1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
7 # Information 2018-02-01:
8 # Bad menu shortcuts: 170
9 # Bad Qt shortcuts: 144
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
230 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
232 msgid "Library directory"
233 msgstr "Bibliotekskatalog: "
235 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
236 msgid "Open library directory in file browser"
239 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
244 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
246 msgid "User directory"
247 msgstr "Användarkatalog: "
249 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
250 msgid "Open user directory in file browser"
253 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
258 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
262 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
263 #: lib/layouts/apax.inc:314
267 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
271 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
272 msgid "Release Notes"
275 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
276 msgid "Copy version information to clipboard"
279 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
281 msgid "Copy &Version Info"
282 msgstr "Infoga versionsinfo"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
285 msgid "The bibliography key"
286 msgstr "Bibliografinyckeln"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
292 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
293 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
298 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
299 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
303 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
308 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
309 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
312 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
314 msgid "A&ll Author Names:"
315 msgstr "Författarnamn"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
319 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
320 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
321 "abbreviated list above."
324 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
326 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
327 "to enter LaTeX code."
329 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
330 "om du vill ange LaTeX-kod."
332 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
333 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
334 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
338 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
339 msgid "Citation Style"
342 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
343 msgid "Sty&le format:"
346 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
348 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
349 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
350 "Expand to get more information."
352 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
353 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
354 "för att få mer information."
356 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
360 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
361 msgid "Provides available cite style variants."
362 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
364 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
367 msgstr "Alternat&iv:"
369 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
370 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
371 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
373 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
374 msgid "Biblatex &citation style:"
375 msgstr "Biblatex &citatstil:"
377 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
378 msgid "The style that determines the layout of the citations"
379 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
381 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
382 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
383 msgid "Reset to the preset default"
384 msgstr "Återställ till förinställd standard"
386 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
390 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
391 msgid "Bibliography Style"
392 msgstr "Bibliografistil"
394 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
395 msgid "Biblate&x bibliography style:"
396 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
398 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
400 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
401 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
403 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
404 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
405 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
409 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
410 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
411 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
413 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
417 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
418 msgid "Default BibTeX st&yle:"
419 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
421 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
423 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
426 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
429 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
433 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
434 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
435 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
437 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
438 msgid "Subdivided bibli&ography"
439 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
441 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
442 msgid "Rescan style files"
443 msgstr "Avsök stilfiler igen"
445 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
449 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
450 msgid "&Multiple bibliographies:"
451 msgstr "Flera bibliografier:"
453 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
454 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
455 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
457 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
459 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
461 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
464 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
465 msgid "Bibliography Generation"
466 msgstr "Bibliografigenerering"
468 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
471 msgstr "&Behandlare:"
473 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
474 msgid "Select a processor"
475 msgstr "Välj en behandlare"
477 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
481 msgstr "Al&ternativ:"
483 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
485 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
487 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
489 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
491 msgid "BibTeX database(s) to use"
492 msgstr "BibTeX-databas att använda"
494 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
499 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
501 msgid "Found b&y LaTeX:"
502 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
504 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
506 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
507 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
509 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
511 msgid "&Add Selected[[bib]]"
512 msgstr "Lägg till v&ald"
514 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
516 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
517 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
519 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
521 msgid "Add &Local..."
522 msgstr "&Lokal utformning..."
524 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
525 msgid "Remove the selected database"
526 msgstr "Ta bort vald databas"
528 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
534 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
535 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
537 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
538 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
542 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
544 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
545 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
547 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
548 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
552 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
554 msgid "Edit selected database externally"
555 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
557 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
562 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
567 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
568 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
572 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
577 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
579 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
580 "document, specify it here"
583 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
584 msgid "The BibTeX style"
585 msgstr "BibTeX-stilen"
587 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
591 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
592 msgid "Choose a style file"
593 msgstr "Välj en stilfil"
595 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
597 msgid "Select a style file from your local directory"
598 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
600 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
601 msgid "Add L&ocal..."
604 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
605 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
606 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
607 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
608 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
609 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
610 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
611 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
612 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
613 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
617 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
618 msgid "This bibliography section contains..."
619 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
621 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
625 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
627 msgid "all cited references"
628 msgstr "alla citerade referenser"
630 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
632 msgid "all uncited references"
633 msgstr "alla ociterade referenser"
635 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
637 msgid "all references"
638 msgstr "alla referenser"
640 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
641 msgid "Add bibliography to the table of contents"
642 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
644 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
645 msgid "Add bibliography to &TOC"
646 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
648 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
653 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
655 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
658 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
661 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
662 msgid "Scan for new databases and styles"
663 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
665 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
669 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
670 msgid "Type and Size"
671 msgstr "Typ och storlek"
673 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
678 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
688 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
692 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
693 msgid "Inner box type"
696 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
699 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
701 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
706 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
707 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
711 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
712 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
716 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
717 msgid "Check this if the box should break across pages"
718 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
720 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
721 msgid "Allow &page breaks"
722 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
724 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
734 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
735 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
741 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
742 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
743 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
753 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
754 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
755 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
763 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
767 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
769 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
770 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
792 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
796 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
797 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
801 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
803 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
804 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
808 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
809 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
810 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
814 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
817 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
821 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
825 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
826 msgid "Decoration box types"
827 msgstr "Dekorationsruttyper"
829 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
830 msgid "Thickness value"
831 msgstr "Tjockleksvärde"
833 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
834 msgid "&Line thickness:"
835 msgstr "&Linjetjocklek:"
837 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
838 msgid "Separation value"
839 msgstr "Avskiljningsvärde"
841 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
842 msgid "Box s&eparation:"
843 msgstr "Rutavskiljning:"
845 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
847 msgstr "&Dekoration:"
849 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
850 msgid "&Shadow size:"
851 msgstr "&Skuggstorlek:"
853 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
855 msgstr "Storleksvärde"
857 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
865 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
869 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
870 msgid "&Available branches:"
871 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
873 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
874 msgid "Select your branch"
875 msgstr "Välj din gren"
877 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
881 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
882 msgid "&New:[[branch]]"
885 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
887 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
890 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
893 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
894 msgid "Filename &Suffix"
895 msgstr "Filnamnsändel&se"
897 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
898 msgid "Show undefined branches used in this document."
899 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
901 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
902 msgid "&Undefined Branches"
903 msgstr "&Odefinierade grenar"
905 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
906 msgid "A&vailable Branches:"
907 msgstr "Till&gängliga grenar:"
909 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
910 msgid "Toggle the selected branch"
911 msgstr "Växla vald gren"
913 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
914 msgid "(&De)activate"
915 msgstr "(In)akti&vera"
917 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
918 msgid "Add a new branch to the list"
919 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
921 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
922 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
926 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
927 msgid "Define or change background color"
928 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
930 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
931 msgid "Alter Co&lor..."
932 msgstr "Ändra &färg..."
934 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
935 msgid "Remove the selected branch"
936 msgstr "Ta bort vald gren"
938 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
939 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
943 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
944 msgid "Change the name of the selected branch"
945 msgstr "Byt namn på vald gren"
947 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
949 msgstr "Byt &namn..."
951 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
952 msgid "Add the selected branches to the list."
953 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
955 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
956 msgid "&Add Selected"
957 msgstr "Lägg till v&ald"
959 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
960 msgid "Add all unknown branches to the list."
961 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
963 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
965 msgstr "Lägg till a&lla"
967 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
968 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
969 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
970 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
971 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
982 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
983 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
984 msgid "Undefined branches used in this document."
985 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
987 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
988 msgid "&Undefined Branches:"
989 msgstr "&Odefinierade grenar:"
991 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
995 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
996 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
1000 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1002 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1004 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
1005 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
1006 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
1007 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
1008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
1009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
1010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
1011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
1012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
1013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
1014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
1015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
1016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
1017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
1018 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
1019 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1020 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
1021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1022 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1023 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
1027 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
1028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1032 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
1033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1037 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
1038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1042 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
1043 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1047 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
1048 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1052 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
1053 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1057 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
1058 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1062 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
1063 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1067 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
1068 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
1072 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
1073 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
1077 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
1078 msgid "&Custom bullet:"
1079 msgstr "&Anpassad bomb:"
1081 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1085 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1087 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1089 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1090 "stavningskontrollering"
1092 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1094 msgid "&Track changes"
1095 msgstr "Spåra ändringar"
1097 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1098 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1101 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1103 msgid "&Show changes in output"
1104 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1106 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1107 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1110 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1112 msgid "Use change &bars in output"
1113 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1115 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1119 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1120 msgid "Go to previous change"
1121 msgstr "Gå till föregående ändring"
1123 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1124 msgid "&Previous change"
1125 msgstr "&Föregående ändring"
1127 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1128 msgid "Go to next change"
1129 msgstr "Gå till nästa ändring"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1132 msgid "&Next change"
1133 msgstr "&Nästa ändring"
1135 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1136 msgid "Accept this change"
1137 msgstr "Godta denna ändring"
1139 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1143 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1144 msgid "Reject this change"
1145 msgstr "Avvisa denna ändring"
1147 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1151 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1153 msgid "Font Properties"
1154 msgstr "PDF-egenskaper"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1158 msgstr "Typsnittsfamilj"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1165 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1167 msgstr "Typsnittsserie"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1173 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1175 msgstr "Typsnittsform"
1177 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1181 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1182 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1184 msgstr "Typsnittsstorlek"
1186 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1187 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1189 msgstr "Typsnittsfärg"
1191 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1195 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1197 msgid "U&nderlining:"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1201 msgid "Underlining of text"
1204 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1206 msgid "S&trikethrough:"
1207 msgstr "Genomstrykning"
1209 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1211 msgid "Strike-through text"
1212 msgstr "Genomstrykning"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1215 msgid "Language Settings"
1216 msgstr "Språkinställningar"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1219 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1221 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1225 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1226 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1227 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1228 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1229 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1234 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1236 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1238 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1241 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1242 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1247 msgid "Semantic Markup"
1248 msgstr "Logiskt märkspråk"
1250 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1251 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1259 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1260 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1263 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1268 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1269 msgid "Apply each change automatically"
1270 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1272 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1273 msgid "Apply changes &immediately"
1274 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1276 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1277 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1278 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1284 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1285 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1286 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1289 msgid "All entry types"
1290 msgstr "Alla posttyper"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1293 msgid "Click for more filter options"
1294 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1300 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1301 msgid "A&vailable Citations:"
1302 msgstr "Till&gängliga citat:"
1304 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1305 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1306 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1309 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1310 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1312 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1313 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1314 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1316 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1317 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1318 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1321 msgid "Selected &Citations:"
1322 msgstr "Valda citat:"
1324 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1326 msgstr "Formatering"
1328 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1329 msgid "Citation st&yle:"
1330 msgstr "Citatst&il:"
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1333 msgid "Text befo&re:"
1334 msgstr "Text fö&re:"
1336 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1337 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1338 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1340 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1342 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1343 "style supports this."
1345 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1348 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1349 msgid "&Text after:"
1350 msgstr "&Text efter:"
1352 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1354 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1357 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1360 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1362 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1363 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1365 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1366 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1368 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1370 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1371 "citation style supports this."
1373 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1374 "citatstilen stöder detta."
1376 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1377 msgid "Force upcas&ing"
1378 msgstr "Tvinga versaler"
1380 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1382 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1383 "citation style supports this."
1385 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1386 "aktuella citatstilen stöder detta."
1388 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1389 msgid "All aut&hors"
1390 msgstr "Alla författare"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1394 msgstr "Typsnittsfärger"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1400 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1401 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1402 msgid "Click to change the color"
1403 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1407 msgstr "Standard..."
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1410 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1411 msgid "Revert the color to the default"
1412 msgstr "Återställ färgen till standard"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1415 msgid "Greyed-out notes:"
1416 msgstr "Nedtonade noter:"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1423 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1424 msgid "Background Colors"
1425 msgstr "Bakgrundsfärger"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1431 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1432 msgid "Shaded boxes:"
1433 msgstr "Skuggade rutor:"
1435 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1436 msgid "Compare Revisions"
1437 msgstr "Jämför revideringar"
1439 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1441 msgid "Revisions ba&ck"
1442 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1444 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1445 msgid "&Between revisions"
1446 msgstr "&Mellan revideringar"
1448 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1452 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1456 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1458 msgid "Old Documen&t:"
1459 msgstr "&Gammalt dokument:"
1461 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1462 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1465 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1467 msgstr "&Bläddra..."
1469 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1470 msgid "&New Document:"
1471 msgstr "&Nytt dokument:"
1473 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1474 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1477 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1478 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1482 msgstr "&Bläddra..."
1484 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1486 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1487 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1489 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1490 msgid "Document Settings"
1491 msgstr "Dokumentinställningar"
1493 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1495 msgid "O&ld Document"
1496 msgstr "Gammalt &dokument"
1498 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1500 msgid "New Docu&ment"
1501 msgstr "N&ytt dokument"
1503 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1505 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1506 "resulting document"
1508 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1509 "resulterande dokumentet"
1511 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1513 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1514 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1516 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1519 msgstr "&Omvandlare:"
1521 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1523 msgid "Select counter to modify"
1524 msgstr "Välj dokument att öppna"
1526 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1531 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1532 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1535 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1537 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1541 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1543 msgid "&Workarea only"
1544 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1546 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1550 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1551 msgid "Match delimiter types"
1552 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1554 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1555 msgid "&Keep matched"
1556 msgstr "Be&håll matchat"
1558 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1560 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1563 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1566 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1567 msgid "S&wap && Reverse"
1568 msgstr "Byt && vänd om"
1570 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1571 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1572 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1574 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1575 msgid "Use Class Defaults"
1576 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1578 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1580 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1581 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1583 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1584 msgid "Save as Document Defaults"
1585 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1587 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1591 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1592 msgid "Show ERT button only"
1593 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1595 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1599 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1600 msgid "Show ERT contents"
1601 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1603 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1607 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1609 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1610 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1612 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1613 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1615 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1616 msgid "For more information, refer to the complete log."
1617 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1619 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1620 msgid "Description:"
1621 msgstr "Beskrivning:"
1623 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1627 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1628 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1629 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1631 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1632 msgid "View Complete &Log..."
1633 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1635 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1636 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1637 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1639 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1640 msgid "Show Output &Anyway"
1641 msgstr "Visa utmatning ändå"
1643 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1647 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1648 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1653 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1654 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1659 msgid "Select a file"
1660 msgstr "Välj en fil"
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1666 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1671 msgid "Available templates"
1672 msgstr "Tillgängliga mallar"
1674 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1675 msgid "LaTe&X and LyX options"
1676 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1678 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1679 msgid "LaTeX Options"
1680 msgstr "LaTeX-alternativ"
1682 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1684 msgstr "Alternati&v:"
1686 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1691 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1693 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1697 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1698 "inställningsdialog)."
1700 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1701 msgid "&Show in LyX"
1702 msgstr "Vi&sa i LyX"
1704 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1705 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1706 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1707 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1709 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1710 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1711 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1713 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1714 msgid "Si&ze and Rotation"
1715 msgstr "Storle&k och rotation"
1717 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1721 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1722 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1723 msgid "Angle to rotate image by"
1724 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1727 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1728 msgid "The origin of the rotation"
1729 msgstr "Rotationens ursprung"
1731 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1739 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1743 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1744 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1745 msgid "Height of image in output"
1746 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1748 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1749 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1750 msgid "Width of image in output"
1751 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1753 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1754 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1755 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1757 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1758 msgid "&Maintain aspect ratio"
1759 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1761 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1765 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1766 msgid "Clip to bounding box values"
1767 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1769 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1770 msgid "Clip to &bounding box"
1771 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1773 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1775 msgid "Left botto&m:"
1776 msgstr "&Vänster botten:"
1778 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1782 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1784 msgstr "&Höger topp:"
1786 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1787 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1788 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1790 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1791 msgid "&Get from File"
1792 msgstr "Häm&ta från fil"
1794 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1798 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1802 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1806 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1807 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1811 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1812 msgid "Replace &with:"
1813 msgstr "Ersätt &med:"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1816 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1817 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1820 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1821 msgid "Search &backwards"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1825 msgid "Restrict search to whole words only"
1826 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1829 msgid "W&hole words"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1833 msgid "Perform a case-sensitive search"
1834 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1837 msgid "Case &sensitive"
1838 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1841 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1842 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1845 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1847 msgstr "Hitta &nästa"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1850 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1851 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1854 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1855 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1860 msgid "Replace all occurrences at once"
1861 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1864 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1865 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1866 msgid "Replace &All"
1867 msgstr "Ersätt &alla"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1871 msgstr "Inställningar"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1874 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1875 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1881 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1882 msgid "C&urrent document"
1883 msgstr "Akt&uellt dokument"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1887 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1890 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1893 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1894 msgid "&Master document"
1895 msgstr "Huvuddoku&ment"
1897 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1898 msgid "All open documents"
1899 msgstr "Alla öppna dokument"
1901 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1902 msgid "&Open documents"
1903 msgstr "Öppna d&okument"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1906 msgid "&All manuals"
1907 msgstr "&Alla manualer"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1910 msgid "Restrict search to math environments only"
1911 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1914 msgid "Search on&ly in maths"
1915 msgstr "Sök endast i matematik"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1919 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1920 "and paragraph style"
1922 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1923 "text- och styckestilen"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1926 msgid "I&gnore format"
1927 msgstr "I&gnorera format"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1930 msgid "&Expand macros"
1931 msgstr "&Expandera makron"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1935 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1938 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1941 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1942 msgid "&Preserve first case on replace"
1943 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1946 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1950 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1952 msgid "Float T&ype:"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1957 msgid "Alignment of Contents"
1958 msgstr "Innehållsförteckning"
1960 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1963 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1965 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1967 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1969 msgid "D&ocument Default"
1970 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1974 msgid "Left-align float contents"
1975 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1977 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1978 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1982 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1984 msgid "Center float contents"
1985 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1987 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1988 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1992 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1993 msgid "Right-align float contents"
1996 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2000 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2002 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2003 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2005 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2007 msgid "Class &Default"
2008 msgstr "Klassens standard"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2012 msgid "Further Options"
2013 msgstr "Andra alternativ"
2015 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2016 msgid "&Span columns"
2017 msgstr "&Spänn spalter"
2019 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2021 msgid "Rotate side&ways"
2022 msgstr "&Rotera i sidled"
2024 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2026 msgid "Position on Page"
2029 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2031 msgid "Place&ment Settings:"
2032 msgstr "Dokumentinställningar"
2034 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2035 msgid "&Top of page"
2036 msgstr "&Topp på sidan"
2038 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2039 msgid "&Bottom of page"
2040 msgstr "&Botten på sidan"
2042 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2043 msgid "&Page of floats"
2044 msgstr "Sida med &flottar"
2046 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2047 msgid "&Here if possible"
2048 msgstr "&Här om möjligt"
2050 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2051 msgid "Here de&finitely"
2052 msgstr "De&finitivt här"
2054 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2055 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2056 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2058 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2062 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2063 msgid "&Default family:"
2064 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2066 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2067 msgid "Select the default family for the document"
2068 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2070 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2072 msgstr "&Grundstorlek:"
2074 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2075 msgid "&LaTeX font encoding:"
2076 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2078 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2079 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2080 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2086 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2088 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2089 "typing while the list is expanded."
2092 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2093 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2094 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2096 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2097 msgid "Use true s&mall caps"
2098 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2100 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2101 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2102 msgid "Use old style instead of lining figures"
2103 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2105 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2106 msgid "Use &old style figures"
2107 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2109 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2110 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2112 msgstr "Alternativ:"
2114 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2115 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2118 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2119 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2121 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2122 msgid "&Sans Serif:"
2125 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2127 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2128 "just start typing while the list is expanded."
2131 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2133 msgstr "S&kala (%):"
2135 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2137 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2139 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2141 msgid "Use old st&yle figures"
2142 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2144 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2145 msgid "&Typewriter:"
2146 msgstr "&Skrivmaskin:"
2148 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2150 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2151 "just start typing while the list is expanded."
2154 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2156 msgstr "Sk&ala (%):"
2158 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2159 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2161 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2163 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2165 msgid "Use old style &figures"
2166 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2168 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2170 msgstr "&Matematik:"
2172 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2173 msgid "Select the math typeface"
2174 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2176 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2180 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2181 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2183 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2186 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2188 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2191 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2194 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2195 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2196 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2198 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2200 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2203 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2206 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2207 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2208 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2210 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2212 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2213 "box prevents that."
2215 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2216 "denna box för att förhindra det."
2218 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2219 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2220 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2226 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2227 msgid "Select an image file"
2228 msgstr "Välj en bildfil"
2230 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2232 msgstr "Utmatningsstorlek"
2234 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2235 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2236 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2238 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2239 msgid "Set &height:"
2240 msgstr "Sätt &höjd:"
2242 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2243 msgid "&Scale graphics (%):"
2244 msgstr "&Skala grafik (%):"
2246 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2247 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2248 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2250 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2252 msgstr "Sätt &bredd:"
2254 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2255 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2256 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2259 msgid "Rotate Graphics"
2260 msgstr "Rotera grafik"
2262 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2263 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2264 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2266 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2267 msgid "Ro&tate after scaling"
2268 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2270 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2274 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2275 msgid "A&ngle (degrees):"
2276 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2278 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2279 msgid "File name of image"
2280 msgstr "Bildens filnamn"
2282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2283 msgid "&Coordinates and Clipping"
2286 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2288 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2289 "viewport for PDF output)"
2292 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2294 msgid "Clip to c&oordinates"
2295 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2297 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2301 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2305 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2307 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2308 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2311 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2312 msgid "Additional LaTeX options"
2313 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2315 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2316 msgid "LaTeX &options:"
2317 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2319 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2321 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2322 "at application level (see Preferences dialog)."
2324 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2325 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2327 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2328 msgid "Sho&w in LyX"
2329 msgstr "&Visa i LyX"
2331 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2332 msgid "Sca&le on screen (%):"
2333 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2335 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2336 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2337 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2339 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2340 msgid "Graphics Group"
2341 msgstr "Grafikgrupp"
2343 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2345 msgid "Assigned &to group:"
2346 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2348 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2349 msgid "Click to define a new graphics group."
2350 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2352 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2353 msgid "O&pen new group..."
2354 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2356 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2357 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2358 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2360 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2364 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2366 msgstr "&Utkastläge"
2368 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2369 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2370 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2372 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2373 msgid "..............."
2374 msgstr "..............."
2376 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2380 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2381 msgid "<-----------"
2382 msgstr "<-----------"
2384 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2385 msgid "----------->"
2386 msgstr "----------->"
2388 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2389 msgid "\\-----v-----/"
2390 msgstr "\\-----v-----/"
2392 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2393 msgid "/-----^-----\\"
2394 msgstr "/-----^-----\\"
2396 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2400 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2401 msgid "Supported spacing types"
2402 msgstr "Stödda avståndstyper"
2404 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2408 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2409 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2410 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2412 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2413 msgid "&Fill Pattern:"
2414 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2416 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2420 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2421 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2422 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2424 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2425 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2433 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2437 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2438 msgid "Name associated with the URL"
2439 msgstr "Namn förknippat med URL"
2441 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2442 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2446 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2448 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2449 "to enter LaTeX code."
2451 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2452 "du vill ange LaTeX-kod."
2454 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2455 msgid "Specify the link target"
2456 msgstr "Specificera länkmålet"
2458 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2462 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2463 msgid "Link to the web or to every other target"
2464 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2466 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2470 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2471 msgid "Link to an email address"
2472 msgstr "Länk till en epostadress"
2474 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2478 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2479 msgid "Link to a file"
2480 msgstr "Länk till en fil"
2482 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2486 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2488 msgid "I&nclude Type:"
2489 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2493 msgstr "Inkludering"
2495 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2499 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2504 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2506 msgid "Program Listing"
2507 msgstr "Programlistning"
2509 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2510 msgid "Edit the file"
2511 msgstr "Redigera filen"
2513 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2514 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2519 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2520 msgid "File name to include"
2521 msgstr "Filnamn att inkludera"
2523 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2524 msgid "Underline spaces in generated output"
2525 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2527 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2528 msgid "&Mark spaces in output"
2529 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2531 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2532 msgid "Show LaTeX preview"
2533 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2535 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2536 msgid "&Show preview"
2537 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2539 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2540 msgid "Listing Parameters"
2541 msgstr "Listningsparametrar"
2543 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2548 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2551 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2552 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2554 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2555 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2557 msgid "&Bypass validation"
2558 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2560 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2562 msgid "&More parameters"
2563 msgstr "Fle&r parametrar"
2565 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2568 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2569 "want to enter LaTeX code."
2571 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2572 "du vill ange LaTeX-kod."
2574 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2576 msgid "Available I&ndexes:"
2577 msgstr "Till&gängliga index:"
2579 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2580 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2581 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2583 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2585 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2587 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2590 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2591 msgid "Index Generation"
2592 msgstr "Indexgenerering"
2594 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2597 msgstr "&Alternativ:"
2599 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2600 msgid "Define program options of the selected processor."
2601 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2603 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2604 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2605 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2607 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2608 msgid "&Use multiple indexes"
2609 msgstr "An&vänd flera index"
2611 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2612 msgid "&New:[[index]]"
2615 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2617 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2619 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2621 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2622 msgid "Add a new index to the list"
2623 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2625 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2626 msgid "A&vailable Indexes:"
2627 msgstr "Till&gängliga index:"
2629 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2630 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2634 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2635 msgid "Remove the selected index"
2636 msgstr "Ta bort valt index"
2638 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2639 msgid "Rename the selected index"
2640 msgstr "Byt namn på valt index"
2642 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2644 msgstr "B&yt namn..."
2646 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2647 msgid "Define or change button color"
2648 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2650 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2652 msgid "Infor&mation Type:"
2653 msgstr "Informationstyp:"
2655 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2657 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2658 "information below."
2661 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2666 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2667 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2670 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2673 msgstr "An&passade:"
2675 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2676 msgid "Inset Parameter Configuration"
2677 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2679 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2680 msgid "Update dialog when moving context"
2681 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2683 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2684 msgid "S&ynchronize Dialog"
2685 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2687 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2688 msgid "Apply settings immediately"
2689 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2691 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2693 msgid "I&mmediate Apply"
2694 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2696 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2697 msgid "Document &Class"
2698 msgstr "Dokumentklass"
2700 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2701 msgid "Click to select a local document class definition file"
2702 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2704 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2705 msgid "&Local Layout..."
2706 msgstr "&Lokal utformning..."
2708 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2709 msgid "Class Options"
2710 msgstr "Klassalternativ"
2712 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2713 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2715 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2718 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2719 msgid "&Predefined:"
2720 msgstr "&Fördefinierade:"
2722 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2724 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2727 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2728 "för att välja/välja bort."
2730 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2732 msgstr "An&passade:"
2734 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2735 msgid "&Graphics driver:"
2736 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2738 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2739 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2740 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2742 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2743 msgid "Select de&fault master document"
2744 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2746 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2750 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2751 msgid "Enter the name of the default master document"
2752 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2754 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2755 msgid "&Suppress default date on front page"
2756 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2758 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2759 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2760 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2762 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2763 msgid "&Quote style:"
2764 msgstr "&Citatstil:"
2766 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2768 msgid "Select the default quotation marks style"
2769 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2771 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2773 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2774 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2775 "have been inserted with."
2777 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2778 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2781 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2782 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2783 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2785 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2790 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2791 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2794 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2795 msgid "Select Unicode encoding variant."
2798 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2799 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2802 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2804 msgid "Select custom encoding."
2805 msgstr "Välj dokument"
2807 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2808 msgid "Language pa&ckage:"
2809 msgstr "Språkpaket:"
2811 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2812 msgid "Select which language package LyX should use"
2813 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2817 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2819 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2821 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2825 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2826 msgid "Value of the vertical line offset."
2827 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2829 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2830 msgid "Value of the line width."
2831 msgstr "Värdet på linjebredden."
2833 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2837 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2838 msgid "Value of the line thickness."
2839 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2842 msgid "Input here the listings parameters"
2843 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2847 msgid "Feedback window"
2848 msgstr "Responsfönster"
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2851 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2852 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2855 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2856 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2862 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2867 msgid "&Main Settings"
2868 msgstr "&Huvudalternativ"
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2875 msgid "Check for inline listings"
2876 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2879 msgid "&Inline listing"
2880 msgstr "Platsl&istning"
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2883 msgid "Check for floating listings"
2884 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2893 msgstr "&Placering:"
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2896 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2897 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2900 msgid "Line numbering"
2901 msgstr "Radnumrering"
2903 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2907 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2908 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2909 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2911 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2915 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2916 msgid "Difference between two numbered lines"
2917 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2919 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2921 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2923 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2924 msgid "Choose the font size for line numbers"
2925 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2927 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2931 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2933 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2935 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2936 msgid "The content's base font size"
2937 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2939 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2940 msgid "Font Famil&y:"
2941 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2943 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2944 msgid "The content's base font style"
2945 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2947 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2948 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2949 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2951 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2952 msgid "&Break long lines"
2953 msgstr "&Bryt långa rader"
2955 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2956 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2957 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2959 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2960 msgid "S&pace as symbol"
2961 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2963 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2964 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2965 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2967 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2968 msgid "Space i&n string as symbol"
2969 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2971 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2972 msgid "Tab&ulator size:"
2973 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2975 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2976 msgid "Use extended character table"
2977 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2979 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2980 msgid "&Extended character table"
2981 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2983 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2987 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2988 msgid "Select the programming language"
2989 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2991 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2995 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2996 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2997 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2999 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3003 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3004 msgid "Fi&rst line:"
3005 msgstr "Fö&rsta raden:"
3007 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3008 msgid "The first line to be printed"
3009 msgstr "Första raden att skriva ut"
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3013 msgstr "Sista raden:"
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3016 msgid "The last line to be printed"
3017 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3019 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3023 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3024 msgid "More Parameters"
3025 msgstr "Fler parametrar"
3027 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3028 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3029 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3031 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3032 msgid "Document-specific layout information"
3033 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3035 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3039 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3040 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3041 msgid "Errors reported in terminal."
3042 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3044 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3045 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3048 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3052 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3056 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3057 msgid "Jump to the next error message."
3058 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3060 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3064 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3065 msgid "Jump to the next warning message."
3066 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3068 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3069 msgid "Next &Warning"
3070 msgstr "Nästa &varning"
3072 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3076 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3077 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3080 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3081 msgid "&Open Containing Directory"
3082 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3084 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3085 msgid "Update the display"
3086 msgstr "Uppdatera visning"
3088 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
3089 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
3093 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3098 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3102 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3104 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3108 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3109 msgid "Filter case-sensitively"
3110 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3112 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3113 msgid "Case Sensiti&ve"
3114 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3116 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3117 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3120 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
3121 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3122 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3124 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
3125 msgid "&Default margins"
3126 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3128 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3132 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3136 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3140 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3144 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3148 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3149 msgid "Head &height:"
3150 msgstr "Huvud&höjd:"
3152 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3154 msgstr "&Fotavstånd:"
3156 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3157 msgid "&Column sep:"
3160 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3161 msgid "Master Document Output"
3162 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3164 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3165 msgid "Include all subdocuments in the output"
3166 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3168 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3169 msgid "&Include all children"
3170 msgstr "&Inkludera alla barn"
3172 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3173 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3174 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3176 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3177 msgid "Include only &selected children"
3178 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3180 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3182 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3183 "the excluded child documents."
3186 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3188 msgid "Global Counters && References"
3189 msgstr "alla ociterade referenser"
3191 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3193 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3194 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3195 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3196 "counter values and references."
3199 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3200 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3203 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3205 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3206 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3207 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3208 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3209 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3210 "correct counters and more or less correct references."
3213 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3214 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3217 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3219 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3220 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3221 "you absolutely need correct counters."
3224 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3225 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3229 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3230 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3232 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3236 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3237 msgid "Vertical alignment"
3238 msgstr "Vertikal justering"
3240 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3242 msgid "Hori&zontal:"
3243 msgstr "&Horisontell:"
3245 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3250 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3251 msgid "decoration type / matrix border"
3252 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3254 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3255 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3256 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3257 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3258 msgid "Number of rows"
3259 msgstr "Antal rader"
3261 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3262 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3266 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3267 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3268 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3269 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3270 msgid "Number of columns"
3271 msgstr "Antal kolonner"
3273 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3274 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3278 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3279 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3280 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3281 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3283 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3284 msgid "All packages:"
3285 msgstr "Alla paket:"
3287 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3288 msgid "Load A&utomatically"
3289 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3291 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3292 msgid "Load Alwa&ys"
3293 msgstr "Ladda alltid"
3295 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3296 msgid "Do &Not Load"
3297 msgstr "Ladda i&nte"
3299 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3300 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3301 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3303 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3305 msgid "Indent &formulas"
3306 msgstr "Gör indrag för formler"
3308 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3309 msgid "Size of the indentation"
3310 msgstr "Storlek på indraget"
3312 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3313 msgid "Formula numbering side:"
3314 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3316 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3317 msgid "Side where formulas are numbered"
3318 msgstr "Sida där formler numreras"
3320 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3322 msgstr "Tillgängliga:"
3324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3325 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3338 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3339 msgid "Nomenclature"
3340 msgstr "Nomenklatur"
3342 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3346 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3347 msgid "Des&cription:"
3348 msgstr "Beskrivning:"
3350 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3352 msgstr "Sorter&a som:"
3354 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3356 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3357 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3359 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3360 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3362 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3366 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3367 msgid "LyX internal only"
3368 msgstr "Endast intern LyX"
3370 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3374 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3375 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3376 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3378 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3382 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3383 msgid "Print as grey text"
3384 msgstr "Skriv ut som grå text"
3386 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3390 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3392 msgid "Add line numbers to the document"
3393 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
3395 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3397 msgid "L&ine numbering"
3398 msgstr "Radnumrering"
3400 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3402 msgstr "Alternativ:"
3404 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3406 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3407 "manual for details."
3410 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3411 msgid "&List in Table of Contents"
3412 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3414 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3420 msgid "DocBook Output Options"
3421 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3425 msgid "&Table output:"
3426 msgstr "&Matematikutmatning:"
3428 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3429 msgid "Format to use for math output."
3430 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3432 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3446 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3447 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3448 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3449 "in collaborative settings and with version control systems."
3451 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3452 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3453 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3454 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3457 msgid "Save &transient properties"
3458 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3460 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3461 msgid "Output Format"
3462 msgstr "Utmatningsformat"
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3465 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3466 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3469 msgid "De&fault output format:"
3470 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3473 msgid "XHTML Output Options"
3474 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3484 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3485 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3487 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3491 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3493 msgid "Write CSS to file"
3494 msgstr "Skriv CSS till fil"
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3497 msgid "&Math output:"
3498 msgstr "&Matematikutmatning:"
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3501 msgid "Math &image scaling:"
3502 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3504 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3505 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3506 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3508 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3509 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3510 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3512 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3513 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3514 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3518 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3521 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3522 "riktigt nödvändigt)"
3524 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3525 msgid "&Allow running external programs"
3526 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3528 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3530 msgid "LaTeX Output Options"
3531 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3533 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3534 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3536 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3539 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3540 msgid "S&ynchronize with output"
3541 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3543 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3544 msgid "C&ustom macro:"
3545 msgstr "Anpassad makro:"
3547 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3548 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3549 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3551 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3553 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3554 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3555 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3558 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3559 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3562 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3563 msgid "&Use hyperref support"
3564 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3566 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3570 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3571 msgid "Header Information"
3572 msgstr "Huvudinformation"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3578 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3580 msgstr "Förf&attare:"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3589 msgstr "Nyc&kelord:"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3593 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3595 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3598 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3599 msgid "Automatically fi&ll header"
3600 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3603 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3604 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3607 msgid "Load in &fullscreen mode"
3608 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3612 msgstr "H&yperlänkar"
3614 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3615 msgid "Allows link text to break across lines."
3616 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3619 msgid "B&reak links over lines"
3620 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3623 msgid "No &frames around links"
3624 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3627 msgid "C&olor links"
3628 msgstr "Färga länkar"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3631 msgid "Bibliographical backreferences"
3632 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3635 msgid "B&ackreferences:"
3636 msgstr "B&akåtreferenser:"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3642 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3643 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3644 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3647 msgid "&Numbered bookmarks"
3648 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3651 msgid "&Open bookmark tree"
3652 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3655 msgid "Number of levels"
3656 msgstr "Antal nivåer"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3659 msgid "Additional O&ptions"
3660 msgstr "Ytterligare alternativ"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3663 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3664 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3667 msgid "Paper Format"
3668 msgstr "Pappersformat"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3675 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3676 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3677 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3679 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3680 msgid "&Orientation:"
3681 msgstr "&Orientering:"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3687 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3691 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3693 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3695 msgstr "Sidutformning"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3698 msgid "Page &style:"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3702 msgid "Style used for the page header and footer"
3703 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3706 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3707 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3710 msgid "&Two-sided document"
3711 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3713 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3714 msgid "Line &spacing"
3717 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3726 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3736 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3741 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3742 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3744 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3751 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3755 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3760 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3761 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3763 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3764 msgid "Paragraph's &Default"
3765 msgstr "Styckets stan&dard"
3767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3769 msgstr "Etikettbredd"
3771 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3772 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3774 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3776 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3777 msgid "Lo&ngest label"
3778 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3780 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3781 msgid "&Indent Paragraph"
3782 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3785 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3786 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3793 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3794 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3795 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3798 msgid "&Horizontal Phantom"
3799 msgstr "&Horisontell fantom"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3802 msgid "Vertical space of the phantom content"
3803 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3807 msgid "Verti&cal Phantom"
3808 msgstr "&Vertikal fantom"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3817 msgid "Change the selected color"
3818 msgstr "Byt namn på vald gren"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3825 msgid "Reset the selected color to its original value"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3830 msgid "Restore &Default"
3831 msgstr "Använd standardvärden"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3834 msgid "Reset all colors to their original value"
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3839 msgid "Restore A&ll"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3843 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3847 msgid "&Use system colors"
3848 msgstr "Använd systemfärger"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3852 msgstr "I matematik"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3856 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3859 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3863 msgid "Automatic in&line completion"
3864 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3867 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3868 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3871 msgid "Automatic p&opup"
3872 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3875 msgid "Autoco&rrection"
3876 msgstr "Autoko&rrigering"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3884 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3887 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3891 msgid "Automatic &inline completion"
3892 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3895 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3896 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3899 msgid "Automatic &popup"
3900 msgstr "Automatisk &poppupp"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3904 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3907 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3911 msgid "Cursor i&ndicator"
3912 msgstr "Markörin&dikator"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3915 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3916 msgid "General[[settings]]"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3921 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3922 "if it is available."
3924 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3925 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3928 msgid "s inline completion dela&y"
3929 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3933 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3934 "if it is available."
3936 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3937 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3940 msgid "s popup d&elay"
3941 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3945 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3948 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3951 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3952 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3956 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3957 "It will be shown right away."
3959 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3960 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3963 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3964 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3967 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3968 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3971 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3972 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3975 msgid "Converter Defi&nitions"
3976 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3984 msgid "E&xtra flag:"
3985 msgstr "E&xtra flagga:"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3989 msgid "Fro&m format:"
3990 msgstr "&Från format:"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3994 msgstr "&Till format:"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
4003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4008 msgid "Converter File Cache"
4009 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4016 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4017 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4025 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4027 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4031 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4032 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4036 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4037 "'needauth' option."
4039 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4040 "'needauth'-alternativet."
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4043 msgid "Use need&auth option"
4044 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4047 msgid "Factor for the preview size"
4048 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4051 msgid "Display &graphics"
4052 msgstr "&Grafikvisning"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4055 msgid "Instant &preview:"
4056 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4065 msgstr "Ingen matematik"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4072 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4073 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4076 msgid "&Mark end of paragraphs"
4077 msgstr "&Märk styckeavslut"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4080 msgid "Preview si&ze:"
4081 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4085 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4091 msgid "&Underline change tracking additions"
4092 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4095 msgid "Session Handling"
4096 msgstr "Sessionshantering"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4099 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4100 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4103 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4104 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4107 msgid "Restore cursor &positions"
4108 msgstr "Återställ markör&positioner"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4111 msgid "&Load opened files from last session"
4112 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4115 msgid "&Clear all session information"
4116 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4119 msgid "Backup && Saving"
4120 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4123 msgid "Backup &original documents when saving"
4124 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4127 msgid "&Backup documents, every"
4128 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4136 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4137 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4138 "state (compressed or uncompressed)."
4140 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4141 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4142 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4145 msgid "&Save new documents compressed by default"
4146 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4150 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4151 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4154 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4155 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4156 "inkluderade filerna."
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4159 msgid "Save the &document directory path"
4160 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4163 msgid "Windows && Work Area"
4164 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4167 msgid "Open documents in &tabs"
4168 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4172 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4173 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4175 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4176 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4180 msgid "Use s&ingle instance"
4181 msgstr "Använd enkel &instans"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4184 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4186 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4190 msgid "Displa&y single close-tab button"
4191 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4194 msgid "Closing last &view:"
4195 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4198 msgid "Closes document"
4199 msgstr "Stänger dokument"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4202 msgid "Hides document"
4203 msgstr "Döljer dokument"
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4206 msgid "Ask the user"
4207 msgstr "Fråga användaren"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
4214 msgid "Scroll &below end of document"
4215 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
4218 msgid "Sort &environments alphabetically"
4219 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
4222 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4223 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
4227 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4228 "width used when set to 0."
4230 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4231 "markörbredd används när satt till 0."
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4234 msgid "Cursor width (&pixels):"
4235 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4238 msgid "&Group environments by their category"
4239 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4242 msgid "Skip trailing non-word characters"
4243 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4246 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4247 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4250 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4251 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4254 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4255 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4258 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4259 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4263 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4264 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4268 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4276 msgid "&Hide toolbars"
4277 msgstr "&Dölj verktygsrader"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4280 msgid "Hide scr&ollbar"
4281 msgstr "Dölj rullningslist"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4284 msgid "Hide &tabbar"
4285 msgstr "Dölj flikrad"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4288 msgid "Hide &menubar"
4289 msgstr "Dölj &menyrad"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4292 msgid "Hide sta&tusbar"
4293 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4296 msgid "&Limit text width"
4297 msgstr "Begränsa textbredd"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4300 msgid "Screen used (&pixels):"
4301 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4312 msgid "&Document format"
4313 msgstr "&Dokumentformat"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4316 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4317 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4320 msgid "Sho&w in export menu"
4321 msgstr "Visa i menyn exportera"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4324 msgid "Vector &graphics format"
4325 msgstr "Vektor&grafikformat"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4328 msgid "S&hort name:"
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4332 msgid "E&xtensions:"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4345 msgstr "Red&igerare:"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4357 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4360 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4364 msgid "Default Output Formats"
4365 msgstr "Standardformat för utmatning"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4368 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4370 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4374 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4375 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4377 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4378 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4382 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4384 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4387 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4388 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4391 msgid "With &TeX fonts:"
4392 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4408 msgid "Initials of your name"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4416 msgid "Your E-mail address"
4417 msgstr "Din e-postadress"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4421 msgstr "Tangentbord"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4424 msgid "Use &keyboard map"
4425 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4443 "time LyX is launched."
4445 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4446 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4449 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4450 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4457 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4458 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4462 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4463 "speed it up, low values slow it down."
4465 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4466 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4470 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4472 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4476 msgid "&Middle mouse button pasting"
4477 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4480 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4481 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4501 msgid "User &interface language:"
4502 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4505 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4506 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4510 msgid "LaTeX Language Support"
4511 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4514 msgid "Language &package:"
4515 msgstr "Språk&paket:"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4519 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4520 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4530 msgid "Always Babel"
4531 msgstr "Alltid Babel"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4535 msgid "None[[language package]]"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4541 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4542 "\\usepackage{babel})"
4544 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4547 msgid "Command s&tart:"
4548 msgstr "Kommandos&tart:"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4553 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4554 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4555 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4558 msgid "Command e&nd:"
4559 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4564 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4565 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4566 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4571 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4572 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4575 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4576 "(till språkpaketet)"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4579 msgid "Set languages &globally"
4580 msgstr "Sätt språken &globalt"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4585 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4588 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4593 msgid "Set document language e&xplicitly"
4594 msgstr "Sätt språken &globalt"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4599 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4602 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4606 msgid "&Unset document language explicitly"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4611 msgid "Editor Settings"
4612 msgstr "Rutinställningar"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4617 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4619 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4623 msgid "&Mark additional languages"
4624 msgstr "Märk &främmande språk"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4628 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4629 "system, as default input language."
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4634 msgid "Respect &OS keyboard language"
4635 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4639 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4645 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4646 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4650 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4651 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4652 "when coming from the left)"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4661 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4662 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4672 msgid "Local Preferences"
4673 msgstr "alla referenser"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4678 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4679 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4680 "for the current language."
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4684 msgid "Default decimal &separator:"
4685 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4689 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4690 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4695 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4696 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4699 msgid "Default length &unit:"
4700 msgstr "Standard längdenhet:"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4705 msgid "Language Default"
4706 msgstr "Standardspråk"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4709 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4710 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4713 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4714 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4718 msgstr "Behandla&re:"
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4721 msgid "BibTeX command and options"
4722 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4726 msgid "Processor for &Japanese:"
4727 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4730 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4731 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4734 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4735 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4738 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4739 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4742 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4743 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4746 msgid "CheckTeX start options and flags"
4747 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4750 msgid "&CheckTeX command:"
4751 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4754 msgid "&Nomenclature command:"
4755 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4759 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4760 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4761 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4763 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4764 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4765 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4768 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4769 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4772 msgid "Set class options to default on class change"
4773 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4776 msgid "R&eset class options when document class changes"
4777 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4780 msgid "Forward Search"
4781 msgstr "Framåtsökning"
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4784 msgid "DV&I command:"
4785 msgstr "DV&I-kommando:"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4788 msgid "&PDF command:"
4789 msgstr "&PDF-kommando:"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4792 msgid "Dvips Options"
4793 msgstr "Dvips-alternativ"
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4796 msgid "Paper t&ype:"
4797 msgstr "Papperst&yp:"
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4800 msgid "Paper si&ze:"
4801 msgstr "Pappersstorlek:"
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4808 msgid "Other Options"
4809 msgstr "Andra alternativ"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4812 msgid "Output &line length:"
4813 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4817 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4818 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4819 "paragraphs are separated by a blank line."
4821 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4822 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4826 msgid "&Overwrite on export:"
4827 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4830 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4831 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4834 msgid "Ask permission"
4835 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4838 msgid "Main file only"
4839 msgstr "Endast huvudfil"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4847 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4848 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4849 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4850 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4851 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4852 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4854 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4855 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4856 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4857 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4858 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4859 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4863 msgid "&PATH prefix:"
4864 msgstr "&PATH-prefix:"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4868 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4869 "variable. Use the OS native format."
4871 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4872 "operativsystemets standardformat."
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4875 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4876 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4880 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4881 "environment variable. Use the OS native format."
4883 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4884 "operativsystemets standardformat."
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4897 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4898 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4901 msgid "&Temporary directory:"
4902 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4905 msgid "Ly&XServer pipe:"
4906 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4909 msgid "&Backup directory:"
4910 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4913 msgid "&Example files:"
4914 msgstr "&Exempelfiler:"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4917 msgid "&Document templates:"
4918 msgstr "&Dokumentmallar:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4921 msgid "&Working directory:"
4922 msgstr "Arbetskatalog:"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4925 msgid "H&unspell dictionaries:"
4926 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4929 msgid "Sans Seri&f:"
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4933 msgid "T&ypewriter:"
4934 msgstr "Skrivmaskin:"
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4941 msgid "Default &zoom %:"
4942 msgstr "Standard&zoom %:"
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4946 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4986 msgstr "&Pytteliten:"
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4997 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4998 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5001 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5003 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5004 "stavningskontrollering"
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5007 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5008 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5011 msgid "&Spellchecker engine:"
5012 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5015 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5016 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5019 msgid "Accept compound &words"
5020 msgstr "Godta sammansatta ord"
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5023 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5024 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5027 msgid "S&pellcheck continuously"
5028 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5031 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5032 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5035 msgid "&Escape characters:"
5036 msgstr "&Escape-tecken:"
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5040 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5043 msgid "Al&ternative language:"
5044 msgstr "Al&ternativt språk:"
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5047 msgid "General Look && Feel"
5048 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5051 msgid "Use icons from system's &theme"
5052 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5055 msgid "&User interface file:"
5056 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5060 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5064 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5065 "save the preferences and restart LyX."
5067 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5068 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5071 msgid "Context Help"
5072 msgstr "Sammanhangshjälp"
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5076 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5077 "the main work area of an edited document"
5079 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5080 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5083 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5084 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5091 msgid "&Maximum last files:"
5092 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5096 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5097 "current LyX session, not permanently."
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5102 msgid "A&pply to current session only"
5103 msgstr "Endast skärmversion"
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5106 msgid "Nomenclature settings"
5107 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5111 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5112 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5115 msgid "&List Indentation:"
5116 msgstr "&Listindrag:"
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5119 msgid "Custom &Width:"
5120 msgstr "Anpassad bredd:"
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5123 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5124 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5128 msgid "Available i&ndexes:"
5129 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5132 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5133 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5136 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5138 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5144 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5146 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5147 "code in index names."
5149 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5150 "LaTeX-kod i indexnamn."
5152 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
5156 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5158 msgstr "Inställningar"
5160 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5161 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5162 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5164 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5165 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5166 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5168 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5169 msgid "&Clear automatically"
5170 msgstr "Rensa automatiskt"
5172 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5173 msgid "Debug messages"
5174 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5176 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5177 msgid "Display no debug messages"
5178 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5180 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5184 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5185 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5186 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5188 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5192 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5193 msgid "Display all debug messages"
5194 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5196 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5200 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5201 msgid "Display statusbar messages?"
5202 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5204 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5205 msgid "&Statusbar messages"
5206 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5209 msgid "&In[[buffer]]:"
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5213 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5214 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5216 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5218 msgstr "So&rtering:"
5220 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5221 msgid "Sorting of the list of available labels"
5222 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5224 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5225 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5227 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5234 msgid "Available &Labels:"
5235 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5238 msgid "Sele&cted Label:"
5239 msgstr "Vald etikett:"
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5242 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5243 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5246 msgid "Jump to the selected label"
5247 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5250 msgid "&Go to Label"
5251 msgstr "&Gå till etikett"
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5254 msgid "Reference For&mat:"
5255 msgstr "Referensformat:"
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5258 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5259 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5266 msgid "(<reference>)"
5267 msgstr "(<referens>)"
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5274 msgid "on page <page>"
5275 msgstr "på sida <sida>"
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5278 msgid "<reference> on page <page>"
5279 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5282 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5283 msgid "Formatted reference"
5284 msgstr "Formaterad referens"
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5287 msgid "Textual reference"
5288 msgstr "Textuell referens"
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5292 msgstr "Endast etikett"
5294 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5296 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5297 "references, and only if you are using refstyle.)"
5299 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5300 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5308 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5309 "references, and only if you are using refstyle.)"
5311 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5312 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5314 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5316 msgstr "Kapitaliserad"
5318 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5319 msgid "Do not output part of label before \":\""
5320 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5324 msgstr "Inget prefix"
5326 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5328 msgid "Repla&ce with:"
5329 msgstr "Ersätt &med:"
5331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5333 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5336 msgid "Match w&hole words only"
5337 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5339 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5341 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5343 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5345 msgid "Export for&mats:"
5346 msgstr "&Exportformat:"
5348 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5350 msgid "Send exported file to &command:"
5351 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5353 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5354 msgid "Edit shortcut"
5355 msgstr "Redigera genväg"
5357 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5362 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5364 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5366 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5371 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5374 "the 'Clear' button"
5376 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5377 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5379 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5381 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5383 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5385 msgstr "Ra&dera nyckel"
5387 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5388 msgid "Clear current shortcut"
5389 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5391 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5395 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5396 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5397 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5398 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5399 msgid "Spell Checker"
5400 msgstr "Stavningskontroll"
5402 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5403 msgid "Replace with selected word"
5404 msgstr "Ersätt med valt ord"
5406 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5407 msgid "Replace word with current choice"
5408 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5411 msgid "Ignore this word"
5412 msgstr "Ignorera detta ord"
5414 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5415 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5419 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5421 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5423 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5424 "kontrollerade ordet."
5426 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5428 msgstr "Hitta nästa"
5430 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5431 msgid "Unknown word:"
5434 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5435 msgid "Current word"
5436 msgstr "Aktuellt ord"
5438 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5439 msgid "Re&placement:"
5440 msgstr "Ersättning:"
5442 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5443 msgid "S&uggestions:"
5446 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5447 msgid "Ignore this word throughout this session"
5448 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5450 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5452 msgstr "I&gnorera alla"
5454 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5455 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5456 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5458 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5463 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5464 "fullständiga intervallet."
5466 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5470 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5471 msgid "Select this to display all available characters at once"
5472 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5474 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5475 msgid "&Display all"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5484 msgid "&Table Settings"
5485 msgstr "&Tabellinställningar"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5489 msgstr "Radinställning"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5492 msgid "Merge cells of different rows"
5493 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5500 msgid "&Vertical Offset:"
5501 msgstr "&Vertikal offset:"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5504 msgid "Optional vertical offset"
5505 msgstr "Valfri vertikal offset"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5508 msgid "Cell setting"
5509 msgstr "Cellinställning"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5512 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5513 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5516 msgid "rotation angle"
5517 msgstr "rotationsvinkel"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5525 msgid "Table-wide settings"
5526 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5533 msgid "Verti&cal alignment:"
5534 msgstr "Vertikal justering:"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5537 msgid "Vertical alignment of the table"
5538 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5542 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5553 msgid "Column settings"
5554 msgstr "Spaltinställningar"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5558 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5559 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5560 "Fixed custom width</p></body></html>"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5570 msgid "Variable[[Width]]"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5575 msgid "Custom[[Width]]"
5576 msgstr "Anpassad bredd:"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5579 msgid "Horizontal alignment in column"
5580 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5583 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5589 msgid "At Decimal Separator"
5590 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5594 msgid "Hori&zontal alignment:"
5595 msgstr "&Horisontell justering:"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5599 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5602 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5606 msgid "&Vertical alignment in row:"
5607 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5611 msgid "Custom width of the column"
5612 msgstr "Fast bredd på spalten"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5615 msgid "&Decimal separator:"
5616 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5619 msgid "Merge cells of different columns"
5620 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5623 msgid "Mu<icolumn"
5624 msgstr "Mu<ispalt"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5627 msgid "LaTe&X argument:"
5628 msgstr "LaTe&X-argument:"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5631 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5632 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5640 msgstr "Sätt kanter"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5644 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5648 msgstr "Alla kanter"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5651 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5652 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5659 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5660 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5663 msgid "Use default (grid-like) border style"
5664 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5672 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5673 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5678 msgid "Use Default &Formal Style"
5679 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5682 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5683 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5690 msgid "Additional Space"
5691 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5694 msgid "T&op of row:"
5695 msgstr "T&oppen på rad:"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5698 msgid "Botto&m of row:"
5699 msgstr "Botten på rad:"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5702 msgid "Bet&ween rows:"
5703 msgstr "Mellan rader:"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5707 msgid "&Multi-Page Table"
5708 msgstr "Flersidig tabell"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5712 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5715 msgid "&Use multi-page table"
5716 msgstr "Använd flersidig tabell"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5719 msgid "Row settings"
5720 msgstr "Radinställningar"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5727 msgid "Border above"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5731 msgid "Border below"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5742 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5743 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5744 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5747 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5749 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5755 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5762 msgid "First header:"
5763 msgstr "Första huvudet:"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5766 msgid "This row is the header of the first page"
5767 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5770 msgid "Don't output the first header"
5771 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5783 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5786 msgid "Last footer:"
5787 msgstr "Sista foten:"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5790 msgid "This row is the footer of the last page"
5791 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5794 msgid "Don't output the last footer"
5795 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5802 msgid "Set a page break on the current row"
5803 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5806 msgid "Page &break on current row"
5807 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5810 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5811 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5814 msgid "Multi-page table alignment"
5815 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5818 msgid "Current cell:"
5819 msgstr "Aktuell cell:"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5822 msgid "Current row position"
5823 msgstr "Aktuell radposition"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5826 msgid "Current column position"
5827 msgstr "Aktuell spaltposition"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5830 msgid "Selected classes or styles"
5831 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5833 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5834 msgid "LaTeX classes"
5835 msgstr "LaTeX-klasser"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5838 msgid "LaTeX styles"
5839 msgstr "LaTeX-stilar"
5841 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5842 msgid "BibTeX styles"
5843 msgstr "BibTeX-stilar"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5846 msgid "BibTeX databases"
5847 msgstr "BibTeX-databaser"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5850 msgid "Biblatex bibliography styles"
5851 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5853 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5854 msgid "Biblatex citation styles"
5855 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5857 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5858 msgid "Toggles view of the file list"
5859 msgstr "Växla vy på fillistan"
5861 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5863 msgstr "Visa sökväg"
5865 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5866 msgid "Rebuild the file lists"
5867 msgstr "Bygg om fillistorna"
5869 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5871 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5872 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5874 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5878 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5882 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5883 msgid "&Line spacing:"
5884 msgstr "&Radavstånd:"
5886 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5887 msgid "Spacing type"
5888 msgstr "Avståndstyp"
5890 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5891 msgid "Number of lines"
5892 msgstr "Antal rader"
5894 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5899 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5901 msgid "Default St&yle:"
5902 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
5904 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5905 msgid "Paragraph Separation"
5906 msgstr "Styckeavskiljare"
5908 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5909 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5910 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5912 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5913 msgid "&Indentation:"
5916 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5917 msgid "&Vertical space:"
5918 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5920 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5921 msgid "Size of the vertical space"
5922 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5924 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5926 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5927 "justified in the output)"
5929 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5930 "justerad i utmatningen)"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5933 msgid "Use &justification in LyX work area"
5934 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5936 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5937 msgid "Format text into two columns"
5938 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5940 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5941 msgid "Two-&column document"
5942 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5944 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5945 msgid "Language of the thesaurus"
5946 msgstr "Synonymordbokens språk"
5948 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5952 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5954 msgstr "Nyc&kelord:"
5956 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5960 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5961 msgid "The selected entry"
5962 msgstr "Den valda posten"
5964 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5969 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5970 msgid "Replace the entry with the selection"
5971 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5973 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5974 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5975 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5977 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5978 msgid "Word to look up"
5979 msgstr "Ord att slå upp"
5981 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5985 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5986 msgid "Enter string to filter contents"
5987 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5989 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5990 msgid "Update navigation tree"
5991 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5993 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5994 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5999 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
6000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6001 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6003 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
6004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6005 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6007 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
6008 msgid "Move selected item down by one"
6009 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6011 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
6012 msgid "Move selected item up by one"
6013 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6015 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
6019 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
6020 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6021 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6023 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
6027 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
6029 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6030 "tables, and others)"
6032 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6033 "lista över tabeller, och andra)"
6035 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
6036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6037 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6039 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
6043 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
6045 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6046 "change tracking, etc.)"
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6054 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
6056 msgid "Only output items"
6057 msgstr "Endast på bilder"
6059 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
6061 msgid "Only non-output items"
6062 msgstr "Endast på bilder"
6064 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6067 msgstr "LyX: Ange text"
6069 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6070 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6071 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6073 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
6075 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6076 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6077 msgid "&Do not show this warning again!"
6078 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
6080 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6081 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6082 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6084 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6086 msgstr "Vanligt avstånd"
6088 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
6090 msgstr "Litet avstånd"
6092 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
6094 msgstr "Medium avstånd"
6096 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
6098 msgstr "Stort avstånd"
6100 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6103 msgid "Half line height"
6104 msgstr "Höger baslinje"
6106 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6110 msgstr "Höger linje|r"
6112 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6114 msgstr "Vertikal fyllning"
6116 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6120 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6121 msgid "Select the output format"
6122 msgstr "Välj utmatningsformat"
6124 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6125 msgid "Show the source as the master document gets it"
6126 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6128 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6129 msgid "Master's perspective"
6130 msgstr "Huvudperspektiv"
6132 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6133 msgid "Automatic update"
6134 msgstr "Automatisk uppdatering"
6136 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6137 msgid "Current Paragraph"
6138 msgstr "Aktuellt stycke"
6140 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6141 msgid "Complete Source"
6142 msgstr "Fullständig källa"
6144 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6145 msgid "Preamble Only"
6146 msgstr "Endast ingress"
6148 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6150 msgstr "Endast kropp"
6152 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
6153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
6157 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6159 msgid "Horizontal placement"
6160 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6162 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6163 msgid "Outer (default)"
6164 msgstr "Yttre (standard)"
6166 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6170 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6171 msgid "Check this to allow flexible placement"
6172 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6174 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6175 msgid "Allow &floating"
6176 msgstr "Tillåt &flytande"
6178 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6182 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6183 msgid "Unit of width value"
6184 msgstr "Enhet för breddvärde"
6186 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6187 msgid "use overhang"
6188 msgstr "använd överhäng"
6190 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6194 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6195 msgid "Overhang value"
6196 msgstr "Överhängsvärde"
6198 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6199 msgid "Unit of overhang value"
6200 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6202 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6203 msgid "use number of lines"
6204 msgstr "använd antal rader"
6206 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6208 msgstr "Radens spännvidd:"
6210 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6211 msgid "number of needed lines"
6212 msgstr "antal behövda rader"
6214 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6215 msgid "Basic (BibTeX)"
6216 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6218 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6220 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6221 "styles primarily suitable for science and maths."
6223 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6224 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6226 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6227 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6228 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6229 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6231 msgstr "inte citerad"
6233 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6234 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6235 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6236 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6237 msgid "Add to bibliography only."
6238 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6240 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6241 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6242 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6243 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6245 msgstr "Endast nyckel."
6247 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6248 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6249 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6250 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6255 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6256 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6258 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6260 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6261 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6262 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6263 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6264 "Bibliography processor is advised."
6266 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6267 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6268 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6269 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6270 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6272 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6273 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6278 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6279 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6283 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6284 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6285 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6286 msgid "bibliography entry"
6287 msgstr "bibliografipost"
6289 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6290 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6291 msgid "Full bibliography entry."
6292 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6294 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6295 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6299 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6300 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6306 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6307 msgstr "Tvinga hel titel"
6309 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6311 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6312 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6314 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6315 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6319 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6320 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6321 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6323 msgstr "Upphöjd skrift"
6325 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6329 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6331 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6332 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6333 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6334 "bibliography processor is advised."
6336 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6337 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6338 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6339 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6341 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6342 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6343 msgstr "Förkorta författarlistan"
6345 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6346 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6347 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6349 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6350 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6351 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6353 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6355 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6356 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6357 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6359 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6360 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6361 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6363 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6364 msgid "Bibliography entry."
6365 msgstr "Bibliografipost."
6367 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6371 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6375 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6376 msgid "Natbib (BibTeX)"
6377 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6379 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6381 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6382 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6383 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6384 "names, shortened and full author lists, and more."
6386 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6387 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6388 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6389 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6393 msgid "American Economic Association (AEA)"
6394 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6398 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6399 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6401 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6403 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6404 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6405 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6406 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6407 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6408 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6409 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6410 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6411 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6414 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6415 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6416 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6419 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6420 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6423 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6424 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6425 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6440 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6441 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6442 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6443 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6447 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6449 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6450 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6451 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6452 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6462 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6463 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6464 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6465 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6466 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6467 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6468 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6469 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6470 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6471 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6472 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6473 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6474 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6477 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6478 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6479 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6480 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6485 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6496 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6497 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6498 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6499 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6500 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6511 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6521 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6526 msgid "Publication Month"
6527 msgstr "Publikationsmånad"
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6530 msgid "Publication Month:"
6531 msgstr "Publikationsmånad:"
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6534 msgid "Publication Year"
6535 msgstr "Publikationsår"
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6538 msgid "Publication Year:"
6539 msgstr "Publikationsår:"
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6542 msgid "Publication Volume"
6543 msgstr "Publikationsvolym"
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6546 msgid "Publication Volume:"
6547 msgstr "Publikationsvolym:"
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6550 msgid "Publication Issue"
6551 msgstr "Publikationsupplaga"
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6554 msgid "Publication Issue:"
6555 msgstr "Publikationsupplaga:"
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6567 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6568 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6576 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6577 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6581 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6583 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6584 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6589 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6591 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6594 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6595 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6596 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6597 #: lib/layouts/spie.layout:49
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6603 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6610 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6613 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6616 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6620 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6624 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6628 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6631 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6632 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6633 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6639 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6640 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6641 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6660 msgid "Acknowledgement"
6661 msgstr "Tacksägelse"
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6667 msgid "Acknowledgement."
6668 msgstr "Tacksägelse."
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6671 msgid "Figure Notes"
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6677 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6680 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6681 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6686 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6688 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6690 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6694 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6697 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6699 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6703 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6707 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6710 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6711 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6721 msgid "Text of a note in a figure"
6722 msgstr "Text av en not i en figur"
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6731 msgstr "Tabellnoter"
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6738 msgid "Text of a note in a table"
6739 msgstr "Text av en not i en tabell"
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6742 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6745 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6763 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6769 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6779 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6827 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6828 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6837 msgid "Case \\thecase."
6838 msgstr "Fall \\thecase."
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6841 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6844 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6939 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6945 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6972 msgstr "Korollarium"
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6997 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6999 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
7011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
7012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
7013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
7014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
7015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
7027 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
7028 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7039 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
7040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
7041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
7042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
7043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
7044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
7056 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
7070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
7071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
7080 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
7086 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
7088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
7101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
7102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
7104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
7105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
7111 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7115 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7137 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7149 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
7150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
7151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
7152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
7153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
7154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
7160 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
7177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7180 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
7181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
7182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
7183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
7184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
7185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
7191 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7193 msgstr "Proposition"
7195 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
7207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
7211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
7212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
7214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
7215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7221 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7230 msgid "Remark \\theremark."
7231 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7233 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
7243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7246 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7261 msgid "Solution \\thesolution."
7262 msgstr "Lösning \\thesolution."
7264 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7266 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7268 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7289 msgstr "Sammanfattning"
7291 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7296 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7298 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7302 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7303 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7304 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7308 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7309 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7310 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7312 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7314 msgid "Standard in Title"
7315 msgstr "Standard i titel"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7318 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7319 msgid "Author Footnote"
7320 msgstr "Författarens fotnot"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7324 msgstr "Författarens fot"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7327 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7328 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7329 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7332 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7333 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7334 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7336 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7337 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7338 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7341 msgid "IEEE Transactions"
7342 msgstr "IEEE Transactions"
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7345 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7348 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7349 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7350 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7351 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7353 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7358 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7359 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7362 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7363 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7364 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7365 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7367 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7368 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7369 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7370 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7372 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7377 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7379 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7383 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7384 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7385 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7389 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7391 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7392 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7393 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7396 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7397 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7400 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7402 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7403 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7408 msgid "IEEE membership"
7409 msgstr "IEEE-medlemskap"
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7420 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7425 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7426 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7431 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7432 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7434 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7435 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7438 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7439 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7440 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7442 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7448 msgid "Short Author|S"
7449 msgstr "Kort författare"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7452 msgid "A short version of the author name"
7453 msgstr "En kort version av författarens namn"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7457 msgstr "Författarens namn"
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7461 msgstr "Författarens namn"
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7464 msgid "Author Affiliation"
7465 msgstr "Författarens tillhörighet"
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7468 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7469 msgid "Author affiliation"
7470 msgstr "Författarens tillhörighet"
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7474 msgstr "Författarens märke"
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7478 msgstr "Författarens märke"
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7481 msgid "Special Paper Notice"
7482 msgstr "Specialpappersnotis"
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7485 msgid "After Title Text"
7486 msgstr "Eftertiteltext"
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7489 msgid "Page headings"
7490 msgstr "Sidrubriker"
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7494 msgstr "Vänster sida"
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7497 msgid "Left side of the header line"
7498 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7506 msgid "Publication ID"
7507 msgstr "Publikation ID"
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7511 msgstr "Sammandrag---"
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7514 msgid "Index Terms---"
7515 msgstr "Indextermer---"
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7518 msgid "Paragraph Start"
7519 msgstr "Styckestart"
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7523 msgstr "Första tecken"
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7526 msgid "First character of first word"
7527 msgstr "Första tecken av första ord"
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7539 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7540 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7541 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7542 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7543 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7544 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7548 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7549 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7550 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7551 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7553 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7556 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7557 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7558 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7563 msgid "Peer Review Title"
7564 msgstr "Referentgranskningstitel"
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7567 msgid "PeerReviewTitle"
7568 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7575 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7576 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7580 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7585 #: lib/layouts/jss.layout:119
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7590 msgid "Short title for the appendix"
7591 msgstr "Kort titel för bilagan"
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7594 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7596 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7598 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7600 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7601 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7603 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7604 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7606 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7607 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7609 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7610 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7611 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7612 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7618 msgid "Bibliography"
7619 msgstr "Bibliografi"
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7625 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7628 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7629 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7630 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7639 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7641 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7644 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7647 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7648 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7650 msgid "Bib preamble"
7651 msgstr "Förhandsgranska ingress"
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7654 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7656 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7659 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7661 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7662 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7663 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7665 msgid "Bibliography Preamble"
7666 msgstr "Bibliografistil"
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7669 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7671 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7674 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7677 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7678 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7679 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7691 msgid "Optional photo for biography"
7692 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7696 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7699 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7705 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7711 msgid "Name of the author"
7712 msgstr "Namn på författaren"
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7715 msgid "Biography without photo"
7716 msgstr "Biografi utan foto"
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7719 msgid "BiographyNoPhoto"
7720 msgstr "BiografiIngetFoto"
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7725 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7728 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7731 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7732 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7738 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7739 msgid "Alternative Proof String"
7740 msgstr "Alternativ bevissträng"
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7743 msgid "An alternative proof string"
7744 msgstr "En alternativ bevissträng"
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7747 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7748 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7749 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7750 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7754 #: lib/layouts/InStar.module:2
7755 msgid "Title and Preamble Hacks"
7756 msgstr "Titel- och ingresshack"
7758 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7759 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7760 msgid "Fixes & Hacks"
7763 #: lib/layouts/InStar.module:13
7765 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7766 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7767 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7768 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7769 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7770 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7771 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7773 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7774 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7775 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7776 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7777 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7778 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7779 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7782 #: lib/layouts/InStar.module:17
7786 #: lib/layouts/InStar.module:24
7790 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7794 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7795 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7796 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7797 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7798 #: lib/layouts/treport.layout:4
7802 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7804 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7806 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7807 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7809 msgstr "Sammandrag."
7811 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7812 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7814 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7816 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7820 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7821 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7822 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7828 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7829 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7830 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7831 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7837 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7838 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7841 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7845 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7849 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7850 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7854 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7855 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7856 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7857 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7858 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7862 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7863 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7864 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7865 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7866 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7868 msgstr "Större jätte"
7870 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7871 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7872 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7873 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7874 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7876 msgstr "Störst jätte"
7878 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7879 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7880 msgid "Giant Snippet"
7883 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7884 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7885 msgid "More Giant Snippet"
7886 msgstr "Större jättesnutt"
7888 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7889 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7890 msgid "Most Giant Snippet"
7891 msgstr "Störst jättesnutt"
7893 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7894 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7895 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7897 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7898 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7903 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7908 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7909 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7913 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7914 msgid "Offprint Requests to:"
7915 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7917 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7918 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7922 #: lib/layouts/aa.layout:140
7923 msgid "Correspondence to:"
7924 msgstr "Korrespondens till:"
7926 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7927 #: lib/layouts/egs.layout:592
7928 msgid "Acknowledgements."
7929 msgstr "Tacksägelser."
7931 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7932 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7934 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7935 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7936 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7937 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7938 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7939 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7941 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7942 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7947 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7949 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7954 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7955 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7957 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7958 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7959 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7960 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7961 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7963 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7965 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7966 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7968 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7970 msgstr "Underavsnitt"
7972 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7973 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7974 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7975 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7977 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7981 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7985 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7986 msgid "Subsubsection"
7987 msgstr "Underunderavsnitt"
7989 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7990 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7994 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7997 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7998 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8000 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8003 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
8004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
8008 #: lib/layouts/aa.layout:239
8009 msgid "institutemark"
8010 msgstr "institutmärke"
8012 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
8013 msgid "Institute Mark"
8014 msgstr "Institutmärke"
8016 #: lib/layouts/aa.layout:262
8017 msgid "Abstract (unstructured)"
8018 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
8020 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8024 #: lib/layouts/aa.layout:296
8025 msgid "Abstract (structured)"
8026 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8028 #: lib/layouts/aa.layout:300
8032 #: lib/layouts/aa.layout:301
8033 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8034 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8036 #: lib/layouts/aa.layout:305
8040 #: lib/layouts/aa.layout:306
8041 msgid "Aims of your work"
8042 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8044 #: lib/layouts/aa.layout:310
8048 #: lib/layouts/aa.layout:311
8049 msgid "Methods used in your work"
8050 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8052 #: lib/layouts/aa.layout:315
8056 #: lib/layouts/aa.layout:316
8057 msgid "Results of your work"
8058 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8060 #: lib/layouts/aa.layout:337
8064 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
8065 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8067 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8071 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8076 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8080 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
8081 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
8082 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
8083 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
8084 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
8085 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
8086 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
8087 msgid "Acknowledgements"
8088 msgstr "Tacksägelser"
8090 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8093 msgstr "Synonymordbok"
8095 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8096 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8097 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8099 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8100 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8101 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8103 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8104 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8107 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8109 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8110 #: lib/examples/Articles:0
8114 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
8115 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
8116 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
8117 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
8119 msgstr "Uppställning"
8121 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
8122 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
8123 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
8124 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8128 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
8129 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
8130 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8132 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
8133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8135 msgstr "Beskrivning"
8137 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8138 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
8139 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
8140 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
8142 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
8143 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
8144 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8145 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8150 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
8151 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8152 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8157 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8158 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
8161 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8162 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
8163 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
8164 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
8165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
8166 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
8167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8169 msgstr "Tillhörighet"
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
8172 msgid "Altaffilation"
8173 msgstr "Alttillhörighet"
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
8176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
8180 #: lib/layouts/aastex.layout:188
8181 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8182 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:193
8185 msgid "Alternative affiliation:"
8186 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:219
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
8193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
8194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:270
8199 msgid "altaffilmark"
8200 msgstr "alttillhörmärke"
8202 #: lib/layouts/aastex.layout:274
8203 msgid "altaffiliation mark"
8204 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8206 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8207 msgid "Subject headings:"
8208 msgstr "Ämnesrubriker:"
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:330
8211 msgid "[Acknowledgements]"
8212 msgstr "[Tacksägelser]"
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:342
8216 msgstr "Placera figur"
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:353
8219 msgid "Place Figure here:"
8220 msgstr "Placera figur här:"
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:362
8224 msgstr "Placera tabell"
8226 #: lib/layouts/aastex.layout:373
8227 msgid "Place Table here:"
8228 msgstr "Placera tabell här:"
8230 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
8234 #: lib/layouts/aastex.layout:402
8236 msgstr "Matematikbokstäver"
8238 #: lib/layouts/aastex.layout:456
8239 msgid "NoteToEditor"
8240 msgstr "Not till redaktör"
8242 #: lib/layouts/aastex.layout:468
8243 msgid "Note to Editor:"
8244 msgstr "Not till redaktör:"
8246 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
8247 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8249 msgstr "Tabellreferenser"
8251 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8252 msgid "References. ---"
8253 msgstr "Referenser. ---"
8255 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8256 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8257 msgid "TableComments"
8258 msgstr "Tabellkommentarer"
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8273 msgid "tablenotemark"
8274 msgstr "tabellnotmärke"
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8277 msgid "tablenote mark"
8278 msgstr "tabellnotmärke"
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8282 msgstr "Figurbildtext"
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8289 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8290 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8309 msgid "Recognized Name"
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8313 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8314 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8318 msgstr "Datauppsättning"
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8322 msgstr "Datauppsättning:"
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8325 msgid "Separate the dataset ID from text"
8326 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8328 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8329 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8330 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8332 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8336 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8340 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8344 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8346 msgstr "Referenser-"
8348 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8352 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8354 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8355 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8358 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8359 msgid "Corresponding Author"
8360 msgstr "Korresponderande författare"
8362 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8364 msgid "Corresponding author:"
8365 msgstr "Korresponderande författare"
8367 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8368 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8370 msgstr "Författare:"
8372 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8373 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8377 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8378 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8381 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8382 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8383 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8384 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8386 msgid "Affiliation:"
8387 msgstr "Tillhörighet:"
8389 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8390 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8391 msgid "Collaboration"
8392 msgstr "Kollaboration"
8394 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8395 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8396 msgid "Collaboration:"
8397 msgstr "Kollaboration:"
8399 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8401 msgid "Nocollaboration"
8402 msgstr "Kollaboration"
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8406 msgid "No collaboration"
8407 msgstr "Kollaboration"
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8411 msgid "Section Appendix"
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8416 msgid "\\Alph{appendix}."
8417 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8424 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8426 msgid "Subsection Appendix"
8427 msgstr "Underavsnittsruta"
8429 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8431 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8432 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8434 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8436 msgid "Subsubappendix"
8437 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8441 msgid "Subsubsection Appendix"
8442 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8444 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8446 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8447 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8450 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8451 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8454 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8459 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8460 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8461 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8463 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8467 msgid "Short Title|S"
8470 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8471 msgid "Short title which will appear in the running header"
8472 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8478 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8479 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8480 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8482 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8483 msgid "Alt Affiliation"
8484 msgstr "Alt tillhörighet"
8486 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8487 msgid "Also Affiliation"
8488 msgstr "Även tillhörighet"
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8491 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8503 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8504 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8508 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8513 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8514 msgid "Abbreviations"
8515 msgstr "Förkortningar"
8517 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8518 msgid "Abbreviations:"
8519 msgstr "Förkortningar:"
8521 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8525 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8529 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8530 msgid "List of Schemes"
8531 msgstr "Lista över scheman"
8533 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8537 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8541 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8542 msgid "List of Charts"
8543 msgstr "Lista över diagram"
8545 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8546 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8549 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8550 msgid "Graph[[mathematical]]"
8553 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8554 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8555 msgstr "Lista över grafer"
8557 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8558 msgid "SupplementalInfo"
8559 msgstr "Komplementerande info"
8561 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8562 msgid "Supporting Information Available"
8563 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8565 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8567 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8569 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8570 msgid "Graphical TOC Entry"
8571 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8573 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8577 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8581 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8585 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8589 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8590 #: lib/languages:1042
8594 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8595 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8596 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8598 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8603 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8604 msgid "General terms:"
8605 msgstr "Allmänna termer:"
8607 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8608 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8609 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8613 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8614 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8618 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8629 msgstr "ACM journal"
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8632 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8637 msgid "Journal's Short Name: "
8638 msgstr "Journalens korta namn: "
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8641 msgid "ACM Conference"
8642 msgstr "ACM konferens"
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8646 msgstr "Fullständigt namn"
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8653 msgid "Conference Name: "
8654 msgstr "Konferensnamn: "
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8661 msgid "Email address: "
8662 msgstr "E-postadress: "
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8669 msgid "Affiliation: "
8670 msgstr "Tillhörighet: "
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8673 msgid "Additional Affiliation"
8674 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8677 msgid "Additional Affiliation: "
8678 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8685 #: lib/layouts/paper.layout:163
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8694 msgid "Street Address"
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8698 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8703 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8708 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8721 msgid "Title Note: "
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8725 msgid "SubtitleNote"
8726 msgstr "Undertitelnot"
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8729 msgid "Subtitle Note: "
8730 msgstr "Undertitelnot: "
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8734 msgstr "Författarens not"
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8758 msgstr "ACM artikel"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8781 msgid "ACM Art Seq Num"
8782 msgstr "ACM Art Seq Num"
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8785 msgid "Article Sequential Number: "
8786 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8789 msgid "ACM Submission ID"
8790 msgstr "ACM förslags-ID"
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8793 msgid "Submission ID: "
8794 msgstr "Förslags-ID: "
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8822 msgstr "ACM emblem h"
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8825 msgid "ACM Badge R: "
8826 msgstr "ACM emblem h: "
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8830 msgstr "ACM emblem v"
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8833 msgid "ACM Badge L: "
8834 msgstr "ACM emblem v: "
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8841 msgid "Start Page: "
8842 msgstr "Startsida: "
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8850 msgstr "Nyckelord: "
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8857 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8858 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8861 msgid "CCS Description"
8862 msgstr "CCS beskrivning"
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8865 msgid "Significance"
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8869 msgid "Computing Classification Scheme: "
8870 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8873 msgid "Set Copyright"
8874 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8877 msgid "Set Copyright: "
8878 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8881 msgid "Copyright Year"
8882 msgstr "Upphovsrättsår"
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8885 msgid "Copyright Year: "
8886 msgstr "Upphovsrättsår: "
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8889 msgid "Teaser Figure"
8890 msgstr "Teaserfigur"
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8893 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8908 msgid "ShortAuthors"
8909 msgstr "Kort författare"
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8912 msgid "Short authors: "
8913 msgstr "Kort författare: "
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8920 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8921 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8924 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8925 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8930 msgid "List of Figures"
8931 msgstr "Lista över figurer"
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8934 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8935 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8940 msgid "List of Tables"
8941 msgstr "Lista över tabeller"
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8947 msgid "Definitions & Theorems"
8948 msgstr "Definitioner & teorem"
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8955 msgid "Additional Theorem Text"
8956 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8963 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8964 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8971 msgid "Theorem \\thetheorem."
8972 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8974 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8975 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8976 msgid "Corollary \\thetheorem."
8977 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8980 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8981 msgid "Lemma \\thetheorem."
8982 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8985 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8986 msgid "Proposition \\thetheorem."
8987 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8989 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8990 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8991 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8992 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8994 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8995 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8996 msgid "Definition \\thetheorem."
8997 msgstr "Definition \\thetheorem."
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9000 #: lib/layouts/theorems.inc:193
9001 msgid "Example \\thetheorem."
9002 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:629
9006 msgstr "Endast utskrift"
9008 #: lib/layouts/acmart.layout:636
9009 msgid "Print version only"
9010 msgstr "Endast utskriftsversion"
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:639
9014 msgstr "Endast skärm"
9016 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9017 msgid "Screen version only"
9018 msgstr "Endast skärmversion"
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9021 msgid "Anonymous Suppression"
9022 msgstr "Anonym undertryckning"
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9025 msgid "Non anonymous only"
9026 msgstr "Endast icke-anonym"
9028 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9032 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
9033 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9034 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9036 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
9037 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9039 #: lib/examples/Articles:0
9040 msgid "Acknowledgments"
9041 msgstr "Tacksägelser"
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
9044 msgid "Grant Sponsor"
9045 msgstr "Bidragssponsor"
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
9052 msgid "Grant Number"
9053 msgstr "Bidragsnummer"
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9056 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9057 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9060 msgid "TOG online ID"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9072 msgid "Volume number:"
9073 msgstr "Volymnummer:"
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9080 msgid "Article number:"
9081 msgstr "Artikelnummer:"
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9084 msgid "Set copyright"
9085 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9088 msgid "Copyright type:"
9089 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9092 msgid "Copyright year"
9093 msgstr "Upphovsrättsår"
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9096 msgid "Year of copyright:"
9097 msgstr "Upphovsrättsår:"
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9100 msgid "Conference info"
9101 msgstr "Konferensinfo"
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9104 msgid "Conference info:"
9105 msgstr "Konferensinfo:"
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9108 msgid "Conference name"
9109 msgstr "Konferensnamn"
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9125 msgid "Article DOI:"
9126 msgstr "Artikel DOI:"
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9129 msgid "TOG article DOI"
9130 msgstr "TOG-artikel DOI"
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9134 msgstr "PDF-författare"
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9138 msgstr "PDF-författare:"
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9142 msgid "Keyword list"
9143 msgstr "Nyckelordslista"
9145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9147 msgid "Concept list"
9148 msgstr "Begreppslista"
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9152 msgid "Print copyright"
9153 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9160 msgid "Teaser image:"
9161 msgstr "Teaserbild:"
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9164 msgid "CR categories"
9165 msgstr "CR-kategorier"
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9168 msgid "CR Categories:"
9169 msgstr "CR-kategorier:"
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9177 msgstr "CR-kategori"
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9184 msgid "Number of the category"
9185 msgstr "Kategorins nummer"
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9191 msgstr "Underkategori"
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9198 msgid "Third-level of the category"
9199 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9210 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9215 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9216 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9219 msgid "TOG project URL"
9220 msgstr "TOG-projekt URL"
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9223 msgid "Project URL:"
9224 msgstr "Projekt URL:"
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9227 msgid "TOG video URL"
9228 msgstr "TOG-video URL"
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9235 msgid "TOG data URL"
9236 msgstr "TOG-data URL"
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9243 msgid "TOG code URL"
9244 msgstr "TOG-kod URL"
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9250 #: lib/layouts/agums.layout:3
9251 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9252 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9255 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9256 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9257 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9258 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9263 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9264 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9267 msgstr "Underavsnitt*"
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9270 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9271 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9272 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9275 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9276 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9278 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9283 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9288 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9290 msgstr "Vänster huvud"
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9293 #: lib/layouts/foils.layout:215
9294 msgid "Left Header:"
9295 msgstr "Vänster huvud:"
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9298 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9299 msgid "Right Header"
9300 msgstr "Höger huvud"
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9303 #: lib/layouts/foils.layout:223
9304 msgid "Right Header:"
9305 msgstr "Höger huvud:"
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9308 #: lib/layouts/egs.layout:487
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9323 #: lib/layouts/egs.layout:496
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9328 #: lib/layouts/egs.layout:509
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9350 msgstr "Författarens adress"
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9353 msgid "Author Address:"
9354 msgstr "Författarens adress:"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9358 msgstr "Slug-kommentar"
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9361 msgid "Slug Comment:"
9362 msgstr "Slug-kommentar:"
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9370 msgstr "Planotabell"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9378 msgstr "Planotabell"
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9382 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9394 msgstr "Planotabell"
9396 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9397 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9398 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9400 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9404 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9405 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9406 msgid "Affiliation Mark"
9407 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9409 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9410 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9411 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9413 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9414 msgid "Author affiliation:"
9415 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9417 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9418 msgid "Acknowledgments."
9419 msgstr "Tacksägelser."
9421 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9423 msgid "Algorithm2e Float"
9424 msgstr "Algorithm2e"
9426 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9427 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9430 msgid "Floats & Captions"
9431 msgstr "Klassalternativ"
9433 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9435 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9436 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9439 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9440 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9443 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9445 msgid "List of Algorithms"
9446 msgstr "Lista över algoritmer"
9448 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9449 #: lib/examples/Articles:0
9451 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9452 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9454 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9455 msgid "SpecialSection"
9456 msgstr "Specialavsnitt"
9458 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9459 msgid "SpecialSection*"
9460 msgstr "Specialavsnitt*"
9462 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9464 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9472 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9475 msgid "Subsubsection*"
9476 msgstr "Underunderavsnitt*"
9478 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9479 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9480 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9481 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9482 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9483 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9489 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9490 msgid "Chapter Exercises"
9491 msgstr "Kapitelövningar"
9493 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9494 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9495 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9498 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9499 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9501 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9504 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9506 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9507 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9508 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9510 msgid "List preamble"
9511 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9513 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9514 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9515 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9518 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9519 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9521 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9524 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9525 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9526 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9527 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9528 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9530 msgid "List Preamble"
9533 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9534 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9535 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9538 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9539 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9540 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9541 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9544 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9545 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9546 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9547 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9548 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9549 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9553 msgid "Short title which appears in the running headers"
9554 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9558 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9559 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9561 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9566 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9570 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9572 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9577 msgid "Current Address"
9578 msgstr "Aktuell adress"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9581 msgid "Current address:"
9582 msgstr "Aktuell adress:"
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9585 msgid "E-mail address:"
9586 msgstr "E-postadress:"
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9589 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9594 msgid "Key words and phrases:"
9595 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9606 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9608 msgstr "Dedikation:"
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9612 msgstr "Översättare"
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9616 msgstr "Översättare:"
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9619 msgid "Subjectclass"
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9623 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9624 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9626 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9627 msgid "American Psychological Association (APA)"
9628 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9630 #: lib/layouts/apa.layout:54
9632 msgstr "Höger huvud"
9634 #: lib/layouts/apa.layout:63
9635 msgid "Right header:"
9636 msgstr "Höger huvud:"
9638 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9639 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9641 msgstr "Sammandrag:"
9643 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9644 msgid "Short title:"
9645 msgstr "Kort titel:"
9647 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9649 msgstr "Två författare"
9651 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9652 msgid "ThreeAuthors"
9653 msgstr "Tre författare"
9655 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9657 msgstr "Fyra författare"
9659 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9660 msgid "TwoAffiliations"
9661 msgstr "Två tillhörigheter"
9663 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9664 msgid "ThreeAffiliations"
9665 msgstr "Tre tillhörigheter"
9667 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9668 msgid "FourAffiliations"
9669 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9671 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9672 msgid "Acknowledgements:"
9673 msgstr "Tacksägelser:"
9675 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9677 msgstr "Tjock linje"
9679 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9683 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9688 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9691 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9692 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9694 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9696 msgstr "Passa figur"
9698 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9700 msgstr "Passa bitmap"
9702 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9703 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9704 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9705 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9707 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9708 msgid "Subparagraph"
9709 msgstr "Understycke"
9711 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9712 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9714 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9716 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9717 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9718 msgid "Custom Item|s"
9719 msgstr "Anpassade element|s"
9721 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9722 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9724 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9726 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9727 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9728 msgid "A customized item string"
9729 msgstr "En anpassad elementsträng"
9731 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9735 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9736 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9738 msgid "(\\alph{enumii})"
9739 msgstr "(\\alph{enumii})"
9741 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9742 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9743 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9745 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9747 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9748 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9750 #: lib/layouts/apax.inc:112
9752 msgstr "Fem författare"
9754 #: lib/layouts/apax.inc:119
9756 msgstr "Sex författare"
9758 #: lib/layouts/apax.inc:126
9760 msgstr "Vänster huvud"
9762 #: lib/layouts/apax.inc:135
9763 msgid "Left header:"
9764 msgstr "Vänster huvud:"
9766 #: lib/layouts/apax.inc:190
9767 msgid "FiveAffiliations"
9768 msgstr "Fem tillhörigheter"
9770 #: lib/layouts/apax.inc:197
9771 msgid "SixAffiliations"
9772 msgstr "Sex tillhörigheter"
9774 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9775 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9776 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9777 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9803 #: lib/layouts/apax.inc:292
9804 msgid "Author Note:"
9805 msgstr "Författarens not:"
9807 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9811 #: lib/layouts/apax.inc:323
9813 msgstr "Kopienummer"
9815 #: lib/layouts/apax.inc:331
9819 #: lib/layouts/apax.inc:472
9823 #: lib/layouts/apax.inc:563
9828 #: lib/layouts/apax.inc:579
9833 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9834 msgid "addORCIDlink"
9837 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9839 msgid "ORCID-link: "
9842 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9845 msgstr "Författarens namn"
9847 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9848 msgid "Arabic Article"
9849 msgstr "Arabisk artikel"
9851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9852 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9853 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9855 #: lib/layouts/article.layout:3
9856 msgid "Article (Standard Class)"
9857 msgstr "Artikel (standardklass)"
9859 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9861 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9864 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9869 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9870 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9871 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9880 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9881 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9882 #: lib/examples/Articles:0
9883 msgid "Presentations"
9884 msgstr "Presentationer"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9893 msgid "Overlay Specifications|v"
9894 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9898 msgid "Overlay specifications for this list"
9899 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9903 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9904 msgid "Item Overlay Specifications"
9905 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9913 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9919 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9920 msgid "Overlay specifications for this item"
9921 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9924 msgid "Mini Template"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9928 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9929 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9932 msgid "Longest label|s"
9933 msgstr "Längsta etikett"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9936 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9938 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9942 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9943 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9944 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9946 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9948 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9949 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9953 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9955 msgstr "Avsnittsindelning"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9968 msgid "Mode Specification|S"
9969 msgstr "Lägespecifikation"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9975 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9977 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9981 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9982 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9983 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9986 msgid "Section \\arabic{section}"
9987 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9990 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9992 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9993 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9996 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9997 msgid "\\Alph{section}"
9998 msgstr "\\Alph{section}"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:364
10001 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10002 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:376
10005 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10006 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:388
10009 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10010 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:426
10014 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10016 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10017 "\\arabic{subsubsection}"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:438
10021 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10023 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:450
10026 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10027 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
10049 msgid "Overlay specifications for this frame"
10050 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
10053 msgid "Default Overlay Specifications"
10054 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
10057 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10058 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
10062 msgid "Frame Options"
10063 msgstr "Ramalternativ"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10067 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10068 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:520
10071 msgid "Frame Title"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:521
10075 msgid "Enter the frame title here"
10076 msgstr "Ange ramtiteln här"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:540
10080 msgstr "Ram (vanlig)"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10083 msgid "Frame (plain)"
10084 msgstr "Ram (vanlig)"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10087 msgid "FragileFrame"
10088 msgstr "Ram (ömtålig)"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10091 msgid "Frame (fragile)"
10092 msgstr "Ram (ömtålig)"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:562
10096 msgstr "Ram (igen)"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
10099 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10105 msgid "Repeat frame with label"
10106 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10122 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10123 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10126 msgid "Short Frame Title|S"
10127 msgstr "Kort ramtitel"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10130 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10131 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10134 msgid "FrameSubtitle"
10135 msgstr "Ramundertitel"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10138 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10144 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10149 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10150 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10153 msgid "Column Options"
10154 msgstr "Spaltalternativ"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10157 msgid "Column options (see beamer manual)"
10158 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10161 msgid "Column Placement Options"
10162 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10165 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10166 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10169 msgid "ColumnsCenterAligned"
10170 msgstr "Spalter centerjusterade"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10173 msgid "Columns (center aligned)"
10174 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10177 msgid "ColumnsTopAligned"
10178 msgstr "Spalter toppjusterade"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10181 msgid "Columns (top aligned)"
10182 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10195 msgid "Pause number"
10196 msgstr "Pausnummer"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10199 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10200 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10203 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10204 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10211 msgid "Overprint Area Width"
10212 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10216 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10221 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10222 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10225 msgid "OverlayArea"
10226 msgstr "Överläggsområde"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10229 msgid "Overlayarea"
10230 msgstr "Överläggsområde"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10233 msgid "Overlay Area Width"
10234 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10237 msgid "The width of the overlay area"
10238 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10241 msgid "Overlay Area Height"
10242 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10245 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10250 msgid "The height of the overlay area"
10251 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10259 msgid "Uncovered on slides"
10260 msgstr "Avtäckt på bilder"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10268 msgid "Only on slides"
10269 msgstr "Endast på bilder"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10277 msgstr "Block (flera)"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10284 msgid "Action Specification|S"
10285 msgstr "Handlingsspecifikation"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10288 msgid "Block Title"
10289 msgstr "Blocktitel"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10292 msgid "Enter the block title here"
10293 msgstr "Ange blocktiteln här"
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10296 msgid "ExampleBlock"
10297 msgstr "Exempelblock"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10300 msgid "Example Block:"
10301 msgstr "Exempelblock:"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10308 msgid "Alert Block:"
10309 msgstr "Larmblock:"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10315 msgstr "Titulering"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10318 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10319 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10322 msgid "Title (Plain Frame)"
10323 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10326 msgid "Short Subtitle|S"
10327 msgstr "Kort undertitel"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10330 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10331 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10334 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10335 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10338 msgid "Short Institute|S"
10339 msgstr "Kort institut"
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10342 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10343 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10346 msgid "InstituteMark"
10347 msgstr "Institutmärke"
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10350 msgid "Short Date|S"
10351 msgstr "Kort datum"
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10354 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10355 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10358 msgid "TitleGraphic"
10359 msgstr "Titelgrafik"
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10362 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10367 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10373 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10380 msgstr "Korollarium."
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10388 msgid "Action Specifications|S"
10389 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10393 msgid "Definition."
10394 msgstr "Definition."
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10397 msgid "Definitions"
10398 msgstr "Definitioner"
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10401 msgid "Definitions."
10402 msgstr "Definitioner."
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10437 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10451 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10462 msgstr "Notelement"
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10465 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10482 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10483 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10488 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10497 msgid "Alternative"
10498 msgstr "Alternativ"
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10501 msgid "Default Text"
10502 msgstr "Standardtext"
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10505 msgid "Enter the default text here"
10506 msgstr "Ange standardtexten här"
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10509 msgid "Beamer Note"
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10513 msgid "Note Options"
10514 msgstr "Notalternativ"
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10517 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10518 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10521 msgid "ArticleMode"
10522 msgstr "Artikelläge"
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10529 msgid "PresentationMode"
10530 msgstr "Presentationsläge"
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10533 msgid "Presentation"
10534 msgstr "Presentation"
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10537 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10542 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10543 msgid "Beamerposter"
10544 msgstr "Beamer-affisch"
10546 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10548 msgid "Bilingual Captions"
10549 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10551 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10554 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10555 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10557 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10558 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10560 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10561 msgid "Caption setup"
10562 msgstr "Bildtextinställning"
10564 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10566 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10568 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10571 msgid "Caption setup:"
10572 msgstr "Bildtextinställning:"
10574 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10576 msgstr "Bibildtext"
10578 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10580 msgstr "tvåspråkig"
10582 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10583 msgid "Main Language Short Title"
10584 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10586 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10587 msgid "Short title for the main(document) language"
10588 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10590 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10591 msgid "Main Language Text"
10592 msgstr "Huvudspråkstext"
10594 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10595 msgid "Text in the main(document) language"
10596 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10598 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10599 msgid "Second Language Short Title"
10600 msgstr "Andraspråk kort titel"
10602 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10603 msgid "Short title for the second language"
10604 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10606 #: lib/layouts/book.layout:3
10607 msgid "Book (Standard Class)"
10608 msgstr "Bok (standardklass)"
10610 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10614 #: lib/layouts/braille.module:3
10615 msgid "Accessibility"
10618 #: lib/layouts/braille.module:7
10620 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10623 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10624 "se Braille.lyx i exempel."
10626 #: lib/layouts/braille.module:23
10627 msgid "Braille (default)"
10628 msgstr "Braille (standard)"
10630 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10634 #: lib/layouts/braille.module:46
10635 msgid "Braille (textsize)"
10636 msgstr "Braille (textstorlek)"
10638 #: lib/layouts/braille.module:69
10639 msgid "Braille (dots on)"
10640 msgstr "Braille (punkter på)"
10642 #: lib/layouts/braille.module:84
10643 msgid "Braille_dots_on"
10644 msgstr "Braille_punkter_på"
10646 #: lib/layouts/braille.module:93
10647 msgid "Braille (dots off)"
10648 msgstr "Braille (punkter av)"
10650 #: lib/layouts/braille.module:108
10651 msgid "Braille_dots_off"
10652 msgstr "Braille_punkter_av"
10654 #: lib/layouts/braille.module:117
10655 msgid "Braille (mirror on)"
10656 msgstr "Braille (spegel på)"
10658 #: lib/layouts/braille.module:132
10659 msgid "Braille_mirror_on"
10660 msgstr "Braille_spegel_på"
10662 #: lib/layouts/braille.module:141
10663 msgid "Braille (mirror off)"
10664 msgstr "Braille (spegel av)"
10666 #: lib/layouts/braille.module:156
10667 msgid "Braille_mirror_off"
10668 msgstr "Braille_spegel_av"
10670 #: lib/layouts/braille.module:164
10672 msgstr "Brailleruta"
10674 #: lib/layouts/braille.module:168
10675 msgid "Braille box"
10676 msgstr "Brailleruta"
10678 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10682 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10683 #: lib/examples/Articles:0
10687 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10690 msgstr "ACM nummer"
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10694 msgid "Scene Number"
10697 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10701 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10703 msgstr "Berättelse"
10705 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10709 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10710 msgid "ACT \\arabic{act}"
10711 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10718 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10719 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10727 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10729 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10733 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10734 msgid "Parenthetical"
10735 msgstr "Parentetisk"
10737 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10741 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10745 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10749 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10750 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10751 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10752 msgid "Right Address"
10753 msgstr "Höger adress"
10755 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10756 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10757 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10759 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10760 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10761 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10763 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10764 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10765 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10767 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10768 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10769 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10771 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10775 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10779 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10783 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10784 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10788 #: lib/layouts/chess.layout:66
10790 msgstr "Variation:"
10792 #: lib/layouts/chess.layout:72
10793 msgid "SubVariation"
10794 msgstr "Undervaration"
10796 #: lib/layouts/chess.layout:75
10797 msgid "Subvariation:"
10798 msgstr "Undervariation:"
10800 #: lib/layouts/chess.layout:81
10801 msgid "SubVariation2"
10802 msgstr "Undervariation2"
10804 #: lib/layouts/chess.layout:84
10805 msgid "Subvariation(2):"
10806 msgstr "Undervariation(2):"
10808 #: lib/layouts/chess.layout:90
10809 msgid "SubVariation3"
10810 msgstr "Undervariation3"
10812 #: lib/layouts/chess.layout:93
10813 msgid "Subvariation(3):"
10814 msgstr "Undervariation(3):"
10816 #: lib/layouts/chess.layout:99
10817 msgid "SubVariation4"
10818 msgstr "Undervariation4"
10820 #: lib/layouts/chess.layout:102
10821 msgid "Subvariation(4):"
10822 msgstr "Undervariation(4):"
10824 #: lib/layouts/chess.layout:108
10825 msgid "SubVariation5"
10826 msgstr "Undervariation5"
10828 #: lib/layouts/chess.layout:111
10829 msgid "Subvariation(5):"
10830 msgstr "Undervariation(5):"
10832 #: lib/layouts/chess.layout:118
10836 #: lib/layouts/chess.layout:123
10838 msgstr "Dölj drag:"
10840 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10842 msgstr "Schackbräde"
10844 #: lib/layouts/chess.layout:132
10845 msgid "[chessboard]"
10846 msgstr "[schackbräde]"
10848 #: lib/layouts/chess.layout:141
10849 msgid "BoardCentered"
10850 msgstr "Centrerat bräde"
10852 #: lib/layouts/chess.layout:146
10853 msgid "[centered board]"
10854 msgstr "[centrerat bräde]"
10856 #: lib/layouts/chess.layout:156
10860 #: lib/layouts/chess.layout:161
10861 msgid "Highlights:"
10862 msgstr "Höjdpunkter:"
10864 #: lib/layouts/chess.layout:176
10868 #: lib/layouts/chess.layout:181
10872 #: lib/layouts/chess.layout:187
10874 msgstr "Springardrag"
10876 #: lib/layouts/chess.layout:192
10877 msgid "KnightMove:"
10878 msgstr "Springardrag:"
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10882 msgid "Chess Board"
10883 msgstr "Schackbräde"
10885 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10886 msgid "Leisure, Sports & Music"
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10891 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10892 "article.lyx example file."
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10896 msgid "NewChessGame"
10899 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10900 msgid "[Start New Chess Game]"
10903 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10905 msgid "Chessgame Options"
10906 msgstr "Ramalternativ"
10908 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10909 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10914 msgid "Mainline Options"
10915 msgstr "E-postalternativ"
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10919 msgid "See xskak manual for possible options"
10920 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10923 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10930 msgid "SetChessBoard"
10931 msgstr "Schackbräde"
10933 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10935 msgid "Global Chessboard Settings"
10936 msgstr "Tabellinställningar"
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10939 msgid "SetBoardStoreStyle"
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10944 msgid "Set Chessboard Style"
10945 msgstr "Textfältstil"
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10952 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10953 msgid "Chessboard Style Name"
10956 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10958 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10959 "See chessboard manual for details."
10962 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10965 msgstr "Schackbräde"
10967 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10969 msgid "Chessboard Options"
10970 msgstr "Klassalternativ"
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10973 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10976 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10977 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10981 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10986 msgid "InFrontmatter"
10987 msgstr "Förtext (slut)"
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10991 msgid "Insert the affiliation number"
10992 msgstr "Infoga alternativen här"
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
11000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
11002 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
11003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
11009 msgstr "Tillhörighet"
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
11013 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
11018 msgid "Running Title"
11019 msgstr "Löpande titel"
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11022 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11023 msgid "Running title:"
11024 msgstr "Löpande titel:"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11037 msgid "RunningAuthor"
11038 msgstr "Löpande författare"
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11041 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11042 msgid "Running author:"
11043 msgstr "Löpande författare:"
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11047 msgid "Publications"
11048 msgstr "Publikation ID"
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11052 msgid "Correspondence"
11053 msgstr "Korrespondens till:"
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11057 msgid "Correspondence:"
11058 msgstr "Korrespondens till:"
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11065 msgid "Pubdiscuss:"
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11081 msgstr "Angivelsetext"
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11085 msgid "Copyrightstatement"
11086 msgstr "Upphovsrättsdata"
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11090 msgstr "Upphovsrätt:"
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11094 msgid "Introduction"
11095 msgstr "Introduktion|I"
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11099 msgid "\\thesection Introduction"
11100 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11104 msgid "Conclusions"
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11109 msgid "\\thesection Conclusions"
11110 msgstr "\\thesection"
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11114 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11115 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11119 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11120 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11124 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11125 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11127 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11129 msgid "CodeAvailability"
11130 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11134 msgid "Code availability."
11135 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11138 msgid "DataAvailability"
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11142 msgid "Data availability."
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11147 msgid "CodeAndDataAvailability"
11148 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11152 msgid "Code and data availability."
11153 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11155 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11156 msgid "SampleAvailability"
11159 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11160 msgid "Sample availability."
11163 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11165 msgid "Statements2"
11166 msgstr "Angivelsetext"
11168 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11170 msgid "AuthorContribution"
11171 msgstr "Medarbetare"
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11175 msgid "Author contributions."
11176 msgstr "Författarens alternativ"
11178 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11179 msgid "CompetingInterests"
11182 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11183 msgid "Competing Interests."
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11191 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11193 msgid "Disclaimer."
11196 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11197 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11198 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11200 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11201 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11202 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11204 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11205 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11206 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11210 msgid "Custom Header/Footer Text"
11211 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11216 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11217 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11218 "Layout to 'fancy'!"
11220 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
11221 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
11222 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
11224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11225 msgid "Header/Footer"
11228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11229 msgid "Even Header"
11230 msgstr "Jämnt huvud"
11232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11233 msgid "Alternative text for the even header"
11234 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11237 msgid "Center Header"
11238 msgstr "Centrerat huvud"
11240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11241 msgid "Center Header:"
11242 msgstr "Centrerat huvud:"
11244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11245 msgid "Left Footer"
11246 msgstr "Vänster fot"
11248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11249 msgid "Left Footer:"
11250 msgstr "Vänster fot:"
11252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11253 msgid "Center Footer"
11254 msgstr "Centrerad fot"
11256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11257 msgid "Center Footer:"
11258 msgstr "Centrerad fot:"
11260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11261 msgid "Right Footer"
11264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11265 msgid "Right Footer:"
11266 msgstr "Höger fot:"
11268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11278 msgstr "Bokstavlig"
11280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11282 msgstr "Tangentkombination"
11284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11286 msgstr "Tangentknapp"
11288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11293 msgid "GuiMenuItem"
11294 msgstr "GuiMenyElement"
11296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11309 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11310 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11311 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11312 #: lib/examples/Articles:0
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11321 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11322 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11338 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11339 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11340 msgid "Postal Data"
11341 msgstr "Postuppgifter"
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11344 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11345 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11346 msgid "Send To Address"
11347 msgstr "Sänd till adress"
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11350 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11351 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11353 msgstr "Min adress"
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11356 msgid "Sender Address:"
11357 msgstr "Avsändaradress:"
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11360 msgid "Return address"
11361 msgstr "Returadress"
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11365 msgid "Backaddress:"
11366 msgstr "Bakadress:"
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11369 msgid "Postal comment"
11370 msgstr "Postkommentar"
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11373 msgid "Postal Remark:"
11374 msgstr "Postanmärkning:"
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11382 msgstr "Hantering:"
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11415 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11416 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11418 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11426 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11427 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11429 msgstr "Avslutningar"
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11434 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11440 msgstr "Bottentext"
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11443 msgid "Bottom text:"
11444 msgstr "Bottentext:"
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11448 msgstr "Riktnummer"
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11452 msgstr "Riktnummer:"
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11456 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11463 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11471 msgstr "Lokalisering"
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11476 msgstr "Lokalisering:"
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11479 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11490 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11492 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11494 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11502 msgstr "Inledning:"
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11505 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11507 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11509 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11511 msgstr "Avslutning"
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11517 msgstr "Avslutning:"
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11520 msgid "Signature|S"
11521 msgstr "Signatur|S"
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11524 msgid "Here you can insert a signature scan"
11525 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11528 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11534 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11540 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11542 msgstr "karbonkopia"
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11547 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11549 msgstr "karbonkopia:"
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11557 msgid "Post Scriptum:"
11558 msgstr "Post scriptum:"
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11561 msgid "SenderAddress"
11562 msgstr "Avsändaradress"
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11566 msgid "Backaddress"
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11570 msgid "RetourAdresse"
11571 msgstr "Returadress"
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11578 msgid "Postvermerk"
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11587 msgstr "ErSignatur"
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11595 msgid "IhrSchreiben"
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11599 msgid "MeinZeichen"
11600 msgstr "MinSignatur"
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11603 msgid "Unterschrift"
11604 msgstr "Underskrift"
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11611 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11634 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11640 msgstr "Beträffande"
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11644 msgstr "Tilltalstitel"
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11670 msgstr "Karbonkopia"
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11676 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11678 msgid "DocBook Book (XML)"
11679 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11681 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11682 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11683 msgid "Books (DocBook)"
11684 msgstr "Böcker (DocBook)"
11686 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11688 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11689 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
11691 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11693 msgid "DocBook Section (XML)"
11694 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11696 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11697 msgid "Inderscience A4 Journals"
11698 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11700 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11701 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11702 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11704 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11705 msgid "Econometrica"
11706 msgstr "Econometrica"
11708 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11713 msgid "Running Title:"
11714 msgstr "Löpande titel:"
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11718 msgstr "LöpFörfattare"
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11721 msgid "Running Author:"
11722 msgstr "Löpande författare:"
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11725 msgid "Address Option"
11726 msgstr "Adressalternativ"
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11729 msgid "Optional argument for the address"
11730 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11733 msgid "E-Mail Option"
11734 msgstr "E-postalternativ"
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11737 msgid "Optional argument for the e-mail"
11738 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11746 msgid "Web Address"
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11750 msgid "Web address:"
11751 msgstr "Nätadress:"
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11754 msgid "Authors Block"
11755 msgstr "Författare block"
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11758 msgid "Authors Block:"
11759 msgstr "Författare block:"
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11763 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11768 msgid "Thanks Text"
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11772 msgid "Thanks \\theThanks:"
11773 msgstr "Tack \\theThanks:"
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11776 msgid "Thanks Reference"
11777 msgstr "Tackreferens"
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11784 msgid "Internet Address Reference"
11785 msgstr "Internetadressreferens"
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11788 msgid "Internet Addess Ref"
11789 msgstr "Internetadressref"
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11792 msgid "Name (First Name)"
11793 msgstr "Namn (förnamn)"
11795 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11799 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11800 msgid "Name (Surname)"
11801 msgstr "Namn (efternamn)"
11803 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11804 msgid "By Same Author (bib)"
11805 msgstr "Av samma författare (bib)"
11807 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11811 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11813 msgid "Footnote (Title)"
11814 msgstr "Fotnotsetikett"
11816 #: lib/layouts/egs.layout:3
11817 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11818 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11820 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11822 msgstr "00.00.0000"
11824 #: lib/layouts/egs.layout:340
11825 msgid "LaTeX Title"
11826 msgstr "LaTeX-titel"
11828 #: lib/layouts/egs.layout:419
11830 msgstr "Tidskrift:"
11832 #: lib/layouts/egs.layout:428
11836 #: lib/layouts/egs.layout:442
11838 msgstr "MS_nummer:"
11840 #: lib/layouts/egs.layout:452
11841 msgid "FirstAuthor"
11842 msgstr "Första författare"
11844 #: lib/layouts/egs.layout:465
11845 msgid "1st_author_surname:"
11846 msgstr "1._författare_efternamn:"
11848 #: lib/layouts/egs.layout:518
11852 #: lib/layouts/egs.layout:531
11853 msgid "reprint_reqs_to:"
11854 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11856 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11857 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11858 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11860 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11861 msgid "Author Option"
11862 msgstr "Författarens alternativ"
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11865 msgid "Optional argument for the author"
11866 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11868 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11869 msgid "Author Address"
11870 msgstr "Författarens adress"
11872 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11873 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11874 msgid "Author Email"
11875 msgstr "Författarens epost"
11877 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11878 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11883 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11885 msgstr "Författarens URL"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11888 msgid "Thanks Option"
11889 msgstr "Tackalternativ"
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11892 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11893 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11896 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11897 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11904 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11905 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11908 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11909 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11911 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11912 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11913 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11915 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11916 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11917 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11919 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11920 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11921 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11923 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11924 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11925 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11927 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11928 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11929 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11931 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11932 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11933 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11935 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11936 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11937 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11939 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11940 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11941 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11943 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11944 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11945 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11947 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11948 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11949 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11951 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11952 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11953 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11955 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11956 msgid "Case \\arabic{case}"
11957 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11964 msgid "Titlenotemark"
11965 msgstr "Titelnotmärke"
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11968 msgid "Titlenote mark"
11969 msgstr "Titelnotmärke"
11971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11972 msgid "Title footnote"
11973 msgstr "Titelfotnot"
11975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11976 msgid "Footnote Label"
11977 msgstr "Fotnotsetikett"
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11980 msgid "Label you refer to in the title"
11981 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11984 msgid "Title footnote:"
11985 msgstr "Titelfotnot:"
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11988 msgid "Author Label"
11989 msgstr "Författarens etikett"
11991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11992 msgid "Label you will reference in the address"
11993 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11997 msgstr "Författarens märke"
11999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
12000 msgid "Author footnote"
12001 msgstr "Författarens fotnot"
12003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
12004 msgid "Author footnote:"
12005 msgstr "Författarens fotnot:"
12007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
12008 msgid "Author Footnote Label"
12009 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
12012 msgid "Label you refer to for an author"
12013 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12016 msgid "CorAuthormark"
12017 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12020 msgid "CorAuthor mark"
12021 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12024 msgid "Corresponding author"
12025 msgstr "Korresponderande författare"
12027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12028 msgid "Corresponding author text:"
12029 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12032 msgid "Address Label"
12033 msgstr "Adressetikett"
12035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12036 msgid "Label of the author you refer to"
12037 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12044 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12045 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12047 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12049 msgid "Endnotes (Basic)"
12052 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12053 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12055 msgid "Foot- and Endnotes"
12058 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12061 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12062 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12063 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12064 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12066 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12067 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12069 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12070 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12071 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12072 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12077 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12078 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12080 msgstr "Slutnot ##"
12082 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12083 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12084 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12088 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12089 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12093 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12094 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12095 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12097 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12100 #: lib/layouts/enotez.module:2
12102 msgid "Endnotes (Extended)"
12103 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12105 #: lib/layouts/enotez.module:10
12107 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12108 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12109 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12110 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12111 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12114 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12115 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12116 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12118 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12120 msgstr "Nyckelord:"
12122 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12123 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12124 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12126 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12128 msgid "List Enhancements"
12129 msgstr "Lista över scheman"
12131 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12133 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12134 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12136 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12137 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12140 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12141 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12142 msgid "Itemize Options"
12143 msgstr "Uppställningsalternativ"
12145 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12146 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12147 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12148 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12149 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12151 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12152 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12153 msgid "Enumerate Options"
12154 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12156 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12157 msgid "Description Options"
12158 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12160 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12162 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12164 msgstr "Etikettering"
12166 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12167 msgid "Enumerate-Resume"
12168 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12171 msgid "Number Equations by Section"
12172 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12180 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12182 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12183 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12184 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12188 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12190 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12191 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12193 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12194 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12198 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12203 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12204 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12207 msgid "Europass CV (2013)"
12208 msgstr "Europass CV (2013)"
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12211 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12212 #: lib/examples/Articles:0
12213 msgid "Curricula Vitae"
12214 msgstr "Curricula Vitae"
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12227 msgid "Name (footer):"
12228 msgstr "Namn (fot):"
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12235 msgid "Mobile phone number"
12236 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12239 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12248 msgid "InstantMessaging"
12249 msgstr "Direktmeddelning"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12252 msgid "Instant Messaging:"
12253 msgstr "Direktmeddelning:"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12257 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12260 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12261 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12265 msgstr "Födelsedag"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12268 msgid "Date of birth:"
12269 msgstr "Födelsedatum:"
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12272 msgid "Nationality"
12273 msgstr "Nationalitet"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12276 msgid "Nationality:"
12277 msgstr "Nationalitet:"
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12288 msgid "BeforePicture"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12292 msgid "Space before picture:"
12293 msgstr "Tomrum före bild:"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12304 msgid "Resize photo to this width"
12305 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12308 msgid "AfterPicture"
12309 msgstr "Efter bild"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12312 msgid "Space after picture:"
12313 msgstr "Tomrum efter bild:"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12318 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12319 msgid "Vertical Space"
12320 msgstr "Vertikalt tomrum"
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12324 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12325 msgid "Additional vertical space"
12326 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12329 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12334 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12335 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12338 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12344 msgstr "Elementinsättning"
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12348 msgstr "Underelement"
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12352 msgstr "Titelelement"
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12355 msgid "Title item:"
12356 msgstr "Titelelement:"
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12363 msgid "Title level:"
12364 msgstr "Titelnivå:"
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12367 msgid "Text (right side)"
12368 msgstr "Text (höger sida)"
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12372 msgstr "Blått element"
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12376 msgstr "Blått element:"
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12379 msgid "BlueItemInset"
12380 msgstr "Blå elementinsättning"
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12383 msgid "Blue subitems"
12384 msgstr "Blåa underelement"
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12388 msgstr "Stort element"
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12392 msgstr "Stort element:"
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12396 msgstr "Ecv-uppställning"
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12399 msgid "MotherTongue"
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12403 msgid "Mother Tongue:"
12404 msgstr "Modersmål:"
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12408 msgstr "Språkhuvud"
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12411 msgid "Language Header:"
12412 msgstr "Språkhuvud:"
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12419 msgid "Name of the language"
12420 msgstr "Språkets namn"
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12427 msgid "Level how good you think you can listen"
12428 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12435 msgid "Level how good you think you can read"
12436 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12439 msgid "Interaction"
12440 msgstr "Interaktion"
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12443 msgid "Level how good you think you can conversate"
12444 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12448 msgstr "Produktion"
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12451 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12452 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12455 msgid "LastLanguage"
12456 msgstr "Senaste språk"
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12459 msgid "Last Language:"
12460 msgstr "Senaste språk:"
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12467 msgid "Language Footer:"
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12476 msgstr "Slut på CV"
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12479 #: lib/layouts/soul.module:49
12481 msgstr "Framhävning"
12483 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12487 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12488 msgid "Footer name:"
12491 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12495 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12499 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12500 msgid "Size the photo is resized to"
12501 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12503 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12507 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12508 msgid "The title as it appears in the header"
12509 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12511 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12512 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12513 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12515 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12516 msgid "BulletedItem"
12517 msgstr "Bombelement"
12519 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12520 msgid "Bulleted Item:"
12521 msgstr "Bombelement:"
12523 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12527 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12528 msgid "Begin of CV"
12529 msgstr "Början på CV"
12531 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12532 msgid "PersonalInfo"
12533 msgstr "Personlig info"
12535 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12536 msgid "Personal Info"
12537 msgstr "Personlig info"
12539 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12540 msgid "VerticalSpace"
12541 msgstr "Vertikalt tomrum"
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12544 msgid "Vertical space"
12545 msgstr "Vertikalt tomrum"
12547 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12548 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12549 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12551 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12552 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12553 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12555 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12556 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12557 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12559 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12560 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12561 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12563 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12564 msgid "Number Figures by Section"
12565 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
12567 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12569 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12570 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12572 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
12573 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
12575 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12577 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12578 msgstr "Computer Modern Sans"
12580 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12582 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12583 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12584 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12586 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
12587 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
12588 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12590 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12592 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12593 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12595 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12597 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12598 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12599 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12600 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12601 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12602 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12603 "newer LaTeX distributions."
12605 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
12606 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
12607 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
12608 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
12609 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
12610 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
12612 #: lib/layouts/fixme.module:2
12614 msgid "FiXme Notes"
12617 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12618 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12619 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12620 msgid "Annotation & Revision"
12623 #: lib/layouts/fixme.module:12
12625 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12626 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12627 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12628 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12629 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12630 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12631 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12632 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12634 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
12635 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
12636 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
12637 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
12638 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
12639 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
12640 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
12641 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
12644 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12648 #: lib/layouts/fixme.module:24
12649 msgid "List of FIXMEs"
12650 msgstr "Lista över FIXMEs"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:38
12653 msgid "[List of FIXMEs]"
12654 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
12656 #: lib/layouts/fixme.module:54
12660 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12661 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12662 msgid "Fixme Note Options|s"
12663 msgstr "Fixme-notalternativ"
12665 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12666 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12667 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12668 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
12670 #: lib/layouts/fixme.module:75
12671 msgid "Fixme Warning"
12672 msgstr "Fixme-varning"
12674 #: lib/layouts/fixme.module:77
12678 #: lib/layouts/fixme.module:81
12679 msgid "Fixme Error"
12682 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12688 #: lib/layouts/fixme.module:87
12689 msgid "Fixme Fatal"
12690 msgstr "Fixme-fatal"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:89
12696 #: lib/layouts/fixme.module:98
12697 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12698 msgstr "Fixme-not (riktad)"
12700 #: lib/layouts/fixme.module:100
12701 msgid "Fixme (Targeted)"
12702 msgstr "Fixme (riktad)"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:110
12705 msgid "Fixme Note|x"
12706 msgstr "Fixme-not|x"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:112
12709 msgid "Insert the FIXME note here"
12710 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:117
12713 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12714 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:119
12717 msgid "Warning (Targeted)"
12718 msgstr "Varning (riktad)"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:123
12721 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12722 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:125
12725 msgid "Error (Targeted)"
12726 msgstr "Fel (riktad)"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:129
12729 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12730 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:131
12733 msgid "Fatal (Targeted)"
12734 msgstr "Fatal (riktad)"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:140
12737 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12738 msgstr "Fixme-not (multipar)"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:142
12741 msgid "Fixme (Multipar)"
12742 msgstr "Fixme (multipar)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12745 msgid "Fixme Summary"
12746 msgstr "Fixme-sammanfattning"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12749 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12750 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:160
12753 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12754 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:162
12757 msgid "Warning (Multipar)"
12758 msgstr "Varning (multipar)"
12760 #: lib/layouts/fixme.module:166
12761 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12762 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:168
12765 msgid "Error (Multipar)"
12766 msgstr "Fel (multipar)"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:172
12769 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12770 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12772 #: lib/layouts/fixme.module:174
12773 msgid "Fatal (Multipar)"
12774 msgstr "Fatal (multipar)"
12776 #: lib/layouts/fixme.module:183
12777 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12778 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:185
12781 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12782 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12784 #: lib/layouts/fixme.module:201
12785 msgid "Annotated Text"
12786 msgstr "Annoterad text"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:203
12789 msgid "Annotated Text|x"
12790 msgstr "Annoterad text|x"
12792 #: lib/layouts/fixme.module:204
12793 msgid "Insert the text to annotate here"
12794 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:209
12797 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12798 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:211
12801 msgid "Warning (MP Targ.)"
12802 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12804 #: lib/layouts/fixme.module:215
12805 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12806 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12808 #: lib/layouts/fixme.module:217
12809 msgid "Error (MP Targ.)"
12810 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12812 #: lib/layouts/fixme.module:221
12813 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12814 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12816 #: lib/layouts/fixme.module:223
12817 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12818 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12820 #: lib/layouts/fixme.module:233
12824 #: lib/layouts/fixme.module:237
12828 #: lib/layouts/fixme.module:241
12830 msgstr "Fx-varning"
12832 #: lib/layouts/fixme.module:245
12834 msgstr "Fx-varning*"
12836 #: lib/layouts/fixme.module:249
12840 #: lib/layouts/fixme.module:253
12844 #: lib/layouts/fixme.module:257
12848 #: lib/layouts/fixme.module:261
12852 #: lib/layouts/foils.layout:3
12856 #: lib/layouts/foils.layout:44
12860 #: lib/layouts/foils.layout:64
12861 msgid "ShortFoilhead"
12862 msgstr "Kort foilhuvud"
12864 #: lib/layouts/foils.layout:70
12865 msgid "Rotatefoilhead"
12866 msgstr "Rotera foilhuvud"
12868 #: lib/layouts/foils.layout:76
12869 msgid "ShortRotatefoilhead"
12870 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12872 #: lib/layouts/foils.layout:85
12876 #: lib/layouts/foils.layout:101
12880 #: lib/layouts/foils.layout:115
12882 msgstr "Krysslista"
12884 #: lib/layouts/foils.layout:131
12888 #: lib/layouts/foils.layout:185
12890 msgstr "Min logotyp"
12892 #: lib/layouts/foils.layout:194
12894 msgstr "Min logotyp:"
12896 #: lib/layouts/foils.layout:203
12897 msgid "Restriction"
12898 msgstr "Begränsning"
12900 #: lib/layouts/foils.layout:207
12901 msgid "Restriction:"
12902 msgstr "Begränsning:"
12904 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12905 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12909 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12910 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12914 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12915 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12916 msgid "Corollary #."
12917 msgstr "Korollarium #."
12919 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12920 msgid "Proposition #."
12921 msgstr "Proposition #."
12923 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12924 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12925 msgid "Definition #."
12926 msgstr "Definition #."
12928 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12933 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12938 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12941 msgstr "Korollarium*"
12943 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12945 msgid "Proposition*"
12946 msgstr "Proposition*"
12948 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12949 msgid "Proposition."
12950 msgstr "Proposition."
12952 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12954 msgid "Definition*"
12955 msgstr "Definition*"
12957 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12959 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12960 msgstr "Fotnotsetikett"
12962 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12964 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12965 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12966 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12967 "where you want the endnotes to appear."
12970 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12972 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12973 msgstr "Fotnotsetikett"
12975 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12977 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12978 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12979 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12980 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12981 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12984 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12985 msgid "French Letter (frletter)"
12986 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12988 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12989 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12990 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12992 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12996 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13000 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13008 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13012 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13016 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13020 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13021 msgid "ReturnAddress"
13022 msgstr "Returadress"
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13025 msgid "ReturnAddress:"
13026 msgstr "Returadress:"
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13033 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13091 msgid "BankAccount"
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13095 msgid "BankAccount:"
13096 msgstr "Bankkonto:"
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13100 msgid "PostalComment"
13101 msgstr "Postkommentar"
13103 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13104 msgid "PostalComment:"
13105 msgstr "Postkommentar:"
13107 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13111 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13116 msgid "G-Brief (V. 2)"
13117 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13176 msgid "AddressRowA"
13177 msgstr "AdressRadA"
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13180 msgid "AddressRowA:"
13181 msgstr "AdressRadA:"
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13184 msgid "AddressRowB"
13185 msgstr "AdressRadB"
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13188 msgid "AddressRowB:"
13189 msgstr "AdressRadB:"
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13192 msgid "AddressRowC"
13193 msgstr "AdressRadC"
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13196 msgid "AddressRowC:"
13197 msgstr "AdressRadC:"
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13200 msgid "AddressRowD"
13201 msgstr "AdressRadD"
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13204 msgid "AddressRowD:"
13205 msgstr "AdressRadD:"
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13208 msgid "AddressRowE"
13209 msgstr "AdressRadE"
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13212 msgid "AddressRowE:"
13213 msgstr "AdressRadE:"
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13216 msgid "AddressRowF"
13217 msgstr "AdressRadF"
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13220 msgid "AddressRowF:"
13221 msgstr "AdressRadF:"
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13224 msgid "TelephoneRowA"
13225 msgstr "TelefonRadA"
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13228 msgid "TelephoneRowA:"
13229 msgstr "TelefonRadA:"
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13232 msgid "TelephoneRowB"
13233 msgstr "TelefonRadB"
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13236 msgid "TelephoneRowB:"
13237 msgstr "TelefonRadB:"
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13240 msgid "TelephoneRowC"
13241 msgstr "TelefonRadC"
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13244 msgid "TelephoneRowC:"
13245 msgstr "TelefonRadC:"
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13248 msgid "TelephoneRowD"
13249 msgstr "TelefonRadD"
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13252 msgid "TelephoneRowD:"
13253 msgstr "TelefonRadD:"
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13256 msgid "TelephoneRowE"
13257 msgstr "TelefonRadE"
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13260 msgid "TelephoneRowE:"
13261 msgstr "TelefonRadE:"
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13264 msgid "TelephoneRowF"
13265 msgstr "TelefonRadF"
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13268 msgid "TelephoneRowF:"
13269 msgstr "TelefonRadF:"
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13272 msgid "InternetRowA"
13273 msgstr "InternetRadA"
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13276 msgid "InternetRowA:"
13277 msgstr "InternetRadA:"
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13280 msgid "InternetRowB"
13281 msgstr "InternetRadB"
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13284 msgid "InternetRowB:"
13285 msgstr "InternetRadB:"
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13288 msgid "InternetRowC"
13289 msgstr "InternetRadC"
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13292 msgid "InternetRowC:"
13293 msgstr "InternetRadC:"
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13296 msgid "InternetRowD"
13297 msgstr "InternetRadD"
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13300 msgid "InternetRowD:"
13301 msgstr "InternetRadD:"
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13304 msgid "InternetRowE"
13305 msgstr "InternetRadE"
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13308 msgid "InternetRowE:"
13309 msgstr "InternetRadE:"
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13312 msgid "InternetRowF"
13313 msgstr "InternetRadF"
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13316 msgid "InternetRowF:"
13317 msgstr "InternetRadF:"
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13368 msgid "GraphicBoxes"
13369 msgstr "Grafikrutor"
13371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13378 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13379 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13383 msgstr "Återspeglingsruta"
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13394 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13395 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13402 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13403 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13407 msgstr "Storleksändringsruta"
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13410 msgid "Width of the box"
13411 msgstr "Bredd på rutan"
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13414 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13415 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13419 msgstr "Roteringsruta"
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13426 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13427 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13434 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13435 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13437 #: lib/layouts/hanging.module:2
13439 msgid "Hanging Paragraphs"
13440 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13442 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13443 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13445 msgid "Paragraph Styles"
13446 msgstr "Styckestart"
13448 #: lib/layouts/hanging.module:7
13450 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13451 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13454 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13455 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13456 "följande rader är indragna."
13458 #: lib/layouts/hanging.module:17
13462 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13463 msgid "Hebrew Article"
13464 msgstr "Hebreisk artikel"
13466 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13468 msgstr "Påstående #."
13470 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13472 msgstr "Anmärkningar"
13474 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13476 msgstr "Anmärkningar #."
13478 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13483 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13484 msgid "Hebrew Letter"
13485 msgstr "Hebreiskt brev"
13487 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13491 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13495 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13499 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13503 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13507 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13511 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13513 msgstr "Fortsätter"
13515 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13516 msgid "(continuing)"
13517 msgstr "(fortsätter)"
13519 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13523 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13524 msgid "TITLE OVER:"
13525 msgstr "TITEL ÖVER:"
13527 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13529 msgstr "MELLANKLIPP"
13531 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13532 msgid "INTERCUT WITH:"
13533 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13535 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13539 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13540 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13544 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13548 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13550 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13551 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13553 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13554 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13555 msgid "Academic Field Specifics"
13558 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13560 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13561 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13562 "in LyX's examples folder."
13564 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13565 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13566 "examples-katalog."
13568 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13570 msgstr "H-P-nummer"
13572 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13573 msgid "H-P statement"
13574 msgstr "H-P-angivelser"
13576 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13577 msgid "Statement Text"
13578 msgstr "Angivelsetext"
13580 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13581 msgid "Text for statements that require some information"
13582 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13585 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13586 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13589 msgid "Author Names"
13590 msgstr "Författarnamn"
13592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13593 msgid "Author names that will appear in the header line"
13594 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
13596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13607 msgid "Classification Codes"
13608 msgstr "Klassificeringskoder"
13610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13611 msgid "TableCaption"
13612 msgstr "Tabellbildtext"
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13615 msgid "Table caption"
13616 msgstr "Tabellbildtext"
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13623 msgid "Cite reference"
13624 msgstr "Citatreferens"
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13628 msgstr "Uppställd lista"
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13632 msgstr "Romersk lista"
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13635 msgid "Numbering Scheme"
13636 msgstr "Numreringsschema"
13638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13640 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13643 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
13644 "numrerade element"
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13651 msgid "Corollary \\thecorollary."
13652 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13659 msgid "Lemma \\thelemma."
13660 msgstr "Lemma \\thelemma."
13662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13667 msgid "Proposition \\theproposition."
13668 msgstr "Proposition \\theproposition."
13670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13672 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13701 msgid "Question \\thequestion."
13702 msgstr "Fråga \\thequestion."
13704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13708 msgid "Claim \\theclaim."
13709 msgstr "Påstående \\theclaim."
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13716 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13717 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13724 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13725 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
13727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13728 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13729 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13733 msgstr "Meddelas av"
13735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13737 msgid "Prop(osition)"
13738 msgstr "Proposition"
13740 #: lib/layouts/initials.module:2
13741 msgid "Initials (Drop Caps)"
13744 #: lib/layouts/initials.module:7
13747 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13748 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13750 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13751 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13753 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13754 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13755 #: lib/layouts/initials.module:40
13759 #: lib/layouts/initials.module:36
13760 msgid "Option(s) for the initial"
13761 msgstr "Alternativ för initialen"
13763 #: lib/layouts/initials.module:41
13764 msgid "Initial letter(s)"
13767 #: lib/layouts/initials.module:45
13768 msgid "Rest of Initial"
13769 msgstr "Resten av initialen"
13771 #: lib/layouts/initials.module:46
13772 msgid "Rest of initial word or text"
13773 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13775 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13776 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13777 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13779 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13780 msgid "Short title that will appear in header line"
13781 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
13783 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13787 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13791 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13795 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13799 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13803 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13809 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13810 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13811 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
13813 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13817 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13818 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13819 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13821 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13825 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13826 msgid "submit to paper:"
13827 msgstr "sänd till journal:"
13829 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13830 msgid "Bibliography (plain)"
13831 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13833 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13834 msgid "Bibliography heading"
13835 msgstr "Bibliografirubrik"
13837 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13838 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13839 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13841 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13843 msgstr "SAMMANDRAG:"
13845 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13847 msgstr "NYCKELORD:"
13849 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13851 msgstr "Kommission"
13853 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13854 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13855 msgstr "TACKSÄGELSER"
13857 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13858 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13859 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13861 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13862 msgid "\\thesection."
13863 msgstr "\\thesection."
13865 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13866 msgid "\\thesection"
13867 msgstr "\\thesection"
13869 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13870 msgid "\\thesubsection."
13871 msgstr "\\thesubsection."
13873 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13874 msgid "\\thesubsubsection."
13875 msgstr "\\thesubsubsection."
13877 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13878 msgid "Main Author"
13879 msgstr "Huvudförfattare"
13881 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13882 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13883 msgid "Affiliation Key"
13884 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13886 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13887 msgid "Affiliation key of the author"
13888 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13890 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13895 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13897 msgstr "Medförfattare"
13899 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13901 msgstr "Medförfattare"
13903 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13904 msgid "Affiliation key of the co-author"
13905 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13908 msgid "Short Author"
13909 msgstr "Kort författare"
13911 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13912 msgid "Short author:"
13913 msgstr "Kort författare:"
13915 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13916 msgid "Affiliation key"
13917 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13919 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13921 msgstr "Nyckelord:"
13923 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13927 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13931 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13932 msgid "PDB reference"
13933 msgstr "PDB-referens"
13935 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13936 msgid "PDB reference:"
13937 msgstr "PDB-referens:"
13939 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13940 msgid "Optional name"
13941 msgstr "Valfritt namn"
13943 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13944 msgid "NDB reference"
13945 msgstr "NDB-referens"
13947 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13948 msgid "NDB reference:"
13949 msgstr "NDB-referens:"
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13955 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13956 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13957 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13959 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13960 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13961 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13963 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13964 msgid "Alternative Affiliation"
13965 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13967 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13968 msgid "Affiliation Prefix"
13969 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13971 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13972 msgid "A prefix like 'Also at '"
13973 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13975 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13976 msgid "PACS numbers:"
13977 msgstr "PACS-nummer:"
13979 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13980 msgid "Preprint number"
13981 msgstr "Preprintnummer"
13983 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13984 msgid "Preprint number:"
13985 msgstr "Preprintnummer:"
13987 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13988 msgid "Online citation"
13991 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13992 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13993 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13995 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13996 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13997 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13999 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14000 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14001 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14003 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14004 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14005 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14007 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14008 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14009 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14011 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14012 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14013 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14015 #: lib/layouts/jss.layout:107
14016 msgid "Plain Keywords"
14017 msgstr "Vanliga nyckelord"
14019 #: lib/layouts/jss.layout:110
14020 msgid "Plain Keywords:"
14021 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14023 #: lib/layouts/jss.layout:113
14024 msgid "Plain Title"
14025 msgstr "Vanlig titel"
14027 #: lib/layouts/jss.layout:116
14028 msgid "Plain Title:"
14029 msgstr "Vanlig titel:"
14031 #: lib/layouts/jss.layout:122
14032 msgid "Short Title:"
14033 msgstr "Kort titel:"
14035 #: lib/layouts/jss.layout:125
14036 msgid "Plain Author"
14037 msgstr "Vanlig författare"
14039 #: lib/layouts/jss.layout:128
14040 msgid "Plain Author:"
14041 msgstr "Vanlig författare:"
14043 #: lib/layouts/jss.layout:131
14047 #: lib/layouts/jss.layout:133
14051 #: lib/layouts/jss.layout:156
14055 #: lib/layouts/jss.layout:158
14059 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14060 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14064 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14068 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14072 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14074 msgstr "Kodinmatning"
14076 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14077 msgid "Code Output"
14078 msgstr "Kodutmatning"
14080 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14084 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14085 msgid "AddressForOffprints"
14086 msgstr "Adress för särtryck"
14088 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14089 msgid "Address for Offprints:"
14090 msgstr "Adress för särtryck:"
14092 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14093 msgid "RunningTitle"
14094 msgstr "Löpande titel"
14096 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14097 msgid "Rnw (knitr)"
14098 msgstr "Rnw (knitr)"
14100 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14101 #: lib/layouts/sweave.module:3
14103 msgid "Literate Programming"
14104 msgstr "Litterat programmering"
14106 #: lib/layouts/knitr.module:7
14108 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14109 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14110 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14112 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14113 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14114 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14115 "se http://yihui.name/knitr"
14117 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14118 #: lib/layouts/sweave.module:14
14120 msgid "Knitr Chunk"
14123 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14124 msgid "Sweave Options"
14125 msgstr "Sweave-alternativ"
14127 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14128 msgid "Sweave opts"
14129 msgstr "Sweave alt"
14131 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14132 msgid "S/R expression"
14133 msgstr "S/R uttryck"
14135 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14139 #: lib/layouts/landscape.module:2
14141 msgid "Landscape Document Parts"
14142 msgstr "Huvuddokument"
14144 #: lib/layouts/landscape.module:6
14146 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14147 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14149 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14154 #: lib/layouts/landscape.module:26
14156 msgid "Landscape (Floating)"
14157 msgstr "Landskapbild"
14159 #: lib/layouts/landscape.module:29
14161 msgid "Landscape (floating)"
14162 msgstr "Landskapbild"
14164 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14165 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14166 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14168 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14169 msgid "Letter (Standard Class)"
14170 msgstr "Brev (standardklass)"
14172 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14173 msgid "French Letter (lettre)"
14174 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14176 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14177 msgid "NoTelephone"
14178 msgstr "Ingen telefon"
14180 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14181 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14185 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14186 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14188 msgstr "Ingen plats"
14190 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14191 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14193 msgstr "Inget datum"
14195 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14196 msgid "Post Scriptum"
14197 msgstr "Post scriptum"
14199 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14200 msgid "EndOfMessage"
14201 msgstr "Slut på meddelande"
14203 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14205 msgstr "Slut på fil"
14207 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14208 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14210 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14211 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14215 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14219 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14223 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14227 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14231 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14232 msgid "EndOfMessage."
14233 msgstr "SlutPåMeddelande."
14235 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14237 msgstr "SlutPåFil."
14239 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14243 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14245 msgid "LilyPond Music Notation"
14246 msgstr "LilyPond-musik"
14248 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14250 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14251 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14253 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14254 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14256 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14257 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14261 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14262 msgid "LilyPond Options"
14263 msgstr "LilyPond-alternativ"
14265 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14267 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14270 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14271 "tillgängliga alternativ)."
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14274 #: lib/examples/Articles:0
14275 msgid "Linguistics"
14276 msgstr "Lingvistik"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14280 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14281 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14284 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14285 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14289 msgid "(\\arabic{example})"
14290 msgstr "(\\arabic{example})"
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14294 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14295 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14298 msgid "(\\arabic{examplei})"
14299 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14305 msgstr "Underexempel"
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14308 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14309 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14312 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14313 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14317 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14318 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14322 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14323 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14327 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14328 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14331 msgid "Numbered Example (multiline)"
14332 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14335 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14336 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14339 msgid "Custom Numbering|s"
14340 msgstr "Anpassad numrering|s"
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14343 msgid "Customize the numeration"
14344 msgstr "Anpassa numreringen"
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14348 msgid "Subexamples options"
14349 msgstr "Underexempel"
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14353 msgid "Subexamples options|s"
14354 msgstr "Undertextalternativ"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14358 msgid "Add subexamples options here"
14359 msgstr "Infoga alternativen här"
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14362 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14372 msgid "Gloss options"
14373 msgstr "Klassalternativ"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14377 msgid "Gloss Options|s"
14378 msgstr "Klassalternativ"
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14381 msgid "Add digloss options here"
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14386 msgid "Interlinear Gloss"
14387 msgstr "Interlingua"
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14390 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14394 msgid "Translation"
14395 msgstr "Översättning"
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14399 msgid "Gloss Translation"
14400 msgstr "Glossöversättning|s"
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14404 msgid "Add a free translation for the gloss"
14405 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14408 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14414 msgstr "Tri-glossa"
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14418 msgid "Add trigloss options here"
14419 msgstr "Infoga alternativen här"
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14422 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14426 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14430 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14434 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14438 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14442 msgid "Add a translation for the glosse"
14443 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14446 msgid "GroupGlossedWords"
14447 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14454 msgid "Structure Tree"
14455 msgstr "Strukturträd"
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14466 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14472 msgstr "Referenser"
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14476 msgid "DRS Referents"
14477 msgstr "Referenser"
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14480 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14488 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14496 msgid "If-Then DRS"
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14502 msgid "Then-Referents"
14503 msgstr "Referenser"
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14508 msgid "DRS Then-Referents"
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14513 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14519 msgid "Then-Conditions"
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14524 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14537 msgid "Conditional DRS"
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14547 msgid "DRS Condition"
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14552 msgid "Add the DRS condition here"
14553 msgstr "Infoga alternativen här"
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14560 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14565 msgid "Duplex Condition DRS"
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14573 msgid "DRS Quantifier"
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14577 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14581 msgid "Quant. Var."
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14585 msgid "DRS Quantifier Variable"
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14589 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14601 msgid "Negated DRS"
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14613 msgid "DRS with Sentence above"
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14619 msgstr "Meningsslut|e"
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14623 msgid "DRS Sentence"
14624 msgstr "Meningsslut|e"
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14628 msgid "Add the sentence here"
14629 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14664 msgid "List of Tableaux"
14665 msgstr "Lista över tablåer"
14667 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14671 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14672 msgid "Literate programming"
14673 msgstr "Litterat programmering"
14675 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14679 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14680 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14681 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14683 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14684 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14685 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14687 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14692 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14693 msgid "Running LaTeX Title"
14694 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
14696 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14698 msgstr "Innehållsförteckning titel"
14700 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14702 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14704 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14705 msgid "Author Running"
14706 msgstr "Löpande författare"
14708 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14709 msgid "Author Running:"
14710 msgstr "Löpande författare:"
14712 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14714 msgstr "Innehållsförteckning författare"
14716 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14717 msgid "TOC Author:"
14718 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14720 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14724 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14727 msgstr "Påstående."
14729 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14730 msgid "Conjecture #."
14731 msgstr "Förmodan #."
14733 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14735 msgstr "Exempel #."
14737 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14738 msgid "Exercise #."
14741 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14745 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14747 msgstr "Problem #."
14749 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14757 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14758 msgid "Property #."
14759 msgstr "Egenskap #."
14761 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14762 msgid "Question #."
14765 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14767 msgstr "Anmärkning #."
14769 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14770 msgid "Solution #."
14771 msgstr "Lösning #."
14773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14774 msgid "Logical Markup"
14775 msgstr "Logiskt märkspråk"
14777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14779 msgid "Text Markup"
14780 msgstr "Text efter"
14782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14784 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14787 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14818 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14820 msgid "Mathematical Monthly article"
14821 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
14823 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14825 msgid "Abbreviated Title"
14826 msgstr "Förkortningar"
14828 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14830 msgid "Biographies"
14833 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14835 msgid "Author Biography"
14838 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14840 msgid "Affiliation (include email):"
14841 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14843 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14845 msgid "Title of acknowledgment"
14846 msgstr "tacksägelser"
14848 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14851 msgstr "Anmärkning*"
14853 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14857 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14858 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14859 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14860 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14861 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14862 msgid "Short Title (TOC)|S"
14863 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
14865 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14866 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14867 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
14869 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14870 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14871 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14872 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14873 msgid "Short Title (Header)"
14874 msgstr "Kort titel (huvud)"
14876 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14877 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14878 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
14880 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14881 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14885 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14886 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14887 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14889 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14890 msgid "The section as it appears in the running headers"
14891 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
14893 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14894 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14895 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14897 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14898 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14899 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
14901 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14902 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14903 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14905 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14906 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14907 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
14909 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14910 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14911 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
14913 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14914 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14915 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
14917 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14918 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14919 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14922 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14923 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
14925 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14926 msgid "Chapterprecis"
14927 msgstr "Kapitelsammandrag"
14929 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14933 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14934 msgid "Epigraph Source|S"
14935 msgstr "Epigrafkälla"
14937 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14941 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14942 msgid "The source/author of this epigraph"
14943 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
14945 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14949 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14950 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14951 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
14953 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14954 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14955 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14959 msgstr "Dikttitel*"
14961 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14965 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14967 msgid "Endnotes (all)"
14970 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14972 msgid "Endnotes (sectioned)"
14973 msgstr "Huvudnot (valfri):"
14975 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14977 msgid "Minimalistic Insets"
14978 msgstr "Minimalistisk"
14980 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14981 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14982 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14997 msgid "Style Options"
14998 msgstr "Stilalternativ"
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15001 msgid "Options for the CV style"
15002 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15009 msgid "CV Color Scheme:"
15010 msgstr "CV-färgschema:"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15017 msgid "CV Icon Set:"
15018 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15021 msgid "CVColumnWidth"
15022 msgstr "CV-spaltbredd"
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15025 msgid "Column Width:"
15026 msgstr "Spaltbredd:"
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15029 msgid "PDF Page Mode"
15030 msgstr "PDF-sidoläge"
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15033 msgid "PDF Page Mode:"
15034 msgstr "PDF-sidoläge:"
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15046 msgstr "Familjenamn"
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15049 msgid "Family Name:"
15050 msgstr "Familjenamn:"
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15057 msgid "Optional address line"
15058 msgstr "Valfri adresslinje"
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15066 msgstr "Telefontyp"
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15069 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15070 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15081 msgid "Name of the social network"
15082 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15086 msgstr "Extra info"
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15089 msgid "Extra Info:"
15090 msgstr "Extra info:"
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15097 msgid "Height the photo is resized to"
15098 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15100 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15105 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15106 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15109 msgid "EmptySection"
15110 msgstr "Tomt avsnitt"
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15113 msgid "Empty Section"
15114 msgstr "Tomt avsnitt"
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15117 msgid "CloseSection"
15118 msgstr "Stäng avsnitt"
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15125 msgid "Optional width"
15126 msgstr "Valfri bredd"
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15133 msgid "Header content"
15134 msgstr "Huvudinnehåll"
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15146 msgid "Degree or job title"
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15151 msgid "Institution or employer"
15154 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15156 msgid "Localization"
15157 msgstr "Lokalisering"
15159 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15161 msgid "City or country"
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15170 msgid "Grade or other info"
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15178 msgid "ItemWithComment"
15179 msgstr "Element med kommentar"
15181 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15182 msgid "Item with Comment:"
15183 msgstr "Element med kommentar:"
15185 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15189 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15191 msgstr "Listelement"
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15195 msgstr "Listelement:"
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15199 msgstr "Dubbelt element"
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15202 msgid "Double Item:"
15203 msgstr "Dubbelt element:"
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15206 msgid "Left Summary"
15207 msgstr "Vänster sammanfattning"
15209 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15210 msgid "Left summary"
15211 msgstr "Vänster sammanfattning"
15213 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15215 msgstr "Vänster text"
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15219 msgstr "Vänster text"
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15222 msgid "Right Summary"
15223 msgstr "Höger sammanfattning"
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15226 msgid "Right summary"
15227 msgstr "Höger sammanfattning"
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15230 msgid "DoubleListItem"
15231 msgstr "Dubbelt listelement"
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15234 msgid "Double List Item:"
15235 msgstr "Dubbelt listelement:"
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15239 msgstr "Första element"
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15243 msgstr "Första element"
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15250 msgid "MakeCVtitle"
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15254 msgid "Make CV Title"
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15258 msgid "MakeLetterTitle"
15261 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15262 msgid "Make Letter Title"
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15266 msgid "MakeLetterClosing"
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15270 msgid "Close Letter"
15273 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15278 msgid "Company Name"
15279 msgstr "Företagsnamn"
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15282 msgid "Company name"
15283 msgstr "Företagsnamn"
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15290 msgid "Alternative Name"
15291 msgstr "Alternativt namn"
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15294 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15295 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15299 msgstr "Bifogning:"
15301 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15302 msgid "Multiple Columns"
15303 msgstr "Flera spalter"
15305 #: lib/layouts/multicol.module:8
15307 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15308 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15309 "detailed description of multiple columns."
15311 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
15312 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
15313 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
15315 #: lib/layouts/multicol.module:20
15316 msgid "Number of Columns"
15317 msgstr "Antal spalter"
15319 #: lib/layouts/multicol.module:21
15320 msgid "Insert the number of columns here"
15321 msgstr "Infoga antalet spalter här"
15323 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15324 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15328 #: lib/layouts/multicol.module:28
15329 msgid "An optional preface"
15330 msgstr "Ett valfritt företal"
15332 #: lib/layouts/multicol.module:31
15333 msgid "Space Before Page Break"
15334 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
15336 #: lib/layouts/multicol.module:32
15338 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15341 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
15344 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15345 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15346 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
15348 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15349 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15350 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
15352 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15353 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15354 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
15356 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15357 msgid "APA Style with Natbib"
15360 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15362 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15363 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15364 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15366 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
15367 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
15368 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
15369 "och apacite-paketen.)"
15371 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15375 #: lib/layouts/noweb.module:6
15376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15377 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
15379 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15380 msgid "\\arabic{section}"
15381 msgstr "\\arabic{section}"
15383 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15384 msgid "\\arabic{chapter}"
15385 msgstr "\\arabic{chapter}"
15387 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15388 msgid "\\Alph{chapter}"
15389 msgstr "\\Alph{chapter}"
15391 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15392 msgid "\\arabic{footnote}"
15393 msgstr "\\arabic{footnote}"
15395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15396 msgid "\\Roman{section}."
15397 msgstr "\\Roman{section}."
15399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15400 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15401 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
15403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15404 msgid "\\Alph{subsection}."
15405 msgstr "\\Alph{subsection}."
15407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15408 msgid "\\arabic{subsection}."
15409 msgstr "\\arabic{subsection}."
15411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15412 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15413 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15416 msgid "\\alph{subsubsection}."
15417 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15420 msgid "\\alph{paragraph}."
15421 msgstr "\\alph{paragraph}."
15423 #: lib/layouts/paper.layout:3
15424 msgid "Paper (Standard Class)"
15425 msgstr "Papper (standardklass)"
15427 #: lib/layouts/paper.layout:151
15429 msgstr "UnderTitel"
15431 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15432 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15433 msgstr "Styckelistor (paralist)"
15435 #: lib/layouts/paralist.module:11
15438 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15439 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15440 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15441 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15442 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15443 "Specific Manuals."
15445 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
15446 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
15447 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
15448 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
15449 "liknande valfritt argument."
15451 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15452 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15453 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15454 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15455 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15456 #: lib/layouts/paralist.module:135
15457 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15458 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
15460 #: lib/layouts/paralist.module:49
15461 msgid "AsParagraphItem"
15462 msgstr "Uppställning (som stycke)"
15464 #: lib/layouts/paralist.module:53
15465 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15466 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
15468 #: lib/layouts/paralist.module:58
15469 msgid "InParagraphItem"
15470 msgstr "Uppställning (i stycke)"
15472 #: lib/layouts/paralist.module:62
15473 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15474 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
15476 #: lib/layouts/paralist.module:67
15477 msgid "CompactItem"
15478 msgstr "Uppställning (kompakt)"
15480 #: lib/layouts/paralist.module:74
15481 msgid "Compact Itemize Options"
15482 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
15484 #: lib/layouts/paralist.module:79
15485 msgid "AsParagraphEnum"
15486 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
15488 #: lib/layouts/paralist.module:83
15489 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15490 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
15492 #: lib/layouts/paralist.module:88
15493 msgid "InParagraphEnum"
15494 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
15496 #: lib/layouts/paralist.module:92
15497 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15498 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
15500 #: lib/layouts/paralist.module:97
15501 msgid "CompactEnum"
15502 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
15504 #: lib/layouts/paralist.module:104
15505 msgid "Compact Enumerate Options"
15506 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
15508 #: lib/layouts/paralist.module:109
15509 msgid "AsParagraphDescr"
15510 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
15512 #: lib/layouts/paralist.module:113
15513 msgid "As Paragraph Description Options"
15514 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
15516 #: lib/layouts/paralist.module:118
15517 msgid "InParagraphDescr"
15518 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
15520 #: lib/layouts/paralist.module:122
15521 msgid "In Paragraph Description Options"
15522 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
15524 #: lib/layouts/paralist.module:127
15525 msgid "CompactDescr"
15526 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
15528 #: lib/layouts/paralist.module:134
15529 msgid "Compact Description Options"
15530 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15533 msgid "PDF Comments"
15534 msgstr "PDF-kommentarer"
15536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15538 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15539 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15540 "and the package documentation for details."
15542 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
15543 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
15544 "paketets dokumentation för detaljer."
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15547 msgid "Define Avatar"
15548 msgstr "Definiera avatar"
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15551 msgid "PDF-comment"
15552 msgstr "PDF-kommentar"
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15555 msgid "PDF-comment avatar:"
15556 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15559 msgid "Name of the Avatar"
15560 msgstr "Namn på avataren"
15562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15563 msgid "Define PDF-Comment Style"
15564 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
15566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15567 msgid "PDF-comment style:"
15568 msgstr "PDF-kommentarstil:"
15570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15571 msgid "Name of the style"
15572 msgstr "Namn på stilen"
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15575 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15576 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15579 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15580 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15583 msgid "Name of the list style"
15584 msgstr "Namn på liststilen"
15586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15587 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15588 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
15590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15591 msgid "PDF-comment list style:"
15592 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
15594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15595 msgid "PDF-Comment-Setup"
15596 msgstr "PDF-kommentarinställning"
15598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15599 msgid "PDF (Setup)"
15600 msgstr "PDF (Inställning)"
15602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15603 msgid "PDF-Comment setup options"
15604 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
15606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15612 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15614 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
15616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15617 msgid "PDF-Annotation"
15618 msgstr "PDF-annotering"
15620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15625 msgid "PDFComment Options"
15626 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
15628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15629 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15630 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
15632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15634 msgstr "PDF-marginal"
15636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15637 msgid "PDF (Margin)"
15638 msgstr "PDF (marginal)"
15640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15642 msgstr "PDF-märkspråk"
15644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15645 msgid "PDF (Markup)"
15646 msgstr "PDF (märkspråk)"
15648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15649 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15650 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
15652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15653 msgid "PDF-Freetext"
15654 msgstr "PDF-Freetext"
15656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15657 msgid "PDF (Freetext)"
15658 msgstr "PDF (Freetext)"
15660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15662 msgstr "PDF-Fyrkant"
15664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15665 msgid "PDF (Square)"
15666 msgstr "PDF (Fyrkant)"
15668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15670 msgstr "PDF-Cirkel"
15672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15673 msgid "PDF (Circle)"
15674 msgstr "PDF (Cirkel)"
15676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15682 msgstr "PDF (Linje)"
15684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15685 msgid "PDF-Sideline"
15686 msgstr "PDF-Sidolinje"
15688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15689 msgid "PDF (Sideline)"
15690 msgstr "PDF (Sidolinje)"
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15693 msgid "Insert the comment here"
15694 msgstr "Infoga kommentaren här"
15696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15701 msgid "PDF (Reply)"
15702 msgstr "PDF (Svar)"
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15705 msgid "PDF-Tooltip"
15706 msgstr "PDF-Verktygstips"
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15709 msgid "PDF (Tooltip)"
15710 msgstr "PDF (Verktygstips)"
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15713 msgid "Tooltip Text"
15714 msgstr "Verktygstipstext"
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15718 msgstr "Verktygstips"
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15721 msgid "Insert the tooltip text here"
15722 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15725 msgid "List of PDF Comments"
15726 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15729 msgid "[List of PDF Comments]"
15730 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15733 msgid "List Options|s"
15734 msgstr "Listalternativ|s"
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15737 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15738 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15742 msgstr "PDF-formulär"
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15746 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15747 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15748 "documentation of hyperref for details."
15750 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
15751 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
15752 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15755 msgid "Begin PDF Form"
15756 msgstr "PDF-formulär (början)"
15758 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15760 msgstr "PDF-formulär"
15762 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15763 msgid "PDF Form Parameters"
15764 msgstr "PDF-formulärparametrar"
15766 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15768 msgstr "Parametrar"
15770 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15771 msgid "Insert PDF form parameters here"
15772 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
15774 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15775 msgid "End PDF Form"
15776 msgstr "PDF-formulär (slut)"
15778 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15779 msgid "PDF Link Setup"
15780 msgstr "PDF-länkinställning"
15782 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15783 msgid "PDF link setup"
15784 msgstr "PDF-länkinställning"
15786 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15790 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15794 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15798 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15802 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15803 msgid "Insert the label here"
15804 msgstr "Infoga etiketten här"
15806 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15808 msgstr "Tryckknapp"
15810 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15811 msgid "SubmitButton"
15814 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15815 msgid "ResetButton"
15816 msgstr "Återställningsknapp"
15818 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15820 msgstr "PDF-handling"
15822 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15823 msgid "The name of the PDF action"
15824 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
15826 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15827 msgid "Text Field Style"
15828 msgstr "Textfältstil"
15830 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15831 msgid "Default text field style"
15832 msgstr "Standard textfältstil"
15834 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15835 msgid "Submit Button Style"
15836 msgstr "Sändknappstil"
15838 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15839 msgid "Default submit button style"
15840 msgstr "Standard sändknappstil"
15842 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15843 msgid "Push Button Style"
15844 msgstr "Tryckknappstil"
15846 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15847 msgid "Default push button style"
15848 msgstr "Standard tryckknappstil"
15850 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15851 msgid "Check Box Style"
15852 msgstr "Kryssrutstil"
15854 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15855 msgid "Default check box style"
15856 msgstr "Standard kryssrutstil"
15858 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15859 msgid "Reset Button Style"
15860 msgstr "Återställningsknappstil"
15862 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15863 msgid "Default reset button style"
15864 msgstr "Standard återställningsknappstil"
15866 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15867 msgid "List Box Style"
15868 msgstr "Listrutstil"
15870 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15871 msgid "Default list box style"
15872 msgstr "Standard listrutstil"
15874 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15875 msgid "Combo Box Style"
15876 msgstr "Kombinationsrutstil"
15878 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15879 msgid "Default combo box style"
15880 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
15882 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15883 msgid "Popdown Box Style"
15884 msgstr "Poppnedrutstil"
15886 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15887 msgid "Default popdown box style"
15888 msgstr "Standard poppnedrutstil"
15890 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15891 msgid "Radio Box Style"
15892 msgstr "Radiorutstil"
15894 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15895 msgid "Default radio box style"
15896 msgstr "Standard radiorutstil"
15898 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15902 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15903 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15907 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15908 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15909 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15913 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15914 msgid "Slide Option"
15915 msgstr "Bildalternativ"
15917 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15918 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15919 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
15921 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15925 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15929 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15933 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15937 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15938 msgid "Empty slide:"
15941 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15942 msgid "Section Option"
15943 msgstr "Avsnittsalternativ"
15945 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15946 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15947 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
15949 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15950 msgid "Itemize Type"
15951 msgstr "Uppställningstyp"
15953 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15954 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15955 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15957 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15958 msgid "ItemizeType1"
15959 msgstr "Uppställningstyp 1"
15961 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15962 msgid "Enumerate Type"
15963 msgstr "Uppräkningstyp"
15965 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15966 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15967 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15969 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15970 msgid "EnumerateType1"
15971 msgstr "Uppräkningstyp 1"
15973 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15977 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15978 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15979 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
15981 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15982 msgid "Left Column"
15983 msgstr "Vänster spalt"
15985 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15986 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15987 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
15989 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15991 msgid "Numbered List (Level 1)"
15992 msgstr "Numrerad lista"
15994 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15997 msgid "Numbered List (Level 2)"
15998 msgstr "Numrerad lista"
16000 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16002 msgid "Numbered List (Level 3)"
16003 msgstr "Numrerad lista"
16005 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16007 msgid "Numbered List (Level 4)"
16008 msgstr "Numrerad lista"
16010 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16012 msgid "Bibliography Item"
16013 msgstr "Bibliografistil"
16015 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16019 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
16023 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16024 msgid "Overlay Specification|S"
16025 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16027 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
16028 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16029 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16031 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16035 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16039 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16040 msgid "Recipe Book"
16043 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16044 msgid "\\thechapter"
16045 msgstr "\\thechapter"
16047 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16051 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16055 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16056 msgid "Ingredients"
16057 msgstr "Ingredienser"
16059 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16060 msgid "Ingredients Header"
16061 msgstr "Ingredienshuvud"
16063 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16064 msgid "Specify an optional ingredients header"
16065 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16067 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16068 msgid "Ingredients:"
16069 msgstr "Ingredienser:"
16071 #: lib/layouts/report.layout:3
16072 msgid "Report (Standard Class)"
16073 msgstr "Rapport (standardklass)"
16075 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16076 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16077 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16080 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16081 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16083 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16085 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16086 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16089 msgid "Affiliation (alternate)"
16090 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16093 msgid "Affiliation (alternate):"
16094 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16096 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16097 msgid "Alternate Affiliation Option"
16098 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16100 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16101 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16102 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16104 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16105 msgid "Affiliation (none)"
16106 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16108 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16109 msgid "No affiliation"
16110 msgstr "Ingen tillhörighet"
16112 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16113 msgid "Electronic Address:"
16114 msgstr "Elektronisk adress:"
16116 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16117 msgid "Electronic Address Option|s"
16118 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16120 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16121 msgid "Optional argument to the email command"
16122 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16124 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16125 msgid "Author URL Option"
16126 msgstr "Författare URL-alternativ"
16128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16129 msgid "Optional argument to the homepage command"
16130 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16136 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16137 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16138 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16140 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16141 msgid "acknowledgments"
16142 msgstr "tacksägelser"
16144 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16145 msgid "Ruled Table"
16146 msgstr "Reglerad tabell"
16148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16149 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16153 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16157 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16161 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16165 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16166 msgid "List of Videos"
16167 msgstr "Lista över videor"
16169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16173 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16175 msgstr "Flottelänk"
16177 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16179 msgstr "Flottelänk"
16181 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16182 msgid "lowercase text"
16183 msgstr "gemen text"
16185 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16186 msgid "Online cite"
16189 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16190 msgid "online cite"
16193 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16194 msgid "Text behind"
16195 msgstr "Text bakom"
16197 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16198 msgid "text behind the cite"
16199 msgstr "text bakom citatet"
16201 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16202 msgid "REVTeX (V. 4)"
16203 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16205 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16206 msgid "AltAffiliation"
16207 msgstr "AltTillhörighet"
16209 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16210 msgid "PACS number:"
16211 msgstr "PACS-nummer:"
16213 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16215 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16216 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16218 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16220 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16221 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16222 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16224 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
16225 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
16226 "lyx i LyXs examples-katalog."
16228 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16230 msgstr "R-S nummer"
16232 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16236 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16237 msgid "Safety phrase"
16238 msgstr "Säkerhetsfras"
16240 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16241 msgid "Phrase Text"
16244 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16245 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16247 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
16249 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16253 #: lib/layouts/ruby.module:2
16254 msgid "Ruby (Furigana)"
16257 #: lib/layouts/ruby.module:8
16259 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16260 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16261 "the TeX engine) or a fallback definition."
16264 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16268 #: lib/layouts/ruby.module:49
16271 msgstr "Rensa text"
16273 #: lib/layouts/ruby.module:50
16275 msgid "Ruby Text|R"
16276 msgstr "Kopiera text|o"
16278 #: lib/layouts/ruby.module:51
16279 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16282 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16286 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16290 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16292 msgstr "Logotyp vänster"
16294 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16296 msgstr "Logotyp vänster:"
16298 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16300 msgstr "Logotypstorlek"
16302 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16303 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16304 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
16306 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16308 msgstr "Logotyp höger"
16310 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16311 msgid "Right logo:"
16312 msgstr "Logotyp höger:"
16314 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16315 msgid "Caption Width"
16316 msgstr "Bildtextbredd"
16318 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16319 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16320 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
16322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16323 msgid "KOMA-Script Article"
16324 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16327 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16328 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16330 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16331 msgid "KOMA-Script Book"
16332 msgstr "KOMA-Script-bok)"
16334 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16335 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16336 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16338 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16339 msgid "\\alph{enumii})"
16340 msgstr "\\alph{enumii})"
16342 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16346 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16348 msgstr "Extrakapitel"
16350 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16352 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16353 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
16355 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16357 msgstr "Extraavsnitt"
16359 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16361 msgstr "Extrakapitel*"
16363 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16365 msgstr "Extraavsnitt*"
16367 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16369 msgstr "Miniavsnitt"
16371 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16375 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16376 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16379 msgstr "Dedikation"
16381 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16383 msgstr "Titelhuvud"
16385 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16386 msgid "Uppertitleback"
16387 msgstr "Övre baktitel"
16389 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16390 msgid "Lowertitleback"
16391 msgstr "Nedre baktitel"
16393 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16395 msgstr "Extratitel"
16397 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16401 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16405 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16409 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16413 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16417 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16418 msgid "Dictum Author"
16419 msgstr "Ordalagsförfattare"
16421 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16422 msgid "The author of this dictum"
16423 msgstr "Författare av denna ordalag"
16425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16426 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16427 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
16429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16446 msgid "Specialmail"
16447 msgstr "Specialpost"
16449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16450 msgid "Specialmail:"
16451 msgstr "Specialpost:"
16453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16466 msgid "Your letter of:"
16467 msgstr "Er skrivelse av:"
16469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16478 msgid "Customer no.:"
16479 msgstr "Kundnummer:"
16481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16486 msgid "Invoice no.:"
16487 msgstr "Faktura nr.:"
16489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16490 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16491 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
16493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16494 msgid "NextAddress"
16495 msgstr "Nästa adress"
16497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16498 msgid "Next Address:"
16499 msgstr "Nästa adress:"
16501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16502 msgid "Sender Name:"
16503 msgstr "Avsändarens namn:"
16505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16506 msgid "Sender Phone:"
16507 msgstr "Avsändarens telefon:"
16509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16510 msgid "Sender Fax:"
16511 msgstr "Avsändarens fax:"
16513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16514 msgid "Sender E-Mail:"
16515 msgstr "Avsändarens e-post:"
16517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16518 msgid "Sender URL:"
16519 msgstr "Avsändarens URL:"
16521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16534 msgid "End of letter"
16535 msgstr "Slut på brev"
16537 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16538 msgid "KOMA-Script Report"
16539 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16541 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16542 msgid "Section Boxes"
16543 msgstr "Avsnittsrutor"
16545 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16547 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16548 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
16550 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16552 msgstr "Avsnittsruta"
16554 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16555 msgid "Section Box"
16556 msgstr "Avsnittsruta"
16558 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16559 msgid "Section Box Width|S"
16560 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16562 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16563 msgid "Width of the section Box"
16564 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16566 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16570 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16571 msgid "Section Box Heading"
16572 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
16574 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16575 msgid "Insert the section box header here"
16576 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
16578 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16579 msgid "SubsectionBox"
16580 msgstr "Underavsnittsruta"
16582 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16583 msgid "Subsection Box"
16584 msgstr "Underavsnittsruta"
16586 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16587 msgid "SubsubsectionBox"
16588 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16590 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16591 msgid "Subsubsection Box"
16592 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16594 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16598 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16599 msgid "LandscapeSlide"
16600 msgstr "Landskapbild"
16602 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16603 msgid "Landscape Slide"
16604 msgstr "Landskapbild"
16606 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16607 msgid "PortraitSlide"
16608 msgstr "Porträttbild"
16610 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16611 msgid "Portrait Slide"
16612 msgstr "Porträttbild"
16614 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16615 msgid "SlideHeading"
16616 msgstr "Bildrubrik"
16618 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16619 msgid "SlideSubHeading"
16620 msgstr "Bildunderrubrik"
16622 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16623 msgid "ListOfSlides"
16624 msgstr "Lista över bilder"
16626 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16627 msgid "List of Slides"
16628 msgstr "Lista över bilder"
16630 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16631 msgid "SlideContents"
16632 msgstr "Bildinnehåll"
16634 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16635 msgid "Slide Contents"
16636 msgstr "Bildinnehåll"
16638 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16639 msgid "ProgressContents"
16640 msgstr "Förloppinnehåll"
16642 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16643 msgid "Progress Contents"
16644 msgstr "Förloppinnehåll"
16646 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16647 msgid "Landscape Slide:"
16648 msgstr "Landskapbild:"
16650 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16651 msgid "Portrait Slide:"
16652 msgstr "Porträttbild:"
16654 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16658 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16660 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
16662 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16663 msgid "[List Of Slides]"
16664 msgstr "[Lista över bilder]"
16666 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16667 msgid "[Slide Contents]"
16668 msgstr "[Bildinnehåll]"
16670 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16671 msgid "[Progress Contents]"
16672 msgstr "[Förloppinnehåll]"
16674 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16675 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16676 msgstr "Anpassade styckeformer"
16678 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16680 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16681 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16682 "standard Paragraph Shapes'."
16684 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
16685 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
16686 "standard styckeformer'."
16688 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16690 msgstr "CD-etikett"
16692 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16693 msgid "ShapedParagraphs"
16694 msgstr "FormadeStycken"
16696 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16700 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16704 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16708 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16712 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16716 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16720 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16724 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16728 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16730 msgstr "Droppe ned"
16732 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16734 msgstr "Droppe upp"
16736 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16740 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16741 msgid "Triangle up"
16742 msgstr "Triangel upp"
16744 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16745 msgid "Triangle down"
16746 msgstr "Triangel ned"
16748 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16749 msgid "Triangle left"
16750 msgstr "Triangel vänster"
16752 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16753 msgid "Triangle right"
16754 msgstr "Triangel höger"
16756 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16760 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16761 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16762 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
16764 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16765 msgid "Shape specification"
16766 msgstr "Formspecifikation"
16768 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16769 msgid "Specification of the shape"
16770 msgstr "Specifikation av formen"
16772 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16776 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16777 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16778 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16780 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16782 msgid "Conjecture*"
16785 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16792 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16796 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16797 msgid "The title as it appears in the running headers"
16798 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
16800 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16801 msgid "AMS subject classifications:"
16802 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
16804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16805 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16806 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
16808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16809 msgid "Name of the conference"
16810 msgstr "Namn på konferensen"
16812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16813 msgid "Conference:"
16814 msgstr "Konferens:"
16816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16817 msgid "CopyrightYear"
16818 msgstr "Upphovsrättsår"
16820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16821 msgid "Copyright year:"
16822 msgstr "Upphovsrättsår:"
16824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16825 msgid "Copyrightdata"
16826 msgstr "Upphovsrättsdata"
16828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16829 msgid "Copyright data:"
16830 msgstr "Upphovsrättsdata:"
16832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16833 msgid "TitleBanner"
16834 msgstr "Titelbaner"
16836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16837 msgid "Title banner:"
16838 msgstr "Titelbaner:"
16840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16841 msgid "PreprintFooter"
16842 msgstr "Preprintfot"
16844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16845 msgid "Preprint footer:"
16846 msgstr "Preprintfot:"
16848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16849 msgid "Digital Object Identifier:"
16850 msgstr "Digital object identifier:"
16852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16853 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16854 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
16856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16860 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16864 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16868 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16869 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16870 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16872 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16873 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16874 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
16876 #: lib/layouts/slides.layout:107
16880 #: lib/layouts/slides.layout:129
16884 #: lib/layouts/slides.layout:144
16885 msgid "New Overlay:"
16886 msgstr "Nytt överlägg:"
16888 #: lib/layouts/slides.layout:184
16892 #: lib/layouts/slides.layout:209
16893 msgid "InvisibleText"
16894 msgstr "Osynlig text"
16896 #: lib/layouts/slides.layout:216
16897 msgid "<Invisible Text Follows>"
16898 msgstr "<Osynlig text följer>"
16900 #: lib/layouts/slides.layout:233
16901 msgid "VisibleText"
16902 msgstr "Synlig text"
16904 #: lib/layouts/slides.layout:240
16905 msgid "<Visible Text Follows>"
16906 msgstr "<Synlig text följer>"
16908 #: lib/layouts/soul.module:2
16909 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16912 #: lib/layouts/soul.module:9
16914 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16915 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16916 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16920 #: lib/layouts/soul.module:17
16922 msgid "Spaceletters"
16925 #: lib/layouts/soul.module:19
16930 #: lib/layouts/soul.module:31
16932 msgid "Strikethrough"
16933 msgstr "Genomstrykning"
16935 #: lib/layouts/soul.module:33
16938 msgstr "Genomstrykning"
16940 #: lib/layouts/soul.module:40
16945 #: lib/layouts/soul.module:42
16949 #: lib/layouts/soul.module:51
16953 #: lib/layouts/soul.module:57
16956 msgstr "Kapitaliserad"
16958 #: lib/layouts/soul.module:59
16963 #: lib/layouts/soul.module:69
16965 msgid "spaceletters"
16968 #: lib/layouts/soul.module:73
16970 msgid "strikethrough"
16971 msgstr "Genomstrykning"
16973 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16977 #: lib/layouts/soul.module:81
16980 msgstr "Framhävning"
16982 #: lib/layouts/soul.module:85
16985 msgstr "Kapitaliserad"
16987 #: lib/layouts/soul.module:89
16990 msgstr "Kapitaliserad"
16992 #: lib/layouts/spie.layout:3
16993 msgid "SPIE Proceedings"
16994 msgstr "SPIE Proceedings"
16996 #: lib/layouts/spie.layout:56
16998 msgstr "Författarens info"
17000 #: lib/layouts/spie.layout:68
17001 msgid "Authorinfo:"
17002 msgstr "Författarens info:"
17004 #: lib/layouts/spie.layout:96
17005 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17006 msgstr "TACKSÄGELSER"
17008 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17010 msgstr "ODEFINIERAD"
17012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17013 msgid "\\Roman{part}"
17014 msgstr "\\Roman{part}"
17016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17017 msgid "Part \\Roman{part}"
17018 msgstr "Del \\Roman{part}"
17020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17022 msgstr "Kapitel ##"
17024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17027 msgstr "Avsnitt ##"
17029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17030 msgid "Paragraph ##"
17033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17034 msgid "\\arabic{enumi}."
17035 msgstr "\\arabic{enumi}."
17037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17038 msgid "\\roman{enumiii}."
17039 msgstr "\\roman{enumiii}."
17041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17042 msgid "\\Alph{enumiv}."
17043 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17046 msgid "Equation ##"
17047 msgstr "Ekvation ##"
17049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17050 msgid "Footnote ##"
17053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17054 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17055 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17057 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17061 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17065 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17067 msgstr "Algoritmer"
17069 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17070 msgid "Margin Figures"
17071 msgstr "Marginalfigurer"
17073 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17074 msgid "Margin Tables"
17075 msgstr "Marginaltabeller"
17077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17078 msgid "Marginal notes"
17079 msgstr "Marginalnoter"
17081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17094 msgid "Index Entries"
17095 msgstr "Indexposter"
17097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17099 msgstr "Listningar"
17101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
17114 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
17118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17119 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17120 msgstr "Listningar"
17122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17123 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17124 msgid "List of Listings"
17125 msgstr "Lista över listningar"
17127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17128 msgid "Listings[[inset]]"
17129 msgstr "Listningar"
17131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17141 msgstr "oetiketterad"
17143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17145 msgstr "Förhandsgranskning"
17147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17148 msgid "see equation[[nomencl]]"
17149 msgstr "se ekvation"
17151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17152 msgid "page[[nomencl]]"
17155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17156 msgid "Nomenclature[[output]]"
17157 msgstr "Nomenklatur"
17159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17161 msgstr "Ordagrann*"
17163 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17164 msgid "Part \\thepart"
17165 msgstr "Del \\thepart"
17167 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17168 msgid "Chapter \\thechapter"
17169 msgstr "Kapitel \\thechapter"
17171 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17172 msgid "Appendix \\thechapter"
17173 msgstr "Bilaga \\thechapter"
17175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17176 msgid "Subparagraph*"
17177 msgstr "Understycke*"
17179 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17180 #: lib/layouts/subequations.module:14
17181 msgid "Subequations"
17182 msgstr "Underekvationer"
17184 #: lib/layouts/subequations.module:6
17186 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17187 "subequations.lyx example file."
17189 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
17190 "subequations.lyx."
17192 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17193 msgid "Front Matter"
17196 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17197 msgid "--- Front Matter ---"
17198 msgstr "--- Förtext ---"
17200 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17201 msgid "Main Matter"
17204 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17205 msgid "--- Main Matter ---"
17206 msgstr "--- Huvudtext ---"
17208 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17209 msgid "Back Matter"
17212 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17213 msgid "--- Back Matter ---"
17214 msgstr "--- Eftertext ---"
17216 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17217 msgid "PartBacktext"
17218 msgstr "DelBaktext"
17220 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17224 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17225 msgid "Title of this part"
17226 msgstr "Titel på denna del"
17228 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17229 msgid "ChapSubtitle"
17230 msgstr "KapUndertitel"
17232 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17234 msgstr "KapFörfattare"
17236 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17240 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17241 msgid "Run-in headings"
17242 msgstr "Ingångsrubriker"
17244 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17245 msgid "Sub-run-in headings"
17246 msgstr "Underingångsrubriker"
17248 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17252 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17256 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17257 msgid "Author data:"
17258 msgstr "Författare data:"
17260 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17262 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
17264 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17265 msgid "TOC author:"
17266 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
17268 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17269 msgid "Running Author"
17270 msgstr "Löpande författare"
17272 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17273 msgid "Running Chapter"
17274 msgstr "Löpande kapitel"
17276 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17277 msgid "Running chapter:"
17278 msgstr "Löpande kapitel:"
17280 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17281 msgid "Running Section"
17282 msgstr "Löpande avsnitt"
17284 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17285 msgid "Running section:"
17286 msgstr "Löpande avsnitt:"
17288 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17290 msgstr "Sammandrag*"
17292 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17293 msgid "Abstract* (not printed)"
17294 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
17296 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17297 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17301 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17302 msgid "Alternative name"
17303 msgstr "Alternativt namn"
17305 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17306 msgid "Longest Description Label"
17307 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17309 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17310 msgid "Longest description label"
17311 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17313 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17317 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17321 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17323 msgstr "Bevis(QED)"
17325 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17326 msgid "Proof(smartQED)"
17327 msgstr "Bevis(smartQED)"
17329 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17331 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17332 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
17334 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17335 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17339 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17340 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17341 msgid "Headnote (optional):"
17342 msgstr "Huvudnot (valfri):"
17344 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17345 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17346 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17350 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17351 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17355 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17356 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17357 msgid "Institute #"
17358 msgstr "Institut #"
17360 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17361 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17362 msgid "Corr Author:"
17363 msgstr "Korr författare:"
17365 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17366 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17370 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17371 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17377 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17378 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17382 msgstr "Underklass"
17384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17385 msgid "Mathematics Subject Classification"
17386 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17393 msgid "CR Subject Classification"
17394 msgstr "CR Subject Classification"
17396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17397 msgid "Solution \\thesolution"
17398 msgstr "Lösning \\thesolution"
17400 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17401 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17404 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17405 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17408 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17409 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17412 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17416 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17420 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17421 msgid "Contributors"
17422 msgstr "Medarbetare"
17424 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17425 msgid "List of Contributors"
17426 msgstr "Lista över medarbetare"
17428 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17429 msgid "Contributor List"
17430 msgstr "Medarbetarlista"
17432 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17433 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17434 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17435 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17436 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17437 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17438 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17439 msgid "For editors"
17440 msgstr "För redigerare"
17442 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17443 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17446 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17450 #: lib/layouts/sweave.module:7
17452 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17453 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17455 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
17456 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
17457 "exempelfilen sweave.lyx."
17459 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17460 msgid "Sweave Input File"
17461 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
17463 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17464 msgid "Number Tables by Section"
17465 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
17467 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17469 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17470 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17472 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
17473 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
17475 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17476 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17477 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
17479 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17480 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17481 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
17483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17484 msgid "Fancy Colored Boxes"
17485 msgstr "Häftigt färgade rutor"
17487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17489 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17490 "the tcolorbox documentation for details."
17492 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
17493 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
17495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17500 msgid "Color Box Options"
17501 msgstr "Färgrutalternativ"
17503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17504 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17505 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
17507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17508 msgid "Dynamic Color Box"
17509 msgstr "Dynamisk färgruta"
17511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17512 msgid "Color Box (Dynamic)"
17513 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
17515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17516 msgid "Fit Color Box"
17517 msgstr "Passa färgruta"
17519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17520 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17521 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
17523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17524 msgid "Raster Color Box"
17525 msgstr "Rasterfärgruta"
17527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17528 msgid "Subtitle Options"
17529 msgstr "Undertextalternativ"
17531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17532 msgid "Insert the options here"
17533 msgstr "Infoga alternativen här"
17535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17536 msgid "Color Box Separator"
17537 msgstr "Färgrutavskiljare"
17539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17540 msgid "Color Boxes"
17543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17548 msgid "Color Box Line"
17549 msgstr "Färgrutlinje"
17551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17552 msgid "Color Box Setup"
17553 msgstr "Färgrutinställning"
17555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17556 msgid "New Color Box Type"
17557 msgstr "Ny färgruttyp"
17559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17560 msgid "New Box Options"
17561 msgstr "Nya rutalternativ"
17563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17564 msgid "Options for the new box type (optional)"
17565 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
17567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17568 msgid "Name of the new box type"
17569 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
17571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17576 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17577 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
17579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17580 msgid "Default Value"
17581 msgstr "Standardvärde"
17583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17584 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17585 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
17587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17588 msgid "Custom Color Box 1"
17589 msgstr "Anpassad färgruta 1"
17591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17592 msgid "More Color Box Options"
17593 msgstr "Fler färgrutalternativ"
17595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17596 msgid "Insert more color box options here"
17597 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
17599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17600 msgid "Custom Color Box 2"
17601 msgstr "Anpassad färgruta 2"
17603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17604 msgid "Custom Color Box 3"
17605 msgstr "Anpassad färgruta 3"
17607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17608 msgid "Custom Color Box 4"
17609 msgstr "Anpassad färgruta 4"
17611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17612 msgid "Custom Color Box 5"
17613 msgstr "Anpassad färgruta 5"
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17619 msgid "Fact \\thefact."
17620 msgstr "Faktum \\thefact."
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17626 msgid "Definition \\thedefinition."
17627 msgstr "Definition \\thedefinition."
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17633 msgid "Example \\theexample."
17634 msgstr "Exempel \\theexample."
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17640 msgid "Problem \\theproblem."
17641 msgstr "Problem \\theproblem."
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17647 msgid "Exercise \\theexercise."
17648 msgstr "Övning \\theexercise."
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17652 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17653 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17657 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17658 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17659 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17660 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17661 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17662 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17663 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17664 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17666 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17667 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17668 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17669 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
17670 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
17671 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
17672 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17676 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17677 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17681 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17682 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17683 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17684 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17685 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17686 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17687 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17689 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17690 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17691 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17692 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
17693 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
17694 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17698 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17699 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17703 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17704 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17705 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17706 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17707 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17708 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17709 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17711 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17712 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17713 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17714 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17715 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17716 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
17717 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17741 msgid "Criterion \\thecriterion."
17742 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17748 msgstr "Kriterium*"
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17754 msgstr "Kriterium."
17756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17758 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17759 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17769 msgid "Axiom \\theaxiom."
17770 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17786 msgid "Condition \\thecondition."
17787 msgstr "Villkor \\thecondition."
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17804 msgid "Note \\thenote."
17805 msgstr "Not \\thenote."
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17821 msgid "Notation \\thenotation."
17822 msgstr "Notation \\thenotation."
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17838 msgid "Summary \\thesummary."
17839 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
17841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17845 msgstr "Sammanfattning*"
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17851 msgstr "Sammanfattning."
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17855 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17856 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17861 msgid "Acknowledgement*"
17862 msgstr "Tacksägelse*"
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17866 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17867 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17872 msgid "Conclusion*"
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17878 msgid "Conclusion."
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17883 msgid "Assumption \\theassumption."
17884 msgstr "Antagande \\theassumption."
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17889 msgid "Assumption*"
17890 msgstr "Antagande*"
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17895 msgid "Assumption."
17896 msgstr "Antagande."
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17912 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17913 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17917 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17918 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17919 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17920 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17921 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17922 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17923 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17924 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17926 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17927 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17928 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17929 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17930 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17931 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
17932 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
17933 "3, antagande 4, ...)."
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17937 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17938 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17942 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17943 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17944 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17945 "in both numbered and non-numbered forms."
17947 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
17948 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17949 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
17950 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17953 msgid "Criterion \\thetheorem."
17954 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17957 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17958 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17961 msgid "Axiom \\thetheorem."
17962 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17965 msgid "Condition \\thetheorem."
17966 msgstr "Villkor \\thetheorem."
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17969 msgid "Note \\thetheorem."
17970 msgstr "Not \\thetheorem."
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17973 msgid "Notation \\thetheorem."
17974 msgstr "Notation \\thetheorem."
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17977 msgid "Summary \\thetheorem."
17978 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17981 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17982 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17985 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17986 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17989 msgid "Assumption \\thetheorem."
17990 msgstr "Antagande \\thetheorem."
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17993 msgid "Question \\thetheorem."
17994 msgstr "Fråga \\thetheorem."
17996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17997 msgid "Fact \\thetheorem."
17998 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18001 msgid "Problem \\thetheorem."
18002 msgstr "Problem \\thetheorem."
18004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18005 msgid "Exercise \\thetheorem."
18006 msgstr "Övning \\thetheorem."
18008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18009 msgid "Solution \\thetheorem."
18010 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18013 msgid "Remark \\thetheorem."
18014 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18017 msgid "Claim \\thetheorem."
18018 msgstr "Påstående \\thetheorem."
18020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18022 msgid "AMS Theorems"
18025 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18027 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18028 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18029 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18030 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18032 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18033 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18034 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18035 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18037 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18039 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18040 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18042 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18044 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18045 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18046 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18047 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18048 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18049 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18050 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18052 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18053 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18054 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18055 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18056 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18057 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18061 msgid "Case (Level 1)"
18064 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18065 msgid "Case \\arabic{casei}."
18066 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18068 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18069 msgid "Case (Level 2)"
18072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18073 msgid "Case \\roman{caseii}."
18074 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18076 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18077 msgid "Case (Level 3)"
18080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18081 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18082 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18085 msgid "Case (Level 4)"
18088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18089 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18090 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18094 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18095 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18099 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18100 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18101 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18102 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18103 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18105 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18106 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18107 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18108 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18109 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
18111 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18113 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18114 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
18116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18118 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18119 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18120 "chapter environment."
18122 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
18123 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
18124 "förser en kapitelmiljö."
18126 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18127 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18130 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18132 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18133 "'Additional Theorem Text' argument."
18135 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
18136 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
18138 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18139 msgid "Named Theorem"
18140 msgstr "Namngiven teorem"
18142 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18143 msgid "Named Theorem."
18144 msgstr "Namngiven teorem."
18146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18164 msgstr "Påstående*"
18166 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18167 msgid "Alternative proof string"
18168 msgstr "Alternativ bevissträng"
18170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18172 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18173 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
18175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18177 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18178 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18179 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18180 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18181 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18183 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18184 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18185 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18186 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18187 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
18189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18191 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18192 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
18194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18196 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18199 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
18200 "varje avsnittsstart)."
18202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18203 msgid "Conjecture."
18206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18224 msgstr "Anmärkning."
18226 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18228 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18229 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
18231 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18233 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18234 "using the extended AMS machinery."
18236 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
18239 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18241 msgid "Standard Theorems"
18242 msgstr "Namngivna teorem"
18244 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18246 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18247 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18248 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18250 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
18251 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
18252 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
18254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18256 msgstr "Namn/Titel"
18258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18259 msgid "Alternative optional name or title"
18260 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
18262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18263 msgid "Prop \\theprop."
18264 msgstr "Prop \\theprop."
18266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18277 msgstr "\\theprob."
18279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18284 msgid "# [number of Prob]"
18285 msgstr "# [antal prob]"
18287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18288 msgid "Label of Problem"
18289 msgstr "Etikett på problem"
18291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18292 msgid "Label of the corresponding problem"
18293 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
18295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18296 msgid "Property \\theproperty."
18297 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18299 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18301 msgstr "Att göra-noter"
18303 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18305 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18306 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18307 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18308 "suppresses the output of TODO notes."
18310 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
18311 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
18312 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
18313 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
18315 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18319 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18320 msgid "List of TODOs"
18321 msgstr "Lista över att göra"
18323 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18324 msgid "[List of TODOs]"
18325 msgstr "[Lista över att göra]"
18327 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18328 msgid "List of TODOs Heading|s"
18329 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
18331 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18332 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18333 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
18335 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18336 msgid "TODO Note (Margin)"
18337 msgstr "Att göra-not (marginal)"
18339 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18340 msgid "TODO (Margin)"
18341 msgstr "Att göra (marginal)"
18343 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18344 msgid "TODO Note Options|s"
18345 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
18347 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18348 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18349 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
18351 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18352 msgid "TODO Note (inline)"
18353 msgstr "Att göra-not (på plats)"
18355 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18356 msgid "TODO (Inline)"
18357 msgstr "Att göra (På plats)"
18359 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18360 msgid "Missing Figure"
18361 msgstr "Saknad figur"
18363 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18364 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18365 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
18367 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18368 msgid "Todo[Inline]"
18369 msgstr "Att göra[På plats]"
18371 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18372 msgid "Todo[margin]"
18373 msgstr "Att göra[marginal]"
18375 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18376 msgid "MissingFigure"
18377 msgstr "Saknad figur"
18379 #: lib/layouts/treport.layout:3
18380 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18381 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
18383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18397 msgid "bibl. entry"
18398 msgstr "bibliografipost"
18400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18402 msgstr "Marginalnot"
18404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18406 msgstr "marginalnot"
18408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18413 msgid "new thought"
18416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18434 msgstr "Full bredd"
18436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18438 msgid "Margin Figure"
18439 msgstr "Marginalfigurer"
18441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18443 msgid "Margin Table"
18444 msgstr "Marginaltabeller"
18446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18447 msgid "MarginTable"
18448 msgstr "Marginaltabell"
18450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18451 msgid "MarginFigure"
18452 msgstr "Marginalfigur"
18454 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18455 msgid "Tufte Handout"
18456 msgstr "Tufte handout"
18458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18462 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18463 msgid "Variable-width Minipages"
18464 msgstr "Variabelbreda minisidor"
18466 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18469 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18470 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18471 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18472 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18473 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18474 "side-by-side.lyx."
18476 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
18477 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
18478 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
18479 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
18480 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
18482 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18483 msgid "Minipage (Var. Width)"
18484 msgstr "Minisida (var. bredd)"
18486 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18487 msgid "Minipage (var.)"
18488 msgstr "Minisida (var.)"
18490 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18491 msgid "Vert. Adjustment"
18492 msgstr "Vert. justering"
18494 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18495 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18496 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
18498 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18500 msgstr "Max. bredd"
18502 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18503 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18504 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
18506 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18507 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18511 #: lib/languages:155
18515 #: lib/languages:167
18519 #: lib/languages:187
18520 msgid "English (USA)"
18521 msgstr "Engelska (USA)"
18523 #: lib/languages:201
18527 #: lib/languages:211
18528 msgid "Greek (ancient)"
18529 msgstr "Grekiska (klassisk)"
18531 #: lib/languages:231
18532 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18533 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
18535 #: lib/languages:243
18536 msgid "Arabic (Arabi)"
18537 msgstr "Arabiska (Arabi)"
18539 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18543 #: lib/languages:286
18547 #: lib/languages:296
18548 msgid "English (Australia)"
18549 msgstr "Engelska (Australia)"
18551 #: lib/languages:311
18552 msgid "German (Austria, old spelling)"
18553 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
18555 #: lib/languages:326
18556 msgid "German (Austria)"
18557 msgstr "Tyska (Österrike)"
18559 #: lib/languages:339
18560 msgid "Azerbaijani"
18563 #: lib/languages:355
18565 msgstr "Indonesiska"
18567 #: lib/languages:367
18571 #: lib/languages:377
18575 #: lib/languages:394
18579 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18581 msgstr "Bengaliska"
18583 #: lib/languages:417
18587 #: lib/languages:428
18588 msgid "Portuguese (Brazil)"
18589 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
18591 #: lib/languages:442
18595 #: lib/languages:453
18596 msgid "English (UK)"
18597 msgstr "Engelska (UK)"
18599 #: lib/languages:466
18601 msgstr "Bulgariska"
18603 #: lib/languages:480
18604 msgid "English (Canada)"
18605 msgstr "Engelska (Kanada)"
18607 #: lib/languages:493
18608 msgid "French (Canada)"
18609 msgstr "Franska (Kanada)"
18611 #: lib/languages:506
18613 msgstr "Katalanska"
18615 #: lib/languages:520
18616 msgid "Chinese (simplified)"
18617 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
18619 #: lib/languages:532
18620 msgid "Chinese (traditional)"
18621 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
18623 #: lib/languages:544
18624 msgid "Church Slavonic"
18627 #: lib/languages:557
18631 #: lib/languages:564
18635 #: lib/languages:576
18639 #: lib/languages:590
18643 #: lib/languages:604
18644 msgid "Divehi (Maldivian)"
18645 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
18647 #: lib/languages:612
18649 msgstr "Nederländska"
18651 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18652 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18656 #: lib/languages:642
18660 #: lib/languages:654
18664 #: lib/languages:671
18668 #: lib/languages:688
18672 #: lib/languages:701
18676 #: lib/languages:714
18680 #: lib/languages:726
18684 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18688 #: lib/languages:754
18689 msgid "German (old spelling)"
18690 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
18692 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18696 #: lib/languages:786
18697 msgid "German (Switzerland)"
18698 msgstr "Tyska (Schweiz)"
18700 #: lib/languages:802
18701 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18702 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
18704 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18709 #: lib/languages:831
18710 msgid "Greek (polytonic)"
18711 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
18713 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18717 #: lib/languages:872
18721 #: lib/languages:893
18725 #: lib/languages:907
18726 msgid "Interlingua"
18727 msgstr "Interlingua"
18729 #: lib/languages:919
18733 #: lib/languages:930
18735 msgstr "Italienska"
18737 #: lib/languages:945
18741 #: lib/languages:959
18742 msgid "Japanese (CJK)"
18743 msgstr "Japanska (CJK)"
18745 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18749 #: lib/languages:980
18753 #: lib/languages:989
18757 #: lib/languages:997
18761 #: lib/languages:1018
18763 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18766 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18770 #: lib/languages:1056
18774 #: lib/languages:1071
18778 #: lib/languages:1091
18779 msgid "Lower Sorbian"
18780 msgstr "Lågsorbiska"
18782 #: lib/languages:1103
18786 #: lib/languages:1116
18788 msgstr "Makedonska"
18790 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18794 #: lib/languages:1140
18798 #: lib/languages:1150
18800 msgstr "Mongoliska"
18802 #: lib/languages:1162
18803 msgid "English (New Zealand)"
18804 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
18806 #: lib/languages:1175
18807 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18808 msgstr "Norska (Bokmål)"
18810 #: lib/languages:1204
18811 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18812 msgstr "Norska (Nynorsk)"
18814 #: lib/languages:1218
18816 msgstr "Occitanska"
18818 #: lib/languages:1230
18819 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18822 #: lib/languages:1240
18823 msgid "Piedmontese"
18824 msgstr "Piemontesiska"
18826 #: lib/languages:1252
18830 #: lib/languages:1265
18832 msgstr "Portugisiska"
18834 #: lib/languages:1278
18838 #: lib/languages:1291
18840 msgstr "Rätoromanska"
18842 #: lib/languages:1303
18846 #: lib/languages:1319
18848 msgstr "Nordsamiska"
18850 #: lib/languages:1330
18854 #: lib/languages:1340
18858 #: lib/languages:1356
18862 #: lib/languages:1373
18863 msgid "Serbian (Latin)"
18864 msgstr "Serbiska (Latin)"
18866 #: lib/languages:1386
18868 msgstr "Slovakiska"
18870 #: lib/languages:1400
18874 #: lib/languages:1412
18878 #: lib/languages:1429
18879 msgid "Spanish (Mexico)"
18880 msgstr "Spanska (Mexiko)"
18882 #: lib/languages:1444
18886 #: lib/languages:1458
18890 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18894 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18898 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18900 msgstr "Thailändska"
18902 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18904 msgstr "Tibetanska"
18906 #: lib/languages:1526
18910 #: lib/languages:1542
18912 msgstr "Turkmeniska"
18914 #: lib/languages:1553
18918 #: lib/languages:1567
18919 msgid "Upper Sorbian"
18920 msgstr "Högsorbiska"
18922 #: lib/languages:1580
18926 #: lib/languages:1589
18928 msgstr "Vietnamesiska"
18930 #: lib/languages:1601
18934 #: lib/latexfonts:94
18935 msgid "AE (Almost European)"
18936 msgstr "AE (Almost European)"
18938 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18940 msgstr "Bera Serif"
18942 #: lib/latexfonts:116
18946 #: lib/latexfonts:122
18947 msgid "Concrete Roman"
18948 msgstr "Concrete Roman"
18950 #: lib/latexfonts:129
18951 msgid "Zapf Chancery"
18952 msgstr "Zapf Chancery"
18954 #: lib/latexfonts:135
18955 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18956 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18958 #: lib/latexfonts:141
18959 msgid "Crimson (Cochineal)"
18960 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18962 #: lib/latexfonts:150
18966 #: lib/latexfonts:156
18967 msgid "Computer Modern Roman"
18968 msgstr "Computer Modern Roman"
18970 #: lib/latexfonts:164
18972 msgid "Crimson Pro"
18975 #: lib/latexfonts:175
18977 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18978 msgstr "Crimson (New TX)"
18980 #: lib/latexfonts:186
18982 msgid "Crimson Pro (Light)"
18983 msgstr "Kurier (Light)"
18985 #: lib/latexfonts:197
18986 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18989 #: lib/latexfonts:208
18991 msgid "DejaVu Serif"
18992 msgstr "Bera Serif"
18994 #: lib/latexfonts:214
18996 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18997 msgstr "Kurier (Condensed)"
18999 #: lib/latexfonts:225
19001 msgid "IBM Plex Serif"
19002 msgstr "Bera Serif"
19004 #: lib/latexfonts:232
19005 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19008 #: lib/latexfonts:240
19009 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19012 #: lib/latexfonts:248
19013 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19016 #: lib/latexfonts:256
19017 msgid "Source Serif Pro"
19020 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19021 msgid "URW Garamond"
19022 msgstr "URW Garamond"
19024 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19025 #: lib/latexfonts:315
19029 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19034 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19035 msgid "Latin Modern Roman"
19036 msgstr "Latin Modern Roman"
19038 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19039 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19040 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19042 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19043 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19044 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19046 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19047 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19048 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19050 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19052 msgstr "Minion Pro"
19054 #: lib/latexfonts:436
19055 msgid "New Century Schoolbook"
19056 msgstr "New Century Schoolbook"
19058 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19060 msgstr "Noto Serif"
19062 #: lib/latexfonts:459
19064 msgid "Noto Serif (Medium)"
19065 msgstr "Noto Serif"
19067 #: lib/latexfonts:469
19069 msgid "Noto Serif (Thin)"
19070 msgstr "Noto Serif"
19072 #: lib/latexfonts:479
19074 msgid "Noto Serif (Light)"
19075 msgstr "Noto Serif"
19077 #: lib/latexfonts:489
19079 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19080 msgstr "Noto Serif"
19082 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19083 #: lib/latexfonts:533
19087 #: lib/latexfonts:539
19090 msgstr "Bera Serif"
19092 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19093 msgid "Times Roman"
19094 msgstr "Times Roman"
19096 #: lib/latexfonts:575
19097 msgid "TeX Gyre Bonum"
19098 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19100 #: lib/latexfonts:581
19101 msgid "TeX Gyre Chorus"
19102 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19104 #: lib/latexfonts:587
19105 msgid "TeX Gyre Pagella"
19106 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19108 #: lib/latexfonts:593
19109 msgid "TeX Gyre Schola"
19110 msgstr "TeX Gyre Schola"
19112 #: lib/latexfonts:599
19113 msgid "TeX Gyre Termes"
19114 msgstr "TeX Gyre Termes"
19116 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19117 msgid "Utopia (Fourier)"
19118 msgstr "Utopia (Fourier)"
19120 #: lib/latexfonts:639
19122 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19123 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19125 #: lib/latexfonts:651
19126 msgid "Avant Garde"
19127 msgstr "Avant Garde"
19129 #: lib/latexfonts:657
19133 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19137 #: lib/latexfonts:694
19141 #: lib/latexfonts:705
19142 msgid "Chivo (Thin)"
19145 #: lib/latexfonts:716
19147 msgid "Chivo (Light)"
19148 msgstr "Iwona (Light)"
19150 #: lib/latexfonts:727
19154 #: lib/latexfonts:737
19156 msgid "Chivo (Medium)"
19159 #: lib/latexfonts:748
19163 #: lib/latexfonts:755
19164 msgid "Computer Modern Sans"
19165 msgstr "Computer Modern Sans"
19167 #: lib/latexfonts:762
19169 msgid "DejaVu Sans"
19172 #: lib/latexfonts:769
19174 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19175 msgstr "Iwona (Condensed)"
19177 #: lib/latexfonts:776
19182 #: lib/latexfonts:787
19183 msgid "Fira Sans (Book)"
19186 #: lib/latexfonts:799
19188 msgid "Fira Sans (Light)"
19189 msgstr "Kurier (Light)"
19191 #: lib/latexfonts:811
19192 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19195 #: lib/latexfonts:823
19196 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19199 #: lib/latexfonts:835
19200 msgid "Fira Sans (Thin)"
19203 #: lib/latexfonts:847
19205 msgid "IBM Plex Sans"
19208 #: lib/latexfonts:855
19210 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19211 msgstr "Iwona (Condensed)"
19213 #: lib/latexfonts:864
19214 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19217 #: lib/latexfonts:873
19218 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19221 #: lib/latexfonts:882
19222 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19225 #: lib/latexfonts:891
19227 msgid "Source Sans Pro"
19230 #: lib/latexfonts:900
19234 #: lib/latexfonts:908
19238 #: lib/latexfonts:915
19239 msgid "Iwona (Light)"
19240 msgstr "Iwona (Light)"
19242 #: lib/latexfonts:922
19243 msgid "Iwona (Condensed)"
19244 msgstr "Iwona (Condensed)"
19246 #: lib/latexfonts:929
19247 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19248 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19250 #: lib/latexfonts:936
19254 #: lib/latexfonts:943
19255 msgid "Kurier (Light)"
19256 msgstr "Kurier (Light)"
19258 #: lib/latexfonts:950
19259 msgid "Kurier (Condensed)"
19260 msgstr "Kurier (Condensed)"
19262 #: lib/latexfonts:957
19263 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19264 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19266 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19268 msgid "Libertinus Sans"
19269 msgstr "Libertine Mono"
19271 #: lib/latexfonts:982
19272 msgid "Latin Modern Sans"
19273 msgstr "Latin Modern Sans"
19275 #: lib/latexfonts:989
19279 #: lib/latexfonts:999
19281 msgid "Noto Sans (Medium)"
19284 #: lib/latexfonts:1010
19286 msgid "Noto Sans (Thin)"
19289 #: lib/latexfonts:1021
19291 msgid "Noto Sans (Light)"
19294 #: lib/latexfonts:1032
19295 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19298 #: lib/latexfonts:1043
19303 #: lib/latexfonts:1051
19304 msgid "TeX Gyre Adventor"
19305 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19307 #: lib/latexfonts:1057
19308 msgid "TeX Gyre Heros"
19309 msgstr "TeX Gyre Heros"
19311 #: lib/latexfonts:1063
19312 msgid "URW Classico (Optima)"
19313 msgstr "URW Classico (Optima)"
19315 #: lib/latexfonts:1074
19319 #: lib/latexfonts:1082
19320 msgid "CM Typewriter Light"
19321 msgstr "CM Typewriter Light"
19323 #: lib/latexfonts:1089
19324 msgid "Computer Modern Typewriter"
19325 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19327 #: lib/latexfonts:1096
19331 #: lib/latexfonts:1103
19332 msgid "DejaVu Sans Mono"
19335 #: lib/latexfonts:1110
19340 #: lib/latexfonts:1121
19342 msgid "IBM Plex Mono"
19345 #: lib/latexfonts:1129
19346 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19349 #: lib/latexfonts:1138
19350 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19353 #: lib/latexfonts:1147
19355 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19356 msgstr "Iwona (Light)"
19358 #: lib/latexfonts:1156
19359 msgid "Source Code Pro"
19362 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19363 msgid "Libertine Mono"
19364 msgstr "Libertine Mono"
19366 #: lib/latexfonts:1180
19368 msgid "Libertinus Mono"
19369 msgstr "Libertine Mono"
19371 #: lib/latexfonts:1188
19372 msgid "Latin Modern Typewriter"
19373 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19375 #: lib/latexfonts:1195
19379 #: lib/latexfonts:1202
19383 #: lib/latexfonts:1211
19388 #: lib/latexfonts:1219
19389 msgid "TeX Gyre Cursor"
19390 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19392 #: lib/latexfonts:1225
19393 msgid "TX Typewriter"
19394 msgstr "TX Typewriter"
19396 #: lib/latexfonts:1237
19397 msgid "Crimson (New TX)"
19398 msgstr "Crimson (New TX)"
19400 #: lib/latexfonts:1245
19404 #: lib/latexfonts:1251
19405 msgid "URW Garamond (New TX)"
19406 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19408 #: lib/latexfonts:1259
19409 msgid "Iwona (Math)"
19410 msgstr "Iwona (Math)"
19412 #: lib/latexfonts:1272
19413 msgid "Kurier (Math)"
19414 msgstr "Kurier (Math)"
19416 #: lib/latexfonts:1285
19417 msgid "Libertine (New TX)"
19418 msgstr "Libertine (New TX)"
19420 #: lib/latexfonts:1293
19422 msgid "Libertinus Math"
19423 msgstr "Libertine Mono"
19425 #: lib/latexfonts:1300
19426 msgid "Minion Pro (New TX)"
19427 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19429 #: lib/latexfonts:1309
19430 msgid "Times Roman (New TX)"
19431 msgstr "Times Roman (New TX)"
19433 #: lib/encodings:55
19434 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19437 #: lib/encodings:59
19438 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19439 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
19441 #: lib/encodings:62
19442 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19443 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
19445 #: lib/encodings:65
19446 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19447 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
19449 #: lib/encodings:68
19450 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19451 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
19453 #: lib/encodings:71
19454 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19455 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
19457 #: lib/encodings:75
19458 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19459 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
19461 #: lib/encodings:79
19462 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19463 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
19465 #: lib/encodings:83
19466 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19467 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
19469 #: lib/encodings:86
19470 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19471 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
19473 #: lib/encodings:89
19474 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19475 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
19477 #: lib/encodings:92
19478 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19479 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
19481 #: lib/encodings:95
19482 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19483 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
19485 #: lib/encodings:98
19486 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19487 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
19489 #: lib/encodings:101
19490 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19491 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
19493 #: lib/encodings:104
19494 msgid "DOS (CP 437)"
19495 msgstr "DOS (CP 437)"
19497 #: lib/encodings:108
19498 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19499 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19501 #: lib/encodings:111
19502 msgid "Western European (CP 850)"
19503 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
19505 #: lib/encodings:114
19506 msgid "Central European (CP 852)"
19507 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
19509 #: lib/encodings:118
19510 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19511 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
19513 #: lib/encodings:123
19514 msgid "Western European (CP 858)"
19515 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
19517 #: lib/encodings:126
19518 msgid "Hebrew (CP 862)"
19519 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
19521 #: lib/encodings:129
19522 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19523 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
19525 #: lib/encodings:133
19526 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19527 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
19529 #: lib/encodings:136
19530 msgid "Central European (CP 1250)"
19531 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
19533 #: lib/encodings:140
19534 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19535 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
19537 #: lib/encodings:144
19538 msgid "Western European (CP 1252)"
19539 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
19541 #: lib/encodings:147
19542 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19543 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
19545 #: lib/encodings:151
19546 msgid "Arabic (CP 1256)"
19547 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
19549 #: lib/encodings:154
19550 msgid "Baltic (CP 1257)"
19551 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
19553 #: lib/encodings:158
19554 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19555 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
19557 #: lib/encodings:162
19558 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19559 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
19561 #: lib/encodings:166
19562 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19563 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
19565 #: lib/encodings:170
19566 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19567 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
19569 #: lib/encodings:182
19570 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19571 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
19573 #: lib/encodings:192
19574 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19575 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
19577 #: lib/encodings:199
19578 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19579 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
19581 #: lib/encodings:203
19582 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19583 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
19585 #: lib/encodings:207
19586 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19587 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
19589 #: lib/encodings:211
19590 msgid "Korean (EUC-KR)"
19591 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
19593 #: lib/encodings:215
19594 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19597 #: lib/encodings:219
19598 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19599 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
19601 #: lib/encodings:223
19602 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19603 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
19605 #: lib/encodings:230
19606 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19607 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
19609 #: lib/encodings:232
19610 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19611 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
19613 #: lib/encodings:234
19614 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19615 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
19617 #: lib/encodings:236
19619 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19620 msgstr "Sweave (japanska)"
19622 #: lib/encodings:242
19627 #: lib/encodings:246
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19632 msgid "Array Environment|y"
19633 msgstr "Array-miljö|y"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19636 msgid "Cases Environment|C"
19637 msgstr "Cases-miljö|C"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19640 msgid "Aligned Environment|l"
19641 msgstr "Aligned-miljö|l"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19644 msgid "AlignedAt Environment|v"
19645 msgstr "AlignedAt-miljö"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19648 msgid "Gathered Environment|h"
19649 msgstr "Gathered-miljö|h"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19652 msgid "Split Environment|S"
19653 msgstr "Split-miljö|S"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19656 msgid "Delimiters...|r"
19657 msgstr "Skiljetecken..."
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19660 msgid "Matrix...|x"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19668 msgid "AMS align Environment|a"
19669 msgstr "AMS align-miljö|a"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19672 msgid "AMS alignat Environment|t"
19673 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19676 msgid "AMS flalign Environment|f"
19677 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19680 msgid "AMS gather Environment|g"
19681 msgstr "AMS gather-miljö|g"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19684 msgid "AMS multline Environment|m"
19685 msgstr "AMS multline-miljö|m"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19688 msgid "Inline Formula|I"
19689 msgstr "Platsformel"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19692 msgid "Displayed Formula|D"
19693 msgstr "Visningsformel"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19696 msgid "Eqnarray Environment|E"
19697 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19700 msgid "AMS Environment|A"
19701 msgstr "AMS-miljö|A"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19704 msgid "Number Whole Formula|N"
19705 msgstr "Numrera hel formel|N"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19708 msgid "Number This Line|u"
19709 msgstr "Numrera denna rad|u"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19712 msgid "Equation Label|L"
19713 msgstr "Ekvationsetikett"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19716 msgid "Copy as Reference|R"
19717 msgstr "Kopiera som referens|r"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19733 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19739 msgid "Paste Recent|e"
19740 msgstr "Klistra senaste|e"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19747 msgid "Split Cell|C"
19748 msgstr "Dela cell|c"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19752 msgid "Rows & Columns| "
19753 msgstr "Rader & spalter"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19756 msgid "Add Line Above|o"
19757 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19760 msgid "Add Line Below|B"
19761 msgstr "Lägg till linje nedan"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19764 msgid "Delete Line Above|v"
19765 msgstr "Radera linje ovan|v"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19768 msgid "Delete Line Below|w"
19769 msgstr "Radera linje nedan"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19772 msgid "Add Line to Left"
19773 msgstr "Lägg till linje till vänster"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19776 msgid "Add Line to Right"
19777 msgstr "Lägg till linje till höger"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19780 msgid "Delete Line to Left"
19781 msgstr "Radera linje till vänster"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19784 msgid "Delete Line to Right"
19785 msgstr "Radera linje till höger"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19788 msgid "Show Math Toolbar"
19789 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19792 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19793 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19796 msgid "Show Table Toolbar"
19797 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19800 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19801 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19804 msgid "Next Cross-Reference|N"
19805 msgstr "Nästa korsreferens|N"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19808 msgid "Go to Label|G"
19809 msgstr "Gå till etikett"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19812 msgid "<Reference>|R"
19813 msgstr "<Referens>|R"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19816 msgid "(<Reference>)|e"
19817 msgstr "(<Referens>)|e"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19824 msgid "On Page <Page>|O"
19825 msgstr "På sida <Sida>"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19828 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19829 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19832 msgid "Formatted Reference|t"
19833 msgstr "Formaterad referens|t"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19836 msgid "Textual Reference|x"
19837 msgstr "Textuell referens|x"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19840 msgid "Label Only|L"
19841 msgstr "Endast etikett"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19850 msgid "Capitalize|C"
19851 msgstr "Kapitalisera|a"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19867 msgid "Settings...|S"
19868 msgstr "Inställningar..."
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19872 msgstr "Gå tillbaka|G"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19875 msgid "Copy as Reference|C"
19876 msgstr "Kopiera som referens"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19880 msgid "Open Citation Content...|O"
19881 msgstr "Citat...|C"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19884 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19885 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19888 msgid "Open Inset|O"
19889 msgstr "Öppna insättning"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19892 msgid "Close Inset|C"
19893 msgstr "Stäng insättning"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19897 msgid "Dissolve Inset|D"
19898 msgstr "Lös upp insättning|L"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19901 msgid "Show Label|L"
19902 msgstr "Visa etikett"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19905 msgid "Frameless|l"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19909 msgid "Simple Frame|F"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19913 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19914 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19917 msgid "Oval, Thin|a"
19918 msgstr "Oval, tunn|a"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19921 msgid "Oval, Thick|v"
19922 msgstr "Oval, tjock|v"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19925 msgid "Drop Shadow|w"
19926 msgstr "Fallskugga"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19929 msgid "Shaded Background|B"
19930 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19933 msgid "Double Frame|u"
19934 msgstr "Dubbel ram|u"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19942 msgstr "Kommentar|m"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19945 msgid "Greyed Out|G"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19949 msgid "Open All Notes|A"
19950 msgstr "Öppna alla noter|a"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19953 msgid "Close All Notes|l"
19954 msgstr "Stäng alla noter|l"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19961 msgid "Horizontal Phantom|H"
19962 msgstr "Horisontell fantom|H"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19965 msgid "Vertical Phantom|V"
19966 msgstr "Vertikal fantom|V"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19969 msgid "Interword Space|w"
19970 msgstr "Ordmellanrum"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19973 msgid "Protected Space|o"
19974 msgstr "Skyddat mellanrum"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19977 msgid "Visible Space|a"
19978 msgstr "Synligt tomrum"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19981 msgid "Thin Space|T"
19982 msgstr "Tunt mellanrum|T"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19985 msgid "Medium Space|M"
19986 msgstr "Medium mellanrum|M"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19990 msgid "Thick Space|i"
19991 msgstr "Tjockt mellanrum"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19994 msgid "Negative Thin Space|N"
19995 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19999 msgid "Negative Medium Space|v"
20000 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20004 msgid "Negative Thick Space|h"
20005 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20008 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20009 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20012 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20013 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20016 msgid "Quad Space|Q"
20017 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20020 msgid "Double Quad Space|u"
20021 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20024 msgid "Horizontal Fill|F"
20025 msgstr "Horisontell fyllning|f"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20029 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20030 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20033 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20034 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20037 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20038 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20041 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20042 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20045 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20046 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20049 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20050 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20053 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20054 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20057 msgid "Custom Length|C"
20058 msgstr "Anpassad längd"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20062 msgstr "Vanligt avstånd|d"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20065 msgid "SmallSkip|S"
20066 msgstr "Litet avstånd|s"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20070 msgstr "Medium avstånd|M"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20074 msgstr "Stort avstånd"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20078 msgid "Half line height|H"
20079 msgstr "Höger baslinje"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20083 msgid "Line height|L"
20084 msgstr "Höger linje|r"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20088 msgstr "Vertikal fyllning|f"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20095 msgid "Settings...|e"
20096 msgstr "Inställningar..."
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20100 msgstr "Inkludering"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20111 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20112 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
20116 msgstr "Listning|L"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
20119 msgid "Edit Included File...|E"
20120 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20127 msgid "Page Break|a"
20128 msgstr "Sidbrytning"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20131 msgid "Clear Page|C"
20132 msgstr "Blank sida"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20135 msgid "Clear Double Page|D"
20136 msgstr "Blank dubbelsida|d"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
20139 msgid "Ragged Line Break|R"
20140 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
20143 msgid "Justified Line Break|J"
20144 msgstr "Justerad radbrytning|J"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20147 msgid "Plain Separator|P"
20148 msgstr "Vanlig avskiljare"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20151 msgid "Paragraph Break|B"
20152 msgstr "Styckebrytning|b"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20156 msgid "Edit Externally..."
20157 msgstr "Redigera externt...|x"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20161 msgid "End Editing Externally..."
20162 msgstr "Redigera externt...|x"
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20165 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20166 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
20169 msgid "Forward Search|F"
20170 msgstr "Framåtsökning|F"
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
20173 msgid "Move Paragraph Up|o"
20174 msgstr "Flytta stycke upp"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
20177 msgid "Move Paragraph Down|v"
20178 msgstr "Flytta stycke ned"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20181 msgid "Promote Section|r"
20182 msgstr "Höj avsnitt"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20185 msgid "Demote Section|m"
20186 msgstr "Sänk avsnitt"
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
20189 msgid "Move Section Down|D"
20190 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
20193 msgid "Move Section Up|U"
20194 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20197 msgid "Insert Regular Expression"
20198 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
20201 msgid "Accept Change|c"
20202 msgstr "Godta ändring"
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20205 msgid "Reject Change|j"
20206 msgstr "Avvisa ändring"
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
20210 msgid "Text Properties|x"
20211 msgstr "PDF-egenskaper"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
20215 msgid "Custom Text Styles|S"
20216 msgstr "Textstil|s"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
20219 msgid "Paragraph Settings...|P"
20220 msgstr "Styckeinställningar..."
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
20224 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20225 msgstr "Grafikgrupp"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20228 msgid "Fullscreen Mode"
20229 msgstr "Helskärmsläge"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20232 msgid "Close Current View"
20233 msgstr "Stäng aktuell vy"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20237 msgstr "Vad som helst|a"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20240 msgid "Anything Non-Empty|o"
20241 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20245 msgstr "Vilket ord som helst"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20248 msgid "Any Number|N"
20249 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20252 msgid "User Defined|U"
20253 msgstr "Användardefinierat"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
20256 msgid "Append Argument"
20257 msgstr "Tillfoga argument"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
20260 msgid "Remove Last Argument"
20261 msgstr "Ta bort sista argument"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20264 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20265 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
20268 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20269 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
20272 msgid "Insert Optional Argument"
20273 msgstr "Infoga valfritt argument"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
20276 msgid "Remove Optional Argument"
20277 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
20280 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20281 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
20284 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20285 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
20288 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20289 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
20297 msgid "Edit Externally...|x"
20298 msgstr "Redigera externt...|x"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20318 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20319 msgstr "Använd klassens standardvärden"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
20327 msgstr "Centrerad|C"
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20338 msgid "Multicolumn|u"
20339 msgstr "Multispalt|u"
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20346 msgid "Append Row|A"
20347 msgstr "Tillfoga rad|a"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20350 msgid "Delete Row|D"
20351 msgstr "Radera rad|d"
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20355 msgstr "Kopiera rad|o"
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20358 msgid "Move Row Up"
20359 msgstr "Flytta rad upp"
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20362 msgid "Move Row Down"
20363 msgstr "Flytta rad ned"
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20366 msgid "Append Column|p"
20367 msgstr "Tillfoga spalt"
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20370 msgid "Delete Column|e"
20371 msgstr "Radera spalt|e"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20374 msgid "Copy Column|y"
20375 msgstr "Kopiera spalt"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20378 msgid "Move Column Right|v"
20379 msgstr "Flytta spalt till höger"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20382 msgid "Move Column Left"
20383 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20386 msgid "Multi-page Table|g"
20387 msgstr "Flersidig tabell|g"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20390 msgid "Formal Style|m"
20391 msgstr "Formell stil|m"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20398 msgid "Alignment|i"
20399 msgstr "Justering|i"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20402 msgid "Columns/Rows|C"
20403 msgstr "Spalter/Rader"
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20406 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20410 msgid "Copy Text|o"
20411 msgstr "Kopiera text|o"
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20414 msgid "Activate Branch|A"
20415 msgstr "Aktivera gren|A"
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20418 msgid "Deactivate Branch|e"
20419 msgstr "Inaktivera gren|e"
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20422 msgid "Activate Branch in Master|M"
20423 msgstr "Aktivera gren i huvud"
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20426 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20427 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20430 msgid "Invert Inset|I"
20431 msgstr "Invertera insättning|I"
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20434 msgid "Add Unknown Branch|w"
20435 msgstr "Lägg till okänd gren"
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20438 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20439 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20442 msgid "All Indexes|A"
20443 msgstr "Alla index|A"
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20447 msgstr "Underindex"
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20450 msgid "Reject Change|R"
20451 msgstr "Avvisa ändring|r"
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20454 msgid "Promote Section|P"
20455 msgstr "Höj avsnitt"
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20458 msgid "Demote Section|D"
20459 msgstr "Sänk avsnitt"
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20462 msgid "Move Section Down|w"
20463 msgstr "Flytta avsnitt ned"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20466 msgid "Select Section|S"
20467 msgstr "Välj avsnitt|s"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20470 msgid "Wrap by Preview|y"
20471 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20475 msgid "Open Target...|O"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20479 msgid "Lock Toolbars|L"
20480 msgstr "Lås verktygsrader|L"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20483 msgid "Small-sized Icons"
20484 msgstr "Små ikoner"
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20487 msgid "Normal-sized Icons"
20488 msgstr "Normala ikoner"
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20491 msgid "Big-sized Icons"
20492 msgstr "Stora ikoner"
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20495 msgid "Huge-sized Icons"
20496 msgstr "Enorma ikoner"
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20499 msgid "Giant-sized Icons"
20500 msgstr "Gigantiska ikoner"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20508 msgstr "Redigera|e"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20520 msgstr "Navigera|N"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20524 msgstr "Dokument|D"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20539 msgid "New from Template...|m"
20540 msgstr "Ny från mall...|m"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20547 msgid "Open Recent|t"
20548 msgstr "Öppna senaste|t"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20552 msgid "Open Example...|p"
20553 msgstr "Öppna mål..."
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20561 msgstr "Stäng alla"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20568 msgid "Save As...|A"
20569 msgstr "Spara som...|a"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20573 msgid "Save As Template..."
20574 msgstr "Ny från mall...|m"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20578 msgstr "Spara alla|l"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20581 msgid "Revert to Saved|R"
20582 msgstr "Återgå till sparad|r"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20585 msgid "Version Control|V"
20586 msgstr "Versionshantering|V"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20590 msgstr "Importera|I"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20594 msgstr "Exportera|E"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20601 msgid "New Window|W"
20602 msgstr "Nytt fönster"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20605 msgid "Close Window|d"
20606 msgstr "Stäng fönster"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20613 msgid "Register...|R"
20614 msgstr "Registrera...|R"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20617 msgid "Check In Changes...|I"
20618 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20621 msgid "Check Out for Edit|O"
20622 msgstr "Hämta ut för redigering"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20633 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20634 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20637 msgid "Revert to Repository Version|v"
20638 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20641 msgid "Undo Last Check In|U"
20642 msgstr "Ångra senaste inskickning"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20645 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20646 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20649 msgid "Show History...|H"
20650 msgstr "Visa historia...|h"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20653 msgid "Use Locking Property|L"
20654 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20657 msgid "Export As...|s"
20658 msgstr "Exportera som...|s"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20661 msgid "More Formats & Options...|r"
20662 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20673 msgid "Paste Special"
20674 msgstr "Klistra speciell"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20677 msgid "Select Whole Inset"
20678 msgstr "Välj hel insättning"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20685 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20686 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20689 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20690 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20693 msgid "Manage Counter Values..."
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20702 msgstr "Matematik|M"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20705 msgid "Rows & Columns|C"
20706 msgstr "Rader & spalter"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20709 msgid "Increase List Depth|I"
20710 msgstr "Öka listdjup|i"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20713 msgid "Decrease List Depth|D"
20714 msgstr "Minska listdjup|d"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20717 msgid "Dissolve Inset"
20718 msgstr "Lös upp insättning"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20721 msgid "TeX Code Settings...|C"
20722 msgstr "TeX-kodinställningar..."
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20725 msgid "Float Settings...|a"
20726 msgstr "Flotteinställningar...|a"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20729 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20730 msgstr "Textsvepinställningar..."
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20733 msgid "Note Settings...|N"
20734 msgstr "Notinställningar...|n"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20737 msgid "Phantom Settings...|h"
20738 msgstr "Fantominställningar..."
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20741 msgid "Branch Settings...|B"
20742 msgstr "Greninställningar..."
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20746 msgid "Box Settings...|S"
20747 msgstr "Rutinställningar..."
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20750 msgid "Index Entry Settings...|y"
20751 msgstr "Indexpostinställningar..."
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20755 msgid "Index Settings...|S"
20756 msgstr "Indexinställningar...|x"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20759 msgid "Info Settings...|n"
20760 msgstr "Infoinställningar...|n"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20763 msgid "Listings Settings...|g"
20764 msgstr "Listningsinställningar...|g"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20767 msgid "Table Settings...|a"
20768 msgstr "Tabellinställningar...|a"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20771 msgid "Paste from HTML|H"
20772 msgstr "Klistra från HTML|H"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20775 msgid "Paste from LaTeX|L"
20776 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20779 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20780 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20783 msgid "Paste as PDF"
20784 msgstr "Klistra som PDF"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20787 msgid "Paste as PNG"
20788 msgstr "Klistra som PNG"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20791 msgid "Paste as JPEG"
20792 msgstr "Klistra som JPEG"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20795 msgid "Paste as EMF"
20796 msgstr "Klistra som EMF"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20799 msgid "Plain Text|T"
20800 msgstr "Vanlig text|t"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20803 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20804 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20807 msgid "Selection|S"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20811 msgid "Selection, Join Lines|i"
20812 msgstr "Urval, anknyt rader"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20816 msgid "Customize...|C"
20817 msgstr "Anpassad..."
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20821 msgid "Apply Last Settings|A"
20822 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20826 msgid "Capitalize|p"
20827 msgstr "Kapitalisera|a"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20830 msgid "Uppercase|U"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20834 msgid "Lowercase|L"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20838 msgid "Dissolve Text Style"
20839 msgstr "Lös upp textstil"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20842 msgid "Formal Style|F"
20843 msgstr "Formell stil|F"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20846 msgid "Multicolumn|M"
20847 msgstr "Multispalt|M"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20851 msgstr "Multirad|u"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20855 msgstr "Topplinje|T"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20858 msgid "Bottom Line|B"
20859 msgstr "Bottenlinje|B"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20862 msgid "Left Line|L"
20863 msgstr "Vänster linje|l"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20866 msgid "Right Line|R"
20867 msgstr "Höger linje|r"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20887 msgstr "Lägg till rad|a"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20890 msgid "Add Column|u"
20891 msgstr "Lägg till spalt"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20894 msgid "Copy Column|p"
20895 msgstr "Kopiera spalt|p"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20898 msgid "Change Limits Type|L"
20899 msgstr "Ändra begränsningstyp"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20902 msgid "Macro Definition"
20903 msgstr "Makrodefinition"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20906 msgid "Change Formula Type|F"
20907 msgstr "Ändra formeltyp|f"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20911 msgid "Text Properties|T"
20912 msgstr "PDF-egenskaper"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20915 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20916 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20919 msgid "Add Line Above|A"
20920 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20923 msgid "Delete Line Above|D"
20924 msgstr "Radera linje ovan|d"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20927 msgid "Delete Line Below|e"
20928 msgstr "Radera linje nedan|e"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20931 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20932 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20935 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20936 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20940 msgstr "Standard|t"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20951 msgid "Math Normal Font|N"
20952 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20955 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20956 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20959 msgid "Math Formal Script Family|o"
20960 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20963 msgid "Math Fraktur Family|F"
20964 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20967 msgid "Math Roman Family|R"
20968 msgstr "Matematik familj antikva"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20971 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20972 msgstr "Matematik familj linjär"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20975 msgid "Math Bold Series|B"
20976 msgstr "Matematik serie fet"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20979 msgid "Text Normal Font|T"
20980 msgstr "Text typsnitt normal|t"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20983 msgid "Text Roman Family"
20984 msgstr "Text familj antikva"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20987 msgid "Text Sans Serif Family"
20988 msgstr "Text familj linjär"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20991 msgid "Text Typewriter Family"
20992 msgstr "Text familj skrivmaskin"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20995 msgid "Text Bold Series"
20996 msgstr "Text serie fet"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20999 msgid "Text Medium Series"
21000 msgstr "Text serie medium"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21003 msgid "Text Italic Shape"
21004 msgstr "Text form kursiv"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21007 msgid "Text Small Caps Shape"
21008 msgstr "Text form kapitäler"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21011 msgid "Text Slanted Shape"
21012 msgstr "Text form lutande"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21015 msgid "Text Upright Shape"
21016 msgstr "Text form upprätt"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21027 msgid "Mathematica|a"
21028 msgstr "Mathematica|a"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21031 msgid "Maple, Simplify|S"
21032 msgstr "Maple, simplify|s"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21035 msgid "Maple, Factor|F"
21036 msgstr "Maple, factor|f"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21039 msgid "Maple, Evalm|E"
21040 msgstr "Maple, evalm|e"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21043 msgid "Maple, Evalf|v"
21044 msgstr "Maple, evalf|v"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21048 msgid "Outline Pane|O"
21049 msgstr "Dispositionsruta|o"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21052 msgid "Code Preview Pane|P"
21053 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21056 msgid "Messages Pane|g"
21057 msgstr "Meddelanderuta"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21062 msgstr "Verktygsrader"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21065 msgid "Unfold Math Macro|n"
21066 msgstr "Öppna matematikmakro"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21069 msgid "Fold Math Macro|d"
21070 msgstr "Stäng matematikmakro"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21074 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21075 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21079 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21080 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21083 msgid "Close Current View|w"
21084 msgstr "Stäng aktuell vy"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21088 msgid "Fullscreen|F"
21089 msgstr "Helskärm|l"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21093 msgid "Open All Insets|I"
21094 msgstr "Öppna alla insättningar"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21097 msgid "Close All Insets|C"
21098 msgstr "Stäng alla insättningar"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21105 msgid "Special Character|p"
21106 msgstr "Specialtecken|p"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21109 msgid "Formatting|o"
21110 msgstr "Formatering|o"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21118 msgid "List/Contents/References|/"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21135 msgid "Custom Inset"
21136 msgstr "Anpassade insättningar"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21143 msgid "Box[[Menu]]|x"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21148 msgid "Regular Expression"
21149 msgstr "Reguljära uttr&yck"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21152 msgid "Citation...|C"
21153 msgstr "Citat...|C"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21156 msgid "Cross-Reference...|R"
21157 msgstr "Korsreferens...|r"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21161 msgstr "Etikett..."
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21164 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21165 msgstr "Nomenklaturpost..."
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21169 msgstr "Tabell...|T"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21172 msgid "Graphics...|G"
21173 msgstr "Grafik...|G"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21180 msgid "Hyperlink...|k"
21181 msgstr "Hyperlänk...|k"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21188 msgid "Marginal Note|M"
21189 msgstr "Marginalnot|M"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21192 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21193 msgstr "Programlistning"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21201 msgstr "Förhandsgranskning"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21204 msgid "Symbols...|b"
21205 msgstr "Symboler...|b"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21209 msgstr "Ellipsis|i"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21212 msgid "End of Sentence|E"
21213 msgstr "Meningsslut|e"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21216 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21217 msgstr "Enkelt citationsmärke"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21220 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21221 msgstr "Inre citationsmärke|n"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21224 msgid "Protected Hyphen|y"
21225 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21228 msgid "Breakable Slash|a"
21229 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21232 msgid "Visible Space|V"
21233 msgstr "Synligt tomrum"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21236 msgid "Menu Separator|M"
21237 msgstr "Menyavskiljare|M"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21240 msgid "Phonetic Symbols|P"
21241 msgstr "Fonetiska symboler"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21245 msgstr "Logotyper|L"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21248 msgid "Date (Current)|D"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21252 msgid "Date (Last Modification)|L"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21256 msgid "Date (Fix)|F"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21260 msgid "Time (Current)|T"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21264 msgid "Time (Last Modification)|M"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21268 msgid "Time (Fix)|x"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21273 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21274 msgstr "Filändelse:"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21278 msgid "Version Control Revision|V"
21279 msgstr "Versionshantering|V"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21283 msgid "User Name|U"
21284 msgstr "Användardefinierat"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21288 msgid "User Email|E"
21289 msgstr "Användarfiler"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21298 msgstr "LyX-logotop|L"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21302 msgstr "TeX-logotyp|T"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21305 msgid "LaTeX Logo|a"
21306 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21309 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21310 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21313 msgid "Superscript|S"
21314 msgstr "Upphöjd skrift|s"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21317 msgid "Subscript|u"
21318 msgstr "Nedsänkt skrift"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21321 msgid "Protected Space|P"
21322 msgstr "Skyddat mellanrum"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21325 msgid "Horizontal Space...|o"
21326 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21329 msgid "Horizontal Line...|L"
21330 msgstr "Horisontell linje...|l"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21333 msgid "Vertical Space...|V"
21334 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21341 msgid "Hyphenation Point|H"
21342 msgstr "Avstavningspunkt"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21345 msgid "Ligature Break|k"
21346 msgstr "Ligaturbrytning"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21349 msgid "Optional Line Break|B"
21350 msgstr "Valfri radbrytning|b"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21353 msgid "Display Formula|D"
21354 msgstr "Visningsformel"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21357 msgid "Numbered Formula|N"
21358 msgstr "Numrerad formel|N"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21361 msgid "Figure Wrap Float|F"
21362 msgstr "Figursvepflotte|F"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21365 msgid "Table Wrap Float|T"
21366 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21369 msgid "Table of Contents|C"
21370 msgstr "Innehållsförteckning"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21373 msgid "List of Listings|L"
21374 msgstr "Lista över listningar|L"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21377 msgid "Nomenclature|N"
21378 msgstr "Nomenklatur|N"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21381 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21382 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21385 msgid "LyX Document...|X"
21386 msgstr "LyX-dokument...|X"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21389 msgid "Plain Text...|T"
21390 msgstr "Vanlig text...|t"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21393 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21394 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21397 msgid "External Material...|M"
21398 msgstr "Externt material...|m"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21401 msgid "Child Document...|d"
21402 msgstr "Barndokument...|d"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21409 msgid "Insert New Branch...|I"
21410 msgstr "Infoga ny gren...|I"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21414 msgid "Cancel Background Process|P"
21415 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21418 msgid "Change Tracking|C"
21419 msgstr "Ändringsspårning"
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21422 msgid "Build Program|B"
21423 msgstr "Bygg program|B"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21426 msgid "LaTeX Log|L"
21427 msgstr "LaTeX-logg|L"
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21430 msgid "Start Appendix Here|x"
21431 msgstr "Börja bilaga här"
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21434 msgid "View Master Document|M"
21435 msgstr "Visa huvuddokument|m"
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21438 msgid "Update Master Document|a"
21439 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21442 msgid "Compressed|o"
21443 msgstr "Komprimerad|o"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21446 msgid "Disable Editing|E"
21447 msgstr "Inaktivera redigering|e"
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21450 msgid "Track Changes|T"
21451 msgstr "Spåra ändringar"
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21454 msgid "Merge Changes...|M"
21455 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21458 msgid "Accept Change|A"
21459 msgstr "Godta ändring|a"
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21462 msgid "Accept All Changes|c"
21463 msgstr "Godta alla ändringar"
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21466 msgid "Reject All Changes|e"
21467 msgstr "Avvisa alla ändringar"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21470 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21474 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21478 msgid "Show Changes in Output|S"
21479 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21482 msgid "Bookmarks|B"
21483 msgstr "Bokmärken|B"
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21486 msgid "Next Note|N"
21487 msgstr "Nästa not|N"
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21490 msgid "Next Change|C"
21491 msgstr "Nästa ändring"
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21494 msgid "Next Cross-Reference|R"
21495 msgstr "Nästa korsreferens|r"
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21498 msgid "Go to Label|L"
21499 msgstr "Gå till etikett|l"
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21502 msgid "Save Bookmark 1|S"
21503 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21506 msgid "Save Bookmark 2"
21507 msgstr "Spara bokmärke 2"
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21510 msgid "Save Bookmark 3"
21511 msgstr "Spara bokmärke 3"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21514 msgid "Save Bookmark 4"
21515 msgstr "Spara bokmärke 4"
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21518 msgid "Save Bookmark 5"
21519 msgstr "Spara bokmärke 5"
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21522 msgid "Clear Bookmarks|C"
21523 msgstr "Rensa bokmärken"
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21526 msgid "Navigate Back|B"
21527 msgstr "Navigera tillbaka|b"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21530 msgid "Spellchecker...|S"
21531 msgstr "Stavningskontroll...|S"
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21534 msgid "Thesaurus...|T"
21535 msgstr "Synonymordbok..."
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21538 msgid "Statistics...|a"
21539 msgstr "Statistik...|a"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21542 msgid "Check TeX|h"
21543 msgstr "Kontrollera TeX"
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21546 msgid "TeX Information|I"
21547 msgstr "TeX-information|i"
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21550 msgid "Compare...|C"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21554 msgid "Reconfigure|R"
21555 msgstr "Omkonfigurera|r"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21558 msgid "Preferences...|P"
21559 msgstr "Inställningar..."
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21562 msgid "Introduction|I"
21563 msgstr "Introduktion|I"
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21567 msgstr "Nybörjarkurs"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21570 msgid "User's Guide|U"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21574 msgid "Additional Features|F"
21575 msgstr "Avancerad redigering"
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21578 msgid "Embedded Objects|O"
21579 msgstr "Inbäddade objekt|o"
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21582 msgid "Customization|C"
21583 msgstr "Anpassning"
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21586 msgid "Shortcuts|S"
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21590 msgid "LyX Functions|y"
21591 msgstr "LyX-funktioner|y"
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21594 msgid "LaTeX Configuration|L"
21595 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21598 msgid "Specific Manuals|p"
21599 msgstr "Specifika manualer|p"
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21602 msgid "About LyX|X"
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21606 msgid "Beamer Presentations|B"
21607 msgstr "Beamer-presentationer|B"
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21614 msgid "Colored boxes|r"
21615 msgstr "Färgade rutor|r"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21618 msgid "Feynman-diagram|F"
21619 msgstr "Feynman-diagram|F"
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21627 msgstr "LilyPond|P"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21630 msgid "Linguistics|L"
21631 msgstr "Lingvistik|L"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21634 msgid "Multilingual Captions|C"
21635 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21639 msgstr "Paralist|t"
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21642 msgid "PDF comments|D"
21643 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21646 msgid "PDF forms|o"
21647 msgstr "PDF-formulär|o"
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21650 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21651 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21662 msgid "New document"
21663 msgstr "Nytt dokument"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21666 msgid "Open document"
21667 msgstr "Öppna dokument"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21670 msgid "Save document"
21671 msgstr "Spara dokument"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21674 msgid "Check spelling"
21675 msgstr "Kontrollera stavning"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21678 msgid "Spellcheck continuously"
21679 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21690 msgid "Find and replace"
21691 msgstr "Hitta och ersätt"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21694 msgid "Find and replace (advanced)"
21695 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21698 msgid "Navigate back"
21699 msgstr "Navigera tillbaka"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21702 msgid "Toggle emphasis"
21703 msgstr "Växla betoning"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21706 msgid "Toggle noun"
21707 msgstr "Växla namn"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21711 msgid "Custom text styles"
21712 msgstr "Anpassade element|s"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21715 msgid "Insert math"
21716 msgstr "Infoga matematik"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21719 msgid "Insert graphics"
21720 msgstr "Infoga grafik"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21723 msgid "Insert table"
21724 msgstr "Infoga tabell"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21728 msgid "Custom insets"
21729 msgstr "Anpassade insättningar"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21732 msgid "Toggle outline"
21733 msgstr "Växla disposition"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21736 msgid "Toggle math toolbar"
21737 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21740 msgid "Toggle table toolbar"
21741 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21744 msgid "Toggle review toolbar"
21745 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21748 msgid "View/Update"
21749 msgstr "Visa/Uppdatera"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21760 msgid "View master document"
21761 msgstr "Visa huvuddokument"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21764 msgid "Update master document"
21765 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21768 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21769 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21772 msgid "View other formats"
21773 msgstr "Visa andra format"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21776 msgid "Update other formats"
21777 msgstr "Uppdatera andra format"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21784 msgid "Numbered list"
21785 msgstr "Numrerad lista"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21788 msgid "Itemized list"
21789 msgstr "Uppställd lista"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21793 msgid "Labeled List"
21794 msgstr "Etikettbredd"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21797 msgid "Increase depth"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21801 msgid "Decrease depth"
21802 msgstr "Minska djup"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21805 msgid "Insert figure float"
21806 msgstr "Infoga figurflotte"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21809 msgid "Insert table float"
21810 msgstr "Infoga tabellflotte"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21813 msgid "Insert label"
21814 msgstr "Infoga etikett"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21817 msgid "Insert cross-reference"
21818 msgstr "Infoga korsreferens"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21821 msgid "Insert citation"
21822 msgstr "Infoga citat"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21825 msgid "Insert index entry"
21826 msgstr "Infoga indexpost"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21829 msgid "Insert nomenclature entry"
21830 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21833 msgid "Insert footnote"
21834 msgstr "Infoga fotnot"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21837 msgid "Insert margin note"
21838 msgstr "Infoga marginalnot"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21841 msgid "Insert LyX note"
21842 msgstr "Infoga LyX-not"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21846 msgstr "Infoga ruta"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21849 msgid "Insert hyperlink"
21850 msgstr "Infoga hyperlänk"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21853 msgid "Insert TeX code"
21854 msgstr "Infoga TeX-kod"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21857 msgid "Insert math macro"
21858 msgstr "Infoga matematikmakro"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21861 msgid "Include file"
21862 msgstr "Inkludera fil"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21866 msgid "Text properties"
21867 msgstr "Text serie fet"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21870 msgid "Apply recent text properties"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21874 msgid "Paragraph settings"
21875 msgstr "Styckeinställningar"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21879 msgstr "Lägg till rad"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21883 msgstr "Lägg till spalt"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21887 msgstr "Radera rad"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21890 msgid "Delete column"
21891 msgstr "Radera spalt"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21894 msgid "Move row up"
21895 msgstr "Flytta rad upp"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21898 msgid "Move column left"
21899 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21902 msgid "Move row down"
21903 msgstr "Flytta rad ned"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21906 msgid "Move column right"
21907 msgstr "Flytta spalt till höger"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21911 msgid "Toggle top line"
21912 msgstr "Växla disposition"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21916 msgid "Toggle bottom line"
21917 msgstr "Växla disposition"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21921 msgid "Toggle left line"
21922 msgstr "Växla disposition"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21926 msgid "Toggle right line"
21927 msgstr "Sätt högerlinje"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21930 msgid "Set border lines"
21931 msgstr "Sätt kantlinjer"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21934 msgid "Set all lines"
21935 msgstr "Sätt alla linjer"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21939 msgid "Set inner lines"
21940 msgstr "Sätt kantlinjer"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21943 msgid "Unset all lines"
21944 msgstr "Avsätt alla linjer"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21948 msgid "Reset formal default lines"
21949 msgstr "Avsätt alla linjer"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21953 msgstr "Justera vänster"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21956 msgid "Align center"
21957 msgstr "Justera center"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21960 msgid "Align right"
21961 msgstr "Justera höger"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21964 msgid "Align on decimal"
21965 msgstr "Justera vid decimal"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21969 msgstr "Justera topp"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21972 msgid "Align middle"
21973 msgstr "Justera mitten"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21976 msgid "Align bottom"
21977 msgstr "Justera botten"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21980 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21981 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21984 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21985 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21988 msgid "Set multi-column"
21989 msgstr "Sätt multispalt"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21992 msgid "Set multi-row"
21993 msgstr "Sätt multirad"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22000 msgid "Set display mode"
22001 msgstr "Sätt visningsläge"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22005 msgstr "Nedsänkt skrift"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22008 msgid "Insert square root"
22009 msgstr "Infoga kvadratrot"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22012 msgid "Insert root"
22013 msgstr "Infoga rot"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22016 msgid "Insert standard fraction"
22017 msgstr "Infoga standardbråk"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22021 msgstr "Infoga summa"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22024 msgid "Insert integral"
22025 msgstr "Infoga integral"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22028 msgid "Insert product"
22029 msgstr "Infoga produkt"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22033 msgstr "Infoga ( )"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22037 msgstr "Infoga [ ]"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22041 msgstr "Infoga { }"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22044 msgid "Insert delimiters"
22045 msgstr "Infoga skiljetecken"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22048 msgid "Insert matrix"
22049 msgstr "Infoga matris"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22052 msgid "Insert cases environment"
22053 msgstr "Infoga cases-miljö"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22056 msgid "Toggle math panels"
22057 msgstr "Växla matematikpaneler"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22060 msgid "Math Macros"
22061 msgstr "Matematikmakron"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22064 msgid "Remove last argument"
22065 msgstr "Ta bort sista argument"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22068 msgid "Append argument"
22069 msgstr "Tillfoga argument"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22072 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22073 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22076 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22077 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22080 msgid "Remove optional argument"
22081 msgstr "Ta bort valfritt argument"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22084 msgid "Insert optional argument"
22085 msgstr "Infoga valfritt argument"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22088 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22089 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22092 msgid "Append argument eating from the right"
22093 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22096 msgid "Append optional argument eating from the right"
22097 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22100 msgid "Phonetic Symbols"
22101 msgstr "Fonetiska symboler"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22104 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22105 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22108 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22109 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22113 msgstr "IPA vokaler"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22116 msgid "IPA Other Symbols"
22117 msgstr "IPA andra symboler"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22120 msgid "IPA Suprasegmentals"
22121 msgstr "IPA suprasegment"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22124 msgid "IPA Diacritics"
22125 msgstr "IPA diakritiska tecken"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22128 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22129 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22132 msgid "Command Buffer"
22133 msgstr "Kommandobuffert"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22136 msgid "Review[[Toolbar]]"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22140 msgid "Track changes"
22141 msgstr "Spåra ändringar"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22144 msgid "Show changes in output"
22145 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22148 msgid "Next change"
22149 msgstr "Nästa ändring"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22152 msgid "Accept change inside selection"
22153 msgstr "Godta ändring inuti urval"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22156 msgid "Reject change inside selection"
22157 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22160 msgid "Merge changes"
22161 msgstr "Sammanfoga ändringar"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22164 msgid "Accept all changes"
22165 msgstr "Godta alla ändringar"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22168 msgid "Reject all changes"
22169 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22172 msgid "Insert note"
22173 msgstr "Infoga not"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22180 msgid "LyX Documentation Tools"
22181 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22188 msgid "Menu Separator"
22189 msgstr "Menyavskiljare"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22193 msgstr "LyX-logotyp"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22197 msgstr "TeX-logotyp"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22201 msgstr "LaTeX-logotyp"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22204 msgid "LaTeX2e Logo"
22205 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22208 msgid "View Other Formats"
22209 msgstr "Visa andra format"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22212 msgid "Update Other Formats"
22213 msgstr "Uppdatera andra format"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
22216 msgid "Version Control"
22217 msgstr "Versionshantering"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22221 msgstr "Registrera"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22224 msgid "Check-out for edit"
22225 msgstr "Hämta ut för redigering"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22228 msgid "Check-in changes"
22229 msgstr "Skicka in ändringar"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22232 msgid "View revision log"
22233 msgstr "Visa revideringslogg"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22236 msgid "Revert changes"
22237 msgstr "Återställ ändringar"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22240 msgid "Compare with older revision"
22241 msgstr "Jämför med äldre revidering"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22244 msgid "Compare with last revision"
22245 msgstr "Jämför med senaste revidering"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22248 msgid "Insert Version Info"
22249 msgstr "Infoga versionsinfo"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22252 msgid "Use SVN file locking property"
22253 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22256 msgid "Update local directory from repository"
22257 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22260 msgid "Math Panels"
22261 msgstr "Matematikpaneler"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22264 msgid "Math spacings"
22265 msgstr "Matematikmellanrum"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22268 msgid "Styles & classes"
22269 msgstr "Stilar & klasser"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22282 msgstr "Funktioner"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22285 msgid "Frame decorations"
22286 msgstr "Ramdekorationer"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22289 msgid "Big operators"
22290 msgstr "Stora operatörer"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22294 msgid "Miscellaneous"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22303 msgid "Arrows (extended)"
22304 msgstr "Pilar (utökad)"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22308 msgstr "Operatörer"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22311 msgid "Operators (extended)"
22312 msgstr "Operatörer (utökad)"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22316 msgstr "Relationer"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22319 msgid "Relations (extended)"
22320 msgstr "Relationer (utökad)"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22323 msgid "Negative relations (extended)"
22324 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22331 msgid "Delimiters (fixed size)"
22332 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22335 msgid "Miscellaneous (extended)"
22336 msgstr "Diverse (utökad)"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22475 msgid "Thin space\t\\,"
22476 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22479 msgid "Medium space\t\\:"
22480 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22483 msgid "Thick space\t\\;"
22484 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22487 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22488 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22491 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22492 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22495 msgid "Negative space\t\\!"
22496 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22499 msgid "Phantom\t\\phantom"
22500 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22503 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22504 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22507 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22508 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22511 msgid "Smash\t\\smash"
22512 msgstr "Smash\t\\smash"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22515 msgid "Top smash\t\\smasht"
22516 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22519 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22520 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22523 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22524 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22527 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22528 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22531 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22532 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22539 msgid "Square root\t\\sqrt"
22540 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22543 msgid "Other root\t\\root"
22544 msgstr "Annan rot\t\\root"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22547 msgid "Styles & Classes"
22548 msgstr "Stilar & klasser"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22552 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22556 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22560 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22564 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22567 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22568 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22571 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22572 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22575 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22576 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22579 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22580 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22583 msgid "Standard\t\\frac"
22584 msgstr "Standard\t\\frac"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22587 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22588 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22591 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22592 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22595 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22596 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22599 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22600 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22603 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22604 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22607 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22608 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22611 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22612 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22615 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22616 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22619 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22620 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22623 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22624 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22627 msgid "Binomial\t\\binom"
22628 msgstr "Binomial\t\\binom"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22631 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22632 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22635 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22636 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22639 msgid "Roman\t\\mathrm"
22640 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22643 msgid "Bold\t\\mathbf"
22644 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22647 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22648 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22651 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22652 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22655 msgid "Italic\t\\mathit"
22656 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22659 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22660 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22663 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22664 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22668 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22669 msgstr "Dubbelt element:"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22672 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22673 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22676 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22677 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22680 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22681 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22684 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22685 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22708 msgid "Frame Decorations"
22709 msgstr "Ramdekorationer"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22784 msgid "overleftarrow"
22785 msgstr "overleftarrow"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22788 msgid "overrightarrow"
22789 msgstr "overrightarrow"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22792 msgid "overleftrightarrow"
22793 msgstr "overleftrightarrow"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22797 msgstr "underbrace"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22800 msgid "underleftarrow"
22801 msgstr "underleftarrow"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22804 msgid "underrightarrow"
22805 msgstr "underrightarrow"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22808 msgid "underleftrightarrow"
22809 msgstr "underleftrightarrow"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22829 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22830 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22834 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22835 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22839 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22840 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22844 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22845 msgstr "Infoga sidoskrifter"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22860 msgid "stackrelthree"
22861 msgstr "stackrelthree"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22869 msgstr "rightarrow"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22880 msgid "updownarrow"
22881 msgstr "updownarrow"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22884 msgid "leftrightarrow"
22885 msgstr "leftrightarrow"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22893 msgstr "Rightarrow"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22904 msgid "Updownarrow"
22905 msgstr "Updownarrow"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22908 msgid "Leftrightarrow"
22909 msgstr "Leftrightarrow"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22912 msgid "Longleftrightarrow"
22913 msgstr "Longleftrightarrow"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22916 msgid "Longleftarrow"
22917 msgstr "Longleftarrow"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22920 msgid "Longrightarrow"
22921 msgstr "Longrightarrow"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22924 msgid "longleftrightarrow"
22925 msgstr "longleftrightarrow"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22928 msgid "longleftarrow"
22929 msgstr "longleftarrow"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22932 msgid "longrightarrow"
22933 msgstr "longrightarrow"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22936 msgid "leftharpoondown"
22937 msgstr "leftharpoondown"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22940 msgid "rightharpoondown"
22941 msgstr "rightharpoondown"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22949 msgstr "longmapsto"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22960 msgid "leftharpoonup"
22961 msgstr "leftharpoonup"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22964 msgid "rightharpoonup"
22965 msgstr "rightharpoonup"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22968 msgid "hookleftarrow"
22969 msgstr "hookleftarrow"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22972 msgid "hookrightarrow"
22973 msgstr "hookrightarrow"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22984 msgid "rightleftharpoons"
22985 msgstr "rightleftharpoons"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23012 msgid "bigtriangleup"
23013 msgstr "bigtriangleup"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23028 msgid "bigtriangledown"
23029 msgstr "bigtriangledown"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23044 msgid "triangleright"
23045 msgstr "triangleright"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23060 msgid "triangleleft"
23061 msgstr "triangleleft"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23217 msgstr "sqsubseteq"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23221 msgstr "sqsupseteq"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23232 msgid "in[[math relation]]"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23301 msgstr "varepsilon"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23469 msgstr "varUpsilon"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23592 msgid "diamondsuit"
23593 msgstr "diamondsuit"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23608 msgid "textrm \\AA"
23609 msgstr "textrm \\AA"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23613 msgstr "textrm \\O"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23616 msgid "mathcircumflex"
23617 msgstr "mathcircumflex"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23625 msgstr "textdegree"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23629 msgstr "mathdollar"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23632 msgid "mathparagraph"
23633 msgstr "mathparagraph"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23636 msgid "mathsection"
23637 msgstr "mathsection"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23684 msgid "Big Operators"
23685 msgstr "Stora operatörer"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23748 msgid "ointctrclockwiseop"
23749 msgstr "ointctrclockwiseop"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23752 msgid "ointctrclockwise"
23753 msgstr "ointctrclockwise"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23756 msgid "ointclockwiseop"
23757 msgstr "ointclockwiseop"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23760 msgid "ointclockwise"
23761 msgstr "ointclockwise"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23792 msgid "landupintop"
23793 msgstr "landupintop"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23796 msgid "landdownint"
23797 msgstr "landdownint"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23800 msgid "landdownintop"
23801 msgstr "landdownintop"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23817 msgstr "varoiintop"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23820 msgid "varointclockwise"
23821 msgstr "varointclockwise"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23824 msgid "varointclockwiseop"
23825 msgstr "varointclockwiseop"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23828 msgid "varointctrclockwise"
23829 msgstr "varointctrclockwise"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23832 msgid "varointctrclockwiseop"
23833 msgstr "varointctrclockwiseop"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23924 msgid "vartriangle"
23925 msgstr "vartriangle"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23928 msgid "triangledown"
23929 msgstr "triangledown"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23937 msgstr "CheckedBox"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23948 msgid "wasylozenge"
23949 msgstr "wasylozenge"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23960 msgid "measuredangle"
23961 msgstr "measuredangle"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23993 msgstr "varnothing"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23996 msgid "blacktriangle"
23997 msgstr "blacktriangle"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24000 msgid "blacktriangledown"
24001 msgstr "blacktriangledown"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24004 msgid "blacksquare"
24005 msgstr "blacksquare"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24008 msgid "blacklozenge"
24009 msgstr "blacklozenge"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24016 msgid "sphericalangle"
24017 msgstr "sphericalangle"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24021 msgstr "complement"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24040 msgid "varcopyright"
24041 msgstr "varcopyright"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24052 msgid "invdiameter"
24053 msgstr "invdiameter"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24065 msgstr "varhexagon"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24080 msgid "blacksmiley"
24081 msgstr "blacksmiley"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24097 msgstr "Leftcircle"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24100 msgid "Rightcircle"
24101 msgstr "Rightcircle"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24109 msgstr "LEFTCIRCLE"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24112 msgid "RIGHTCIRCLE"
24113 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24117 msgstr "LEFTcircle"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24120 msgid "RIGHTcircle"
24121 msgstr "RIGHTcircle"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24169 msgstr "varhexstar"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24173 msgstr "davidsstar"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24197 msgstr "eighthnote"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24200 msgid "quarternote"
24201 msgstr "quarternote"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24324 msgid "sagittarius"
24325 msgstr "sagittarius"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24328 msgid "capricornus"
24329 msgstr "capricornus"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24345 msgstr "APLcomment"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24352 msgid "APLdownarrowbox"
24353 msgstr "APLdownarrowbox"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24364 msgid "APLleftarrowbox"
24365 msgstr "APLleftarrowbox"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24372 msgid "APLrightarrowbox"
24373 msgstr "APLrightarrowbox"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24384 msgid "APLuparrowbox"
24385 msgstr "APLuparrowbox"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24388 msgid "dashleftarrow"
24389 msgstr "dashleftarrow"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24392 msgid "dashrightarrow"
24393 msgstr "dashrightarrow"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24396 msgid "leftleftarrows"
24397 msgstr "leftleftarrows"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24400 msgid "leftrightarrows"
24401 msgstr "leftrightarrows"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24404 msgid "rightrightarrows"
24405 msgstr "rightrightarrows"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24408 msgid "rightleftarrows"
24409 msgstr "rightleftarrows"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24413 msgstr "Lleftarrow"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24416 msgid "Rrightarrow"
24417 msgstr "Rrightarrow"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24420 msgid "twoheadleftarrow"
24421 msgstr "twoheadleftarrow"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24424 msgid "twoheadrightarrow"
24425 msgstr "twoheadrightarrow"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24428 msgid "leftarrowtail"
24429 msgstr "leftarrowtail"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24432 msgid "rightarrowtail"
24433 msgstr "rightarrowtail"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24436 msgid "looparrowleft"
24437 msgstr "looparrowleft"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24440 msgid "looparrowright"
24441 msgstr "looparrowright"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24444 msgid "curvearrowleft"
24445 msgstr "curvearrowleft"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24448 msgid "curvearrowright"
24449 msgstr "curvearrowright"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24452 msgid "circlearrowleft"
24453 msgstr "circlearrowleft"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24456 msgid "circlearrowright"
24457 msgstr "circlearrowright"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24469 msgstr "upuparrows"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24472 msgid "downdownarrows"
24473 msgstr "downdownarrows"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24476 msgid "upharpoonleft"
24477 msgstr "upharpoonleft"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24480 msgid "upharpoonright"
24481 msgstr "upharpoonright"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24484 msgid "downharpoonleft"
24485 msgstr "downharpoonleft"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24488 msgid "downharpoonright"
24489 msgstr "downharpoonright"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24492 msgid "leftrightharpoons"
24493 msgstr "leftrightharpoons"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24496 msgid "rightsquigarrow"
24497 msgstr "rightsquigarrow"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24500 msgid "leftrightsquigarrow"
24501 msgstr "leftrightsquigarrow"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24505 msgstr "nleftarrow"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24508 msgid "nrightarrow"
24509 msgstr "nrightarrow"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24512 msgid "nleftrightarrow"
24513 msgstr "nleftrightarrow"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24517 msgstr "nLeftarrow"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24520 msgid "nRightarrow"
24521 msgstr "nRightarrow"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24524 msgid "nLeftrightarrow"
24525 msgstr "nLeftrightarrow"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24532 msgid "shortleftarrow"
24533 msgstr "shortleftarrow"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24536 msgid "shortrightarrow"
24537 msgstr "shortrightarrow"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24540 msgid "shortuparrow"
24541 msgstr "shortuparrow"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24544 msgid "shortdownarrow"
24545 msgstr "shortdownarrow"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24548 msgid "leftrightarroweq"
24549 msgstr "leftrightarroweq"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24552 msgid "curlyveedownarrow"
24553 msgstr "curlyveedownarrow"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24556 msgid "curlyveeuparrow"
24557 msgstr "curlyveeuparrow"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24576 msgid "curlywedgeuparrow"
24577 msgstr "curlywedgeuparrow"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24580 msgid "curlywedgedownarrow"
24581 msgstr "curlywedgedownarrow"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24584 msgid "leftrightarrowtriangle"
24585 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24588 msgid "leftarrowtriangle"
24589 msgstr "leftarrowtriangle"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24592 msgid "rightarrowtriangle"
24593 msgstr "rightarrowtriangle"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24609 msgstr "Longmapsto"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24612 msgid "longmapsfrom"
24613 msgstr "longmapsfrom"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24616 msgid "Longmapsfrom"
24617 msgstr "Longmapsfrom"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24621 msgstr "xleftarrow"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24624 msgid "xrightarrow"
24625 msgstr "xrightarrow"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24644 msgid "eqslantless"
24645 msgstr "eqslantless"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24649 msgstr "eqslantgtr"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24673 msgstr "lessapprox"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24721 msgstr "lesseqqgtr"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24725 msgstr "gtreqqless"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24740 msgid "thickapprox"
24741 msgstr "thickapprox"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24776 msgid "preccurlyeq"
24777 msgstr "preccurlyeq"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24780 msgid "succcurlyeq"
24781 msgstr "succcurlyeq"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24784 msgid "curlyeqprec"
24785 msgstr "curlyeqprec"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24788 msgid "curlyeqsucc"
24789 msgstr "curlyeqsucc"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24801 msgstr "precapprox"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24805 msgstr "succapprox"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24808 msgid "vartriangleleft"
24809 msgstr "vartriangleleft"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24812 msgid "vartriangleright"
24813 msgstr "vartriangleright"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24816 msgid "trianglelefteq"
24817 msgstr "trianglelefteq"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24820 msgid "trianglerighteq"
24821 msgstr "trianglerighteq"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24836 msgid "risingdotseq"
24837 msgstr "risingdotseq"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24840 msgid "fallingdotseq"
24841 msgstr "fallingdotseq"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24860 msgid "shortparallel"
24861 msgstr "shortparallel"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24865 msgstr "smallsmile"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24869 msgstr "smallfrown"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24872 msgid "blacktriangleleft"
24873 msgstr "blacktriangleleft"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24876 msgid "blacktriangleright"
24877 msgstr "blacktriangleright"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24888 msgid "wasytherefore"
24889 msgstr "wasytherefore"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24892 msgid "backepsilon"
24893 msgstr "backepsilon"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24908 msgid "trianglelefteqslant"
24909 msgstr "trianglelefteqslant"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24912 msgid "trianglerighteqslant"
24913 msgstr "trianglerighteqslant"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24925 msgstr "subsetplus"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24929 msgstr "supsetplus"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24932 msgid "subsetpluseq"
24933 msgstr "subsetpluseq"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24936 msgid "supsetpluseq"
24937 msgstr "supsetpluseq"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24977 msgstr "interleave"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24985 msgstr "rightslice"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24993 msgstr "talloblong"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25025 msgstr "vcentcolon"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25028 msgid "colonapprox"
25029 msgstr "colonapprox"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25032 msgid "Colonapprox"
25033 msgstr "Colonapprox"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25077 msgstr "wasypropto"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25088 msgid "Negative Relations (extended)"
25089 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25196 msgid "precnapprox"
25197 msgstr "precnapprox"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25200 msgid "succnapprox"
25201 msgstr "succnapprox"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25213 msgstr "subsetneqq"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25217 msgstr "supsetneqq"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25225 msgstr "nsubseteqq"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25233 msgstr "nsupseteqq"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25252 msgid "varsubsetneq"
25253 msgstr "varsubsetneq"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25256 msgid "varsupsetneq"
25257 msgstr "varsupsetneq"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25260 msgid "varsubsetneqq"
25261 msgstr "varsubsetneqq"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25264 msgid "varsupsetneqq"
25265 msgstr "varsupsetneqq"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25268 msgid "ntriangleleft"
25269 msgstr "ntriangleleft"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25272 msgid "ntriangleright"
25273 msgstr "ntriangleright"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25276 msgid "ntrianglelefteq"
25277 msgstr "ntrianglelefteq"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25280 msgid "ntrianglerighteq"
25281 msgstr "ntrianglerighteq"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25304 msgid "nshortparallel"
25305 msgstr "nshortparallel"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25308 msgid "ntrianglelefteqslant"
25309 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25312 msgid "ntrianglerighteqslant"
25313 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25320 msgid "smallsetminus"
25321 msgstr "smallsetminus"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25340 msgid "doublebarwedge"
25341 msgstr "doublebarwedge"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25388 msgid "divideontimes"
25389 msgstr "divideontimes"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25400 msgid "leftthreetimes"
25401 msgstr "leftthreetimes"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25404 msgid "rightthreetimes"
25405 msgstr "rightthreetimes"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25409 msgstr "curlywedge"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25416 msgid "circleddash"
25417 msgstr "circleddash"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25421 msgstr "circledast"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25424 msgid "circledcirc"
25425 msgstr "circledcirc"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25444 msgid "bigcurlyvee"
25445 msgstr "bigcurlyvee"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25448 msgid "bigcurlywedge"
25449 msgstr "bigcurlywedge"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25460 msgid "bigparallel"
25461 msgstr "bigparallel"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25464 msgid "biginterleave"
25465 msgstr "biginterleave"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25508 msgid "ogreaterthan"
25509 msgstr "ogreaterthan"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25520 msgid "varcurlyvee"
25521 msgstr "varcurlyvee"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25524 msgid "varcurlywedge"
25525 msgstr "varcurlywedge"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25553 msgstr "varobslash"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25557 msgstr "varocircle"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25576 msgid "varolessthan"
25577 msgstr "varolessthan"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25580 msgid "varogreaterthan"
25581 msgstr "varogreaterthan"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25585 msgstr "varbigcirc"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25589 msgstr "brokenvert"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25640 msgid "llparenthesis"
25641 msgstr "llparenthesis"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25644 msgid "rrparenthesis"
25645 msgstr "rrparenthesis"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25648 msgid "binampersand"
25649 msgstr "binampersand"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25652 msgid "bindnasrepma"
25653 msgstr "bindnasrepma"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25656 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25657 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25660 msgid "Voiced bilabial plosive"
25661 msgstr "Tonande bilabial klusil"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25664 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25665 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25668 msgid "Voiced alveolar plosive"
25669 msgstr "Tonande alveolar klusil"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25672 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25673 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25676 msgid "Voiced retroflex plosive"
25677 msgstr "Tonande retroflex klusil"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25680 msgid "Voiceless palatal plosive"
25681 msgstr "Tonlös palatal klusil"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25684 msgid "Voiced palatal plosive"
25685 msgstr "Tonande palatal klusil"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25688 msgid "Voiceless velar plosive"
25689 msgstr "Tonlös velar klusil"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25692 msgid "Voiced velar plosive"
25693 msgstr "Tonande velar klusil"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25696 msgid "Voiceless uvular plosive"
25697 msgstr "Tonlös uvular klusil"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25700 msgid "Voiced uvular plosive"
25701 msgstr "Tonande uvular klusil"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25704 msgid "Glottal plosive"
25705 msgstr "Glottal klusil"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25708 msgid "Voiced bilabial nasal"
25709 msgstr "Tonande bilabial nasal"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25712 msgid "Voiced labiodental nasal"
25713 msgstr "Tonande labiodental nasal"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25716 msgid "Voiced alveolar nasal"
25717 msgstr "Tonande alveolar nasal"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25720 msgid "Voiced retroflex nasal"
25721 msgstr "Tonande retroflex nasal"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25724 msgid "Voiced palatal nasal"
25725 msgstr "Tonande palatal nasal"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25728 msgid "Voiced velar nasal"
25729 msgstr "Tonande velar nasal"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25732 msgid "Voiced uvular nasal"
25733 msgstr "Tonande uvular nasal"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25736 msgid "Voiced bilabial trill"
25737 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25740 msgid "Voiced alveolar trill"
25741 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25744 msgid "Voiced uvular trill"
25745 msgstr "Tonande uvular tremulant"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25748 msgid "Voiced alveolar tap"
25749 msgstr "Tonande alveolar flapp"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25752 msgid "Voiced retroflex flap"
25753 msgstr "Tonande retroflex flapp"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25756 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25757 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25760 msgid "Voiced bilabial fricative"
25761 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25764 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25765 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25768 msgid "Voiced labiodental fricative"
25769 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25772 msgid "Voiceless dental fricative"
25773 msgstr "Tonlös dental frikativa"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25776 msgid "Voiced dental fricative"
25777 msgstr "Tonande dental frikativa"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25780 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25781 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25784 msgid "Voiced alveolar fricative"
25785 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25788 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25789 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25792 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25793 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25796 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25797 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25800 msgid "Voiced retroflex fricative"
25801 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25804 msgid "Voiceless palatal fricative"
25805 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25808 msgid "Voiced palatal fricative"
25809 msgstr "Tonande palatal frikativa"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25812 msgid "Voiceless velar fricative"
25813 msgstr "Tonlös velar frikativa"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25816 msgid "Voiced velar fricative"
25817 msgstr "Tonande velar frikativa"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25820 msgid "Voiceless uvular fricative"
25821 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25824 msgid "Voiced uvular fricative"
25825 msgstr "Tonande uvular frikativa"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25828 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25829 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25832 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25833 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25836 msgid "Voiceless glottal fricative"
25837 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25840 msgid "Voiced glottal fricative"
25841 msgstr "Tonande glottal frikativa"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25844 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25845 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25848 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25849 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25852 msgid "Voiced labiodental approximant"
25853 msgstr "Tonande labiodental approximant"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25856 msgid "Voiced alveolar approximant"
25857 msgstr "Tonande alveolar approximant"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25860 msgid "Voiced retroflex approximant"
25861 msgstr "Tonande retroflex approximant"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25864 msgid "Voiced palatal approximant"
25865 msgstr "Tonande palatal approximant"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25868 msgid "Voiced velar approximant"
25869 msgstr "Tonande velar approximant"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25872 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25873 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25876 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25877 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25880 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25881 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25884 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25885 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25888 msgid "Bilabial click"
25889 msgstr "Bilabial klickljud"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25892 msgid "Dental click"
25893 msgstr "Dental klickljud"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25896 msgid "(Post)alveolar click"
25897 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25900 msgid "Palatoalveolar click"
25901 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25904 msgid "Alveolar lateral click"
25905 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25908 msgid "Voiced bilabial implosive"
25909 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25912 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25913 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25916 msgid "Voiced palatal implosive"
25917 msgstr "Tonande palatal implosiva"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25920 msgid "Voiced velar implosive"
25921 msgstr "Tonande velar implosiva"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25924 msgid "Voiced uvular implosive"
25925 msgstr "Tonande uvular implosiva"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25928 msgid "Ejective mark"
25929 msgstr "Ejektivt märke"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25932 msgid "Close front unrounded vowel"
25933 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25936 msgid "Close front rounded vowel"
25937 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25940 msgid "Close central unrounded vowel"
25941 msgstr "Sluten central orundad vokal"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25944 msgid "Close central rounded vowel"
25945 msgstr "Sluten central rundad vokal"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25948 msgid "Close back unrounded vowel"
25949 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25952 msgid "Close back rounded vowel"
25953 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25956 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25957 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25960 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25961 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25964 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25965 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25968 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25969 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25972 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25973 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25976 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25977 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25980 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25981 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25984 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25985 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25988 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25989 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25992 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25993 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25996 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25997 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26000 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26001 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26004 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26005 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26008 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26009 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26012 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26013 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26016 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26017 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26020 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26021 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26024 msgid "Near-open vowel"
26025 msgstr "Halvöppen vokal"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26028 msgid "Open front unrounded vowel"
26029 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26032 msgid "Open front rounded vowel"
26033 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26036 msgid "Open back unrounded vowel"
26037 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26040 msgid "Open back rounded vowel"
26041 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26044 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26045 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26048 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26049 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26052 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26053 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26056 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26057 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26060 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26061 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26064 msgid "Epiglottal plosive"
26065 msgstr "Epiglottal klusil"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26068 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26069 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26072 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26073 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26076 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26077 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26080 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26081 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26084 msgid "Top tie bar"
26085 msgstr "Övre bindningsrad"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26088 msgid "Bottom tie bar"
26089 msgstr "Nedre bindningsrad"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26100 msgid "Extra short"
26101 msgstr "Extra kort"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26104 msgid "Primary stress"
26105 msgstr "Primär vokalbetoning"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26108 msgid "Secondary stress"
26109 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26112 msgid "Minor (foot) group"
26113 msgstr "Minor (fot) grupp"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26116 msgid "Major (intonation) group"
26117 msgstr "Major (intonation) grupp"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26120 msgid "Syllable break"
26121 msgstr "Stavelseuppehåll"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26124 msgid "Linking (absence of a break)"
26125 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26132 msgid "Voiceless (above)"
26133 msgstr "Tonlös (ovan)"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26140 msgid "Breathy voiced"
26141 msgstr "Läckande tonande"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26144 msgid "Creaky voiced"
26145 msgstr "Knarrande tonande"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26148 msgid "Linguolabial"
26149 msgstr "Linguolabial"
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26168 msgid "More rounded"
26169 msgstr "Mer rundad"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26172 msgid "Less rounded"
26173 msgstr "Mindre rundad"
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26181 msgstr "Tillbakadragen"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26184 msgid "Centralized"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26188 msgid "Mid-centralized"
26189 msgstr "Mitt-central"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26193 msgstr "Syllabiskt"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26196 msgid "Non-syllabic"
26197 msgstr "Icke-syllabiskt"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26205 msgstr "Labialiserad"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26209 msgstr "Palataliserad"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26213 msgstr "Velarisering"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26216 msgid "Pharyngialized"
26217 msgstr "Faryngaliserad"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26220 msgid "Velarized or pharyngialized"
26221 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26232 msgid "Advanced tongue root"
26233 msgstr "Framskjuten tungrot"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26236 msgid "Retracted tongue root"
26237 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26244 msgid "Nasal release"
26245 msgstr "Nasalt utblås"
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26248 msgid "Lateral release"
26249 msgstr "Lateralt utblås"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26252 msgid "No audible release"
26253 msgstr "Oexploderad"
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26256 msgid "Extra high (accent)"
26257 msgstr "Extra hög (accent)"
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26260 msgid "Extra high (tone letter)"
26261 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26264 msgid "High (accent)"
26265 msgstr "Hög (accent)"
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26268 msgid "High (tone letter)"
26269 msgstr "Hög (tonbokstav)"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26272 msgid "Mid (accent)"
26273 msgstr "Mellan (accent)"
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26276 msgid "Mid (tone letter)"
26277 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26280 msgid "Low (accent)"
26281 msgstr "Låg (accent)"
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26284 msgid "Low (tone letter)"
26285 msgstr "Låg (tonbokstav)"
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26288 msgid "Extra low (accent)"
26289 msgstr "Extra låg (accent)"
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26292 msgid "Extra low (tone letter)"
26293 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26304 msgid "Rising (accent)"
26305 msgstr "Stigande (accent)"
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26308 msgid "Rising (tone letter)"
26309 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26312 msgid "Falling (accent)"
26313 msgstr "Fallande (accent)"
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26316 msgid "Falling (tone letter)"
26317 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26320 msgid "High rising (accent)"
26321 msgstr "Hög stigande (accent)"
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26324 msgid "High rising (tone letter)"
26325 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26328 msgid "Low rising (accent)"
26329 msgstr "Låg stigande (accent)"
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26332 msgid "Low rising (tone letter)"
26333 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26336 msgid "Rising-falling (accent)"
26337 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26340 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26341 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26344 msgid "Global rise"
26345 msgstr "Globalt stigande"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26348 msgid "Global fall"
26349 msgstr "Globalt fallande"
26351 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26352 msgid "ChessDiagram"
26353 msgstr "Schackdiagram"
26355 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26356 msgid "Chess diagram"
26357 msgstr "Schackdiagram"
26359 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26361 "A chess position diagram.\n"
26362 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26363 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26364 "the position that you want to display.\n"
26365 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26366 "and remember to type in a relative path\n"
26367 "to the LyX document location.\n"
26368 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26369 "to enable general editing of the board.\n"
26370 "You might also check out the\n"
26371 "'Options->Test legality' option, and\n"
26372 "remember to middle and right click to\n"
26373 "insert new material in the board.\n"
26374 "In order for this to work, you have to\n"
26375 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26376 "that TeX will find it, and you will need\n"
26377 "to install the skak package from CTAN.\n"
26379 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
26380 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
26381 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
26382 "positionen som du vill visa.\n"
26383 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
26384 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
26385 "till LyX-dokumentets plats.\n"
26386 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
26387 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
26388 "Du kanske också vill kolla in\n"
26389 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
26390 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
26391 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
26392 "För att detta ska fungera måste du\n"
26393 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
26394 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
26395 "installera paketet skak från CTAN.\n"
26397 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26401 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26402 msgid "Dia diagram"
26403 msgstr "Dia diagram"
26405 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26406 msgid "Dia diagram.\n"
26407 msgstr "Dia diagram.\n"
26409 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26410 msgid "GnumericSpreadsheet"
26411 msgstr "GnumericKalkylblad"
26413 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26414 #: lib/examples/Articles:0
26415 msgid "Spreadsheet"
26416 msgstr "Kalkylblad"
26418 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26420 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26421 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26422 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26423 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26424 "both for gnumeric and excel files.\n"
26426 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
26427 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
26428 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
26429 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
26430 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
26432 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26436 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26437 msgid "Inkscape figure"
26438 msgstr "Inkscape-figur"
26440 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26442 "An Inkscape figure.\n"
26443 "Note that using this template automatically uses the \n"
26444 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26446 "En Inkscape-figur.\n"
26447 "Notera att användning av denna mall använder \n"
26448 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
26450 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26451 msgid "Lilypond typeset music"
26452 msgstr "Lilypond typsatt musik"
26454 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26456 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26457 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26458 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26459 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26461 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
26462 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
26463 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
26464 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
26466 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26470 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26474 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26476 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26477 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26478 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26480 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26481 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26482 "* pages=- (to include all pages)\n"
26483 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26484 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26485 "inserted in their original size.\n"
26486 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26487 "for further options and details.\n"
26489 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
26490 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
26491 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
26493 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
26494 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
26495 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
26496 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
26497 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
26498 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
26499 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
26500 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
26502 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26503 msgid "RasterImage"
26504 msgstr "Rastergrafik"
26506 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26507 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26508 msgid "Raster image"
26509 msgstr "Rasterbild"
26511 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26514 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26517 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
26519 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26520 msgid "VectorGraphics"
26521 msgstr "Vektorgrafik"
26523 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26524 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26525 msgid "Vector graphics"
26526 msgstr "Vektorgrafik"
26528 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26530 "A vector graphics file.\n"
26531 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26532 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26533 "the final output.\n"
26534 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26535 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26536 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26538 "En vektorgrafikfil.\n"
26539 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
26540 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
26541 "den slutliga utmatningen.\n"
26542 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
26543 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
26544 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
26546 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26550 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26551 msgid "Xfig figure"
26552 msgstr "Xfig-figur"
26554 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26555 msgid "An Xfig figure.\n"
26556 msgstr "En Xfig-figur.\n"
26558 #: lib/configure.py:640
26562 #: lib/configure.py:640
26566 #: lib/configure.py:643
26570 #: lib/configure.py:646
26574 #: lib/configure.py:649
26578 #: lib/configure.py:649
26579 msgid "sxd|OpenDocument"
26580 msgstr "sxd|OpenDocument"
26582 #: lib/configure.py:652
26586 #: lib/configure.py:655
26590 #: lib/configure.py:658
26594 #: lib/configure.py:659
26595 msgid "SVG (compressed)"
26596 msgstr "SVG (komprimerad)"
26598 #: lib/configure.py:662
26602 #: lib/configure.py:663
26606 #: lib/configure.py:664
26610 #: lib/configure.py:664
26614 #: lib/configure.py:665
26618 #: lib/configure.py:666
26622 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26626 #: lib/configure.py:668
26630 #: lib/configure.py:669
26634 #: lib/configure.py:670
26638 #: lib/configure.py:671
26642 #: lib/configure.py:682
26643 msgid "Plain text (chess output)"
26644 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
26646 #: lib/configure.py:683
26651 #: lib/configure.py:684
26652 msgid "Graphviz Dot"
26653 msgstr "Graphviz Dot"
26655 #: lib/configure.py:685
26656 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26657 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26659 #: lib/configure.py:686
26660 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26661 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26663 #: lib/configure.py:687
26667 #: lib/configure.py:687
26671 #: lib/configure.py:689
26672 msgid "Sweave (Japanese)"
26673 msgstr "Sweave (japanska)"
26675 #: lib/configure.py:689
26676 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26677 msgstr "Sweave (japanska)|S"
26679 #: lib/configure.py:690
26683 #: lib/configure.py:692
26684 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26685 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
26687 #: lib/configure.py:693
26688 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26689 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
26691 #: lib/configure.py:694
26692 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26693 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
26695 #: lib/configure.py:695
26696 msgid "LaTeX (plain)"
26697 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26699 #: lib/configure.py:695
26700 msgid "LaTeX (plain)|L"
26701 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26703 #: lib/configure.py:696
26704 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26705 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26707 #: lib/configure.py:697
26708 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26709 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26711 #: lib/configure.py:698
26712 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26713 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26715 #: lib/configure.py:699
26716 msgid "LaTeX (clipboard)"
26717 msgstr "LaTeX (klippbord)"
26719 #: lib/configure.py:700
26721 msgstr "Vanlig text"
26723 #: lib/configure.py:700
26724 msgid "Plain text|a"
26725 msgstr "Vanlig text|a"
26727 #: lib/configure.py:701
26728 msgid "Plain text (pstotext)"
26729 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
26731 #: lib/configure.py:702
26732 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26733 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
26735 #: lib/configure.py:703
26736 msgid "Plain text (catdvi)"
26737 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
26739 #: lib/configure.py:704
26740 msgid "Plain Text, Join Lines"
26741 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
26743 #: lib/configure.py:705
26744 msgid "Info (Beamer)"
26745 msgstr "Info (Beamer)"
26747 #: lib/configure.py:709
26748 msgid "LilyPond music"
26749 msgstr "LilyPond-musik"
26751 #: lib/configure.py:712
26752 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26753 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
26755 #: lib/configure.py:713
26756 msgid "Excel spreadsheet"
26757 msgstr "Excel-kalkylblad"
26759 #: lib/configure.py:714
26760 msgid "MS Excel Office Open XML"
26761 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26763 #: lib/configure.py:715
26764 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26765 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26767 #: lib/configure.py:716
26768 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26769 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
26771 #: lib/configure.py:719
26775 #: lib/configure.py:719
26779 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26784 #: lib/configure.py:733
26788 #: lib/configure.py:734
26789 msgid "EPS (uncropped)"
26790 msgstr "EPS (obeskuren)"
26792 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26793 msgid "EPS (cropped)"
26794 msgstr "EPS (beskuren)"
26796 #: lib/configure.py:736
26798 msgstr "Postscript"
26800 #: lib/configure.py:736
26801 msgid "Postscript|t"
26802 msgstr "Postscript|t"
26804 #: lib/configure.py:745
26805 msgid "PDF (ps2pdf)"
26806 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26808 #: lib/configure.py:745
26809 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26810 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26812 #: lib/configure.py:746
26813 msgid "PDF (pdflatex)"
26814 msgstr "PDF (pdflatex)"
26816 #: lib/configure.py:746
26817 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26818 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26820 #: lib/configure.py:747
26821 msgid "PDF (dvipdfm)"
26822 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26824 #: lib/configure.py:747
26825 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26826 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26828 #: lib/configure.py:748
26829 msgid "PDF (XeTeX)"
26830 msgstr "PDF (XeTeX)"
26832 #: lib/configure.py:748
26833 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26834 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26836 #: lib/configure.py:749
26837 msgid "PDF (LuaTeX)"
26838 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26840 #: lib/configure.py:749
26841 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26842 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26844 #: lib/configure.py:750
26845 msgid "PDF (graphics)"
26846 msgstr "PDF (grafik)"
26848 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26849 msgid "PDF (cropped)"
26850 msgstr "PDF (beskuren)"
26852 #: lib/configure.py:752
26853 msgid "PDF (lower resolution)"
26854 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
26856 #: lib/configure.py:757
26860 #: lib/configure.py:757
26864 #: lib/configure.py:758
26865 msgid "DVI (LuaTeX)"
26866 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26868 #: lib/configure.py:758
26869 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26870 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26872 #: lib/configure.py:761
26876 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26880 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26884 #: lib/configure.py:767
26888 #: lib/configure.py:770
26889 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26890 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26892 #: lib/configure.py:771
26893 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26894 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26896 #: lib/configure.py:772
26897 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26898 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26900 #: lib/configure.py:773
26901 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26902 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26904 #: lib/configure.py:776
26905 msgid "Rich Text Format"
26906 msgstr "Rich Text Format"
26908 #: lib/configure.py:777
26912 #: lib/configure.py:777
26916 #: lib/configure.py:778
26917 msgid "MS Word Office Open XML"
26918 msgstr "MS Word Office Open XML"
26920 #: lib/configure.py:778
26921 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26922 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26924 #: lib/configure.py:781
26925 msgid "Table (CSV)"
26926 msgstr "Tabell (CSV)"
26928 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26929 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26933 #: lib/configure.py:784
26937 #: lib/configure.py:785
26941 #: lib/configure.py:786
26945 #: lib/configure.py:787
26949 #: lib/configure.py:788
26953 #: lib/configure.py:789
26957 #: lib/configure.py:790
26961 #: lib/configure.py:791
26966 #: lib/configure.py:792
26967 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26970 #: lib/configure.py:793
26971 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26972 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26974 #: lib/configure.py:794
26975 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26976 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26978 #: lib/configure.py:795
26979 msgid "LyX Preview"
26980 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
26982 #: lib/configure.py:796
26986 #: lib/configure.py:796
26987 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26988 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26990 #: lib/configure.py:797
26994 #: lib/configure.py:798
26998 #: lib/configure.py:798
26999 msgid "ps_tex|PSTEX"
27000 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27002 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27003 msgid "Windows Metafile"
27004 msgstr "Windows Metafil"
27006 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27007 msgid "Enhanced Metafile"
27008 msgstr "Utökad Metafil"
27010 #: lib/configure.py:920
27012 msgstr "LyXBlogger"
27014 #: lib/configure.py:1161
27018 #: lib/configure.py:1161
27019 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27020 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27022 #: lib/configure.py:1234
27023 msgid "LyX Archive (zip)"
27024 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27026 #: lib/configure.py:1237
27027 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27028 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27030 #: lib/examples/Articles:0
27035 #: lib/examples/Articles:0
27040 #: lib/examples/Articles:0
27042 msgid "Example (LyXified)"
27043 msgstr "&Exempelfiler:"
27045 #: lib/examples/Articles:0
27047 msgid "Example (raw)"
27050 #: lib/examples/Articles:0
27055 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27056 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27057 msgid "External Material"
27058 msgstr "Externt material"
27060 #: lib/examples/Articles:0
27062 msgid "Feynman Diagrams"
27063 msgstr "Feynman-diagram|F"
27065 #: lib/examples/Articles:0
27067 msgid "Instant Preview"
27068 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
27070 #: lib/examples/Articles:0
27072 msgid "Itemize Bullets"
27073 msgstr "Uppställd lista"
27075 #: lib/examples/Articles:0
27077 msgid "Minted File Listing"
27078 msgstr "Platsl&istning"
27080 #: lib/examples/Articles:0
27082 msgid "Minted Listings"
27083 msgstr "Lista över listningar"
27085 #: lib/examples/Articles:0
27090 #: lib/examples/Articles:0
27094 #: lib/examples/Articles:0
27096 msgid "Graphics and Insets"
27097 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
27099 #: lib/examples/Articles:0
27101 msgid "Serial Letter 1"
27102 msgstr "Hebreiskt brev"
27104 #: lib/examples/Articles:0
27106 msgid "Serial Letter 2"
27107 msgstr "Hebreiskt brev"
27109 #: lib/examples/Articles:0
27111 msgid "Serial Letter 3"
27112 msgstr "Hebreiskt brev"
27114 #: lib/examples/Articles:0
27116 msgid "Localization Test"
27117 msgstr "Lokalisering"
27119 #: lib/examples/Articles:0
27120 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27121 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
27123 #: lib/examples/Articles:0
27124 msgid "LilyPond Book"
27125 msgstr "LilyPond-bok"
27127 #: lib/examples/Articles:0
27128 msgid "Multilingual Captions"
27129 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27131 #: lib/examples/Articles:0
27136 #: lib/examples/Articles:0
27137 msgid "Noweb Listerrors"
27140 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27144 #: lib/examples/Articles:0
27146 msgid "Beamer (Complex)"
27149 #: lib/examples/Articles:0
27154 #: lib/examples/Articles:0
27156 msgid "Foils Landslide"
27157 msgstr "Landskapbild"
27159 #: lib/examples/Articles:0
27162 msgstr "Välkommen till LyX!"
27164 #: lib/examples/Articles:0
27166 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27167 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27169 #: lib/examples/Articles:0
27170 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27173 #: lib/examples/Articles:0
27175 msgid "IEEE Transactions Conference"
27176 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27178 #: lib/examples/Articles:0
27180 msgid "IEEE Transactions Journal"
27181 msgstr "IEEE Transactions"
27183 #: lib/examples/Articles:0
27185 msgid "Mathematical Monthly"
27186 msgstr "Matematiska symboler"
27188 #: lib/examples/Articles:0
27190 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27191 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27193 #: lib/examples/Articles:0
27195 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27196 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
27198 #: lib/examples/Articles:0
27200 msgid "00 Main File"
27201 msgstr "Fil saknas"
27203 #: lib/examples/Articles:0
27205 msgid "01 Dedication"
27206 msgstr "Dedikation"
27208 #: lib/examples/Articles:0
27210 msgid "02 Foreword"
27213 #: lib/examples/Articles:0
27218 #: lib/examples/Articles:0
27220 msgid "04 Acknowledgements"
27221 msgstr "Tacksägelser"
27223 #: lib/examples/Articles:0
27225 msgid "05 Contributor List"
27226 msgstr "Medarbetarlista"
27228 #: lib/examples/Articles:0
27232 #: lib/examples/Articles:0
27237 #: lib/examples/Articles:0
27240 msgstr "Författare"
27242 #: lib/examples/Articles:0
27244 msgid "09 Appendix"
27247 #: lib/examples/Articles:0
27248 msgid "10 Glossary"
27251 #: lib/examples/Articles:0
27253 msgid "11 References"
27254 msgstr "Referenser"
27256 #: lib/examples/Articles:0
27260 #: lib/examples/Articles:0
27265 #: lib/examples/Articles:0
27270 #: lib/examples/Articles:0
27272 msgid "08 Appendix"
27275 #: lib/examples/Articles:0
27276 msgid "09 Glossary"
27279 #: lib/examples/Articles:0
27281 msgid "10 Solutions"
27284 #: lib/examples/Articles:0
27289 #: lib/examples/Articles:0
27294 #: lib/examples/Articles:0
27299 #: lib/examples/Articles:0
27304 #: lib/examples/Articles:0
27307 msgstr "Fil saknas"
27309 #: lib/examples/Articles:0
27313 #: lib/examples/Articles:0
27316 msgstr "Synonymordbok"
27318 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27320 msgid "Formal with Footline"
27321 msgstr "matematikrad"
27323 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27325 msgid "Formal without Footline"
27326 msgstr "Biografi utan foto"
27328 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27329 msgid "Grid with Head"
27332 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27337 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27339 msgid "Simple Grid"
27342 #: src/Author.cpp:57
27344 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27345 msgstr "%1$s (%2$s)"
27347 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
27348 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
27352 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
27356 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27357 msgid "Bibliography entry not found!"
27358 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
27360 #: src/Buffer.cpp:450
27361 msgid "Disk Error: "
27364 #: src/Buffer.cpp:451
27367 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27369 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
27371 #: src/Buffer.cpp:580
27372 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27373 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
27375 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27376 msgid "Save failed! Document is lost."
27377 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
27379 #: src/Buffer.cpp:586
27380 msgid "Attempting to close changed document!"
27381 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
27383 #: src/Buffer.cpp:595
27385 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27386 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
27388 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27390 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27391 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
27393 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27394 msgid "Document header error"
27395 msgstr "Dokumenthuvudfel"
27397 #: src/Buffer.cpp:1011
27398 msgid "\\begin_header is missing"
27399 msgstr "\\begin_header saknas"
27401 #: src/Buffer.cpp:1035
27402 msgid "\\begin_document is missing"
27403 msgstr "\\begin_document saknas"
27405 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27406 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27407 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
27409 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27412 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27414 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27417 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
27418 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
27419 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
27420 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
27422 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
27423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
27427 #: src/Buffer.cpp:1196
27428 msgid "File Not Found"
27429 msgstr "Fil hittades inte"
27431 #: src/Buffer.cpp:1197
27433 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27434 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
27436 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27437 msgid "Document format failure"
27438 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
27440 #: src/Buffer.cpp:1226
27442 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27443 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
27445 #: src/Buffer.cpp:1300
27447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27448 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
27450 #: src/Buffer.cpp:1327
27451 msgid "Conversion failed"
27452 msgstr "Omvandling misslyckades"
27454 #: src/Buffer.cpp:1328
27457 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27458 "it could not be created."
27460 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
27461 "den kunde inte skapas."
27463 #: src/Buffer.cpp:1338
27464 msgid "Conversion script not found"
27465 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
27467 #: src/Buffer.cpp:1339
27470 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27471 "could not be found."
27473 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
27476 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27477 msgid "Conversion script failed"
27478 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
27480 #: src/Buffer.cpp:1363
27483 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27486 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27489 #: src/Buffer.cpp:1370
27492 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27495 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27496 "att omvandla den."
27498 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27499 msgid "File is read-only"
27500 msgstr "Filen är skrivskyddad"
27502 #: src/Buffer.cpp:1450
27504 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27505 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
27507 #: src/Buffer.cpp:1459
27510 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27511 "overwrite this file?"
27513 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
27514 "skriva över denna fil?"
27516 #: src/Buffer.cpp:1461
27517 msgid "Overwrite modified file?"
27518 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
27520 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27521 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27524 msgstr "Skriv över"
27526 #: src/Buffer.cpp:1527
27527 msgid "Backup failure"
27528 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
27530 #: src/Buffer.cpp:1528
27533 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27534 "Please check whether the directory exists and is writable."
27536 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
27537 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
27539 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27540 msgid "Write failure"
27541 msgstr "Skrivmisslyckande"
27543 #: src/Buffer.cpp:1565
27546 "The file has successfully been saved as:\n"
27548 "But LyX could not move it to:\n"
27550 "Your original file has been backed up to:\n"
27553 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
27555 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
27557 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
27560 #: src/Buffer.cpp:1576
27563 "Cannot move saved file to:\n"
27565 "But the file has successfully been saved as:\n"
27568 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
27570 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
27573 #: src/Buffer.cpp:1592
27575 msgid "Saving document %1$s..."
27576 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
27578 #: src/Buffer.cpp:1607
27579 msgid " could not write file!"
27580 msgstr " kunde inte skriva fil!"
27582 #: src/Buffer.cpp:1615
27586 #: src/Buffer.cpp:1630
27588 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27589 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
27591 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27593 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27594 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
27596 #: src/Buffer.cpp:1643
27597 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27598 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
27600 #: src/Buffer.cpp:1657
27601 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27602 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
27604 #: src/Buffer.cpp:1753
27605 msgid "Iconv software exception Detected"
27606 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
27608 #: src/Buffer.cpp:1754
27611 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27612 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27613 "Document>Settings>Language."
27616 #: src/Buffer.cpp:1786
27618 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27619 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27621 #: src/Buffer.cpp:1789
27624 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27626 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27628 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27629 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27631 #: src/Buffer.cpp:1794
27633 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27634 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27636 #: src/Buffer.cpp:1797
27638 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27639 "chosen encoding.\n"
27640 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27642 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27643 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27645 #: src/Buffer.cpp:1805
27646 msgid "iconv conversion failed"
27647 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
27649 #: src/Buffer.cpp:1810
27650 msgid "conversion failed"
27651 msgstr "omvandling misslyckades"
27653 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27654 msgid "Uncodable character in file path"
27655 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
27657 #: src/Buffer.cpp:1924
27660 "The path of your document\n"
27662 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27663 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27664 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27665 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27667 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27668 "(such as utf8) or change the file path name."
27670 "Sökvägen för ditt dokument\n"
27672 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
27673 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
27674 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
27675 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
27678 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
27679 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
27681 #: src/Buffer.cpp:2015
27683 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27684 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
27686 #: src/Buffer.cpp:2016
27688 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27689 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
27691 #: src/Buffer.cpp:2026
27693 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27694 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
27696 #: src/Buffer.cpp:2027
27698 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27699 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
27701 #: src/Buffer.cpp:2033
27702 msgid "Incompatible Languages!"
27703 msgstr "Inkompatibla språk!"
27705 #: src/Buffer.cpp:2035
27708 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27709 "because they require conflicting language packages:\n"
27712 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
27713 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
27716 #: src/Buffer.cpp:2330
27717 msgid "Running chktex..."
27718 msgstr "Chktex körs..."
27720 #: src/Buffer.cpp:2349
27721 msgid "chktex failure"
27722 msgstr "chktex-misslyckande"
27724 #: src/Buffer.cpp:2350
27725 msgid "Could not run chktex successfully."
27726 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
27728 #: src/Buffer.cpp:2727
27730 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27731 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
27733 #: src/Buffer.cpp:2831
27735 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27736 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
27738 #: src/Buffer.cpp:2840
27739 msgid "Error generating literate programming code."
27740 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
27742 #: src/Buffer.cpp:2916
27744 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27745 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
27747 #: src/Buffer.cpp:2949
27749 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27750 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
27752 #: src/Buffer.cpp:3006
27753 msgid "Error viewing the output file."
27754 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
27756 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27757 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27759 msgid "Invalid filename"
27760 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27762 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27765 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27768 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
27771 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27773 msgid "Problematic filename for DVI"
27774 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
27776 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27779 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27780 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27782 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
27783 "öppnar resulterade DVI: "
27785 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27786 msgid "Export Warning!"
27787 msgstr "Exportvarning!"
27789 #: src/Buffer.cpp:3410
27791 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27792 "BibTeX will be unable to find them."
27794 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
27795 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
27797 #: src/Buffer.cpp:4080
27799 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27800 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
27802 #: src/Buffer.cpp:4084
27804 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27805 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
27807 #: src/Buffer.cpp:4138
27808 msgid "Preview source code"
27809 msgstr "Förhandsgranska källkod"
27811 #: src/Buffer.cpp:4140
27812 msgid "Preview preamble"
27813 msgstr "Förhandsgranska ingress"
27815 #: src/Buffer.cpp:4142
27816 msgid "Preview body"
27817 msgstr "Förhandsgranska kropp"
27819 #: src/Buffer.cpp:4157
27820 msgid "Plain text does not have a preamble."
27821 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
27823 #: src/Buffer.cpp:4294
27824 msgid "Autosaving current document..."
27825 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
27827 #: src/Buffer.cpp:4416
27829 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27830 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
27832 #: src/Buffer.cpp:4420
27834 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27835 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
27837 #: src/Buffer.cpp:4422
27838 msgid "Couldn't export file"
27839 msgstr "Kunde inte exportera fil"
27841 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27842 msgid "File name error"
27843 msgstr "Filnamnsfel"
27845 #: src/Buffer.cpp:4491
27848 "The directory path to the document\n"
27850 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27851 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27854 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27855 msgid "Document export cancelled."
27856 msgstr "Dokumentexport avbruten."
27858 #: src/Buffer.cpp:4613
27860 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27861 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
27863 #: src/Buffer.cpp:4620
27865 msgid "Document exported as %1$s"
27866 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
27868 #: src/Buffer.cpp:4689
27871 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27873 "Recover emergency save?"
27875 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
27877 "Återhämta nödsparning?"
27879 #: src/Buffer.cpp:4692
27880 msgid "Load emergency save?"
27881 msgstr "Ladda nödsparning?"
27883 #: src/Buffer.cpp:4693
27885 msgstr "Åte&rhämta"
27887 #: src/Buffer.cpp:4693
27888 msgid "&Load Original"
27889 msgstr "&Ladda original"
27891 #: src/Buffer.cpp:4704
27894 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27895 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27897 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
27898 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
27900 #: src/Buffer.cpp:4711
27901 msgid "Document was successfully recovered."
27902 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
27904 #: src/Buffer.cpp:4713
27905 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27906 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
27908 #: src/Buffer.cpp:4714
27911 "Remove emergency file now?\n"
27914 "Ta bort nödfil nu?\n"
27917 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27918 msgid "Delete emergency file?"
27919 msgstr "Radera nödfil?"
27921 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27925 #: src/Buffer.cpp:4723
27926 msgid "Emergency file deleted"
27927 msgstr "Nödfil raderad"
27929 #: src/Buffer.cpp:4724
27930 msgid "Do not forget to save your file now!"
27931 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
27933 #: src/Buffer.cpp:4731
27934 msgid "Remove emergency file now?"
27935 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
27937 #: src/Buffer.cpp:4754
27939 msgid "Can't rename emergency file!"
27940 msgstr "Radera nödfil?"
27942 #: src/Buffer.cpp:4755
27944 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27945 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27946 "this file, and may over-write your own work."
27949 #: src/Buffer.cpp:4760
27951 msgid "Emergency File Renames"
27952 msgstr "Nödfil raderad"
27954 #: src/Buffer.cpp:4761
27957 "Emergency file renamed as:\n"
27959 msgstr "Nödfil raderad"
27961 #: src/Buffer.cpp:4784
27964 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27966 "Load the backup instead?"
27968 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
27970 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
27972 #: src/Buffer.cpp:4786
27973 msgid "Load backup?"
27974 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
27976 #: src/Buffer.cpp:4787
27977 msgid "&Load backup"
27978 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
27980 #: src/Buffer.cpp:4787
27981 msgid "Load &original"
27982 msgstr "Ladda &original"
27984 #: src/Buffer.cpp:4797
27987 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27988 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27990 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
27991 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
27993 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27994 msgid "Senseless!!! "
27995 msgstr "Meningslöst!!! "
27997 #: src/Buffer.cpp:5427
27999 msgid "Document %1$s reloaded."
28000 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
28002 #: src/Buffer.cpp:5430
28004 msgid "Could not reload document %1$s."
28005 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
28007 #: src/BufferParams.cpp:524
28009 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28010 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28012 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
28013 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28015 #: src/BufferParams.cpp:526
28017 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28018 "are inserted into formulas"
28020 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
28021 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28023 #: src/BufferParams.cpp:528
28025 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28028 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
28030 #: src/BufferParams.cpp:530
28032 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28033 "inserted into formulas"
28035 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
28038 #: src/BufferParams.cpp:532
28040 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28043 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
28046 #: src/BufferParams.cpp:534
28048 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28049 "inserted into formulas"
28051 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
28052 "infogas in i formler"
28054 #: src/BufferParams.cpp:536
28056 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28057 "inserted into formulas"
28059 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
28060 "infogas in i formler"
28062 #: src/BufferParams.cpp:538
28064 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28065 "subscript is inserted into formulas"
28067 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
28068 "infogas in i formler"
28070 #: src/BufferParams.cpp:540
28072 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28073 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28075 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
28076 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
28078 #: src/BufferParams.cpp:542
28080 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28081 "decoration 'utilde'"
28083 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
28084 "matematikramdekorationen 'utilde'"
28086 #: src/BufferParams.cpp:747
28089 "The selected document class\n"
28091 "requires external files that are not available.\n"
28092 "The document class can still be used, but the\n"
28093 "document cannot be compiled until the following\n"
28094 "prerequisites are installed:\n"
28096 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28097 "User's Guide for more information."
28099 "Den valda dokumentklassen\n"
28101 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
28102 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
28103 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
28104 "förutsättningar är installerade:\n"
28106 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
28107 "Handboken för mer information."
28109 #: src/BufferParams.cpp:756
28110 msgid "Document class not available"
28111 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
28113 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28114 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28117 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28118 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28119 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28120 msgid "LyX Warning: "
28121 msgstr "LyX-varning: "
28123 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28124 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28127 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28128 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28129 msgid "uncodable character"
28130 msgstr "okodbart tecken"
28132 #: src/BufferParams.cpp:1765
28134 msgid "Uncodable character in class options"
28135 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28137 #: src/BufferParams.cpp:1767
28140 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28141 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28142 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28145 "Please select an appropriate document encoding\n"
28146 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28148 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28149 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28150 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28153 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28154 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28156 #: src/BufferParams.cpp:2208
28157 msgid "Uncodable character in user preamble"
28158 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
28160 #: src/BufferParams.cpp:2210
28163 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28164 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28165 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28168 "Please select an appropriate document encoding\n"
28169 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28171 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28172 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28173 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28176 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28177 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28179 #: src/BufferParams.cpp:2523
28182 "The layout file:\n"
28184 "could not be found. A default textclass with default\n"
28185 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28188 "Utformningsfilen:\n"
28190 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
28191 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28192 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28194 #: src/BufferParams.cpp:2529
28195 msgid "Document class not found"
28196 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
28198 #: src/BufferParams.cpp:2536
28201 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28203 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28204 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28207 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
28209 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
28210 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28211 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28213 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28214 msgid "Could not load class"
28215 msgstr "Kunde inte ladda klass"
28217 #: src/BufferParams.cpp:2587
28218 msgid "Error reading internal layout information"
28219 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
28221 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28225 #: src/BufferView.cpp:188
28226 msgid "No more insets"
28227 msgstr "Inga fler insättningar"
28229 #: src/BufferView.cpp:823
28230 msgid "Save bookmark"
28231 msgstr "Spara bokmärke"
28233 #: src/BufferView.cpp:1042
28234 msgid "Converting document to new document class..."
28235 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
28237 #: src/BufferView.cpp:1087
28238 msgid "Document is read-only"
28239 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
28241 #: src/BufferView.cpp:1089
28242 msgid "Document has been modified externally"
28243 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
28245 #: src/BufferView.cpp:1098
28246 msgid "This portion of the document is deleted."
28247 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
28249 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
28251 msgid "Absolute filename expected."
28252 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
28254 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28256 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28257 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
28259 #: src/BufferView.cpp:1424
28260 msgid "No further undo information"
28261 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
28263 #: src/BufferView.cpp:1444
28264 msgid "No further redo information"
28265 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
28267 #: src/BufferView.cpp:1692
28271 #: src/BufferView.cpp:1698
28275 #: src/BufferView.cpp:1705
28276 msgid "Mark removed"
28277 msgstr "Märke borttaget"
28279 #: src/BufferView.cpp:1708
28281 msgstr "Märke satt"
28283 #: src/BufferView.cpp:1799
28284 msgid "Statistics for the selection:"
28285 msgstr "Statistik för urvalet:"
28287 #: src/BufferView.cpp:1801
28288 msgid "Statistics for the document:"
28289 msgstr "Statistik för dokumentet:"
28291 #: src/BufferView.cpp:1804
28296 #: src/BufferView.cpp:1806
28300 #: src/BufferView.cpp:1809
28302 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28303 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
28305 #: src/BufferView.cpp:1812
28306 msgid "One character (including blanks)"
28307 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
28309 #: src/BufferView.cpp:1815
28311 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28312 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
28314 #: src/BufferView.cpp:1818
28315 msgid "One character (excluding blanks)"
28316 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
28318 #: src/BufferView.cpp:1820
28322 #: src/BufferView.cpp:2043
28325 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28326 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
28328 #: src/BufferView.cpp:2045
28330 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28331 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
28333 #: src/BufferView.cpp:2053
28334 msgid "Branch name"
28337 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28338 msgid "Branch already exists"
28339 msgstr "Gren finns redan"
28341 #: src/BufferView.cpp:2937
28343 msgid "Inserting document %1$s..."
28344 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
28346 #: src/BufferView.cpp:2952
28348 msgid "Document %1$s inserted."
28349 msgstr "Dokument %1$s infogat."
28351 #: src/BufferView.cpp:2954
28353 msgid "Could not insert document %1$s"
28354 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
28356 #: src/BufferView.cpp:3356
28359 "Could not read the specified document\n"
28361 "due to the error: %2$s"
28363 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
28365 "på grund av fel: %2$s"
28367 #: src/BufferView.cpp:3358
28368 msgid "Could not read file"
28369 msgstr "Kunde inte läsa fil"
28371 #: src/BufferView.cpp:3365
28375 " is not readable."
28380 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28381 msgid "Could not open file"
28382 msgstr "Kunde inte öppna fil"
28384 #: src/BufferView.cpp:3373
28385 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28386 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
28388 #: src/BufferView.cpp:3374
28390 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28391 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28392 "If this does not give the correct result\n"
28393 "then please change the encoding of the file\n"
28394 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28396 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
28397 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
28398 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
28399 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
28400 "annat program än LyX.\n"
28402 #: src/Changes.cpp:375
28404 msgid "Uncodable character in author initials"
28405 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28407 #: src/Changes.cpp:376
28410 "The author initials '%1$s',\n"
28411 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28412 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28413 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28415 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28416 "or change the author initials."
28418 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28419 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28420 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28421 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28423 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28424 "eller ändra författarnamnets stavning."
28426 #: src/Changes.cpp:405
28427 msgid "Uncodable character in author name"
28428 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28430 #: src/Changes.cpp:406
28433 "The author name '%1$s',\n"
28434 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28435 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28436 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28438 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28439 "or change the spelling of the author name."
28441 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28442 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28443 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28444 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28446 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28447 "eller ändra författarnamnets stavning."
28449 #: src/Chktex.cpp:65
28451 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28452 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
28454 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28459 #: src/Color.cpp:232
28463 #: src/Color.cpp:233
28467 #: src/Color.cpp:234
28471 #: src/Color.cpp:235
28475 #: src/Color.cpp:236
28479 #: src/Color.cpp:237
28483 #: src/Color.cpp:238
28487 #: src/Color.cpp:239
28491 #: src/Color.cpp:240
28495 #: src/Color.cpp:241
28499 #: src/Color.cpp:242
28503 #: src/Color.cpp:243
28507 #: src/Color.cpp:244
28511 #: src/Color.cpp:245
28515 #: src/Color.cpp:246
28519 #: src/Color.cpp:247
28523 #: src/Color.cpp:248
28527 #: src/Color.cpp:249
28531 #: src/Color.cpp:250
28535 #: src/Color.cpp:251
28539 #: src/Color.cpp:252
28543 #: src/Color.cpp:253
28547 #: src/Color.cpp:254
28551 #: src/Color.cpp:255
28552 msgid "selected text"
28555 #: src/Color.cpp:256
28557 msgstr "LaTeX-text"
28559 #: src/Color.cpp:257
28560 msgid "inline completion"
28561 msgstr "platskomplettering"
28563 #: src/Color.cpp:259
28564 msgid "non-unique inline completion"
28565 msgstr "icke-unik platskomplettering"
28567 #: src/Color.cpp:261
28568 msgid "previewed snippet"
28569 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
28571 #: src/Color.cpp:262
28573 msgstr "notetikett"
28575 #: src/Color.cpp:263
28576 msgid "note background"
28577 msgstr "notbakgrund"
28579 #: src/Color.cpp:264
28580 msgid "comment label"
28581 msgstr "kommentaretikett"
28583 #: src/Color.cpp:265
28584 msgid "comment background"
28585 msgstr "kommentarbakgrund"
28587 #: src/Color.cpp:266
28588 msgid "greyedout inset label"
28589 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
28591 #: src/Color.cpp:267
28592 msgid "greyedout inset text"
28593 msgstr "nedtonad insättningstext"
28595 #: src/Color.cpp:268
28596 msgid "greyedout inset background"
28597 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
28599 #: src/Color.cpp:269
28600 msgid "phantom inset text"
28601 msgstr "fantominsättningstext"
28603 #: src/Color.cpp:270
28605 msgstr "skuggad ruta"
28607 #: src/Color.cpp:271
28608 msgid "listings background"
28609 msgstr "listningsbakgrund"
28611 #: src/Color.cpp:272
28612 msgid "branch label"
28613 msgstr "grenetikett"
28615 #: src/Color.cpp:273
28616 msgid "footnote label"
28617 msgstr "fotnotsetikett"
28619 #: src/Color.cpp:274
28620 msgid "index label"
28621 msgstr "indexetikett"
28623 #: src/Color.cpp:275
28624 msgid "margin note label"
28625 msgstr "marginalnotetikett"
28627 #: src/Color.cpp:276
28629 msgstr "URL-etikett"
28631 #: src/Color.cpp:277
28635 #: src/Color.cpp:278
28639 #: src/Color.cpp:279
28640 msgid "scroll indicator"
28641 msgstr "rullindikator"
28643 #: src/Color.cpp:280
28647 #: src/Color.cpp:281
28648 msgid "command inset"
28649 msgstr "kommandoinsättning"
28651 #: src/Color.cpp:282
28652 msgid "command inset background"
28653 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
28655 #: src/Color.cpp:283
28656 msgid "command inset frame"
28657 msgstr "kommandoinsättningsram"
28659 #: src/Color.cpp:284
28661 msgid "command inset (broken reference)"
28662 msgstr "kommandoinsättningsram"
28664 #: src/Color.cpp:285
28666 msgid "button background (broken reference)"
28667 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28669 #: src/Color.cpp:286
28670 msgid "button frame (broken reference)"
28673 #: src/Color.cpp:287
28675 msgid "button background (broken reference) under focus"
28676 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28678 #: src/Color.cpp:288
28679 msgid "special character"
28680 msgstr "specialtecken"
28682 #: src/Color.cpp:289
28686 #: src/Color.cpp:290
28687 msgid "math background"
28688 msgstr "matematikbakgrund"
28690 #: src/Color.cpp:291
28691 msgid "graphics background"
28692 msgstr "grafikbakgrund"
28694 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28695 msgid "math macro background"
28696 msgstr "matematikmakrobakgrund"
28698 #: src/Color.cpp:293
28700 msgstr "matematikram"
28702 #: src/Color.cpp:294
28703 msgid "math corners"
28704 msgstr "matematikhörn"
28706 #: src/Color.cpp:295
28708 msgstr "matematikrad"
28710 #: src/Color.cpp:297
28711 msgid "math macro hovered background"
28712 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
28714 #: src/Color.cpp:298
28715 msgid "math macro label"
28716 msgstr "matematikmakroetikett"
28718 #: src/Color.cpp:299
28719 msgid "math macro frame"
28720 msgstr "matematikmakroram"
28722 #: src/Color.cpp:300
28723 msgid "math macro blended out"
28724 msgstr "matematikmakro utblandad"
28726 #: src/Color.cpp:301
28727 msgid "math macro old parameter"
28728 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
28730 #: src/Color.cpp:302
28731 msgid "math macro new parameter"
28732 msgstr "matematikmakro ny parameter"
28734 #: src/Color.cpp:303
28735 msgid "collapsible inset text"
28736 msgstr "infällningsbar insättningstext"
28738 #: src/Color.cpp:304
28739 msgid "collapsible inset frame"
28740 msgstr "infällningsbar insättningsram"
28742 #: src/Color.cpp:305
28743 msgid "inset background"
28744 msgstr "insättningsbakgrund"
28746 #: src/Color.cpp:306
28747 msgid "inset frame"
28748 msgstr "insättningsram"
28750 #: src/Color.cpp:307
28751 msgid "LaTeX error"
28754 #: src/Color.cpp:308
28755 msgid "end-of-line marker"
28756 msgstr "radslutsmarkör"
28758 #: src/Color.cpp:309
28759 msgid "appendix marker"
28760 msgstr "bilagamarkör"
28762 #: src/Color.cpp:310
28764 msgstr "ändringsrad"
28766 #: src/Color.cpp:311
28768 msgid "deleted text (output)"
28769 msgstr "raderad text"
28771 #: src/Color.cpp:312
28773 msgid "added text (output)"
28774 msgstr "datum (utmatning)"
28776 #: src/Color.cpp:313
28778 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28779 msgstr "ändrad text 1. författare"
28781 #: src/Color.cpp:314
28783 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28784 msgstr "ändrad text 2. författare"
28786 #: src/Color.cpp:315
28788 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28789 msgstr "ändrad text 3. författare"
28791 #: src/Color.cpp:316
28793 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28794 msgstr "ändrad text 4. författare"
28796 #: src/Color.cpp:317
28798 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28799 msgstr "ändrad text 5. författare"
28801 #: src/Color.cpp:318
28803 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28804 msgstr "raderad textmodifierare"
28806 #: src/Color.cpp:319
28807 msgid "added space markers"
28808 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
28810 #: src/Color.cpp:320
28812 msgstr "tabell-linje"
28814 #: src/Color.cpp:321
28815 msgid "table on/off line"
28816 msgstr "tabell på/av linje"
28818 #: src/Color.cpp:322
28819 msgid "bottom area"
28820 msgstr "bottenområde"
28822 #: src/Color.cpp:323
28826 #: src/Color.cpp:324
28827 msgid "page break / line break"
28828 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
28830 #: src/Color.cpp:325
28831 msgid "button frame"
28834 #: src/Color.cpp:326
28835 msgid "button background"
28836 msgstr "knappbakgrund"
28838 #: src/Color.cpp:327
28839 msgid "button background under focus"
28840 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28842 #: src/Color.cpp:328
28843 msgid "paragraph marker"
28844 msgstr "styckemarkör"
28846 #: src/Color.cpp:329
28847 msgid "preview frame"
28848 msgstr "förhandsgranskningsram"
28850 #: src/Color.cpp:330
28854 #: src/Color.cpp:331
28855 msgid "regexp frame"
28856 msgstr "regexp-ram"
28858 #: src/Color.cpp:332
28862 #: src/Converter.cpp:306
28865 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28866 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28867 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28868 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28869 "actually need it, instead.</p>"
28871 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
28872 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28873 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
28874 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
28875 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
28877 #: src/Converter.cpp:315
28878 msgid "Security Warning"
28879 msgstr "Säkerhetsvarning"
28881 #: src/Converter.cpp:328
28884 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28885 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28886 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28887 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28889 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
28890 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
28891 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28892 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28895 #: src/Converter.cpp:335
28898 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28899 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28900 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28901 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28903 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
28904 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
28905 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28906 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28909 #: src/Converter.cpp:345
28910 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28911 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
28913 #: src/Converter.cpp:347
28915 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28916 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28917 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28920 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
28921 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
28922 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
28925 #: src/Converter.cpp:356
28926 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28927 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
28929 #: src/Converter.cpp:357
28930 msgid "An external converter requires your authorization"
28931 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
28933 #: src/Converter.cpp:360
28935 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28936 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28938 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
28939 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28941 #: src/Converter.cpp:363
28943 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28944 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28946 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
28947 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28949 #: src/Converter.cpp:367
28950 msgid "Do ¬ allow"
28951 msgstr "Tillåt i&nte"
28953 #: src/Converter.cpp:367
28954 msgid "Do ¬ run"
28957 #: src/Converter.cpp:368
28961 #: src/Converter.cpp:368
28965 #: src/Converter.cpp:370
28966 msgid "&Always allow for this document"
28967 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
28969 #: src/Converter.cpp:371
28970 msgid "&Always run for this document"
28971 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
28973 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28975 msgid "Converter killed"
28976 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
28978 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28981 "The following converter was killed by the user.\n"
28985 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28986 #: src/Converter.cpp:809
28987 msgid "Cannot convert file"
28988 msgstr "Kan inte omvandla fil"
28990 #: src/Converter.cpp:462
28993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28994 "Define a converter in the preferences."
28996 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
28997 "Definiera en omvandlare i inställningar."
28999 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29000 msgid "Pygments driver command not found!"
29001 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
29003 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29005 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29006 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29007 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29008 "is named differently, to add the following line to the\n"
29009 "document preamble:\n"
29011 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29013 "where 'driver' is name of the driver command."
29015 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
29016 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
29017 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
29018 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
29019 "dokumentingressen:\n"
29021 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29023 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
29025 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29026 msgid "Executing command: "
29027 msgstr "Exekverar kommando: "
29029 #: src/Converter.cpp:727
29031 msgid "Process Killed"
29034 #: src/Converter.cpp:728
29037 "The conversion process was killed while running:\n"
29040 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29043 #: src/Converter.cpp:733
29044 msgid "Process Timed Out"
29047 #: src/Converter.cpp:734
29050 "The conversion process:\n"
29052 "timed out before completing."
29055 #: src/Converter.cpp:739
29056 msgid "Build errors"
29059 #: src/Converter.cpp:740
29060 msgid "There were errors during the build process."
29061 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
29063 #: src/Converter.cpp:745
29066 "An error occurred while running:\n"
29069 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29072 #: src/Converter.cpp:768
29074 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29075 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
29077 #: src/Converter.cpp:811
29079 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29080 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29082 #: src/Converter.cpp:812
29084 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29085 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29087 #: src/Converter.cpp:852
29088 msgid "Running LaTeX..."
29089 msgstr "LaTeX körs..."
29091 #: src/Converter.cpp:869
29093 msgid "Export canceled"
29094 msgstr "Exportmisslyckande"
29096 #: src/Converter.cpp:870
29097 msgid "The export process was terminated by the user."
29100 #: src/Converter.cpp:880
29102 msgid "Undefined reference"
29103 msgstr "&Odefinierade grenar"
29105 #: src/Converter.cpp:881
29107 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29108 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29111 #: src/Converter.cpp:893
29114 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29117 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
29120 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29121 msgid "LaTeX failed"
29122 msgstr "LaTeX misslyckades"
29124 #: src/Converter.cpp:899
29127 "The external program\n"
29129 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29130 "program's error (check the logs). "
29132 "Det externa programmet\n"
29134 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
29135 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
29137 #: src/Converter.cpp:905
29138 msgid "Output is empty"
29139 msgstr "Utmatning är tom"
29141 #: src/Converter.cpp:906
29142 msgid "No output file was generated."
29143 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
29145 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
29147 msgstr ", Insättning: "
29149 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
29153 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
29154 msgid ", Position: "
29155 msgstr ", Position: "
29157 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29160 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29163 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
29166 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29169 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29172 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
29175 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29176 msgid "Uncodable content"
29177 msgstr "Okodbart innehåll"
29179 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29182 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29183 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29185 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
29186 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
29188 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29189 msgid "Unknown branch"
29190 msgstr "Okänd gren"
29192 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29194 msgstr "Lägg inte till"
29196 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29198 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29199 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
29201 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29202 msgid "Layout Not Found"
29203 msgstr "Utformning hittades inte"
29205 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29207 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29209 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
29211 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29214 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29217 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
29218 "%2$s' till `%3$s'."
29220 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29221 msgid "Undefined flex inset"
29222 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
29224 #: src/Exporter.cpp:45
29227 "The file %1$s already exists.\n"
29229 "Do you want to overwrite that file?"
29231 "Filen %1$s finns redan.\n"
29233 "Vill du skriva över den filen?"
29235 #: src/Exporter.cpp:48
29236 msgid "Overwrite file?"
29237 msgstr "Skriv över fil?"
29239 #: src/Exporter.cpp:50
29241 msgstr "Behåll fil"
29243 #: src/Exporter.cpp:51
29244 msgid "Overwrite &all"
29245 msgstr "Skriv över &alla"
29247 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
29248 msgid "&Cancel export"
29249 msgstr "Avbryt export"
29251 #: src/Exporter.cpp:97
29252 msgid "Couldn't copy file"
29253 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
29255 #: src/Exporter.cpp:98
29257 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29258 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
29260 #: src/Font.cpp:141
29262 msgid "Language: %1$s, "
29263 msgstr "Språk: %1$s, "
29265 #: src/Font.cpp:146
29267 msgid "Number %1$s"
29268 msgstr "Nummer %1$s"
29270 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29275 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29280 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29283 msgstr "Skrivmaskin"
29285 #: src/FontInfo.cpp:43
29289 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29290 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29294 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29298 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29302 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29306 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29310 #: src/FontInfo.cpp:51
29314 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29318 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29322 #: src/FontInfo.cpp:60
29326 #: src/FontInfo.cpp:617
29328 msgid "Emphasis %1$s, "
29329 msgstr "Betoning %1$s, "
29331 #: src/FontInfo.cpp:620
29333 msgid "Underline %1$s, "
29334 msgstr "Understrykning %1$s, "
29336 #: src/FontInfo.cpp:623
29338 msgid "Double underline %1$s, "
29339 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
29341 #: src/FontInfo.cpp:626
29343 msgid "Wavy underline %1$s, "
29344 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
29346 #: src/FontInfo.cpp:629
29348 msgid "Strike out %1$s, "
29349 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
29351 #: src/FontInfo.cpp:632
29353 msgid "Cross out %1$s, "
29354 msgstr "Överstrykning %1$s, "
29356 #: src/FontInfo.cpp:635
29358 msgid "Noun %1$s, "
29359 msgstr "Namn %1$s, "
29361 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29362 msgid "Cannot view file"
29363 msgstr "Kan inte visa fil"
29365 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
29367 msgid "File does not exist: %1$s"
29368 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
29370 #: src/Format.cpp:644
29372 msgid "No information for viewing %1$s"
29373 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
29375 #: src/Format.cpp:654
29377 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29378 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
29380 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29381 msgid "Cannot edit file"
29382 msgstr "Kan inte redigera fil"
29384 #: src/Format.cpp:735
29385 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29386 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
29388 #: src/Format.cpp:748
29390 msgid "No information for editing %1$s"
29391 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
29393 #: src/Format.cpp:759
29395 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29396 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
29398 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29399 msgid "Could not find bind file"
29400 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
29402 #: src/KeyMap.cpp:230
29405 "Unable to find the bind file\n"
29407 "Please check your installation."
29409 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29411 "Vänligen kontrollera din installation."
29413 #: src/KeyMap.cpp:237
29414 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29415 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
29417 #: src/KeyMap.cpp:238
29419 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29420 "Please check your installation."
29422 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
29423 "Vänligen kontrollera din installation."
29425 #: src/KeyMap.cpp:245
29428 "Unable to find the bind file\n"
29430 "Falling back to default."
29432 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29434 "Faller tillbaka till standard."
29436 #: src/KeySequence.cpp:181
29438 msgstr " alternativ: "
29440 #: src/LaTeX.cpp:62
29442 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29443 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
29445 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29446 msgid "Running Index Processor."
29447 msgstr "Indexbehandlare körs."
29449 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29450 msgid "Running BibTeX."
29451 msgstr "BibTeX körs."
29453 #: src/LaTeX.cpp:609
29454 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29455 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
29457 #: src/LaTeX.cpp:1113
29458 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29461 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29462 msgid "BibTeX error: "
29463 msgstr "BibTeX-fel: "
29465 #: src/LaTeX.cpp:1627
29466 msgid "Biber error: "
29467 msgstr "Biberfel: "
29469 #: src/LaTeX.cpp:1656
29471 msgid "Makeindex error: "
29472 msgstr "Biberfel: "
29474 #: src/LaTeX.cpp:1665
29476 msgid "Xindy error: "
29477 msgstr "Biberfel: "
29479 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29480 msgid "Font not available"
29481 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
29483 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29486 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29487 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29489 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
29490 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
29491 "standardtypsnittet."
29494 msgid "Could not read configuration file"
29495 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
29500 "Error while reading the configuration file\n"
29502 "Please check your installation."
29504 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
29506 "Vänligen kontrollera din installation."
29509 msgid "The following files could not be loaded:"
29510 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
29514 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29515 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
29518 msgid "Cannot remove temporary directory"
29519 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
29523 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29524 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
29528 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29529 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
29532 msgid "Missing filename for this operation."
29533 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
29537 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29538 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
29541 msgid "No textclass is found"
29542 msgstr "Ingen textklass hittades"
29546 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29547 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29548 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29550 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
29551 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
29552 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
29556 msgid "&Reconfigure"
29557 msgstr "Omkonfigu&rera"
29560 msgid "&Without LaTeX"
29561 msgstr "Utan LaTeX"
29563 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29569 "SIGHUP signal caught!\n"
29572 "SIGHUP-signal fångad!\n"
29577 "SIGFPE signal caught!\n"
29580 "SIGFPE-signal fångad!\n"
29585 "SIGSEGV signal caught!\n"
29586 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29587 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29588 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29591 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
29592 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
29593 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
29594 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
29598 msgid "LyX crashed!"
29599 msgstr "LyX kraschade!"
29605 #: src/LyX.cpp:1027
29606 msgid "Could not create temporary directory"
29607 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
29609 #: src/LyX.cpp:1028
29612 "Could not create a temporary directory in\n"
29614 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29616 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
29618 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
29620 #: src/LyX.cpp:1092
29621 msgid "Missing user LyX directory"
29622 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
29624 #: src/LyX.cpp:1093
29627 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29628 "It is needed to keep your own configuration."
29630 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
29631 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
29633 #: src/LyX.cpp:1098
29634 msgid "&Create directory"
29635 msgstr "Skapa katalog"
29637 #: src/LyX.cpp:1099
29639 msgstr "Avsluta LyX"
29641 #: src/LyX.cpp:1100
29642 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29643 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
29645 #: src/LyX.cpp:1104
29647 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29648 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
29650 #: src/LyX.cpp:1109
29651 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29652 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
29654 #: src/LyX.cpp:1182
29655 msgid "List of supported debug flags:"
29656 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
29658 #: src/LyX.cpp:1186
29660 msgid "Setting debug level to %1$s"
29661 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
29663 #: src/LyX.cpp:1197
29665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29666 "Command line switches (case sensitive):\n"
29667 "\t-help summarize LyX usage\n"
29668 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29669 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29670 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29672 " select the features to debug.\n"
29673 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29674 "\t-x [--execute] command\n"
29675 " where command is a lyx command.\n"
29676 "\t-e [--export] fmt\n"
29677 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29678 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29680 " to see which parameter (which differs from the format "
29682 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29683 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29684 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29685 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29686 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29687 " and filename is the destination filename.\n"
29688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29689 " where fmt is the import format of choice\n"
29690 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29691 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29692 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29693 " specifying whether all files, main file only, or no "
29695 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29697 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29699 "\t--ignore-error-message which\n"
29700 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29701 " Do not use for final documents! Currently supported "
29703 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29704 "\t-n [--no-remote]\n"
29705 " open documents in a new instance\n"
29706 "\t-r [--remote]\n"
29707 " open documents in an already running instance\n"
29708 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29709 "\t-v [--verbose]\n"
29710 " report on terminal about spawned commands.\n"
29711 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29712 "\t-version summarize version and build info\n"
29713 "Check the LyX man page for more details."
29715 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
29716 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
29717 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
29718 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
29719 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
29720 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
29721 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29722 " välj finesserna att avlusa.\n"
29723 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
29724 "\t-x [--execute] kommando\n"
29725 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
29726 "\t-e [--export] fmt\n"
29727 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
29728 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
29730 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
29731 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
29732 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
29733 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
29734 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
29735 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
29736 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
29737 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
29738 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29739 " där fmt är det valda importformatet\n"
29740 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
29741 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
29742 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
29743 " som specificerar huruvida\n"
29744 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
29745 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
29746 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
29747 "\t-n [--no-remote\n"
29748 " öppna dokument i en ny instans\n"
29749 "\t-r [--remote]\n"
29750 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
29751 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
29752 "\t-v [--verbose]\n"
29753 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
29754 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
29755 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
29756 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
29758 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29759 msgid " Git commit hash "
29760 msgstr " Git commit hash "
29762 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29763 msgid "No system directory"
29764 msgstr "Ingen systemkatalog"
29766 #: src/LyX.cpp:1262
29767 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29768 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
29770 #: src/LyX.cpp:1273
29771 msgid "No user directory"
29772 msgstr "Ingen användarkatalog"
29774 #: src/LyX.cpp:1274
29775 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29776 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
29778 #: src/LyX.cpp:1285
29779 msgid "Incomplete command"
29780 msgstr "Ofullständigt kommando"
29782 #: src/LyX.cpp:1286
29783 msgid "Missing command string after --execute switch"
29784 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
29786 #: src/LyX.cpp:1297
29787 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29788 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
29790 #: src/LyX.cpp:1302
29791 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29792 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
29794 #: src/LyX.cpp:1315
29795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29796 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
29798 #: src/LyX.cpp:1328
29799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29800 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
29802 #: src/LyX.cpp:1333
29803 msgid "Missing filename for --import"
29804 msgstr "Saknar filnamn för --import"
29806 #: src/LyXRC.cpp:2986
29808 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29811 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
29814 #: src/LyXRC.cpp:2990
29816 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29819 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
29821 #: src/LyXRC.cpp:2998
29823 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29824 "automatically by what you type."
29826 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
29829 #: src/LyXRC.cpp:3002
29831 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29834 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
29835 "standardvärden efter klassändring."
29837 #: src/LyXRC.cpp:3006
29839 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29841 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
29844 #: src/LyXRC.cpp:3013
29846 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29847 "the backup file in the same directory as the original file."
29849 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
29850 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
29853 #: src/LyXRC.cpp:3017
29855 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29856 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29858 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
29859 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
29861 #: src/LyXRC.cpp:3021
29862 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29864 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
29866 #: src/LyXRC.cpp:3025
29868 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29869 "its global and local bind/ directories."
29871 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29872 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
29874 #: src/LyXRC.cpp:3029
29875 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29876 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
29878 #: src/LyXRC.cpp:3033
29880 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29881 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29883 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
29884 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
29886 #: src/LyXRC.cpp:3040
29888 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29889 "undesired effects."
29891 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
29892 "undvika oönskade effekter."
29894 #: src/LyXRC.cpp:3044
29896 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29897 "prevent undesired effects."
29899 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
29900 "för att undvika oönskade effekter."
29902 #: src/LyXRC.cpp:3051
29904 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29905 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29907 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
29908 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
29910 #: src/LyXRC.cpp:3059
29912 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29913 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29914 "the top of the screen"
29916 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
29917 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
29918 "till toppen av skärmen"
29920 #: src/LyXRC.cpp:3063
29921 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29922 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
29924 #: src/LyXRC.cpp:3067
29925 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29926 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
29928 #: src/LyXRC.cpp:3071
29930 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29933 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
29936 #: src/LyXRC.cpp:3075
29938 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29939 "look in its global and local commands/ directories."
29941 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29942 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
29944 #: src/LyXRC.cpp:3079
29946 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29948 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
29951 #: src/LyXRC.cpp:3083
29952 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29953 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29955 #: src/LyXRC.cpp:3087
29957 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29958 "shown after the change has been made.)"
29960 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
29961 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
29963 #: src/LyXRC.cpp:3091
29964 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29965 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
29967 #: src/LyXRC.cpp:3095
29969 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29970 "LyX was started from."
29972 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
29975 #: src/LyXRC.cpp:3099
29976 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29977 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
29979 #: src/LyXRC.cpp:3103
29981 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29982 "value selects the directory LyX was started from."
29984 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
29985 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
29987 #: src/LyXRC.cpp:3110
29989 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29990 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29991 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29993 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
29994 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
29995 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29997 #: src/LyXRC.cpp:3114
29998 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29999 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30001 #: src/LyXRC.cpp:3118
30003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30004 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30006 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
30007 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
30010 #: src/LyXRC.cpp:3122
30011 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30012 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
30014 #: src/LyXRC.cpp:3131
30016 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30017 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30019 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
30020 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
30023 #: src/LyXRC.cpp:3135
30025 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30027 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
30029 #: src/LyXRC.cpp:3139
30031 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30032 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
30034 #: src/LyXRC.cpp:3143
30036 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30037 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30038 "name of the second language."
30040 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
30041 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
30044 #: src/LyXRC.cpp:3147
30045 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30046 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
30048 #: src/LyXRC.cpp:3151
30049 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30050 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
30052 #: src/LyXRC.cpp:3155
30054 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30057 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
30060 #: src/LyXRC.cpp:3159
30062 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30063 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30065 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
30066 "\"\\usepackage{omega}\"."
30068 #: src/LyXRC.cpp:3163
30070 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30071 "document is the default language."
30073 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
30076 #: src/LyXRC.cpp:3167
30077 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30078 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
30080 #: src/LyXRC.cpp:3171
30081 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30083 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
30086 #: src/LyXRC.cpp:3175
30087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30088 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
30090 #: src/LyXRC.cpp:3179
30092 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30095 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
30098 #: src/LyXRC.cpp:3187
30099 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30100 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
30102 #: src/LyXRC.cpp:3191
30103 msgid "The completion popup delay."
30104 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
30106 #: src/LyXRC.cpp:3195
30107 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30108 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
30110 #: src/LyXRC.cpp:3199
30111 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30112 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
30114 #: src/LyXRC.cpp:3203
30116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30118 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
30119 "kompletteringsförsök."
30121 #: src/LyXRC.cpp:3207
30123 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30126 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
30127 "finns tillgänglig."
30129 #: src/LyXRC.cpp:3211
30130 msgid "The inline completion delay."
30131 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
30133 #: src/LyXRC.cpp:3215
30134 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30135 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
30137 #: src/LyXRC.cpp:3219
30138 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30139 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
30141 #: src/LyXRC.cpp:3223
30142 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30143 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
30145 #: src/LyXRC.cpp:3227
30146 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30147 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
30149 #: src/LyXRC.cpp:3231
30151 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30152 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
30154 #: src/LyXRC.cpp:3236
30156 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30158 "Use the OS native format."
30160 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
30161 "Använd operativsystemets standardformat."
30163 #: src/LyXRC.cpp:3242
30164 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30165 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
30167 #: src/LyXRC.cpp:3246
30168 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30170 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
30173 #: src/LyXRC.cpp:3250
30174 msgid "Scale the preview size to suit."
30175 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
30177 #: src/LyXRC.cpp:3254
30178 msgid "The option to print out in landscape."
30179 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
30181 #: src/LyXRC.cpp:3258
30182 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30183 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
30185 #: src/LyXRC.cpp:3262
30186 msgid "The option to specify paper type."
30187 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
30189 #: src/LyXRC.cpp:3266
30191 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30193 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
30196 #: src/LyXRC.cpp:3270
30198 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30199 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30201 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
30202 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
30205 #: src/LyXRC.cpp:3274
30207 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30208 "wrong, override the setting here."
30210 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
30211 "fel, överskrid inställningen här."
30213 #: src/LyXRC.cpp:3280
30214 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30215 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
30217 #: src/LyXRC.cpp:3289
30219 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30220 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30221 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30223 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
30224 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
30225 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
30226 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
30228 #: src/LyXRC.cpp:3293
30229 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30231 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
30234 #: src/LyXRC.cpp:3298
30237 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30238 "roughly the same size as on paper."
30240 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
30241 "ungefär samma storlek som på papper."
30243 #: src/LyXRC.cpp:3302
30244 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30245 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
30247 #: src/LyXRC.cpp:3306
30249 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30250 "\".out\". Only for advanced users."
30252 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
30253 "\".out\". Endast för avancerade användare."
30255 #: src/LyXRC.cpp:3313
30256 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30257 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
30259 #: src/LyXRC.cpp:3317
30261 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30262 "when you quit LyX."
30264 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
30265 "att raderas när du avslutar LyX."
30267 #: src/LyXRC.cpp:3321
30268 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30269 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
30271 #: src/LyXRC.cpp:3325
30273 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30274 "value selects the directory LyX was started from."
30276 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
30277 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
30279 #: src/LyXRC.cpp:3335
30281 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30282 "environment variable.\n"
30283 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30285 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
30286 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
30289 #: src/LyXRC.cpp:3342
30291 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30292 "will look in its global and local ui/ directories."
30294 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
30295 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
30297 #: src/LyXRC.cpp:3352
30299 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30302 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
30305 #: src/LyXRC.cpp:3356
30306 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30307 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
30309 #: src/LyXRC.cpp:3360
30310 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30312 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
30315 #: src/LyXVC.cpp:49
30320 #: src/LyXVC.cpp:111
30322 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30323 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
30325 #: src/LyXVC.cpp:113
30326 msgid "Retrieve from version control?"
30327 msgstr "Hämta från versionshantering?"
30329 #: src/LyXVC.cpp:114
30333 #: src/LyXVC.cpp:148
30334 msgid "Document not saved"
30335 msgstr "Dokument sparades inte"
30337 #: src/LyXVC.cpp:149
30338 msgid "You must save the document before it can be registered."
30339 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
30341 #: src/LyXVC.cpp:185
30342 msgid "LyX VC: Initial description"
30343 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
30345 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30346 msgid "(no initial description)"
30347 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
30349 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30350 msgid "LyX VC: Log message"
30351 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30353 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30354 #: src/LyXVC.cpp:242
30355 msgid "(no log message)"
30356 msgstr "(inget loggmeddelande)"
30358 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
30359 msgid "LyX VC: Log Message"
30360 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30362 #: src/LyXVC.cpp:298
30365 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30368 "Do you want to revert to the older version?"
30370 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
30371 "alla aktuella ändringar.\n"
30373 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
30375 #: src/LyXVC.cpp:303
30376 msgid "Revert to stored version of document?"
30377 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
30379 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
30383 #: src/Paragraph.cpp:2060
30384 msgid "Senseless with this layout!"
30385 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
30387 #: src/Paragraph.cpp:2114
30388 msgid "Alignment not permitted"
30389 msgstr "Justering inte tillåten"
30391 #: src/Paragraph.cpp:2115
30393 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30394 "Setting to default."
30396 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
30397 "Sätter till standard."
30399 #: src/Text.cpp:446
30400 msgid "Unknown Inset"
30401 msgstr "Okänd insättning"
30403 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30404 msgid "Change tracking author index missing"
30405 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
30407 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30410 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30411 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30412 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30413 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30415 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
30416 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
30417 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
30418 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
30419 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
30421 #: src/Text.cpp:579
30422 msgid "Unknown token"
30423 msgstr "Okänt tecken"
30425 #: src/Text.cpp:964
30427 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30430 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
30433 #: src/Text.cpp:973
30434 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30435 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
30437 #: src/Text.cpp:984
30438 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30439 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
30441 #: src/Text.cpp:1958
30442 msgid "[Change Tracking] "
30443 msgstr "[Ändringsspårning] "
30445 #: src/Text.cpp:1966
30447 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30448 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
30450 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30451 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30454 msgstr "Typsnitt: %1$s"
30456 #: src/Text.cpp:1981
30458 msgid ", Depth: %1$d"
30459 msgstr ", Djup: %1$d"
30461 #: src/Text.cpp:1987
30462 msgid ", Spacing: "
30463 msgstr ", Avstånd: "
30465 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30469 #: src/Text.cpp:1999
30473 #: src/Text.cpp:2011
30474 msgid ", Paragraph: "
30475 msgstr ", Stycke: "
30477 #: src/Text.cpp:2012
30481 #: src/Text.cpp:2019
30483 msgstr ", Tecken: 0x"
30485 #: src/Text.cpp:2021
30486 msgid ", Boundary: "
30489 #: src/Text2.cpp:418
30490 msgid "No font change defined."
30491 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
30493 #: src/Text3.cpp:200
30494 msgid "Math editor mode"
30495 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
30497 #: src/Text3.cpp:202
30498 msgid "No valid math formula"
30499 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
30501 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
30502 msgid "Already in regular expression mode"
30503 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
30505 #: src/Text3.cpp:223
30506 msgid "Regexp editor mode"
30507 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30509 #: src/Text3.cpp:1575
30511 msgstr "Utformning "
30513 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30515 msgstr " inte känd"
30517 #: src/Text3.cpp:2138
30519 msgid "Table Style "
30522 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30523 msgid "Missing argument"
30524 msgstr "Argument saknas"
30526 #: src/Text3.cpp:2494
30527 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30530 #: src/Text3.cpp:2498
30531 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30534 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30536 msgid "Text properties applied: %1$s"
30539 #: src/Text3.cpp:2673
30540 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30541 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
30543 #: src/Text3.cpp:2674
30545 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30546 "The thesaurus is not functional.\n"
30547 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30550 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
30551 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
30552 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
30553 "inställningsinstruktioner."
30555 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30556 msgid "Paragraph layout set"
30557 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
30559 #: src/TextClass.cpp:127
30560 msgid "Plain Layout"
30561 msgstr "Vanlig utformning"
30563 #: src/TextClass.cpp:918
30564 msgid "Missing File"
30565 msgstr "Fil saknas"
30567 #: src/TextClass.cpp:919
30568 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30569 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30571 #: src/TextClass.cpp:922
30572 msgid "Corrupt File"
30573 msgstr "Korrupt fil"
30575 #: src/TextClass.cpp:923
30576 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30577 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30579 #: src/TextClass.cpp:1577
30581 msgid "%1$s (Float)"
30584 #: src/TextClass.cpp:1582
30586 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30587 msgstr "Under-%1$s"
30589 #: src/TextClass.cpp:1877
30592 "The module %1$s has been requested by\n"
30593 "this document but has not been found in the list of\n"
30594 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30595 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30597 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
30598 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30599 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
30600 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30602 #: src/TextClass.cpp:1882
30603 msgid "Module not available"
30604 msgstr "Modul inte tillgänglig"
30606 #: src/TextClass.cpp:1888
30609 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30610 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30611 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30612 "Missing prerequisites:\n"
30614 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30616 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30617 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30618 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30619 "Förutsättningar som saknas:\n"
30621 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30623 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30624 msgid "Package not available"
30625 msgstr "Paket inte tillgängligt"
30627 #: src/TextClass.cpp:1900
30629 msgid "Error reading module %1$s\n"
30630 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
30632 #: src/TextClass.cpp:1911
30635 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30636 "this document but has not been found in the list of\n"
30637 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30640 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
30641 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30642 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
30643 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30645 #: src/TextClass.cpp:1916
30646 msgid "Cite Engine not available"
30647 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
30649 #: src/TextClass.cpp:1920
30652 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30653 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30654 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30655 "Missing prerequisites:\n"
30657 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30659 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30660 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30661 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30662 "Förutsättningar som saknas:\n"
30664 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30666 #: src/TextClass.cpp:1932
30668 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30669 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
30671 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30673 msgid "unknown type!"
30674 msgstr "okänd typ!"
30676 #: src/TocBackend.cpp:270
30678 msgid "Index Entries (%1$s)"
30679 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30681 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30682 msgid "Table of Contents"
30683 msgstr "Innehållsförteckning"
30685 #: src/TocBackend.cpp:287
30689 #: src/TocBackend.cpp:288
30691 msgstr "Meningslöst"
30693 #: src/TocBackend.cpp:289
30697 #: src/TocBackend.cpp:290
30698 msgid "Labels and References"
30699 msgstr "Etiketter och referenser"
30701 #: src/TocBackend.cpp:291
30702 msgid "Broken References and Citations"
30705 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30706 msgid "Child Documents"
30707 msgstr "Barndokument"
30709 #: src/TocBackend.cpp:294
30711 msgid "Graphics[[listof]]"
30714 #: src/TocBackend.cpp:295
30716 msgstr "Ekvationer"
30718 #: src/TocBackend.cpp:298
30719 msgid "Nomenclature Entries"
30720 msgstr "Nomenklaturposter"
30722 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30723 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30724 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30725 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30727 msgid "Revision control error."
30728 msgstr "Revideringshanteringsfel."
30730 #: src/VCBackend.cpp:64
30733 "Some problem occurred while running the command:\n"
30736 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
30739 #: src/VCBackend.cpp:636
30741 msgstr "Uppdaterad"
30743 #: src/VCBackend.cpp:638
30744 msgid "Locally Modified"
30745 msgstr "Lokalt modifierad"
30747 #: src/VCBackend.cpp:640
30748 msgid "Locally Added"
30749 msgstr "Lokalt tillagd"
30751 #: src/VCBackend.cpp:642
30752 msgid "Needs Merge"
30753 msgstr "Behöver sammanfogning"
30755 #: src/VCBackend.cpp:644
30756 msgid "Needs Checkout"
30757 msgstr "Behöver kontrolleras"
30759 #: src/VCBackend.cpp:646
30760 msgid "No CVS file"
30761 msgstr "Ingen CVS-fil"
30763 #: src/VCBackend.cpp:648
30764 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30765 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
30767 #: src/VCBackend.cpp:876
30769 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30770 "You have to update from repository first or revert your changes."
30772 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
30773 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
30775 #: src/VCBackend.cpp:881
30778 "Bad status when checking in changes.\n"
30783 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
30788 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30791 "Error when updating from repository.\n"
30792 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30795 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30797 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
30798 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30801 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30803 #: src/VCBackend.cpp:964
30806 "There were detected changes in the working directory:\n"
30809 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30810 "revert back to the repository version."
30812 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30815 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
30816 "förrådsversionen."
30818 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30819 #: src/VCBackend.cpp:1533
30820 msgid "Changes detected"
30821 msgstr "Ändringar upptäckta"
30823 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30827 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30828 msgid "View &Log ..."
30829 msgstr "Visa &logg ..."
30831 #: src/VCBackend.cpp:989
30834 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30835 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30838 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30840 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
30841 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30844 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30846 #: src/VCBackend.cpp:1048
30849 "The document %1$s is not in repository.\n"
30850 "You have to check in the first revision before you can revert."
30852 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
30853 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
30855 #: src/VCBackend.cpp:1056
30858 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30859 "The status '%2$s' is unexpected."
30861 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
30862 "Status '%2$s' är oväntat."
30864 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30865 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30866 msgid "Error: Could not generate logfile."
30867 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
30869 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30871 "Error when committing to repository.\n"
30872 "You have to manually resolve the problem.\n"
30873 "LyX will reopen the document after you press OK."
30875 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
30876 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
30877 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
30879 #: src/VCBackend.cpp:1459
30881 "Error while acquiring write lock.\n"
30882 "Another user is most probably editing\n"
30883 "the current document now!\n"
30884 "Also check the access to the repository."
30886 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
30887 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
30888 "det aktuella dokumentet nu!\n"
30889 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
30891 #: src/VCBackend.cpp:1465
30893 "Error while releasing write lock.\n"
30894 "Check the access to the repository."
30896 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
30897 "Kontrollera tillgången till förrådet."
30899 #: src/VCBackend.cpp:1524
30902 "There were detected changes in the working directory:\n"
30905 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30910 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30913 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
30917 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30918 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30919 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30923 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30924 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30925 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30929 #: src/VCBackend.cpp:1593
30930 msgid "SVN File Locking"
30931 msgstr "SVN fillåsning"
30933 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30934 msgid "Locking property unset."
30935 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
30937 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30938 msgid "Locking property set."
30939 msgstr "Låsningsegenskap satt."
30941 #: src/VCBackend.cpp:1595
30942 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30943 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
30945 #: src/VSpace.cpp:190
30946 msgid "Default skip"
30947 msgstr "Vanligt avstånd"
30949 #: src/VSpace.cpp:193
30951 msgstr "Litet avstånd"
30953 #: src/VSpace.cpp:196
30954 msgid "Medium skip"
30955 msgstr "Medium avstånd"
30957 #: src/VSpace.cpp:199
30959 msgstr "Stort avstånd"
30961 #: src/VSpace.cpp:208
30962 msgid "Vertical fill"
30963 msgstr "Vertikal fyllning"
30965 #: src/VSpace.cpp:215
30969 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30972 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30973 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30975 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
30976 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
30978 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30979 msgid "Reload saved document?"
30980 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
30982 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30983 msgid "Yes, &Reload"
30984 msgstr "Ja, ladda om"
30986 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30987 msgid "No, &Keep Changes"
30988 msgstr "Nej, behåll ändringar"
30990 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30992 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30993 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
30995 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30996 msgid "File not readable!"
30997 msgstr "Fil inte läsbar!"
30999 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31002 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31004 "Do you want to create a new document?"
31006 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
31008 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
31010 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31011 msgid "Create new document?"
31012 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31014 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31016 msgid "&Yes, Create New Document"
31017 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31019 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31020 msgid "&No, Do Not Create"
31023 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31026 "The specified document template\n"
31028 "could not be read."
31030 "Den specificerade dokumentmallen\n"
31032 "kunde inte läsas."
31034 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31035 msgid "Could not read template"
31036 msgstr "Kunde inte läsa mall"
31038 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31039 msgid "Standard[[Bullets]]"
31042 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31046 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31050 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31054 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31058 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31064 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31065 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31070 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31071 msgid "Unavailable:"
31072 msgstr "Otillgänglig:"
31074 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31076 msgid "Unavailable: %1$s"
31077 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
31079 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31080 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31081 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31082 msgid "Uncategorized"
31083 msgstr "Okategoriserad"
31085 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31086 msgid "Directories"
31089 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31093 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31094 msgid "Master document"
31095 msgstr "Huvuddokument"
31097 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31099 msgstr "Öppna filer"
31101 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31105 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31108 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31109 "Continue searching from the beginning?"
31111 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
31112 "Fortsätt sök från början?"
31114 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31117 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31118 "Continue searching from the end?"
31120 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
31121 "Fortsätt sök från slutet?"
31123 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31124 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31125 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
31127 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31128 msgid "Advanced search cancelled by user"
31129 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
31131 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31132 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31133 msgid "Wrap search?"
31134 msgstr "Svep sökning?"
31136 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31137 msgid "Nothing to search"
31138 msgstr "Ingenting att söka"
31140 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31141 msgid "No open document(s) in which to search"
31142 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
31144 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31145 msgid "Advanced Find and Replace"
31146 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
31148 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31151 msgid "Class Default"
31152 msgstr "Klassens standard"
31154 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31156 msgid "Document Default"
31157 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
31159 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31160 msgid "Float Settings"
31161 msgstr "Flotteinställningar"
31163 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31164 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31165 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
31167 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31170 "Please install correctly to estimate the great\n"
31171 "amount of work other people have done for the LyX project."
31172 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
31174 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31175 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31176 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
31178 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31179 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31180 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
31182 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31185 "Please install correctly to see what has changed\n"
31186 "for this version of LyX."
31187 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
31189 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31191 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
31193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31196 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31197 "1995--%1$s LyX Team"
31199 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
31200 "1995--%1$s LyX Team"
31202 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31204 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31205 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31206 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31207 "any later version."
31209 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
31210 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
31211 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
31214 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31216 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31217 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31218 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31219 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31221 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31222 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31224 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
31225 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
31226 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
31227 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
31228 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
31229 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
31230 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31232 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31233 msgid "not released yet"
31234 msgstr "ej släppt än"
31236 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31242 "LyX version %1$s\n"
31245 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31246 msgid "Built from git commit hash "
31247 msgstr "Byggd from git commit hash "
31249 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31251 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31252 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
31254 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31256 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31257 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
31259 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31263 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31268 msgid "Preferences"
31269 msgstr "Inställningar"
31271 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31272 msgid "Reconfigure"
31273 msgstr "Omkonfigurera"
31275 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31277 msgid "Restore Defaults"
31278 msgstr "Använd standardvärden"
31280 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31282 msgstr "Avsluta %1"
31284 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31288 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31303 msgid "Nothing to do"
31304 msgstr "Ingenting att göra"
31306 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31307 msgid "Unknown action"
31308 msgstr "Okänd handling"
31310 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31311 msgid "Command not handled"
31312 msgstr "Kommando hanteras inte"
31314 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31315 msgid "Command disabled"
31316 msgstr "Kommando inaktiverad"
31318 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
31319 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31320 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
31322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31323 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31324 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
31326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31327 msgid "Wrong focus!"
31330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31331 msgid "Running configure..."
31332 msgstr "Konfigurering körs..."
31334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31335 msgid "Reloading configuration..."
31336 msgstr "Laddar om konfiguration..."
31338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31339 msgid "System reconfiguration failed"
31340 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
31342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31344 "The system reconfiguration has failed.\n"
31345 "Default textclass is used but LyX may\n"
31346 "not be able to work properly.\n"
31347 "Please reconfigure again if needed."
31349 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
31350 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
31351 "inte fungerar som det ska.\n"
31352 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
31354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31355 msgid "System reconfigured"
31356 msgstr "System omkonfigurerat"
31358 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31360 "The system has been reconfigured.\n"
31361 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31362 "updated document class specifications."
31364 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
31365 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
31366 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
31368 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31372 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31374 msgid "Opening help file %1$s..."
31375 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
31377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31378 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31379 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
31381 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31383 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31385 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
31388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31390 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31391 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
31393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31395 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31396 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
31398 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31400 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31401 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
31403 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31404 msgid "Unable to save document defaults"
31405 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
31407 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31409 msgid "Unknown function."
31410 msgstr "Okänd funktion."
31412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31413 msgid "The current document was closed."
31414 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
31416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31418 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31419 "documents and exit.\n"
31423 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
31424 "dokument och avslutas.\n"
31428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31429 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31430 msgid "Software exception Detected"
31431 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
31433 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31435 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31436 "unsaved documents and exit."
31438 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
31439 "spara alla osparade dokument och avslutas."
31441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31442 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31443 msgid "Could not find UI definition file"
31444 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
31446 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31449 "Error while reading the included file\n"
31451 "Please check your installation."
31453 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
31455 "Vänligen kontrollera din installation."
31457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31458 msgid "Could not find default UI file"
31459 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
31461 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31463 "LyX could not find the default UI file!\n"
31464 "Please check your installation."
31466 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
31467 "Vänligen kontrollera din installation."
31469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31472 "Error while reading the configuration file\n"
31474 "Falling back to default.\n"
31475 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31476 "check which User Interface file you are using."
31478 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
31480 "Faller tillbaka till standard.\n"
31481 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
31482 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
31484 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31486 msgid "Author &Names:"
31487 msgstr "Författarnamn"
31489 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31491 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31492 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31495 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31498 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31499 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31501 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
31502 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
31504 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31505 msgid "Bibliography Item Settings"
31506 msgstr "Bibliografipostinställningar"
31508 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31509 msgid "BibTeX Bibliography"
31510 msgstr "BibTeX-bibliografi"
31512 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31514 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31516 msgstr "Rensa text"
31518 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31520 msgid "All avail. databases"
31521 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31523 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31525 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31526 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31527 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31528 "this is the place you should store it."
31530 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
31531 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
31532 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
31533 "du bör lagra den."
31535 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31537 msgid "Document Encoding"
31538 msgstr "Dokumenthantering"
31540 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31543 msgstr "Databaser:"
31545 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31547 msgid "File Encoding"
31548 msgstr "Filhantering"
31550 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31552 msgid "General E&ncoding:"
31553 msgstr "Allmän interpunktuation"
31555 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31557 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31558 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31559 "you can set it in the list above."
31562 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31564 msgid "General Encoding"
31565 msgstr "Allmän interpunktuation"
31567 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31569 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31570 "below, set it here"
31573 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31574 msgid "Biblatex Bibliography"
31575 msgstr "Biblatex-bibliografi"
31577 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31578 msgid "all reference units"
31579 msgstr "alla referensenheter"
31581 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31582 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31584 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31585 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31593 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31594 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31595 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
31597 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31598 msgid "Select a BibTeX database to add"
31599 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
31601 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31602 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31603 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
31605 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31606 msgid "Select a BibTeX style"
31607 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
31609 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31613 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31614 msgid "Simple rectangular frame"
31615 msgstr "Enkel rektangulär ram"
31617 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31618 msgid "Oval frame, thin"
31619 msgstr "Oval ram, tunn"
31621 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31622 msgid "Oval frame, thick"
31623 msgstr "Oval ram, tjock"
31625 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31626 msgid "Drop shadow"
31627 msgstr "Fallskugga"
31629 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31630 msgid "Shaded background"
31631 msgstr "Skuggad bakgrund"
31633 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31634 msgid "Double rectangular frame"
31635 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
31637 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31641 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31642 msgid "Total Height"
31643 msgstr "Total höjd"
31645 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31646 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31650 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31651 msgid "Box Settings"
31652 msgstr "Rutinställningar"
31654 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31655 msgid "Branch Settings"
31656 msgstr "Greninställningar"
31658 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31662 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31666 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31667 msgid "Filename Suffix"
31668 msgstr "Filnamnsändelse"
31670 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31672 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31673 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31674 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31678 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31681 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31682 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31683 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31687 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31688 msgid "Enter new branch name"
31689 msgstr "Ange nytt grennamn"
31691 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31694 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31695 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31697 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
31698 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
31700 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31702 msgstr "Sa&mmanfoga"
31704 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31705 msgid "Renaming failed"
31706 msgstr "Namnbyte misslyckades"
31708 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31709 msgid "The branch could not be renamed."
31710 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
31712 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31713 msgid "Merge Changes"
31714 msgstr "Sammanfoga ändringar"
31716 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31718 msgid "Inserted by %1"
31719 msgstr "Infoga ruta"
31721 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31723 msgid "Deleted by %1"
31724 msgstr "Ra&dera nyckel"
31726 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31727 msgid " on[[date]] %1"
31730 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31732 msgid "Inserted on %1"
31733 msgstr "Infoga ruta"
31735 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31737 msgid "Deleted on %1"
31738 msgstr "Radera rad"
31740 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31741 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31742 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31743 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31745 msgstr "Ingen ändring"
31747 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31751 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31752 msgid "(Without)[[underlining]]"
31755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31756 msgid "Single[[underlining]]"
31759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31761 msgid "Double[[underlining]]"
31762 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
31764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31768 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31769 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31772 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31773 msgid "Single[[strikethrough]]"
31776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31781 msgid "(Without)[[color]]"
31784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31786 msgid "Text Properties"
31787 msgstr "PDF-egenskaper"
31789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31791 msgid "Reset All To &Default"
31792 msgstr "Använd klassens standardvärden"
31794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31796 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31797 msgstr "Avvisa alla ändringar"
31799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31801 msgid "&Reset All Fields"
31804 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31808 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31809 msgid "All avail. citations"
31810 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31812 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31813 msgid "Regular e&xpression"
31814 msgstr "Reguljära uttr&yck"
31816 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31817 msgid "Case se&nsitive"
31818 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
31820 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31821 msgid "Search as you &type"
31822 msgstr "Sök &medan du skriver"
31824 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31826 "Ordered list of all cited references.\n"
31827 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31831 msgid "General text befo&re:"
31832 msgstr "Allmän text fö&re:"
31834 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31835 msgid "General &text after:"
31836 msgstr "Allmän &text efter:"
31838 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31840 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31841 "individual items, double-click on the respective entry above."
31843 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
31844 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31846 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31848 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31849 "items, double-click on the respective entry above."
31851 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
31852 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31854 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31855 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31856 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
31858 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31859 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31860 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
31862 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31863 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31864 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
31866 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31867 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31868 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
31870 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31871 msgid "All references available for citing."
31874 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31876 "All references available for citing.\n"
31877 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31878 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31881 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31885 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31886 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31887 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
31889 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31890 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31891 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
31893 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31894 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31895 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
31897 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31899 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31901 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
31903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31906 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31909 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31910 msgid "Text before"
31913 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31915 msgstr "Citatnyckel"
31917 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31919 msgstr "Text efter"
31921 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31922 msgid "LinkBack PDF"
31923 msgstr "LinkBack PDF"
31925 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31929 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31933 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31936 msgstr "%1$s filer"
31938 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31939 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31940 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
31942 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31949 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31950 msgid "Overwrite external file?"
31951 msgstr "Skriv över extern fil?"
31953 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31955 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31956 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
31958 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31959 msgid "List of previous commands"
31960 msgstr "Lista över föregående kommandon"
31962 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31963 msgid "Next command"
31964 msgstr "Nästa kommando"
31966 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31967 msgid "Compare LyX files"
31968 msgstr "Jämför LyX-filer"
31970 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31971 msgid "Select document"
31972 msgstr "Välj dokument"
31974 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31977 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31978 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
31980 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31981 msgid "Error while comparing documents."
31982 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
31984 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31988 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31992 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31993 msgid "Aborting process..."
31994 msgstr "Avbryter process..."
31996 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31997 msgid "differences"
31998 msgstr "skillnader"
32000 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32001 msgid "Compare different revisions"
32002 msgstr "Jämför olika revideringar"
32004 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32009 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32010 msgid "big[[delimiter size]]"
32013 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32014 msgid "Big[[delimiter size]]"
32017 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32018 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32021 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32022 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32025 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32026 msgid "Math Delimiter"
32027 msgstr "Matematikskiljetecken"
32029 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32030 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32034 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32039 msgid "Module not found!"
32040 msgstr "Modul hittades inte!"
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32048 msgid "Validation required!"
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32052 msgid "Layout is valid!"
32053 msgstr "Utformning är giltig!"
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32056 msgid "Layout is invalid!"
32057 msgstr "Utformning är ogiltig!"
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32060 msgid "Conversion to current format impossible!"
32061 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32064 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32065 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32068 msgid "Convert to current format"
32069 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32072 msgid "Child Document"
32073 msgstr "Barndokument"
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32076 msgid "Include to Output"
32077 msgstr "Inkludera till utmatning"
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32080 msgid "Unicode (utf8)"
32081 msgstr "Unicode (utf8)"
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32084 msgid "Traditional (auto-selected)"
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32089 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32090 msgstr "Unicode (utf8)"
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32093 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32098 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32099 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32102 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32107 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32108 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32109 "custom preamble code."
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32114 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32119 msgid "Language Default (no inputenc)"
32120 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32124 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32125 "if a text part is set to a language with different default."
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32130 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32131 "write input encoding switch commands to the source."
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
32148 msgid "Automatic[[encoding]]"
32149 msgstr "Automatisk"
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32153 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32154 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32156 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
32157 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32184 msgid "US executive"
32185 msgstr "US executive"
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32304 msgid "Appears in TOC"
32305 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32312 msgid "Load automatically"
32313 msgstr "Ladda automatiskt"
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32316 msgid "Load always"
32317 msgstr "Ladda alltid"
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32320 msgid "Do not load"
32321 msgstr "Ladda inte"
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32324 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32325 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32329 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32330 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32333 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32334 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32338 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32339 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32343 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32344 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32349 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32350 "all required packages (%2$s) installed."
32352 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
32353 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32357 msgid "All avail. modules"
32358 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32361 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32363 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32366 msgid "Document Class"
32367 msgstr "Dokumentklass"
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32370 msgid "Local Layout"
32371 msgstr "Lokal utformning"
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32374 msgid "Text Layout"
32375 msgstr "Textutformning"
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32378 msgid "Page Margins"
32379 msgstr "Sidmarginaler"
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32387 msgid "Change Tracking"
32388 msgstr "Ändringsspårning"
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32391 msgid "Numbering & TOC"
32392 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32399 msgid "PDF Properties"
32400 msgstr "PDF-egenskaper"
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32403 msgid "Math Options"
32404 msgstr "Matematikalternativ"
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32411 msgid "Formats[[output]]"
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32415 msgid "LaTeX Preamble"
32416 msgstr "LaTeX-ingress"
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32419 msgid "&Default..."
32420 msgstr "Stan&dard..."
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32424 msgid "Direct (No inputenc)"
32425 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32429 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32430 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32435 msgid " (not installed)"
32436 msgstr " (inte installerad)"
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32439 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32440 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32443 msgid " (not available)"
32444 msgstr " (inte tillgänglig)"
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32447 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32448 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32453 msgstr "Utformningar|#o#O"
32455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32456 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32457 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
32459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32460 msgid "Local layout file"
32461 msgstr "Lokal utformningsfil"
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32465 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32466 "file, not one in the system or user directory.\n"
32467 "Your document will not work with this layout if you\n"
32468 "move the layout file to a different directory."
32470 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
32471 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
32472 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
32473 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32476 msgid "&Set Layout"
32477 msgstr "&Sätt utformning"
32479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32480 msgid "Unable to read local layout file."
32481 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32484 msgid "This is a local layout file."
32485 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32488 msgid "Select master document"
32489 msgstr "Välj huvuddokument"
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32492 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32493 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32497 msgid "Unapplied changes"
32498 msgstr "Otillämpade ändringar"
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32503 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32504 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32506 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
32507 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32520 msgid "Unable to set document class."
32521 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32524 msgid "Basic numerical"
32525 msgstr "Grundläggande numerär"
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32528 msgid "Author-year"
32529 msgstr "Författare-år"
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32532 msgid "Author-number"
32533 msgstr "Författare-nummer"
32535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32537 msgid "%1$s and %2$s"
32538 msgstr "%1$s och %2$s"
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32543 msgstr "%1$s, %2$s"
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32547 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32548 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32552 msgid "%1$s (unavailable)"
32553 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32556 msgid "Module provided by document class."
32557 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32561 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32562 msgstr "Kategori: %1$s."
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32566 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32567 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32575 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32576 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
32578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32580 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32581 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32585 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32591 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32593 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32600 msgid "per chapter"
32601 msgstr "per kapitel"
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32604 msgid "per section"
32605 msgstr "per avsnitt"
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32608 msgid "per subsection"
32609 msgstr "per underavsnitt"
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32612 msgid "per child document"
32613 msgstr "per barndokument"
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32616 msgid "[No options predefined]"
32617 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32620 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32621 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
32623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32624 msgid "&Use Hyperref Support"
32625 msgstr "Använd hyperref-stöd"
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32628 msgid "Can't set layout!"
32629 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
32631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32633 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32634 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32638 msgstr "Hittades inte"
32640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32641 msgid "Assigned master does not include this file"
32642 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32647 "You must include this file in the document\n"
32648 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32651 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
32652 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32656 msgid "Could not load master"
32657 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32662 "The master document '%1$s'\n"
32663 "could not be loaded."
32665 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
32666 "kunde inte laddas."
32668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32669 msgid "%1 (missing req.)"
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32674 msgid "personal module"
32675 msgstr "Personlig info"
32677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32678 msgid "distributed module"
32681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32683 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32684 msgstr "(Modulnamn: %1)"
32686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32687 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32690 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32691 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32692 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
32694 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32698 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32702 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32706 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32708 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32709 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
32711 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32713 msgstr "Vänster topp"
32715 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32716 msgid "Bottom left"
32717 msgstr "Vänster botten"
32719 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32720 msgid "Baseline left"
32721 msgstr "Vänster baslinje"
32723 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32725 msgstr "Center topp"
32727 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32728 msgid "Bottom center"
32729 msgstr "Center botten"
32731 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32732 msgid "Baseline center"
32733 msgstr "Center baslinje"
32735 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32737 msgstr "Höger topp"
32739 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32740 msgid "Bottom right"
32741 msgstr "Höger botten"
32743 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32744 msgid "Baseline right"
32745 msgstr "Höger baslinje"
32747 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32751 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32752 msgid "Select external file"
32753 msgstr "Välj extern fil"
32755 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32756 msgid "automatically"
32757 msgstr "automatiskt"
32759 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32763 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32764 msgid "Dissolve previous group?"
32765 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
32767 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32770 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32771 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32772 "because this graphic was its only member.\n"
32773 "How do you want to proceed?"
32775 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
32776 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
32777 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32778 "Hur vill du fortsätta?"
32780 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32782 msgid "Stick with group '%1$s'"
32783 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
32785 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32787 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32788 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
32790 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32793 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32794 "the group will be dissolved,\n"
32795 "because this graphic was its only member.\n"
32796 "How do you want to proceed?"
32798 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
32799 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
32800 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32801 "Hur vill du fortsätta?"
32803 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32805 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32806 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
32808 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32809 msgid "Enter unique group name:"
32810 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
32812 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32813 msgid "Group already defined!"
32814 msgstr "Grupp redan definierad!"
32816 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32818 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32819 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
32821 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32822 msgid "Set max. &width:"
32823 msgstr "Sätt maxbredd:"
32825 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32826 msgid "Set max. &height:"
32827 msgstr "Sätt maxhöjd:"
32829 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32830 msgid "Maximal width of image in output"
32831 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
32833 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32834 msgid "Maximal height of image in output"
32835 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
32837 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32841 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32845 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32849 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32850 msgid "in[[unit of measure]]"
32853 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32854 msgid "Select graphics file"
32855 msgstr "Välj grafikfil"
32857 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32860 msgstr "Clipart|#C#c"
32862 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32863 msgid "Interword Space"
32864 msgstr "Ordmellanrum"
32866 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32868 msgstr "Tunt mellanrum"
32870 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32871 msgid "Medium Space"
32872 msgstr "Medium mellanrum"
32874 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32875 msgid "Thick Space"
32876 msgstr "Tjockt mellanrum"
32878 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32879 msgid "Negative Thin Space"
32880 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
32882 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32883 msgid "Negative Medium Space"
32884 msgstr "Negativt medium mellanrum"
32886 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32887 msgid "Negative Thick Space"
32888 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
32890 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32891 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32892 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
32894 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32895 msgid "Quad (1 em)"
32896 msgstr "Fyrkant (1 em)"
32898 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32899 msgid "Double Quad (2 em)"
32900 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
32902 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32903 msgid "Horizontal Fill"
32904 msgstr "Horisontell fyllning"
32906 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32907 msgid "Visible Space"
32908 msgstr "Synligt tomrum"
32910 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32912 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32913 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32914 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32916 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
32917 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
32918 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
32920 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32921 msgid "Horizontal Space Settings"
32922 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
32924 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32925 msgid "Hyperlink Settings"
32926 msgstr "Hyperlänkinställningar"
32928 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32929 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32930 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32932 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32934 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
32936 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32937 msgid "Select document to include"
32938 msgstr "Välj dokument att inkludera"
32940 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32941 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32942 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
32944 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32945 msgid "Index Entry Settings"
32946 msgstr "Indexpostinställningar"
32948 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32949 msgid "Label Color"
32950 msgstr "Etikettfärg"
32952 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32953 msgid "Cannot remove standard index"
32954 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
32956 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32957 msgid "The default index cannot be removed."
32958 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
32960 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32961 msgid "Enter new index name"
32962 msgstr "Ange nytt indexnamn"
32964 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32965 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32966 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
32968 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32969 msgid "Date (current)"
32972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32974 msgid "Date (last modified)"
32975 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
32977 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32983 msgid "Time (current)"
32984 msgstr "Mellan (accent)"
32986 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32988 msgid "Time (last modified)"
32989 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
32991 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32995 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32997 msgid "Document Information"
32998 msgstr "&Dokumentformat"
33000 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33002 msgid "Version Control Information"
33003 msgstr "Versionshanteringslogg"
33005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33007 msgid "LaTeX Package Availability"
33008 msgstr "Paket inte tillgängligt"
33010 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33011 msgid "LaTeX Class Availability"
33014 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33015 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33018 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33020 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33021 msgstr "Tangentbord/mus"
33023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33025 msgid "LyX Menu Location"
33026 msgstr "Lokalisering"
33028 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33029 msgid "Localized GUI String"
33032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33033 msgid "LyX Toolbar Icon"
33036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33038 msgid "LyX Preferences Entry"
33039 msgstr "Inställningar"
33041 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33043 msgid "LyX Application Information"
33044 msgstr "TeX-information"
33046 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33047 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33050 msgid "Custom Format"
33051 msgstr "Utmatningsformat"
33053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33054 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33055 msgid "Not Applicable"
33058 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33060 msgid "Package Name"
33063 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33066 msgstr "Företagsnamn"
33068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33071 msgid "LyX Function"
33072 msgstr "LyX-funktioner|y"
33074 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33076 msgid "English String"
33077 msgstr "Engelska (USA)"
33079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33081 msgid "Preferences Key"
33082 msgstr "Inställningar"
33084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33085 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33087 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33088 "* d: day as number without a leading zero\n"
33089 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33090 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33091 "* dddd: long localized day name\n"
33092 "* M: month as number without a leading zero\n"
33093 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33094 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33095 "* MMMM: long localized month name\n"
33096 "* yy: year as two digit number\n"
33097 "* yyyy: year as four digit number"
33100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33103 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33104 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33105 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33106 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33107 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33108 "* m: the minute without a leading zero\n"
33109 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33110 "* s: the second without a leading zero\n"
33111 "* ss: the second with a leading zero\n"
33112 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33113 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33114 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33115 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33116 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33119 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33120 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33121 msgid "Please select a valid type above"
33124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33126 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33127 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33132 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33133 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33136 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33138 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33139 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33140 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33145 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33146 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33147 "possible keyboard shortcuts for this function"
33150 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33152 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33153 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33154 "to the function in the menu (using the current localization)."
33157 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33159 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33160 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33161 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33162 "accelerator markup are stripped."
33165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33167 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33168 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33169 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33174 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33175 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33183 msgid "Enter a valid value below"
33186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33187 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33190 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33195 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33197 msgid "Field Settings"
33198 msgstr "Linjeinställningar"
33200 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33204 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33208 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33210 msgstr "Alternativ-"
33212 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33216 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33217 msgid "Label Settings"
33218 msgstr "Etikettinställningar"
33220 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33221 msgid "Line Settings"
33222 msgstr "Linjeinställningar"
33224 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33225 msgid "No language"
33226 msgstr "Inget språk"
33228 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33229 msgid "Program Listing Settings"
33230 msgstr "Programlistningsinställningar"
33232 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33234 msgstr "Ingen dialekt"
33236 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
33238 msgstr "LaTeX-logg"
33240 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
33244 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
33248 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
33249 msgid "Literate Programming Build Log"
33250 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
33252 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
33253 msgid "lyx2lyx Error Log"
33254 msgstr "lyx2lyx fellogg"
33256 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
33257 msgid "Version Control Log"
33258 msgstr "Versionshanteringslogg"
33260 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
33261 msgid "Log file not found."
33262 msgstr "Loggfil hittades inte."
33264 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
33265 msgid "No literate programming build log file found."
33266 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
33268 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
33269 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33270 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
33272 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
33273 msgid "No version control log file found."
33274 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
33276 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33278 msgid "Preferred &Language:"
33281 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
33283 msgid "New File From Template"
33284 msgstr "Ny från mall...|m"
33286 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33288 msgid "All available files"
33289 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33291 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33293 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33294 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33296 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33298 msgid "User and System Files"
33299 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33301 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33303 msgid "User Files Only"
33304 msgstr "Användarfiler"
33306 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33308 msgid "System Files Only"
33309 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33311 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
33313 msgid "File &Language:"
33316 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
33318 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33319 "The selected language version will be opened."
33322 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33324 msgid "Select example file"
33325 msgstr "Välj mallfil"
33327 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
33328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
33333 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
33334 msgid "Select template file"
33335 msgstr "Välj mallfil"
33337 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
33338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33343 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33345 msgid "&User files"
33346 msgstr "Användarfiler"
33348 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33350 msgid "&System files"
33351 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33353 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33355 msgid "Chose UI file"
33356 msgstr "Välj UI-fil"
33358 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33360 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33361 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
33363 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33365 msgid "Chose bind file"
33366 msgstr "Välj bindfil"
33368 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33370 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33371 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
33373 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
33375 msgid "Chose keyboard map"
33376 msgstr "Välj tangentbordskarta"
33378 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
33380 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33381 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
33383 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
33385 msgid "Default Template"
33386 msgstr "Standardtext"
33388 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
33390 msgid "Open Example File"
33391 msgstr "&Exempelfiler:"
33393 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
33396 msgstr "Öppna filer"
33398 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33402 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33406 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33410 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33414 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33418 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33423 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33427 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33431 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33435 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33439 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33443 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33445 msgid "smallmatrix"
33448 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33449 msgid "Math Matrix"
33450 msgstr "Matematikmatris"
33452 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33453 msgid "Nomenclature Settings"
33454 msgstr "Nomenklaturinställningar"
33456 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33457 msgid "Note Settings"
33458 msgstr "Notinställningar"
33460 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33461 msgid "Paragraph Settings"
33462 msgstr "Styckeinställningar"
33464 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33466 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33467 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33469 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33470 "the items is used."
33472 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
33473 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
33475 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
33476 "alla element används."
33478 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33482 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33483 msgid "Phantom Settings"
33484 msgstr "Fantominställningar"
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33487 msgid "Look & Feel"
33488 msgstr "Utseende & känsla"
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33491 msgid "File Handling"
33492 msgstr "Filhantering"
33494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33495 msgid "Keyboard/Mouse"
33496 msgstr "Tangentbord/mus"
33498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33499 msgid "Input Completion"
33500 msgstr "Inmatningskomplettering"
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33504 msgstr "K&ommando:"
33506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33509 msgstr "Ko&mmando:"
33511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33512 msgid "Screen Fonts"
33513 msgstr "Skärmtypsnitt"
33515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33520 msgid "Select directory for example files"
33521 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
33523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33524 msgid "Select a document templates directory"
33525 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
33527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33528 msgid "Select a temporary directory"
33529 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
33531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33532 msgid "Select a backups directory"
33533 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
33535 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33536 msgid "Select a document directory"
33537 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33540 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33541 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
33543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33544 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33545 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
33547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33548 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33549 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
33551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33552 msgid "Spellchecker"
33553 msgstr "Stavningskontroll"
33555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33567 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33573 msgstr "Omvandlare"
33575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33576 msgid "SECURITY WARNING!"
33577 msgstr "Säkerhetsvarning!"
33579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33581 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33582 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33583 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33584 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33586 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
33587 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
33588 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
33589 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
33591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33592 msgid "File Formats"
33595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33596 msgid "Format in use"
33597 msgstr "Format som används"
33599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33601 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33602 "converter. Please remove the converter first."
33604 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
33605 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
33607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33608 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33610 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
33611 "omvandlaren först."
33613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33614 msgid "LyX needs to be restarted!"
33615 msgstr "LyX behöver startas om!"
33617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33619 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33622 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
33623 "efter en omstart."
33625 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33626 msgid "User Interface"
33627 msgstr "Användargränssnitt"
33629 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33637 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33638 msgid "Document Handling"
33639 msgstr "Dokumenthantering"
33641 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33649 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33658 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33659 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
33661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33662 msgid "Mathematical Symbols"
33663 msgstr "Matematiska symboler"
33665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33666 msgid "Document and Window"
33667 msgstr "Dokument och fönster"
33669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33670 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33671 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
33673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33674 msgid "System and Miscellaneous"
33675 msgstr "System och diverse"
33677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33679 msgstr "Åters&täll"
33681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33683 msgid "Failed to create shortcut"
33684 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
33686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33687 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33688 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
33690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33691 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33692 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
33694 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33695 msgid "Invalid or empty key sequence"
33696 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
33698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33701 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33702 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33704 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
33705 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
33707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33708 msgid "Redefine shortcut?"
33709 msgstr "Omdefiniera genväg?"
33711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33713 msgstr "Omdefiniera"
33715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33716 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33717 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
33719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33723 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33724 msgid "Longest label width"
33725 msgstr "Längsta etikettbredd"
33727 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33728 msgid "Nomenclature List Settings"
33729 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
33731 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33732 msgid "Index Settings"
33733 msgstr "Indexinställningar"
33735 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33736 msgid "<All indexes>"
33737 msgstr "<Alla index>"
33739 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33740 msgid "Progress/Debug Messages"
33741 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
33743 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33744 msgid "Debug Level"
33745 msgstr "Avlusningsnivå"
33747 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33751 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33752 msgid "Cross-reference"
33753 msgstr "Korsreferens"
33755 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33756 msgid "All available labels"
33757 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33759 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33760 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33761 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33763 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33764 msgid "By Occurrence"
33765 msgstr "Via förekomst"
33767 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33768 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33769 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
33771 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33772 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33773 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
33775 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33776 msgid "Update the label list"
33777 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
33779 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33781 msgstr "&Gå tillbaka"
33783 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33784 msgid "Jump back to the original cursor location"
33785 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
33787 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33788 msgid "<No prefix>"
33789 msgstr "<Inget prefix>"
33791 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33792 msgid "Find and Replace"
33793 msgstr "Hitta och ersätt"
33795 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33796 msgid "Export or Send Document"
33797 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
33799 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33803 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33804 msgid "Error -> Cannot load file!"
33805 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
33807 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33808 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33809 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
33811 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33813 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33815 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
33817 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33818 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33819 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33822 msgid "Basic Latin"
33823 msgstr "Enkel latin"
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33826 msgid "Latin-1 Supplement"
33827 msgstr "Latin-1 komplement"
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33830 msgid "Latin Extended-A"
33831 msgstr "Latin utökad-A"
33833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33834 msgid "Latin Extended-B"
33835 msgstr "Latin utökad-B"
33837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33838 msgid "IPA Extensions"
33839 msgstr "IPA utökningar"
33841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33842 msgid "Spacing Modifier Letters"
33843 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33846 msgid "Combining Diacritical Marks"
33847 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33851 msgstr "Kyrilliska"
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33859 msgstr "Devanagari"
33861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33874 msgid "Hangul Jamo"
33875 msgstr "Hangul Jamo"
33877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33878 msgid "Phonetic Extensions"
33879 msgstr "Fonetiska utökningar"
33881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33882 msgid "Latin Extended Additional"
33883 msgstr "Latin utökad ytterligare"
33885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33886 msgid "Greek Extended"
33887 msgstr "Grekiska utökad"
33889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33890 msgid "General Punctuation"
33891 msgstr "Allmän interpunktuation"
33893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33894 msgid "Superscripts and Subscripts"
33895 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33898 msgid "Currency Symbols"
33899 msgstr "Valutasymboler"
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33902 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33903 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33906 msgid "Letterlike Symbols"
33907 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33910 msgid "Number Forms"
33911 msgstr "Nummerformer"
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33914 msgid "Mathematical Operators"
33915 msgstr "Matematiska operatörer"
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33918 msgid "Miscellaneous Technical"
33919 msgstr "Diverse tekniskt"
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33922 msgid "Control Pictures"
33923 msgstr "Kontrollbilder"
33925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33926 msgid "Optical Character Recognition"
33927 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33930 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33931 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33934 msgid "Box Drawing"
33935 msgstr "Rutritning"
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33938 msgid "Block Elements"
33939 msgstr "Blockelement"
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33942 msgid "Geometric Shapes"
33943 msgstr "Geometriska figurer"
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33946 msgid "Miscellaneous Symbols"
33947 msgstr "Diverse symboler"
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33954 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33955 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33958 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33959 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33974 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33975 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33982 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33983 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33986 msgid "CJK Compatibility"
33987 msgstr "CJK-kompatibilitet"
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33990 msgid "CJK Unified Ideographs"
33991 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33994 msgid "Hangul Syllables"
33995 msgstr "Hangul-stavningar"
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33998 msgid "High Surrogates"
33999 msgstr "Höga surrogater"
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34002 msgid "Private Use High Surrogates"
34003 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34006 msgid "Low Surrogates"
34007 msgstr "Låga surrogater"
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34010 msgid "Private Use Area"
34011 msgstr "Område för privat bruk"
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34014 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34015 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34018 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34019 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34022 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34023 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34026 msgid "Combining Half Marks"
34027 msgstr "Kombinerande halvmärken"
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34030 msgid "CJK Compatibility Forms"
34031 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34034 msgid "Small Form Variants"
34035 msgstr "Små formvarianter"
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34038 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34039 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34042 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34043 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34046 msgid "Linear B Syllabary"
34047 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34050 msgid "Linear B Ideograms"
34051 msgstr "Linjär B ideogram"
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34054 msgid "Aegean Numbers"
34055 msgstr "Egeiska nummer"
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34058 msgid "Ancient Greek Numbers"
34059 msgstr "Antika grekiska nummer"
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34063 msgstr "Fornitaliska"
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34071 msgstr "Ugaritiska"
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34074 msgid "Old Persian"
34075 msgstr "Fornpersiska"
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34090 msgid "Cypriot Syllabary"
34091 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34098 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34099 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34102 msgid "Musical Symbols"
34103 msgstr "Musiksymboler"
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34106 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34107 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34110 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34111 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34114 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34115 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34118 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34119 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34122 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34123 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34130 msgid "Variation Selectors Supplement"
34131 msgstr "Komplement för variationsväljare"
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34134 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34135 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34138 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34139 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34142 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34143 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34149 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34150 msgid "Tabular Settings"
34151 msgstr "Tabellinställningar"
34153 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34154 msgid "Insert Table"
34155 msgstr "Infoga tabell"
34157 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34158 msgid "TeX Information"
34159 msgstr "TeX-information"
34161 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34162 msgid "No thesaurus available for this language!"
34163 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
34165 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34167 msgstr "Disposition"
34169 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34171 msgid "&Reset to default"
34172 msgstr "Återställ till förinställd standard"
34174 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34176 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34177 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
34179 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34183 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34188 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
34190 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34191 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34193 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
34197 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
34201 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34202 msgid "Vertical Space Settings"
34203 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34208 "Processor[[welcome banner]]"
34211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
34212 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34220 msgid "unknown version"
34221 msgstr "okänd version"
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
34225 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34226 "Right click to change."
34228 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
34229 "Högerklicka för att ändra."
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34233 msgid "Cancel Export?"
34234 msgstr "Avbryt export"
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
34237 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34247 msgid "Successful export to format: %1$s"
34248 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34252 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34253 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34257 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34258 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
34262 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34263 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
34267 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34268 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34272 msgstr "Avsluta LyX"
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
34275 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34276 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
34280 msgid "%1$s (modified externally)"
34281 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
34283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
34284 msgid "Welcome to LyX!"
34285 msgstr "Välkommen till LyX!"
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
34288 msgid "Automatic save done."
34289 msgstr "Automatisk sparning färdig."
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34292 msgid "Automatic save failed!"
34293 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
34296 msgid "Command not allowed without any document open"
34297 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
34300 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
34305 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34306 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
34309 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34310 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34313 msgid "Document not loaded."
34314 msgstr "Dokument laddades inte."
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
34317 msgid "Select document to open"
34318 msgstr "Välj dokument att öppna"
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
34323 "The directory in the given path\n"
34327 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34333 msgid "Opening document %1$s..."
34334 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
34338 msgid "Document %1$s opened."
34339 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
34342 msgid "Version control detected."
34343 msgstr "Versionshantering upptäckt."
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
34347 msgid "Could not open document %1$s"
34348 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
34350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34351 msgid "Couldn't import file"
34352 msgstr "Kunde inte importera fil"
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34356 msgid "No information for importing the format %1$s."
34357 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
34361 msgid "Select %1$s file to import"
34362 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
34364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
34367 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34370 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
34377 "The document %1$s already exists.\n"
34379 "Do you want to overwrite that document?"
34381 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
34383 "Vill du skriva över det dokumentet?"
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
34387 msgid "Overwrite document?"
34388 msgstr "Skriv över dokument?"
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
34392 msgid "Importing %1$s..."
34393 msgstr "Importerar %1$s..."
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
34397 msgstr "importerad."
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
34400 msgid "file not imported!"
34401 msgstr "fil importerades inte!"
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
34407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34408 msgid "Select LyX document to insert"
34409 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
34414 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34415 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34416 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34417 "Do you want to create it?"
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
34422 msgid "Create Language Directory?"
34423 msgstr "Skapa katalog"
34425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34427 msgid "&Yes, Create"
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34431 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
34436 msgid "Subdirectory creation failed!"
34437 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34442 "Could not create subdirectory.\n"
34443 "The template will be saved in the parent directory."
34445 "Kunde inte kopiera filen\n"
34447 "in i den tillfälliga katalogen."
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
34452 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34453 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34454 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34455 "Do you want to create it?"
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
34460 msgid "Create Category Directory?"
34461 msgstr "Skapa katalog"
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34465 msgid "Choose a filename to save template as"
34466 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
34469 msgid "Choose a filename to save document as"
34470 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34477 "is already open in your current session.\n"
34478 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34479 "Do you want to choose a new filename?"
34483 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
34484 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
34485 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
34487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
34488 msgid "Chosen File Already Open"
34489 msgstr "Vald fil redan öppen"
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34500 "The document %1$s is already registered.\n"
34502 "Do you want to choose a new name?"
34504 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
34506 "Vill du välja ett nytt namn?"
34508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34509 msgid "Rename document?"
34510 msgstr "Byt namn på dokument?"
34512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34513 msgid "Copy document?"
34514 msgstr "Kopiera dokument?"
34516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
34521 msgid "Choose a filename to export the document as"
34522 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
34525 msgid "Guess from extension (*.*)"
34526 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
34531 "The document %1$s could not be saved.\n"
34533 "Do you want to rename the document and try again?"
34535 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
34537 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34540 msgid "Rename and save?"
34541 msgstr "Byt namn och spara?"
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34545 msgstr "Fö&rsök igen"
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34550 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34551 "Would you like to close or hide the document?\n"
34553 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34554 "the menu: View->Hidden->...\n"
34556 "To remove this question, set your preference in:\n"
34557 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34559 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
34560 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
34562 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
34563 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
34565 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
34566 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
34568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34569 msgid "Close or hide document?"
34570 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34577 msgid "Close document"
34578 msgstr "Stäng dokument"
34580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34581 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34582 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34587 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34589 "Do you want to save the document?"
34591 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34593 "Vill du spara dokumentet?"
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34596 msgid "Save new document?"
34597 msgstr "Spara nytt dokument?"
34599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34607 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34609 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34611 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34613 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
34615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34618 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34620 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34622 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34624 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
34626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34627 msgid "Save changed document?"
34628 msgstr "Spara ändrat dokument?"
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34631 msgid "Save document?"
34632 msgstr "Spara dokument?"
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34643 "Do you want to save the document?"
34645 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34647 "Vill du spara dokumentet?"
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34654 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34658 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34662 msgid "Reload externally changed document?"
34663 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34666 msgid "Document could not be checked in."
34667 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34670 msgid "Error when setting the locking property."
34671 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34674 msgid "Directory is not accessible."
34675 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34679 msgid "Opening child document %1$s..."
34680 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34684 msgid "No buffer for file: %1$s."
34685 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34688 msgid "Inverse Search Failed"
34689 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
34691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34693 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34694 "You may need to update the viewed document."
34696 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
34697 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34700 msgid "Export Error"
34703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34704 msgid "Error cloning the Buffer."
34705 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34708 msgid "Exporting ..."
34709 msgstr "Exporterar ..."
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34712 msgid "Previewing ..."
34713 msgstr "Förhandsgranskar ..."
34715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34716 msgid "Document not loaded"
34717 msgstr "Dokument laddades inte"
34719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34720 msgid "Select file to insert"
34721 msgstr "Välj fil att infoga"
34723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34724 msgid "All Files (*)"
34725 msgstr "Alla filer (*)"
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34730 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34731 "on disk of the document %1$s?"
34733 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
34734 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
34736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34739 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34740 "version of the document %1$s?"
34742 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
34743 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
34745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34746 msgid "Revert to saved document?"
34747 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
34749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34750 msgid "Buffer export reset."
34753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34754 msgid "Saving all documents..."
34755 msgstr "Sparar alla dokument..."
34757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34758 msgid "All documents saved."
34759 msgstr "Alla dokument sparade."
34761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34762 msgid "Developer mode is now enabled."
34763 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
34765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34766 msgid "Developer mode is now disabled."
34767 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
34769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34770 msgid "Toolbars unlocked."
34771 msgstr "Verktygsrader olåsta."
34773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34774 msgid "Toolbars locked."
34775 msgstr "Verktygsrader låsta."
34777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34779 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34780 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
34782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34784 msgid "%1$s unknown command!"
34785 msgstr "%1$s okänt kommando!"
34787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34788 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34789 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
34791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34792 msgid "Please, preview the document first."
34793 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34796 msgid "Couldn't proceed."
34797 msgstr "Kunde inte fortsätta."
34799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34800 msgid "Disable Shell Escape"
34801 msgstr "Inaktivera skalflykt"
34803 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34804 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34805 msgid "Code Preview"
34806 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
34808 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34809 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34810 msgstr "%1 förhandsgranskning"
34812 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34816 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34817 msgid "%1 (read only)"
34818 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
34820 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34821 msgid "%1 (modified externally)"
34822 msgstr "%1 (modifierad externt)"
34824 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34828 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34830 msgstr "Stäng flik"
34832 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34833 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34834 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
34836 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34837 msgid "Wrap Float Settings"
34838 msgstr "Svepflotteinställningar"
34840 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34841 msgid "Click to detach"
34842 msgstr "Klicka för att avlossa"
34844 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34847 msgstr "Ny insättning"
34849 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34851 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34852 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
34854 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34855 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34856 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
34858 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34860 msgid "%1$s (unknown)"
34861 msgstr "%1$s (okänd)"
34863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34869 msgstr "Ingen grupp"
34871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34872 msgid "More Spelling Suggestions"
34873 msgstr "Fler stavningsförslag"
34875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34876 msgid "Add to personal dictionary|n"
34877 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34880 msgid "Ignore all|I"
34881 msgstr "Ignorera alla|I"
34883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34884 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34885 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
34887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34889 msgid "Switch Language...|L"
34892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34897 msgid "More Languages ...|M"
34898 msgstr "Fler språk ..."
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34905 msgid "<No Documents Open>"
34906 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
34908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34909 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34910 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34913 msgid "View (Other Formats)|F"
34914 msgstr "Visa (andra format)|f"
34916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34917 msgid "Update (Other Formats)|p"
34918 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34922 msgid "View [%1$s]|V"
34923 msgstr "Visa [%1$s]|V"
34925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34927 msgid "Update [%1$s]|U"
34928 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
34930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34931 msgid "No Custom Insets Defined!"
34932 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
34934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34935 msgid "(No Document Open)"
34936 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
34938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34939 msgid "Master Document"
34940 msgstr "Huvuddokument"
34942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34943 msgid "Other Lists"
34944 msgstr "Andra listor"
34946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34947 msgid "(Empty Table of Contents)"
34948 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
34950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34951 msgid "Open Outliner..."
34952 msgstr "Öppna disposition..."
34954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34955 msgid "Other Toolbars"
34956 msgstr "Andra verktygsrader"
34958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34960 msgid "Master Documents"
34961 msgstr "Huvuddokument"
34963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34964 msgid "Index List|I"
34965 msgstr "Indexlista|I"
34967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34968 msgid "Index Entry|d"
34969 msgstr "Indexpost|d"
34971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34973 msgid "Index: %1$s"
34974 msgstr "Index: %1$s"
34976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34978 msgid "Index Entry (%1$s)"
34979 msgstr "Indexpost (%1$s)"
34981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34982 msgid "No Citation in Scope!"
34983 msgstr "Inget citat i omfång!"
34985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34987 msgid "No citations selected!"
34988 msgstr "Inga citat valda!"
34990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34991 msgid "All authors|h"
34992 msgstr "Alla författare"
34994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34995 msgid "Force upper case|u"
34996 msgstr "Tvinga versaler"
34998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35000 msgid "No Text Field in Scope!"
35001 msgstr "Inget citat i omfång!"
35003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35006 msgstr "Anpassad..."
35008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35010 msgid "Caption (%1$s)"
35011 msgstr "Bildtext (%1$s)"
35013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35014 msgid "No Quote in Scope!"
35015 msgstr "Inget citat i omfång!"
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35020 msgid "%1$s (dynamic)"
35021 msgstr "%1$s (dynamisk)"
35023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35025 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35026 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
35028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35029 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35033 msgid "static[[Quotes]]"
35036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35038 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35039 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
35041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35043 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35044 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
35046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35048 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35049 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
35051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35052 msgid "Change Style|y"
35053 msgstr "Ändra stil"
35055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35057 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35058 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
35060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35062 msgid "Separated %1$s Above"
35063 msgstr "Skild %1$s ovan"
35065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35068 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35069 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
35071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35074 msgid "Separated %1$s Below"
35075 msgstr "Skild %1$s nedan"
35077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35079 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35080 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
35082 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35084 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35085 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
35087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35089 msgid "Export [%1$s]|E"
35090 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
35092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35093 msgid "No Action Defined!"
35094 msgstr "Ingen handling definierad!"
35096 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35100 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35102 msgid "Export %1$s"
35103 msgstr "Exportera %1$s"
35105 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35107 msgid "Import %1$s"
35108 msgstr "Importera %1$s"
35110 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35112 msgid "Update %1$s"
35113 msgstr "Uppdatera %1$s"
35115 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35120 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35124 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35126 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35129 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
35132 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
35133 msgid "Could not update TeX information"
35134 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
35136 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
35138 msgid "The script `%1$s' failed."
35139 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35141 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
35143 msgstr "Alla filer "
35145 #: src/insets/Inset.cpp:91
35146 msgid "Bibliography Entry"
35147 msgstr "Bibliografipost"
35149 #: src/insets/Inset.cpp:97
35153 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35157 #: src/insets/Inset.cpp:117
35158 msgid "Horizontal Space"
35159 msgstr "Horisontellt mellanrum"
35161 #: src/insets/Inset.cpp:166
35162 msgid "Horizontal Math Space"
35163 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
35165 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35166 msgid "Unknown Argument"
35167 msgstr "Okänt argument"
35169 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35170 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35172 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
35175 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35176 msgid "Keys must be unique!"
35177 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
35179 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35182 "The key %1$s already exists,\n"
35183 "it will be changed to %2$s."
35185 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
35186 "den kommer att ändras till %2$s."
35188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35191 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35192 "If you proceed, all of them will be opened."
35194 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
35195 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
35197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35198 msgid "Open Databases?"
35199 msgstr "Öppna databaser?"
35201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35206 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35207 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
35209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35210 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35211 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
35213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35215 msgstr "Databaser:"
35217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35218 msgid "Style File:"
35221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35226 msgid "included in TOC"
35227 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
35229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35231 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35232 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35235 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
35236 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
35238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35240 msgstr "Alternativ: "
35242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35243 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35248 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35249 "BibTeX will be unable to find it."
35251 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
35252 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
35254 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35255 msgid "simple frame"
35258 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35262 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35263 msgid "simple frame, page breaks"
35264 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
35266 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35268 msgstr "oval, tunn"
35270 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35271 msgid "oval, thick"
35272 msgstr "oval, tjock"
35274 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35275 msgid "drop shadow"
35276 msgstr "fallskugga"
35278 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35279 msgid "shaded background"
35280 msgstr "skuggad bakgrund"
35282 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35283 msgid "double frame"
35284 msgstr "dubbel ram"
35286 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35288 msgid "%1$s (%2$s)"
35289 msgstr "%1$s (%2$s)"
35291 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35293 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35294 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
35303 msgstr "icke-aktiv"
35305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35307 msgid "master %1$s, child %2$s"
35308 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
35310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35313 "Branch Name: %1$s\n"
35314 "Branch Status: %2$s\n"
35315 "Inset Status: %3$s"
35318 "Grenstatus: %2$s\n"
35319 "Insättningsstatus: %3$s"
35321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35326 msgid "Branch (child): "
35327 msgstr "Gren (barn): "
35329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35330 msgid "Branch (master): "
35331 msgstr "Gren (huvud): "
35333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35334 msgid "Branch (undefined): "
35335 msgstr "Gren (odefinierad): "
35337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35338 msgid "Branch state changes in master document"
35339 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
35341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35344 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35345 "sure to save the master."
35347 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
35348 "spara huvudfilen."
35350 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35353 msgstr "Under-%1$s"
35355 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
35356 msgid "No bibliography defined!"
35357 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
35359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
35361 msgid "+ %1$d more entries."
35362 msgstr "+ %1$d fler poster."
35364 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
35368 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35369 msgid "LaTeX Command: "
35370 msgstr "LaTeX-kommando: "
35372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35373 msgid "InsetCommand Error: "
35374 msgstr "Insättningskommandofel: "
35376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35377 msgid "Incompatible command name."
35378 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
35380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35381 msgid "InsetCommandParams Error: "
35382 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
35384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35385 msgid "InsetCommandParams: "
35386 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
35388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35389 msgid "Unknown parameter name: "
35390 msgstr "Okänt parameternamn: "
35392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35393 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35394 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
35396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35397 msgid "Uncodable characters"
35398 msgstr "Okodbara tecken"
35400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35403 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35404 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35407 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
35408 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
35411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35413 msgid "Uncodable characters in inset"
35414 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
35416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35419 "The following characters in one of the insets are\n"
35420 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35421 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35423 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35424 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35427 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35428 msgid "Set counter to ..."
35431 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35432 msgid "Increase counter by ..."
35435 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35437 msgid "Reset counter to 0"
35438 msgstr "Återställningsknapp"
35440 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35442 msgid "Save current counter value"
35443 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
35445 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35446 msgid "Restore saved counter value"
35449 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35451 msgid "Roman Uppercase"
35454 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35456 msgid "Roman Lowercase"
35459 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35461 msgid "Uppercase Letter"
35462 msgstr "Hebreiskt brev"
35464 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35466 msgid "Lowercase Letter"
35469 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35471 msgid "Arabic Numeral"
35472 msgstr "Grundläggande numerär"
35474 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35476 msgid "Counter: Set %1$s"
35477 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35479 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35481 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35484 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35486 msgid "Counter: Add to %1$s"
35487 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
35489 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35491 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35494 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35496 msgid "Counter: Reset %1$s"
35497 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35499 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35501 msgid "Reset value of counter %1$s"
35504 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35506 msgid "Counter: Save %1$s"
35507 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35509 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35511 msgid "Save value of counter %1$s"
35512 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35514 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35516 msgid "Counter: Restore %1$s"
35517 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
35519 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35521 msgid "Restore value of counter %1$s"
35522 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35524 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35526 msgid "External template %1$s is not installed"
35527 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
35529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35531 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35532 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
35534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35544 msgstr "underflotte: "
35546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35547 msgid " (sideways)"
35550 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35551 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35552 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
35554 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35556 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35557 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
35559 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35566 "Could not copy the file\n"
35568 "into the temporary directory."
35570 "Kunde inte kopiera filen\n"
35572 "in i den tillfälliga katalogen."
35574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35576 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35577 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
35579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35582 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35583 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35584 "You need to adapt either the encoding or the path."
35586 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35587 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35592 msgid "Graphics file: %1$s"
35593 msgstr "Grafikfil: %1$s"
35595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35596 msgid "Hyperlink: "
35597 msgstr "Hyperlänk: "
35599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35607 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35611 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35613 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35614 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
35616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35617 msgid "FILE MISSING:"
35620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35621 msgid "Include (excluded)"
35622 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
35624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35629 " has attempted to include itself.\n"
35630 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35635 msgid "Recursive Include"
35636 msgstr "Rekursiv inmatning"
35638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35640 msgid "No file name specified"
35641 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
35643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35646 "An included file name is empty.\n"
35647 "Ignoring Inclusion"
35648 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
35650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35652 msgid "Included file not found"
35653 msgstr "Systemfil hittades inte"
35655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35658 "The included file\n"
35660 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35666 "Could not load included file\n"
35668 "Please, check whether it actually exists."
35670 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
35672 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
35674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35682 "Included file `%1$s'\n"
35683 "has textclass `%2$s'\n"
35684 "while parent file has textclass `%3$s'."
35686 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35687 "har textklass `%2$s'\n"
35688 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35691 msgid "Different textclasses"
35692 msgstr "Olika textklasser"
35694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35697 "Included file `%1$s'\n"
35698 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35699 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35701 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35702 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
35703 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
35705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35706 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35707 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
35709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35712 "Included file `%1$s'\n"
35713 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35714 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35716 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35717 "har textklass `%2$s'\n"
35718 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35722 msgid "Different LaTeX input encodings"
35723 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
35725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35728 "Included file `%1$s'\n"
35729 "uses module `%2$s'\n"
35730 "which is not used in parent file."
35732 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35733 "använder modul `%2$s'\n"
35734 "som inte används i förälderfil."
35736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35737 msgid "Module not found"
35738 msgstr "Modul hittades inte"
35740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35743 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35744 " LaTeX export is probably incomplete."
35746 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
35747 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
35749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35750 msgid "Unsupported Inclusion"
35751 msgstr "Inkludering utan stöd"
35753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35756 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35757 "Offending file:\n"
35760 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35761 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35767 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35768 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35769 "Offending file:\n"
35772 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35773 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35777 msgid "Index sorting failed"
35778 msgstr "Indexsortering misslyckades"
35780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35783 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35784 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35785 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35786 "explained in the User Guide."
35788 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
35789 "på problem med post '%1$s'.\n"
35790 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
35791 "som förklaras i Handboken."
35793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35794 msgid "Index Entry"
35797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35798 msgid "Unknown index type!"
35799 msgstr "Okänd indextyp!"
35801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35802 msgid "All indexes"
35803 msgstr "Alla index"
35805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35807 msgstr "underindex"
35809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35810 msgid "No long date format (language unknown)!"
35813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35814 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35818 msgid "No short date format (language unknown)!"
35821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35822 msgid "Please select a valid type!"
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35827 msgid "File name (with extension)"
35828 msgstr "Filändelse:"
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35832 msgid "File name (without extension)"
35833 msgstr "Filändelse:"
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35842 msgid "Used text class"
35845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35847 msgid "No version control!"
35848 msgstr "Ingen versionshantering"
35850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35852 msgid "Revision[[Version Control]]"
35853 msgstr "Versionshantering"
35855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35857 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35858 msgstr "Versionshantering"
35860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35862 msgid "Tree revision"
35863 msgstr "Trädrevidering|T"
35865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35866 msgid "Time[[of day]]"
35869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35871 msgid "LyX version"
35872 msgstr "LyX-version|x"
35874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35876 msgid "LyX layout format"
35877 msgstr "LyX-format"
35879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35881 msgid "Invalid information inset"
35882 msgstr "Allmän information"
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35886 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35891 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35896 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35897 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
35899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35901 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35902 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
35904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35906 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35911 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35916 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35921 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35926 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35927 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
35929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35931 msgid "The name of this file (without extension)"
35932 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35935 msgid "The path where this file is saved"
35938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35940 msgid "The class this document uses"
35941 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
35943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35945 msgid "Version control revision"
35946 msgstr "Versionshantering"
35948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35950 msgid "Version control abbreviated revision"
35951 msgstr "Versionshantering upptäckt."
35953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35955 msgid "Version control tree revision"
35956 msgstr "Versionshantering upptäckt."
35958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35960 msgid "Version control author"
35961 msgstr "Versionshantering"
35963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35965 msgid "Version control date"
35966 msgstr "Versionshantering"
35968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35970 msgid "Version control time"
35971 msgstr "Versionshantering"
35973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35974 msgid "The current LyX version"
35977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35978 msgid "The current LyX layout format"
35981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35983 msgid "The current date"
35984 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
35986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35988 msgid "The date of last save"
35989 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
35991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35993 msgid "A static date"
35994 msgstr "Automatisk uppdatering"
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35998 msgid "The current time"
35999 msgstr "Stäng aktuell vy"
36001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36002 msgid "The time of last save"
36005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36007 msgid "A static time"
36008 msgstr "Automatisk uppdatering"
36010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36011 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36012 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
36014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36016 msgid "Unknown Info!"
36017 msgstr "Okänd info: "
36019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36021 msgid "Unknown action %1$s"
36022 msgstr "Okänd handling"
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36027 msgstr "odefinierad"
36029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36030 msgid "Return[[Key]]"
36033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36061 msgid "Control[[Key]]"
36064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36066 msgid "Command[[Key]]"
36069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36071 msgid "Option[[Key]]"
36072 msgstr "Alternativ"
36074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36076 msgid "Delete[[Key]]"
36077 msgstr "Ra&dera nyckel"
36079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36091 msgstr "inte citerad"
36093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36103 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36108 msgid "No menu entry for action %1$s"
36109 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36113 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36114 msgstr "%1$s (okänd)"
36116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36117 msgid "Label names must be unique!"
36118 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
36120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36123 "The label %1$s already exists,\n"
36124 "it will be changed to %2$s."
36126 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
36127 "den kommer att ändras till %2$s."
36129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36130 msgid "DUPLICATE: "
36131 msgstr "DUBBLETT: "
36133 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36134 msgid "Horizontal line"
36135 msgstr "Horisontell linje"
36137 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36138 msgid "no more lstline delimiters available"
36139 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
36141 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36142 msgid "Running out of delimiters"
36143 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
36145 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36147 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36148 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36149 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36150 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36151 "must investigate!"
36153 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
36154 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
36155 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
36156 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
36159 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36160 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36161 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
36163 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36166 "The following characters in one of the program listings are\n"
36167 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36169 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36170 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36171 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36174 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36175 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36177 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
36178 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
36179 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
36180 "Dokument > Inställningar..."
36182 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36185 "The following characters in one of the program listings are\n"
36186 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36189 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36190 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36194 msgid "A value is expected."
36195 msgstr "Ett värde förväntas."
36197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36204 msgid "Unbalanced braces!"
36205 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36208 msgid "Please specify true or false."
36209 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
36211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36212 msgid "Only true or false is allowed."
36213 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
36215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36216 msgid "Please specify an integer value."
36217 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
36219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36220 msgid "An integer is expected."
36221 msgstr "Ett heltal förväntas."
36223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36224 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36225 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
36227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36228 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36229 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36233 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36235 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
36237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36238 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36239 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
36241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36243 msgid "Please specify one of %1$s."
36244 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
36246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36248 msgid "Try one of %1$s."
36249 msgstr "Prova en av %1$s."
36251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36253 msgid "I guess you mean %1$s."
36254 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
36256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36258 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36259 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
36261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36263 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36264 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
36266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36268 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36269 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36272 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36273 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36277 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36280 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
36283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36285 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36286 "right, bottom left and top left corner."
36288 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
36289 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
36291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36292 msgid "Previously defined color name as a string"
36293 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
36295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36296 msgid "Enter something like \\color{white}"
36297 msgstr "Ange något som \\color{white}"
36299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36300 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36301 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
36303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36305 msgid "auto, last or a number"
36306 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
36308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36311 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36312 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36313 "defining a listing inset)"
36315 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
36316 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
36317 "definierar en listningsinsättning)"
36319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36322 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36323 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36326 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
36327 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
36328 "definierar en listningsinsättning)"
36330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36331 msgid "default: _minted-<jobname>"
36332 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
36334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36335 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36336 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
36338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36339 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36340 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
36342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36343 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36344 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
36346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36347 msgid "A latex name such as \\small"
36348 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
36350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36351 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36352 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
36354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36355 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36356 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
36358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36360 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36361 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36362 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36364 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
36365 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
36366 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
36367 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
36369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36370 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36371 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
36373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36374 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36375 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
36377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36378 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36379 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
36381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36382 msgid "For PHP only"
36383 msgstr "Endast för PHP"
36385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36386 msgid "The style used by Pygments"
36387 msgstr "Stilen som används av Pygments"
36389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36390 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36391 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
36393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36395 msgid "Enables latex code in comments"
36396 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
36398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36399 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36400 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
36402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36404 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36405 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
36407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36409 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36411 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
36413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36415 msgid "Parameter %1$s: "
36416 msgstr "Parameter %1$s: "
36418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36420 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36421 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
36423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36425 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36426 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
36428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36434 msgstr "Sidbrytning"
36436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36438 msgstr "Blank sida"
36440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36441 msgid "Clear Double Page"
36442 msgstr "Blank dubbelsida"
36444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36449 msgid "Nomenclature Symbol: "
36450 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36453 msgid "Description: "
36454 msgstr "Beskrivning: "
36456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36458 msgstr "Sortering: "
36460 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36488 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
36490 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36491 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
36493 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
36495 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36496 msgstr "%1$s (språkstandard)"
36498 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
36503 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
36508 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36512 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36516 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36517 msgid "Page Number"
36520 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36524 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36525 msgid "Textual Page Number"
36526 msgstr "Textuellt sidnummer"
36528 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36530 msgstr "Textsida: "
36532 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36533 msgid "Standard+Textual Page"
36534 msgstr "Standard+Textuell sida"
36536 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36538 msgstr "Ref+Text: "
36540 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36541 msgid "Reference to Name"
36542 msgstr "Referens till namn"
36544 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36548 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36550 msgstr "Formaterad"
36552 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36556 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36558 msgstr "Endast etikett"
36560 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36564 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36566 msgstr "nedsänkt skrift"
36568 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36569 msgid "superscript"
36570 msgstr "upphöjd skrift"
36572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36573 msgid "Protected Space"
36574 msgstr "Skyddat mellanrum"
36576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36578 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
36580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36581 msgid "Double Quad Space"
36582 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
36584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36586 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
36588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36590 msgstr "Halvfyrkant"
36592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36593 msgid "Protected Horizontal Fill"
36594 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
36596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36597 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36598 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
36600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36601 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36602 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
36604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36605 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36606 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
36608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36609 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36610 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
36612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36613 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36614 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
36616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36617 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36618 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
36620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36622 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36623 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
36625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36627 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36628 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
36630 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36631 msgid "Unknown TOC type"
36632 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
36634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36636 msgid "Change tracking data incomplete"
36637 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
36639 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36641 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36646 msgid "Selections not supported."
36647 msgstr "Urval stöds inte."
36649 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36650 msgid "Multi-column in current or destination column."
36651 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
36653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36654 msgid "Multi-row in current or destination row."
36655 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
36657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36658 msgid "Selection size should match clipboard content."
36659 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
36661 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36663 msgid "[contains tracked changes]"
36664 msgstr "Spåra ändringar"
36666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36670 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36676 msgstr "Visas inte."
36678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36683 msgid "Converting to loadable format..."
36684 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
36686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36687 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36688 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
36690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36691 msgid "Scaling etc..."
36692 msgstr "Skalning etc..."
36694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36695 msgid "Ready to display"
36696 msgstr "Redo att visa"
36698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36699 msgid "No file found!"
36700 msgstr "Ingen fil hittades!"
36702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36703 msgid "Error converting to loadable format"
36704 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
36706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36707 msgid "Error loading file into memory"
36708 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
36710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36711 msgid "Error generating the pixmap"
36712 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
36714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36716 msgstr "Ingen bild"
36718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36719 msgid "Preview loading"
36720 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
36722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36723 msgid "Preview ready"
36724 msgstr "Förhandsgranskning redo"
36726 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36727 msgid "Preview failed"
36728 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
36730 #: src/lyxfind.cpp:236
36731 msgid "Search error"
36734 #: src/lyxfind.cpp:236
36735 msgid "Search string is empty"
36736 msgstr "Söksträng är tom"
36738 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36740 "End of file reached while searching forward.\n"
36741 "Continue searching from the beginning?"
36743 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
36744 "Fortsätt sökning från början?"
36746 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36748 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36749 "Continue searching from the end?"
36751 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
36752 "Fortsätt sökning från slutet?"
36754 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36755 msgid "String not found."
36756 msgstr "Sträng hittades inte."
36758 #: src/lyxfind.cpp:508
36759 msgid "String found."
36760 msgstr "Sträng hittades."
36762 #: src/lyxfind.cpp:510
36763 msgid "String has been replaced."
36764 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36766 #: src/lyxfind.cpp:513
36768 msgid "%1$d strings have been replaced."
36769 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36771 #: src/lyxfind.cpp:3718
36772 msgid "Invalid regular expression!"
36773 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
36775 #: src/lyxfind.cpp:3727
36777 msgid "One match has been replaced."
36778 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36780 #: src/lyxfind.cpp:3730
36782 msgid "Two matches have been replaced."
36783 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36785 #: src/lyxfind.cpp:3733
36787 msgid "%1$d matches have been replaced."
36788 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36790 #: src/lyxfind.cpp:3739
36792 msgid "Match not found."
36793 msgstr "Matchning hittades inte!"
36795 #: src/lyxfind.cpp:3745
36797 msgid "Match has been replaced."
36798 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36800 #: src/lyxfind.cpp:3747
36802 msgid "Match found."
36803 msgstr "Matchning hittades!"
36805 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36806 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36808 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36809 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
36811 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36814 msgstr "Ruta: %1$s"
36816 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36818 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36819 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
36821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36823 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36824 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
36826 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36828 msgid "Color: %1$s"
36829 msgstr "Färg: %1$s"
36831 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36833 msgid "Decoration: %1$s"
36834 msgstr "Dekoration: %1$s"
36836 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36838 msgid "Environment: %1$s"
36839 msgstr "Miljö: %1$s"
36841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36842 msgid "Cursor not in table"
36843 msgstr "Markör inte i tabell"
36845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36846 msgid "Only one row"
36847 msgstr "Endast en rad"
36849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36850 msgid "Only one column"
36851 msgstr "Endast en kolonn"
36853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36854 msgid "No hline to delete"
36855 msgstr "Ingen hline att radera"
36857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36858 msgid "No vline to delete"
36859 msgstr "Ingen vline att radera"
36861 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36863 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36864 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
36866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36872 msgid "Bad math environment"
36873 msgstr "Dålig matematikmiljö"
36875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36877 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36878 "Change the math formula type and try again."
36880 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
36881 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
36883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36885 msgstr "Inget nummer"
36887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36889 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36890 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
36892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36894 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36895 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
36897 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36899 msgid "Macro: %1$s"
36900 msgstr "Makro: %1$s"
36902 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36906 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36908 msgstr "matematikmakro"
36910 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36912 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36913 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
36915 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36917 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36918 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
36920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36921 msgid "create new math text environment ($...$)"
36922 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
36924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36925 msgid "entered math text mode (textrm)"
36926 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
36928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36929 msgid "Regular expression editor mode"
36930 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
36932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36934 msgid "Cannot apply %1$s here."
36937 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36938 msgid "Standard[[mathref]]"
36941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36946 msgid "FormatRef: "
36947 msgstr "FormatRef: "
36949 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36952 msgstr "Storlek: %1$s"
36954 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36956 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36957 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
36959 #: src/output.cpp:37
36962 "Could not open the specified document\n"
36965 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
36968 #: src/output_latex.cpp:1615
36969 msgid "Error in latexParagraphs"
36970 msgstr "Fel i latexParagraphs"
36972 #: src/output_latex.cpp:1616
36975 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36976 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36978 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
36979 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
36982 #: src/output_plaintext.cpp:146
36984 msgstr "Sammandrag: "
36986 #: src/output_plaintext.cpp:158
36987 msgid "References: "
36988 msgstr "Referenser: "
36990 #: src/support/Package.cpp:169
36991 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36992 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
36994 #: src/support/Package.cpp:173
36998 #: src/support/Package.cpp:528
36999 msgid "LyX binary not found"
37000 msgstr "LyX-binären hittades inte"
37002 #: src/support/Package.cpp:529
37005 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37006 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
37008 #: src/support/Package.cpp:648
37011 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37013 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37014 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37016 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
37018 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
37019 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
37021 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37022 msgid "File not found"
37023 msgstr "Fil hittades inte"
37025 #: src/support/Package.cpp:718
37028 "Invalid %1$s switch.\n"
37029 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37031 "Ogiltig %1$s växel.\n"
37032 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37034 #: src/support/Package.cpp:745
37037 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37038 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37040 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37041 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37043 #: src/support/Package.cpp:769
37046 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37047 "%2$s is not a directory."
37049 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37050 "%2$s är inte en katalog."
37052 #: src/support/Package.cpp:771
37053 msgid "Directory not found"
37054 msgstr "Katalog hittades inte"
37056 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37061 "has not yet completed.\n"
37063 "Do you want to stop it?"
37067 "har inte slutförts än.\n"
37069 "Vill du stoppa det?"
37071 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37072 msgid "Stop command?"
37073 msgstr "Stoppa kommando?"
37075 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37077 msgstr "&Stoppa det"
37079 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37080 msgid "Let it &run"
37081 msgstr "Låt det kö&ra"
37083 #: src/support/debug.cpp:41
37084 msgid "No debugging messages"
37085 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
37087 #: src/support/debug.cpp:42
37088 msgid "General information"
37089 msgstr "Allmän information"
37091 #: src/support/debug.cpp:43
37092 msgid "Program initialisation"
37093 msgstr "Programinitiering"
37095 #: src/support/debug.cpp:44
37096 msgid "Keyboard events handling"
37097 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
37099 #: src/support/debug.cpp:45
37100 msgid "GUI handling"
37101 msgstr "GUI-hantering"
37103 #: src/support/debug.cpp:46
37104 msgid "Lyxlex grammar parser"
37105 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
37107 #: src/support/debug.cpp:47
37108 msgid "Configuration files reading"
37109 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
37111 #: src/support/debug.cpp:48
37112 msgid "Custom keyboard definition"
37113 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
37115 #: src/support/debug.cpp:49
37116 msgid "LaTeX generation/execution"
37117 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
37119 #: src/support/debug.cpp:50
37120 msgid "Math editor"
37121 msgstr "Matematikredigerare"
37123 #: src/support/debug.cpp:51
37124 msgid "Font handling"
37125 msgstr "Typsnittshantering"
37127 #: src/support/debug.cpp:52
37128 msgid "Textclass files reading"
37129 msgstr "Textklassfiler läser"
37131 #: src/support/debug.cpp:53
37132 msgid "Version control"
37133 msgstr "Versionshantering"
37135 #: src/support/debug.cpp:54
37136 msgid "External control interface"
37137 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
37139 #: src/support/debug.cpp:55
37140 msgid "Undo/Redo mechanism"
37141 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
37143 #: src/support/debug.cpp:56
37144 msgid "User commands"
37145 msgstr "Användarkommandon"
37147 #: src/support/debug.cpp:57
37148 msgid "The LyX Lexer"
37151 #: src/support/debug.cpp:58
37152 msgid "Dependency information"
37153 msgstr "Beroendeinformation"
37155 #: src/support/debug.cpp:59
37157 msgstr "LyX-insättningar"
37159 #: src/support/debug.cpp:60
37160 msgid "Files used by LyX"
37161 msgstr "Filer som används av LyX"
37163 #: src/support/debug.cpp:61
37164 msgid "Workarea events"
37165 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
37167 #: src/support/debug.cpp:62
37168 msgid "Clipboard handling"
37169 msgstr "Klippbordshantering"
37171 #: src/support/debug.cpp:63
37172 msgid "Graphics conversion and loading"
37173 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
37175 #: src/support/debug.cpp:64
37176 msgid "Change tracking"
37177 msgstr "Ändringsspårning"
37179 #: src/support/debug.cpp:65
37180 msgid "External template/inset messages"
37181 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
37183 #: src/support/debug.cpp:66
37184 msgid "RowPainter profiling"
37185 msgstr "RowPainter-profilering"
37187 #: src/support/debug.cpp:67
37188 msgid "Scrolling debugging"
37189 msgstr "Rullningsavlusning"
37191 #: src/support/debug.cpp:68
37192 msgid "Math macros"
37193 msgstr "Matematikmakron"
37195 #: src/support/debug.cpp:69
37197 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
37199 #: src/support/debug.cpp:70
37200 msgid "Locale/Internationalisation"
37201 msgstr "Lokal/Internationalisering"
37203 #: src/support/debug.cpp:71
37204 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37205 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
37207 #: src/support/debug.cpp:72
37208 msgid "Find and replace mechanism"
37209 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
37211 #: src/support/debug.cpp:73
37212 msgid "Developers' general debug messages"
37213 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
37215 #: src/support/debug.cpp:74
37216 msgid "All debugging messages"
37217 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
37219 #: src/support/debug.cpp:153
37221 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37222 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
37224 #: src/support/lassert.cpp:60
37227 "Assertion %1$s violated in\n"
37228 "file: %2$s, line: %3$s"
37230 "Påstående %1$s överträdde i\n"
37231 "fil: %2$s, linje: %3$s"
37233 #: src/support/lassert.cpp:70
37235 "It should be safe to continue, but you\n"
37236 "may wish to save your work and restart LyX."
37238 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
37239 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
37241 #: src/support/lassert.cpp:73
37245 #: src/support/lassert.cpp:80
37247 "There has been an error with this document.\n"
37248 "LyX will attempt to close it safely."
37250 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
37251 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
37253 #: src/support/lassert.cpp:83
37254 msgid "Buffer Error!"
37255 msgstr "Buffertfel!"
37257 #: src/support/lassert.cpp:90
37259 "LyX has encountered an application error\n"
37260 "and will now shut down."
37262 "LyX har stött på ett programfel\n"
37263 "och kommer nu att stängas ned."
37265 #: src/support/lassert.cpp:93
37266 msgid "Fatal Exception!"
37267 msgstr "Allvarligt undantag!"
37269 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37270 msgid "cc[[unit of measure]]"
37273 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37277 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37281 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37285 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37286 msgid "mu[[unit of measure]]"
37289 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37293 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37297 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37301 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37302 msgid "Text Width %"
37303 msgstr "Textbredd %"
37305 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37306 msgid "Column Width %"
37307 msgstr "Spaltbredd %"
37309 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37310 msgid "Page Width %"
37311 msgstr "Sidbredd %"
37313 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37314 msgid "Line Width %"
37315 msgstr "Linjebredd %"
37317 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37318 msgid "Text Height %"
37319 msgstr "Texthöjd %"
37321 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37322 msgid "Page Height %"
37325 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37326 msgid "Line Distance %"
37327 msgstr "Linjeavstånd %"
37329 #: src/support/os_win32.cpp:494
37330 msgid "System file not found"
37331 msgstr "Systemfil hittades inte"
37333 #: src/support/os_win32.cpp:495
37335 "Unable to load shfolder.dll\n"
37338 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
37339 "Vänligen installera."
37341 #: src/support/os_win32.cpp:500
37342 msgid "System function not found"
37343 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
37345 #: src/support/os_win32.cpp:501
37347 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37348 "Don't know how to proceed. Sorry."
37350 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37351 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
37353 #: src/support/userinfo.cpp:45
37354 msgid "Unknown user"
37355 msgstr "Okänd användare"
37357 #~ msgid "Version goes here"
37358 #~ msgstr "Version hamnar här"
37360 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37361 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
37366 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37367 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
37369 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37370 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37372 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37373 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37375 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37376 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37378 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37379 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
37381 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37382 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
37384 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37385 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37387 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37388 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
37390 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37391 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37393 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37394 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
37396 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37397 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
37399 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37400 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
37402 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37403 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
37405 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37406 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
37408 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37409 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
37411 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37412 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37414 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37415 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
37417 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37418 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
37420 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37421 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37423 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37424 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
37426 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37427 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
37429 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37430 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
37432 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37433 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
37435 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37436 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
37439 #~ msgid "LyX: %1$s"
37440 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37442 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37443 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
37445 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37446 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
37448 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37449 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
37452 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37455 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
37456 #~ "(förlänger kompilering)"
37458 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37459 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
37461 #~ msgid "Auto &begin"
37462 #~ msgstr "Auto&börja"
37464 #~ msgid "Auto &end"
37465 #~ msgstr "Autoavsluta"
37467 #~ msgid "Cursor movement:"
37468 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
37470 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37471 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
37473 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37474 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
37480 #~ msgstr "Förkort"
37482 #~ msgid "Citation-number"
37483 #~ msgstr "Citatnummer"
37491 #~ msgid "Issue-number"
37492 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
37494 #~ msgid "Issue-day"
37495 #~ msgstr "Upplaga-dag"
37497 #~ msgid "Issue-months"
37498 #~ msgstr "Upplaga-månader"
37500 #~ msgid "Subsubparagraph"
37501 #~ msgstr "Underunderstycke"
37503 #~ msgid "-- Header --"
37504 #~ msgstr "-- Huvud --"
37506 #~ msgid "Special-section"
37507 #~ msgstr "Specialavsnitt"
37509 #~ msgid "Special-section:"
37510 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
37512 #~ msgid "AGU-journal"
37513 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
37515 #~ msgid "AGU-journal:"
37516 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
37518 #~ msgid "Citation-number:"
37519 #~ msgstr "Citatnummer:"
37521 #~ msgid "AGU-volume"
37522 #~ msgstr "AGU-volym"
37524 #~ msgid "AGU-volume:"
37525 #~ msgstr "AGU-volym:"
37527 #~ msgid "AGU-issue"
37528 #~ msgstr "AGU-upplaga"
37530 #~ msgid "AGU-issue:"
37531 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
37533 #~ msgid "Index-terms"
37534 #~ msgstr "Indextermer"
37536 #~ msgid "Index-terms..."
37537 #~ msgstr "Indextermer..."
37539 #~ msgid "Index-term"
37540 #~ msgstr "Indexterm"
37542 #~ msgid "Index-term:"
37543 #~ msgstr "Indexterm:"
37545 #~ msgid "Cross-term"
37546 #~ msgstr "Korsterm"
37548 #~ msgid "Cross-term:"
37549 #~ msgstr "Korsterm:"
37551 #~ msgid "Supplementary"
37552 #~ msgstr "Komplementerande"
37554 #~ msgid "Supplementary..."
37555 #~ msgstr "Komplementerande..."
37557 #~ msgid "Supp-note"
37558 #~ msgstr "Komp-not"
37560 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37561 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
37563 #~ msgid "Cite-other"
37564 #~ msgstr "Citera-annan"
37566 #~ msgid "Cite-other:"
37567 #~ msgstr "Citera-annan:"
37569 #~ msgid "Ident-line"
37570 #~ msgstr "Identlinje"
37572 #~ msgid "Ident-line:"
37573 #~ msgstr "Identlinje:"
37576 #~ msgstr "Löphuvud"
37578 #~ msgid "Runhead:"
37579 #~ msgstr "Löphuvud:"
37581 #~ msgid "Published-online:"
37582 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
37584 #~ msgid "Citation:"
37587 #~ msgid "Posting-order"
37588 #~ msgstr "Postföljd"
37590 #~ msgid "Posting-order:"
37591 #~ msgstr "Postföljd:"
37593 #~ msgid "AGU-pages"
37594 #~ msgstr "AGU-sidor"
37596 #~ msgid "AGU-pages:"
37597 #~ msgstr "AGU-sidor:"
37605 #~ msgid "Figures:"
37606 #~ msgstr "Figurer:"
37609 #~ msgstr "Tabeller:"
37611 #~ msgid "Datasets"
37612 #~ msgstr "Datauppsättningar"
37614 #~ msgid "Datasets:"
37615 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
37626 #~ msgid "SS-Title"
37627 #~ msgstr "SS-titel"
37629 #~ msgid "CCC-Code"
37630 #~ msgstr "CCC-kod"
37639 #~ msgstr "Orgnamn"
37641 #~ msgid "Postcode"
37642 #~ msgstr "Postkod"
37645 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37646 #~ msgstr "[Ändringsspårning] "
37650 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37651 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37653 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
37654 #~ "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
37660 #~ msgid "Authorgroup"
37661 #~ msgstr "Författarens grupp"
37663 #~ msgid "RevisionHistory"
37664 #~ msgstr "Revideringshistoria"
37666 #~ msgid "Revision History"
37667 #~ msgstr "Revideringshistoria"
37669 #~ msgid "Revision"
37670 #~ msgstr "Revidering"
37672 #~ msgid "RevisionRemark"
37673 #~ msgstr "Revideringsanmärkning"
37675 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37676 #~ msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
37679 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37680 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37682 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
37683 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
37688 #~ msgid "DocBook|B"
37689 #~ msgstr "DocBook|B"
37691 #~ msgid "DocBook (XML)"
37692 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37695 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37696 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37697 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37698 #~ "the LaTeX preamble."
37700 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
37701 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
37702 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
37703 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
37706 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37707 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
37709 #~ msgid "Autosave failed!"
37710 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
37712 #~ msgid "added text"
37713 #~ msgstr "tillagd text"
37716 #~ "Changed by %1\n"
37719 #~ "Ändrad av %1\n"
37722 #~ msgid "Change made on %1\n"
37723 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
37726 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37727 #~ msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
37729 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37730 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
37732 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37733 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
37736 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37738 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
37740 #~ msgid "&Local databases:"
37741 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
37743 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37744 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
37746 #~ msgid "Browse your local directory"
37747 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
37749 #~ msgid "Da&tabases"
37750 #~ msgstr "Da&tabaser"
37753 #~ msgstr "Lä&gg till..."
37755 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37756 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
37758 #~ msgid "Never Toggled"
37759 #~ msgstr "Växlas aldrig"
37761 #~ msgid "Other font settings"
37762 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
37764 #~ msgid "Always Toggled"
37765 #~ msgstr "Växlas alltid"
37768 #~ msgstr "&Diverse:"
37770 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37771 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
37773 #~ msgid "&Toggle all"
37774 #~ msgstr "&Växla alla"
37777 #~ msgstr "Ti&llämpa"
37779 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37780 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
37782 #~ msgid "Insert the delimiters"
37783 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
37786 #~ msgstr "&Infoga"
37788 #~ msgid "Forma&t:"
37789 #~ msgstr "Forma&t:"
37791 #~ msgid "Use &default placement"
37792 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
37794 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37795 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
37797 #~ msgid "Information Name:"
37798 #~ msgstr "Informationsnamn:"
37800 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37801 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
37806 #~ msgid "&Subject:"
37810 #~ msgstr "C&entrerad"
37812 #~ msgid "&Phantom"
37816 #~ msgstr "Aktivera"
37819 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37822 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
37825 #~ msgid "&Date format:"
37826 #~ msgstr "&Datumformat:"
37828 #~ msgid "Date format for strftime output"
37829 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
37832 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37833 #~ "quality of fonts"
37835 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
37836 #~ "kvalitet på skärmen."
37838 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37839 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
37841 #~ msgid "Close this dialog"
37842 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
37844 #~ msgid "Change bars"
37845 #~ msgstr "Ändringsrader"
37847 #~ msgid "Springer cl2emult"
37848 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37850 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37851 #~ msgstr "Förtext (början)"
37853 #~ msgid "Begin frontmatter"
37854 #~ msgstr "Förtext (början)"
37856 #~ msgid "End frontmatter"
37857 #~ msgstr "Förtext (slut)"
37865 #~ msgid "Foot to End"
37866 #~ msgstr "Fot till slut"
37868 #~ msgid "literate"
37869 #~ msgstr "litterat"
37871 #~ msgid "charstyles"
37872 #~ msgstr "teckenstilar"
37877 #~ msgid "Natbibapa"
37878 #~ msgstr "Natbibapa"
37880 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37881 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37883 #~ msgid "Springer SV Mono"
37884 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37886 #~ msgid "Springer SV Mult"
37887 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37889 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37890 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37892 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37893 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
37895 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37896 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
37898 #~ msgid "theorems"
37901 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37902 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
37904 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37905 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37907 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37908 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37910 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37911 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
37913 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37914 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37916 #~ msgid "Text Style|x"
37917 #~ msgstr "Textstil|x"
37925 #~ msgid "File Revision|R"
37926 #~ msgstr "Filrevidering|r"
37928 #~ msgid "Revision Author|A"
37929 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
37931 #~ msgid "Revision Date|D"
37932 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
37934 #~ msgid "Revision Time|i"
37935 #~ msgstr "Revideringstid|i"
37937 #~ msgid "Document Info|D"
37938 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
37940 #~ msgid "Text Style|T"
37941 #~ msgstr "Textstil|T"
37943 #~ msgid "List / TOC|i"
37944 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
37946 #~ msgid "Apply last"
37947 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
37949 #~ msgid "Set top line"
37950 #~ msgstr "Sätt topplinje"
37952 #~ msgid "Set bottom line"
37953 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
37955 #~ msgid "Set left line"
37956 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
37959 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37960 #~ "properly installed"
37962 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
37965 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37966 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
37969 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37970 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37972 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
37973 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
37976 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37977 #~ "recommended for non-English languages."
37979 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
37980 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
37983 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37985 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
37987 #~ msgid "Nothing to index!"
37988 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
37990 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37991 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
37993 #~ msgid "Character set"
37994 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
37996 #~ msgid "Underbar"
37997 #~ msgstr "Understrykning"
37999 #~ msgid "Double underbar"
38000 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
38002 #~ msgid "Wavy underbar"
38003 #~ msgstr "Vågig understrykning"
38005 #~ msgid "Cross out"
38006 #~ msgstr "Överstrykning"
38008 #~ msgid "No color"
38009 #~ msgstr "Ingen färg"
38011 #~ msgid "Text Style"
38012 #~ msgstr "Textstil"
38014 #~ msgid "Press button to check validity..."
38015 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
38017 #~ msgid "None (no fontenc)"
38018 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
38020 #~ msgid "Float Placement"
38021 #~ msgstr "Flotteplacering"
38026 #~ msgid "shortcut"
38029 #~ msgid "shortcuts"
38030 #~ msgstr "genvägar"
38045 #~ msgstr "buffert"
38048 #~ msgstr "lyxinfo"
38050 #~ msgid "Info Inset Settings"
38051 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
38053 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38054 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
38056 #~ msgid "Verbatim Input"
38057 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
38059 #~ msgid "Verbatim Input*"
38060 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
38062 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38063 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
38065 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38066 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
38068 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38069 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
38071 #~ msgid "&Clipping"
38072 #~ msgstr "&Klippning"
38074 #~ msgid "C&aption:"
38075 #~ msgstr "Bildtext:"
38078 #~ msgstr "E&tikett:"
38081 #~ msgstr " et al."
38083 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38086 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38089 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38113 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38114 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
38116 #~ msgid "for this version of LyX."
38117 #~ msgstr "i denna version av LyX."
38119 #~ msgid "Documents|#o#O"
38120 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
38122 #~ msgid "Templates|#T#t"
38125 #~ msgid "Examples|#E#e"
38126 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
38129 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38130 #~ "for en- and em-dashes"
38132 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
38133 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
38135 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38136 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
38138 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38139 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
38141 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38142 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
38144 #~ msgid "Caption: "
38145 #~ msgstr "Bildtext: "
38147 #~ msgid "Author Note: "
38148 #~ msgstr "Författarens not: "
38150 #~ msgid "ACM Volume: "
38151 #~ msgstr "ACM volym: "
38153 #~ msgid "ACM Number: "
38154 #~ msgstr "ACM nummer: "
38156 #~ msgid "ACM Article: "
38157 #~ msgstr "ACM artikel: "
38159 #~ msgid "ACM Year: "
38160 #~ msgstr "ACM år: "
38162 #~ msgid "ACM Month: "
38163 #~ msgstr "ACM månad: "
38165 #~ msgid "ACM ISBN: "
38166 #~ msgstr "ACM ISBN: "
38168 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38169 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
38171 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38172 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
38178 #~ msgid "Use &minted"
38179 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
38182 #~ msgid "Number floats by chapter"
38183 #~ msgstr "Kategorins nummer"
38186 #~ msgid "Number floats by section"
38187 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
38190 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38191 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38194 #~ "An Inkscape figure.\n"
38195 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38196 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38197 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38198 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38199 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38200 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38202 #~ "En Inkscape-figur.\n"
38203 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
38204 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
38205 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
38206 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
38207 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
38208 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
38210 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38211 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
38213 #~ msgid "&Zoom %:"
38214 #~ msgstr "&Zoom %:"
38220 #~ msgstr "Nyc&kel:"
38222 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38223 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
38225 #~ msgid "&Default (numerical)"
38226 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38229 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38230 #~ "parameters in document class options."
38232 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
38233 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
38236 #~ msgstr "&Natbib"
38238 #~ msgid "Natbib &style:"
38239 #~ msgstr "Natbib&stil:"
38241 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38242 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
38244 #~ msgid "&Jurabib"
38245 #~ msgstr "&Jurabib"
38247 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38248 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
38250 #~ msgid "Databa&ses"
38251 #~ msgstr "Databa&ser"
38254 #~ msgstr "&Storlek:"
38262 #~ msgid "&Description:"
38263 #~ msgstr "Beskrivning:"
38265 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38266 #~ msgstr "Behandlare:"
38268 #~ msgid "Default (basic)"
38269 #~ msgstr "Standard (enkel)"
38271 #~ msgid "Citation engine"
38272 #~ msgstr "Citatmotor"
38275 #~ msgstr "Jurabib"
38280 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38281 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
38283 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38284 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
38286 #~ msgid "Single Quote|S"
38287 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
38293 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38294 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38297 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
38298 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38301 #~ msgid "frame of button"
38302 #~ msgstr "knappens ram"
38304 #~ msgid "``text''"
38305 #~ msgstr "``text''"
38307 #~ msgid "''text''"
38308 #~ msgstr "''text''"
38310 #~ msgid ",,text``"
38311 #~ msgstr ",,text``"
38313 #~ msgid ",,text''"
38314 #~ msgstr ",,text''"
38316 #~ msgid "<<text>>"
38317 #~ msgstr "<<text>>"
38319 #~ msgid ">>text<<"
38320 #~ msgstr ">>text<<"
38322 #~ msgid "Character: "
38323 #~ msgstr "Tecken: "
38325 #~ msgid "Code Point: "
38326 #~ msgstr "Kodpunkt: "
38328 #~ msgid "External material"
38329 #~ msgstr "Externt material"
38332 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38333 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38336 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
38337 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38340 #~ msgid "Missing included file"
38341 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
38343 #~ msgid "Example:"
38344 #~ msgstr "Exempel:"
38346 #~ msgid "Examples:"
38347 #~ msgstr "Exempel:"
38349 #~ msgid "Subexample:"
38350 #~ msgstr "Underexempel:"
38352 #~ msgid "&Search Citation"
38353 #~ msgstr "&Sök citat"
38355 #~ msgid "Searc&h:"
38359 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38361 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
38364 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38365 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
38370 #~ msgid "Search &field:"
38371 #~ msgstr "Sök&fält:"
38373 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38374 #~ msgstr "Postt&yper:"
38376 #~ msgid "Text to place before citation"
38377 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
38379 #~ msgid "Text to place after citation"
38380 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
38382 #~ msgid "List all authors"
38383 #~ msgstr "Lista alla författare"
38385 #~ msgid "&Full author list"
38386 #~ msgstr "Hel &författarlista"
38388 #~ msgid "La&bels in:"
38389 #~ msgstr "Etiketter i:"
38391 #~ msgid "&References"
38392 #~ msgstr "&Referenser"
38394 #~ msgid "Fil&ter:"
38395 #~ msgstr "Fil&ter:"
38398 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38399 #~ "sensitive option is checked)"
38401 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
38402 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
38405 #~ msgstr "&Sortera"
38407 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38408 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
38410 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38411 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
38413 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38414 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
38417 #~ "Today's date.\n"
38418 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38420 #~ "Dagens datum.\n"
38421 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
38426 #~ msgid "svgz|SVG"
38427 #~ msgstr "svgz|SVG"
38429 #~ msgid "Plain text (image)"
38430 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
38432 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38433 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
38435 #~ msgid "date command"
38436 #~ msgstr "datumkommando"
38441 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38442 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
38444 #~ msgid "Change: "
38445 #~ msgstr "Ändring: "
38450 #~ msgid "Conversion Failed!"
38451 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
38453 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38455 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
38460 #~ msgid "Jump back"
38461 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
38463 #~ msgid "Jump to label"
38464 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
38466 #~ msgid "LaTeX Source"
38467 #~ msgstr "LaTeX-källa"
38469 #~ msgid "DocBook Source"
38470 #~ msgstr "DocBook-källa"
38472 #~ msgid "Literate Source"
38473 #~ msgstr "Litterat källa"
38475 #~ msgid " (version control, locking)"
38476 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
38478 #~ msgid " (version control)"
38479 #~ msgstr " (versionshantering)"
38481 #~ msgid " (changed)"
38482 #~ msgstr " (ändrad)"
38484 #~ msgid " (read only)"
38485 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
38487 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38488 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38493 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38494 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
38497 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38499 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
38500 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
38502 #~ msgid "Enable &RTL support"
38503 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
38508 #~ msgid "Page number to print from"
38509 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
38511 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38514 #~ msgid "Page number to print to"
38515 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
38517 #~ msgid "Print all pages"
38518 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
38523 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38524 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
38526 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38527 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
38529 #~ msgid "Print in reverse order"
38530 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
38532 #~ msgid "Re&verse order"
38533 #~ msgstr "Om&vänd följd"
38538 #~ msgid "Number of copies"
38539 #~ msgstr "Antal kopior"
38541 #~ msgid "Collate copies"
38542 #~ msgstr "Kollationera kopior"
38544 #~ msgid "&Collate"
38545 #~ msgstr "Kollationera"
38547 #~ msgid "Send output to the printer"
38548 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
38550 #~ msgid "P&rinter:"
38551 #~ msgstr "Skrivare:"
38553 #~ msgid "Send output to the given printer"
38554 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
38556 #~ msgid "Send output to a file"
38557 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
38559 #~ msgid "Printer Command Options"
38560 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
38562 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38563 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
38565 #~ msgid "Option used to print to a file."
38566 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
38568 #~ msgid "Print to &file:"
38569 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
38571 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38573 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
38575 #~ msgid "Set &printer:"
38576 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
38578 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38579 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
38581 #~ msgid "Spool &printer:"
38582 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
38585 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38587 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
38589 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38590 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
38592 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38593 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
38595 #~ msgid "Re&verse pages:"
38596 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
38598 #~ msgid "&Number of copies:"
38599 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
38601 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38602 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
38604 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38605 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
38607 #~ msgid "Co&llated:"
38608 #~ msgstr "Kollationerade:"
38610 #~ msgid "Pa&ge range:"
38611 #~ msgstr "Sidintervall:"
38613 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38614 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
38616 #~ msgid "&Odd pages:"
38617 #~ msgstr "Udda sid&or:"
38619 #~ msgid "&Even pages:"
38620 #~ msgstr "Jämna sidor:"
38622 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38623 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
38625 #~ msgid "E&xtra options:"
38626 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
38628 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38629 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
38632 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38633 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38634 #~ "your printers."
38636 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
38637 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
38638 #~ "dina skrivare."
38640 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38641 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
38643 #~ msgid "Name of the default printer"
38644 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
38646 #~ msgid "Default &printer:"
38647 #~ msgstr "Standardskrivare:"
38649 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38650 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
38652 #~ msgid "&Longtable"
38653 #~ msgstr "&Långtabell"
38655 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38656 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
38658 #~ msgid "Supported box types"
38659 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
38661 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38662 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
38664 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38665 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
38667 #~ msgid "Document &class"
38668 #~ msgstr "Dokument&klass"
38670 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38671 #~ msgstr "Separera stycken med"
38673 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38674 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
38676 #~ msgid "Forward search"
38677 #~ msgstr "Framåtsökning"
38679 #~ msgid "Separator"
38680 #~ msgstr "Separator"
38685 #~ msgid "EndOfSlide"
38686 #~ msgstr "SlutPåBild"
38688 #~ msgid "--Separator--"
38689 #~ msgstr "--Avskiljare--"
38691 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38692 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
38697 #~ msgid "Print...|P"
38698 #~ msgstr "Skriv ut..."
38700 #~ msgid "TeX Code|X"
38701 #~ msgstr "TeX-kod|X"
38703 #~ msgid "Top Line|n"
38704 #~ msgstr "Topplinje|n"
38706 #~ msgid "Bottom Line|i"
38707 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
38709 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38710 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
38712 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38713 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38716 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38717 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38719 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
38720 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
38722 #~ msgid "Print document failed"
38723 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
38725 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38726 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
38728 #~ msgid "Unknown document class"
38729 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
38731 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38732 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
38735 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38737 #~ "Even %2$s exists!"
38739 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
38741 #~ "Även %2$s finns!"
38744 #~ "Cannot create backup file:\n"
38746 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
38747 #~ "This will over-write the original file."
38749 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
38751 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
38752 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
38754 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38755 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
38757 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38758 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
38760 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38761 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
38763 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38764 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
38766 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38767 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
38769 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38771 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
38773 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38774 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
38777 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38778 #~ "environment variable PRINTER."
38780 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
38781 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
38783 #~ msgid "The option to print only even pages."
38784 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
38787 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38788 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38790 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
38791 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
38793 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38794 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
38796 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38797 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
38799 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38801 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
38804 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38805 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
38808 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38809 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38810 #~ "and arguments."
38812 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
38813 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
38814 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
38817 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38818 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38820 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
38821 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
38823 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38825 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
38828 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38830 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
38831 #~ "specifik skrivare."
38834 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38837 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
38838 #~ "utskriftskommando."
38840 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38841 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38843 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38844 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
38865 #~ msgstr "Magenta"
38871 #~ msgstr "Skrivare"
38873 #~ msgid "Print Document"
38874 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
38876 #~ msgid "Print to file"
38877 #~ msgstr "Skriv till fil"
38879 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38880 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
38882 #~ msgid "Open Navigator..."
38883 #~ msgstr "Öppna navigator..."
38885 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38886 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
38888 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38889 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
38891 #~ msgid "Included File Invalid"
38892 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
38895 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38897 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38899 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
38901 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
38903 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38904 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
38909 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38910 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
38912 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38913 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
38915 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38916 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
38918 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38919 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
38921 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38922 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
38925 #~ msgstr "Omfån&g"
38928 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38929 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
38932 #~ msgid "Split Environment|l"
38933 #~ msgstr "Split-miljö|S"
38936 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38937 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
38939 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38940 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
38942 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38943 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
38946 #~ msgid "Visible Space|i"
38947 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
38950 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38951 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38954 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38955 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
38958 #~ msgid "Alternative theorem string"
38959 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
38962 #~ msgid "Key Words."
38963 #~ msgstr "Nyckelord."
38966 #~ msgstr "Urklipp"
38969 #~ msgid "End Multiple Columns"
38970 #~ msgstr "&Multikolumn"
38972 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38975 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38976 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
38978 #~ msgid "Use AMS &math package"
38979 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
38981 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38982 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
38984 #~ msgid "Use &esint package"
38985 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
38987 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38988 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
38990 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38991 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
38993 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38994 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
38996 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38997 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
38999 #~ msgid "Use mh&chem package"
39000 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
39003 #~ msgstr "&Första:"
39005 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39006 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
39008 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39009 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
39012 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39013 #~ "actually to print."
39015 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
39016 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
39018 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39019 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
39021 #~ msgid "Table w&idth:"
39022 #~ msgstr "Tabellbredd:"
39024 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39025 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
39027 #~ msgid "institute mark"
39028 #~ msgstr "institutmärke"
39030 #~ msgid "Fig. ---"
39031 #~ msgstr "Fig. ---"
39033 #~ msgid "Computing Review Categories"
39034 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
39037 #~ msgstr "LatinPå"
39039 #~ msgid "Latin on"
39040 #~ msgstr "Latin på"
39042 #~ msgid "LatinOff"
39043 #~ msgstr "LatinAv"
39045 #~ msgid "Latin off"
39046 #~ msgstr "Latin av"
39048 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39049 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
39051 #~ msgid "EndFrame"
39052 #~ msgstr "SlutRam"
39054 #~ msgid "________________________________"
39055 #~ msgstr "________________________________"
39057 #~ msgid "Institute mark"
39058 #~ msgstr "Institutmärke"
39060 #~ msgid "Maintext"
39061 #~ msgstr "Brödtext"
39064 #~ msgstr "Mellanrum"
39067 #~ msgstr "Mellanrum:"
39069 #~ msgid "Computer:"
39072 #~ msgid "Close Section"
39073 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
39075 #~ msgid "Table Caption"
39076 #~ msgstr "Tabellbildtext"
39078 #~ msgid "Captionabove"
39079 #~ msgstr "Bildtextovan"
39081 #~ msgid "Captionbelow"
39082 #~ msgstr "Bildtextnedan"
39087 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39088 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
39090 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39091 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39093 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39094 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
39096 #~ msgid "Settings...|g"
39097 #~ msgstr "Inställningar...|g"
39099 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39100 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
39102 #~ msgid "Braille Manual|B"
39103 #~ msgstr "Braillemanual|B"
39105 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39106 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
39108 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39109 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
39111 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39112 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
39114 #~ msgid "Rotate cell"
39115 #~ msgstr "Rotera cell"
39117 #~ msgid "AMS arrows"
39118 #~ msgstr "AMS pilar"
39120 #~ msgid "AMS relations"
39121 #~ msgstr "AMS relationer"
39123 #~ msgid "AMS operators"
39124 #~ msgstr "AMS operatörer"
39126 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39127 #~ msgstr "AMS diverse"
39129 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39130 #~ msgstr "AMS diverse"
39132 #~ msgid "AMS Arrows"
39133 #~ msgstr "AMS pilar"
39135 #~ msgid "AMS Relations"
39136 #~ msgstr "AMS relationer"
39138 #~ msgid "AMS Operators"
39139 #~ msgstr "AMS operatörer"
39141 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39142 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39144 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39145 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39147 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39148 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39150 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39151 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
39153 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39154 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39159 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39160 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
39162 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39163 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
39165 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39166 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39168 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39169 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
39171 #~ msgid "Specify the default paper size."
39172 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
39174 #~ msgid "Memory problem"
39175 #~ msgstr "Minnesproblem"
39177 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39178 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
39183 #~ msgid " (unknown)"
39184 #~ msgstr " (okänd)"
39186 #~ msgid "List of Graphics"
39187 #~ msgstr "Lista över grafik"
39189 #~ msgid "List of Equations"
39190 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
39192 #~ msgid "List of Index Entries"
39193 #~ msgstr "Lista över indexposter"
39195 #~ msgid "List of Marginal notes"
39196 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
39198 #~ msgid "List of Notes"
39199 #~ msgstr "Lista över noter"
39201 #~ msgid "List of Citations"
39202 #~ msgstr "Lista över citat"
39204 #~ msgid "List of Branches"
39205 #~ msgstr "Lista över grenar"
39207 #~ msgid "List of Changes"
39208 #~ msgstr "Lista över ändringar"
39210 #~ msgid "Automatic help"
39211 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
39214 #~ msgstr "Session"
39217 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39218 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39220 #~ msgid "elsewhere"
39221 #~ msgstr "annanstans"
39223 #~ msgid "&Output Format:"
39224 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
39232 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39233 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39235 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39236 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
39238 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39239 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39241 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39242 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
39244 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39245 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
39247 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39248 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
39250 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39251 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39253 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39254 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
39256 #~ msgid "Remark \\theremark"
39257 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
39259 #~ msgid "Case \\thecase"
39260 #~ msgstr "Fall \\thecase"
39262 #~ msgid "Question \\thequestion"
39263 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
39265 #~ msgid "Note \\thenote"
39266 #~ msgstr "Not \\thenote"
39271 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39272 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
39274 #~ msgid "Preface:"
39275 #~ msgstr "Företal:"
39277 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39278 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
39280 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39281 #~ msgstr "Institut och e-post: "
39284 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
39286 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39287 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
39289 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39290 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
39293 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39294 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39296 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
39297 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
39305 #~ msgid "Step \\thestep."
39306 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39308 #~ msgid "Appendices Section"
39309 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
39311 #~ msgid "--- Appendices ---"
39312 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
39315 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39316 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39317 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39319 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
39320 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
39321 #~ "teTeX i Windows."
39323 #~ msgid "Layout|L"
39324 #~ msgstr "Utformning|U"
39326 #~ msgid "Documents|D"
39327 #~ msgstr "Dokument|D"
39329 #~ msgid "New from Template...|T"
39330 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
39332 #~ msgid "Revert|R"
39333 #~ msgstr "Återgå|r"
39339 #~ msgstr "Klipp|K"
39342 #~ msgstr "Klistra|a"
39344 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39345 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
39347 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39348 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
39350 #~ msgid "Tabular|T"
39351 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
39353 #~ msgid "Thesaurus..."
39354 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39356 #~ msgid "Statistics...|i"
39357 #~ msgstr "Statistik...|i"
39359 #~ msgid "Change Tracking|g"
39360 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
39362 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39363 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
39365 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39366 #~ msgstr "Urval som stycken"
39368 #~ msgid "Line Bottom|B"
39369 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
39371 #~ msgid "Line Left|L"
39372 #~ msgstr "Vänster linje|l"
39374 #~ msgid "Delete Row|w"
39375 #~ msgstr "Radera rad"
39377 #~ msgid "Copy Row"
39378 #~ msgstr "Kopiera rad"
39380 #~ msgid "Swap Rows"
39381 #~ msgstr "Växla rader"
39383 #~ msgid "Delete Column|D"
39384 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
39386 #~ msgid "Copy Column"
39387 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
39389 #~ msgid "Swap Columns"
39390 #~ msgstr "Växla kolumner"
39392 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39393 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
39395 #~ msgid "Alignment|A"
39396 #~ msgstr "Justering"
39398 #~ msgid "Add Row|R"
39399 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
39401 #~ msgid "Add Column|C"
39402 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
39410 #~ msgid "Mathematica"
39411 #~ msgstr "Mathematica"
39413 #~ msgid "Maple, simplify"
39414 #~ msgstr "Maple, simplify"
39416 #~ msgid "Maple, factor"
39417 #~ msgstr "Maple, factor"
39419 #~ msgid "Maple, evalm"
39420 #~ msgstr "Maple, evalm"
39422 #~ msgid "Maple, evalf"
39423 #~ msgstr "Maple, evalf"
39425 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39426 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
39428 #~ msgid "Align Environment|A"
39429 #~ msgstr "Align-miljö|A"
39431 #~ msgid "AlignAt Environment"
39432 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
39434 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39435 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
39437 #~ msgid "Multline Environment"
39438 #~ msgstr "Multline-miljö"
39440 #~ msgid "Special Character|S"
39441 #~ msgstr "Specialtecken|S"
39443 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39444 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
39446 #~ msgid "Index Entry|I"
39447 #~ msgstr "Indexpost|I"
39449 #~ msgid "URL...|U"
39450 #~ msgstr "URL...|U"
39452 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39453 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
39455 #~ msgid "TeX Code|T"
39456 #~ msgstr "TeX-kod|T"
39458 #~ msgid "Minipage|p"
39459 #~ msgstr "Minisida"
39461 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39462 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
39464 #~ msgid "Floats|a"
39465 #~ msgstr "Flottar|a"
39467 #~ msgid "Include File...|d"
39468 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
39470 #~ msgid "Insert File|e"
39471 #~ msgstr "Infoga fil"
39473 #~ msgid "External Material...|x"
39474 #~ msgstr "Externt material...|x"
39476 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39477 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
39479 #~ msgid "Protected Space|r"
39480 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
39482 #~ msgid "Vertical Space..."
39483 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
39485 #~ msgid "Line Break|L"
39486 #~ msgstr "Radbrytning"
39488 #~ msgid "Protected Dash|D"
39489 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
39491 #~ msgid "Single Quote|Q"
39492 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
39494 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39495 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
39497 #~ msgid "Horizontal Line"
39498 #~ msgstr "Horisontell linje"
39500 #~ msgid "Font Change|o"
39501 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
39503 #~ msgid "Math Normal Font"
39504 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
39506 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39507 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
39509 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39510 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
39512 #~ msgid "Math Roman Family"
39513 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
39515 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39516 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
39518 #~ msgid "Math Bold Series"
39519 #~ msgstr "Matematik serie fet"
39521 #~ msgid "Text Normal Font"
39522 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
39524 #~ msgid "Floatflt Figure"
39525 #~ msgstr "Floatflt figur"
39527 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39528 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
39530 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39531 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
39533 #~ msgid "Character...|C"
39534 #~ msgstr "Tecken...|c"
39536 #~ msgid "Paragraph...|P"
39537 #~ msgstr "Stycke..."
39539 #~ msgid "Document...|D"
39540 #~ msgstr "Dokument...|D"
39542 #~ msgid "Tabular...|T"
39543 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
39545 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39546 #~ msgstr "Betona stil|e"
39548 #~ msgid "Noun Style|N"
39549 #~ msgstr "Namnstil|n"
39551 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39552 #~ msgstr "Minska miljödjup"
39554 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39555 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
39557 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39558 #~ msgstr "Börja bilaga här"
39560 #~ msgid "Update|U"
39561 #~ msgstr "Uppdatera|U"
39563 #~ msgid "TeX Information|X"
39564 #~ msgstr "TeX-information|X"
39566 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39567 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
39569 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39570 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
39572 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39573 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
39575 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39576 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
39578 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39579 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
39581 #~ msgid "Extended Features|E"
39582 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
39584 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39585 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
39587 #~ msgid "Preferences..."
39588 #~ msgstr "Inställningar..."
39590 #~ msgid "Quit LyX"
39591 #~ msgstr "Avsluta LyX"
39593 #~ msgid "%1$d words checked."
39594 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
39596 #~ msgid "One word checked."
39597 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
39599 #~ msgid "Spelling check completed"
39600 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
39605 #~ msgid "Search text is empty!"
39606 #~ msgstr "Söktext är tom!"
39609 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39610 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39611 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39613 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
39614 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
39615 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
39617 #~ msgid "&Use babel"
39618 #~ msgstr "Använd babel"
39620 #~ msgid "Flex:Institute"
39621 #~ msgstr "Flex:Institut"
39623 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39624 #~ msgstr "Flex:E-Post"
39629 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39630 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
39632 #~ msgid "Flex:Firstname"
39633 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
39635 #~ msgid "Flex:Fname"
39636 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
39638 #~ msgid "Flex:Surname"
39639 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
39641 #~ msgid "Flex:Filename"
39642 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
39644 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39645 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
39647 #~ msgid "Flex:Volume"
39648 #~ msgstr "Flex:Volym"
39650 #~ msgid "Flex:Day"
39651 #~ msgstr "Flex:Dag"
39653 #~ msgid "Flex:Month"
39654 #~ msgstr "Flex:Månad"
39656 #~ msgid "Flex:Year"
39657 #~ msgstr "Flex:År"
39659 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39660 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
39662 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39663 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
39665 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39666 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
39668 #~ msgid "Flex:Code"
39669 #~ msgstr "Flex:Kod"
39671 #~ msgid "Flex:Keyword"
39672 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
39674 #~ msgid "Flex:Orgname"
39675 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
39677 #~ msgid "Flex:City"
39678 #~ msgstr "Flex:Stad"
39680 #~ msgid "Flex:State"
39681 #~ msgstr "Flex:Stat"
39683 #~ msgid "Flex:Postcode"
39684 #~ msgstr "Flex:Postkod"
39686 #~ msgid "Flex:Country"
39687 #~ msgstr "Flex:Land"
39689 #~ msgid "Flex:Directory"
39690 #~ msgstr "Flex:Katalog"
39692 #~ msgid "Flex:Email"
39693 #~ msgstr "Flex:Epost"
39698 #~ msgid "Note:Note"
39699 #~ msgstr "Not:Not"
39701 #~ msgid "Box:Shaded"
39702 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
39704 #~ msgid "Info:menu"
39705 #~ msgstr "Info:meny"
39707 #~ msgid "Info:shortcut"
39708 #~ msgstr "Info:genväg"
39710 #~ msgid "Info:shortcuts"
39711 #~ msgstr "Info:genvägar"
39713 #~ msgid "Flex:Initial"
39714 #~ msgstr "Flex:Initial"
39716 #~ msgid "Flex:Concepts"
39717 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
39723 #~ "The specified document\n"
39725 #~ "could not be read."
39727 #~ "Det specifika dokumentet\n"
39729 #~ "kunde inte läsas."
39731 #~ msgid "Could not read document"
39732 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
39734 #~ msgid "Cannot view URL"
39735 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
39737 #~ msgid "Screen &DPI:"
39738 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
39740 #~ msgid "Element:Firstname"
39741 #~ msgstr "Element:Förnamn"
39743 #~ msgid "Element:Fname"
39744 #~ msgstr "Element:Fnamn"
39746 #~ msgid "Element:Filename"
39747 #~ msgstr "Element:Filnamn"
39749 #~ msgid "Element:Citation-number"
39750 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
39752 #~ msgid "Element:SS-Title"
39753 #~ msgstr "Element:SS-titel"
39755 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39756 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
39758 #~ msgid "Element:Postcode"
39759 #~ msgstr "Element:Postkod"
39761 #~ msgid "Element:Directory"
39762 #~ msgstr "Element:Katalog"
39764 #~ msgid "Middle|d"
39767 #~ msgid "top/bottom line"
39768 #~ msgstr "topp/botten linje"
39773 #~ msgid "&Replace with..."
39774 #~ msgstr "Ersätt med..."
39779 #~ msgid "Pre&vious"
39780 #~ msgstr "Föregående"
39782 #~ msgid "&Find..."
39783 #~ msgstr "Hitta..."
39788 #~ msgid "&Previous"
39789 #~ msgstr "Föregående"
39791 #~ msgid "TheoremTemplate"
39792 #~ msgstr "TeoremMall"
39794 #~ msgid "Theorem #:"
39795 #~ msgstr "Teorem #:"
39797 #~ msgid "Proposition #:"
39798 #~ msgstr "Proposition #:"
39800 #~ msgid "Criterion #:"
39801 #~ msgstr "Kriterium #:"
39804 #~ msgstr "Faktum #:"
39806 #~ msgid "Definition #:"
39807 #~ msgstr "Definition #:"
39809 #~ msgid "Example #:"
39810 #~ msgstr "Exempel #:"
39812 #~ msgid "Problem #:"
39813 #~ msgstr "Problem #:"
39815 #~ msgid "Remark #:"
39816 #~ msgstr "Anmärkning #:"
39821 #~ msgid "Notation #:"
39822 #~ msgstr "Notation #:"
39824 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39825 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
39827 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39828 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
39830 #~ msgid "Date format"
39831 #~ msgstr "Datumformat"
39834 #~ msgstr "H&itta:"
39839 #~ msgid "&BibTeX command:"
39840 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
39842 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39843 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
39845 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39846 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
39848 #~ msgid "Telefon:"
39849 #~ msgstr "Telefon:"
39863 #~ msgid "Adresse:"
39864 #~ msgstr "Adress:"
39866 #~ msgid "Insert|n"
39867 #~ msgstr "Infoga|n"
39869 #~ msgid "View DVI"
39870 #~ msgstr "Visa DVI"
39872 #~ msgid "Update DVI"
39873 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
39875 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39876 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
39878 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39879 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
39881 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39882 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
39887 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39888 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
39893 #~ msgid "*.ispell"
39894 #~ msgstr "*.ispell"
39896 #~ msgid "Spellchecker error"
39897 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
39899 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39900 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
39903 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39904 #~ "Maybe it has been killed."
39906 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
39907 #~ "Den har kanske avbrutits."
39909 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39910 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
39915 #~ msgid "Toggle Label|L"
39916 #~ msgstr "Växla etikett"
39918 #~ msgid "No file open!"
39919 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
39921 #~ msgid "B&rowse..."
39922 #~ msgstr "Bläddra..."
39924 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39925 #~ msgstr "Antal kopior:"
39927 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39928 #~ msgstr "Linjär:"
39936 #~ msgid "algorithm"
39937 #~ msgstr "algoritm"
39942 #~ msgid "keywords"
39943 #~ msgstr "nyckelord"
39945 #~ msgid "Table of Contents|a"
39946 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
39948 #~ msgid "Reference\t"
39949 #~ msgstr "Referens"
39951 #~ msgid "LaTeX default"
39952 #~ msgstr "LaTeX-standard"
39954 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39955 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
39957 #~ msgid "Class not found"
39958 #~ msgstr "Klass hittades inte"
39960 #~ msgid "Changed Layout"
39961 #~ msgstr "Ändrad utformning"
39963 #~ msgid "Unknown layout"
39964 #~ msgstr "Okänd utformning"
39966 #~ msgid "Monochrome"
39967 #~ msgstr "Monokrom"
39969 #~ msgid "Grayscale"
39970 #~ msgstr "Gråskala"
39972 #~ msgid "&Display:"
39973 #~ msgstr "&Visning:"
39978 #~ msgid "Scr&een Display:"
39979 #~ msgstr "Skärmvisning:"
39981 #~ msgid "Do not display"
39982 #~ msgstr "Visa inte"
39984 #~ msgid "<- C&lear"
39985 #~ msgstr "<- Rensa"
39988 #~ msgstr "Tillämpa"
39991 #~ msgstr "Lägg till"
39994 #~ msgstr "Inbädda"
39996 #~ msgid "&Edit File..."
39997 #~ msgstr "Redigera fil..."
39999 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40000 #~ msgstr "Växla flikrad"
40006 #~ msgstr " (auto)"
40008 #~ msgid "Properties...|P"
40009 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40014 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40015 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
40021 #~ msgstr "&flotte"
40023 #~ msgid "S&ubfigure"
40024 #~ msgstr "Underfigur"
40027 #~ msgstr "&Skuggad"
40032 #~ msgid "&File formats"
40033 #~ msgstr "&Filformat"
40035 #~ msgid "External Applications"
40036 #~ msgstr "Externa program"
40038 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40039 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
40041 #~ msgid "Save/restore window position"
40042 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
40047 #~ msgid "Default (outer)"
40048 #~ msgstr "Standard (yttre)"
40053 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40054 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
40056 #~ msgid "Framed|F"
40057 #~ msgstr "Inramad"
40059 #~ msgid "Shaded|S"
40060 #~ msgstr "Skuggad|S"
40062 #~ msgid "Insert URL"
40063 #~ msgstr "Infoga URL"
40065 #~ msgid "Can't load document class"
40066 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
40068 #~ msgid "&Switch to document"
40069 #~ msgstr "Växla till dokument"
40072 #~ "Could not open the specified document\n"
40074 #~ "due to the error: %2$s"
40076 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
40078 #~ "på grund av fel: %2$s"
40080 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40081 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
40083 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40084 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
40087 #~ msgstr "Inramad"
40089 #~ msgid "%1$d words in document."
40090 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
40092 #~ msgid "One word in document."
40093 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
40095 #~ msgid "Count words"
40096 #~ msgstr "Räkna ord"
40098 #~ msgid "Encoding error"
40099 #~ msgstr "Kodningsfel"
40104 #~ msgid "Co&pies:"
40105 #~ msgstr "Ko&pior:"
40107 #~ msgid "Printer &name:"
40108 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
40110 #~ msgid "Columns "
40111 #~ msgstr "Kolumner "
40116 #~ msgid "Definition. "
40117 #~ msgstr "Definition. "
40120 #~ msgstr "Faktum. "
40126 #~ msgstr "standard"
40128 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40129 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
40131 #~ msgid "Table of Contents|T"
40132 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40138 #~ msgstr "Kinesiska"
40143 #~ msgid "Number style"
40144 #~ msgstr "Nummerstil"
40149 #~ msgid "&Caption"
40150 #~ msgstr "Bildtext"
40153 #~ msgstr "Etikett"
40155 #~ msgid "A Label for the caption"
40156 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
40162 #~ msgstr "Upp&datera"
40164 #~ msgid "SubSection"
40165 #~ msgstr "Underavsnitt"
40168 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40171 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
40172 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
40174 #~ msgid "Set math font"
40175 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
40177 #~ msgid "Math Panel|l"
40178 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
40180 #~ msgid "Math Panel|P"
40181 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
40183 #~ msgid "Show math panel"
40184 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
40186 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40187 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
40189 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40190 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
40192 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40193 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
40195 #~ msgid "E&xtra options"
40196 #~ msgstr "Extra alternativ"
40198 #~ msgid "Alig&nment:"
40199 #~ msgstr "Justering:"