnHalv"
30468
30469 #: src/Text.cpp:1999
30470 msgid "Other ("
30471 msgstr "Annan ("
30472
30473 #: src/Text.cpp:2011
30474 msgid ", Paragraph: "
30475 msgstr ", Stycke: "
30476
30477 #: src/Text.cpp:2012
30478 msgid ", Id: "
30479 msgstr ", Id: "
30480
30481 #: src/Text.cpp:2019
30482 msgid ", Char: 0x"
30483 msgstr ", Tecken: 0x"
30484
30485 #: src/Text.cpp:2021
30486 msgid ", Boundary: "
30487 msgstr ", Gräns: "
30488
30489 #: src/Text2.cpp:418
30490 msgid "No font change defined."
30491 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
30492
30493 #: src/Text3.cpp:200
30494 msgid "Math editor mode"
30495 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
30496
30497 #: src/Text3.cpp:202
30498 msgid "No valid math formula"
30499 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
30500
30501 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
30502 msgid "Already in regular expression mode"
30503 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
30504
30505 #: src/Text3.cpp:223
30506 msgid "Regexp editor mode"
30507 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30508
30509 #: src/Text3.cpp:1575
30510 msgid "Layout "
30511 msgstr "Utformning "
30512
30513 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30514 msgid " not known"
30515 msgstr " inte känd"
30516
30517 #: src/Text3.cpp:2138
30518 #, fuzzy
30519 msgid "Table Style "
30520 msgstr "Tabellnot"
30521
30522 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30523 msgid "Missing argument"
30524 msgstr "Argument saknas"
30525
30526 #: src/Text3.cpp:2494
30527 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30528 msgstr ""
30529
30530 #: src/Text3.cpp:2498
30531 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30532 msgstr ""
30533
30534 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30535 #, c-format
30536 msgid "Text properties applied: %1$s"
30537 msgstr ""
30538
30539 #: src/Text3.cpp:2673
30540 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30541 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
30542
30543 #: src/Text3.cpp:2674
30544 msgid ""
30545 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30546 "The thesaurus is not functional.\n"
30547 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30548 "instructions."
30549 msgstr ""
30550 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
30551 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
30552 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
30553 "inställningsinstruktioner."
30554
30555 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30556 msgid "Paragraph layout set"
30557 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
30558
30559 #: src/TextClass.cpp:127
30560 msgid "Plain Layout"
30561 msgstr "Vanlig utformning"
30562
30563 #: src/TextClass.cpp:918
30564 msgid "Missing File"
30565 msgstr "Fil saknas"
30566
30567 #: src/TextClass.cpp:919
30568 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30569 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30570
30571 #: src/TextClass.cpp:922
30572 msgid "Corrupt File"
30573 msgstr "Korrupt fil"
30574
30575 #: src/TextClass.cpp:923
30576 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30577 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30578
30579 #: src/TextClass.cpp:1577
30580 #, fuzzy, c-format
30581 msgid "%1$s (Float)"
30582 msgstr "%1$s lås"
30583
30584 #: src/TextClass.cpp:1582
30585 #, fuzzy, c-format
30586 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30587 msgstr "Under-%1$s"
30588
30589 #: src/TextClass.cpp:1877
30590 #, c-format
30591 msgid ""
30592 "The module %1$s has been requested by\n"
30593 "this document but has not been found in the list of\n"
30594 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30595 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30596 msgstr ""
30597 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
30598 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30599 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
30600 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30601
30602 #: src/TextClass.cpp:1882
30603 msgid "Module not available"
30604 msgstr "Modul inte tillgänglig"
30605
30606 #: src/TextClass.cpp:1888
30607 #, c-format
30608 msgid ""
30609 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30610 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30611 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30612 "Missing prerequisites:\n"
30613 "\t%2$s\n"
30614 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30615 msgstr ""
30616 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30617 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30618 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30619 "Förutsättningar som saknas:\n"
30620 "\t%2$s\n"
30621 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30622
30623 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30624 msgid "Package not available"
30625 msgstr "Paket inte tillgängligt"
30626
30627 #: src/TextClass.cpp:1900
30628 #, c-format
30629 msgid "Error reading module %1$s\n"
30630 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
30631
30632 #: src/TextClass.cpp:1911
30633 #, c-format
30634 msgid ""
30635 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30636 "this document but has not been found in the list of\n"
30637 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30639 msgstr ""
30640 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
30641 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30642 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
30643 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30644
30645 #: src/TextClass.cpp:1916
30646 msgid "Cite Engine not available"
30647 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
30648
30649 #: src/TextClass.cpp:1920
30650 #, c-format
30651 msgid ""
30652 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30653 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30654 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30655 "Missing prerequisites:\n"
30656 "\t%2$s\n"
30657 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30658 msgstr ""
30659 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30660 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30661 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30662 "Förutsättningar som saknas:\n"
30663 "\t%2$s\n"
30664 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30665
30666 #: src/TextClass.cpp:1932
30667 #, c-format
30668 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30669 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
30670
30671 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30673 msgid "unknown type!"
30674 msgstr "okänd typ!"
30675
30676 #: src/TocBackend.cpp:270
30677 #, c-format
30678 msgid "Index Entries (%1$s)"
30679 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30680
30681 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30682 msgid "Table of Contents"
30683 msgstr "Innehållsförteckning"
30684
30685 #: src/TocBackend.cpp:287
30686 msgid "Changes"
30687 msgstr "Ändringar"
30688
30689 #: src/TocBackend.cpp:288
30690 msgid "Senseless"
30691 msgstr "Meningslöst"
30692
30693 #: src/TocBackend.cpp:289
30694 msgid "Citations"
30695 msgstr "Citat"
30696
30697 #: src/TocBackend.cpp:290
30698 msgid "Labels and References"
30699 msgstr "Etiketter och referenser"
30700
30701 #: src/TocBackend.cpp:291
30702 msgid "Broken References and Citations"
30703 msgstr ""
30704
30705 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30706 msgid "Child Documents"
30707 msgstr "Barndokument"
30708
30709 #: src/TocBackend.cpp:294
30710 #, fuzzy
30711 msgid "Graphics[[listof]]"
30712 msgstr "Grafik"
30713
30714 #: src/TocBackend.cpp:295
30715 msgid "Equations"
30716 msgstr "Ekvationer"
30717
30718 #: src/TocBackend.cpp:298
30719 msgid "Nomenclature Entries"
30720 msgstr "Nomenklaturposter"
30721
30722 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30723 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30724 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30725 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30727 msgid "Revision control error."
30728 msgstr "Revideringshanteringsfel."
30729
30730 #: src/VCBackend.cpp:64
30731 #, c-format
30732 msgid ""
30733 "Some problem occurred while running the command:\n"
30734 "'%1$s'."
30735 msgstr ""
30736 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
30737 "'%1$s'."
30738
30739 #: src/VCBackend.cpp:636
30740 msgid "Up-to-date"
30741 msgstr "Uppdaterad"
30742
30743 #: src/VCBackend.cpp:638
30744 msgid "Locally Modified"
30745 msgstr "Lokalt modifierad"
30746
30747 #: src/VCBackend.cpp:640
30748 msgid "Locally Added"
30749 msgstr "Lokalt tillagd"
30750
30751 #: src/VCBackend.cpp:642
30752 msgid "Needs Merge"
30753 msgstr "Behöver sammanfogning"
30754
30755 #: src/VCBackend.cpp:644
30756 msgid "Needs Checkout"
30757 msgstr "Behöver kontrolleras"
30758
30759 #: src/VCBackend.cpp:646
30760 msgid "No CVS file"
30761 msgstr "Ingen CVS-fil"
30762
30763 #: src/VCBackend.cpp:648
30764 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30765 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
30766
30767 #: src/VCBackend.cpp:876
30768 msgid ""
30769 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30770 "You have to update from repository first or revert your changes."
30771 msgstr ""
30772 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
30773 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
30774
30775 #: src/VCBackend.cpp:881
30776 #, c-format
30777 msgid ""
30778 "Bad status when checking in changes.\n"
30779 "\n"
30780 "'%1$s'\n"
30781 "\n"
30782 msgstr ""
30783 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
30784 "\n"
30785 "'%1$s'\n"
30786 "\n"
30787
30788 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30789 #, c-format
30790 msgid ""
30791 "Error when updating from repository.\n"
30792 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30793 "'%1$s'.\n"
30794 "\n"
30795 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30796 msgstr ""
30797 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
30798 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30799 "'%1$s'.\n"
30800 "\n"
30801 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30802
30803 #: src/VCBackend.cpp:964
30804 #, c-format
30805 msgid ""
30806 "There were detected changes in the working directory:\n"
30807 "%1$s\n"
30808 "\n"
30809 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30810 "revert back to the repository version."
30811 msgstr ""
30812 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30813 "%1$s\n"
30814 "\n"
30815 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
30816 "förrådsversionen."
30817
30818 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30819 #: src/VCBackend.cpp:1533
30820 msgid "Changes detected"
30821 msgstr "Ändringar upptäckta"
30822
30823 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30824 msgid "&Abort"
30825 msgstr "&Avbryt"
30826
30827 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30828 msgid "View &Log ..."
30829 msgstr "Visa &logg ..."
30830
30831 #: src/VCBackend.cpp:989
30832 #, c-format
30833 msgid ""
30834 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30835 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30836 "'%2$s'.\n"
30837 "\n"
30838 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30839 msgstr ""
30840 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
30841 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30842 "'%2$s'.\n"
30843 "\n"
30844 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30845
30846 #: src/VCBackend.cpp:1048
30847 #, c-format
30848 msgid ""
30849 "The document %1$s is not in repository.\n"
30850 "You have to check in the first revision before you can revert."
30851 msgstr ""
30852 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
30853 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
30854
30855 #: src/VCBackend.cpp:1056
30856 #, c-format
30857 msgid ""
30858 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30859 "The status '%2$s' is unexpected."
30860 msgstr ""
30861 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
30862 "Status '%2$s' är oväntat."
30863
30864 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30865 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30866 msgid "Error: Could not generate logfile."
30867 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
30868
30869 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30870 msgid ""
30871 "Error when committing to repository.\n"
30872 "You have to manually resolve the problem.\n"
30873 "LyX will reopen the document after you press OK."
30874 msgstr ""
30875 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
30876 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
30877 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
30878
30879 #: src/VCBackend.cpp:1459
30880 msgid ""
30881 "Error while acquiring write lock.\n"
30882 "Another user is most probably editing\n"
30883 "the current document now!\n"
30884 "Also check the access to the repository."
30885 msgstr ""
30886 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
30887 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
30888 "det aktuella dokumentet nu!\n"
30889 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
30890
30891 #: src/VCBackend.cpp:1465
30892 msgid ""
30893 "Error while releasing write lock.\n"
30894 "Check the access to the repository."
30895 msgstr ""
30896 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
30897 "Kontrollera tillgången till förrådet."
30898
30899 #: src/VCBackend.cpp:1524
30900 #, c-format
30901 msgid ""
30902 "There were detected changes in the working directory:\n"
30903 "%1$s\n"
30904 "\n"
30905 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30906 "preferred.\n"
30907 "\n"
30908 "Continue?"
30909 msgstr ""
30910 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30911 "%1$s\n"
30912 "\n"
30913 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
30914 "\n"
30915 "Fortsätt?"
30916
30917 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30918 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30919 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30920 msgid "&Yes"
30921 msgstr "&Ja"
30922
30923 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30924 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30925 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30926 msgid "&No"
30927 msgstr "&Nej"
30928
30929 #: src/VCBackend.cpp:1593
30930 msgid "SVN File Locking"
30931 msgstr "SVN fillåsning"
30932
30933 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30934 msgid "Locking property unset."
30935 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
30936
30937 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30938 msgid "Locking property set."
30939 msgstr "Låsningsegenskap satt."
30940
30941 #: src/VCBackend.cpp:1595
30942 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30943 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
30944
30945 #: src/VSpace.cpp:190
30946 msgid "Default skip"
30947 msgstr "Vanligt avstånd"
30948
30949 #: src/VSpace.cpp:193
30950 msgid "Small skip"
30951 msgstr "Litet avstånd"
30952
30953 #: src/VSpace.cpp:196
30954 msgid "Medium skip"
30955 msgstr "Medium avstånd"
30956
30957 #: src/VSpace.cpp:199
30958 msgid "Big skip"
30959 msgstr "Stort avstånd"
30960
30961 #: src/VSpace.cpp:208
30962 msgid "Vertical fill"
30963 msgstr "Vertikal fyllning"
30964
30965 #: src/VSpace.cpp:215
30966 msgid "protected"
30967 msgstr "skyddad"
30968
30969 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30970 #, c-format
30971 msgid ""
30972 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30973 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30974 msgstr ""
30975 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
30976 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
30977
30978 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30979 msgid "Reload saved document?"
30980 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
30981
30982 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30983 msgid "Yes, &Reload"
30984 msgstr "Ja, ladda om"
30985
30986 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30987 msgid "No, &Keep Changes"
30988 msgstr "Nej, behåll ändringar"
30989
30990 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30991 #, c-format
30992 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30993 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
30994
30995 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30996 msgid "File not readable!"
30997 msgstr "Fil inte läsbar!"
30998
30999 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31000 #, c-format
31001 msgid ""
31002 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31003 "\n"
31004 "Do you want to create a new document?"
31005 msgstr ""
31006 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
31007 "\n"
31008 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
31009
31010 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31011 msgid "Create new document?"
31012 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31013
31014 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31015 #, fuzzy
31016 msgid "&Yes, Create New Document"
31017 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31018
31019 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31020 msgid "&No, Do Not Create"
31021 msgstr ""
31022
31023 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31024 #, c-format
31025 msgid ""
31026 "The specified document template\n"
31027 "%1$s\n"
31028 "could not be read."
31029 msgstr ""
31030 "Den specificerade dokumentmallen\n"
31031 "%1$s\n"
31032 "kunde inte läsas."
31033
31034 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31035 msgid "Could not read template"
31036 msgstr "Kunde inte läsa mall"
31037
31038 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31039 msgid "Standard[[Bullets]]"
31040 msgstr "Standard"
31041
31042 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31043 msgid "Dings 1"
31044 msgstr "Dings 1"
31045
31046 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31047 msgid "Dings 2"
31048 msgstr "Dings 2"
31049
31050 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31051 msgid "Dings 3"
31052 msgstr "Dings 3"
31053
31054 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31055 msgid "Dings 4"
31056 msgstr "Dings 4"
31057
31058 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31061 msgid "Cancel"
31062 msgstr "Avbryt"
31063
31064 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31065 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31067 msgid "Close"
31068 msgstr "Stäng"
31069
31070 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31071 msgid "Unavailable:"
31072 msgstr "Otillgänglig:"
31073
31074 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31075 #, c-format
31076 msgid "Unavailable: %1$s"
31077 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
31078
31079 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31080 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31081 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31082 msgid "Uncategorized"
31083 msgstr "Okategoriserad"
31084
31085 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31086 msgid "Directories"
31087 msgstr "Kataloger"
31088
31089 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31090 msgid "File"
31091 msgstr "Fil"
31092
31093 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31094 msgid "Master document"
31095 msgstr "Huvuddokument"
31096
31097 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31098 msgid "Open files"
31099 msgstr "Öppna filer"
31100
31101 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31102 msgid "Manuals"
31103 msgstr "Manualer"
31104
31105 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31106 #, c-format
31107 msgid ""
31108 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31109 "Continue searching from the beginning?"
31110 msgstr ""
31111 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
31112 "Fortsätt sök från början?"
31113
31114 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31115 #, c-format
31116 msgid ""
31117 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31118 "Continue searching from the end?"
31119 msgstr ""
31120 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
31121 "Fortsätt sök från slutet?"
31122
31123 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31124 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31125 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
31126
31127 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31128 msgid "Advanced search cancelled by user"
31129 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
31130
31131 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31132 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31133 msgid "Wrap search?"
31134 msgstr "Svep sökning?"
31135
31136 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31137 msgid "Nothing to search"
31138 msgstr "Ingenting att söka"
31139
31140 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31141 msgid "No open document(s) in which to search"
31142 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
31143
31144 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31145 msgid "Advanced Find and Replace"
31146 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
31147
31148 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31151 msgid "Class Default"
31152 msgstr "Klassens standard"
31153
31154 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31155 #, fuzzy
31156 msgid "Document Default"
31157 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
31158
31159 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31160 msgid "Float Settings"
31161 msgstr "Flotteinställningar"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31164 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31165 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
31166
31167 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31168 #, fuzzy
31169 msgid ""
31170 "Please install correctly to estimate the great\n"
31171 "amount of work other people have done for the LyX project."
31172 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31175 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31176 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31179 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31180 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31183 #, fuzzy
31184 msgid ""
31185 "Please install correctly to see what has changed\n"
31186 "for this version of LyX."
31187 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31191 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31194 #, c-format
31195 msgid ""
31196 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31197 "1995--%1$s LyX Team"
31198 msgstr ""
31199 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
31200 "1995--%1$s LyX Team"
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31203 msgid ""
31204 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31205 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31206 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31207 "any later version."
31208 msgstr ""
31209 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
31210 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
31211 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
31212 "version."
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31215 msgid ""
31216 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31217 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31218 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31219 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31221 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31222 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31223 msgstr ""
31224 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
31225 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
31226 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
31227 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
31228 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
31229 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
31230 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31233 msgid "not released yet"
31234 msgstr "ej släppt än"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31237 #, fuzzy, c-format
31238 msgid ""
31239 "Version %1$s\n"
31240 "(%2$s)"
31241 msgstr ""
31242 "LyX version %1$s\n"
31243 "(%2$s)"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31246 msgid "Built from git commit hash "
31247 msgstr "Byggd from git commit hash "
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31250 #, c-format
31251 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31252 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31255 #, c-format
31256 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31257 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31260 msgid "About LyX"
31261 msgstr "Om LyX"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31264 msgid "About %1"
31265 msgstr "Om %1"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31268 msgid "Preferences"
31269 msgstr "Inställningar"
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31272 msgid "Reconfigure"
31273 msgstr "Omkonfigurera"
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31276 #, fuzzy
31277 msgid "Restore Defaults"
31278 msgstr "Använd standardvärden"
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31281 msgid "Quit %1"
31282 msgstr "Avsluta %1"
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31285 msgid "&OK"
31286 msgstr "&Ok"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31289 #, fuzzy
31290 msgid "Apply"
31291 msgstr "Tillämp&a"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31294 msgid "Reset"
31295 msgstr "Återställ"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31298 #, fuzzy
31299 msgid "Open"
31300 msgstr "Inledning"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31303 msgid "Nothing to do"
31304 msgstr "Ingenting att göra"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31307 msgid "Unknown action"
31308 msgstr "Okänd handling"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31311 msgid "Command not handled"
31312 msgstr "Kommando hanteras inte"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31315 msgid "Command disabled"
31316 msgstr "Kommando inaktiverad"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
31319 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31320 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31323 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31324 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31327 msgid "Wrong focus!"
31328 msgstr ""
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31331 msgid "Running configure..."
31332 msgstr "Konfigurering körs..."
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31335 msgid "Reloading configuration..."
31336 msgstr "Laddar om konfiguration..."
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31339 msgid "System reconfiguration failed"
31340 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31343 msgid ""
31344 "The system reconfiguration has failed.\n"
31345 "Default textclass is used but LyX may\n"
31346 "not be able to work properly.\n"
31347 "Please reconfigure again if needed."
31348 msgstr ""
31349 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
31350 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
31351 "inte fungerar som det ska.\n"
31352 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31355 msgid "System reconfigured"
31356 msgstr "System omkonfigurerat"
31357
31358 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31359 msgid ""
31360 "The system has been reconfigured.\n"
31361 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31362 "updated document class specifications."
31363 msgstr ""
31364 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
31365 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
31366 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31369 msgid "Exiting."
31370 msgstr "Avslutar."
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31373 #, c-format
31374 msgid "Opening help file %1$s..."
31375 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31378 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31379 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31382 #, c-format
31383 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31384 msgstr ""
31385 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
31386 "omdefinieras"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31389 #, c-format
31390 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31391 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31394 #, c-format
31395 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31396 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31399 #, c-format
31400 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31401 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31404 msgid "Unable to save document defaults"
31405 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31409 msgid "Unknown function."
31410 msgstr "Okänd funktion."
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31413 msgid "The current document was closed."
31414 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31417 msgid ""
31418 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31419 "documents and exit.\n"
31420 "\n"
31421 "Exception: "
31422 msgstr ""
31423 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
31424 "dokument och avslutas.\n"
31425 "\n"
31426 "Undantag: "
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31429 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31430 msgid "Software exception Detected"
31431 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31434 msgid ""
31435 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31436 "unsaved documents and exit."
31437 msgstr ""
31438 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
31439 "spara alla osparade dokument och avslutas."
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31442 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31443 msgid "Could not find UI definition file"
31444 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31447 #, c-format
31448 msgid ""
31449 "Error while reading the included file\n"
31450 "%1$s\n"
31451 "Please check your installation."
31452 msgstr ""
31453 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
31454 "%1$s\n"
31455 "Vänligen kontrollera din installation."
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31458 msgid "Could not find default UI file"
31459 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31462 msgid ""
31463 "LyX could not find the default UI file!\n"
31464 "Please check your installation."
31465 msgstr ""
31466 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
31467 "Vänligen kontrollera din installation."
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31470 #, c-format
31471 msgid ""
31472 "Error while reading the configuration file\n"
31473 "%1$s\n"
31474 "Falling back to default.\n"
31475 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31476 "check which User Interface file you are using."
31477 msgstr ""
31478 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
31479 "%1$s\n"
31480 "Faller tillbaka till standard.\n"
31481 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
31482 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31485 #, fuzzy
31486 msgid "Author &Names:"
31487 msgstr "Författarnamn"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31490 msgid ""
31491 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31492 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31493 msgstr ""
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31496 #, fuzzy
31497 msgid ""
31498 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31499 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31500 msgstr ""
31501 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
31502 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31505 msgid "Bibliography Item Settings"
31506 msgstr "Bibliografipostinställningar"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31509 msgid "BibTeX Bibliography"
31510 msgstr "BibTeX-bibliografi"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31514 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31515 msgid "Clear text"
31516 msgstr "Rensa text"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31519 #, fuzzy
31520 msgid "All avail. databases"
31521 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31524 msgid ""
31525 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31526 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31527 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31528 "this is the place you should store it."
31529 msgstr ""
31530 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
31531 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
31532 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
31533 "du bör lagra den."
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31536 #, fuzzy
31537 msgid "Document Encoding"
31538 msgstr "Dokumenthantering"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31541 #, fuzzy
31542 msgid "Database"
31543 msgstr "Databaser:"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31546 #, fuzzy
31547 msgid "File Encoding"
31548 msgstr "Filhantering"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31551 #, fuzzy
31552 msgid "General E&ncoding:"
31553 msgstr "Allmän interpunktuation"
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31556 msgid ""
31557 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31558 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31559 "you can set it in the list above."
31560 msgstr ""
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31563 #, fuzzy
31564 msgid "General Encoding"
31565 msgstr "Allmän interpunktuation"
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31568 msgid ""
31569 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31570 "below, set it here"
31571 msgstr ""
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31574 msgid "Biblatex Bibliography"
31575 msgstr "Biblatex-bibliografi"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31578 msgid "all reference units"
31579 msgstr "alla referensenheter"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31582 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31584 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31585 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31589 #, fuzzy
31590 msgid "D&ocuments"
31591 msgstr "Dokument"
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31594 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31595 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31598 msgid "Select a BibTeX database to add"
31599 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
31600
31601 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31602 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31603 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31606 msgid "Select a BibTeX style"
31607 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31610 msgid "No frame"
31611 msgstr "Ingen ram"
31612
31613 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31614 msgid "Simple rectangular frame"
31615 msgstr "Enkel rektangulär ram"
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31618 msgid "Oval frame, thin"
31619 msgstr "Oval ram, tunn"
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31622 msgid "Oval frame, thick"
31623 msgstr "Oval ram, tjock"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31626 msgid "Drop shadow"
31627 msgstr "Fallskugga"
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31630 msgid "Shaded background"
31631 msgstr "Skuggad bakgrund"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31634 msgid "Double rectangular frame"
31635 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31638 msgid "Depth"
31639 msgstr "Djup"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31642 msgid "Total Height"
31643 msgstr "Total höjd"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31646 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31647 msgid "Makebox"
31648 msgstr "Makebox"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31651 msgid "Box Settings"
31652 msgstr "Rutinställningar"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31655 msgid "Branch Settings"
31656 msgstr "Greninställningar"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31659 msgid "Branch"
31660 msgstr "Gren"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31663 msgid "Activated"
31664 msgstr "Aktiverad"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31667 msgid "Filename Suffix"
31668 msgstr "Filnamnsändelse"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31672 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31673 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31674 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31675 msgid "Yes"
31676 msgstr "Ja"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31681 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31682 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31683 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31684 msgid "No"
31685 msgstr "Nej"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31688 msgid "Enter new branch name"
31689 msgstr "Ange nytt grennamn"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31692 #, c-format
31693 msgid ""
31694 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31695 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31696 msgstr ""
31697 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
31698 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31701 msgid "&Merge"
31702 msgstr "Sa&mmanfoga"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31705 msgid "Renaming failed"
31706 msgstr "Namnbyte misslyckades"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31709 msgid "The branch could not be renamed."
31710 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31713 msgid "Merge Changes"
31714 msgstr "Sammanfoga ändringar"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31717 #, fuzzy
31718 msgid "Inserted by %1"
31719 msgstr "Infoga ruta"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31722 #, fuzzy
31723 msgid "Deleted by %1"
31724 msgstr "Ra&dera nyckel"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31727 msgid " on[[date]] %1"
31728 msgstr ""
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31731 #, fuzzy
31732 msgid "Inserted on %1"
31733 msgstr "Infoga ruta"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31736 #, fuzzy
31737 msgid "Deleted on %1"
31738 msgstr "Radera rad"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31741 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31742 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31743 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31744 msgid "No change"
31745 msgstr "Ingen ändring"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31748 msgid "Small Caps"
31749 msgstr "Kapitäler"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31752 msgid "(Without)[[underlining]]"
31753 msgstr ""
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31756 msgid "Single[[underlining]]"
31757 msgstr ""
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31760 #, fuzzy
31761 msgid "Double[[underlining]]"
31762 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31765 msgid "Wavy"
31766 msgstr ""
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31769 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31770 msgstr ""
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31773 msgid "Single[[strikethrough]]"
31774 msgstr ""
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31777 msgid "With /"
31778 msgstr ""
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31781 msgid "(Without)[[color]]"
31782 msgstr ""
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31785 #, fuzzy
31786 msgid "Text Properties"
31787 msgstr "PDF-egenskaper"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31790 #, fuzzy
31791 msgid "Reset All To &Default"
31792 msgstr "Använd klassens standardvärden"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31795 #, fuzzy
31796 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31797 msgstr "Avvisa alla ändringar"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31800 #, fuzzy
31801 msgid "&Reset All Fields"
31802 msgstr "Alla fält"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31805 msgid "Citation"
31806 msgstr "Citat"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31809 msgid "All avail. citations"
31810 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31813 msgid "Regular e&xpression"
31814 msgstr "Reguljära uttr&yck"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31817 msgid "Case se&nsitive"
31818 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31821 msgid "Search as you &type"
31822 msgstr "Sök &medan du skriver"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31825 msgid ""
31826 "Ordered list of all cited references.\n"
31827 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31828 msgstr ""
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31831 msgid "General text befo&re:"
31832 msgstr "Allmän text fö&re:"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31835 msgid "General &text after:"
31836 msgstr "Allmän &text efter:"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31839 msgid ""
31840 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31841 "individual items, double-click on the respective entry above."
31842 msgstr ""
31843 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
31844 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31847 msgid ""
31848 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31849 "items, double-click on the respective entry above."
31850 msgstr ""
31851 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
31852 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31855 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31856 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31859 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31860 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31863 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31864 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31867 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31868 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31871 msgid "All references available for citing."
31872 msgstr ""
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31875 msgid ""
31876 "All references available for citing.\n"
31877 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31878 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31879 msgstr ""
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31882 msgid "Keys"
31883 msgstr "Nycklar"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31886 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31887 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31890 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31891 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31894 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31895 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31898 msgid ""
31899 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31900 msgstr ""
31901 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31904 msgid ""
31905 "\n"
31906 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31907 msgstr ""
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31910 msgid "Text before"
31911 msgstr "Text före"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31914 msgid "Cite key"
31915 msgstr "Citatnyckel"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31918 msgid "Text after"
31919 msgstr "Text efter"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31922 msgid "LinkBack PDF"
31923 msgstr "LinkBack PDF"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31926 msgid "JPEG"
31927 msgstr "JPEG"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31930 msgid "pasted"
31931 msgstr "klistrad"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31934 #, c-format
31935 msgid "%1$s Files"
31936 msgstr "%1$s filer"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31939 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31940 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31946 msgid "Canceled."
31947 msgstr "Avbruten."
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31950 msgid "Overwrite external file?"
31951 msgstr "Skriv över extern fil?"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31954 #, c-format
31955 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31956 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31959 msgid "List of previous commands"
31960 msgstr "Lista över föregående kommandon"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31963 msgid "Next command"
31964 msgstr "Nästa kommando"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31967 msgid "Compare LyX files"
31968 msgstr "Jämför LyX-filer"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31971 msgid "Select document"
31972 msgstr "Välj dokument"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31977 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31978 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31981 msgid "Error while comparing documents."
31982 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31985 msgid "Aborted"
31986 msgstr "Avbruten"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31989 msgid "Finished"
31990 msgstr "Slutförd"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31993 msgid "Aborting process..."
31994 msgstr "Avbryter process..."
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31997 msgid "differences"
31998 msgstr "skillnader"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32001 msgid "Compare different revisions"
32002 msgstr "Jämför olika revideringar"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32005 #, fuzzy
32006 msgid "Counters"
32007 msgstr "Land"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32010 msgid "big[[delimiter size]]"
32011 msgstr "stor"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32014 msgid "Big[[delimiter size]]"
32015 msgstr "Stor"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32018 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32019 msgstr "stoor"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32022 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32023 msgstr "Stoor"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32026 msgid "Math Delimiter"
32027 msgstr "Matematikskiljetecken"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32030 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32031 msgid "(None)"
32032 msgstr "(Ingen)"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32035 msgid "Variable"
32036 msgstr "Variabel"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32039 msgid "Module not found!"
32040 msgstr "Modul hittades inte!"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32043 #, fuzzy
32044 msgid "&End Edit"
32045 msgstr "R&edigera"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32048 msgid "Validation required!"
32049 msgstr ""
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32052 msgid "Layout is valid!"
32053 msgstr "Utformning är giltig!"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32056 msgid "Layout is invalid!"
32057 msgstr "Utformning är ogiltig!"
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32060 msgid "Conversion to current format impossible!"
32061 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32064 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32065 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32068 msgid "Convert to current format"
32069 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32072 msgid "Child Document"
32073 msgstr "Barndokument"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32076 msgid "Include to Output"
32077 msgstr "Inkludera till utmatning"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32080 msgid "Unicode (utf8)"
32081 msgstr "Unicode (utf8)"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32084 msgid "Traditional (auto-selected)"
32085 msgstr ""
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32088 #, fuzzy
32089 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32090 msgstr "Unicode (utf8)"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32093 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32094 msgstr ""
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32097 #, fuzzy
32098 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32099 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32102 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32103 msgstr ""
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32106 msgid ""
32107 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32108 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32109 "custom preamble code."
32110 msgstr ""
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32113 msgid ""
32114 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32115 "``ucs'' package."
32116 msgstr ""
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32119 msgid "Language Default (no inputenc)"
32120 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32123 msgid ""
32124 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32125 "if a text part is set to a language with different default."
32126 msgstr ""
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32129 msgid ""
32130 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32131 "write input encoding switch commands to the source."
32132 msgstr ""
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32135 msgid "10"
32136 msgstr "10"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32139 msgid "11"
32140 msgstr "11"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32143 msgid "12"
32144 msgstr "12"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
32147 #, fuzzy
32148 msgid "Automatic[[encoding]]"
32149 msgstr "Automatisk"
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32152 msgid ""
32153 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32154 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32155 msgstr ""
32156 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
32157 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32160 msgid "empty"
32161 msgstr "tom"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32164 msgid "plain"
32165 msgstr "vanlig"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32168 msgid "headings"
32169 msgstr "rubriker"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32172 msgid "fancy"
32173 msgstr "häftig"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32176 msgid "US letter"
32177 msgstr "US letter"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32180 msgid "US legal"
32181 msgstr "US legal"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32184 msgid "US executive"
32185 msgstr "US executive"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32188 msgid "A0"
32189 msgstr "A0"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32192 msgid "A1"
32193 msgstr "A1"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32196 msgid "A2"
32197 msgstr "A2"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32200 msgid "A3"
32201 msgstr "A3"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32204 msgid "A4"
32205 msgstr "A4"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32208 msgid "A5"
32209 msgstr "A5"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32212 msgid "A6"
32213 msgstr "A6"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32216 msgid "B0"
32217 msgstr "B0"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32220 msgid "B1"
32221 msgstr "B1"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32224 msgid "B2"
32225 msgstr "B2"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32228 msgid "B3"
32229 msgstr "B3"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32232 msgid "B4"
32233 msgstr "B4"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32236 msgid "B5"
32237 msgstr "B5"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32240 msgid "B6"
32241 msgstr "B6"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32244 msgid "C0"
32245 msgstr "C0"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32248 msgid "C1"
32249 msgstr "C1"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32252 msgid "C2"
32253 msgstr "C2"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32256 msgid "C3"
32257 msgstr "C3"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32260 msgid "C4"
32261 msgstr "C4"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32264 msgid "C5"
32265 msgstr "C5"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32268 msgid "C6"
32269 msgstr "C6"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32272 msgid "JIS B0"
32273 msgstr "JIS B0"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32276 msgid "JIS B1"
32277 msgstr "JIS B1"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32280 msgid "JIS B2"
32281 msgstr "JIS B2"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32284 msgid "JIS B3"
32285 msgstr "JIS B3"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32288 msgid "JIS B4"
32289 msgstr "JIS B4"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32292 msgid "JIS B5"
32293 msgstr "JIS B5"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32296 msgid "JIS B6"
32297 msgstr "JIS B6"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32300 msgid "Numbered"
32301 msgstr "Numrerad"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32304 msgid "Appears in TOC"
32305 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32308 msgid "Package"
32309 msgstr "Paket"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32312 msgid "Load automatically"
32313 msgstr "Ladda automatiskt"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32316 msgid "Load always"
32317 msgstr "Ladda alltid"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32320 msgid "Do not load"
32321 msgstr "Ladda inte"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32324 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32325 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32328 #, c-format
32329 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32330 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32333 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32334 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32337 #, c-format
32338 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32339 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32342 #, c-format
32343 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32344 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32347 #, c-format
32348 msgid ""
32349 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32350 "all required packages (%2$s) installed."
32351 msgstr ""
32352 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
32353 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32356 #, fuzzy
32357 msgid "All avail. modules"
32358 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32361 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32362 msgstr ""
32363 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32366 msgid "Document Class"
32367 msgstr "Dokumentklass"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32370 msgid "Local Layout"
32371 msgstr "Lokal utformning"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32374 msgid "Text Layout"
32375 msgstr "Textutformning"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32378 msgid "Page Margins"
32379 msgstr "Sidmarginaler"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32382 msgid "Colors"
32383 msgstr "Färger"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32386 #, fuzzy
32387 msgid "Change Tracking"
32388 msgstr "Ändringsspårning"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32391 msgid "Numbering & TOC"
32392 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32395 msgid "Indexes"
32396 msgstr "Index"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32399 msgid "PDF Properties"
32400 msgstr "PDF-egenskaper"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32403 msgid "Math Options"
32404 msgstr "Matematikalternativ"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32407 msgid "Bullets"
32408 msgstr "Bomber"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32411 msgid "Formats[[output]]"
32412 msgstr "Format"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32415 msgid "LaTeX Preamble"
32416 msgstr "LaTeX-ingress"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32419 msgid "&Default..."
32420 msgstr "Stan&dard..."
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32423 #, fuzzy
32424 msgid "Direct (No inputenc)"
32425 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32428 #, fuzzy
32429 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32430 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32435 msgid " (not installed)"
32436 msgstr " (inte installerad)"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32439 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32440 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32443 msgid " (not available)"
32444 msgstr " (inte tillgänglig)"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32447 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32448 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32451 #, fuzzy
32452 msgid "Lay&outs"
32453 msgstr "Utformningar|#o#O"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32456 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32457 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32460 msgid "Local layout file"
32461 msgstr "Lokal utformningsfil"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32464 msgid ""
32465 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32466 "file, not one in the system or user directory.\n"
32467 "Your document will not work with this layout if you\n"
32468 "move the layout file to a different directory."
32469 msgstr ""
32470 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
32471 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
32472 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
32473 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32476 msgid "&Set Layout"
32477 msgstr "&Sätt utformning"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32480 msgid "Unable to read local layout file."
32481 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32484 msgid "This is a local layout file."
32485 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32488 msgid "Select master document"
32489 msgstr "Välj huvuddokument"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32492 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32493 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32497 msgid "Unapplied changes"
32498 msgstr "Otillämpade ändringar"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32502 msgid ""
32503 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32504 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32505 msgstr ""
32506 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
32507 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32511 msgid "&Apply"
32512 msgstr "Tillämp&a"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32516 msgid "&Dismiss"
32517 msgstr "Avfär&da"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32520 msgid "Unable to set document class."
32521 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32524 msgid "Basic numerical"
32525 msgstr "Grundläggande numerär"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32528 msgid "Author-year"
32529 msgstr "Författare-år"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32532 msgid "Author-number"
32533 msgstr "Författare-nummer"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32536 #, c-format
32537 msgid "%1$s and %2$s"
32538 msgstr "%1$s och %2$s"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32541 #, c-format
32542 msgid "%1$s, %2$s"
32543 msgstr "%1$s, %2$s"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32546 #, c-format
32547 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32548 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32551 #, c-format
32552 msgid "%1$s (unavailable)"
32553 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32556 msgid "Module provided by document class."
32557 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32560 #, fuzzy, c-format
32561 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32562 msgstr "Kategori: %1$s."
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32565 #, fuzzy, c-format
32566 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32567 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32570 msgid "or"
32571 msgstr "eller"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32574 #, fuzzy, c-format
32575 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32576 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32579 #, fuzzy, c-format
32580 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32581 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32584 #, c-format
32585 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32586 msgstr ""
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32589 #, fuzzy
32590 msgid ""
32591 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32592 "font></p>"
32593 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32596 msgid "per part"
32597 msgstr "per del"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32600 msgid "per chapter"
32601 msgstr "per kapitel"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32604 msgid "per section"
32605 msgstr "per avsnitt"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32608 msgid "per subsection"
32609 msgstr "per underavsnitt"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32612 msgid "per child document"
32613 msgstr "per barndokument"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32616 msgid "[No options predefined]"
32617 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32620 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32621 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32624 msgid "&Use Hyperref Support"
32625 msgstr "Använd hyperref-stöd"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32628 msgid "Can't set layout!"
32629 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32632 #, c-format
32633 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32634 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32637 msgid "Not Found"
32638 msgstr "Hittades inte"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32641 msgid "Assigned master does not include this file"
32642 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32645 #, c-format
32646 msgid ""
32647 "You must include this file in the document\n"
32648 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32649 "feature."
32650 msgstr ""
32651 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
32652 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
32653 "finess."
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32656 msgid "Could not load master"
32657 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32660 #, c-format
32661 msgid ""
32662 "The master document '%1$s'\n"
32663 "could not be loaded."
32664 msgstr ""
32665 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
32666 "kunde inte laddas."
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32669 msgid "%1 (missing req.)"
32670 msgstr ""
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32673 #, fuzzy
32674 msgid "personal module"
32675 msgstr "Personlig info"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32678 msgid "distributed module"
32679 msgstr ""
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32682 #, fuzzy
32683 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32684 msgstr "(Modulnamn: %1)"
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32687 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32688 msgstr ""
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32691 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32692 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32695 msgid "DocBook"
32696 msgstr "DocBook"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32699 msgid "Literate"
32700 msgstr "Litterat"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32703 msgid "Error List"
32704 msgstr "Fellista"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32707 #, c-format
32708 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32709 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32712 msgid "Top left"
32713 msgstr "Vänster topp"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32716 msgid "Bottom left"
32717 msgstr "Vänster botten"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32720 msgid "Baseline left"
32721 msgstr "Vänster baslinje"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32724 msgid "Top center"
32725 msgstr "Center topp"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32728 msgid "Bottom center"
32729 msgstr "Center botten"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32732 msgid "Baseline center"
32733 msgstr "Center baslinje"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32736 msgid "Top right"
32737 msgstr "Höger topp"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32740 msgid "Bottom right"
32741 msgstr "Höger botten"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32744 msgid "Baseline right"
32745 msgstr "Höger baslinje"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32748 msgid "Scale%"
32749 msgstr "Skala%"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32752 msgid "Select external file"
32753 msgstr "Välj extern fil"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32756 msgid "automatically"
32757 msgstr "automatiskt"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32760 msgid "Graphics"
32761 msgstr "Grafik"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32764 msgid "Dissolve previous group?"
32765 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32768 #, c-format
32769 msgid ""
32770 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32771 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32772 "because this graphic was its only member.\n"
32773 "How do you want to proceed?"
32774 msgstr ""
32775 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
32776 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
32777 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32778 "Hur vill du fortsätta?"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32781 #, c-format
32782 msgid "Stick with group '%1$s'"
32783 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32786 #, c-format
32787 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32788 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32791 #, c-format
32792 msgid ""
32793 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32794 "the group will be dissolved,\n"
32795 "because this graphic was its only member.\n"
32796 "How do you want to proceed?"
32797 msgstr ""
32798 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
32799 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
32800 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32801 "Hur vill du fortsätta?"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32804 #, c-format
32805 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32806 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32809 msgid "Enter unique group name:"
32810 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32813 msgid "Group already defined!"
32814 msgstr "Grupp redan definierad!"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32817 #, c-format
32818 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32819 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32822 msgid "Set max. &width:"
32823 msgstr "Sätt maxbredd:"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32826 msgid "Set max. &height:"
32827 msgstr "Sätt maxhöjd:"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32830 msgid "Maximal width of image in output"
32831 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32834 msgid "Maximal height of image in output"
32835 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32838 msgid "bp"
32839 msgstr "bp"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32842 msgid "cm"
32843 msgstr "cm"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32846 msgid "mm"
32847 msgstr "mm"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32850 msgid "in[[unit of measure]]"
32851 msgstr "tum"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32854 msgid "Select graphics file"
32855 msgstr "Välj grafikfil"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32858 #, fuzzy
32859 msgid "&Clipart"
32860 msgstr "Clipart|#C#c"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32863 msgid "Interword Space"
32864 msgstr "Ordmellanrum"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32867 msgid "Thin Space"
32868 msgstr "Tunt mellanrum"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32871 msgid "Medium Space"
32872 msgstr "Medium mellanrum"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32875 msgid "Thick Space"
32876 msgstr "Tjockt mellanrum"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32879 msgid "Negative Thin Space"
32880 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32883 msgid "Negative Medium Space"
32884 msgstr "Negativt medium mellanrum"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32887 msgid "Negative Thick Space"
32888 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32891 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32892 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32895 msgid "Quad (1 em)"
32896 msgstr "Fyrkant (1 em)"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32899 msgid "Double Quad (2 em)"
32900 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32903 msgid "Horizontal Fill"
32904 msgstr "Horisontell fyllning"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32907 msgid "Visible Space"
32908 msgstr "Synligt tomrum"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32911 msgid ""
32912 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32913 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32914 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32915 msgstr ""
32916 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
32917 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
32918 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32921 msgid "Horizontal Space Settings"
32922 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32925 msgid "Hyperlink Settings"
32926 msgstr "Hyperlänkinställningar"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32929 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32930 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32931 msgid ""
32932 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32933 msgstr ""
32934 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32937 msgid "Select document to include"
32938 msgstr "Välj dokument att inkludera"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32941 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32942 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32945 msgid "Index Entry Settings"
32946 msgstr "Indexpostinställningar"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32949 msgid "Label Color"
32950 msgstr "Etikettfärg"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32953 msgid "Cannot remove standard index"
32954 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32957 msgid "The default index cannot be removed."
32958 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32961 msgid "Enter new index name"
32962 msgstr "Ange nytt indexnamn"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32965 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32966 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32969 msgid "Date (current)"
32970 msgstr ""
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32973 #, fuzzy
32974 msgid "Date (last modified)"
32975 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32978 msgid "Date (fix)"
32979 msgstr ""
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32982 #, fuzzy
32983 msgid "Time (current)"
32984 msgstr "Mellan (accent)"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32987 #, fuzzy
32988 msgid "Time (last modified)"
32989 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32992 msgid "Time (fix)"
32993 msgstr ""
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32996 #, fuzzy
32997 msgid "Document Information"
32998 msgstr "&Dokumentformat"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33001 #, fuzzy
33002 msgid "Version Control Information"
33003 msgstr "Versionshanteringslogg"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33006 #, fuzzy
33007 msgid "LaTeX Package Availability"
33008 msgstr "Paket inte tillgängligt"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33011 msgid "LaTeX Class Availability"
33012 msgstr ""
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33015 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33016 msgstr ""
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33019 #, fuzzy
33020 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33021 msgstr "Tangentbord/mus"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33024 #, fuzzy
33025 msgid "LyX Menu Location"
33026 msgstr "Lokalisering"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33029 msgid "Localized GUI String"
33030 msgstr ""
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33033 msgid "LyX Toolbar Icon"
33034 msgstr ""
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33037 #, fuzzy
33038 msgid "LyX Preferences Entry"
33039 msgstr "Inställningar"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33042 #, fuzzy
33043 msgid "LyX Application Information"
33044 msgstr "TeX-information"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33047 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33049 #, fuzzy
33050 msgid "Custom Format"
33051 msgstr "Utmatningsformat"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33054 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33055 msgid "Not Applicable"
33056 msgstr ""
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33059 #, fuzzy
33060 msgid "Package Name"
33061 msgstr "Paket"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33064 #, fuzzy
33065 msgid "Class Name"
33066 msgstr "Företagsnamn"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33070 #, fuzzy
33071 msgid "LyX Function"
33072 msgstr "LyX-funktioner|y"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33075 #, fuzzy
33076 msgid "English String"
33077 msgstr "Engelska (USA)"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33080 #, fuzzy
33081 msgid "Preferences Key"
33082 msgstr "Inställningar"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33085 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33086 msgid ""
33087 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33088 "* d: day as number without a leading zero\n"
33089 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33090 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33091 "* dddd: long localized day name\n"
33092 "* M: month as number without a leading zero\n"
33093 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33094 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33095 "* MMMM: long localized month name\n"
33096 "* yy: year as two digit number\n"
33097 "* yyyy: year as four digit number"
33098 msgstr ""
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33102 msgid ""
33103 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33104 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33105 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33106 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33107 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33108 "* m: the minute without a leading zero\n"
33109 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33110 "* s: the second without a leading zero\n"
33111 "* ss: the second with a leading zero\n"
33112 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33113 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33114 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33115 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33116 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33117 msgstr ""
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33120 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33121 msgid "Please select a valid type above"
33122 msgstr ""
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33125 msgid ""
33126 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33127 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33128 msgstr ""
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33131 msgid ""
33132 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33133 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33134 msgstr ""
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33137 msgid ""
33138 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33139 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33140 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33141 msgstr ""
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33144 msgid ""
33145 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33146 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33147 "possible keyboard shortcuts for this function"
33148 msgstr ""
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33151 msgid ""
33152 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33153 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33154 "to the function in the menu (using the current localization)."
33155 msgstr ""
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33158 msgid ""
33159 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33160 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33161 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33162 "accelerator markup are stripped."
33163 msgstr ""
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33166 msgid ""
33167 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33168 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33169 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33170 msgstr ""
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33173 msgid ""
33174 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33175 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33176 msgstr ""
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33179 msgid "Unknown"
33180 msgstr "Okänd"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33183 msgid "Enter a valid value below"
33184 msgstr ""
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33187 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33188 msgstr ""
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33191 #, fuzzy
33192 msgid "&Fix Time:"
33193 msgstr "Fix LaTeX"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33196 #, fuzzy
33197 msgid "Field Settings"
33198 msgstr "Linjeinställningar"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33201 msgid "Shift-"
33202 msgstr "Skift-"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33205 msgid "Control-"
33206 msgstr "Kontroll-"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33209 msgid "Option-"
33210 msgstr "Alternativ-"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33213 msgid "Command-"
33214 msgstr "Kommando-"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33217 msgid "Label Settings"
33218 msgstr "Etikettinställningar"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33221 msgid "Line Settings"
33222 msgstr "Linjeinställningar"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33225 msgid "No language"
33226 msgstr "Inget språk"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33229 msgid "Program Listing Settings"
33230 msgstr "Programlistningsinställningar"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33233 msgid "No dialect"
33234 msgstr "Ingen dialekt"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
33237 msgid "LaTeX Log"
33238 msgstr "LaTeX-logg"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
33241 msgid "Biber"
33242 msgstr "Biber"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
33245 msgid "LyX2LyX"
33246 msgstr "LyX2LyX"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
33249 msgid "Literate Programming Build Log"
33250 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
33253 msgid "lyx2lyx Error Log"
33254 msgstr "lyx2lyx fellogg"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
33257 msgid "Version Control Log"
33258 msgstr "Versionshanteringslogg"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
33261 msgid "Log file not found."
33262 msgstr "Loggfil hittades inte."
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
33265 msgid "No literate programming build log file found."
33266 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
33269 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33270 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
33273 msgid "No version control log file found."
33274 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33277 #, fuzzy
33278 msgid "Preferred &Language:"
33279 msgstr "S&pråk:"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
33282 #, fuzzy
33283 msgid "New File From Template"
33284 msgstr "Ny från mall...|m"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33287 #, fuzzy
33288 msgid "All available files"
33289 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33292 #, fuzzy
33293 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33294 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33297 #, fuzzy
33298 msgid "User and System Files"
33299 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33302 #, fuzzy
33303 msgid "User Files Only"
33304 msgstr "Användarfiler"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33307 #, fuzzy
33308 msgid "System Files Only"
33309 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
33312 #, fuzzy
33313 msgid "File &Language:"
33314 msgstr "S&pråk:"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
33317 msgid ""
33318 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33319 "The selected language version will be opened."
33320 msgstr ""
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33323 #, fuzzy
33324 msgid "Select example file"
33325 msgstr "Välj mallfil"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
33328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
33329 #, fuzzy
33330 msgid "&Examples"
33331 msgstr "Exempel"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
33334 msgid "Select template file"
33335 msgstr "Välj mallfil"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
33338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33339 #, fuzzy
33340 msgid "&Templates"
33341 msgstr "&Mall"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33344 #, fuzzy
33345 msgid "&User files"
33346 msgstr "Användarfiler"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33349 #, fuzzy
33350 msgid "&System files"
33351 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33354 #, fuzzy
33355 msgid "Chose UI file"
33356 msgstr "Välj UI-fil"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33359 #, fuzzy
33360 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33361 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33364 #, fuzzy
33365 msgid "Chose bind file"
33366 msgstr "Välj bindfil"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33369 #, fuzzy
33370 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33371 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
33374 #, fuzzy
33375 msgid "Chose keyboard map"
33376 msgstr "Välj tangentbordskarta"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
33379 #, fuzzy
33380 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33381 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
33384 #, fuzzy
33385 msgid "Default Template"
33386 msgstr "Standardtext"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
33389 #, fuzzy
33390 msgid "Open Example File"
33391 msgstr "&Exempelfiler:"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
33394 #, fuzzy
33395 msgid "Open File"
33396 msgstr "Öppna filer"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33399 msgid "[x]"
33400 msgstr "[x]"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33403 msgid "(x)"
33404 msgstr "(x)"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33407 msgid "{x}"
33408 msgstr "{x}"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33411 msgid "|x|"
33412 msgstr "|x|"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33415 msgid "||x||"
33416 msgstr "||x||"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33419 #, fuzzy
33420 msgid "small"
33421 msgstr "Liten"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33424 msgid "bmatrix"
33425 msgstr "bmatrix"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33428 msgid "pmatrix"
33429 msgstr "pmatrix"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33432 msgid "Bmatrix"
33433 msgstr "Bmatrix"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33436 msgid "vmatrix"
33437 msgstr "vmatrix"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33440 msgid "Vmatrix"
33441 msgstr "Vmatrix"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33444 #, fuzzy
33445 msgid "smallmatrix"
33446 msgstr "bmatrix"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33449 msgid "Math Matrix"
33450 msgstr "Matematikmatris"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33453 msgid "Nomenclature Settings"
33454 msgstr "Nomenklaturinställningar"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33457 msgid "Note Settings"
33458 msgstr "Notinställningar"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33461 msgid "Paragraph Settings"
33462 msgstr "Styckeinställningar"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33465 msgid ""
33466 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33467 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33468 "\n"
33469 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33470 "the items is used."
33471 msgstr ""
33472 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
33473 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
33474 "\n"
33475 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
33476 "alla element används."
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33479 msgid "&Close"
33480 msgstr "&Stäng"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33483 msgid "Phantom Settings"
33484 msgstr "Fantominställningar"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33487 msgid "Look & Feel"
33488 msgstr "Utseende & känsla"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33491 msgid "File Handling"
33492 msgstr "Filhantering"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33495 msgid "Keyboard/Mouse"
33496 msgstr "Tangentbord/mus"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33499 msgid "Input Completion"
33500 msgstr "Inmatningskomplettering"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33503 msgid "C&ommand:"
33504 msgstr "K&ommando:"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33508 msgid "Co&mmand:"
33509 msgstr "Ko&mmando:"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33512 msgid "Screen Fonts"
33513 msgstr "Skärmtypsnitt"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33516 msgid "Paths"
33517 msgstr "Sökvägar"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33520 msgid "Select directory for example files"
33521 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33524 msgid "Select a document templates directory"
33525 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33528 msgid "Select a temporary directory"
33529 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33532 msgid "Select a backups directory"
33533 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33536 msgid "Select a document directory"
33537 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33540 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33541 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33544 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33545 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33548 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33549 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33552 msgid "Spellchecker"
33553 msgstr "Stavningskontroll"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33556 msgid "Native"
33557 msgstr "Standard"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33560 msgid "Aspell"
33561 msgstr "Aspell"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33564 msgid "Enchant"
33565 msgstr "Enchant"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33568 msgid "Hunspell"
33569 msgstr "Hunspell"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33572 msgid "Converters"
33573 msgstr "Omvandlare"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33576 msgid "SECURITY WARNING!"
33577 msgstr "Säkerhetsvarning!"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33580 msgid ""
33581 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33582 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33583 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33584 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33585 msgstr ""
33586 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
33587 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
33588 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
33589 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33592 msgid "File Formats"
33593 msgstr "Filformat"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33596 msgid "Format in use"
33597 msgstr "Format som används"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33600 msgid ""
33601 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33602 "converter. Please remove the converter first."
33603 msgstr ""
33604 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
33605 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33608 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33609 msgstr ""
33610 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
33611 "omvandlaren först."
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33614 msgid "LyX needs to be restarted!"
33615 msgstr "LyX behöver startas om!"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33618 msgid ""
33619 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33620 "restart."
33621 msgstr ""
33622 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
33623 "efter en omstart."
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33626 msgid "User Interface"
33627 msgstr "Användargränssnitt"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33630 msgid "Classic"
33631 msgstr "Klassisk"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33634 msgid "Oxygen"
33635 msgstr "Oxygen"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33638 msgid "Document Handling"
33639 msgstr "Dokumenthantering"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33642 msgid "Control"
33643 msgstr "Kontroll"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33646 msgid "Shortcuts"
33647 msgstr "Genvägar"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33650 msgid "Function"
33651 msgstr "Funktion"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33654 msgid "Shortcut"
33655 msgstr "Genväg"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33658 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33659 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33662 msgid "Mathematical Symbols"
33663 msgstr "Matematiska symboler"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33666 msgid "Document and Window"
33667 msgstr "Dokument och fönster"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33670 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33671 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33674 msgid "System and Miscellaneous"
33675 msgstr "System och diverse"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33678 msgid "Res&tore"
33679 msgstr "Åters&täll"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33683 msgid "Failed to create shortcut"
33684 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33687 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33688 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33691 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33692 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33695 msgid "Invalid or empty key sequence"
33696 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33699 #, c-format
33700 msgid ""
33701 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33702 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33703 msgstr ""
33704 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
33705 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33708 msgid "Redefine shortcut?"
33709 msgstr "Omdefiniera genväg?"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33712 msgid "&Redefine"
33713 msgstr "Omdefiniera"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33716 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33717 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33720 msgid "Identity"
33721 msgstr "Identitet"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33724 msgid "Longest label width"
33725 msgstr "Längsta etikettbredd"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33728 msgid "Nomenclature List Settings"
33729 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33732 msgid "Index Settings"
33733 msgstr "Indexinställningar"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33736 msgid "<All indexes>"
33737 msgstr "<Alla index>"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33740 msgid "Progress/Debug Messages"
33741 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33744 msgid "Debug Level"
33745 msgstr "Avlusningsnivå"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33748 msgid "Set"
33749 msgstr "Vald"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33752 msgid "Cross-reference"
33753 msgstr "Korsreferens"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33756 msgid "All available labels"
33757 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33760 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33761 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33764 msgid "By Occurrence"
33765 msgstr "Via förekomst"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33768 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33769 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33772 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33773 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33776 msgid "Update the label list"
33777 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33780 msgid "&Go Back"
33781 msgstr "&Gå tillbaka"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33784 msgid "Jump back to the original cursor location"
33785 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33788 msgid "<No prefix>"
33789 msgstr "<Inget prefix>"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33792 msgid "Find and Replace"
33793 msgstr "Hitta och ersätt"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33796 msgid "Export or Send Document"
33797 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33800 msgid "Show File"
33801 msgstr "Visa fil"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33804 msgid "Error -> Cannot load file!"
33805 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33808 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33809 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33812 msgid ""
33813 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33814 "beginning?"
33815 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33818 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33819 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33822 msgid "Basic Latin"
33823 msgstr "Enkel latin"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33826 msgid "Latin-1 Supplement"
33827 msgstr "Latin-1 komplement"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33830 msgid "Latin Extended-A"
33831 msgstr "Latin utökad-A"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33834 msgid "Latin Extended-B"
33835 msgstr "Latin utökad-B"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33838 msgid "IPA Extensions"
33839 msgstr "IPA utökningar"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33842 msgid "Spacing Modifier Letters"
33843 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33846 msgid "Combining Diacritical Marks"
33847 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33850 msgid "Cyrillic"
33851 msgstr "Kyrilliska"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33854 msgid "Arabic"
33855 msgstr "Arabiska"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33858 msgid "Devanagari"
33859 msgstr "Devanagari"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33862 msgid "Gurmukhi"
33863 msgstr "Gurmukhi"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33866 msgid "Gujarati"
33867 msgstr "Gujarati"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33870 msgid "Oriya"
33871 msgstr "Oriya"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33874 msgid "Hangul Jamo"
33875 msgstr "Hangul Jamo"
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33878 msgid "Phonetic Extensions"
33879 msgstr "Fonetiska utökningar"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33882 msgid "Latin Extended Additional"
33883 msgstr "Latin utökad ytterligare"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33886 msgid "Greek Extended"
33887 msgstr "Grekiska utökad"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33890 msgid "General Punctuation"
33891 msgstr "Allmän interpunktuation"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33894 msgid "Superscripts and Subscripts"
33895 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33898 msgid "Currency Symbols"
33899 msgstr "Valutasymboler"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33902 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33903 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33906 msgid "Letterlike Symbols"
33907 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33910 msgid "Number Forms"
33911 msgstr "Nummerformer"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33914 msgid "Mathematical Operators"
33915 msgstr "Matematiska operatörer"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33918 msgid "Miscellaneous Technical"
33919 msgstr "Diverse tekniskt"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33922 msgid "Control Pictures"
33923 msgstr "Kontrollbilder"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33926 msgid "Optical Character Recognition"
33927 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33930 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33931 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33934 msgid "Box Drawing"
33935 msgstr "Rutritning"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33938 msgid "Block Elements"
33939 msgstr "Blockelement"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33942 msgid "Geometric Shapes"
33943 msgstr "Geometriska figurer"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33946 msgid "Miscellaneous Symbols"
33947 msgstr "Diverse symboler"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33950 msgid "Dingbats"
33951 msgstr "Dingbats"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33954 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33955 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33958 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33959 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33962 msgid "Hiragana"
33963 msgstr "Hiragana"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33966 msgid "Katakana"
33967 msgstr "Katakana"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33970 msgid "Bopomofo"
33971 msgstr "Bopomofo"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33974 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33975 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33978 msgid "Kanbun"
33979 msgstr "Kanbun"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33982 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33983 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33986 msgid "CJK Compatibility"
33987 msgstr "CJK-kompatibilitet"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33990 msgid "CJK Unified Ideographs"
33991 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33994 msgid "Hangul Syllables"
33995 msgstr "Hangul-stavningar"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33998 msgid "High Surrogates"
33999 msgstr "Höga surrogater"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34002 msgid "Private Use High Surrogates"
34003 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34006 msgid "Low Surrogates"
34007 msgstr "Låga surrogater"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34010 msgid "Private Use Area"
34011 msgstr "Område för privat bruk"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34014 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34015 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34018 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34019 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34022 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34023 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34026 msgid "Combining Half Marks"
34027 msgstr "Kombinerande halvmärken"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34030 msgid "CJK Compatibility Forms"
34031 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34034 msgid "Small Form Variants"
34035 msgstr "Små formvarianter"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34038 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34039 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34042 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34043 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34046 msgid "Linear B Syllabary"
34047 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34050 msgid "Linear B Ideograms"
34051 msgstr "Linjär B ideogram"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34054 msgid "Aegean Numbers"
34055 msgstr "Egeiska nummer"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34058 msgid "Ancient Greek Numbers"
34059 msgstr "Antika grekiska nummer"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34062 msgid "Old Italic"
34063 msgstr "Fornitaliska"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34066 msgid "Gothic"
34067 msgstr "Gotiska"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34070 msgid "Ugaritic"
34071 msgstr "Ugaritiska"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34074 msgid "Old Persian"
34075 msgstr "Fornpersiska"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34078 msgid "Deseret"
34079 msgstr "Deseret"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34082 msgid "Shavian"
34083 msgstr "Shavian"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34086 msgid "Osmanya"
34087 msgstr "Osmanska"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34090 msgid "Cypriot Syllabary"
34091 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34094 msgid "Kharoshthi"
34095 msgstr "Kharosthi"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34098 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34099 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34102 msgid "Musical Symbols"
34103 msgstr "Musiksymboler"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34106 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34107 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34110 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34111 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34114 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34115 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34118 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34119 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34122 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34123 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34126 msgid "Tags"
34127 msgstr "Lappar"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34130 msgid "Variation Selectors Supplement"
34131 msgstr "Komplement för variationsväljare"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34134 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34135 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34138 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34139 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34142 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34143 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34146 msgid "Symbols"
34147 msgstr "Symboler"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34150 msgid "Tabular Settings"
34151 msgstr "Tabellinställningar"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34154 msgid "Insert Table"
34155 msgstr "Infoga tabell"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34158 msgid "TeX Information"
34159 msgstr "TeX-information"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34162 msgid "No thesaurus available for this language!"
34163 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34166 msgid "Outline"
34167 msgstr "Disposition"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34170 #, fuzzy
34171 msgid "&Reset to default"
34172 msgstr "Återställ till förinställd standard"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34175 #, fuzzy
34176 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34177 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34180 msgid "auto"
34181 msgstr "auto"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34185 msgid "off"
34186 msgstr "av"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
34189 #, c-format
34190 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34191 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
34194 msgid "movable"
34195 msgstr "rörlig"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
34198 msgid "immovable"
34199 msgstr "orörlig"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34202 msgid "Vertical Space Settings"
34203 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34206 msgid ""
34207 "The Document\n"
34208 "Processor[[welcome banner]]"
34209 msgstr ""
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
34212 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34213 msgstr ""
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34216 msgid "version "
34217 msgstr "version "
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34220 msgid "unknown version"
34221 msgstr "okänd version"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
34224 msgid ""
34225 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34226 "Right click to change."
34227 msgstr ""
34228 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
34229 "Högerklicka för att ändra."
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34232 #, fuzzy
34233 msgid "Cancel Export?"
34234 msgstr "Avbryt export"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
34237 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34238 msgstr ""
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
34241 #, fuzzy
34242 msgid "Co&ntinue"
34243 msgstr "Fortsätt"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34246 #, c-format
34247 msgid "Successful export to format: %1$s"
34248 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34251 #, c-format
34252 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34253 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34256 #, c-format
34257 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34258 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
34261 #, c-format
34262 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34263 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
34266 #, fuzzy, c-format
34267 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34268 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34271 msgid "Exit LyX"
34272 msgstr "Avsluta LyX"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
34275 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34276 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
34279 #, c-format
34280 msgid "%1$s (modified externally)"
34281 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
34284 msgid "Welcome to LyX!"
34285 msgstr "Välkommen till LyX!"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
34288 msgid "Automatic save done."
34289 msgstr "Automatisk sparning färdig."
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34292 msgid "Automatic save failed!"
34293 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
34296 msgid "Command not allowed without any document open"
34297 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
34300 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34301 msgstr ""
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
34304 #, c-format
34305 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34306 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
34309 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34310 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34313 msgid "Document not loaded."
34314 msgstr "Dokument laddades inte."
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
34317 msgid "Select document to open"
34318 msgstr "Välj dokument att öppna"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
34321 #, c-format
34322 msgid ""
34323 "The directory in the given path\n"
34324 "%1$s\n"
34325 "does not exist."
34326 msgstr ""
34327 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
34328 "%1$s\n"
34329 "finns inte."
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34332 #, c-format
34333 msgid "Opening document %1$s..."
34334 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
34337 #, c-format
34338 msgid "Document %1$s opened."
34339 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
34342 msgid "Version control detected."
34343 msgstr "Versionshantering upptäckt."
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
34346 #, c-format
34347 msgid "Could not open document %1$s"
34348 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34351 msgid "Couldn't import file"
34352 msgstr "Kunde inte importera fil"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34355 #, c-format
34356 msgid "No information for importing the format %1$s."
34357 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
34360 #, c-format
34361 msgid "Select %1$s file to import"
34362 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
34365 #, c-format
34366 msgid ""
34367 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34368 "Aborting import."
34369 msgstr ""
34370 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
34371 "Avbryter import."
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
34375 #, c-format
34376 msgid ""
34377 "The document %1$s already exists.\n"
34378 "\n"
34379 "Do you want to overwrite that document?"
34380 msgstr ""
34381 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
34382 "\n"
34383 "Vill du skriva över det dokumentet?"
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
34387 msgid "Overwrite document?"
34388 msgstr "Skriv över dokument?"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
34391 #, c-format
34392 msgid "Importing %1$s..."
34393 msgstr "Importerar %1$s..."
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
34396 msgid "imported."
34397 msgstr "importerad."
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
34400 msgid "file not imported!"
34401 msgstr "fil importerades inte!"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
34404 msgid "newfile"
34405 msgstr "nyfil"
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34408 msgid "Select LyX document to insert"
34409 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
34412 #, c-format
34413 msgid ""
34414 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34415 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34416 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34417 "Do you want to create it?"
34418 msgstr ""
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
34421 #, fuzzy
34422 msgid "Create Language Directory?"
34423 msgstr "Skapa katalog"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34426 #, fuzzy
34427 msgid "&Yes, Create"
34428 msgstr "Skapa"
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34431 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34432 msgstr ""
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
34435 #, fuzzy
34436 msgid "Subdirectory creation failed!"
34437 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34440 #, fuzzy
34441 msgid ""
34442 "Could not create subdirectory.\n"
34443 "The template will be saved in the parent directory."
34444 msgstr ""
34445 "Kunde inte kopiera filen\n"
34446 "%1$s\n"
34447 "in i den tillfälliga katalogen."
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
34450 #, c-format
34451 msgid ""
34452 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34453 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34454 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34455 "Do you want to create it?"
34456 msgstr ""
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
34459 #, fuzzy
34460 msgid "Create Category Directory?"
34461 msgstr "Skapa katalog"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34464 #, fuzzy
34465 msgid "Choose a filename to save template as"
34466 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
34469 msgid "Choose a filename to save document as"
34470 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34473 #, c-format
34474 msgid ""
34475 "The file\n"
34476 "%1$s\n"
34477 "is already open in your current session.\n"
34478 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34479 "Do you want to choose a new filename?"
34480 msgstr ""
34481 "Filen\n"
34482 "%1$s\n"
34483 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
34484 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
34485 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
34486
34487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
34488 msgid "Chosen File Already Open"
34489 msgstr "Vald fil redan öppen"
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34494 msgid "&Rename"
34495 msgstr "Byt namn"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34498 #, c-format
34499 msgid ""
34500 "The document %1$s is already registered.\n"
34501 "\n"
34502 "Do you want to choose a new name?"
34503 msgstr ""
34504 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
34505 "\n"
34506 "Vill du välja ett nytt namn?"
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34509 msgid "Rename document?"
34510 msgstr "Byt namn på dokument?"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34513 msgid "Copy document?"
34514 msgstr "Kopiera dokument?"
34515
34516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34517 msgid "&Copy"
34518 msgstr "Kopiera"
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
34521 msgid "Choose a filename to export the document as"
34522 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
34525 msgid "Guess from extension (*.*)"
34526 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
34529 #, c-format
34530 msgid ""
34531 "The document %1$s could not be saved.\n"
34532 "\n"
34533 "Do you want to rename the document and try again?"
34534 msgstr ""
34535 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
34536 "\n"
34537 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34540 msgid "Rename and save?"
34541 msgstr "Byt namn och spara?"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34544 msgid "&Retry"
34545 msgstr "Fö&rsök igen"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34548 #, c-format
34549 msgid ""
34550 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34551 "Would you like to close or hide the document?\n"
34552 "\n"
34553 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34554 "the menu: View->Hidden->...\n"
34555 "\n"
34556 "To remove this question, set your preference in:\n"
34557 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34558 msgstr ""
34559 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
34560 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
34561 "\n"
34562 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
34563 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
34564 "\n"
34565 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
34566 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34569 msgid "Close or hide document?"
34570 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34573 msgid "&Hide"
34574 msgstr "Dölj"
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34577 msgid "Close document"
34578 msgstr "Stäng dokument"
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34581 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34582 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34585 #, c-format
34586 msgid ""
34587 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34588 "\n"
34589 "Do you want to save the document?"
34590 msgstr ""
34591 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34592 "\n"
34593 "Vill du spara dokumentet?"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34596 msgid "Save new document?"
34597 msgstr "Spara nytt dokument?"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34601 msgid "&Save"
34602 msgstr "&Spara"
34603
34604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34605 #, c-format
34606 msgid ""
34607 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34608 "\n"
34609 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34610 msgstr ""
34611 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34612 "\n"
34613 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34616 #, c-format
34617 msgid ""
34618 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34619 "\n"
34620 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34621 msgstr ""
34622 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34623 "\n"
34624 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34627 msgid "Save changed document?"
34628 msgstr "Spara ändrat dokument?"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34631 msgid "Save document?"
34632 msgstr "Spara dokument?"
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34635 msgid "&Discard"
34636 msgstr "Kasta"
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34639 #, c-format
34640 msgid ""
34641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34642 "\n"
34643 "Do you want to save the document?"
34644 msgstr ""
34645 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34646 "\n"
34647 "Vill du spara dokumentet?"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34650 #, c-format
34651 msgid ""
34652 "Document \n"
34653 "%1$s\n"
34654 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34655 msgstr ""
34656 "Dokument \n"
34657 "%1$s\n"
34658 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
34659 "förloras."
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34662 msgid "Reload externally changed document?"
34663 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34666 msgid "Document could not be checked in."
34667 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34670 msgid "Error when setting the locking property."
34671 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34674 msgid "Directory is not accessible."
34675 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34678 #, c-format
34679 msgid "Opening child document %1$s..."
34680 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34683 #, c-format
34684 msgid "No buffer for file: %1$s."
34685 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34688 msgid "Inverse Search Failed"
34689 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34692 msgid ""
34693 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34694 "You may need to update the viewed document."
34695 msgstr ""
34696 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
34697 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34700 msgid "Export Error"
34701 msgstr "Exportfel"
34702
34703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34704 msgid "Error cloning the Buffer."
34705 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34708 msgid "Exporting ..."
34709 msgstr "Exporterar ..."
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34712 msgid "Previewing ..."
34713 msgstr "Förhandsgranskar ..."
34714
34715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34716 msgid "Document not loaded"
34717 msgstr "Dokument laddades inte"
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34720 msgid "Select file to insert"
34721 msgstr "Välj fil att infoga"
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34724 msgid "All Files (*)"
34725 msgstr "Alla filer (*)"
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34728 #, c-format
34729 msgid ""
34730 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34731 "on disk of the document %1$s?"
34732 msgstr ""
34733 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
34734 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
34735
34736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34737 #, c-format
34738 msgid ""
34739 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34740 "version of the document %1$s?"
34741 msgstr ""
34742 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
34743 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34746 msgid "Revert to saved document?"
34747 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34750 msgid "Buffer export reset."
34751 msgstr ""
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34754 msgid "Saving all documents..."
34755 msgstr "Sparar alla dokument..."
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34758 msgid "All documents saved."
34759 msgstr "Alla dokument sparade."
34760
34761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34762 msgid "Developer mode is now enabled."
34763 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
34764
34765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34766 msgid "Developer mode is now disabled."
34767 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
34768
34769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34770 msgid "Toolbars unlocked."
34771 msgstr "Verktygsrader olåsta."
34772
34773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34774 msgid "Toolbars locked."
34775 msgstr "Verktygsrader låsta."
34776
34777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34778 #, c-format
34779 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34780 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34783 #, c-format
34784 msgid "%1$s unknown command!"
34785 msgstr "%1$s okänt kommando!"
34786
34787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34788 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34789 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34792 msgid "Please, preview the document first."
34793 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34796 msgid "Couldn't proceed."
34797 msgstr "Kunde inte fortsätta."
34798
34799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34800 msgid "Disable Shell Escape"
34801 msgstr "Inaktivera skalflykt"
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34804 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34805 msgid "Code Preview"
34806 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34809 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34810 msgstr "%1 förhandsgranskning"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34813 msgid "Close File"
34814 msgstr "Stäng fil"
34815
34816 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34817 msgid "%1 (read only)"
34818 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
34819
34820 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34821 msgid "%1 (modified externally)"
34822 msgstr "%1 (modifierad externt)"
34823
34824 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34825 msgid "Hide tab"
34826 msgstr "Dölj flik"
34827
34828 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34829 msgid "Close tab"
34830 msgstr "Stäng flik"
34831
34832 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34833 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34834 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34837 msgid "Wrap Float Settings"
34838 msgstr "Svepflotteinställningar"
34839
34840 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34841 msgid "Click to detach"
34842 msgstr "Klicka för att avlossa"
34843
34844 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34845 #, fuzzy
34846 msgid "Ne&w Inset"
34847 msgstr "Ny insättning"
34848
34849 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34850 #, c-format
34851 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34852 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
34853
34854 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34855 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34856 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
34857
34858 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34859 #, c-format
34860 msgid "%1$s (unknown)"
34861 msgstr "%1$s (okänd)"
34862
34863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34864 msgid "More...|M"
34865 msgstr "Mer...|M"
34866
34867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34868 msgid "No Group"
34869 msgstr "Ingen grupp"
34870
34871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34872 msgid "More Spelling Suggestions"
34873 msgstr "Fler stavningsförslag"
34874
34875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34876 msgid "Add to personal dictionary|n"
34877 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
34878
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34880 msgid "Ignore all|I"
34881 msgstr "Ignorera alla|I"
34882
34883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34884 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34885 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
34886
34887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34888 #, fuzzy
34889 msgid "Switch Language...|L"
34890 msgstr "Språk"
34891
34892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34893 msgid "Language|L"
34894 msgstr "Språk"
34895
34896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34897 msgid "More Languages ...|M"
34898 msgstr "Fler språk ..."
34899
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34901 msgid "Hidden|H"
34902 msgstr "Dold"
34903
34904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34905 msgid "<No Documents Open>"
34906 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
34907
34908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34909 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34910 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
34911
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34913 msgid "View (Other Formats)|F"
34914 msgstr "Visa (andra format)|f"
34915
34916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34917 msgid "Update (Other Formats)|p"
34918 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
34919
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34921 #, c-format
34922 msgid "View [%1$s]|V"
34923 msgstr "Visa [%1$s]|V"
34924
34925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34926 #, c-format
34927 msgid "Update [%1$s]|U"
34928 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
34929
34930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34931 msgid "No Custom Insets Defined!"
34932 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
34933
34934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34935 msgid "(No Document Open)"
34936 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
34937
34938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34939 msgid "Master Document"
34940 msgstr "Huvuddokument"
34941
34942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34943 msgid "Other Lists"
34944 msgstr "Andra listor"
34945
34946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34947 msgid "(Empty Table of Contents)"
34948 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
34949
34950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34951 msgid "Open Outliner..."
34952 msgstr "Öppna disposition..."
34953
34954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34955 msgid "Other Toolbars"
34956 msgstr "Andra verktygsrader"
34957
34958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34959 #, fuzzy
34960 msgid "Master Documents"
34961 msgstr "Huvuddokument"
34962
34963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34964 msgid "Index List|I"
34965 msgstr "Indexlista|I"
34966
34967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34968 msgid "Index Entry|d"
34969 msgstr "Indexpost|d"
34970
34971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34972 #, c-format
34973 msgid "Index: %1$s"
34974 msgstr "Index: %1$s"
34975
34976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34977 #, c-format
34978 msgid "Index Entry (%1$s)"
34979 msgstr "Indexpost (%1$s)"
34980
34981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34982 msgid "No Citation in Scope!"
34983 msgstr "Inget citat i omfång!"
34984
34985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34987 msgid "No citations selected!"
34988 msgstr "Inga citat valda!"
34989
34990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34991 msgid "All authors|h"
34992 msgstr "Alla författare"
34993
34994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34995 msgid "Force upper case|u"
34996 msgstr "Tvinga versaler"
34997
34998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34999 #, fuzzy
35000 msgid "No Text Field in Scope!"
35001 msgstr "Inget citat i omfång!"
35002
35003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35004 #, fuzzy
35005 msgid "Custom..."
35006 msgstr "Anpassad..."
35007
35008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35009 #, c-format
35010 msgid "Caption (%1$s)"
35011 msgstr "Bildtext (%1$s)"
35012
35013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35014 msgid "No Quote in Scope!"
35015 msgstr "Inget citat i omfång!"
35016
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35019 #, c-format
35020 msgid "%1$s (dynamic)"
35021 msgstr "%1$s (dynamisk)"
35022
35023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35024 #, c-format
35025 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35026 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
35027
35028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35029 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35030 msgstr "dynamisk"
35031
35032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35033 msgid "static[[Quotes]]"
35034 msgstr "statisk"
35035
35036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35037 #, c-format
35038 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35039 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
35040
35041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35042 #, c-format
35043 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35044 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
35045
35046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35047 #, c-format
35048 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35049 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
35050
35051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35052 msgid "Change Style|y"
35053 msgstr "Ändra stil"
35054
35055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35056 #, c-format
35057 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35058 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
35059
35060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35061 #, c-format
35062 msgid "Separated %1$s Above"
35063 msgstr "Skild %1$s ovan"
35064
35065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35067 #, c-format
35068 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35069 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
35070
35071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35073 #, c-format
35074 msgid "Separated %1$s Below"
35075 msgstr "Skild %1$s nedan"
35076
35077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35078 #, c-format
35079 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35080 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
35081
35082 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35083 #, c-format
35084 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35085 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
35086
35087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35088 #, c-format
35089 msgid "Export [%1$s]|E"
35090 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
35091
35092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35093 msgid "No Action Defined!"
35094 msgstr "Ingen handling definierad!"
35095
35096 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35097 msgid "Search"
35098 msgstr "Sök"
35099
35100 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35101 #, c-format
35102 msgid "Export %1$s"
35103 msgstr "Exportera %1$s"
35104
35105 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35106 #, c-format
35107 msgid "Import %1$s"
35108 msgstr "Importera %1$s"
35109
35110 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35111 #, c-format
35112 msgid "Update %1$s"
35113 msgstr "Uppdatera %1$s"
35114
35115 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35116 #, c-format
35117 msgid "View %1$s"
35118 msgstr "Visa %1$s"
35119
35120 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35121 msgid "space"
35122 msgstr "mellanrum"
35123
35124 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35125 msgid ""
35126 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35127 "characters:\n"
35128 msgstr ""
35129 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
35130 "tecken:\n"
35131
35132 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
35133 msgid "Could not update TeX information"
35134 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
35135
35136 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
35137 #, c-format
35138 msgid "The script `%1$s' failed."
35139 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35140
35141 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
35142 msgid "All Files "
35143 msgstr "Alla filer "
35144
35145 #: src/insets/Inset.cpp:91
35146 msgid "Bibliography Entry"
35147 msgstr "Bibliografipost"
35148
35149 #: src/insets/Inset.cpp:97
35150 msgid "Float"
35151 msgstr "Flotte"
35152
35153 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35154 msgid "Box"
35155 msgstr "Ruta"
35156
35157 #: src/insets/Inset.cpp:117
35158 msgid "Horizontal Space"
35159 msgstr "Horisontellt mellanrum"
35160
35161 #: src/insets/Inset.cpp:166
35162 msgid "Horizontal Math Space"
35163 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
35164
35165 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35166 msgid "Unknown Argument"
35167 msgstr "Okänt argument"
35168
35169 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35170 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35171 msgstr ""
35172 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
35173 "utmatningen."
35174
35175 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35176 msgid "Keys must be unique!"
35177 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
35178
35179 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35180 #, c-format
35181 msgid ""
35182 "The key %1$s already exists,\n"
35183 "it will be changed to %2$s."
35184 msgstr ""
35185 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
35186 "den kommer att ändras till %2$s."
35187
35188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35189 #, c-format
35190 msgid ""
35191 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35192 "If you proceed, all of them will be opened."
35193 msgstr ""
35194 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
35195 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
35196
35197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35198 msgid "Open Databases?"
35199 msgstr "Öppna databaser?"
35200
35201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35202 msgid "&Proceed"
35203 msgstr "Fortsätt"
35204
35205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35206 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35207 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
35208
35209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35210 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35211 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
35212
35213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35214 msgid "Databases:"
35215 msgstr "Databaser:"
35216
35217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35218 msgid "Style File:"
35219 msgstr "Stilfil:"
35220
35221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35222 msgid "Lists:"
35223 msgstr "Listor:"
35224
35225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35226 msgid "included in TOC"
35227 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
35228
35229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35230 msgid ""
35231 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35232 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35233 "document'"
35234 msgstr ""
35235 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
35236 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
35237
35238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35239 msgid "Options: "
35240 msgstr "Alternativ: "
35241
35242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35243 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35244 msgstr ""
35245
35246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35247 msgid ""
35248 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35249 "BibTeX will be unable to find it."
35250 msgstr ""
35251 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
35252 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
35253
35254 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35255 msgid "simple frame"
35256 msgstr "enkel ram"
35257
35258 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35259 msgid "frameless"
35260 msgstr "ramlös"
35261
35262 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35263 msgid "simple frame, page breaks"
35264 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
35265
35266 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35267 msgid "oval, thin"
35268 msgstr "oval, tunn"
35269
35270 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35271 msgid "oval, thick"
35272 msgstr "oval, tjock"
35273
35274 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35275 msgid "drop shadow"
35276 msgstr "fallskugga"
35277
35278 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35279 msgid "shaded background"
35280 msgstr "skuggad bakgrund"
35281
35282 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35283 msgid "double frame"
35284 msgstr "dubbel ram"
35285
35286 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35287 #, c-format
35288 msgid "%1$s (%2$s)"
35289 msgstr "%1$s (%2$s)"
35290
35291 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35292 #, c-format
35293 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35294 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35295
35296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35297 msgid "active"
35298 msgstr "aktiv"
35299
35300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
35302 msgid "non-active"
35303 msgstr "icke-aktiv"
35304
35305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35306 #, c-format
35307 msgid "master %1$s, child %2$s"
35308 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
35309
35310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35311 #, c-format
35312 msgid ""
35313 "Branch Name: %1$s\n"
35314 "Branch Status: %2$s\n"
35315 "Inset Status: %3$s"
35316 msgstr ""
35317 "Grennamn: %1$s\n"
35318 "Grenstatus: %2$s\n"
35319 "Insättningsstatus: %3$s"
35320
35321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35322 msgid "Branch: "
35323 msgstr "Gren: "
35324
35325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35326 msgid "Branch (child): "
35327 msgstr "Gren (barn): "
35328
35329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35330 msgid "Branch (master): "
35331 msgstr "Gren (huvud): "
35332
35333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35334 msgid "Branch (undefined): "
35335 msgstr "Gren (odefinierad): "
35336
35337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35338 msgid "Branch state changes in master document"
35339 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
35340
35341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35342 #, c-format
35343 msgid ""
35344 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35345 "sure to save the master."
35346 msgstr ""
35347 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
35348 "spara huvudfilen."
35349
35350 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35351 #, c-format
35352 msgid "Sub-%1$s"
35353 msgstr "Under-%1$s"
35354
35355 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
35356 msgid "No bibliography defined!"
35357 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
35358
35359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
35360 #, c-format
35361 msgid "+ %1$d more entries."
35362 msgstr "+ %1$d fler poster."
35363
35364 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
35365 msgid "BROKEN: "
35366 msgstr "TRASIG: "
35367
35368 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35369 msgid "LaTeX Command: "
35370 msgstr "LaTeX-kommando: "
35371
35372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35373 msgid "InsetCommand Error: "
35374 msgstr "Insättningskommandofel: "
35375
35376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35377 msgid "Incompatible command name."
35378 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
35379
35380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35381 msgid "InsetCommandParams Error: "
35382 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
35383
35384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35385 msgid "InsetCommandParams: "
35386 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
35387
35388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35389 msgid "Unknown parameter name: "
35390 msgstr "Okänt parameternamn: "
35391
35392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35393 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35394 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
35395
35396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35397 msgid "Uncodable characters"
35398 msgstr "Okodbara tecken"
35399
35400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35401 #, c-format
35402 msgid ""
35403 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35404 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35405 "%2$s."
35406 msgstr ""
35407 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
35408 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
35409 "%2$s."
35410
35411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35412 #, fuzzy
35413 msgid "Uncodable characters in inset"
35414 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
35415
35416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35417 #, fuzzy, c-format
35418 msgid ""
35419 "The following characters in one of the insets are\n"
35420 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35421 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35422 msgstr ""
35423 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35424 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35425 "%1$s."
35426
35427 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35428 msgid "Set counter to ..."
35429 msgstr ""
35430
35431 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35432 msgid "Increase counter by ..."
35433 msgstr ""
35434
35435 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35436 #, fuzzy
35437 msgid "Reset counter to 0"
35438 msgstr "Återställningsknapp"
35439
35440 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35441 #, fuzzy
35442 msgid "Save current counter value"
35443 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
35444
35445 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35446 msgid "Restore saved counter value"
35447 msgstr ""
35448
35449 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35450 #, fuzzy
35451 msgid "Roman Uppercase"
35452 msgstr "Versaler"
35453
35454 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35455 #, fuzzy
35456 msgid "Roman Lowercase"
35457 msgstr "Gemener"
35458
35459 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35460 #, fuzzy
35461 msgid "Uppercase Letter"
35462 msgstr "Hebreiskt brev"
35463
35464 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35465 #, fuzzy
35466 msgid "Lowercase Letter"
35467 msgstr "Gemener"
35468
35469 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35470 #, fuzzy
35471 msgid "Arabic Numeral"
35472 msgstr "Grundläggande numerär"
35473
35474 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35475 #, fuzzy, c-format
35476 msgid "Counter: Set %1$s"
35477 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35478
35479 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35480 #, c-format
35481 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35482 msgstr ""
35483
35484 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35485 #, fuzzy, c-format
35486 msgid "Counter: Add to %1$s"
35487 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
35488
35489 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35490 #, c-format
35491 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35492 msgstr ""
35493
35494 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35495 #, fuzzy, c-format
35496 msgid "Counter: Reset %1$s"
35497 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35498
35499 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35500 #, c-format
35501 msgid "Reset value of counter %1$s"
35502 msgstr ""
35503
35504 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35505 #, fuzzy, c-format
35506 msgid "Counter: Save %1$s"
35507 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35508
35509 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35510 #, fuzzy, c-format
35511 msgid "Save value of counter %1$s"
35512 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35513
35514 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35515 #, fuzzy, c-format
35516 msgid "Counter: Restore %1$s"
35517 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
35518
35519 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35520 #, fuzzy, c-format
35521 msgid "Restore value of counter %1$s"
35522 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35523
35524 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35525 #, c-format
35526 msgid "External template %1$s is not installed"
35527 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
35528
35529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35530 #, c-format
35531 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35532 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
35533
35534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35535 msgid "float"
35536 msgstr "flotte"
35537
35538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35539 msgid "float: "
35540 msgstr "flotte: "
35541
35542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35543 msgid "subfloat: "
35544 msgstr "underflotte: "
35545
35546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35547 msgid " (sideways)"
35548 msgstr " (sidled)"
35549
35550 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35551 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35552 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
35553
35554 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35555 #, c-format
35556 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35557 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
35558
35559 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35560 msgid "footnote"
35561 msgstr "fotnot"
35562
35563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35564 #, c-format
35565 msgid ""
35566 "Could not copy the file\n"
35567 "%1$s\n"
35568 "into the temporary directory."
35569 msgstr ""
35570 "Kunde inte kopiera filen\n"
35571 "%1$s\n"
35572 "in i den tillfälliga katalogen."
35573
35574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35575 #, c-format
35576 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35577 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
35578
35579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35580 #, fuzzy, c-format
35581 msgid ""
35582 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35583 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35584 "You need to adapt either the encoding or the path."
35585 msgstr ""
35586 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35587 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35588 "%1$s."
35589
35590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35591 #, c-format
35592 msgid "Graphics file: %1$s"
35593 msgstr "Grafikfil: %1$s"
35594
35595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35596 msgid "Hyperlink: "
35597 msgstr "Hyperlänk: "
35598
35599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35600 msgid "www"
35601 msgstr "www"
35602
35603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35604 msgid "email"
35605 msgstr "epost"
35606
35607 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35608 msgid "file"
35609 msgstr "fil"
35610
35611 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35612 #, c-format
35613 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35614 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
35615
35616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35617 msgid "FILE MISSING:"
35618 msgstr ""
35619
35620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35621 msgid "Include (excluded)"
35622 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
35623
35624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35625 #, c-format
35626 msgid ""
35627 "The file\n"
35628 "%1$s\n"
35629 " has attempted to include itself.\n"
35630 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35631 msgstr ""
35632
35633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35634 #, fuzzy
35635 msgid "Recursive Include"
35636 msgstr "Rekursiv inmatning"
35637
35638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35639 #, fuzzy
35640 msgid "No file name specified"
35641 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
35642
35643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35644 #, fuzzy
35645 msgid ""
35646 "An included file name is empty.\n"
35647 "Ignoring Inclusion"
35648 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
35649
35650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35651 #, fuzzy
35652 msgid "Included file not found"
35653 msgstr "Systemfil hittades inte"
35654
35655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35656 #, c-format
35657 msgid ""
35658 "The included file\n"
35659 "'%1$s'\n"
35660 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35661 msgstr ""
35662
35663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35664 #, c-format
35665 msgid ""
35666 "Could not load included file\n"
35667 "`%1$s'\n"
35668 "Please, check whether it actually exists."
35669 msgstr ""
35670 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
35671 "`%1$s'\n"
35672 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
35673
35674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35676 msgid "Error: "
35677 msgstr "Fel: "
35678
35679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35680 #, c-format
35681 msgid ""
35682 "Included file `%1$s'\n"
35683 "has textclass `%2$s'\n"
35684 "while parent file has textclass `%3$s'."
35685 msgstr ""
35686 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35687 "har textklass `%2$s'\n"
35688 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35689
35690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35691 msgid "Different textclasses"
35692 msgstr "Olika textklasser"
35693
35694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35695 #, c-format
35696 msgid ""
35697 "Included file `%1$s'\n"
35698 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35699 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35700 msgstr ""
35701 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35702 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
35703 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
35704
35705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35706 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35707 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
35708
35709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35710 #, fuzzy, c-format
35711 msgid ""
35712 "Included file `%1$s'\n"
35713 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35714 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35715 msgstr ""
35716 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35717 "har textklass `%2$s'\n"
35718 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35719
35720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35721 #, fuzzy
35722 msgid "Different LaTeX input encodings"
35723 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
35724
35725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35726 #, c-format
35727 msgid ""
35728 "Included file `%1$s'\n"
35729 "uses module `%2$s'\n"
35730 "which is not used in parent file."
35731 msgstr ""
35732 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35733 "använder modul `%2$s'\n"
35734 "som inte används i förälderfil."
35735
35736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35737 msgid "Module not found"
35738 msgstr "Modul hittades inte"
35739
35740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35741 #, c-format
35742 msgid ""
35743 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35744 " LaTeX export is probably incomplete."
35745 msgstr ""
35746 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
35747 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
35748
35749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35750 msgid "Unsupported Inclusion"
35751 msgstr "Inkludering utan stöd"
35752
35753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35754 #, c-format
35755 msgid ""
35756 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35757 "Offending file:\n"
35758 "%1$s"
35759 msgstr ""
35760 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35761 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35762 "%1$s"
35763
35764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35765 #, fuzzy, c-format
35766 msgid ""
35767 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35768 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35769 "Offending file:\n"
35770 "%1$s"
35771 msgstr ""
35772 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35773 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35774 "%1$s"
35775
35776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35777 msgid "Index sorting failed"
35778 msgstr "Indexsortering misslyckades"
35779
35780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35781 #, c-format
35782 msgid ""
35783 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35784 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35785 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35786 "explained in the User Guide."
35787 msgstr ""
35788 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
35789 "på problem med post '%1$s'.\n"
35790 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
35791 "som förklaras i Handboken."
35792
35793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35794 msgid "Index Entry"
35795 msgstr "Indexpost"
35796
35797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35798 msgid "Unknown index type!"
35799 msgstr "Okänd indextyp!"
35800
35801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35802 msgid "All indexes"
35803 msgstr "Alla index"
35804
35805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35806 msgid "subindex"
35807 msgstr "underindex"
35808
35809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35810 msgid "No long date format (language unknown)!"
35811 msgstr ""
35812
35813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35814 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35815 msgstr ""
35816
35817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35818 msgid "No short date format (language unknown)!"
35819 msgstr ""
35820
35821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35822 msgid "Please select a valid type!"
35823 msgstr ""
35824
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35826 #, fuzzy
35827 msgid "File name (with extension)"
35828 msgstr "Filändelse:"
35829
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35831 #, fuzzy
35832 msgid "File name (without extension)"
35833 msgstr "Filändelse:"
35834
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35836 #, fuzzy
35837 msgid "File path"
35838 msgstr "Filformat"
35839
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35841 #, fuzzy
35842 msgid "Used text class"
35843 msgstr "textklass"
35844
35845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35846 #, fuzzy
35847 msgid "No version control!"
35848 msgstr "Ingen versionshantering"
35849
35850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35851 #, fuzzy
35852 msgid "Revision[[Version Control]]"
35853 msgstr "Versionshantering"
35854
35855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35856 #, fuzzy
35857 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35858 msgstr "Versionshantering"
35859
35860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35861 #, fuzzy
35862 msgid "Tree revision"
35863 msgstr "Trädrevidering|T"
35864
35865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35866 msgid "Time[[of day]]"
35867 msgstr ""
35868
35869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35870 #, fuzzy
35871 msgid "LyX version"
35872 msgstr "LyX-version|x"
35873
35874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35875 #, fuzzy
35876 msgid "LyX layout format"
35877 msgstr "LyX-format"
35878
35879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35880 #, fuzzy
35881 msgid "Invalid information inset"
35882 msgstr "Allmän information"
35883
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35885 #, c-format
35886 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35887 msgstr ""
35888
35889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35890 #, c-format
35891 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35892 msgstr ""
35893
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35895 #, fuzzy, c-format
35896 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35897 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
35898
35899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35900 #, fuzzy, c-format
35901 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35902 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
35903
35904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35905 #, c-format
35906 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35907 msgstr ""
35908
35909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35910 #, c-format
35911 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35912 msgstr ""
35913
35914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35915 #, c-format
35916 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35917 msgstr ""
35918
35919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35920 #, c-format
35921 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35922 msgstr ""
35923
35924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35925 #, fuzzy
35926 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35927 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
35928
35929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35930 #, fuzzy
35931 msgid "The name of this file (without extension)"
35932 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
35933
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35935 msgid "The path where this file is saved"
35936 msgstr ""
35937
35938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35939 #, fuzzy
35940 msgid "The class this document uses"
35941 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
35942
35943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35944 #, fuzzy
35945 msgid "Version control revision"
35946 msgstr "Versionshantering"
35947
35948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35949 #, fuzzy
35950 msgid "Version control abbreviated revision"
35951 msgstr "Versionshantering upptäckt."
35952
35953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35954 #, fuzzy
35955 msgid "Version control tree revision"
35956 msgstr "Versionshantering upptäckt."
35957
35958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35959 #, fuzzy
35960 msgid "Version control author"
35961 msgstr "Versionshantering"
35962
35963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35964 #, fuzzy
35965 msgid "Version control date"
35966 msgstr "Versionshantering"
35967
35968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35969 #, fuzzy
35970 msgid "Version control time"
35971 msgstr "Versionshantering"
35972
35973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35974 msgid "The current LyX version"
35975 msgstr ""
35976
35977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35978 msgid "The current LyX layout format"
35979 msgstr ""
35980
35981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35982 #, fuzzy
35983 msgid "The current date"
35984 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
35985
35986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35987 #, fuzzy
35988 msgid "The date of last save"
35989 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
35990
35991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35992 #, fuzzy
35993 msgid "A static date"
35994 msgstr "Automatisk uppdatering"
35995
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35997 #, fuzzy
35998 msgid "The current time"
35999 msgstr "Stäng aktuell vy"
36000
36001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36002 msgid "The time of last save"
36003 msgstr ""
36004
36005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36006 #, fuzzy
36007 msgid "A static time"
36008 msgstr "Automatisk uppdatering"
36009
36010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36011 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36012 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
36013
36014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36015 #, fuzzy
36016 msgid "Unknown Info!"
36017 msgstr "Okänd info: "
36018
36019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36020 #, fuzzy, c-format
36021 msgid "Unknown action %1$s"
36022 msgstr "Okänd handling"
36023
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36026 msgid "undefined"
36027 msgstr "odefinierad"
36028
36029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36030 msgid "Return[[Key]]"
36031 msgstr ""
36032
36033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36034 msgid "Tab[[Key]]"
36035 msgstr ""
36036
36037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36038 msgid "PgUp"
36039 msgstr ""
36040
36041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36042 #, fuzzy
36043 msgid "PgDown"
36044 msgstr "Ne&d"
36045
36046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36047 msgid "Backtab"
36048 msgstr ""
36049
36050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36051 #, fuzzy
36052 msgid "Tab"
36053 msgstr "Tabell"
36054
36055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36056 msgid "CapsLock"
36057 msgstr ""
36058
36059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36060 #, fuzzy
36061 msgid "Control[[Key]]"
36062 msgstr "Kontroll"
36063
36064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36065 #, fuzzy
36066 msgid "Command[[Key]]"
36067 msgstr "Kommando-"
36068
36069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36070 #, fuzzy
36071 msgid "Option[[Key]]"
36072 msgstr "Alternativ"
36073
36074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36075 #, fuzzy
36076 msgid "Delete[[Key]]"
36077 msgstr "Ra&dera nyckel"
36078
36079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36080 msgid "Fn+Del"
36081 msgstr ""
36082
36083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36084 #, fuzzy
36085 msgid "Esc"
36086 msgstr "csc"
36087
36088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36089 #, fuzzy
36090 msgid "not set"
36091 msgstr "inte citerad"
36092
36093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36094 msgid "yes"
36095 msgstr "ja"
36096
36097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36098 msgid "no"
36099 msgstr "nej"
36100
36101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36102 #, c-format
36103 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36104 msgstr ""
36105
36106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36107 #, fuzzy, c-format
36108 msgid "No menu entry for action %1$s"
36109 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36110
36111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36112 #, fuzzy, c-format
36113 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36114 msgstr "%1$s (okänd)"
36115
36116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36117 msgid "Label names must be unique!"
36118 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
36119
36120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36121 #, c-format
36122 msgid ""
36123 "The label %1$s already exists,\n"
36124 "it will be changed to %2$s."
36125 msgstr ""
36126 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
36127 "den kommer att ändras till %2$s."
36128
36129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36130 msgid "DUPLICATE: "
36131 msgstr "DUBBLETT: "
36132
36133 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36134 msgid "Horizontal line"
36135 msgstr "Horisontell linje"
36136
36137 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36138 msgid "no more lstline delimiters available"
36139 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
36140
36141 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36142 msgid "Running out of delimiters"
36143 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
36144
36145 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36146 msgid ""
36147 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36148 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36149 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36150 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36151 "must investigate!"
36152 msgstr ""
36153 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
36154 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
36155 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
36156 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
36157 "måste undersöka!"
36158
36159 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36160 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36161 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
36162
36163 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36164 #, c-format
36165 msgid ""
36166 "The following characters in one of the program listings are\n"
36167 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36168 "%1$s.\n"
36169 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36170 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36171 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36172 "might help."
36173 msgstr ""
36174 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36175 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36176 "%1$s.\n"
36177 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
36178 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
36179 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
36180 "Dokument > Inställningar..."
36181
36182 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36183 #, c-format
36184 msgid ""
36185 "The following characters in one of the program listings are\n"
36186 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36187 "%1$s."
36188 msgstr ""
36189 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36190 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36191 "%1$s."
36192
36193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36194 msgid "A value is expected."
36195 msgstr "Ett värde förväntas."
36196
36197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36204 msgid "Unbalanced braces!"
36205 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
36206
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36208 msgid "Please specify true or false."
36209 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
36210
36211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36212 msgid "Only true or false is allowed."
36213 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
36214
36215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36216 msgid "Please specify an integer value."
36217 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
36218
36219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36220 msgid "An integer is expected."
36221 msgstr "Ett heltal förväntas."
36222
36223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36224 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36225 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
36226
36227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36228 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36229 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
36230
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36232 #, c-format
36233 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36234 msgstr ""
36235 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
36236
36237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36238 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36239 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
36240
36241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36242 #, c-format
36243 msgid "Please specify one of %1$s."
36244 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
36245
36246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36247 #, c-format
36248 msgid "Try one of %1$s."
36249 msgstr "Prova en av %1$s."
36250
36251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36252 #, c-format
36253 msgid "I guess you mean %1$s."
36254 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
36255
36256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36257 #, c-format
36258 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36259 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
36260
36261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36262 #, c-format
36263 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36264 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
36265
36266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36267 msgid ""
36268 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36269 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36270
36271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36272 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36273 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36274
36275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36276 msgid ""
36277 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36278 "trblTRBL"
36279 msgstr ""
36280 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
36281 "av trblTRBL"
36282
36283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36284 msgid ""
36285 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36286 "right, bottom left and top left corner."
36287 msgstr ""
36288 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
36289 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
36290
36291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36292 msgid "Previously defined color name as a string"
36293 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
36294
36295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36296 msgid "Enter something like \\color{white}"
36297 msgstr "Ange något som \\color{white}"
36298
36299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36300 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36301 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
36302
36303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36305 msgid "auto, last or a number"
36306 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
36307
36308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36310 msgid ""
36311 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36312 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36313 "defining a listing inset)"
36314 msgstr ""
36315 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
36316 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
36317 "definierar en listningsinsättning)"
36318
36319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36321 msgid ""
36322 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36323 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36324 "a listing inset)"
36325 msgstr ""
36326 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
36327 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
36328 "definierar en listningsinsättning)"
36329
36330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36331 msgid "default: _minted-<jobname>"
36332 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
36333
36334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36335 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36336 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
36337
36338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36339 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36340 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
36341
36342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36343 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36344 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
36345
36346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36347 msgid "A latex name such as \\small"
36348 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
36349
36350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36351 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36352 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
36353
36354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36355 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36356 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
36357
36358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36359 msgid ""
36360 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36361 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36362 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36363 msgstr ""
36364 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
36365 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
36366 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
36367 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
36368
36369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36370 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36371 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
36372
36373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36374 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36375 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
36376
36377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36378 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36379 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
36380
36381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36382 msgid "For PHP only"
36383 msgstr "Endast för PHP"
36384
36385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36386 msgid "The style used by Pygments"
36387 msgstr "Stilen som används av Pygments"
36388
36389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36390 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36391 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
36392
36393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36395 msgid "Enables latex code in comments"
36396 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
36397
36398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36399 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36400 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
36401
36402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36403 #, c-format
36404 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36405 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
36406
36407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36408 #, c-format
36409 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36410 msgstr ""
36411 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
36412
36413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36414 #, c-format
36415 msgid "Parameter %1$s: "
36416 msgstr "Parameter %1$s: "
36417
36418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36419 #, c-format
36420 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36421 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
36422
36423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36424 #, c-format
36425 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36426 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
36427
36428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36429 msgid "New Page"
36430 msgstr "Ny sida"
36431
36432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36433 msgid "Page Break"
36434 msgstr "Sidbrytning"
36435
36436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36437 msgid "Clear Page"
36438 msgstr "Blank sida"
36439
36440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36441 msgid "Clear Double Page"
36442 msgstr "Blank dubbelsida"
36443
36444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36445 msgid "Nom: "
36446 msgstr "Nom: "
36447
36448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36449 msgid "Nomenclature Symbol: "
36450 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36451
36452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36453 msgid "Description: "
36454 msgstr "Beskrivning: "
36455
36456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36457 msgid "Sorting: "
36458 msgstr "Sortering: "
36459
36460 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36461 msgid "note"
36462 msgstr "not"
36463
36464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36465 msgid "Phantom"
36466 msgstr "Fantom"
36467
36468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36469 msgid "HPhantom"
36470 msgstr "HFantom"
36471
36472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36473 msgid "VPhantom"
36474 msgstr "VFantom"
36475
36476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36477 msgid "phantom"
36478 msgstr "fantom"
36479
36480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36481 msgid "hphantom"
36482 msgstr "hfantom"
36483
36484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36485 msgid "vphantom"
36486 msgstr "vfantom"
36487
36488 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
36489 #, c-format
36490 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36491 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
36492
36493 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
36494 #, c-format
36495 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36496 msgstr "%1$s (språkstandard)"
36497
36498 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
36499 #, c-format
36500 msgid "%1$stext"
36501 msgstr "%1$stext"
36502
36503 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
36504 #, c-format
36505 msgid "text%1$s"
36506 msgstr "text%1$s"
36507
36508 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36509 msgid "Ref: "
36510 msgstr "Ref: "
36511
36512 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36513 msgid "EqRef: "
36514 msgstr "EqRef: "
36515
36516 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36517 msgid "Page Number"
36518 msgstr "Sidnummer"
36519
36520 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36521 msgid "Page: "
36522 msgstr "Sida: "
36523
36524 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36525 msgid "Textual Page Number"
36526 msgstr "Textuellt sidnummer"
36527
36528 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36529 msgid "TextPage: "
36530 msgstr "Textsida: "
36531
36532 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36533 msgid "Standard+Textual Page"
36534 msgstr "Standard+Textuell sida"
36535
36536 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36537 msgid "Ref+Text: "
36538 msgstr "Ref+Text: "
36539
36540 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36541 msgid "Reference to Name"
36542 msgstr "Referens till namn"
36543
36544 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36545 msgid "NameRef: "
36546 msgstr "NamnRef: "
36547
36548 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36549 msgid "Formatted"
36550 msgstr "Formaterad"
36551
36552 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36553 msgid "Format: "
36554 msgstr "Format: "
36555
36556 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36557 msgid "Label Only"
36558 msgstr "Endast etikett"
36559
36560 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36561 msgid "Label: "
36562 msgstr "Etikett: "
36563
36564 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36565 msgid "subscript"
36566 msgstr "nedsänkt skrift"
36567
36568 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36569 msgid "superscript"
36570 msgstr "upphöjd skrift"
36571
36572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36573 msgid "Protected Space"
36574 msgstr "Skyddat mellanrum"
36575
36576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36577 msgid "Quad Space"
36578 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
36579
36580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36581 msgid "Double Quad Space"
36582 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
36583
36584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36585 msgid "Enspace"
36586 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
36587
36588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36589 msgid "Enskip"
36590 msgstr "Halvfyrkant"
36591
36592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36593 msgid "Protected Horizontal Fill"
36594 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
36595
36596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36597 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36598 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
36599
36600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36601 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36602 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
36603
36604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36605 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36606 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
36607
36608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36609 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36610 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
36611
36612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36613 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36614 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
36615
36616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36617 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36618 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
36619
36620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36621 #, c-format
36622 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36623 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
36624
36625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36626 #, c-format
36627 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36628 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
36629
36630 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36631 msgid "Unknown TOC type"
36632 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
36633
36634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36635 #, fuzzy
36636 msgid "Change tracking data incomplete"
36637 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
36638
36639 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36640 msgid ""
36641 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36642 "ignore this."
36643 msgstr ""
36644
36645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36646 msgid "Selections not supported."
36647 msgstr "Urval stöds inte."
36648
36649 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36650 msgid "Multi-column in current or destination column."
36651 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
36652
36653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36654 msgid "Multi-row in current or destination row."
36655 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
36656
36657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36658 msgid "Selection size should match clipboard content."
36659 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
36660
36661 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36662 #, fuzzy
36663 msgid "[contains tracked changes]"
36664 msgstr "Spåra ändringar"
36665
36666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36667 msgid "wrap: "
36668 msgstr "svep: "
36669
36670 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36671 msgid "wrap"
36672 msgstr "svep"
36673
36674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36675 msgid "Not shown."
36676 msgstr "Visas inte."
36677
36678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36679 msgid "Loading..."
36680 msgstr "Laddar..."
36681
36682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36683 msgid "Converting to loadable format..."
36684 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
36685
36686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36687 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36688 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
36689
36690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36691 msgid "Scaling etc..."
36692 msgstr "Skalning etc..."
36693
36694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36695 msgid "Ready to display"
36696 msgstr "Redo att visa"
36697
36698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36699 msgid "No file found!"
36700 msgstr "Ingen fil hittades!"
36701
36702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36703 msgid "Error converting to loadable format"
36704 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
36705
36706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36707 msgid "Error loading file into memory"
36708 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
36709
36710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36711 msgid "Error generating the pixmap"
36712 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
36713
36714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36715 msgid "No image"
36716 msgstr "Ingen bild"
36717
36718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36719 msgid "Preview loading"
36720 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
36721
36722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36723 msgid "Preview ready"
36724 msgstr "Förhandsgranskning redo"
36725
36726 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36727 msgid "Preview failed"
36728 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
36729
36730 #: src/lyxfind.cpp:236
36731 msgid "Search error"
36732 msgstr "Sökfel"
36733
36734 #: src/lyxfind.cpp:236
36735 msgid "Search string is empty"
36736 msgstr "Söksträng är tom"
36737
36738 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36739 msgid ""
36740 "End of file reached while searching forward.\n"
36741 "Continue searching from the beginning?"
36742 msgstr ""
36743 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
36744 "Fortsätt sökning från början?"
36745
36746 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36747 msgid ""
36748 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36749 "Continue searching from the end?"
36750 msgstr ""
36751 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
36752 "Fortsätt sökning från slutet?"
36753
36754 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36755 msgid "String not found."
36756 msgstr "Sträng hittades inte."
36757
36758 #: src/lyxfind.cpp:508
36759 msgid "String found."
36760 msgstr "Sträng hittades."
36761
36762 #: src/lyxfind.cpp:510
36763 msgid "String has been replaced."
36764 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36765
36766 #: src/lyxfind.cpp:513
36767 #, c-format
36768 msgid "%1$d strings have been replaced."
36769 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36770
36771 #: src/lyxfind.cpp:3718
36772 msgid "Invalid regular expression!"
36773 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
36774
36775 #: src/lyxfind.cpp:3727
36776 #, fuzzy
36777 msgid "One match has been replaced."
36778 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36779
36780 #: src/lyxfind.cpp:3730
36781 #, fuzzy
36782 msgid "Two matches have been replaced."
36783 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36784
36785 #: src/lyxfind.cpp:3733
36786 #, fuzzy, c-format
36787 msgid "%1$d matches have been replaced."
36788 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36789
36790 #: src/lyxfind.cpp:3739
36791 #, fuzzy
36792 msgid "Match not found."
36793 msgstr "Matchning hittades inte!"
36794
36795 #: src/lyxfind.cpp:3745
36796 #, fuzzy
36797 msgid "Match has been replaced."
36798 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36799
36800 #: src/lyxfind.cpp:3747
36801 #, fuzzy
36802 msgid "Match found."
36803 msgstr "Matchning hittades!"
36804
36805 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36806 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36807 #, c-format
36808 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36809 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
36810
36811 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36812 #, c-format
36813 msgid "Box: %1$s"
36814 msgstr "Ruta: %1$s"
36815
36816 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36817 #, c-format
36818 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36819 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
36820
36821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36822 #, c-format
36823 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36824 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
36825
36826 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36827 #, c-format
36828 msgid "Color: %1$s"
36829 msgstr "Färg: %1$s"
36830
36831 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36832 #, c-format
36833 msgid "Decoration: %1$s"
36834 msgstr "Dekoration: %1$s"
36835
36836 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36837 #, c-format
36838 msgid "Environment: %1$s"
36839 msgstr "Miljö: %1$s"
36840
36841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36842 msgid "Cursor not in table"
36843 msgstr "Markör inte i tabell"
36844
36845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36846 msgid "Only one row"
36847 msgstr "Endast en rad"
36848
36849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36850 msgid "Only one column"
36851 msgstr "Endast en kolonn"
36852
36853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36854 msgid "No hline to delete"
36855 msgstr "Ingen hline att radera"
36856
36857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36858 msgid "No vline to delete"
36859 msgstr "Ingen vline att radera"
36860
36861 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36862 #, c-format
36863 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36864 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
36865
36866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36867 #, c-format
36868 msgid "Type: %1$s"
36869 msgstr "Typ: %1$s"
36870
36871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36872 msgid "Bad math environment"
36873 msgstr "Dålig matematikmiljö"
36874
36875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36876 msgid ""
36877 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36878 "Change the math formula type and try again."
36879 msgstr ""
36880 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
36881 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
36882
36883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36884 msgid "No number"
36885 msgstr "Inget nummer"
36886
36887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36888 #, c-format
36889 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36890 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
36891
36892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36893 #, c-format
36894 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36895 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
36896
36897 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36898 #, c-format
36899 msgid "Macro: %1$s"
36900 msgstr "Makro: %1$s"
36901
36902 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36903 msgid "optional"
36904 msgstr "valfri"
36905
36906 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36907 msgid "math macro"
36908 msgstr "matematikmakro"
36909
36910 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36911 #, c-format
36912 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36913 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
36914
36915 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36916 #, c-format
36917 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36918 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
36919
36920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36921 msgid "create new math text environment ($...$)"
36922 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
36923
36924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36925 msgid "entered math text mode (textrm)"
36926 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
36927
36928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36929 msgid "Regular expression editor mode"
36930 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
36931
36932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36933 #, c-format
36934 msgid "Cannot apply %1$s here."
36935 msgstr ""
36936
36937 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36938 msgid "Standard[[mathref]]"
36939 msgstr "Standard"
36940
36941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36942 msgid "PrettyRef"
36943 msgstr "PrettyRef"
36944
36945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36946 msgid "FormatRef: "
36947 msgstr "FormatRef: "
36948
36949 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36950 #, c-format
36951 msgid "Size: %1$s"
36952 msgstr "Storlek: %1$s"
36953
36954 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36955 #, c-format
36956 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36957 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
36958
36959 #: src/output.cpp:37
36960 #, c-format
36961 msgid ""
36962 "Could not open the specified document\n"
36963 "%1$s."
36964 msgstr ""
36965 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
36966 "%1$s."
36967
36968 #: src/output_latex.cpp:1615
36969 msgid "Error in latexParagraphs"
36970 msgstr "Fel i latexParagraphs"
36971
36972 #: src/output_latex.cpp:1616
36973 #, c-format
36974 msgid ""
36975 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36976 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36977 msgstr ""
36978 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
36979 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
36980 "utmatning."
36981
36982 #: src/output_plaintext.cpp:146
36983 msgid "Abstract: "
36984 msgstr "Sammandrag: "
36985
36986 #: src/output_plaintext.cpp:158
36987 msgid "References: "
36988 msgstr "Referenser: "
36989
36990 #: src/support/Package.cpp:169
36991 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36992 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
36993
36994 #: src/support/Package.cpp:173
36995 msgid "Done!"
36996 msgstr "Färdig!"
36997
36998 #: src/support/Package.cpp:528
36999 msgid "LyX binary not found"
37000 msgstr "LyX-binären hittades inte"
37001
37002 #: src/support/Package.cpp:529
37003 #, c-format
37004 msgid ""
37005 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37006 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
37007
37008 #: src/support/Package.cpp:648
37009 #, c-format
37010 msgid ""
37011 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37012 "\t%1$s\n"
37013 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37014 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37015 msgstr ""
37016 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
37017 "\t%1$s\n"
37018 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
37019 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
37020
37021 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37022 msgid "File not found"
37023 msgstr "Fil hittades inte"
37024
37025 #: src/support/Package.cpp:718
37026 #, c-format
37027 msgid ""
37028 "Invalid %1$s switch.\n"
37029 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37030 msgstr ""
37031 "Ogiltig %1$s växel.\n"
37032 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37033
37034 #: src/support/Package.cpp:745
37035 #, c-format
37036 msgid ""
37037 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37038 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37039 msgstr ""
37040 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37041 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37042
37043 #: src/support/Package.cpp:769
37044 #, c-format
37045 msgid ""
37046 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37047 "%2$s is not a directory."
37048 msgstr ""
37049 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37050 "%2$s är inte en katalog."
37051
37052 #: src/support/Package.cpp:771
37053 msgid "Directory not found"
37054 msgstr "Katalog hittades inte"
37055
37056 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37057 #, c-format
37058 msgid ""
37059 "The command\n"
37060 "%1$s\n"
37061 "has not yet completed.\n"
37062 "\n"
37063 "Do you want to stop it?"
37064 msgstr ""
37065 "Kommandot\n"
37066 "%1$s\n"
37067 "har inte slutförts än.\n"
37068 "\n"
37069 "Vill du stoppa det?"
37070
37071 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37072 msgid "Stop command?"
37073 msgstr "Stoppa kommando?"
37074
37075 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37076 msgid "&Stop it"
37077 msgstr "&Stoppa det"
37078
37079 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37080 msgid "Let it &run"
37081 msgstr "Låt det kö&ra"
37082
37083 #: src/support/debug.cpp:41
37084 msgid "No debugging messages"
37085 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
37086
37087 #: src/support/debug.cpp:42
37088 msgid "General information"
37089 msgstr "Allmän information"
37090
37091 #: src/support/debug.cpp:43
37092 msgid "Program initialisation"
37093 msgstr "Programinitiering"
37094
37095 #: src/support/debug.cpp:44
37096 msgid "Keyboard events handling"
37097 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
37098
37099 #: src/support/debug.cpp:45
37100 msgid "GUI handling"
37101 msgstr "GUI-hantering"
37102
37103 #: src/support/debug.cpp:46
37104 msgid "Lyxlex grammar parser"
37105 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
37106
37107 #: src/support/debug.cpp:47
37108 msgid "Configuration files reading"
37109 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
37110
37111 #: src/support/debug.cpp:48
37112 msgid "Custom keyboard definition"
37113 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
37114
37115 #: src/support/debug.cpp:49
37116 msgid "LaTeX generation/execution"
37117 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
37118
37119 #: src/support/debug.cpp:50
37120 msgid "Math editor"
37121 msgstr "Matematikredigerare"
37122
37123 #: src/support/debug.cpp:51
37124 msgid "Font handling"
37125 msgstr "Typsnittshantering"
37126
37127 #: src/support/debug.cpp:52
37128 msgid "Textclass files reading"
37129 msgstr "Textklassfiler läser"
37130
37131 #: src/support/debug.cpp:53
37132 msgid "Version control"
37133 msgstr "Versionshantering"
37134
37135 #: src/support/debug.cpp:54
37136 msgid "External control interface"
37137 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
37138
37139 #: src/support/debug.cpp:55
37140 msgid "Undo/Redo mechanism"
37141 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
37142
37143 #: src/support/debug.cpp:56
37144 msgid "User commands"
37145 msgstr "Användarkommandon"
37146
37147 #: src/support/debug.cpp:57
37148 msgid "The LyX Lexer"
37149 msgstr "LyX Lexer"
37150
37151 #: src/support/debug.cpp:58
37152 msgid "Dependency information"
37153 msgstr "Beroendeinformation"
37154
37155 #: src/support/debug.cpp:59
37156 msgid "LyX Insets"
37157 msgstr "LyX-insättningar"
37158
37159 #: src/support/debug.cpp:60
37160 msgid "Files used by LyX"
37161 msgstr "Filer som används av LyX"
37162
37163 #: src/support/debug.cpp:61
37164 msgid "Workarea events"
37165 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
37166
37167 #: src/support/debug.cpp:62
37168 msgid "Clipboard handling"
37169 msgstr "Klippbordshantering"
37170
37171 #: src/support/debug.cpp:63
37172 msgid "Graphics conversion and loading"
37173 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
37174
37175 #: src/support/debug.cpp:64
37176 msgid "Change tracking"
37177 msgstr "Ändringsspårning"
37178
37179 #: src/support/debug.cpp:65
37180 msgid "External template/inset messages"
37181 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
37182
37183 #: src/support/debug.cpp:66
37184 msgid "RowPainter profiling"
37185 msgstr "RowPainter-profilering"
37186
37187 #: src/support/debug.cpp:67
37188 msgid "Scrolling debugging"
37189 msgstr "Rullningsavlusning"
37190
37191 #: src/support/debug.cpp:68
37192 msgid "Math macros"
37193 msgstr "Matematikmakron"
37194
37195 #: src/support/debug.cpp:69
37196 msgid "RTL/Bidi"
37197 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
37198
37199 #: src/support/debug.cpp:70
37200 msgid "Locale/Internationalisation"
37201 msgstr "Lokal/Internationalisering"
37202
37203 #: src/support/debug.cpp:71
37204 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37205 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
37206
37207 #: src/support/debug.cpp:72
37208 msgid "Find and replace mechanism"
37209 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
37210
37211 #: src/support/debug.cpp:73
37212 msgid "Developers' general debug messages"
37213 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
37214
37215 #: src/support/debug.cpp:74
37216 msgid "All debugging messages"
37217 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
37218
37219 #: src/support/debug.cpp:153
37220 #, c-format
37221 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37222 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
37223
37224 #: src/support/lassert.cpp:60
37225 #, c-format
37226 msgid ""
37227 "Assertion %1$s violated in\n"
37228 "file: %2$s, line: %3$s"
37229 msgstr ""
37230 "Påstående %1$s överträdde i\n"
37231 "fil: %2$s, linje: %3$s"
37232
37233 #: src/support/lassert.cpp:70
37234 msgid ""
37235 "It should be safe to continue, but you\n"
37236 "may wish to save your work and restart LyX."
37237 msgstr ""
37238 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
37239 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
37240
37241 #: src/support/lassert.cpp:73
37242 msgid "Warning!"
37243 msgstr "Varning!"
37244
37245 #: src/support/lassert.cpp:80
37246 msgid ""
37247 "There has been an error with this document.\n"
37248 "LyX will attempt to close it safely."
37249 msgstr ""
37250 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
37251 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
37252
37253 #: src/support/lassert.cpp:83
37254 msgid "Buffer Error!"
37255 msgstr "Buffertfel!"
37256
37257 #: src/support/lassert.cpp:90
37258 msgid ""
37259 "LyX has encountered an application error\n"
37260 "and will now shut down."
37261 msgstr ""
37262 "LyX har stött på ett programfel\n"
37263 "och kommer nu att stängas ned."
37264
37265 #: src/support/lassert.cpp:93
37266 msgid "Fatal Exception!"
37267 msgstr "Allvarligt undantag!"
37268
37269 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37270 msgid "cc[[unit of measure]]"
37271 msgstr "cc"
37272
37273 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37274 msgid "dd"
37275 msgstr "dd"
37276
37277 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37278 msgid "em"
37279 msgstr "em"
37280
37281 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37282 msgid "ex"
37283 msgstr "ex"
37284
37285 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37286 msgid "mu[[unit of measure]]"
37287 msgstr "mu"
37288
37289 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37290 msgid "pc"
37291 msgstr "pc"
37292
37293 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37294 msgid "pt"
37295 msgstr "pt"
37296
37297 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37298 msgid "sp"
37299 msgstr "sp"
37300
37301 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37302 msgid "Text Width %"
37303 msgstr "Textbredd %"
37304
37305 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37306 msgid "Column Width %"
37307 msgstr "Spaltbredd %"
37308
37309 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37310 msgid "Page Width %"
37311 msgstr "Sidbredd %"
37312
37313 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37314 msgid "Line Width %"
37315 msgstr "Linjebredd %"
37316
37317 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37318 msgid "Text Height %"
37319 msgstr "Texthöjd %"
37320
37321 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37322 msgid "Page Height %"
37323 msgstr "Sidhöjd %"
37324
37325 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37326 msgid "Line Distance %"
37327 msgstr "Linjeavstånd %"
37328
37329 #: src/support/os_win32.cpp:494
37330 msgid "System file not found"
37331 msgstr "Systemfil hittades inte"
37332
37333 #: src/support/os_win32.cpp:495
37334 msgid ""
37335 "Unable to load shfolder.dll\n"
37336 "Please install."
37337 msgstr ""
37338 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
37339 "Vänligen installera."
37340
37341 #: src/support/os_win32.cpp:500
37342 msgid "System function not found"
37343 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
37344
37345 #: src/support/os_win32.cpp:501
37346 msgid ""
37347 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37348 "Don't know how to proceed. Sorry."
37349 msgstr ""
37350 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37351 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
37352
37353 #: src/support/userinfo.cpp:45
37354 msgid "Unknown user"
37355 msgstr "Okänd användare"
37356
37357 #~ msgid "Version goes here"
37358 #~ msgstr "Version hamnar här"
37359
37360 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37361 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
37362
37363 #~ msgid "&Go!"
37364 #~ msgstr "&Gå!"
37365
37366 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37367 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
37368
37369 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37370 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37371
37372 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37373 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37374
37375 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37376 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37377
37378 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37379 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
37380
37381 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37382 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
37383
37384 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37385 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37386
37387 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37388 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
37389
37390 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37391 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37392
37393 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37394 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
37395
37396 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37397 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
37398
37399 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37400 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
37401
37402 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37403 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
37404
37405 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37406 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
37407
37408 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37409 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
37410
37411 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37412 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37413
37414 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37415 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
37416
37417 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37418 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
37419
37420 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37421 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37422
37423 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37424 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
37425
37426 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37427 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
37428
37429 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37430 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
37431
37432 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37433 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
37434
37435 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37436 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
37437
37438 #, c-format
37439 #~ msgid "LyX: %1$s"
37440 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37441
37442 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37443 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
37444
37445 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37446 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
37447
37448 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37449 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
37450
37451 #~ msgid ""
37452 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37453 #~ "compilation)"
37454 #~ msgstr ""
37455 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
37456 #~ "(förlänger kompilering)"
37457
37458 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37459 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
37460
37461 #~ msgid "Auto &begin"
37462 #~ msgstr "Auto&börja"
37463
37464 #~ msgid "Auto &end"
37465 #~ msgstr "Autoavsluta"
37466
37467 #~ msgid "Cursor movement:"
37468 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
37469
37470 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37471 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
37472
37473 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37474 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
37475
37476 #~ msgid "Fname"
37477 #~ msgstr "Fnamn"
37478
37479 #~ msgid "Abbrev"
37480 #~ msgstr "Förkort"
37481
37482 #~ msgid "Citation-number"
37483 #~ msgstr "Citatnummer"
37484
37485 #~ msgid "Day"
37486 #~ msgstr "Dag"
37487
37488 #~ msgid "Month"
37489 #~ msgstr "Månad"
37490
37491 #~ msgid "Issue-number"
37492 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
37493
37494 #~ msgid "Issue-day"
37495 #~ msgstr "Upplaga-dag"
37496
37497 #~ msgid "Issue-months"
37498 #~ msgstr "Upplaga-månader"
37499
37500 #~ msgid "Subsubparagraph"
37501 #~ msgstr "Underunderstycke"
37502
37503 #~ msgid "-- Header --"
37504 #~ msgstr "-- Huvud --"
37505
37506 #~ msgid "Special-section"
37507 #~ msgstr "Specialavsnitt"
37508
37509 #~ msgid "Special-section:"
37510 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
37511
37512 #~ msgid "AGU-journal"
37513 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
37514
37515 #~ msgid "AGU-journal:"
37516 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
37517
37518 #~ msgid "Citation-number:"
37519 #~ msgstr "Citatnummer:"
37520
37521 #~ msgid "AGU-volume"
37522 #~ msgstr "AGU-volym"
37523
37524 #~ msgid "AGU-volume:"
37525 #~ msgstr "AGU-volym:"
37526
37527 #~ msgid "AGU-issue"
37528 #~ msgstr "AGU-upplaga"
37529
37530 #~ msgid "AGU-issue:"
37531 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
37532
37533 #~ msgid "Index-terms"
37534 #~ msgstr "Indextermer"
37535
37536 #~ msgid "Index-terms..."
37537 #~ msgstr "Indextermer..."
37538
37539 #~ msgid "Index-term"
37540 #~ msgstr "Indexterm"
37541
37542 #~ msgid "Index-term:"
37543 #~ msgstr "Indexterm:"
37544
37545 #~ msgid "Cross-term"
37546 #~ msgstr "Korsterm"
37547
37548 #~ msgid "Cross-term:"
37549 #~ msgstr "Korsterm:"
37550
37551 #~ msgid "Supplementary"
37552 #~ msgstr "Komplementerande"
37553
37554 #~ msgid "Supplementary..."
37555 #~ msgstr "Komplementerande..."
37556
37557 #~ msgid "Supp-note"
37558 #~ msgstr "Komp-not"
37559
37560 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37561 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
37562
37563 #~ msgid "Cite-other"
37564 #~ msgstr "Citera-annan"
37565
37566 #~ msgid "Cite-other:"
37567 #~ msgstr "Citera-annan:"
37568
37569 #~ msgid "Ident-line"
37570 #~ msgstr "Identlinje"
37571
37572 #~ msgid "Ident-line:"
37573 #~ msgstr "Identlinje:"
37574
37575 #~ msgid "Runhead"
37576 #~ msgstr "Löphuvud"
37577
37578 #~ msgid "Runhead:"
37579 #~ msgstr "Löphuvud:"
37580
37581 #~ msgid "Published-online:"
37582 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
37583
37584 #~ msgid "Citation:"
37585 #~ msgstr "Citat:"
37586
37587 #~ msgid "Posting-order"
37588 #~ msgstr "Postföljd"
37589
37590 #~ msgid "Posting-order:"
37591 #~ msgstr "Postföljd:"
37592
37593 #~ msgid "AGU-pages"
37594 #~ msgstr "AGU-sidor"
37595
37596 #~ msgid "AGU-pages:"
37597 #~ msgstr "AGU-sidor:"
37598
37599 #~ msgid "Words"
37600 #~ msgstr "Ord"
37601
37602 #~ msgid "Words:"
37603 #~ msgstr "Ord:"
37604
37605 #~ msgid "Figures:"
37606 #~ msgstr "Figurer:"
37607
37608 #~ msgid "Tables:"
37609 #~ msgstr "Tabeller:"
37610
37611 #~ msgid "Datasets"
37612 #~ msgstr "Datauppsättningar"
37613
37614 #~ msgid "Datasets:"
37615 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
37616
37617 #~ msgid "ISSN"
37618 #~ msgstr "ISSN"
37619
37620 #~ msgid "CODEN"
37621 #~ msgstr "CODEN"
37622
37623 #~ msgid "SS-Code"
37624 #~ msgstr "SS-kod"
37625
37626 #~ msgid "SS-Title"
37627 #~ msgstr "SS-titel"
37628
37629 #~ msgid "CCC-Code"
37630 #~ msgstr "CCC-kod"
37631
37632 #~ msgid "Dscr"
37633 #~ msgstr "Beskr"
37634
37635 #~ msgid "Orgdiv"
37636 #~ msgstr "Orgdiv"
37637
37638 #~ msgid "Orgname"
37639 #~ msgstr "Orgnamn"
37640
37641 #~ msgid "Postcode"
37642 #~ msgstr "Postkod"
37643
37644 #, fuzzy
37645 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37646 #~ msgstr "[Ändringsspårning] "
37647
37648 #, fuzzy
37649 #~ msgid ""
37650 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37651 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37652 #~ msgstr ""
37653 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
37654 #~ "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
37655 #~ "valt."
37656
37657 #~ msgid "SGML"
37658 #~ msgstr "SGML"
37659
37660 #~ msgid "Authorgroup"
37661 #~ msgstr "Författarens grupp"
37662
37663 #~ msgid "RevisionHistory"
37664 #~ msgstr "Revideringshistoria"
37665
37666 #~ msgid "Revision History"
37667 #~ msgstr "Revideringshistoria"
37668
37669 #~ msgid "Revision"
37670 #~ msgstr "Revidering"
37671
37672 #~ msgid "RevisionRemark"
37673 #~ msgstr "Revideringsanmärkning"
37674
37675 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37676 #~ msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
37677
37678 #~ msgid ""
37679 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37680 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37681 #~ msgstr ""
37682 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
37683 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
37684
37685 #~ msgid "What?"
37686 #~ msgstr "Vad?"
37687
37688 #~ msgid "DocBook|B"
37689 #~ msgstr "DocBook|B"
37690
37691 #~ msgid "DocBook (XML)"
37692 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37693
37694 #~ msgid ""
37695 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37696 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37697 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37698 #~ "the LaTeX preamble."
37699 #~ msgstr ""
37700 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
37701 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
37702 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
37703 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
37704
37705 #, c-format
37706 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37707 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
37708
37709 #~ msgid "Autosave failed!"
37710 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
37711
37712 #~ msgid "added text"
37713 #~ msgstr "tillagd text"
37714
37715 #~ msgid ""
37716 #~ "Changed by %1\n"
37717 #~ "\n"
37718 #~ msgstr ""
37719 #~ "Ändrad av %1\n"
37720 #~ "\n"
37721
37722 #~ msgid "Change made on %1\n"
37723 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
37724
37725 #, c-format
37726 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37727 #~ msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
37728
37729 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37730 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
37731
37732 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37733 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
37734
37735 #~ msgid ""
37736 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37737 #~ msgstr ""
37738 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
37739
37740 #~ msgid "&Local databases:"
37741 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
37742
37743 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37744 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
37745
37746 #~ msgid "Browse your local directory"
37747 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
37748
37749 #~ msgid "Da&tabases"
37750 #~ msgstr "Da&tabaser"
37751
37752 #~ msgid "&Add..."
37753 #~ msgstr "Lä&gg till..."
37754
37755 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37756 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
37757
37758 #~ msgid "Never Toggled"
37759 #~ msgstr "Växlas aldrig"
37760
37761 #~ msgid "Other font settings"
37762 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
37763
37764 #~ msgid "Always Toggled"
37765 #~ msgstr "Växlas alltid"
37766
37767 #~ msgid "&Misc:"
37768 #~ msgstr "&Diverse:"
37769
37770 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37771 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
37772
37773 #~ msgid "&Toggle all"
37774 #~ msgstr "&Växla alla"
37775
37776 #~ msgid "App&ly"
37777 #~ msgstr "Ti&llämpa"
37778
37779 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37780 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
37781
37782 #~ msgid "Insert the delimiters"
37783 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
37784
37785 #~ msgid "&Insert"
37786 #~ msgstr "&Infoga"
37787
37788 #~ msgid "Forma&t:"
37789 #~ msgstr "Forma&t:"
37790
37791 #~ msgid "Use &default placement"
37792 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
37793
37794 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37795 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
37796
37797 #~ msgid "Information Name:"
37798 #~ msgstr "Informationsnamn:"
37799
37800 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37801 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
37802
37803 #~ msgid "Othe&r:"
37804 #~ msgstr "Annat:"
37805
37806 #~ msgid "&Subject:"
37807 #~ msgstr "Ämne:"
37808
37809 #~ msgid "C&enter"
37810 #~ msgstr "C&entrerad"
37811
37812 #~ msgid "&Phantom"
37813 #~ msgstr "Fantom"
37814
37815 #~ msgid "Enable"
37816 #~ msgstr "Aktivera"
37817
37818 #~ msgid ""
37819 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37820 #~ "fontenc)"
37821 #~ msgstr ""
37822 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
37823 #~ "fontenc)"
37824
37825 #~ msgid "&Date format:"
37826 #~ msgstr "&Datumformat:"
37827
37828 #~ msgid "Date format for strftime output"
37829 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
37830
37831 #~ msgid ""
37832 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37833 #~ "quality of fonts"
37834 #~ msgstr ""
37835 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
37836 #~ "kvalitet på skärmen."
37837
37838 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37839 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
37840
37841 #~ msgid "Close this dialog"
37842 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
37843
37844 #~ msgid "Change bars"
37845 #~ msgstr "Ändringsrader"
37846
37847 #~ msgid "Springer cl2emult"
37848 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37849
37850 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37851 #~ msgstr "Förtext (början)"
37852
37853 #~ msgid "Begin frontmatter"
37854 #~ msgstr "Förtext (början)"
37855
37856 #~ msgid "End frontmatter"
37857 #~ msgstr "Förtext (slut)"
37858
37859 #~ msgid "Fix cm"
37860 #~ msgstr "Fix cm"
37861
37862 #~ msgid "FiXme"
37863 #~ msgstr "FiXme"
37864
37865 #~ msgid "Foot to End"
37866 #~ msgstr "Fot till slut"
37867
37868 #~ msgid "literate"
37869 #~ msgstr "litterat"
37870
37871 #~ msgid "charstyles"
37872 #~ msgstr "teckenstilar"
37873
37874 #~ msgid "Time"
37875 #~ msgstr "Tid"
37876
37877 #~ msgid "Natbibapa"
37878 #~ msgstr "Natbibapa"
37879
37880 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37881 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37882
37883 #~ msgid "Springer SV Mono"
37884 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37885
37886 #~ msgid "Springer SV Mult"
37887 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37888
37889 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37890 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37891
37892 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37893 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
37894
37895 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37896 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
37897
37898 #~ msgid "theorems"
37899 #~ msgstr "teorem"
37900
37901 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37902 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
37903
37904 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37905 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37906
37907 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37908 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37909
37910 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37911 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
37912
37913 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37914 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37915
37916 #~ msgid "Text Style|x"
37917 #~ msgstr "Textstil|x"
37918
37919 #~ msgid "Path|P"
37920 #~ msgstr "Sökväg"
37921
37922 #~ msgid "Class|C"
37923 #~ msgstr "Klass"
37924
37925 #~ msgid "File Revision|R"
37926 #~ msgstr "Filrevidering|r"
37927
37928 #~ msgid "Revision Author|A"
37929 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
37930
37931 #~ msgid "Revision Date|D"
37932 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
37933
37934 #~ msgid "Revision Time|i"
37935 #~ msgstr "Revideringstid|i"
37936
37937 #~ msgid "Document Info|D"
37938 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
37939
37940 #~ msgid "Text Style|T"
37941 #~ msgstr "Textstil|T"
37942
37943 #~ msgid "List / TOC|i"
37944 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
37945
37946 #~ msgid "Apply last"
37947 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
37948
37949 #~ msgid "Set top line"
37950 #~ msgstr "Sätt topplinje"
37951
37952 #~ msgid "Set bottom line"
37953 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
37954
37955 #~ msgid "Set left line"
37956 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
37957
37958 #~ msgid ""
37959 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37960 #~ "properly installed"
37961 #~ msgstr ""
37962 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
37963 #~ "installerad"
37964
37965 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37966 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
37967
37968 #~ msgid ""
37969 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37970 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37971 #~ msgstr ""
37972 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
37973 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
37974
37975 #~ msgid ""
37976 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37977 #~ "recommended for non-English languages."
37978 #~ msgstr ""
37979 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
37980 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
37981
37982 #~ msgid ""
37983 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37984 #~ msgstr ""
37985 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
37986
37987 #~ msgid "Nothing to index!"
37988 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
37989
37990 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37991 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
37992
37993 #~ msgid "Character set"
37994 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
37995
37996 #~ msgid "Underbar"
37997 #~ msgstr "Understrykning"
37998
37999 #~ msgid "Double underbar"
38000 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
38001
38002 #~ msgid "Wavy underbar"
38003 #~ msgstr "Vågig understrykning"
38004
38005 #~ msgid "Cross out"
38006 #~ msgstr "Överstrykning"
38007
38008 #~ msgid "No color"
38009 #~ msgstr "Ingen färg"
38010
38011 #~ msgid "Text Style"
38012 #~ msgstr "Textstil"
38013
38014 #~ msgid "Press button to check validity..."
38015 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
38016
38017 #~ msgid "None (no fontenc)"
38018 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
38019
38020 #~ msgid "Float Placement"
38021 #~ msgstr "Flotteplacering"
38022
38023 #~ msgid "unknown"
38024 #~ msgstr "okänd"
38025
38026 #~ msgid "shortcut"
38027 #~ msgstr "genväg"
38028
38029 #~ msgid "shortcuts"
38030 #~ msgstr "genvägar"
38031
38032 #~ msgid "lyxrc"
38033 #~ msgstr "lyxrc"
38034
38035 #~ msgid "package"
38036 #~ msgstr "paket"
38037
38038 #~ msgid "menu"
38039 #~ msgstr "meny"
38040
38041 #~ msgid "icon"
38042 #~ msgstr "ikon"
38043
38044 #~ msgid "buffer"
38045 #~ msgstr "buffert"
38046
38047 #~ msgid "lyxinfo"
38048 #~ msgstr "lyxinfo"
38049
38050 #~ msgid "Info Inset Settings"
38051 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
38052
38053 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38054 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
38055
38056 #~ msgid "Verbatim Input"
38057 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
38058
38059 #~ msgid "Verbatim Input*"
38060 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
38061
38062 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38063 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
38064
38065 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38066 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
38067
38068 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38069 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
38070
38071 #~ msgid "&Clipping"
38072 #~ msgstr "&Klippning"
38073
38074 #~ msgid "C&aption:"
38075 #~ msgstr "Bildtext:"
38076
38077 #~ msgid "La&bel:"
38078 #~ msgstr "E&tikett:"
38079
38080 #~ msgid " et al."
38081 #~ msgstr " et al."
38082
38083 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38084 #~ msgstr ", "
38085
38086 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38087 #~ msgstr ", och "
38088
38089 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38090 #~ msgstr " och "
38091
38092 #~ msgid "/"
38093 #~ msgstr "/"
38094
38095 #~ msgid "pp."
38096 #~ msgstr "sid."
38097
38098 #~ msgid "ed."
38099 #~ msgstr "uppl."
38100
38101 #~ msgid "eds."
38102 #~ msgstr "eds."
38103
38104 #~ msgid "vol."
38105 #~ msgstr "vol."
38106
38107 #~ msgid "no."
38108 #~ msgstr "nr."
38109
38110 #~ msgid "in"
38111 #~ msgstr "i"
38112
38113 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38114 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
38115
38116 #~ msgid "for this version of LyX."
38117 #~ msgstr "i denna version av LyX."
38118
38119 #~ msgid "Documents|#o#O"
38120 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
38121
38122 #~ msgid "Templates|#T#t"
38123 #~ msgstr "Mallar"
38124
38125 #~ msgid "Examples|#E#e"
38126 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
38127
38128 #~ msgid ""
38129 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38130 #~ "for en- and em-dashes"
38131 #~ msgstr ""
38132 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
38133 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
38134
38135 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38136 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
38137
38138 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38139 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
38140
38141 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38142 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
38143
38144 #~ msgid "Caption: "
38145 #~ msgstr "Bildtext: "
38146
38147 #~ msgid "Author Note: "
38148 #~ msgstr "Författarens not: "
38149
38150 #~ msgid "ACM Volume: "
38151 #~ msgstr "ACM volym: "
38152
38153 #~ msgid "ACM Number: "
38154 #~ msgstr "ACM nummer: "
38155
38156 #~ msgid "ACM Article: "
38157 #~ msgstr "ACM artikel: "
38158
38159 #~ msgid "ACM Year: "
38160 #~ msgstr "ACM år: "
38161
38162 #~ msgid "ACM Month: "
38163 #~ msgstr "ACM månad: "
38164
38165 #~ msgid "ACM ISBN: "
38166 #~ msgstr "ACM ISBN: "
38167
38168 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38169 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
38170
38171 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38172 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
38173
38174 #~ msgid "    "
38175 #~ msgstr "    "
38176
38177 #, fuzzy
38178 #~ msgid "Use &minted"
38179 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
38180
38181 #, fuzzy
38182 #~ msgid "Number floats by chapter"
38183 #~ msgstr "Kategorins nummer"
38184
38185 #, fuzzy
38186 #~ msgid "Number floats by section"
38187 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
38188
38189 #, fuzzy
38190 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38191 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38192
38193 #~ msgid ""
38194 #~ "An Inkscape figure.\n"
38195 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38196 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38197 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38198 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38199 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38200 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38201 #~ msgstr ""
38202 #~ "En Inkscape-figur.\n"
38203 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
38204 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
38205 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
38206 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
38207 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
38208 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
38209
38210 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38211 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
38212
38213 #~ msgid "&Zoom %:"
38214 #~ msgstr "&Zoom %:"
38215
38216 #~ msgid "30"
38217 #~ msgstr "30"
38218
38219 #~ msgid "&Key:"
38220 #~ msgstr "Nyc&kel:"
38221
38222 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38223 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
38224
38225 #~ msgid "&Default (numerical)"
38226 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38227
38228 #~ msgid ""
38229 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38230 #~ "parameters in document class options."
38231 #~ msgstr ""
38232 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
38233 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
38234
38235 #~ msgid "&Natbib"
38236 #~ msgstr "&Natbib"
38237
38238 #~ msgid "Natbib &style:"
38239 #~ msgstr "Natbib&stil:"
38240
38241 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38242 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
38243
38244 #~ msgid "&Jurabib"
38245 #~ msgstr "&Jurabib"
38246
38247 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38248 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
38249
38250 #~ msgid "Databa&ses"
38251 #~ msgstr "Databa&ser"
38252
38253 #~ msgid "&Size:"
38254 #~ msgstr "&Storlek:"
38255
38256 #~ msgid "&Email"
38257 #~ msgstr "&Epost"
38258
38259 #~ msgid "&File"
38260 #~ msgstr "&Fil"
38261
38262 #~ msgid "&Description:"
38263 #~ msgstr "Beskrivning:"
38264
38265 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38266 #~ msgstr "Behandlare:"
38267
38268 #~ msgid "Default (basic)"
38269 #~ msgstr "Standard (enkel)"
38270
38271 #~ msgid "Citation engine"
38272 #~ msgstr "Citatmotor"
38273
38274 #~ msgid "Jurabib"
38275 #~ msgstr "Jurabib"
38276
38277 #~ msgid "Natbib"
38278 #~ msgstr "Natbib"
38279
38280 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38281 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
38282
38283 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38284 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
38285
38286 #~ msgid "Single Quote|S"
38287 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
38288
38289 #~ msgid "Styles"
38290 #~ msgstr "Stilar"
38291
38292 #~ msgid ""
38293 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38294 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38295 #~ "%1$s."
38296 #~ msgstr ""
38297 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
38298 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38299 #~ "%1$s."
38300
38301 #~ msgid "frame of button"
38302 #~ msgstr "knappens ram"
38303
38304 #~ msgid "``text''"
38305 #~ msgstr "``text''"
38306
38307 #~ msgid "''text''"
38308 #~ msgstr "''text''"
38309
38310 #~ msgid ",,text``"
38311 #~ msgstr ",,text``"
38312
38313 #~ msgid ",,text''"
38314 #~ msgstr ",,text''"
38315
38316 #~ msgid "<<text>>"
38317 #~ msgstr "<<text>>"
38318
38319 #~ msgid ">>text<<"
38320 #~ msgstr ">>text<<"
38321
38322 #~ msgid "Character: "
38323 #~ msgstr "Tecken: "
38324
38325 #~ msgid "Code Point: "
38326 #~ msgstr "Kodpunkt: "
38327
38328 #~ msgid "External material"
38329 #~ msgstr "Externt material"
38330
38331 #~ msgid ""
38332 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38333 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38334 #~ "%1$s."
38335 #~ msgstr ""
38336 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
38337 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38338 #~ "%1$s."
38339
38340 #~ msgid "Missing included file"
38341 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
38342
38343 #~ msgid "Example:"
38344 #~ msgstr "Exempel:"
38345
38346 #~ msgid "Examples:"
38347 #~ msgstr "Exempel:"
38348
38349 #~ msgid "Subexample:"
38350 #~ msgstr "Underexempel:"
38351
38352 #~ msgid "&Search Citation"
38353 #~ msgstr "&Sök citat"
38354
38355 #~ msgid "Searc&h:"
38356 #~ msgstr "Sö&k:"
38357
38358 #~ msgid ""
38359 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38360 #~ msgstr ""
38361 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
38362 #~ "att söka"
38363
38364 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38365 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
38366
38367 #~ msgid "&Search"
38368 #~ msgstr "&Sök"
38369
38370 #~ msgid "Search &field:"
38371 #~ msgstr "Sök&fält:"
38372
38373 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38374 #~ msgstr "Postt&yper:"
38375
38376 #~ msgid "Text to place before citation"
38377 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
38378
38379 #~ msgid "Text to place after citation"
38380 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
38381
38382 #~ msgid "List all authors"
38383 #~ msgstr "Lista alla författare"
38384
38385 #~ msgid "&Full author list"
38386 #~ msgstr "Hel &författarlista"
38387
38388 #~ msgid "La&bels in:"
38389 #~ msgstr "Etiketter i:"
38390
38391 #~ msgid "&References"
38392 #~ msgstr "&Referenser"
38393
38394 #~ msgid "Fil&ter:"
38395 #~ msgstr "Fil&ter:"
38396
38397 #~ msgid ""
38398 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38399 #~ "sensitive option is checked)"
38400 #~ msgstr ""
38401 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
38402 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
38403
38404 #~ msgid "&Sort"
38405 #~ msgstr "&Sortera"
38406
38407 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38408 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
38409
38410 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38411 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
38412
38413 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38414 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
38415
38416 #~ msgid ""
38417 #~ "Today's date.\n"
38418 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38419 #~ msgstr ""
38420 #~ "Dagens datum.\n"
38421 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
38422
38423 #~ msgid "svgz"
38424 #~ msgstr "svgz"
38425
38426 #~ msgid "svgz|SVG"
38427 #~ msgstr "svgz|SVG"
38428
38429 #~ msgid "Plain text (image)"
38430 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
38431
38432 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38433 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
38434
38435 #~ msgid "date command"
38436 #~ msgstr "datumkommando"
38437
38438 #~ msgid "PSTEX"
38439 #~ msgstr "PSTEX"
38440
38441 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38442 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
38443
38444 #~ msgid "Change: "
38445 #~ msgstr "Ändring: "
38446
38447 #~ msgid " at "
38448 #~ msgstr " vid "
38449
38450 #~ msgid "Conversion Failed!"
38451 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
38452
38453 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38454 #~ msgstr ""
38455 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
38456
38457 #~ msgid "pLaTeX"
38458 #~ msgstr "pLaTeX"
38459
38460 #~ msgid "Jump back"
38461 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
38462
38463 #~ msgid "Jump to label"
38464 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
38465
38466 #~ msgid "LaTeX Source"
38467 #~ msgstr "LaTeX-källa"
38468
38469 #~ msgid "DocBook Source"
38470 #~ msgstr "DocBook-källa"
38471
38472 #~ msgid "Literate Source"
38473 #~ msgstr "Litterat källa"
38474
38475 #~ msgid " (version control, locking)"
38476 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
38477
38478 #~ msgid " (version control)"
38479 #~ msgstr " (versionshantering)"
38480
38481 #~ msgid " (changed)"
38482 #~ msgstr " (ändrad)"
38483
38484 #~ msgid " (read only)"
38485 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
38486
38487 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38488 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38489
38490 #~ msgid "Undef: "
38491 #~ msgstr "Odef: "
38492
38493 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38494 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
38495
38496 #~ msgid ""
38497 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38498 #~ msgstr ""
38499 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
38500 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
38501
38502 #~ msgid "Enable &RTL support"
38503 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
38504
38505 #~ msgid "Pages"
38506 #~ msgstr "Sidor"
38507
38508 #~ msgid "Page number to print from"
38509 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
38510
38511 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38512 #~ msgstr "&Till:"
38513
38514 #~ msgid "Page number to print to"
38515 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
38516
38517 #~ msgid "Print all pages"
38518 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
38519
38520 #~ msgid "Fro&m"
38521 #~ msgstr "Från"
38522
38523 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38524 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
38525
38526 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38527 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
38528
38529 #~ msgid "Print in reverse order"
38530 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
38531
38532 #~ msgid "Re&verse order"
38533 #~ msgstr "Om&vänd följd"
38534
38535 #~ msgid "Copie&s"
38536 #~ msgstr "Kopior"
38537
38538 #~ msgid "Number of copies"
38539 #~ msgstr "Antal kopior"
38540
38541 #~ msgid "Collate copies"
38542 #~ msgstr "Kollationera kopior"
38543
38544 #~ msgid "&Collate"
38545 #~ msgstr "Kollationera"
38546
38547 #~ msgid "Send output to the printer"
38548 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
38549
38550 #~ msgid "P&rinter:"
38551 #~ msgstr "Skrivare:"
38552
38553 #~ msgid "Send output to the given printer"
38554 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
38555
38556 #~ msgid "Send output to a file"
38557 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
38558
38559 #~ msgid "Printer Command Options"
38560 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
38561
38562 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38563 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
38564
38565 #~ msgid "Option used to print to a file."
38566 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
38567
38568 #~ msgid "Print to &file:"
38569 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
38570
38571 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38572 #~ msgstr ""
38573 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
38574
38575 #~ msgid "Set &printer:"
38576 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
38577
38578 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38579 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
38580
38581 #~ msgid "Spool &printer:"
38582 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
38583
38584 #~ msgid ""
38585 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38586 #~ msgstr ""
38587 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
38588
38589 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38590 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
38591
38592 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38593 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
38594
38595 #~ msgid "Re&verse pages:"
38596 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
38597
38598 #~ msgid "&Number of copies:"
38599 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
38600
38601 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38602 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
38603
38604 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38605 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
38606
38607 #~ msgid "Co&llated:"
38608 #~ msgstr "Kollationerade:"
38609
38610 #~ msgid "Pa&ge range:"
38611 #~ msgstr "Sidintervall:"
38612
38613 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38614 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
38615
38616 #~ msgid "&Odd pages:"
38617 #~ msgstr "Udda sid&or:"
38618
38619 #~ msgid "&Even pages:"
38620 #~ msgstr "Jämna sidor:"
38621
38622 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38623 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
38624
38625 #~ msgid "E&xtra options:"
38626 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
38627
38628 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38629 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
38630
38631 #~ msgid ""
38632 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38633 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38634 #~ "your printers."
38635 #~ msgstr ""
38636 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
38637 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
38638 #~ "dina skrivare."
38639
38640 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38641 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
38642
38643 #~ msgid "Name of the default printer"
38644 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
38645
38646 #~ msgid "Default &printer:"
38647 #~ msgstr "Standardskrivare:"
38648
38649 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38650 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
38651
38652 #~ msgid "&Longtable"
38653 #~ msgstr "&Långtabell"
38654
38655 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38656 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
38657
38658 #~ msgid "Supported box types"
38659 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
38660
38661 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38662 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
38663
38664 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38665 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
38666
38667 #~ msgid "Document &class"
38668 #~ msgstr "Dokument&klass"
38669
38670 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38671 #~ msgstr "Separera stycken med"
38672
38673 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38674 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
38675
38676 #~ msgid "Forward search"
38677 #~ msgstr "Framåtsökning"
38678
38679 #~ msgid "Separator"
38680 #~ msgstr "Separator"
38681
38682 #~ msgid "___"
38683 #~ msgstr "__"
38684
38685 #~ msgid "EndOfSlide"
38686 #~ msgstr "SlutPåBild"
38687
38688 #~ msgid "--Separator--"
38689 #~ msgstr "--Avskiljare--"
38690
38691 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38692 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
38693
38694 #~ msgid "Lists"
38695 #~ msgstr "Listor"
38696
38697 #~ msgid "Print...|P"
38698 #~ msgstr "Skriv ut..."
38699
38700 #~ msgid "TeX Code|X"
38701 #~ msgstr "TeX-kod|X"
38702
38703 #~ msgid "Top Line|n"
38704 #~ msgstr "Topplinje|n"
38705
38706 #~ msgid "Bottom Line|i"
38707 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
38708
38709 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38710 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
38711
38712 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38713 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38714
38715 #~ msgid ""
38716 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38717 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38718 #~ msgstr ""
38719 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
38720 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
38721
38722 #~ msgid "Print document failed"
38723 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
38724
38725 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38726 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
38727
38728 #~ msgid "Unknown document class"
38729 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
38730
38731 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38732 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
38733
38734 #~ msgid ""
38735 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38736 #~ "  %1$s.\n"
38737 #~ "Even %2$s exists!"
38738 #~ msgstr ""
38739 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
38740 #~ "  %1$s.\n"
38741 #~ "Även %2$s finns!"
38742
38743 #~ msgid ""
38744 #~ "Cannot create backup file:\n"
38745 #~ "  %1$s.\n"
38746 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
38747 #~ "This will over-write the original file."
38748 #~ msgstr ""
38749 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
38750 #~ "  %1$s.\n"
38751 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
38752 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
38753
38754 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38755 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
38756
38757 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38758 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
38759
38760 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38761 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
38762
38763 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38764 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
38765
38766 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38767 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
38768
38769 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38770 #~ msgstr ""
38771 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
38772
38773 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38774 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
38775
38776 #~ msgid ""
38777 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38778 #~ "environment variable PRINTER."
38779 #~ msgstr ""
38780 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
38781 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
38782
38783 #~ msgid "The option to print only even pages."
38784 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
38785
38786 #~ msgid ""
38787 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38788 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38789 #~ msgstr ""
38790 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
38791 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
38792
38793 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38794 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
38795
38796 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38797 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
38798
38799 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38800 #~ msgstr ""
38801 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
38802 #~ "skriva ut."
38803
38804 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38805 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
38806
38807 #~ msgid ""
38808 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38809 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38810 #~ "and arguments."
38811 #~ msgstr ""
38812 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
38813 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
38814 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
38815
38816 #~ msgid ""
38817 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38818 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38819 #~ msgstr ""
38820 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
38821 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
38822
38823 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38824 #~ msgstr ""
38825 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
38826 #~ "fil."
38827
38828 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38829 #~ msgstr ""
38830 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
38831 #~ "specifik skrivare."
38832
38833 #~ msgid ""
38834 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38835 #~ "command."
38836 #~ msgstr ""
38837 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
38838 #~ "utskriftskommando."
38839
38840 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38841 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38842
38843 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38844 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
38845
38846 #~ msgid "Black"
38847 #~ msgstr "Svart"
38848
38849 #~ msgid "White"
38850 #~ msgstr "Vit"
38851
38852 #~ msgid "Red"
38853 #~ msgstr "Röd"
38854
38855 #~ msgid "Green"
38856 #~ msgstr "Grön"
38857
38858 #~ msgid "Blue"
38859 #~ msgstr "Blå"
38860
38861 #~ msgid "Cyan"
38862 #~ msgstr "Cyan"
38863
38864 #~ msgid "Magenta"
38865 #~ msgstr "Magenta"
38866
38867 #~ msgid "Yellow"
38868 #~ msgstr "Gul"
38869
38870 #~ msgid "Printer"
38871 #~ msgstr "Skrivare"
38872
38873 #~ msgid "Print Document"
38874 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
38875
38876 #~ msgid "Print to file"
38877 #~ msgstr "Skriv till fil"
38878
38879 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38880 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
38881
38882 #~ msgid "Open Navigator..."
38883 #~ msgstr "Öppna navigator..."
38884
38885 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38886 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
38887
38888 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38889 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
38890
38891 #~ msgid "Included File Invalid"
38892 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
38893
38894 #~ msgid ""
38895 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38896 #~ "  %1$s\n"
38897 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38898 #~ msgstr ""
38899 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
38900 #~ "  %1$s\n"
38901 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
38902
38903 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38904 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
38905
38906 #~ msgid "."
38907 #~ msgstr "."
38908
38909 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38910 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
38911
38912 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38913 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
38914
38915 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38916 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
38917
38918 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38919 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
38920
38921 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38922 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
38923
38924 #~ msgid "Sco&pe"
38925 #~ msgstr "Omfån&g"
38926
38927 #, fuzzy
38928 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38929 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
38930
38931 #, fuzzy
38932 #~ msgid "Split Environment|l"
38933 #~ msgstr "Split-miljö|S"
38934
38935 #, fuzzy
38936 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38937 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
38938
38939 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38940 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
38941
38942 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38943 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
38944
38945 #, fuzzy
38946 #~ msgid "Visible Space|i"
38947 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
38948
38949 #, fuzzy
38950 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38951 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38952
38953 #, fuzzy
38954 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38955 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
38956
38957 #, fuzzy
38958 #~ msgid "Alternative theorem string"
38959 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
38960
38961 #, fuzzy
38962 #~ msgid "Key Words."
38963 #~ msgstr "Nyckelord."
38964
38965 #~ msgid "Scrap"
38966 #~ msgstr "Urklipp"
38967
38968 #, fuzzy
38969 #~ msgid "End Multiple Columns"
38970 #~ msgstr "&Multikolumn"
38971
38972 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38973 #~ msgstr "sv"
38974
38975 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38976 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
38977
38978 #~ msgid "Use AMS &math package"
38979 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
38980
38981 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38982 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
38983
38984 #~ msgid "Use &esint package"
38985 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
38986
38987 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38988 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
38989
38990 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38991 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
38992
38993 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38994 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
38995
38996 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38997 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
38998
38999 #~ msgid "Use mh&chem package"
39000 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
39001
39002 #~ msgid "&First:"
39003 #~ msgstr "&Första:"
39004
39005 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39006 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
39007
39008 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39009 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
39010
39011 #~ msgid ""
39012 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39013 #~ "actually to print."
39014 #~ msgstr ""
39015 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
39016 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
39017
39018 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39019 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
39020
39021 #~ msgid "Table w&idth:"
39022 #~ msgstr "Tabellbredd:"
39023
39024 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39025 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
39026
39027 #~ msgid "institute mark"
39028 #~ msgstr "institutmärke"
39029
39030 #~ msgid "Fig. ---"
39031 #~ msgstr "Fig. ---"
39032
39033 #~ msgid "Computing Review Categories"
39034 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
39035
39036 #~ msgid "LatinOn"
39037 #~ msgstr "LatinPå"
39038
39039 #~ msgid "Latin on"
39040 #~ msgstr "Latin på"
39041
39042 #~ msgid "LatinOff"
39043 #~ msgstr "LatinAv"
39044
39045 #~ msgid "Latin off"
39046 #~ msgstr "Latin av"
39047
39048 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39049 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
39050
39051 #~ msgid "EndFrame"
39052 #~ msgstr "SlutRam"
39053
39054 #~ msgid "________________________________"
39055 #~ msgstr "________________________________"
39056
39057 #~ msgid "Institute mark"
39058 #~ msgstr "Institutmärke"
39059
39060 #~ msgid "Maintext"
39061 #~ msgstr "Brödtext"
39062
39063 #~ msgid "Space"
39064 #~ msgstr "Mellanrum"
39065
39066 #~ msgid "Space:"
39067 #~ msgstr "Mellanrum:"
39068
39069 #~ msgid "Computer:"
39070 #~ msgstr "Dator:"
39071
39072 #~ msgid "Close Section"
39073 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
39074
39075 #~ msgid "Table Caption"
39076 #~ msgstr "Tabellbildtext"
39077
39078 #~ msgid "Captionabove"
39079 #~ msgstr "Bildtextovan"
39080
39081 #~ msgid "Captionbelow"
39082 #~ msgstr "Bildtextnedan"
39083
39084 #~ msgid "opt"
39085 #~ msgstr "val"
39086
39087 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39088 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
39089
39090 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39091 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39092
39093 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39094 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
39095
39096 #~ msgid "Settings...|g"
39097 #~ msgstr "Inställningar...|g"
39098
39099 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39100 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
39101
39102 #~ msgid "Braille Manual|B"
39103 #~ msgstr "Braillemanual|B"
39104
39105 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39106 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
39107
39108 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39109 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
39110
39111 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39112 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
39113
39114 #~ msgid "Rotate cell"
39115 #~ msgstr "Rotera cell"
39116
39117 #~ msgid "AMS arrows"
39118 #~ msgstr "AMS pilar"
39119
39120 #~ msgid "AMS relations"
39121 #~ msgstr "AMS relationer"
39122
39123 #~ msgid "AMS operators"
39124 #~ msgstr "AMS operatörer"
39125
39126 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39127 #~ msgstr "AMS diverse"
39128
39129 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39130 #~ msgstr "AMS diverse"
39131
39132 #~ msgid "AMS Arrows"
39133 #~ msgstr "AMS pilar"
39134
39135 #~ msgid "AMS Relations"
39136 #~ msgstr "AMS relationer"
39137
39138 #~ msgid "AMS Operators"
39139 #~ msgstr "AMS operatörer"
39140
39141 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39142 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39143
39144 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39145 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39146
39147 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39148 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39149
39150 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39151 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
39152
39153 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39154 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39155
39156 #~ msgid "HTML|H"
39157 #~ msgstr "HTML|H"
39158
39159 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39160 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
39161
39162 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39163 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
39164
39165 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39166 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39167
39168 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39169 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
39170
39171 #~ msgid "Specify the default paper size."
39172 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
39173
39174 #~ msgid "Memory problem"
39175 #~ msgstr "Minnesproblem"
39176
39177 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39178 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
39179
39180 #~ msgid "Utopia"
39181 #~ msgstr "Utopia"
39182
39183 #~ msgid " (unknown)"
39184 #~ msgstr " (okänd)"
39185
39186 #~ msgid "List of Graphics"
39187 #~ msgstr "Lista över grafik"
39188
39189 #~ msgid "List of Equations"
39190 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
39191
39192 #~ msgid "List of Index Entries"
39193 #~ msgstr "Lista över indexposter"
39194
39195 #~ msgid "List of Marginal notes"
39196 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
39197
39198 #~ msgid "List of Notes"
39199 #~ msgstr "Lista över noter"
39200
39201 #~ msgid "List of Citations"
39202 #~ msgstr "Lista över citat"
39203
39204 #~ msgid "List of Branches"
39205 #~ msgstr "Lista över grenar"
39206
39207 #~ msgid "List of Changes"
39208 #~ msgstr "Lista över ändringar"
39209
39210 #~ msgid "Automatic help"
39211 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
39212
39213 #~ msgid "Session"
39214 #~ msgstr "Session"
39215
39216 #, fuzzy
39217 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39218 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39219
39220 #~ msgid "elsewhere"
39221 #~ msgstr "annanstans"
39222
39223 #~ msgid "&Output Format:"
39224 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
39225
39226 #~ msgid "MM"
39227 #~ msgstr "MM"
39228
39229 #~ msgid "MMMMM"
39230 #~ msgstr "MMMMM"
39231
39232 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39233 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39234
39235 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39236 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
39237
39238 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39239 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39240
39241 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39242 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
39243
39244 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39245 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
39246
39247 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39248 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
39249
39250 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39251 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39252
39253 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39254 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
39255
39256 #~ msgid "Remark \\theremark"
39257 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
39258
39259 #~ msgid "Case \\thecase"
39260 #~ msgstr "Fall \\thecase"
39261
39262 #~ msgid "Question \\thequestion"
39263 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
39264
39265 #~ msgid "Note \\thenote"
39266 #~ msgstr "Not \\thenote"
39267
39268 #~ msgid "&New:"
39269 #~ msgstr "&Ny:"
39270
39271 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39272 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
39273
39274 #~ msgid "Preface:"
39275 #~ msgstr "Företal:"
39276
39277 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39278 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
39279
39280 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39281 #~ msgstr "Institut och e-post: "
39282
39283 #~ msgid "MiniTOC"
39284 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
39285
39286 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39287 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
39288
39289 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39290 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
39291
39292 #~ msgid ""
39293 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39294 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39295 #~ msgstr ""
39296 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
39297 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
39298
39299 #~ msgid "branch"
39300 #~ msgstr "gren"
39301
39302 #~ msgid "Step"
39303 #~ msgstr "Steg"
39304
39305 #~ msgid "Step \\thestep."
39306 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39307
39308 #~ msgid "Appendices Section"
39309 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
39310
39311 #~ msgid "--- Appendices ---"
39312 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
39313
39314 #~ msgid ""
39315 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39316 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39317 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39318 #~ msgstr ""
39319 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
39320 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
39321 #~ "teTeX i Windows."
39322
39323 #~ msgid "Layout|L"
39324 #~ msgstr "Utformning|U"
39325
39326 #~ msgid "Documents|D"
39327 #~ msgstr "Dokument|D"
39328
39329 #~ msgid "New from Template...|T"
39330 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
39331
39332 #~ msgid "Revert|R"
39333 #~ msgstr "Återgå|r"
39334
39335 #~ msgid "Redo|d"
39336 #~ msgstr "Gör om"
39337
39338 #~ msgid "Cut|C"
39339 #~ msgstr "Klipp|K"
39340
39341 #~ msgid "Paste|a"
39342 #~ msgstr "Klistra|a"
39343
39344 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39345 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
39346
39347 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39348 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
39349
39350 #~ msgid "Tabular|T"
39351 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
39352
39353 #~ msgid "Thesaurus..."
39354 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39355
39356 #~ msgid "Statistics...|i"
39357 #~ msgstr "Statistik...|i"
39358
39359 #~ msgid "Change Tracking|g"
39360 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
39361
39362 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39363 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
39364
39365 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39366 #~ msgstr "Urval som stycken"
39367
39368 #~ msgid "Line Bottom|B"
39369 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
39370
39371 #~ msgid "Line Left|L"
39372 #~ msgstr "Vänster linje|l"
39373
39374 #~ msgid "Delete Row|w"
39375 #~ msgstr "Radera rad"
39376
39377 #~ msgid "Copy Row"
39378 #~ msgstr "Kopiera rad"
39379
39380 #~ msgid "Swap Rows"
39381 #~ msgstr "Växla rader"
39382
39383 #~ msgid "Delete Column|D"
39384 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
39385
39386 #~ msgid "Copy Column"
39387 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
39388
39389 #~ msgid "Swap Columns"
39390 #~ msgstr "Växla kolumner"
39391
39392 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39393 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
39394
39395 #~ msgid "Alignment|A"
39396 #~ msgstr "Justering"
39397
39398 #~ msgid "Add Row|R"
39399 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
39400
39401 #~ msgid "Add Column|C"
39402 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
39403
39404 #~ msgid "Octave"
39405 #~ msgstr "Oktav"
39406
39407 #~ msgid "Maxima"
39408 #~ msgstr "Maxima"
39409
39410 #~ msgid "Mathematica"
39411 #~ msgstr "Mathematica"
39412
39413 #~ msgid "Maple, simplify"
39414 #~ msgstr "Maple, simplify"
39415
39416 #~ msgid "Maple, factor"
39417 #~ msgstr "Maple, factor"
39418
39419 #~ msgid "Maple, evalm"
39420 #~ msgstr "Maple, evalm"
39421
39422 #~ msgid "Maple, evalf"
39423 #~ msgstr "Maple, evalf"
39424
39425 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39426 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
39427
39428 #~ msgid "Align Environment|A"
39429 #~ msgstr "Align-miljö|A"
39430
39431 #~ msgid "AlignAt Environment"
39432 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
39433
39434 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39435 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
39436
39437 #~ msgid "Multline Environment"
39438 #~ msgstr "Multline-miljö"
39439
39440 #~ msgid "Special Character|S"
39441 #~ msgstr "Specialtecken|S"
39442
39443 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39444 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
39445
39446 #~ msgid "Index Entry|I"
39447 #~ msgstr "Indexpost|I"
39448
39449 #~ msgid "URL...|U"
39450 #~ msgstr "URL...|U"
39451
39452 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39453 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
39454
39455 #~ msgid "TeX Code|T"
39456 #~ msgstr "TeX-kod|T"
39457
39458 #~ msgid "Minipage|p"
39459 #~ msgstr "Minisida"
39460
39461 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39462 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
39463
39464 #~ msgid "Floats|a"
39465 #~ msgstr "Flottar|a"
39466
39467 #~ msgid "Include File...|d"
39468 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
39469
39470 #~ msgid "Insert File|e"
39471 #~ msgstr "Infoga fil"
39472
39473 #~ msgid "External Material...|x"
39474 #~ msgstr "Externt material...|x"
39475
39476 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39477 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
39478
39479 #~ msgid "Protected Space|r"
39480 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
39481
39482 #~ msgid "Vertical Space..."
39483 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
39484
39485 #~ msgid "Line Break|L"
39486 #~ msgstr "Radbrytning"
39487
39488 #~ msgid "Protected Dash|D"
39489 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
39490
39491 #~ msgid "Single Quote|Q"
39492 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
39493
39494 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39495 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
39496
39497 #~ msgid "Horizontal Line"
39498 #~ msgstr "Horisontell linje"
39499
39500 #~ msgid "Font Change|o"
39501 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
39502
39503 #~ msgid "Math Normal Font"
39504 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
39505
39506 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39507 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
39508
39509 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39510 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
39511
39512 #~ msgid "Math Roman Family"
39513 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
39514
39515 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39516 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
39517
39518 #~ msgid "Math Bold Series"
39519 #~ msgstr "Matematik serie fet"
39520
39521 #~ msgid "Text Normal Font"
39522 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
39523
39524 #~ msgid "Floatflt Figure"
39525 #~ msgstr "Floatflt figur"
39526
39527 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39528 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
39529
39530 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39531 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
39532
39533 #~ msgid "Character...|C"
39534 #~ msgstr "Tecken...|c"
39535
39536 #~ msgid "Paragraph...|P"
39537 #~ msgstr "Stycke..."
39538
39539 #~ msgid "Document...|D"
39540 #~ msgstr "Dokument...|D"
39541
39542 #~ msgid "Tabular...|T"
39543 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
39544
39545 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39546 #~ msgstr "Betona stil|e"
39547
39548 #~ msgid "Noun Style|N"
39549 #~ msgstr "Namnstil|n"
39550
39551 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39552 #~ msgstr "Minska miljödjup"
39553
39554 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39555 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
39556
39557 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39558 #~ msgstr "Börja bilaga här"
39559
39560 #~ msgid "Update|U"
39561 #~ msgstr "Uppdatera|U"
39562
39563 #~ msgid "TeX Information|X"
39564 #~ msgstr "TeX-information|X"
39565
39566 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39567 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
39568
39569 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39570 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
39571
39572 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39573 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
39574
39575 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39576 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
39577
39578 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39579 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
39580
39581 #~ msgid "Extended Features|E"
39582 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
39583
39584 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39585 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
39586
39587 #~ msgid "Preferences..."
39588 #~ msgstr "Inställningar..."
39589
39590 #~ msgid "Quit LyX"
39591 #~ msgstr "Avsluta LyX"
39592
39593 #~ msgid "%1$d words checked."
39594 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
39595
39596 #~ msgid "One word checked."
39597 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
39598
39599 #~ msgid "Spelling check completed"
39600 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
39601
39602 #~ msgid "Basi&c"
39603 #~ msgstr "En&kel"
39604
39605 #~ msgid "Search text is empty!"
39606 #~ msgstr "Söktext är tom!"
39607
39608 #~ msgid ""
39609 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39610 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39611 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39612 #~ msgstr ""
39613 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
39614 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
39615 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
39616
39617 #~ msgid "&Use babel"
39618 #~ msgstr "Använd babel"
39619
39620 #~ msgid "Flex:Institute"
39621 #~ msgstr "Flex:Institut"
39622
39623 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39624 #~ msgstr "Flex:E-Post"
39625
39626 #~ msgid "graph"
39627 #~ msgstr "graf"
39628
39629 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39630 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
39631
39632 #~ msgid "Flex:Firstname"
39633 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
39634
39635 #~ msgid "Flex:Fname"
39636 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
39637
39638 #~ msgid "Flex:Surname"
39639 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
39640
39641 #~ msgid "Flex:Filename"
39642 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
39643
39644 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39645 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
39646
39647 #~ msgid "Flex:Volume"
39648 #~ msgstr "Flex:Volym"
39649
39650 #~ msgid "Flex:Day"
39651 #~ msgstr "Flex:Dag"
39652
39653 #~ msgid "Flex:Month"
39654 #~ msgstr "Flex:Månad"
39655
39656 #~ msgid "Flex:Year"
39657 #~ msgstr "Flex:År"
39658
39659 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39660 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
39661
39662 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39663 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
39664
39665 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39666 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
39667
39668 #~ msgid "Flex:Code"
39669 #~ msgstr "Flex:Kod"
39670
39671 #~ msgid "Flex:Keyword"
39672 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
39673
39674 #~ msgid "Flex:Orgname"
39675 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
39676
39677 #~ msgid "Flex:City"
39678 #~ msgstr "Flex:Stad"
39679
39680 #~ msgid "Flex:State"
39681 #~ msgstr "Flex:Stat"
39682
39683 #~ msgid "Flex:Postcode"
39684 #~ msgstr "Flex:Postkod"
39685
39686 #~ msgid "Flex:Country"
39687 #~ msgstr "Flex:Land"
39688
39689 #~ msgid "Flex:Directory"
39690 #~ msgstr "Flex:Katalog"
39691
39692 #~ msgid "Flex:Email"
39693 #~ msgstr "Flex:Epost"
39694
39695 #~ msgid "Flex"
39696 #~ msgstr "Flex"
39697
39698 #~ msgid "Note:Note"
39699 #~ msgstr "Not:Not"
39700
39701 #~ msgid "Box:Shaded"
39702 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
39703
39704 #~ msgid "Info:menu"
39705 #~ msgstr "Info:meny"
39706
39707 #~ msgid "Info:shortcut"
39708 #~ msgstr "Info:genväg"
39709
39710 #~ msgid "Info:shortcuts"
39711 #~ msgstr "Info:genvägar"
39712
39713 #~ msgid "Flex:Initial"
39714 #~ msgstr "Flex:Initial"
39715
39716 #~ msgid "Flex:Concepts"
39717 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
39718
39719 #~ msgid "&Ok"
39720 #~ msgstr "&Ok"
39721
39722 #~ msgid ""
39723 #~ "The specified document\n"
39724 #~ "%1$s\n"
39725 #~ "could not be read."
39726 #~ msgstr ""
39727 #~ "Det specifika dokumentet\n"
39728 #~ "%1$s\n"
39729 #~ "kunde inte läsas."
39730
39731 #~ msgid "Could not read document"
39732 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
39733
39734 #~ msgid "Cannot view URL"
39735 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
39736
39737 #~ msgid "Screen &DPI:"
39738 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
39739
39740 #~ msgid "Element:Firstname"
39741 #~ msgstr "Element:Förnamn"
39742
39743 #~ msgid "Element:Fname"
39744 #~ msgstr "Element:Fnamn"
39745
39746 #~ msgid "Element:Filename"
39747 #~ msgstr "Element:Filnamn"
39748
39749 #~ msgid "Element:Citation-number"
39750 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
39751
39752 #~ msgid "Element:SS-Title"
39753 #~ msgstr "Element:SS-titel"
39754
39755 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39756 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
39757
39758 #~ msgid "Element:Postcode"
39759 #~ msgstr "Element:Postkod"
39760
39761 #~ msgid "Element:Directory"
39762 #~ msgstr "Element:Katalog"
39763
39764 #~ msgid "Middle|d"
39765 #~ msgstr "Mitten"
39766
39767 #~ msgid "top/bottom line"
39768 #~ msgstr "topp/botten linje"
39769
39770 #~ msgid "ColorUi"
39771 #~ msgstr "FärgUi"
39772
39773 #~ msgid "&Replace with..."
39774 #~ msgstr "Ersätt med..."
39775
39776 #~ msgid "Ne&xt"
39777 #~ msgstr "Nästa"
39778
39779 #~ msgid "Pre&vious"
39780 #~ msgstr "Föregående"
39781
39782 #~ msgid "&Find..."
39783 #~ msgstr "Hitta..."
39784
39785 #~ msgid "&Next"
39786 #~ msgstr "&Nästa"
39787
39788 #~ msgid "&Previous"
39789 #~ msgstr "Föregående"
39790
39791 #~ msgid "TheoremTemplate"
39792 #~ msgstr "TeoremMall"
39793
39794 #~ msgid "Theorem #:"
39795 #~ msgstr "Teorem #:"
39796
39797 #~ msgid "Proposition #:"
39798 #~ msgstr "Proposition #:"
39799
39800 #~ msgid "Criterion #:"
39801 #~ msgstr "Kriterium #:"
39802
39803 #~ msgid "Fact #:"
39804 #~ msgstr "Faktum #:"
39805
39806 #~ msgid "Definition #:"
39807 #~ msgstr "Definition #:"
39808
39809 #~ msgid "Example #:"
39810 #~ msgstr "Exempel #:"
39811
39812 #~ msgid "Problem #:"
39813 #~ msgstr "Problem #:"
39814
39815 #~ msgid "Remark #:"
39816 #~ msgstr "Anmärkning #:"
39817
39818 #~ msgid "Note #:"
39819 #~ msgstr "Not #:"
39820
39821 #~ msgid "Notation #:"
39822 #~ msgstr "Notation #:"
39823
39824 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39825 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
39826
39827 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39828 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
39829
39830 #~ msgid "Date format"
39831 #~ msgstr "Datumformat"
39832
39833 #~ msgid "F&ind:"
39834 #~ msgstr "H&itta:"
39835
39836 #~ msgid "D&elete"
39837 #~ msgstr "Radera"
39838
39839 #~ msgid "&BibTeX command:"
39840 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
39841
39842 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39843 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
39844
39845 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39846 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
39847
39848 #~ msgid "Telefon:"
39849 #~ msgstr "Telefon:"
39850
39851 #~ msgid "Ort:"
39852 #~ msgstr "Ort:"
39853
39854 #~ msgid "Datum:"
39855 #~ msgstr "Datum:"
39856
39857 #~ msgid "Land:"
39858 #~ msgstr "Land:"
39859
39860 #~ msgid "Konto:"
39861 #~ msgstr "Konto:"
39862
39863 #~ msgid "Adresse:"
39864 #~ msgstr "Adress:"
39865
39866 #~ msgid "Insert|n"
39867 #~ msgstr "Infoga|n"
39868
39869 #~ msgid "View DVI"
39870 #~ msgstr "Visa DVI"
39871
39872 #~ msgid "Update DVI"
39873 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
39874
39875 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39876 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
39877
39878 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39879 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
39880
39881 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39882 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
39883
39884 #~ msgid "Length"
39885 #~ msgstr "Längd"
39886
39887 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39888 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
39889
39890 #~ msgid "ispell"
39891 #~ msgstr "ispell"
39892
39893 #~ msgid "*.ispell"
39894 #~ msgstr "*.ispell"
39895
39896 #~ msgid "Spellchecker error"
39897 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
39898
39899 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39900 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
39901
39902 #~ msgid ""
39903 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39904 #~ "Maybe it has been killed."
39905 #~ msgstr ""
39906 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
39907 #~ "Den har kanske avbrutits."
39908
39909 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39910 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
39911
39912 #~ msgid "Latex"
39913 #~ msgstr "Latex"
39914
39915 #~ msgid "Toggle Label|L"
39916 #~ msgstr "Växla etikett"
39917
39918 #~ msgid "No file open!"
39919 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
39920
39921 #~ msgid "B&rowse..."
39922 #~ msgstr "Bläddra..."
39923
39924 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39925 #~ msgstr "Antal kopior:"
39926
39927 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39928 #~ msgstr "Linjär:"
39929
39930 #~ msgid "Ne&w"
39931 #~ msgstr "Ny"
39932
39933 #~ msgid "figure"
39934 #~ msgstr "figur"
39935
39936 #~ msgid "algorithm"
39937 #~ msgstr "algoritm"
39938
39939 #~ msgid "tableau"
39940 #~ msgstr "tablå"
39941
39942 #~ msgid "keywords"
39943 #~ msgstr "nyckelord"
39944
39945 #~ msgid "Table of Contents|a"
39946 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
39947
39948 #~ msgid "Reference\t"
39949 #~ msgstr "Referens"
39950
39951 #~ msgid "LaTeX default"
39952 #~ msgstr "LaTeX-standard"
39953
39954 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39955 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
39956
39957 #~ msgid "Class not found"
39958 #~ msgstr "Klass hittades inte"
39959
39960 #~ msgid "Changed Layout"
39961 #~ msgstr "Ändrad utformning"
39962
39963 #~ msgid "Unknown layout"
39964 #~ msgstr "Okänd utformning"
39965
39966 #~ msgid "Monochrome"
39967 #~ msgstr "Monokrom"
39968
39969 #~ msgid "Grayscale"
39970 #~ msgstr "Gråskala"
39971
39972 #~ msgid "&Display:"
39973 #~ msgstr "&Visning:"
39974
39975 #~ msgid "Sca&le:"
39976 #~ msgstr "Skala:"
39977
39978 #~ msgid "Scr&een Display:"
39979 #~ msgstr "Skärmvisning:"
39980
39981 #~ msgid "Do not display"
39982 #~ msgstr "Visa inte"
39983
39984 #~ msgid "<- C&lear"
39985 #~ msgstr "<- Rensa"
39986
39987 #~ msgid "A&pply"
39988 #~ msgstr "Tillämpa"
39989
39990 #~ msgid "Add"
39991 #~ msgstr "Lägg till"
39992
39993 #~ msgid "E&mbed"
39994 #~ msgstr "Inbädda"
39995
39996 #~ msgid "&Edit File..."
39997 #~ msgstr "Redigera fil..."
39998
39999 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40000 #~ msgstr "Växla flikrad"
40001
40002 #~ msgid "Clear"
40003 #~ msgstr "Rensa"
40004
40005 #~ msgid " (auto)"
40006 #~ msgstr " (auto)"
40007
40008 #~ msgid "Properties...|P"
40009 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40010
40011 #~ msgid "Links"
40012 #~ msgstr "Länkar"
40013
40014 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40015 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
40016
40017 #~ msgid "false"
40018 #~ msgstr "falskt"
40019
40020 #~ msgid "&float"
40021 #~ msgstr "&flotte"
40022
40023 #~ msgid "S&ubfigure"
40024 #~ msgstr "Underfigur"
40025
40026 #~ msgid "&Shaded"
40027 #~ msgstr "&Skuggad"
40028
40029 #~ msgid "&Colors"
40030 #~ msgstr "Färger"
40031
40032 #~ msgid "&File formats"
40033 #~ msgstr "&Filformat"
40034
40035 #~ msgid "External Applications"
40036 #~ msgstr "Externa program"
40037
40038 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40039 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
40040
40041 #~ msgid "Save/restore window position"
40042 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
40043
40044 #~ msgid "&URL:"
40045 #~ msgstr "&URL:"
40046
40047 #~ msgid "Default (outer)"
40048 #~ msgstr "Standard (yttre)"
40049
40050 #~ msgid "Outer"
40051 #~ msgstr "Yttre"
40052
40053 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40054 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
40055
40056 #~ msgid "Framed|F"
40057 #~ msgstr "Inramad"
40058
40059 #~ msgid "Shaded|S"
40060 #~ msgstr "Skuggad|S"
40061
40062 #~ msgid "Insert URL"
40063 #~ msgstr "Infoga URL"
40064
40065 #~ msgid "Can't load document class"
40066 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
40067
40068 #~ msgid "&Switch to document"
40069 #~ msgstr "Växla till dokument"
40070
40071 #~ msgid ""
40072 #~ "Could not open the specified document\n"
40073 #~ "%1$s\n"
40074 #~ "due to the error: %2$s"
40075 #~ msgstr ""
40076 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
40077 #~ "%1$s\n"
40078 #~ "på grund av fel: %2$s"
40079
40080 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40081 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
40082
40083 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40084 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
40085
40086 #~ msgid "Framed"
40087 #~ msgstr "Inramad"
40088
40089 #~ msgid "%1$d words in document."
40090 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
40091
40092 #~ msgid "One word in document."
40093 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
40094
40095 #~ msgid "Count words"
40096 #~ msgstr "Räkna ord"
40097
40098 #~ msgid "Encoding error"
40099 #~ msgstr "Kodningsfel"
40100
40101 #~ msgid "&Load"
40102 #~ msgstr "&Ladda"
40103
40104 #~ msgid "Co&pies:"
40105 #~ msgstr "Ko&pior:"
40106
40107 #~ msgid "Printer &name:"
40108 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
40109
40110 #~ msgid "Columns "
40111 #~ msgstr "Kolumner "
40112
40113 #~ msgid "Part "
40114 #~ msgstr "Del "
40115
40116 #~ msgid "Definition. "
40117 #~ msgstr "Definition. "
40118
40119 #~ msgid "Fact. "
40120 #~ msgstr "Faktum. "
40121
40122 #~ msgid "note: "
40123 #~ msgstr "not: "
40124
40125 #~ msgid "default"
40126 #~ msgstr "standard"
40127
40128 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40129 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
40130
40131 #~ msgid "Table of Contents|T"
40132 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40133
40134 #~ msgid "OK"
40135 #~ msgstr "Ok"
40136
40137 #~ msgid "Chinese"
40138 #~ msgstr "Kinesiska"
40139
40140 #~ msgid "Upper"
40141 #~ msgstr "Övre"
40142
40143 #~ msgid "Number style"
40144 #~ msgstr "Nummerstil"
40145
40146 #~ msgid "block "
40147 #~ msgstr "block "
40148
40149 #~ msgid "&Caption"
40150 #~ msgstr "Bildtext"
40151
40152 #~ msgid "&Label"
40153 #~ msgstr "Etikett"
40154
40155 #~ msgid "A Label for the caption"
40156 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
40157
40158 #~ msgid "D&own"
40159 #~ msgstr "Ned"
40160
40161 #~ msgid "Upd&ate"
40162 #~ msgstr "Upp&datera"
40163
40164 #~ msgid "SubSection"
40165 #~ msgstr "Underavsnitt"
40166
40167 #~ msgid ""
40168 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40169 #~ "font change."
40170 #~ msgstr ""
40171 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
40172 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
40173
40174 #~ msgid "Set math font"
40175 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
40176
40177 #~ msgid "Math Panel|l"
40178 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
40179
40180 #~ msgid "Math Panel|P"
40181 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
40182
40183 #~ msgid "Show math panel"
40184 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
40185
40186 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40187 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
40188
40189 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40190 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
40191
40192 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40193 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
40194
40195 #~ msgid "E&xtra options"
40196 #~ msgstr "Extra alternativ"
40197
40198 #~ msgid "Alig&nment:"
40199 #~ msgstr "Justering:"
40200
40201 #~ msgid "&From:"
40202 #~ msgstr "&Från:"