1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
7 # Information 2017-07-12:
8 # Bad menu shortcuts: 169
9 # Bad Qt shortcuts: 142
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-07-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
802 msgstr "&Dekoration:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
810 msgstr "Storleksvärde"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
899 msgstr "Byt &namn..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
915 msgstr "Lägg till a&lla"
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
923 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1092 msgstr "Typsnittsform"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1162 msgstr "&Växla alla"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1250 msgstr "Formatering"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1343 msgstr "Standard..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1402 msgstr "&Bläddra..."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1576 msgstr "Alternati&v:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 msgid "Clip to bounding box values"
1665 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1668 msgid "Clip to &bounding box"
1669 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1673 msgid "&Left bottom:"
1674 msgstr "&Vänster botten:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1683 msgstr "&Höger topp:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1686 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1687 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1691 msgid "&Get from File"
1692 msgstr "Häm&ta från fil"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1713 msgid "Replace &with:"
1714 msgstr "Ersätt &med:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1717 msgid "Perform a case-sensitive search"
1718 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1721 msgid "Case &sensitive"
1722 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1725 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1726 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1729 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1731 msgstr "Hitta &nästa"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1734 msgid "Restrict search to whole words only"
1735 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1738 msgid "W&hole words"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1742 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1743 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1753 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1754 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1758 msgid "Search &backwards"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1762 msgid "Replace all occurrences at once"
1763 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1768 msgid "Replace &All"
1769 msgstr "Ersätt &alla"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1773 msgstr "Inställningar"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1776 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1777 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1784 msgid "C&urrent document"
1785 msgstr "Akt&uellt dokument"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1789 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1792 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1796 msgid "&Master document"
1797 msgstr "Huvuddoku&ment"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1800 msgid "All open documents"
1801 msgstr "Alla öppna dokument"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1804 msgid "&Open documents"
1805 msgstr "Öppna d&okument"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1808 msgid "&All manuals"
1809 msgstr "&Alla manualer"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1813 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1814 "and paragraph style"
1816 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1817 "text- och styckestilen"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1820 msgid "I&gnore format"
1821 msgstr "I&gnorera format"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1825 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1828 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1832 msgid "&Preserve first case on replace"
1833 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1836 msgid "&Expand macros"
1837 msgstr "&Expandera makron"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1840 msgid "Restrict search to math environments only"
1841 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1844 msgid "Search on&ly in maths"
1845 msgstr "Sök endast i matematik"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1857 msgid "Use &default placement"
1858 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1861 msgid "Advanced Placement Options"
1862 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1865 msgid "&Top of page"
1866 msgstr "&Topp på sidan"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1869 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1870 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1873 msgid "Here de&finitely"
1874 msgstr "De&finitivt här"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1877 msgid "&Here if possible"
1878 msgstr "&Här om möjligt"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1881 msgid "&Page of floats"
1882 msgstr "Sida med &flottar"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1885 msgid "&Bottom of page"
1886 msgstr "&Botten på sidan"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1889 msgid "&Span columns"
1890 msgstr "&Spänn spalter"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1893 msgid "&Rotate sideways"
1894 msgstr "&Rotera i sidled"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1902 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1905 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1909 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1910 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1913 msgid "&Default family:"
1914 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1917 msgid "Select the default family for the document"
1918 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1922 msgstr "&Grundstorlek:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1925 msgid "&LaTeX font encoding:"
1926 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1929 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1930 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1937 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1938 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1941 msgid "&Sans Serif:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1945 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1946 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1950 msgstr "S&kala (%):"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1953 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1954 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1957 msgid "&Typewriter:"
1958 msgstr "&Skrivmaskin:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1961 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1962 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1966 msgstr "Sk&ala (%):"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1969 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1971 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1975 msgstr "&Matematik:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1978 msgid "Select the math typeface"
1979 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1986 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1988 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1992 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1993 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1996 msgid "Use true s&mall caps"
1997 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2000 msgid "Use old style instead of lining figures"
2001 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2004 msgid "Use &old style figures"
2005 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2009 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2012 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2016 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2017 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2021 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2024 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2025 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2028 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2029 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2036 msgid "Select an image file"
2037 msgstr "Välj en bildfil"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2041 msgstr "Utmatningsstorlek"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2044 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2048 msgid "Set &height:"
2049 msgstr "Sätt &höjd:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&Skala grafik (%):"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2061 msgstr "Sätt &bredd:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2064 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2065 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2068 msgid "Rotate Graphics"
2069 msgstr "Rotera grafik"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2072 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2073 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2076 msgid "Ro&tate after scaling"
2077 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2084 msgid "A&ngle (degrees):"
2085 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2089 msgid "File name of image"
2090 msgstr "Bildens filnamn"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2093 msgid "&Coordinates and Clipping"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2098 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2099 "viewport for PDF output)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2104 msgid "Clip to c&oordinates"
2105 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2119 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2120 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2125 msgid "Additional LaTeX options"
2126 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2129 msgid "LaTeX &options:"
2130 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2134 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2135 "at application level (see Preferences dialog)."
2137 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2138 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2141 msgid "Sho&w in LyX"
2142 msgstr "&Visa i LyX"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2145 msgid "Sca&le on screen (%):"
2146 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2149 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2150 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2153 msgid "Graphics Group"
2154 msgstr "Grafikgrupp"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2158 msgid "Assigned &to group:"
2159 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2162 msgid "Click to define a new graphics group."
2163 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2166 msgid "O&pen new group..."
2167 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2170 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2171 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2179 msgstr "&Utkastläge"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2182 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2183 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2186 msgid "..............."
2187 msgstr "..............."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2194 msgid "<-----------"
2195 msgstr "<-----------"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2198 msgid "----------->"
2199 msgstr "----------->"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2202 msgid "\\-----v-----/"
2203 msgstr "\\-----v-----/"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2206 msgid "/-----^-----\\"
2207 msgstr "/-----^-----\\"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2214 msgid "Supported spacing types"
2215 msgstr "Stödda avståndstyper"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2222 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2223 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2226 msgid "&Fill Pattern:"
2227 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2234 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2235 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2239 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2240 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2251 msgid "Name associated with the URL"
2252 msgstr "Namn förknippat med URL"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2261 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2262 "to enter LaTeX code."
2264 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2265 "du vill ange LaTeX-kod."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2268 msgid "Specify the link target"
2269 msgstr "Specificera länkmålet"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2276 msgid "Link to the web or to every other target"
2277 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2284 msgid "Link to an email address"
2285 msgstr "Länk till en epostadress"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2292 msgid "Link to a file"
2293 msgstr "Länk till en fil"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2300 msgid "Listing Parameters"
2301 msgstr "Listningsparametrar"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2306 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2307 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2312 msgid "&Bypass validation"
2313 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2324 msgid "Mo&re parameters"
2325 msgstr "Fle&r parametrar"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2328 msgid "Underline spaces in generated output"
2329 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2332 msgid "&Mark spaces in output"
2333 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2336 msgid "Show LaTeX preview"
2337 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2340 msgid "&Show preview"
2341 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2344 msgid "File name to include"
2345 msgstr "Filnamn att inkludera"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2348 msgid "&Include Type:"
2349 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2353 msgstr "Inkludering"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2365 msgid "Program Listing"
2366 msgstr "Programlistning"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2369 msgid "Edit the file"
2370 msgstr "Redigera filen"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2377 msgid "A&vailable Indexes:"
2378 msgstr "Till&gängliga index:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2381 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2382 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2386 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2388 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2392 msgid "Index Generation"
2393 msgstr "Indexgenerering"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2398 msgstr "&Alternativ:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2401 msgid "Define program options of the selected processor."
2402 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2405 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2406 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2409 msgid "&Use multiple indexes"
2410 msgstr "An&vänd flera index"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2413 msgid "&New:[[index]]"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2418 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2420 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2423 msgid "Add a new index to the list"
2424 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2432 msgid "Remove the selected index"
2433 msgstr "Ta bort valt index"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2436 msgid "Rename the selected index"
2437 msgstr "Byt namn på valt index"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2441 msgstr "B&yt namn..."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2444 msgid "Define or change button color"
2445 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2448 msgid "Information Type:"
2449 msgstr "Informationstyp:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2452 msgid "Information Name:"
2453 msgstr "Informationsnamn:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2456 msgid "Inset Parameter Configuration"
2457 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2460 msgid "Update dialog when moving context"
2461 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2464 msgid "S&ynchronize Dialog"
2465 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2468 msgid "Apply settings immediately"
2469 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2473 msgid "I&mmediate Apply"
2474 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2477 msgid "Restore initial values in dialog"
2478 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2481 msgid "Push new inset into the document"
2482 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2486 msgstr "Ny insättning"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2489 msgid "Document &Class"
2490 msgstr "Dokumentklass"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2493 msgid "Click to select a local document class definition file"
2494 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2497 msgid "&Local Layout..."
2498 msgstr "&Lokal utformning..."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2501 msgid "Class Options"
2502 msgstr "Klassalternativ"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2505 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2507 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2511 msgid "&Predefined:"
2512 msgstr "&Fördefinierade:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2516 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2519 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2520 "för att välja/välja bort."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2524 msgstr "An&passade:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2527 msgid "&Graphics driver:"
2528 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2531 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2532 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2535 msgid "Select de&fault master document"
2536 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2543 msgid "Enter the name of the default master document"
2544 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2547 msgid "&Suppress default date on front page"
2548 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2551 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2552 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2555 msgid "&Quote style:"
2556 msgstr "&Citatstil:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2559 msgid "Language pa&ckage:"
2560 msgstr "Språkpaket:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2564 msgid "Select which language package LyX should use"
2565 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2570 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2572 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2579 msgid "Lan&guage default"
2580 msgstr "Standardspråk"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2588 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2589 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2590 "have been inserted with."
2592 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2593 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2597 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2598 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2605 msgid "Value of the vertical line offset."
2606 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2609 msgid "Value of the line width."
2610 msgstr "Värdet på linjebredden."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2617 msgid "Value of the line thickness."
2618 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2621 msgid "Input here the listings parameters"
2622 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2626 msgid "Feedback window"
2627 msgstr "Responsfönster"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2630 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2631 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2634 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2635 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2640 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2645 msgid "&Main Settings"
2646 msgstr "&Huvudalternativ"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2653 msgid "Check for inline listings"
2654 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2657 msgid "&Inline listing"
2658 msgstr "Platsl&istning"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2661 msgid "Check for floating listings"
2662 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2670 msgstr "&Placering:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2673 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2674 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2677 msgid "Line numbering"
2678 msgstr "Radnumrering"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2685 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2686 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2693 msgid "Difference between two numbered lines"
2694 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2698 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2701 msgid "Choose the font size for line numbers"
2702 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2711 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2714 msgid "The content's base font size"
2715 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2718 msgid "Font Famil&y:"
2719 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2722 msgid "The content's base font style"
2723 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2727 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2730 msgid "&Break long lines"
2731 msgstr "&Bryt långa rader"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2735 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2738 msgid "S&pace as symbol"
2739 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2743 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2746 msgid "Space i&n string as symbol"
2747 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2750 msgid "Tab&ulator size:"
2751 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2754 msgid "Use extended character table"
2755 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2758 msgid "&Extended character table"
2759 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2766 msgid "Select the programming language"
2767 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2774 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2775 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2782 msgid "Fi&rst line:"
2783 msgstr "Fö&rsta raden:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2786 msgid "The first line to be printed"
2787 msgstr "Första raden att skriva ut"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2791 msgstr "Sista raden:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2794 msgid "The last line to be printed"
2795 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2802 msgid "More Parameters"
2803 msgstr "Fler parametrar"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2806 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2807 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2810 msgid "Document-specific layout information"
2811 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2819 msgid "Errors reported in terminal."
2820 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2827 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2828 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2835 msgid "Update the display"
2836 msgstr "Uppdatera visning"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "&Open Containing Directory"
2845 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2852 msgid "Jump to the next warning message."
2853 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2856 msgid "Next &Warning"
2857 msgstr "Nästa &varning"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2860 msgid "Jump to the next error message."
2861 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Huvud&höjd:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2901 msgstr "&Fotavstånd:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2912 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2913 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2916 msgid "Include only &selected children"
2917 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2921 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2924 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2925 "(förlänger kompilering)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2928 msgid "&Maintain counters and references"
2929 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2932 msgid "Include all subdocuments in the output"
2933 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2936 msgid "&Include all children"
2937 msgstr "&Inkludera alla barn"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2943 msgid "Number of rows"
2944 msgstr "Antal rader"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2955 msgid "Number of columns"
2956 msgstr "Antal kolonner"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2965 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2966 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2969 msgid "Vertical alignment"
2970 msgstr "Vertikal justering"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2977 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2978 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2981 msgid "&Horizontal:"
2982 msgstr "&Horisontell:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2989 msgid "decoration type / matrix border"
2990 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2993 msgid "All packages:"
2994 msgstr "Alla paket:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2997 msgid "Load A&utomatically"
2998 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3001 msgid "Load Alwa&ys"
3002 msgstr "Ladda alltid"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3005 msgid "Do &Not Load"
3006 msgstr "Ladda i&nte"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3009 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3010 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3013 msgid "Indent &Formulas"
3014 msgstr "Gör indrag för formler"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3017 msgid "Size of the indentation"
3018 msgstr "Storlek på indraget"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3021 msgid "Formula numbering side:"
3022 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3025 msgid "Side where formulas are numbered"
3026 msgstr "Sida där formler numreras"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3030 msgstr "Tillgängliga:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3047 msgid "Nomenclature"
3048 msgstr "Nomenklatur"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3055 msgid "Des&cription:"
3056 msgstr "Beskrivning:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3060 msgstr "Sorter&a som:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3064 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3067 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3068 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3075 msgid "LyX internal only"
3076 msgstr "Endast intern LyX"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3083 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3084 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3091 msgid "Print as grey text"
3092 msgstr "Skriv ut som grå text"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3098 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3099 msgid "&List in Table of Contents"
3100 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3107 msgid "Output Format"
3108 msgstr "Utmatningsformat"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3111 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3112 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3115 msgid "De&fault output format:"
3116 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3124 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3125 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3126 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3127 "in collaborative settings and with version control systems."
3129 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3130 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3131 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3132 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3135 msgid "Save &transient properties"
3136 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3140 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3146 msgid "&Allow running external programs"
3147 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3150 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3152 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3156 msgid "S&ynchronize with output"
3157 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3160 msgid "C&ustom macro:"
3161 msgstr "Anpassad makro:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3164 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3165 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3168 msgid "XHTML Output Options"
3169 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3172 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3173 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3176 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3177 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3180 msgid "&Math output:"
3181 msgstr "&Matematikutmatning:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3184 msgid "Format to use for math output."
3185 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3200 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3206 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3207 msgid "Math &image scaling:"
3208 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3211 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3212 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3215 msgid "Write CSS to File"
3216 msgstr "Skriv CSS till fil"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3219 msgid "&Use hyperref support"
3220 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3227 msgid "Header Information"
3228 msgstr "Huvudinformation"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3236 msgstr "Förf&attare:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3244 msgstr "Nyc&kelord:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3248 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3250 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3254 msgid "Automatically fi&ll header"
3255 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3258 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3259 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3262 msgid "Load in &fullscreen mode"
3263 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3267 msgstr "H&yperlänkar"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3270 msgid "Allows link text to break across lines."
3271 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3274 msgid "B&reak links over lines"
3275 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3278 msgid "No &frames around links"
3279 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3282 msgid "C&olor links"
3283 msgstr "Färga länkar"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3286 msgid "Bibliographical backreferences"
3287 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3290 msgid "B&ackreferences:"
3291 msgstr "B&akåtreferenser:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3298 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3299 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3302 msgid "&Numbered bookmarks"
3303 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3306 msgid "&Open bookmark tree"
3307 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3310 msgid "Number of levels"
3311 msgstr "Antal nivåer"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3314 msgid "Additional O&ptions"
3315 msgstr "Ytterligare alternativ"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3318 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3319 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3322 msgid "Paper Format"
3323 msgstr "Pappersformat"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3331 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3332 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3335 msgid "&Orientation:"
3336 msgstr "&Orientering:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3349 msgstr "Sidutformning"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3352 msgid "Page &style:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3356 msgid "Style used for the page header and footer"
3357 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3360 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3361 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3364 msgid "&Two-sided document"
3365 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3369 msgstr "Etikettbredd"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3373 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3374 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3377 msgid "Lo&ngest label"
3378 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3381 msgid "Line &spacing"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3403 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3416 msgid "&Indent Paragraph"
3417 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3436 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3437 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3440 msgid "Paragraph's &Default"
3441 msgstr "Styckets stan&dard"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3444 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3445 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3452 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3453 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3456 msgid "&Horizontal Phantom"
3457 msgstr "&Horisontell fantom"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3460 msgid "Vertical space of the phantom content"
3461 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3464 msgid "&Vertical Phantom"
3465 msgstr "&Vertikal fantom"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3472 msgid "&Use system colors"
3473 msgstr "Använd systemfärger"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3477 msgstr "I matematik"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3481 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3484 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3488 msgid "Automatic in&line completion"
3489 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3492 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3493 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3496 msgid "Automatic p&opup"
3497 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3500 msgid "Autoco&rrection"
3501 msgstr "Autoko&rrigering"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3509 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3512 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3516 msgid "Automatic &inline completion"
3517 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3520 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3521 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3524 msgid "Automatic &popup"
3525 msgstr "Automatisk &poppupp"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3529 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3532 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3536 msgid "Cursor i&ndicator"
3537 msgstr "Markörin&dikator"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3540 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3546 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3547 "if it is available."
3549 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3550 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3553 msgid "s inline completion dela&y"
3554 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3558 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3559 "if it is available."
3561 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3562 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3565 msgid "s popup d&elay"
3566 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3570 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3573 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3576 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3577 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3581 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3582 "It will be shown right away."
3584 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3585 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3588 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3589 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3592 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3593 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3596 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3597 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3600 msgid "Converter Defi&nitions"
3601 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3605 msgstr "&Omvandlare:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3608 msgid "E&xtra flag:"
3609 msgstr "E&xtra flagga:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3612 msgid "&From format:"
3613 msgstr "&Från format:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3617 msgstr "&Till format:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3631 msgid "Converter File Cache"
3632 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3639 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3640 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3647 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3648 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3652 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3654 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3658 msgid "Use need&auth option"
3659 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3663 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3664 "'needauth' option."
3666 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3667 "'needauth'-alternativet."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3670 msgid "Display &graphics"
3671 msgstr "&Grafikvisning"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3674 msgid "Instant &preview:"
3675 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3684 msgstr "Ingen matematik"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3691 msgid "Preview si&ze:"
3692 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3695 msgid "Factor for the preview size"
3696 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3699 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3700 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3703 msgid "&Mark end of paragraphs"
3704 msgstr "&Märk styckeavslut"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3707 msgid "Session Handling"
3708 msgstr "Sessionshantering"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3711 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3712 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3715 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3716 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3719 msgid "Restore cursor &positions"
3720 msgstr "Återställ markör&positioner"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3723 msgid "&Load opened files from last session"
3724 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3727 msgid "&Clear all session information"
3728 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3731 msgid "Backup && Saving"
3732 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3735 msgid "Backup &original documents when saving"
3736 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3739 msgid "&Backup documents, every"
3740 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3748 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3749 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3750 "state (compressed or uncompressed)."
3752 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3753 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3754 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3757 msgid "&Save new documents compressed by default"
3758 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3762 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3763 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3766 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3767 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3768 "inkluderade filerna."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3771 msgid "Save the &document directory path"
3772 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3775 msgid "Windows && Work Area"
3776 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3779 msgid "Open documents in &tabs"
3780 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3784 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3785 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3787 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3788 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3792 msgid "Use s&ingle instance"
3793 msgstr "Använd enkel &instans"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3796 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3798 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3802 msgid "Displa&y single close-tab button"
3803 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3806 msgid "Closing last &view:"
3807 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3810 msgid "Closes document"
3811 msgstr "Stänger dokument"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3814 msgid "Hides document"
3815 msgstr "Döljer dokument"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3818 msgid "Ask the user"
3819 msgstr "Fråga användaren"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3826 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3827 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3831 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3832 "width used when set to 0."
3834 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3835 "markörbredd används när satt till 0."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3838 msgid "Cursor width (&pixels):"
3839 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3842 msgid "Scroll &below end of document"
3843 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3846 msgid "Skip trailing non-word characters"
3847 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3850 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3851 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3854 msgid "Sort &environments alphabetically"
3855 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3858 msgid "&Group environments by their category"
3859 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3862 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3863 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3866 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3867 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3870 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3871 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3878 msgid "&Hide toolbars"
3879 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3882 msgid "Hide scr&ollbar"
3883 msgstr "Dölj rullningslist"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3886 msgid "Hide &tabbar"
3887 msgstr "Dölj flikrad"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3890 msgid "Hide &menubar"
3891 msgstr "Dölj &menyrad"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3894 msgid "Hide sta&tusbar"
3895 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3898 msgid "&Limit text width"
3899 msgstr "Begränsa textbredd"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3902 msgid "Screen used (&pixels):"
3903 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3914 msgid "&Document format"
3915 msgstr "&Dokumentformat"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3918 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3919 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3922 msgid "Sho&w in export menu"
3923 msgstr "Visa i menyn exportera"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3926 msgid "Vector &graphics format"
3927 msgstr "Vektor&grafikformat"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3930 msgid "S&hort name:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3934 msgid "E&xtensions:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3947 msgstr "Red&igerare:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3960 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3962 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3965 msgid "Default Output Formats"
3966 msgstr "Standardformat för utmatning"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3969 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3971 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3976 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3977 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3979 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3983 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3985 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3988 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3989 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3992 msgid "With &TeX fonts:"
3993 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4009 msgid "Your E-mail address"
4010 msgstr "Din e-postadress"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4014 msgstr "Tangentbord"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4017 msgid "Use &keyboard map"
4018 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4035 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4036 "time LyX is launched."
4038 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4039 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4042 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4043 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4050 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4051 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4055 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4056 "speed it up, low values slow it down."
4058 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4059 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4063 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4065 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4069 msgid "&Middle mouse button pasting"
4070 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4073 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4074 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4093 msgid "User &interface language:"
4094 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4097 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4098 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4101 msgid "Language &package:"
4102 msgstr "Språk&paket:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4113 msgid "Always Babel"
4114 msgstr "Alltid Babel"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4118 msgid "None[[language package]]"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4122 msgid "Command s&tart:"
4123 msgstr "Kommandos&tart:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4126 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4127 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4130 msgid "Command e&nd:"
4131 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4134 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4135 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4138 msgid "Default decimal &separator:"
4139 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4142 msgid "Default length &unit:"
4143 msgstr "Standard längdenhet:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4147 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4148 "the language package)"
4150 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4151 "(till språkpaketet)"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4154 msgid "Set languages &globally"
4155 msgstr "Sätt språken &globalt"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4159 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4162 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4171 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4174 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4179 msgstr "Autoavsluta"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4182 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4183 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4186 msgid "Mark &foreign languages"
4187 msgstr "Märk &främmande språk"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4190 msgid "Right-to-Left Language Support"
4191 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4194 msgid "Cursor movement:"
4195 msgstr "Markörförflyttning:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4207 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4209 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4212 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4213 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4216 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4217 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4220 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4221 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4225 msgstr "Behandla&re:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4228 msgid "BibTeX command and options"
4229 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4233 msgid "Processor for &Japanese:"
4234 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4238 msgstr "Alternativ:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4241 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4242 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4245 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4246 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4249 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4250 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4253 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4254 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4257 msgid "CheckTeX start options and flags"
4258 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4261 msgid "&CheckTeX command:"
4262 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4265 msgid "&Nomenclature command:"
4266 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4270 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4271 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4272 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4274 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4275 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4276 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4279 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4280 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4283 msgid "Set class options to default on class change"
4284 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4287 msgid "R&eset class options when document class changes"
4288 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4291 msgid "Forward Search"
4292 msgstr "Framåtsökning"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4295 msgid "DV&I command:"
4296 msgstr "DV&I-kommando:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4299 msgid "&PDF command:"
4300 msgstr "&PDF-kommando:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4303 msgid "Dvips Options"
4304 msgstr "Dvips-alternativ"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4307 msgid "Paper t&ype:"
4308 msgstr "Papperst&yp:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4311 msgid "Paper si&ze:"
4312 msgstr "Pappersstorlek:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4319 msgid "Other Options"
4320 msgstr "Andra alternativ"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4323 msgid "Output &line length:"
4324 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4328 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4329 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4330 "paragraphs are separated by a blank line."
4332 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4333 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4337 msgid "&Date format:"
4338 msgstr "&Datumformat:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4341 msgid "Date format for strftime output"
4342 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4345 msgid "&Overwrite on export:"
4346 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4349 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4350 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4353 msgid "Ask permission"
4354 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4357 msgid "Main file only"
4358 msgstr "Endast huvudfil"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4366 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4367 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4368 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4369 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4370 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4371 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4373 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4374 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4375 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4376 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4377 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4378 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4382 msgid "&PATH prefix:"
4383 msgstr "&PATH-prefix:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4387 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4388 "variable. Use the OS native format."
4390 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4391 "operativsystemets standardformat."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4394 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4395 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4399 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4400 "environment variable. Use the OS native format."
4402 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4403 "operativsystemets standardformat."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4417 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4418 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4421 msgid "&Temporary directory:"
4422 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4425 msgid "Ly&XServer pipe:"
4426 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4429 msgid "&Backup directory:"
4430 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4433 msgid "&Example files:"
4434 msgstr "&Exempelfiler:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4437 msgid "&Document templates:"
4438 msgstr "&Dokumentmallar:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4441 msgid "&Working directory:"
4442 msgstr "Arbetskatalog:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4445 msgid "H&unspell dictionaries:"
4446 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4449 msgid "Sans Seri&f:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4453 msgid "T&ypewriter:"
4454 msgstr "Skrivmaskin:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4461 msgid "Default &zoom %:"
4462 msgstr "Standard&zoom %:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4466 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4506 msgstr "&Pytteliten:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4510 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4513 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4514 "kvalitet på skärmen."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4517 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4518 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4529 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4530 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4533 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4535 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4536 "stavningskontrollering"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4539 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4540 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4543 msgid "&Spellchecker engine:"
4544 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4547 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4548 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4551 msgid "Accept compound &words"
4552 msgstr "Godta sammansatta ord"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4555 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4556 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4559 msgid "S&pellcheck continuously"
4560 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4563 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4564 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4567 msgid "&Escape characters:"
4568 msgstr "&Escape-tecken:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4571 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4572 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4575 msgid "Al&ternative language:"
4576 msgstr "Al&ternativt språk:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4579 msgid "General Look && Feel"
4580 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4583 msgid "&User interface file:"
4584 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4588 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4592 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4593 "save the preferences and restart LyX."
4595 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4596 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4599 msgid "Use icons from system's &theme"
4600 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4603 msgid "Context Help"
4604 msgstr "Sammanhangshjälp"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4608 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4609 "the main work area of an edited document"
4611 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4612 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4615 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4616 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4623 msgid "&Maximum last files:"
4624 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4632 msgid "Nomenclature settings"
4633 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4637 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4638 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4641 msgid "&List Indentation:"
4642 msgstr "&Listindrag:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4645 msgid "Custom &Width:"
4646 msgstr "Anpassad bredd:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4649 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4650 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4653 msgid "Avai&lable indexes:"
4654 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4657 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4658 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4661 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4663 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4671 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4672 "code in index names."
4674 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4675 "LaTeX-kod i indexnamn."
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4683 msgstr "Inställningar"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4686 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4687 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4690 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4691 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4694 msgid "&Clear automatically"
4695 msgstr "Rensa automatiskt"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4698 msgid "Debug messages"
4699 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4702 msgid "Display no debug messages"
4703 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4710 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4711 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4718 msgid "Display all debug messages"
4719 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4726 msgid "Display statusbar messages?"
4727 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4730 msgid "&Statusbar messages"
4731 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4734 msgid "&In[[buffer]]:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4738 msgid "Filter case-sensitively"
4739 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4742 msgid "Case Sensiti&ve"
4743 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4746 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4747 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4751 msgstr "So&rtering:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4754 msgid "Sorting of the list of available labels"
4755 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4758 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4760 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4767 msgid "Available &Labels:"
4768 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4771 msgid "Sele&cted Label:"
4772 msgstr "Vald etikett:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4775 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4776 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4779 msgid "Jump to the selected label"
4780 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4783 msgid "&Go to Label"
4784 msgstr "&Gå till etikett"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4787 msgid "Reference For&mat:"
4788 msgstr "Referensformat:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4791 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4792 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4799 msgid "(<reference>)"
4800 msgstr "(<referens>)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4807 msgid "on page <page>"
4808 msgstr "på sida <sida>"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4811 msgid "<reference> on page <page>"
4812 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4815 msgid "Formatted reference"
4816 msgstr "Formaterad referens"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4819 msgid "Textual reference"
4820 msgstr "Textuell referens"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4824 msgstr "Endast etikett"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4827 msgid "Update the label list"
4828 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4832 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4833 "references, and only if you are using refstyle.)"
4835 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4836 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4844 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4845 "references, and only if you are using refstyle.)"
4847 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4848 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4852 msgstr "Kapitaliserad"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4855 msgid "Do not output part of label before \":\""
4856 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4860 msgstr "Inget prefix"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4863 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4864 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4867 msgid "Match w&hole words only"
4868 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4871 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4872 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4875 msgid "&Export formats:"
4876 msgstr "&Exportformat:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4879 msgid "&Send exported file to command:"
4880 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4883 msgid "Edit shortcut"
4884 msgstr "Redigera genväg"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4887 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4888 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4891 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4892 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4896 msgstr "Ra&dera nyckel"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4899 msgid "Clear current shortcut"
4900 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4917 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4918 "the 'Clear' button"
4920 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4921 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4927 msgid "Spell Checker"
4928 msgstr "Stavningskontroll"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4932 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4934 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4935 "kontrollerade ordet."
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4938 msgid "Unknown word:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4942 msgid "Current word"
4943 msgstr "Aktuellt ord"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4947 msgstr "Hitta nästa"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4950 msgid "Re&placement:"
4951 msgstr "Ersättning:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4954 msgid "Replace with selected word"
4955 msgstr "Ersätt med valt ord"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4958 msgid "Replace word with current choice"
4959 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4962 msgid "S&uggestions:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4966 msgid "Ignore this word"
4967 msgstr "Ignorera detta ord"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4975 msgid "Ignore this word throughout this session"
4976 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4980 msgstr "I&gnorera alla"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4983 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4984 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4988 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4991 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4992 "fullständiga intervallet."
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4999 msgid "Select this to display all available characters at once"
5000 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5003 msgid "&Display all"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5007 msgid "Current cell:"
5008 msgstr "Aktuell cell:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5011 msgid "Current row position"
5012 msgstr "Aktuell radposition"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5015 msgid "Current column position"
5016 msgstr "Aktuell spaltposition"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5019 msgid "&Table Settings"
5020 msgstr "&Tabellinställningar"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5024 msgstr "Radinställning"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5027 msgid "Merge cells of different rows"
5028 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5035 msgid "&Vertical Offset:"
5036 msgstr "&Vertikal offset:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5039 msgid "Optional vertical offset"
5040 msgstr "Valfri vertikal offset"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5043 msgid "Cell setting"
5044 msgstr "Cellinställning"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5047 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5048 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5051 msgid "rotation angle"
5052 msgstr "rotationsvinkel"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5059 msgid "Table-wide settings"
5060 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5067 msgid "Verti&cal alignment:"
5068 msgstr "Vertikal justering:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5071 msgid "Vertical alignment of the table"
5072 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5075 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5076 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5083 msgid "Column settings"
5084 msgstr "Spaltinställningar"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5087 msgid "&Horizontal alignment:"
5088 msgstr "&Horisontell justering:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5091 msgid "Horizontal alignment in column"
5092 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5095 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5100 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5101 msgid "At Decimal Separator"
5102 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5105 msgid "&Decimal separator:"
5106 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5109 msgid "Fixed width of the column"
5110 msgstr "Fast bredd på spalten"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5113 msgid "&Vertical alignment in row:"
5114 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5118 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5121 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5125 msgid "Merge cells of different columns"
5126 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5129 msgid "Mu<icolumn"
5130 msgstr "Mu<ispalt"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5133 msgid "LaTe&X argument:"
5134 msgstr "LaTe&X-argument:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5137 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5138 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5146 msgstr "Sätt kanter"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5149 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5150 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5154 msgstr "Alla kanter"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5157 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5158 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5165 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5166 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5169 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5170 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5177 msgid "Use default (grid-like) border style"
5178 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5185 msgid "Additional Space"
5186 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5189 msgid "T&op of row:"
5190 msgstr "T&oppen på rad:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5193 msgid "Botto&m of row:"
5194 msgstr "Botten på rad:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5197 msgid "Bet&ween rows:"
5198 msgstr "Mellan rader:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5201 msgid "&Multi-page table"
5202 msgstr "Flersidig tabell"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5205 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5206 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5209 msgid "&Use multi-page table"
5210 msgstr "Använd flersidig tabell"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5213 msgid "Row settings"
5214 msgstr "Radinställningar"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5221 msgid "Border above"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5225 msgid "Border below"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5237 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5238 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5245 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5262 msgid "First header:"
5263 msgstr "Första huvudet:"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5266 msgid "This row is the header of the first page"
5267 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5270 msgid "Don't output the first header"
5271 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5283 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5284 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5287 msgid "Last footer:"
5288 msgstr "Sista foten:"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5291 msgid "This row is the footer of the last page"
5292 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5295 msgid "Don't output the last footer"
5296 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5303 msgid "Set a page break on the current row"
5304 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5307 msgid "Page &break on current row"
5308 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5311 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5312 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5315 msgid "Multi-page table alignment"
5316 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5319 msgid "Close this dialog"
5320 msgstr "Stäng denna dialog"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5323 msgid "Rebuild the file lists"
5324 msgstr "Bygg om fillistorna"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5328 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5329 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5336 msgid "Selected classes or styles"
5337 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5340 msgid "LaTeX classes"
5341 msgstr "LaTeX-klasser"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5344 msgid "LaTeX styles"
5345 msgstr "LaTeX-stilar"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5348 msgid "BibTeX styles"
5349 msgstr "BibTeX-stilar"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5352 msgid "BibTeX databases"
5353 msgstr "BibTeX-databaser"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5356 msgid "Biblatex bibliography styles"
5357 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5360 msgid "Biblatex citation styles"
5361 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5364 msgid "Toggles view of the file list"
5365 msgstr "Växla vy på fillistan"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5369 msgstr "Visa sökväg"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5372 msgid "Paragraph Separation"
5373 msgstr "Styckeavskiljare"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5376 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5377 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5380 msgid "&Indentation:"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5384 msgid "&Vertical space:"
5385 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5388 msgid "Size of the vertical space"
5389 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5396 msgid "&Line spacing:"
5397 msgstr "&Radavstånd:"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5400 msgid "Spacing type"
5401 msgstr "Avståndstyp"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5404 msgid "Number of lines"
5405 msgstr "Antal rader"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5408 msgid "Format text into two columns"
5409 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5412 msgid "Two-&column document"
5413 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5417 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5418 "justified in the output)"
5420 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5421 "justerad i utmatningen)"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5424 msgid "Use &justification in LyX work area"
5425 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5428 msgid "Language of the thesaurus"
5429 msgstr "Synonymordbokens språk"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5437 msgstr "Nyc&kelord:"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5440 msgid "Word to look up"
5441 msgstr "Ord att slå upp"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5449 msgid "The selected entry"
5450 msgstr "Den valda posten"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5457 msgid "Replace the entry with the selection"
5458 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5461 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5462 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5469 msgid "Enter string to filter contents"
5470 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5474 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5475 "tables, and others)"
5477 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5478 "lista över tabeller, och andra)"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5481 msgid "Update navigation tree"
5482 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5491 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5492 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5495 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5496 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5499 msgid "Move selected item down by one"
5500 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5503 msgid "Move selected item up by one"
5504 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5511 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5512 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5519 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5520 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5523 msgid "LyX: Enter text"
5524 msgstr "LyX: Ange text"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5527 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5529 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5532 msgid "&Do not show this warning again!"
5533 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5536 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5537 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5541 msgstr "Vanligt avstånd"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5545 msgstr "Litet avstånd"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5549 msgstr "Medium avstånd"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5553 msgstr "Stort avstånd"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5557 msgstr "Vertikal fyllning"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5564 msgid "Select the output format"
5565 msgstr "Välj utmatningsformat"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5568 msgid "Show the source as the master document gets it"
5569 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5572 msgid "Master's perspective"
5573 msgstr "Huvudperspektiv"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5576 msgid "Automatic update"
5577 msgstr "Automatisk uppdatering"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5580 msgid "Current Paragraph"
5581 msgstr "Aktuellt stycke"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5584 msgid "Complete Source"
5585 msgstr "Fullständig källa"
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5588 msgid "Preamble Only"
5589 msgstr "Endast ingress"
5591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5593 msgstr "Endast kropp"
5595 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5601 msgid "Unit of width value"
5602 msgstr "Enhet för breddvärde"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5605 msgid "number of needed lines"
5606 msgstr "antal behövda rader"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5609 msgid "use number of lines"
5610 msgstr "använd antal rader"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5614 msgstr "Radens spännvidd:"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5617 msgid "Outer (default)"
5618 msgstr "Yttre (standard)"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5625 msgid "use overhang"
5626 msgstr "använd överhäng"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5633 msgid "Overhang value"
5634 msgstr "Överhängsvärde"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5637 msgid "Unit of overhang value"
5638 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5641 msgid "Check this to allow flexible placement"
5642 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5645 msgid "Allow &floating"
5646 msgstr "Tillåt &flytande"
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5649 msgid "Basic (BibTeX)"
5650 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5654 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5655 "styles primarily suitable for science and maths."
5657 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5658 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5660 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5665 msgstr "inte citerad"
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5671 msgid "Add to bibliography only."
5672 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5674 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5679 msgstr "Endast nyckel."
5681 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5689 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5690 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5694 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5695 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5696 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5697 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5698 "Bibliography processor is advised."
5700 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5701 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5702 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5703 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5704 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5706 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5719 msgid "bibliography entry"
5720 msgstr "bibliografipost"
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5724 msgid "Full bibliography entry."
5725 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5727 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5728 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5732 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5737 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5739 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5740 msgstr "Tvinga hel titel"
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5744 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5745 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5749 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5753 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5754 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5755 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5756 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5761 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5762 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5767 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5768 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5771 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5777 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5778 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5780 msgstr "Upphöjd skrift"
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5788 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5789 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5790 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5791 "bibliography processor is advised."
5793 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5794 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5795 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5796 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5799 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5800 msgstr "Förkorta författarlistan"
5802 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5803 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5804 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5807 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5808 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5812 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5813 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5814 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5816 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5817 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5818 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5821 msgid "Bibliography entry."
5822 msgstr "Bibliografipost."
5824 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5828 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5832 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5833 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5834 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5838 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5839 msgid "Natbib (BibTeX)"
5840 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5842 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5844 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5845 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5846 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5847 "names, shortened and full author lists, and more."
5849 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5850 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5851 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5852 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5856 msgid "American Economic Association (AEA)"
5857 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5861 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5862 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5863 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5864 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5865 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5866 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5867 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5868 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5869 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5870 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5871 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5872 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5873 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5876 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5877 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5878 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5880 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5882 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5884 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5885 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5886 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5902 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5903 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5904 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5905 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5910 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5911 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5912 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5913 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5922 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5923 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5924 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5925 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5926 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5927 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5937 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5941 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5942 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5948 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5959 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5963 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5965 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5978 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5979 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5984 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5989 msgid "Publication Month"
5990 msgstr "Publikationsmånad"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5993 msgid "Publication Month:"
5994 msgstr "Publikationsmånad:"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5997 msgid "Publication Year"
5998 msgstr "Publikationsår"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6001 msgid "Publication Year:"
6002 msgstr "Publikationsår:"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6005 msgid "Publication Volume"
6006 msgstr "Publikationsvolym"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6009 msgid "Publication Volume:"
6010 msgstr "Publikationsvolym:"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6013 msgid "Publication Issue"
6014 msgstr "Publikationsupplaga"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6017 msgid "Publication Issue:"
6018 msgstr "Publikationsupplaga:"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6030 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6032 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6039 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6040 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6044 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6046 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6047 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6052 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6054 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6057 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6058 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6060 #: lib/layouts/spie.layout:49
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6065 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6066 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6073 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6075 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6076 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6079 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6082 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6083 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6084 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6085 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6087 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6091 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6092 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6094 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6095 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6096 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6104 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6121 msgid "Acknowledgement"
6122 msgstr "Tacksägelse"
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6128 msgid "Acknowledgement."
6129 msgstr "Tacksägelse."
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6132 msgid "Figure Notes"
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6142 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6146 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6147 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6148 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6150 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6152 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6153 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6158 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6163 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6168 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6169 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6172 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6173 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6182 msgid "Text of a note in a figure"
6183 msgstr "Text av en not i en figur"
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6192 msgstr "Tabellnoter"
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6199 msgid "Text of a note in a table"
6200 msgstr "Text av en not i en tabell"
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6204 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6217 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6218 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6230 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6232 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6233 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6282 msgid "Case \\thecase."
6283 msgstr "Fall \\thecase."
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6286 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6288 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6372 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6393 msgstr "Korollarium"
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6416 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6486 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6572 msgstr "Proposition"
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6600 msgid "Remark \\theremark."
6601 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6626 msgid "Solution \\thesolution."
6627 msgstr "Lösning \\thesolution."
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6630 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6631 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6632 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6651 msgstr "Sammanfattning"
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6660 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6666 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6671 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6672 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6676 msgid "Standard in Title"
6677 msgstr "Standard i titel"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6680 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6681 msgid "Author Footnote"
6682 msgstr "Författarens fotnot"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6686 msgstr "Författarens fot"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6690 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6691 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6695 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6696 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6699 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6700 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6703 msgid "IEEE Transactions"
6704 msgstr "IEEE Transactions"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6711 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6712 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6714 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6715 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6716 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6723 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6731 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6739 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6741 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6744 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6748 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6749 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6751 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6755 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6756 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6758 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6759 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6762 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6765 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6770 msgid "IEEE membership"
6771 msgstr "IEEE-medlemskap"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6782 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6784 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6787 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6788 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6790 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6791 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6793 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6794 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6797 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6799 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6800 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6803 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6809 msgid "Short Author|S"
6810 msgstr "Kort författare"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6813 msgid "A short version of the author name"
6814 msgstr "En kort version av författarens namn"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6818 msgstr "Författarens namn"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6822 msgstr "Författarens namn"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6825 msgid "Author Affiliation"
6826 msgstr "Författarens tillhörighet"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6829 msgid "Author affiliation"
6830 msgstr "Författarens tillhörighet"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6834 msgstr "Författarens märke"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6838 msgstr "Författarens märke"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6841 msgid "Special Paper Notice"
6842 msgstr "Specialpappersnotis"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6845 msgid "After Title Text"
6846 msgstr "Eftertiteltext"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6849 msgid "Page headings"
6850 msgstr "Sidrubriker"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6854 msgstr "Vänster sida"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6857 msgid "Left side of the header line"
6858 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6866 msgid "Publication ID"
6867 msgstr "Publikation ID"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6871 msgstr "Sammandrag---"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6874 msgid "Index Terms---"
6875 msgstr "Indextermer---"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6878 msgid "Paragraph Start"
6879 msgstr "Styckestart"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6883 msgstr "Första tecken"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6886 msgid "First character of first word"
6887 msgstr "Första tecken av första ord"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6897 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6899 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6900 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6901 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6902 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6904 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6909 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6910 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6915 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6921 msgid "Peer Review Title"
6922 msgstr "Referentgranskningstitel"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6925 msgid "PeerReviewTitle"
6926 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6932 #: src/RowPainter.cpp:339
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6937 #: lib/layouts/jss.layout:119
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6942 msgid "Short title for the appendix"
6943 msgstr "Kort titel för bilagan"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6946 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6947 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6949 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6953 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6956 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6957 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6959 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6960 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6961 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6962 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6967 msgid "Bibliography"
6968 msgstr "Bibliografi"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6977 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6981 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6995 msgid "Optional photo for biography"
6996 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6999 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7009 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7015 msgid "Name of the author"
7016 msgstr "Namn på författaren"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7019 msgid "Biography without photo"
7020 msgstr "Biografi utan foto"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7023 msgid "BiographyNoPhoto"
7024 msgstr "BiografiIngetFoto"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7029 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7035 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7036 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7042 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7043 msgid "Alternative Proof String"
7044 msgstr "Alternativ bevissträng"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7047 msgid "An alternative proof string"
7048 msgstr "En alternativ bevissträng"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7051 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7058 #: lib/layouts/InStar.module:2
7059 msgid "Title and Preamble Hacks"
7060 msgstr "Titel- och ingresshack"
7062 #: lib/layouts/InStar.module:12
7064 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7065 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7066 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7067 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7068 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7069 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7070 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7072 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7073 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7074 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7075 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7076 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7077 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7078 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7081 #: lib/layouts/InStar.module:16
7085 #: lib/layouts/InStar.module:23
7089 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7093 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7094 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7095 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7096 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7097 #: lib/layouts/treport.layout:4
7101 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7105 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7107 msgstr "Sammandrag."
7109 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7112 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7114 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7118 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7120 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7126 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7127 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7130 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7132 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7133 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7135 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7136 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7152 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7155 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7160 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7162 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7163 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7166 msgstr "Större jätte"
7168 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7170 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7171 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7174 msgstr "Störst jätte"
7176 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7177 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7178 msgid "Giant Snippet"
7181 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7182 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7183 msgid "More Giant Snippet"
7184 msgstr "Större jättesnutt"
7186 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7188 msgid "Most Giant Snippet"
7189 msgstr "Störst jättesnutt"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:3
7192 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7193 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7195 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7197 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7198 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7201 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7206 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7211 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7212 msgid "Offprint Requests to:"
7213 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7215 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7216 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7220 #: lib/layouts/aa.layout:140
7221 msgid "Correspondence to:"
7222 msgstr "Korrespondens till:"
7224 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7225 msgid "Acknowledgements."
7226 msgstr "Tacksägelser."
7228 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7229 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7231 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7232 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7234 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7236 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7237 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7239 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7244 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7245 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7250 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7251 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7253 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7254 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7256 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7262 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7263 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7267 msgstr "Underavsnitt"
7269 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7272 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7275 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7276 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7279 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7282 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7283 msgid "Subsubsection"
7284 msgstr "Underunderavsnitt"
7286 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7290 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7292 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7299 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7301 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7306 #: lib/layouts/aa.layout:239
7307 msgid "institutemark"
7308 msgstr "institutmärke"
7310 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7311 msgid "Institute Mark"
7312 msgstr "Institutmärke"
7314 #: lib/layouts/aa.layout:262
7315 msgid "Abstract (unstructured)"
7316 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7318 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7322 #: lib/layouts/aa.layout:296
7323 msgid "Abstract (structured)"
7324 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7326 #: lib/layouts/aa.layout:300
7330 #: lib/layouts/aa.layout:301
7331 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7332 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7334 #: lib/layouts/aa.layout:305
7338 #: lib/layouts/aa.layout:306
7339 msgid "Aims of your work"
7340 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7342 #: lib/layouts/aa.layout:310
7346 #: lib/layouts/aa.layout:311
7347 msgid "Methods used in your work"
7348 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7350 #: lib/layouts/aa.layout:315
7354 #: lib/layouts/aa.layout:316
7355 msgid "Results of your work"
7356 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7358 #: lib/layouts/aa.layout:337
7362 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7363 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7369 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7374 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7378 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7379 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7381 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7383 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7384 msgid "Acknowledgements"
7385 msgstr "Tacksägelser"
7387 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7390 msgstr "Synonymordbok"
7392 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7393 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7394 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7397 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7398 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7401 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7404 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7406 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7410 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7411 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7413 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7414 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7416 msgstr "Uppställning"
7418 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7419 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7421 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7422 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7428 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7429 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7431 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7434 msgstr "Beskrivning"
7436 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7437 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7438 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7442 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7443 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7444 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7450 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7451 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7452 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7457 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7458 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7461 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7464 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7469 msgstr "Tillhörighet"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7472 msgid "Altaffilation"
7473 msgstr "Alttillhörighet"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7481 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7482 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7485 msgid "Alternative affiliation:"
7486 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7500 msgid "altaffilmark"
7501 msgstr "alttillhörmärke"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7504 msgid "altaffiliation mark"
7505 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7508 msgid "Subject headings:"
7509 msgstr "Ämnesrubriker:"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7512 msgid "[Acknowledgements]"
7513 msgstr "[Tacksägelser]"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7517 msgstr "Placera figur"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7520 msgid "Place Figure here:"
7521 msgstr "Placera figur här:"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7525 msgstr "Placera tabell"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7528 msgid "Place Table here:"
7529 msgstr "Placera tabell här:"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7537 msgstr "Matematikbokstäver"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7540 msgid "NoteToEditor"
7541 msgstr "Not till redaktör"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7544 msgid "Note to Editor:"
7545 msgstr "Not till redaktör:"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7549 msgstr "Tabellreferenser"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7552 msgid "References. ---"
7553 msgstr "Referenser. ---"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7556 msgid "TableComments"
7557 msgstr "Tabellkommentarer"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7572 msgid "tablenotemark"
7573 msgstr "tabellnotmärke"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7576 msgid "tablenote mark"
7577 msgstr "tabellnotmärke"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7581 msgstr "Figurbildtext"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7588 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7589 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7608 msgid "Recognized Name"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7612 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7613 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7617 msgstr "Datauppsättning"
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7621 msgstr "Datauppsättning:"
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7624 msgid "Separate the dataset ID from text"
7625 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7627 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7628 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7629 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7631 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7635 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7639 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7643 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7645 msgstr "Referenser-"
7647 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7652 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7653 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7656 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7660 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7661 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7665 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7666 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7667 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7669 msgid "Short Title|S"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7673 msgid "Short title which will appear in the running header"
7674 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7681 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7682 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7685 msgid "Alt Affiliation"
7686 msgstr "Alt tillhörighet"
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7689 msgid "Also Affiliation"
7690 msgstr "Även tillhörighet"
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7694 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7711 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7716 msgid "Abbreviations"
7717 msgstr "Förkortningar"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7720 msgid "Abbreviations:"
7721 msgstr "Förkortningar:"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7732 msgid "List of Schemes"
7733 msgstr "Lista över scheman"
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7744 msgid "List of Charts"
7745 msgstr "Lista över diagram"
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7748 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7752 msgid "Graph[[mathematical]]"
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7756 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7757 msgstr "Lista över grafer"
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7760 msgid "SupplementalInfo"
7761 msgstr "Komplementerande info"
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7764 msgid "Supporting Information Available"
7765 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7769 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7772 msgid "Graphical TOC Entry"
7773 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7792 #: lib/languages:791
7796 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7797 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7798 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7800 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7805 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7806 msgid "General terms:"
7807 msgstr "Allmänna termer:"
7809 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7810 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7811 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7814 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7815 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7820 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7830 msgstr "ACM journal"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7833 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7834 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7839 msgid "Journal's Short Name: "
7840 msgstr "Journalens korta namn: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7843 msgid "ACM Conference"
7844 msgstr "ACM konferens"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7848 msgstr "Fullständigt namn"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7855 msgid "Conference Name: "
7856 msgstr "Konferensnamn: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7863 msgid "Email address: "
7864 msgstr "E-postadress: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7875 msgid "Affiliation: "
7876 msgstr "Tillhörighet: "
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7879 msgid "Additional Affiliation"
7880 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7883 msgid "Additional Affiliation: "
7884 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7891 #: lib/layouts/paper.layout:163
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7900 msgid "Street Address"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7905 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7912 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7932 msgid "Title Note: "
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7936 msgid "SubtitleNote"
7937 msgstr "Undertitelnot"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7940 msgid "Subtitle Note: "
7941 msgstr "Undertitelnot: "
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7945 msgstr "Författarens not"
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7972 msgstr "ACM artikel"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7998 msgid "ACM Art Seq Num"
7999 msgstr "ACM Art Seq Num"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8002 msgid "Article Sequential Number: "
8003 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8006 msgid "ACM Submission ID"
8007 msgstr "ACM förslags-ID"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8011 msgid "Submission ID: "
8012 msgstr "ACM förslags-ID: "
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8042 msgstr "ACM emblem h"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8045 msgid "ACM Badge R: "
8046 msgstr "ACM emblem h: "
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8050 msgstr "ACM emblem v"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8053 msgid "ACM Badge L: "
8054 msgstr "ACM emblem v: "
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8061 msgid "Start Page: "
8062 msgstr "Startsida: "
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8070 msgstr "Nyckelord: "
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8077 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8078 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8081 msgid "CCS Description"
8082 msgstr "CCS beskrivning"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8085 msgid "Significance"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8089 msgid "Computing Classification Scheme: "
8090 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8093 msgid "Set Copyright"
8094 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8097 msgid "Set Copyright: "
8098 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8101 msgid "Copyright Year"
8102 msgstr "Upphovsrättsår"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8105 msgid "Copyright Year: "
8106 msgstr "Upphovsrättsår: "
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8109 msgid "Teaser Figure"
8110 msgstr "Teaserfigur"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8128 msgid "ShortAuthors"
8129 msgstr "Kort författare"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8132 msgid "Short authors: "
8133 msgstr "Kort författare: "
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8140 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8141 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8144 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8145 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8150 msgid "List of Figures"
8151 msgstr "Lista över figurer"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8154 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8155 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8160 msgid "List of Tables"
8161 msgstr "Lista över tabeller"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8167 msgid "Definitions & Theorems"
8168 msgstr "Definitioner & teorem"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8175 msgid "Additional Theorem Text"
8176 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8183 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8184 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8190 msgid "Theorem \\thetheorem."
8191 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8195 msgid "Corollary \\thetheorem."
8196 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8200 msgid "Lemma \\thetheorem."
8201 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8205 msgid "Proposition \\thetheorem."
8206 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8210 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8211 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8215 msgid "Definition \\thetheorem."
8216 msgstr "Definition \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8220 msgid "Example \\thetheorem."
8221 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8225 msgstr "Endast utskrift"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8228 msgid "Print version only"
8229 msgstr "Endast utskriftsversion"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8233 msgstr "Endast skärm"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8236 msgid "Screen version only"
8237 msgstr "Endast skärmversion"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8240 msgid "Anonymous Suppression"
8241 msgstr "Anonym undertryckning"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8244 msgid "Non anonymous only"
8245 msgstr "Endast icke-anonym"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8251 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8253 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8257 msgid "Acknowledgments"
8258 msgstr "Tacksägelser"
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8261 msgid "Grant Sponsor"
8262 msgstr "Bidragssponsor"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8269 msgid "Grant Number"
8270 msgstr "Bidragsnummer"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8273 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8274 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8277 msgid "TOG online ID"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8289 msgid "Volume number:"
8290 msgstr "Volymnummer:"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8297 msgid "Article number:"
8298 msgstr "Artikelnummer:"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8301 msgid "Set copyright"
8302 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8305 msgid "Copyright type:"
8306 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8309 msgid "Copyright year"
8310 msgstr "Upphovsrättsår"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8313 msgid "Year of copyright:"
8314 msgstr "Upphovsrättsår:"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8317 msgid "Conference info"
8318 msgstr "Konferensinfo"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8321 msgid "Conference info:"
8322 msgstr "Konferensinfo:"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8325 msgid "Conference name"
8326 msgstr "Konferensnamn"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8342 msgid "Article DOI:"
8343 msgstr "Artikel DOI:"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8346 msgid "TOG article DOI"
8347 msgstr "TOG-artikel DOI"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8351 msgstr "PDF-författare"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8355 msgstr "PDF-författare:"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8359 msgid "Keyword list"
8360 msgstr "Nyckelordslista"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8364 msgid "Concept list"
8365 msgstr "Begreppslista"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8369 msgid "Print copyright"
8370 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8377 msgid "Teaser image:"
8378 msgstr "Teaserbild:"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8381 msgid "CR categories"
8382 msgstr "CR-kategorier"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8385 msgid "CR Categories:"
8386 msgstr "CR-kategorier:"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8394 msgstr "CR-kategori"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8401 msgid "Number of the category"
8402 msgstr "Kategorins nummer"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8408 msgstr "Underkategori"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8415 msgid "Third-level of the category"
8416 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8427 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8432 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8433 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8436 msgid "TOG project URL"
8437 msgstr "TOG-projekt URL"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8440 msgid "Project URL:"
8441 msgstr "Projekt URL:"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8444 msgid "TOG video URL"
8445 msgstr "TOG-video URL"
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8452 msgid "TOG data URL"
8453 msgstr "TOG-data URL"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8460 msgid "TOG code URL"
8461 msgstr "TOG-kod URL"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8467 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8468 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8469 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8471 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8472 msgid "Articles (DocBook)"
8473 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8487 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8494 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8509 msgid "Citation-number"
8510 msgstr "Citatnummer"
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8513 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8530 msgid "Issue-number"
8531 msgstr "Upplaga-nummer"
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8535 msgstr "Upplaga-dag"
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8538 msgid "Issue-months"
8539 msgstr "Upplaga-månader"
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8544 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8547 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8554 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8555 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8561 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8562 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8564 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8567 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8574 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8575 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8577 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8578 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8579 msgid "Subparagraph"
8580 msgstr "Understycke"
8582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8583 msgid "Subsubparagraph"
8584 msgstr "Underunderstycke"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8591 msgid "-- Header --"
8592 msgstr "-- Huvud --"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8595 msgid "Special-section"
8596 msgstr "Specialavsnitt"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8599 msgid "Special-section:"
8600 msgstr "Specialavsnitt:"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8604 msgstr "AGU-tidskrift"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8607 msgid "AGU-journal:"
8608 msgstr "AGU-tidskrift:"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8611 msgid "Citation-number:"
8612 msgstr "Citatnummer:"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8624 msgstr "AGU-upplaga"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8628 msgstr "AGU-upplaga:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8632 msgstr "Upphovsrätt:"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8636 msgstr "Indextermer"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8639 msgid "Index-terms..."
8640 msgstr "Indextermer..."
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8659 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8660 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8662 msgid "Affiliation:"
8663 msgstr "Tillhörighet:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8666 msgid "Supplementary"
8667 msgstr "Komplementerande"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8670 msgid "Supplementary..."
8671 msgstr "Komplementerande..."
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8678 msgid "Sup-mat-note:"
8679 msgstr "Komp-mat-not:"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8683 msgstr "Citera-annan"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8687 msgstr "Citera-annan:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8690 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8696 #: lib/layouts/egs.layout:436
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8711 #: lib/layouts/egs.layout:445
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8716 #: lib/layouts/egs.layout:458
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8726 msgstr "Identlinje:"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8737 msgid "Published-online:"
8738 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8749 msgid "Posting-order"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8753 msgid "Posting-order:"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8792 msgstr "Datauppsättningar"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8796 msgstr "Datauppsättningar:"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8819 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8820 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8832 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8853 #: lib/layouts/agums.layout:3
8854 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8855 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8858 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8860 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8868 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8869 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8871 msgstr "Underavsnitt*"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8879 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8881 msgstr "Vänster huvud"
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8884 #: lib/layouts/foils.layout:195
8885 msgid "Left Header:"
8886 msgstr "Vänster huvud:"
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8889 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8890 msgid "Right Header"
8891 msgstr "Höger huvud"
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8894 #: lib/layouts/foils.layout:203
8895 msgid "Right Header:"
8896 msgstr "Höger huvud:"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8916 msgstr "Författarens adress"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8919 msgid "Author Address:"
8920 msgstr "Författarens adress:"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8924 msgstr "Slug-kommentar"
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8927 msgid "Slug Comment:"
8928 msgstr "Slug-kommentar:"
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8936 msgstr "Planotabell"
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8944 msgstr "Planotabell"
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8949 #: src/insets/Inset.cpp:101
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8957 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8958 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8959 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8966 msgid "Affiliation Mark"
8967 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8969 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8970 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8971 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8974 msgid "Author affiliation:"
8975 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8977 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8978 msgid "Acknowledgments."
8979 msgstr "Tacksägelser."
8981 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8983 msgstr "Algorithm2e"
8985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8987 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8988 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8991 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8992 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8995 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8997 msgid "List of Algorithms"
8998 msgstr "Lista över algoritmer"
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9001 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9002 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9004 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9005 msgid "SpecialSection"
9006 msgstr "Specialavsnitt"
9008 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9009 msgid "SpecialSection*"
9010 msgstr "Specialavsnitt*"
9012 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9014 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9022 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9024 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9025 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9026 msgid "Subsubsection*"
9027 msgstr "Underunderavsnitt*"
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9030 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9031 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9033 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9034 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9035 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9036 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9037 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9038 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9044 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9045 msgid "Chapter Exercises"
9046 msgstr "Kapitelövningar"
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9049 msgid "Short title which appears in the running headers"
9050 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9053 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9054 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9057 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9063 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9064 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9073 msgid "Current Address"
9074 msgstr "Aktuell adress"
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9077 msgid "Current address:"
9078 msgstr "Aktuell adress:"
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9081 msgid "E-mail address:"
9082 msgstr "E-postadress:"
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9090 msgid "Key words and phrases:"
9091 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9102 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9104 msgstr "Dedikation:"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9108 msgstr "Översättare"
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9112 msgstr "Översättare:"
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9115 msgid "Subjectclass"
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9119 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9120 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:3
9123 msgid "American Psychological Association (APA)"
9124 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:54
9128 msgstr "Höger huvud"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:63
9131 msgid "Right header:"
9132 msgstr "Höger huvud:"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9136 msgstr "Sammandrag:"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9139 msgid "Short title:"
9140 msgstr "Kort titel:"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9144 msgstr "Två författare"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9147 msgid "ThreeAuthors"
9148 msgstr "Tre författare"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9152 msgstr "Fyra författare"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9155 msgid "TwoAffiliations"
9156 msgstr "Två tillhörigheter"
9158 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9159 msgid "ThreeAffiliations"
9160 msgstr "Tre tillhörigheter"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9163 msgid "FourAffiliations"
9164 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9167 msgid "Acknowledgements:"
9168 msgstr "Tacksägelser:"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9172 msgstr "Tjock linje"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9178 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9183 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9184 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9186 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9187 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9189 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9191 msgstr "Passa figur"
9193 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9195 msgstr "Passa bitmap"
9197 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9200 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9204 msgid "Custom Item|s"
9205 msgstr "Anpassade element|s"
9207 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9210 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9214 msgid "A customized item string"
9215 msgstr "En anpassad elementsträng"
9217 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9221 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9224 msgid "(\\alph{enumii})"
9225 msgstr "(\\alph{enumii})"
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9228 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9229 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9233 msgstr "Fem författare"
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9237 msgstr "Sex författare"
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9241 msgstr "Vänster huvud"
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9244 msgid "Left header:"
9245 msgstr "Vänster huvud:"
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9248 msgid "FiveAffiliations"
9249 msgstr "Fem tillhörigheter"
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9252 msgid "SixAffiliations"
9253 msgstr "Sex tillhörigheter"
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9257 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9282 msgid "Author Note:"
9283 msgstr "Författarens not:"
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9289 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9291 msgstr "Kopienummer"
9293 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9297 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9298 msgid "Arabic Article"
9299 msgstr "Arabisk artikel"
9301 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9302 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9303 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9305 #: lib/layouts/article.layout:3
9306 msgid "Article (Standard Class)"
9307 msgstr "Artikel (standardklass)"
9309 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9310 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9320 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9321 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9322 msgid "Presentations"
9323 msgstr "Presentationer"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9332 msgid "Overlay Specifications|v"
9333 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9337 msgid "Overlay specifications for this list"
9338 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9343 msgid "Item Overlay Specifications"
9344 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9358 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9359 msgid "Overlay specifications for this item"
9360 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9363 msgid "Mini Template"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9367 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9368 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9371 msgid "Longest label|s"
9372 msgstr "Längsta etikett"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9375 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9377 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9381 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9383 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9389 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9394 msgstr "Avsnittsindelning"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Lägespecifikation"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9416 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9453 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9455 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9456 "\\arabic{subsubsection}"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9460 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9462 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9465 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9488 msgid "Overlay specifications for this frame"
9489 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9492 msgid "Default Overlay Specifications"
9493 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9496 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9497 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9501 msgid "Frame Options"
9502 msgstr "Ramalternativ"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9507 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9508 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9509 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9510 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9511 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9517 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9518 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9525 msgid "Enter the frame title here"
9526 msgstr "Ange ramtiteln här"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9530 msgstr "Ram (vanlig)"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9533 msgid "Frame (plain)"
9534 msgstr "Ram (vanlig)"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9537 msgid "FragileFrame"
9538 msgstr "Ram (ömtålig)"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9541 msgid "Frame (fragile)"
9542 msgstr "Ram (ömtålig)"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9549 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9555 msgid "Repeat frame with label"
9556 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9572 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9573 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9576 msgid "Short Frame Title|S"
9577 msgstr "Kort ramtitel"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9580 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9581 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9584 msgid "FrameSubtitle"
9585 msgstr "Ramundertitel"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9588 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9594 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9599 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9600 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9603 msgid "Column Options"
9604 msgstr "Spaltalternativ"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9607 msgid "Column options (see beamer manual)"
9608 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9611 msgid "Column Placement Options"
9612 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9615 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9616 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9619 msgid "ColumnsCenterAligned"
9620 msgstr "Spalter centerjusterade"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9623 msgid "Columns (center aligned)"
9624 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9627 msgid "ColumnsTopAligned"
9628 msgstr "Spalter toppjusterade"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9631 msgid "Columns (top aligned)"
9632 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9645 msgid "Pause number"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9649 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9650 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9653 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9654 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9661 msgid "Overprint Area Width"
9662 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9666 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9671 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9672 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9676 msgstr "Överläggsområde"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9680 msgstr "Överläggsområde"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9683 msgid "Overlay Area Width"
9684 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9687 msgid "The width of the overlay area"
9688 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9691 msgid "Overlay Area Height"
9692 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9695 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9700 msgid "The height of the overlay area"
9701 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9709 msgid "Uncovered on slides"
9710 msgstr "Avtäckt på bilder"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9718 msgid "Only on slides"
9719 msgstr "Endast på bilder"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9727 msgstr "Block (flera)"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9734 msgid "Action Specification|S"
9735 msgstr "Handlingsspecifikation"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9742 msgid "Enter the block title here"
9743 msgstr "Ange blocktiteln här"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9746 msgid "ExampleBlock"
9747 msgstr "Exempelblock"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9750 msgid "Example Block:"
9751 msgstr "Exempelblock:"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9758 msgid "Alert Block:"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9768 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9769 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9772 msgid "Title (Plain Frame)"
9773 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9776 msgid "Short Subtitle|S"
9777 msgstr "Kort undertitel"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9780 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9781 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9784 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9785 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9788 msgid "Short Institute|S"
9789 msgstr "Kort institut"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9792 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9793 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9796 msgid "InstituteMark"
9797 msgstr "Institutmärke"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9800 msgid "Short Date|S"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9804 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9805 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9808 msgid "TitleGraphic"
9809 msgstr "Titelgrafik"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9812 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9818 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9824 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9831 msgstr "Korollarium."
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9839 msgid "Action Specifications|S"
9840 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9845 msgstr "Definition."
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9849 msgstr "Definitioner"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9852 msgid "Definitions."
9853 msgstr "Definitioner."
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9882 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9896 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9901 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9910 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9927 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9928 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9933 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9946 msgid "Default Text"
9947 msgstr "Standardtext"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9950 msgid "Enter the default text here"
9951 msgstr "Ange standardtexten här"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9958 msgid "Note Options"
9959 msgstr "Notalternativ"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9962 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9963 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9967 msgstr "Artikelläge"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9974 msgid "PresentationMode"
9975 msgstr "Presentationsläge"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9978 msgid "Presentation"
9979 msgstr "Presentation"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9982 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9986 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9987 msgid "Beamerposter"
9988 msgstr "Beamer-affisch"
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9991 msgid "Multilingual Captions"
9992 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9996 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9997 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9999 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10000 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10002 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10003 msgid "Caption setup"
10004 msgstr "Bildtextinställning"
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10008 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10010 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10013 msgid "Caption setup:"
10014 msgstr "Bildtextinställning:"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10018 msgstr "Bibildtext"
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10022 msgstr "tvåspråkig"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10025 msgid "Main Language Short Title"
10026 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10029 msgid "Short title for the main(document) language"
10030 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10033 msgid "Main Language Text"
10034 msgstr "Huvudspråkstext"
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10037 msgid "Text in the main(document) language"
10038 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10041 msgid "Second Language Short Title"
10042 msgstr "Andraspråk kort titel"
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10045 msgid "Short title for the second language"
10046 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10048 #: lib/layouts/book.layout:3
10049 msgid "Book (Standard Class)"
10050 msgstr "Bok (standardklass)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:2
10056 #: lib/layouts/braille.module:6
10058 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10061 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10062 "se Braille.lyx i exempel."
10064 #: lib/layouts/braille.module:22
10065 msgid "Braille (default)"
10066 msgstr "Braille (standard)"
10068 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10072 #: lib/layouts/braille.module:45
10073 msgid "Braille (textsize)"
10074 msgstr "Braille (textstorlek)"
10076 #: lib/layouts/braille.module:68
10077 msgid "Braille (dots on)"
10078 msgstr "Braille (punkter på)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:83
10081 msgid "Braille_dots_on"
10082 msgstr "Braille_punkter_på"
10084 #: lib/layouts/braille.module:92
10085 msgid "Braille (dots off)"
10086 msgstr "Braille (punkter av)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:107
10089 msgid "Braille_dots_off"
10090 msgstr "Braille_punkter_av"
10092 #: lib/layouts/braille.module:116
10093 msgid "Braille (mirror on)"
10094 msgstr "Braille (spegel på)"
10096 #: lib/layouts/braille.module:131
10097 msgid "Braille_mirror_on"
10098 msgstr "Braille_spegel_på"
10100 #: lib/layouts/braille.module:140
10101 msgid "Braille (mirror off)"
10102 msgstr "Braille (spegel av)"
10104 #: lib/layouts/braille.module:155
10105 msgid "Braille_mirror_off"
10106 msgstr "Braille_spegel_av"
10108 #: lib/layouts/braille.module:163
10110 msgstr "Brailleruta"
10112 #: lib/layouts/braille.module:167
10113 msgid "Braille box"
10114 msgstr "Brailleruta"
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10130 msgstr "Berättelse"
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10137 msgid "ACT \\arabic{act}"
10138 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10145 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10146 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10154 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10161 msgid "Parenthetical"
10162 msgstr "Parentetisk"
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10178 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10179 msgid "Right Address"
10180 msgstr "Höger adress"
10182 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10184 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10185 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10187 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10189 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10190 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10192 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10194 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10195 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10197 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10199 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10200 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
10202 #: lib/layouts/changebars.module:2
10203 msgid "Change bars"
10204 msgstr "Ändringsrader"
10206 #: lib/layouts/changebars.module:7
10208 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10209 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10211 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10212 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10215 #: lib/layouts/chess.layout:3
10219 #: lib/layouts/chess.layout:36
10223 #: lib/layouts/chess.layout:43
10227 #: lib/layouts/chess.layout:62
10231 #: lib/layouts/chess.layout:66
10233 msgstr "Variation:"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:72
10236 msgid "SubVariation"
10237 msgstr "Undervaration"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:75
10240 msgid "Subvariation:"
10241 msgstr "Undervariation:"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:81
10244 msgid "SubVariation2"
10245 msgstr "Undervariation2"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:84
10248 msgid "Subvariation(2):"
10249 msgstr "Undervariation(2):"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:90
10252 msgid "SubVariation3"
10253 msgstr "Undervariation3"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:93
10256 msgid "Subvariation(3):"
10257 msgstr "Undervariation(3):"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:99
10260 msgid "SubVariation4"
10261 msgstr "Undervariation4"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:102
10264 msgid "Subvariation(4):"
10265 msgstr "Undervariation(4):"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:108
10268 msgid "SubVariation5"
10269 msgstr "Undervariation5"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:111
10272 msgid "Subvariation(5):"
10273 msgstr "Undervariation(5):"
10275 #: lib/layouts/chess.layout:118
10279 #: lib/layouts/chess.layout:123
10281 msgstr "Dölj drag:"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:128
10285 msgstr "Schackbräde"
10287 #: lib/layouts/chess.layout:132
10288 msgid "[chessboard]"
10289 msgstr "[schackbräde]"
10291 #: lib/layouts/chess.layout:141
10292 msgid "BoardCentered"
10293 msgstr "Centrerat bräde"
10295 #: lib/layouts/chess.layout:146
10296 msgid "[centered board]"
10297 msgstr "[centrerat bräde]"
10299 #: lib/layouts/chess.layout:156
10303 #: lib/layouts/chess.layout:161
10304 msgid "Highlights:"
10305 msgstr "Höjdpunkter:"
10307 #: lib/layouts/chess.layout:176
10311 #: lib/layouts/chess.layout:181
10315 #: lib/layouts/chess.layout:187
10317 msgstr "Springardrag"
10319 #: lib/layouts/chess.layout:192
10320 msgid "KnightMove:"
10321 msgstr "Springardrag:"
10323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10324 msgid "Springer cl2emult"
10325 msgstr "Springer cl2emult"
10327 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10328 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10329 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10331 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10332 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10333 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10335 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10336 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10337 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10340 msgid "Custom Header/Footerlines"
10341 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10345 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10346 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10347 "Page Layout to 'fancy'!"
10349 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10350 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10351 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10354 msgid "Header/Footer"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10358 msgid "Even Header"
10359 msgstr "Jämnt huvud"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10362 msgid "Alternative text for the even header"
10363 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10366 msgid "Center Header"
10367 msgstr "Centrerat huvud"
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10370 msgid "Center Header:"
10371 msgstr "Centrerat huvud:"
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10374 msgid "Left Footer"
10375 msgstr "Vänster fot"
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10378 msgid "Left Footer:"
10379 msgstr "Vänster fot:"
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10382 msgid "Center Footer"
10383 msgstr "Centrerad fot"
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10386 msgid "Center Footer:"
10387 msgstr "Centrerad fot:"
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10390 msgid "Right Footer"
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10394 msgid "Right Footer:"
10395 msgstr "Höger fot:"
10397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10403 msgstr "Tangentkombination"
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10407 msgstr "Tangentknapp"
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10414 msgid "GuiMenuItem"
10415 msgstr "GuiMenyElement"
10417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10429 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10435 msgid "Subparagraph*"
10436 msgstr "Understycke*"
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10439 msgid "Authorgroup"
10440 msgstr "Författarens grupp"
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10443 msgid "RevisionHistory"
10444 msgstr "Revideringshistoria"
10446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10447 msgid "Revision History"
10448 msgstr "Revideringshistoria"
10450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10452 msgstr "Revidering"
10454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10455 msgid "RevisionRemark"
10456 msgstr "Revideringsanmärkning"
10458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10467 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10468 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10478 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10481 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10496 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10497 msgid "Postal Data"
10498 msgstr "Postuppgifter"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10501 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10503 msgid "Send To Address"
10504 msgstr "Sänd till adress"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10510 msgstr "Min adress"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10513 msgid "Sender Address:"
10514 msgstr "Avsändaradress:"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10517 msgid "Return address"
10518 msgstr "Returadress"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10522 msgid "Backaddress:"
10523 msgstr "Bakadress:"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10526 msgid "Postal comment"
10527 msgstr "Postkommentar"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10530 msgid "Postal Remark:"
10531 msgstr "Postanmärkning:"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10539 msgstr "Hantering:"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10572 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10575 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10584 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10586 msgstr "Avslutningar"
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10591 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10597 msgstr "Bottentext"
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10600 msgid "Bottom text:"
10601 msgstr "Bottentext:"
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10605 msgstr "Riktnummer"
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10609 msgstr "Riktnummer:"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10612 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10619 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10620 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10628 msgstr "Lokalisering"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10633 msgstr "Lokalisering:"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10647 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10659 msgstr "Inledning:"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10662 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10666 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10668 msgstr "Avslutning"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10674 msgstr "Avslutning:"
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10677 msgid "Signature|S"
10678 msgstr "Signatur|S"
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10681 msgid "Here you can insert a signature scan"
10682 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10691 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10699 msgstr "karbonkopia"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10704 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10706 msgstr "karbonkopia:"
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10714 msgid "Post Scriptum:"
10715 msgstr "Post scriptum:"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10718 msgid "SenderAddress"
10719 msgstr "Avsändaradress"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10723 msgid "Backaddress"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10727 msgid "RetourAdresse"
10728 msgstr "Returadress"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10735 msgid "Postvermerk"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10744 msgstr "ErSignatur"
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10752 msgid "IhrSchreiben"
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10756 msgid "MeinZeichen"
10757 msgstr "MinSignatur"
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10760 msgid "Unterschrift"
10761 msgstr "Underskrift"
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10797 msgstr "Beträffande"
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10801 msgstr "Tilltalstitel"
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10827 msgstr "Karbonkopia"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10833 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10834 msgid "DocBook Book (SGML)"
10835 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10837 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10838 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10839 msgid "Books (DocBook)"
10840 msgstr "Böcker (DocBook)"
10842 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10843 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10844 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10846 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10847 msgid "DocBook Section (SGML)"
10848 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10850 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10851 msgid "DocBook Article (SGML)"
10852 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10854 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10855 msgid "Inderscience A4 Journals"
10856 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10858 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10859 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10860 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10863 msgid "Econometrica"
10864 msgstr "Econometrica"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10871 msgid "Running Title:"
10872 msgstr "Löpande titel:"
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10876 msgstr "LöpFörfattare"
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10879 msgid "Running Author:"
10880 msgstr "Löpande författare:"
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10883 msgid "Address Option"
10884 msgstr "Adressalternativ"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10887 msgid "Optional argument for the address"
10888 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10891 msgid "E-Mail Option"
10892 msgstr "E-postalternativ"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10895 msgid "Optional argument for the e-mail"
10896 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10899 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10904 msgid "Web Address"
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10908 msgid "Web address:"
10909 msgstr "Nätadress:"
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10912 msgid "Authors Block"
10913 msgstr "Författare block"
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10916 msgid "Authors Block:"
10917 msgstr "Författare block:"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10920 msgid "Thanks Text"
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10924 msgid "Thanks \\theThanks:"
10925 msgstr "Tack \\theThanks:"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10928 msgid "Thanks Reference"
10929 msgstr "Tackreferens"
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10936 msgid "Internet Address Reference"
10937 msgstr "Internetadressreferens"
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10940 msgid "Internet Addess Ref"
10941 msgstr "Internetadressref"
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10944 msgid "Corresponding Author"
10945 msgstr "Korresponderande författare"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10948 msgid "Name (First Name)"
10949 msgstr "Namn (förnamn)"
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10956 msgid "Name (Surname)"
10957 msgstr "Namn (efternamn)"
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10960 msgid "By Same Author (bib)"
10961 msgstr "Av samma författare (bib)"
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10967 #: lib/layouts/egs.layout:3
10968 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10969 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10971 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10973 msgstr "00.00.0000"
10975 #: lib/layouts/egs.layout:289
10976 msgid "LaTeX Title"
10977 msgstr "LaTeX-titel"
10979 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10981 msgstr "Författare:"
10983 #: lib/layouts/egs.layout:333
10985 msgstr "Tillhörighet"
10987 #: lib/layouts/egs.layout:368
10989 msgstr "Tidskrift:"
10991 #: lib/layouts/egs.layout:377
10995 #: lib/layouts/egs.layout:391
10997 msgstr "MS_nummer:"
10999 #: lib/layouts/egs.layout:401
11000 msgid "FirstAuthor"
11001 msgstr "Första författare"
11003 #: lib/layouts/egs.layout:414
11004 msgid "1st_author_surname:"
11005 msgstr "1._författare_efternamn:"
11007 #: lib/layouts/egs.layout:467
11011 #: lib/layouts/egs.layout:480
11012 msgid "reprint_reqs_to:"
11013 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11016 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11017 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11020 msgid "Author Option"
11021 msgstr "Författarens alternativ"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11024 msgid "Optional argument for the author"
11025 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11028 msgid "Author Address"
11029 msgstr "Författarens adress"
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11032 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11033 msgid "Author Email"
11034 msgstr "Författarens epost"
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11037 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11042 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11044 msgstr "Författarens URL"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11047 msgid "Thanks Option"
11048 msgstr "Tackalternativ"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11051 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11052 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11055 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11063 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11067 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11071 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11075 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11079 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11083 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11087 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11091 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11095 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11099 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11103 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11107 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11111 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11112 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11115 msgid "Case \\arabic{case}"
11116 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11123 msgid "BeginFrontmatter"
11124 msgstr "Förtext (början)"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11127 msgid "Begin frontmatter"
11128 msgstr "Förtext (början)"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11131 msgid "EndFrontmatter"
11132 msgstr "Förtext (slut)"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11135 msgid "End frontmatter"
11136 msgstr "Förtext (slut)"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11139 msgid "Titlenotemark"
11140 msgstr "Titelnotmärke"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11143 msgid "Titlenote mark"
11144 msgstr "Titelnotmärke"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11147 msgid "Title footnote"
11148 msgstr "Titelfotnot"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11151 msgid "Footnote Label"
11152 msgstr "Fotnotsetikett"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11155 msgid "Label you refer to in the title"
11156 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11159 msgid "Title footnote:"
11160 msgstr "Titelfotnot:"
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11163 msgid "Author Label"
11164 msgstr "Författarens etikett"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11167 msgid "Label you will reference in the address"
11168 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11172 msgstr "Författarens märke"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11175 msgid "Author footnote"
11176 msgstr "Författarens fotnot"
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11179 msgid "Author footnote:"
11180 msgstr "Författarens fotnot:"
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11183 msgid "Author Footnote Label"
11184 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11187 msgid "Label you refer to for an author"
11188 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11191 msgid "CorAuthormark"
11192 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11195 msgid "CorAuthor mark"
11196 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11199 msgid "Corresponding author"
11200 msgstr "Korresponderande författare"
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11203 msgid "Corresponding author text:"
11204 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11207 msgid "Address Label"
11208 msgstr "Adressetikett"
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11211 msgid "Label of the author you refer to"
11212 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11219 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11220 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11222 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11226 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11228 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11229 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11231 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11232 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11234 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11236 msgstr "Slutnot ##"
11238 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11242 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11243 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11244 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11246 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11248 msgstr "Nyckelord:"
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11251 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11252 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11254 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11256 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11257 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11259 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11260 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11263 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11265 msgid "Itemize Options"
11266 msgstr "Uppställningsalternativ"
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11271 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11272 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11275 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11276 msgid "Enumerate Options"
11277 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11279 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11280 msgid "Description Options"
11281 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11283 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11285 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11287 msgstr "Etikettering"
11289 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11290 msgid "Enumerate-Resume"
11291 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11293 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11294 msgid "Number Equations by Section"
11295 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11299 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11300 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11302 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11303 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11305 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11306 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11307 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11310 msgid "Europass CV (2013)"
11311 msgstr "Europass CV (2013)"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11315 msgid "Curricula Vitae"
11316 msgstr "Curricula Vitae"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11323 msgid "Name (footer):"
11324 msgstr "Namn (fot):"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11331 msgid "Mobile phone number"
11332 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11344 msgid "InstantMessaging"
11345 msgstr "Direktmeddelning"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11348 msgid "Instant Messaging:"
11349 msgstr "Direktmeddelning:"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11353 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11356 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11357 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11361 msgstr "Födelsedag"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11364 msgid "Date of birth:"
11365 msgstr "Födelsedatum:"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11368 msgid "Nationality"
11369 msgstr "Nationalitet"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11372 msgid "Nationality:"
11373 msgstr "Nationalitet:"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11384 msgid "BeforePicture"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11388 msgid "Space before picture:"
11389 msgstr "Tomrum före bild:"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11400 msgid "Resize photo to this width"
11401 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11404 msgid "AfterPicture"
11405 msgstr "Efter bild"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11408 msgid "Space after picture:"
11409 msgstr "Tomrum efter bild:"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11414 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11415 msgid "Vertical Space"
11416 msgstr "Vertikalt tomrum"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11421 msgid "Additional vertical space"
11422 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11430 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11431 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11440 msgstr "Elementinsättning"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11444 msgstr "Underelement"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11448 msgstr "Titelelement"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11451 msgid "Title item:"
11452 msgstr "Titelelement:"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11459 msgid "Title level:"
11460 msgstr "Titelnivå:"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11463 msgid "Text (right side)"
11464 msgstr "Text (höger sida)"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11468 msgstr "Blått element"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11472 msgstr "Blått element:"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11475 msgid "BlueItemInset"
11476 msgstr "Blå elementinsättning"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11479 msgid "Blue subitems"
11480 msgstr "Blåa underelement"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11484 msgstr "Stort element"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11488 msgstr "Stort element:"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11492 msgstr "Ecv-uppställning"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11495 msgid "MotherTongue"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11499 msgid "Mother Tongue:"
11500 msgstr "Modersmål:"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11504 msgstr "Språkhuvud"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11507 msgid "Language Header:"
11508 msgstr "Språkhuvud:"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11515 msgid "Name of the language"
11516 msgstr "Språkets namn"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11523 msgid "Level how good you think you can listen"
11524 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11531 msgid "Level how good you think you can read"
11532 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11535 msgid "Interaction"
11536 msgstr "Interaktion"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11539 msgid "Level how good you think you can conversate"
11540 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11544 msgstr "Produktion"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11547 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11548 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11551 msgid "LastLanguage"
11552 msgstr "Senaste språk"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11555 msgid "Last Language:"
11556 msgstr "Senaste språk:"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11563 msgid "Language Footer:"
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11572 msgstr "Slut på CV"
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11576 msgstr "Framhävning"
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11583 msgid "Footer name:"
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11595 msgid "Size the photo is resized to"
11596 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11603 msgid "The title as it appears in the header"
11604 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11607 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11608 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11611 msgid "BulletedItem"
11612 msgstr "Bombelement"
11614 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11615 msgid "Bulleted Item:"
11616 msgstr "Bombelement:"
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11622 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11623 msgid "Begin of CV"
11624 msgstr "Början på CV"
11626 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11627 msgid "PersonalInfo"
11628 msgstr "Personlig info"
11630 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11631 msgid "Personal Info"
11632 msgstr "Personlig info"
11634 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11635 msgid "VerticalSpace"
11636 msgstr "Vertikalt tomrum"
11638 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11639 msgid "Vertical space"
11640 msgstr "Vertikalt tomrum"
11642 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11643 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11644 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11646 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11647 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11648 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11650 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11651 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11652 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11654 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11655 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11656 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11658 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11659 msgid "Number Figures by Section"
11660 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11662 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11664 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11665 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11667 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11668 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11670 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11674 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11676 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11677 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11678 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11680 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11681 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11682 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11684 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11688 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11690 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11691 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11692 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11693 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11694 "may provide more bugfixes in future versions."
11696 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11697 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
11698 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
11699 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
11700 "lusfixar i framtida versioner."
11702 #: lib/layouts/fixme.module:2
11706 #: lib/layouts/fixme.module:11
11708 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11709 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11710 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11711 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11712 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11713 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11714 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11715 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11717 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11718 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11719 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11720 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11721 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11722 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11723 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11724 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11727 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11731 #: lib/layouts/fixme.module:23
11732 msgid "List of FIXMEs"
11733 msgstr "Lista över FIXMEs"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:37
11736 msgid "[List of FIXMEs]"
11737 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:53
11743 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11744 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11745 msgid "Fixme Note Options|s"
11746 msgstr "Fixme-notalternativ"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11749 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11750 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11751 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:74
11754 msgid "Fixme Warning"
11755 msgstr "Fixme-varning"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:76
11761 #: lib/layouts/fixme.module:80
11762 msgid "Fixme Error"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11772 #: lib/layouts/fixme.module:86
11773 msgid "Fixme Fatal"
11774 msgstr "Fixme-fatal"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:88
11780 #: lib/layouts/fixme.module:97
11781 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11782 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:99
11785 msgid "Fixme (Targeted)"
11786 msgstr "Fixme (riktad)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:109
11789 msgid "Fixme Note|x"
11790 msgstr "Fixme-not|x"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:111
11793 msgid "Insert the FIXME note here"
11794 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:116
11797 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11798 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:118
11801 msgid "Warning (Targeted)"
11802 msgstr "Varning (riktad)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:122
11805 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11806 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:124
11809 msgid "Error (Targeted)"
11810 msgstr "Fel (riktad)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:128
11813 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11814 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:130
11817 msgid "Fatal (Targeted)"
11818 msgstr "Fatal (riktad)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:139
11821 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11822 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:141
11825 msgid "Fixme (Multipar)"
11826 msgstr "Fixme (multipar)"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11829 msgid "Fixme Summary"
11830 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11833 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11834 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:159
11837 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11838 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:161
11841 msgid "Warning (Multipar)"
11842 msgstr "Varning (multipar)"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:165
11845 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11846 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:167
11849 msgid "Error (Multipar)"
11850 msgstr "Fel (multipar)"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:171
11853 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11854 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:173
11857 msgid "Fatal (Multipar)"
11858 msgstr "Fatal (multipar)"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:182
11861 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11862 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:184
11865 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11866 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:200
11869 msgid "Annotated Text"
11870 msgstr "Annoterad text"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:202
11873 msgid "Annotated Text|x"
11874 msgstr "Annoterad text|x"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:203
11877 msgid "Insert the text to annotate here"
11878 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:208
11881 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11882 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:210
11885 msgid "Warning (MP Targ.)"
11886 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:214
11889 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11890 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:216
11893 msgid "Error (MP Targ.)"
11894 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:220
11897 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11898 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11900 #: lib/layouts/fixme.module:222
11901 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11902 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11904 #: lib/layouts/fixme.module:232
11908 #: lib/layouts/fixme.module:236
11912 #: lib/layouts/fixme.module:240
11914 msgstr "Fx-varning"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:244
11918 msgstr "Fx-varning*"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:248
11924 #: lib/layouts/fixme.module:252
11928 #: lib/layouts/fixme.module:256
11932 #: lib/layouts/fixme.module:260
11936 #: lib/layouts/foils.layout:3
11940 #: lib/layouts/foils.layout:44
11944 #: lib/layouts/foils.layout:64
11945 msgid "ShortFoilhead"
11946 msgstr "Kort foilhuvud"
11948 #: lib/layouts/foils.layout:70
11949 msgid "Rotatefoilhead"
11950 msgstr "Rotera foilhuvud"
11952 #: lib/layouts/foils.layout:76
11953 msgid "ShortRotatefoilhead"
11954 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11956 #: lib/layouts/foils.layout:85
11960 #: lib/layouts/foils.layout:101
11964 #: lib/layouts/foils.layout:105
11966 msgstr "Krysslista"
11968 #: lib/layouts/foils.layout:121
11972 #: lib/layouts/foils.layout:165
11974 msgstr "Min logotyp"
11976 #: lib/layouts/foils.layout:174
11978 msgstr "Min logotyp:"
11980 #: lib/layouts/foils.layout:183
11981 msgid "Restriction"
11982 msgstr "Begränsning"
11984 #: lib/layouts/foils.layout:187
11985 msgid "Restriction:"
11986 msgstr "Begränsning:"
11988 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11989 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11993 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11994 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11998 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11999 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12000 msgid "Corollary #."
12001 msgstr "Korollarium #."
12003 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12004 msgid "Proposition #."
12005 msgstr "Proposition #."
12007 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12008 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12009 msgid "Definition #."
12010 msgstr "Definition #."
12012 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12017 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12022 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12025 msgstr "Korollarium*"
12027 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12029 msgid "Proposition*"
12030 msgstr "Proposition*"
12032 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12033 msgid "Proposition."
12034 msgstr "Proposition."
12036 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12038 msgid "Definition*"
12039 msgstr "Definition*"
12041 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12042 msgid "Foot to End"
12043 msgstr "Fot till slut"
12045 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12047 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12048 "code where you want the endnotes to appear."
12050 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12051 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12053 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12054 msgid "French Letter (frletter)"
12055 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12058 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12059 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12086 msgid "ReturnAddress"
12087 msgstr "Returadress"
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12090 msgid "ReturnAddress:"
12091 msgstr "Returadress:"
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12094 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12099 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12156 msgid "BankAccount"
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12160 msgid "BankAccount:"
12161 msgstr "Bankkonto:"
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12165 msgid "PostalComment"
12166 msgstr "Postkommentar"
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12169 msgid "PostalComment:"
12170 msgstr "Postkommentar:"
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12181 msgid "G-Brief (V. 2)"
12182 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12241 msgid "AddressRowA"
12242 msgstr "AdressRadA"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12245 msgid "AddressRowA:"
12246 msgstr "AdressRadA:"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12249 msgid "AddressRowB"
12250 msgstr "AdressRadB"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12253 msgid "AddressRowB:"
12254 msgstr "AdressRadB:"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12257 msgid "AddressRowC"
12258 msgstr "AdressRadC"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12261 msgid "AddressRowC:"
12262 msgstr "AdressRadC:"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12265 msgid "AddressRowD"
12266 msgstr "AdressRadD"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12269 msgid "AddressRowD:"
12270 msgstr "AdressRadD:"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12273 msgid "AddressRowE"
12274 msgstr "AdressRadE"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12277 msgid "AddressRowE:"
12278 msgstr "AdressRadE:"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12281 msgid "AddressRowF"
12282 msgstr "AdressRadF"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12285 msgid "AddressRowF:"
12286 msgstr "AdressRadF:"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12289 msgid "TelephoneRowA"
12290 msgstr "TelefonRadA"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12293 msgid "TelephoneRowA:"
12294 msgstr "TelefonRadA:"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12297 msgid "TelephoneRowB"
12298 msgstr "TelefonRadB"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12301 msgid "TelephoneRowB:"
12302 msgstr "TelefonRadB:"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12305 msgid "TelephoneRowC"
12306 msgstr "TelefonRadC"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12309 msgid "TelephoneRowC:"
12310 msgstr "TelefonRadC:"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12313 msgid "TelephoneRowD"
12314 msgstr "TelefonRadD"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12317 msgid "TelephoneRowD:"
12318 msgstr "TelefonRadD:"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12321 msgid "TelephoneRowE"
12322 msgstr "TelefonRadE"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12325 msgid "TelephoneRowE:"
12326 msgstr "TelefonRadE:"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12329 msgid "TelephoneRowF"
12330 msgstr "TelefonRadF"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12333 msgid "TelephoneRowF:"
12334 msgstr "TelefonRadF:"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12337 msgid "InternetRowA"
12338 msgstr "InternetRadA"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12341 msgid "InternetRowA:"
12342 msgstr "InternetRadA:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12345 msgid "InternetRowB"
12346 msgstr "InternetRadB"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12349 msgid "InternetRowB:"
12350 msgstr "InternetRadB:"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12353 msgid "InternetRowC"
12354 msgstr "InternetRadC"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12357 msgid "InternetRowC:"
12358 msgstr "InternetRadC:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12361 msgid "InternetRowD"
12362 msgstr "InternetRadD"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12365 msgid "InternetRowD:"
12366 msgstr "InternetRadD:"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12369 msgid "InternetRowE"
12370 msgstr "InternetRadE"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12373 msgid "InternetRowE:"
12374 msgstr "InternetRadE:"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12377 msgid "InternetRowF"
12378 msgstr "InternetRadF"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12381 msgid "InternetRowF:"
12382 msgstr "InternetRadF:"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12433 msgid "GraphicBoxes"
12434 msgstr "Grafikrutor"
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12437 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12438 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12442 msgstr "Återspeglingsruta"
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12453 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12454 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12461 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12462 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12466 msgstr "Storleksändringsruta"
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12469 msgid "Width of the box"
12470 msgstr "Bredd på rutan"
12472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12473 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12474 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12478 msgstr "Roteringsruta"
12480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12485 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12486 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12493 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12494 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12496 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12500 #: lib/layouts/hanging.module:6
12502 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12503 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12506 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12507 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12508 "följande rader är indragna."
12510 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12511 msgid "Hebrew Article"
12512 msgstr "Hebreisk artikel"
12514 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12516 msgstr "Påstående #."
12518 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12520 msgstr "Anmärkningar"
12522 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12524 msgstr "Anmärkningar #."
12526 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12531 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12532 msgid "Hebrew Letter"
12533 msgstr "Hebreiskt brev"
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12561 msgstr "Fortsätter"
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12564 msgid "(continuing)"
12565 msgstr "(fortsätter)"
12567 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12571 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12572 msgid "TITLE OVER:"
12573 msgstr "TITEL ÖVER:"
12575 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12577 msgstr "MELLANKLIPP"
12579 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12580 msgid "INTERCUT WITH:"
12581 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12583 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12587 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12591 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12592 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12593 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12595 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12597 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12598 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12599 "in LyX's examples folder."
12601 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12602 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12603 "examples-katalog."
12605 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12607 msgstr "H-P-nummer"
12609 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12610 msgid "H-P statement"
12611 msgstr "H-P-angivelser"
12613 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12614 msgid "Statement Text"
12615 msgstr "Angivelsetext"
12617 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12618 msgid "Text for statements that require some information"
12619 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12622 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12623 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12626 msgid "Author Names"
12627 msgstr "Författarnamn"
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12630 msgid "Author names that will appear in the header line"
12631 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12644 msgid "Classification Codes"
12645 msgstr "Klassificeringskoder"
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12648 msgid "TableCaption"
12649 msgstr "Tabellbildtext"
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12652 msgid "Table caption"
12653 msgstr "Tabellbildtext"
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12660 msgid "Cite reference"
12661 msgstr "Citatreferens"
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12665 msgstr "Uppställd lista"
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12669 msgstr "Romersk lista"
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12672 msgid "Numbering Scheme"
12673 msgstr "Numreringsschema"
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12677 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12680 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12681 "numrerade element"
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12686 msgid "Corollary \\thecorollary."
12687 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12692 msgid "Lemma \\thelemma."
12693 msgstr "Lemma \\thelemma."
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12698 msgid "Proposition \\theproposition."
12699 msgstr "Proposition \\theproposition."
12701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12702 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12727 msgid "Question \\thequestion."
12728 msgstr "Fråga \\thequestion."
12730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12732 msgid "Claim \\theclaim."
12733 msgstr "Påstående \\theclaim."
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12738 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12739 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12746 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12747 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12750 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12751 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12755 msgstr "Meddelas av"
12757 #: lib/layouts/initials.module:2
12761 #: lib/layouts/initials.module:6
12763 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12764 "manual for a detailed description."
12766 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12767 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12769 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12770 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12771 #: lib/layouts/initials.module:39
12775 #: lib/layouts/initials.module:35
12776 msgid "Option(s) for the initial"
12777 msgstr "Alternativ för initialen"
12779 #: lib/layouts/initials.module:40
12780 msgid "Initial letter(s)"
12783 #: lib/layouts/initials.module:44
12784 msgid "Rest of Initial"
12785 msgstr "Resten av initialen"
12787 #: lib/layouts/initials.module:45
12788 msgid "Rest of initial word or text"
12789 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12792 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12793 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12796 msgid "Short title that will appear in header line"
12797 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12831 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12832 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12838 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12839 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12840 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12842 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12846 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12847 msgid "submit to paper:"
12848 msgstr "sänd till journal:"
12850 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12851 msgid "Bibliography (plain)"
12852 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12854 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12855 msgid "Bibliography heading"
12856 msgstr "Bibliografirubrik"
12858 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12859 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12860 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12862 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12864 msgstr "SAMMANDRAG:"
12866 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12868 msgstr "NYCKELORD:"
12870 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12872 msgstr "Kommission"
12874 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12875 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12876 msgstr "TACKSÄGELSER"
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12879 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12880 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12883 msgid "\\thesection."
12884 msgstr "\\thesection."
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12887 msgid "\\thesection"
12888 msgstr "\\thesection"
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12891 msgid "\\thesubsection."
12892 msgstr "\\thesubsection."
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12895 msgid "\\thesubsubsection."
12896 msgstr "\\thesubsubsection."
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12899 msgid "Main Author"
12900 msgstr "Huvudförfattare"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12904 msgid "Affiliation Key"
12905 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12908 msgid "Affiliation key of the author"
12909 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12918 msgstr "Medförfattare"
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12922 msgstr "Medförfattare"
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12925 msgid "Affiliation key of the co-author"
12926 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12929 msgid "Short Author"
12930 msgstr "Kort författare"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12933 msgid "Short author:"
12934 msgstr "Kort författare:"
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12937 msgid "Affiliation key"
12938 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12942 msgstr "Nyckelord:"
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12953 msgid "PDB reference"
12954 msgstr "PDB-referens"
12956 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12957 msgid "PDB reference:"
12958 msgstr "PDB-referens:"
12960 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12961 msgid "Optional name"
12962 msgstr "Valfritt namn"
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12965 msgid "NDB reference"
12966 msgstr "NDB-referens"
12968 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12969 msgid "NDB reference:"
12970 msgstr "NDB-referens:"
12972 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12976 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12978 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12979 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
12981 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12982 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12983 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12985 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12986 msgid "Alternative Affiliation"
12987 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12989 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12990 msgid "Affiliation Prefix"
12991 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12993 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12994 msgid "A prefix like 'Also at '"
12995 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12997 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12998 msgid "PACS numbers:"
12999 msgstr "PACS-nummer:"
13001 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13002 msgid "Preprint number"
13003 msgstr "Preprintnummer"
13005 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13006 msgid "Preprint number:"
13007 msgstr "Preprintnummer:"
13009 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13010 msgid "Online citation"
13013 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13015 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13016 msgstr "Bok (standardklass)"
13018 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13019 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13020 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13022 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13024 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13025 msgstr "Rapport (standardklass)"
13027 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13029 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13030 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
13032 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13034 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13035 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
13037 #: lib/layouts/jss.layout:3
13038 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13039 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13041 #: lib/layouts/jss.layout:107
13042 msgid "Plain Keywords"
13043 msgstr "Vanliga nyckelord"
13045 #: lib/layouts/jss.layout:110
13046 msgid "Plain Keywords:"
13047 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13049 #: lib/layouts/jss.layout:113
13050 msgid "Plain Title"
13051 msgstr "Vanlig titel"
13053 #: lib/layouts/jss.layout:116
13054 msgid "Plain Title:"
13055 msgstr "Vanlig titel:"
13057 #: lib/layouts/jss.layout:122
13058 msgid "Short Title:"
13059 msgstr "Kort titel:"
13061 #: lib/layouts/jss.layout:125
13062 msgid "Plain Author"
13063 msgstr "Vanlig författare"
13065 #: lib/layouts/jss.layout:128
13066 msgid "Plain Author:"
13067 msgstr "Vanlig författare:"
13069 #: lib/layouts/jss.layout:131
13073 #: lib/layouts/jss.layout:133
13077 #: lib/layouts/jss.layout:156
13081 #: lib/layouts/jss.layout:158
13085 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13089 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13093 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13095 msgstr "Kodinmatning"
13097 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13098 msgid "Code Output"
13099 msgstr "Kodutmatning"
13101 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13105 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13106 msgid "AddressForOffprints"
13107 msgstr "Adress för särtryck"
13109 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13110 msgid "Address for Offprints:"
13111 msgstr "Adress för särtryck:"
13113 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13114 msgid "RunningTitle"
13115 msgstr "Löpande titel"
13117 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13118 msgid "Running title:"
13119 msgstr "Löpande titel:"
13121 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13122 msgid "RunningAuthor"
13123 msgstr "Löpande författare"
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13126 msgid "Running author:"
13127 msgstr "Löpande författare:"
13129 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13130 msgid "Rnw (knitr)"
13131 msgstr "Rnw (knitr)"
13133 #: lib/layouts/knitr.module:6
13135 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13136 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13137 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13139 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13140 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13141 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13142 "se http://yihui.name/knitr"
13144 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13145 #: lib/layouts/sweave.module:6
13149 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13150 msgid "Sweave Options"
13151 msgstr "Sweave-alternativ"
13153 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13154 msgid "Sweave opts"
13155 msgstr "Sweave alt"
13157 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13158 msgid "S/R expression"
13159 msgstr "S/R uttryck"
13161 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13165 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13166 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13167 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13169 #: lib/layouts/letter.layout:3
13170 msgid "Letter (Standard Class)"
13171 msgstr "Brev (standardklass)"
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13174 msgid "French Letter (lettre)"
13175 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13178 msgid "NoTelephone"
13179 msgstr "Ingen telefon"
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13189 msgstr "Ingen plats"
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13194 msgstr "Inget datum"
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13197 msgid "Post Scriptum"
13198 msgstr "Post scriptum"
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13201 msgid "EndOfMessage"
13202 msgstr "Slut på meddelande"
13204 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13206 msgstr "Slut på fil"
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13212 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13216 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13224 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13228 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13232 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13233 msgid "EndOfMessage."
13234 msgstr "SlutPåMeddelande."
13236 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13238 msgstr "SlutPåFil."
13240 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13244 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13245 msgid "LilyPond Book"
13246 msgstr "LilyPond-bok"
13248 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13250 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13251 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13253 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13254 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13256 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13257 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13261 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13262 msgid "LilyPond Options"
13263 msgstr "LilyPond-alternativ"
13265 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13267 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13270 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13271 "tillgängliga alternativ)."
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13274 msgid "Linguistics"
13275 msgstr "Lingvistik"
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13279 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13280 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13283 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13284 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13288 msgid "(\\arabic{example})"
13289 msgstr "(\\arabic{example})"
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13292 msgid "(\\arabic{examplei})"
13293 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13296 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13297 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13300 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13301 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13308 msgid "Numbered Example (multiline)"
13309 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13312 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13313 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13316 msgid "Custom Numbering|s"
13317 msgstr "Anpassad numrering|s"
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13320 msgid "Customize the numeration"
13321 msgstr "Anpassa numreringen"
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13325 msgstr "Underexempel"
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13332 msgid "Translation"
13333 msgstr "Översättning"
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13336 msgid "Glosse Translation|s"
13337 msgstr "Glossöversättning|s"
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13340 msgid "Add a translation for the glosse"
13341 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13345 msgstr "Tri-glossa"
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13348 msgid "Structure Tree"
13349 msgstr "Strukturträd"
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13380 msgid "GroupGlossedWords"
13381 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13392 msgid "List of Tableaux"
13393 msgstr "Lista över tablåer"
13395 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13399 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13400 msgid "Literate programming"
13401 msgstr "Litterat programmering"
13403 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13407 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13408 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13409 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13411 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13412 msgid "Running LaTeX Title"
13413 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13417 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13421 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13424 msgid "Author Running"
13425 msgstr "Löpande författare"
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13428 msgid "Author Running:"
13429 msgstr "Löpande författare:"
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13433 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13436 msgid "TOC Author:"
13437 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13446 msgstr "Påstående."
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13449 msgid "Conjecture #."
13450 msgstr "Förmodan #."
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13454 msgstr "Exempel #."
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13457 msgid "Exercise #."
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13466 msgstr "Problem #."
13468 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13474 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13475 msgid "Property #."
13476 msgstr "Egenskap #."
13478 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13479 msgid "Question #."
13482 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13484 msgstr "Anmärkning #."
13486 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13487 msgid "Solution #."
13488 msgstr "Lösning #."
13490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13491 msgid "Logical Markup"
13492 msgstr "Logiskt märkspråk"
13494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13496 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13499 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13504 msgstr "teckenstilar"
13506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13539 msgid "Short Title (TOC)|S"
13540 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13543 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13544 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13550 msgid "Short Title (Header)"
13551 msgstr "Kort titel (huvud)"
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13554 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13555 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13558 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13559 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13562 msgid "The section as it appears in the running headers"
13563 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13566 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13567 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13570 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13571 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13574 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13575 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13578 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13579 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13582 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13583 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13586 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13587 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13590 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13591 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13593 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13594 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13595 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13597 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13598 msgid "Chapterprecis"
13599 msgstr "Kapitelsammandrag"
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13606 msgid "Epigraph Source|S"
13607 msgstr "Epigrafkälla"
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13614 msgid "The source/author of this epigraph"
13615 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13621 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13622 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13623 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13625 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13626 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13627 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13631 msgstr "Dikttitel*"
13633 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13637 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13638 msgid "Minimalistic"
13639 msgstr "Minimalistisk"
13641 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13642 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13643 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13658 msgid "Style Options"
13659 msgstr "Stilalternativ"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13662 msgid "Options for the CV style"
13663 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13670 msgid "CV Color Scheme:"
13671 msgstr "CV-färgschema:"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13678 msgid "CV Icon Set:"
13679 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13682 msgid "CVColumnWidth"
13683 msgstr "CV-spaltbredd"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13686 msgid "Column Width:"
13687 msgstr "Spaltbredd:"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13690 msgid "PDF Page Mode"
13691 msgstr "PDF-sidoläge"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13694 msgid "PDF Page Mode:"
13695 msgstr "PDF-sidoläge:"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13703 msgstr "Familjenamn"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13706 msgid "Family Name:"
13707 msgstr "Familjenamn:"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13714 msgid "Optional address line"
13715 msgstr "Valfri adresslinje"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13723 msgstr "Telefontyp"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13726 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13727 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13738 msgid "Name of the social network"
13739 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13743 msgstr "Extra info"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13746 msgid "Extra Info:"
13747 msgstr "Extra info:"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13754 msgid "Height the photo is resized to"
13755 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13762 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13763 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13766 msgid "EmptySection"
13767 msgstr "Tomt avsnitt"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13770 msgid "Empty Section"
13771 msgstr "Tomt avsnitt"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13774 msgid "CloseSection"
13775 msgstr "Stäng avsnitt"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13782 msgid "Optional width"
13783 msgstr "Valfri bredd"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13786 msgid "Header content"
13787 msgstr "Huvudinnehåll"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13806 msgid "ItemWithComment"
13807 msgstr "Element med kommentar"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13810 msgid "Item with Comment:"
13811 msgstr "Element med kommentar:"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13819 msgstr "Listelement"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13823 msgstr "Listelement:"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13827 msgstr "Dubbelt element"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13830 msgid "Double Item:"
13831 msgstr "Dubbelt element:"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13834 msgid "Left Summary"
13835 msgstr "Vänster sammanfattning"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13838 msgid "Left summary"
13839 msgstr "Vänster sammanfattning"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13843 msgstr "Vänster text"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13847 msgstr "Vänster text"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13850 msgid "Right Summary"
13851 msgstr "Höger sammanfattning"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13854 msgid "Right summary"
13855 msgstr "Höger sammanfattning"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13858 msgid "DoubleListItem"
13859 msgstr "Dubbelt listelement"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13862 msgid "Double List Item:"
13863 msgstr "Dubbelt listelement:"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13867 msgstr "Första element"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13871 msgstr "Första element"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13878 msgid "MakeCVtitle"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13882 msgid "Make CV Title"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13886 msgid "MakeLetterTitle"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13890 msgid "Make Letter Title"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13894 msgid "MakeLetterClosing"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13898 msgid "Close Letter"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13906 msgid "Company Name"
13907 msgstr "Företagsnamn"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13910 msgid "Company name"
13911 msgstr "Företagsnamn"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13918 msgid "Alternative Name"
13919 msgstr "Alternativt namn"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13922 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13923 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13927 msgstr "Bifogning:"
13929 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13930 msgid "Multiple Columns"
13931 msgstr "Flera spalter"
13933 #: lib/layouts/multicol.module:7
13935 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13936 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13937 "detailed description of multiple columns."
13939 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13940 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13941 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13943 #: lib/layouts/multicol.module:19
13944 msgid "Number of Columns"
13945 msgstr "Antal spalter"
13947 #: lib/layouts/multicol.module:20
13948 msgid "Insert the number of columns here"
13949 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13951 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13952 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13956 #: lib/layouts/multicol.module:27
13957 msgid "An optional preface"
13958 msgstr "Ett valfritt företal"
13960 #: lib/layouts/multicol.module:30
13961 msgid "Space Before Page Break"
13962 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13964 #: lib/layouts/multicol.module:31
13966 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13969 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13972 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13973 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13974 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13976 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13977 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13978 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13980 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13981 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13982 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13984 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13988 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13990 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13991 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13992 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13994 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13995 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13996 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13997 "och apacite-paketen.)"
13999 #: lib/layouts/noweb.module:2
14003 #: lib/layouts/noweb.module:5
14004 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14005 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14007 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14008 msgid "\\arabic{section}"
14009 msgstr "\\arabic{section}"
14011 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14012 msgid "\\arabic{chapter}"
14013 msgstr "\\arabic{chapter}"
14015 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14016 msgid "\\Alph{chapter}"
14017 msgstr "\\Alph{chapter}"
14019 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14020 msgid "\\arabic{footnote}"
14021 msgstr "\\arabic{footnote}"
14023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14024 msgid "\\Roman{section}."
14025 msgstr "\\Roman{section}."
14027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14028 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14029 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14032 msgid "\\Alph{subsection}."
14033 msgstr "\\Alph{subsection}."
14035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14036 msgid "\\arabic{subsection}."
14037 msgstr "\\arabic{subsection}."
14039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14040 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14041 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14044 msgid "\\alph{subsubsection}."
14045 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14048 msgid "\\alph{paragraph}."
14049 msgstr "\\alph{paragraph}."
14051 #: lib/layouts/paper.layout:3
14052 msgid "Paper (Standard Class)"
14053 msgstr "Papper (standardklass)"
14055 #: lib/layouts/paper.layout:151
14057 msgstr "UnderTitel"
14059 #: lib/layouts/paralist.module:2
14060 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14061 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:9
14065 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14066 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14067 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14068 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14069 "extended to use a similar optional argument."
14071 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14072 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14073 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14074 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14075 "liknande valfritt argument."
14077 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14078 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14079 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14080 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14081 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14082 #: lib/layouts/paralist.module:133
14083 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14084 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14086 #: lib/layouts/paralist.module:47
14087 msgid "AsParagraphItem"
14088 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14090 #: lib/layouts/paralist.module:51
14091 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14092 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14094 #: lib/layouts/paralist.module:56
14095 msgid "InParagraphItem"
14096 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14098 #: lib/layouts/paralist.module:60
14099 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14100 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14102 #: lib/layouts/paralist.module:65
14103 msgid "CompactItem"
14104 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14106 #: lib/layouts/paralist.module:72
14107 msgid "Compact Itemize Options"
14108 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14110 #: lib/layouts/paralist.module:77
14111 msgid "AsParagraphEnum"
14112 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14114 #: lib/layouts/paralist.module:81
14115 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14116 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14118 #: lib/layouts/paralist.module:86
14119 msgid "InParagraphEnum"
14120 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14122 #: lib/layouts/paralist.module:90
14123 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14124 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14126 #: lib/layouts/paralist.module:95
14127 msgid "CompactEnum"
14128 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14130 #: lib/layouts/paralist.module:102
14131 msgid "Compact Enumerate Options"
14132 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14134 #: lib/layouts/paralist.module:107
14135 msgid "AsParagraphDescr"
14136 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14138 #: lib/layouts/paralist.module:111
14139 msgid "As Paragraph Description Options"
14140 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14142 #: lib/layouts/paralist.module:116
14143 msgid "InParagraphDescr"
14144 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14146 #: lib/layouts/paralist.module:120
14147 msgid "In Paragraph Description Options"
14148 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14150 #: lib/layouts/paralist.module:125
14151 msgid "CompactDescr"
14152 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14154 #: lib/layouts/paralist.module:132
14155 msgid "Compact Description Options"
14156 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14159 msgid "PDF Comments"
14160 msgstr "PDF-kommentarer"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14164 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14165 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14166 "and the package documentation for details."
14168 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14169 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14170 "paketets dokumentation för detaljer."
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14173 msgid "Define Avatar"
14174 msgstr "Definiera avatar"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14177 msgid "PDF-comment"
14178 msgstr "PDF-kommentar"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14181 msgid "PDF-comment avatar:"
14182 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14185 msgid "Name of the Avatar"
14186 msgstr "Namn på avataren"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14189 msgid "Define PDF-Comment Style"
14190 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14193 msgid "PDF-comment style:"
14194 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14197 msgid "Name of the style"
14198 msgstr "Namn på stilen"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14201 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14202 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14205 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14206 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14209 msgid "Name of the list style"
14210 msgstr "Namn på liststilen"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14213 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14214 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14217 msgid "PDF-comment list style:"
14218 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14221 msgid "PDF-Comment-Setup"
14222 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14225 msgid "PDF (Setup)"
14226 msgstr "PDF (Inställning)"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14229 msgid "PDF-Comment setup options"
14230 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14238 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14240 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14243 msgid "PDF-Annotation"
14244 msgstr "PDF-annotering"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14251 msgid "PDFComment Options"
14252 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14255 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14256 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14260 msgstr "PDF-marginal"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14263 msgid "PDF (Margin)"
14264 msgstr "PDF (marginal)"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14268 msgstr "PDF-märkspråk"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14271 msgid "PDF (Markup)"
14272 msgstr "PDF (märkspråk)"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14275 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14276 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14279 msgid "PDF-Freetext"
14280 msgstr "PDF-Freetext"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14283 msgid "PDF (Freetext)"
14284 msgstr "PDF (Freetext)"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14288 msgstr "PDF-Fyrkant"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14291 msgid "PDF (Square)"
14292 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14296 msgstr "PDF-Cirkel"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14299 msgid "PDF (Circle)"
14300 msgstr "PDF (Cirkel)"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14308 msgstr "PDF (Linje)"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14311 msgid "PDF-Sideline"
14312 msgstr "PDF-Sidolinje"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14315 msgid "PDF (Sideline)"
14316 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14319 msgid "Insert the comment here"
14320 msgstr "Infoga kommentaren här"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14327 msgid "PDF (Reply)"
14328 msgstr "PDF (Svar)"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14331 msgid "PDF-Tooltip"
14332 msgstr "PDF-Verktygstips"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14335 msgid "PDF (Tooltip)"
14336 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14339 msgid "Tooltip Text"
14340 msgstr "Verktygstipstext"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14344 msgstr "Verktygstips"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14347 msgid "Insert the tooltip text here"
14348 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14351 msgid "List of PDF Comments"
14352 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14355 msgid "[List of PDF Comments]"
14356 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14359 msgid "List Options|s"
14360 msgstr "Listalternativ|s"
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14363 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14364 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14368 msgstr "PDF-formulär"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14372 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14373 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14374 "documentation of hyperref for details."
14376 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14377 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14378 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14381 msgid "Begin PDF Form"
14382 msgstr "PDF-formulär (början)"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14386 msgstr "PDF-formulär"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14389 msgid "PDF Form Parameters"
14390 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14394 msgstr "Parametrar"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14397 msgid "Insert PDF form parameters here"
14398 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14401 msgid "End PDF Form"
14402 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14405 msgid "PDF Link Setup"
14406 msgstr "PDF-länkinställning"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14409 msgid "PDF link setup"
14410 msgstr "PDF-länkinställning"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14429 msgid "Insert the label here"
14430 msgstr "Infoga etiketten här"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14434 msgstr "Tryckknapp"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14437 msgid "SubmitButton"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14441 msgid "ResetButton"
14442 msgstr "Återställningsknapp"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14446 msgstr "PDF-handling"
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14449 msgid "The name of the PDF action"
14450 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14453 msgid "Text Field Style"
14454 msgstr "Textfältstil"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14457 msgid "Default text field style"
14458 msgstr "Standard textfältstil"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14461 msgid "Submit Button Style"
14462 msgstr "Sändknappstil"
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14465 msgid "Default submit button style"
14466 msgstr "Standard sändknappstil"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14469 msgid "Push Button Style"
14470 msgstr "Tryckknappstil"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14473 msgid "Default push button style"
14474 msgstr "Standard tryckknappstil"
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14477 msgid "Check Box Style"
14478 msgstr "Kryssrutstil"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14481 msgid "Default check box style"
14482 msgstr "Standard kryssrutstil"
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14485 msgid "Reset Button Style"
14486 msgstr "Återställningsknappstil"
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14489 msgid "Default reset button style"
14490 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14493 msgid "List Box Style"
14494 msgstr "Listrutstil"
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14497 msgid "Default list box style"
14498 msgstr "Standard listrutstil"
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14501 msgid "Combo Box Style"
14502 msgstr "Kombinationsrutstil"
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14505 msgid "Default combo box style"
14506 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14509 msgid "Popdown Box Style"
14510 msgstr "Poppnedrutstil"
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14513 msgid "Default popdown box style"
14514 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14517 msgid "Radio Box Style"
14518 msgstr "Radiorutstil"
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14521 msgid "Default radio box style"
14522 msgstr "Standard radiorutstil"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14535 #: lib/layouts/slides.layout:3
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14540 msgid "Slide Option"
14541 msgstr "Bildalternativ"
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14544 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14545 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14564 msgid "Empty slide:"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14568 msgid "Section Option"
14569 msgstr "Avsnittsalternativ"
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14572 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14573 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14576 msgid "Itemize Type"
14577 msgstr "Uppställningstyp"
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14580 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14581 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14584 msgid "ItemizeType1"
14585 msgstr "Uppställningstyp 1"
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14588 msgid "Enumerate Type"
14589 msgstr "Uppräkningstyp"
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14592 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14593 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14596 msgid "EnumerateType1"
14597 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14604 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14605 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14608 msgid "Left Column"
14609 msgstr "Vänster spalt"
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14612 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14613 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14619 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14623 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14624 msgid "Overlay Specification|S"
14625 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14628 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14629 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14639 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14640 msgid "Recipe Book"
14643 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14644 msgid "\\thechapter"
14645 msgstr "\\thechapter"
14647 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14651 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14655 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14656 msgid "Ingredients"
14657 msgstr "Ingredienser"
14659 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14660 msgid "Ingredients Header"
14661 msgstr "Ingredienshuvud"
14663 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14664 msgid "Specify an optional ingredients header"
14665 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14667 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14668 msgid "Ingredients:"
14669 msgstr "Ingredienser:"
14671 #: lib/layouts/report.layout:3
14672 msgid "Report (Standard Class)"
14673 msgstr "Rapport (standardklass)"
14675 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14676 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14677 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14680 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14681 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14684 msgid "Affiliation (alternate)"
14685 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14688 msgid "Affiliation (alternate):"
14689 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14692 msgid "Alternate Affiliation Option"
14693 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14696 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14697 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14700 msgid "Affiliation (none)"
14701 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14704 msgid "No affiliation"
14705 msgstr "Ingen tillhörighet"
14707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14708 msgid "Electronic Address:"
14709 msgstr "Elektronisk adress:"
14711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14712 msgid "Electronic Address Option|s"
14713 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14716 msgid "Optional argument to the email command"
14717 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14720 msgid "Author URL Option"
14721 msgstr "Författare URL-alternativ"
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14724 msgid "Optional argument to the homepage command"
14725 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14728 msgid "Collaboration"
14729 msgstr "Kollaboration"
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14732 msgid "Collaboration:"
14733 msgstr "Kollaboration:"
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14740 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14741 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14744 msgid "acknowledgments"
14745 msgstr "tacksägelser"
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14748 msgid "Ruled Table"
14749 msgstr "Reglerad tabell"
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14769 msgid "List of Videos"
14770 msgstr "Lista över videor"
14772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14774 msgstr "Flottelänk"
14776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14778 msgstr "Flottelänk"
14780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14781 msgid "lowercase text"
14782 msgstr "gemen text"
14784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14785 msgid "Online cite"
14788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14789 msgid "online cite"
14792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14793 msgid "Text behind"
14794 msgstr "Text bakom"
14796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14797 msgid "text behind the cite"
14798 msgstr "text bakom citatet"
14800 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14801 msgid "REVTeX (V. 4)"
14802 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14804 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14805 msgid "AltAffiliation"
14806 msgstr "AltTillhörighet"
14808 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14809 msgid "PACS number:"
14810 msgstr "PACS-nummer:"
14812 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14813 msgid "Risk and Safety Statements"
14814 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14818 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14819 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14820 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14822 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14823 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14824 "lyx i LyXs examples-katalog."
14826 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14828 msgstr "R-S nummer"
14830 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14834 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14835 msgid "Safety phrase"
14836 msgstr "Säkerhetsfras"
14838 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14839 msgid "Phrase Text"
14842 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14843 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14845 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14847 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14851 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14855 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14859 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14861 msgstr "Logotyp vänster"
14863 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14865 msgstr "Logotyp vänster:"
14867 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14869 msgstr "Logotypstorlek"
14871 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14872 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14873 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14875 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14877 msgstr "Logotyp höger"
14879 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14880 msgid "Right logo:"
14881 msgstr "Logotyp höger:"
14883 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14884 msgid "Caption Width"
14885 msgstr "Bildtextbredd"
14887 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14888 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14889 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14891 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14892 msgid "KOMA-Script Article"
14893 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14895 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14896 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14897 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14899 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14900 msgid "KOMA-Script Book"
14901 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14903 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14904 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14905 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14908 msgid "\\alph{enumii})"
14909 msgstr "\\alph{enumii})"
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14917 msgstr "Extrakapitel"
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14921 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14922 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14926 msgstr "Extraavsnitt"
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14930 msgstr "Extrakapitel*"
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14934 msgstr "Extraavsnitt*"
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14938 msgstr "Miniavsnitt"
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14945 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14946 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14948 msgstr "Dedikation"
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14952 msgstr "Titelhuvud"
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14955 msgid "Uppertitleback"
14956 msgstr "Övre baktitel"
14958 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14959 msgid "Lowertitleback"
14960 msgstr "Nedre baktitel"
14962 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14964 msgstr "Extratitel"
14966 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14970 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14974 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14978 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14982 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14986 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14987 msgid "Dictum Author"
14988 msgstr "Ordalagsförfattare"
14990 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14991 msgid "The author of this dictum"
14992 msgstr "Författare av denna ordalag"
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14995 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14996 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15015 msgid "Specialmail"
15016 msgstr "Specialpost"
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15019 msgid "Specialmail:"
15020 msgstr "Specialpost:"
15022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15035 msgid "Your letter of:"
15036 msgstr "Er skrivelse av:"
15038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15047 msgid "Customer no.:"
15048 msgstr "Kundnummer:"
15050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15055 msgid "Invoice no.:"
15056 msgstr "Faktura nr.:"
15058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15059 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15060 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15063 msgid "NextAddress"
15064 msgstr "Nästa adress"
15066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15067 msgid "Next Address:"
15068 msgstr "Nästa adress:"
15070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15071 msgid "Sender Name:"
15072 msgstr "Avsändarens namn:"
15074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15075 msgid "Sender Phone:"
15076 msgstr "Avsändarens telefon:"
15078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15079 msgid "Sender Fax:"
15080 msgstr "Avsändarens fax:"
15082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15083 msgid "Sender E-Mail:"
15084 msgstr "Avsändarens e-post:"
15086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15087 msgid "Sender URL:"
15088 msgstr "Avsändarens URL:"
15090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15103 msgid "End of letter"
15104 msgstr "Slut på brev"
15106 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15107 msgid "KOMA-Script Report"
15108 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15111 msgid "Section Boxes"
15112 msgstr "Avsnittsrutor"
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15116 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15117 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15121 msgstr "Avsnittsruta"
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15124 msgid "Section Box"
15125 msgstr "Avsnittsruta"
15127 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15128 msgid "Section Box Width|S"
15129 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15131 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15132 msgid "Width of the section Box"
15133 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15135 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15139 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15140 msgid "Section Box Heading"
15141 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15143 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15144 msgid "Insert the section box header here"
15145 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15147 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15148 msgid "SubsectionBox"
15149 msgstr "Underavsnittsruta"
15151 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15152 msgid "Subsection Box"
15153 msgstr "Underavsnittsruta"
15155 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15156 msgid "SubsubsectionBox"
15157 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15159 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15160 msgid "Subsubsection Box"
15161 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15168 msgid "LandscapeSlide"
15169 msgstr "Landskapbild"
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15172 msgid "Landscape Slide"
15173 msgstr "Landskapbild"
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15176 msgid "PortraitSlide"
15177 msgstr "Porträttbild"
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15180 msgid "Portrait Slide"
15181 msgstr "Porträttbild"
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15184 msgid "SlideHeading"
15185 msgstr "Bildrubrik"
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15188 msgid "SlideSubHeading"
15189 msgstr "Bildunderrubrik"
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15192 msgid "ListOfSlides"
15193 msgstr "Lista över bilder"
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15196 msgid "List of Slides"
15197 msgstr "Lista över bilder"
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15200 msgid "SlideContents"
15201 msgstr "Bildinnehåll"
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15204 msgid "Slide Contents"
15205 msgstr "Bildinnehåll"
15207 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15208 msgid "ProgressContents"
15209 msgstr "Förloppinnehåll"
15211 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15212 msgid "Progress Contents"
15213 msgstr "Förloppinnehåll"
15215 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15216 msgid "Landscape Slide:"
15217 msgstr "Landskapbild:"
15219 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15220 msgid "Portrait Slide:"
15221 msgstr "Porträttbild:"
15223 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15227 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15229 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15231 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15232 msgid "[List Of Slides]"
15233 msgstr "[Lista över bilder]"
15235 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15236 msgid "[Slide Contents]"
15237 msgstr "[Bildinnehåll]"
15239 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15240 msgid "[Progress Contents]"
15241 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15244 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15245 msgstr "Anpassade styckeformer"
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15249 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15250 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15251 "standard Paragraph Shapes'."
15253 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15254 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15255 "standard styckeformer'."
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15259 msgstr "CD-etikett"
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15262 msgid "ShapedParagraphs"
15263 msgstr "FormadeStycken"
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15299 msgstr "Droppe ned"
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15303 msgstr "Droppe upp"
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15310 msgid "Triangle up"
15311 msgstr "Triangel upp"
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15314 msgid "Triangle down"
15315 msgstr "Triangel ned"
15317 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15318 msgid "Triangle left"
15319 msgstr "Triangel vänster"
15321 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15322 msgid "Triangle right"
15323 msgstr "Triangel höger"
15325 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15329 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15330 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15331 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15333 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15334 msgid "Shape specification"
15335 msgstr "Formspecifikation"
15337 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15338 msgid "Specification of the shape"
15339 msgstr "Specifikation av formen"
15341 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15345 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15346 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15347 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15349 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15351 msgid "Conjecture*"
15354 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15361 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15365 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15366 msgid "The title as it appears in the running headers"
15367 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15369 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15370 msgid "AMS subject classifications:"
15371 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15374 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15375 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15378 msgid "Name of the conference"
15379 msgstr "Namn på konferensen"
15381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15382 msgid "Conference:"
15383 msgstr "Konferens:"
15385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15386 msgid "CopyrightYear"
15387 msgstr "Upphovsrättsår"
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15390 msgid "Copyright year:"
15391 msgstr "Upphovsrättsår:"
15393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15394 msgid "Copyrightdata"
15395 msgstr "Upphovsrättsdata"
15397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15398 msgid "Copyright data:"
15399 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15402 msgid "TitleBanner"
15403 msgstr "Titelbaner"
15405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15406 msgid "Title banner:"
15407 msgstr "Titelbaner:"
15409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15410 msgid "PreprintFooter"
15411 msgstr "Preprintfot"
15413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15414 msgid "Preprint footer:"
15415 msgstr "Preprintfot:"
15417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15418 msgid "Digital Object Identifier:"
15419 msgstr "Digital object identifier:"
15421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15422 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15423 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15429 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15433 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15437 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15438 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15439 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15441 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15442 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15443 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15445 #: lib/layouts/slides.layout:107
15449 #: lib/layouts/slides.layout:129
15453 #: lib/layouts/slides.layout:144
15454 msgid "New Overlay:"
15455 msgstr "Nytt överlägg:"
15457 #: lib/layouts/slides.layout:184
15461 #: lib/layouts/slides.layout:209
15462 msgid "InvisibleText"
15463 msgstr "Osynlig text"
15465 #: lib/layouts/slides.layout:216
15466 msgid "<Invisible Text Follows>"
15467 msgstr "<Osynlig text följer>"
15469 #: lib/layouts/slides.layout:233
15470 msgid "VisibleText"
15471 msgstr "Synlig text"
15473 #: lib/layouts/slides.layout:240
15474 msgid "<Visible Text Follows>"
15475 msgstr "<Synlig text följer>"
15477 #: lib/layouts/spie.layout:3
15478 msgid "SPIE Proceedings"
15479 msgstr "SPIE Proceedings"
15481 #: lib/layouts/spie.layout:56
15483 msgstr "Författarens info"
15485 #: lib/layouts/spie.layout:68
15486 msgid "Authorinfo:"
15487 msgstr "Författarens info:"
15489 #: lib/layouts/spie.layout:96
15490 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15491 msgstr "TACKSÄGELSER"
15493 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15495 msgstr "ODEFINIERAD"
15497 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15501 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15505 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15509 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15513 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15522 msgid "\\Roman{part}"
15523 msgstr "\\Roman{part}"
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15526 msgid "Part \\Roman{part}"
15527 msgstr "Del \\Roman{part}"
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15531 msgstr "Kapitel ##"
15533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15536 msgstr "Avsnitt ##"
15538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15539 msgid "Paragraph ##"
15542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15543 msgid "\\arabic{enumi}."
15544 msgstr "\\arabic{enumi}."
15546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15547 msgid "\\roman{enumiii}."
15548 msgstr "\\roman{enumiii}."
15550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15551 msgid "\\Alph{enumiv}."
15552 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15555 msgid "Equation ##"
15556 msgstr "Ekvation ##"
15558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15559 msgid "Footnote ##"
15562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15563 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15564 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15566 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15568 msgstr "Algoritmer"
15570 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15571 msgid "Margin Figures"
15572 msgstr "Marginalfigurer"
15574 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15575 msgid "Margin Tables"
15576 msgstr "Marginaltabeller"
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15579 msgid "Marginal notes"
15580 msgstr "Marginalnoter"
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15595 msgid "Index Entries"
15596 msgstr "Indexposter"
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15600 msgstr "Listningar"
15602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15615 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15620 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15621 msgstr "Listningar"
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15624 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15625 msgid "List of Listings"
15626 msgstr "Lista över listningar"
15628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15629 msgid "Listings[[inset]]"
15630 msgstr "Listningar"
15632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15642 msgstr "oetiketterad"
15644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15646 msgstr "Förhandsgranskning"
15648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15652 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15653 msgid "Part \\thepart"
15654 msgstr "Del \\thepart"
15656 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15657 msgid "Chapter \\thechapter"
15658 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15660 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15661 msgid "Appendix \\thechapter"
15662 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15664 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15665 #: lib/layouts/subequations.module:13
15666 msgid "Subequations"
15667 msgstr "Underekvationer"
15669 #: lib/layouts/subequations.module:5
15671 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15672 "subequations.lyx example file."
15674 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15675 "subequations.lyx."
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15678 msgid "Front Matter"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15682 msgid "--- Front Matter ---"
15683 msgstr "--- Förtext ---"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15686 msgid "Main Matter"
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15690 msgid "--- Main Matter ---"
15691 msgstr "--- Huvudtext ---"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15694 msgid "Back Matter"
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15698 msgid "--- Back Matter ---"
15699 msgstr "--- Eftertext ---"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15702 msgid "PartBacktext"
15703 msgstr "DelBaktext"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15710 msgid "Title of this part"
15711 msgstr "Titel på denna del"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15714 msgid "ChapSubtitle"
15715 msgstr "KapUndertitel"
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15719 msgstr "KapFörfattare"
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15726 msgid "Run-in headings"
15727 msgstr "Ingångsrubriker"
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15730 msgid "Sub-run-in headings"
15731 msgstr "Underingångsrubriker"
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15742 msgid "Author data:"
15743 msgstr "Författare data:"
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15747 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15750 msgid "TOC author:"
15751 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15754 msgid "Running Title"
15755 msgstr "Löpande titel"
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15758 msgid "Running Author"
15759 msgstr "Löpande författare"
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15762 msgid "Running Chapter"
15763 msgstr "Löpande kapitel"
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15766 msgid "Running chapter:"
15767 msgstr "Löpande kapitel:"
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15770 msgid "Running Section"
15771 msgstr "Löpande avsnitt"
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15774 msgid "Running section:"
15775 msgstr "Löpande avsnitt:"
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15779 msgstr "Sammandrag*"
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15782 msgid "Abstract* (not printed)"
15783 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15790 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15791 msgid "Alternative name"
15792 msgstr "Alternativt namn"
15794 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15795 msgid "Longest Description Label"
15796 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15798 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15799 msgid "Longest description label"
15800 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15810 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15812 msgstr "Bevis(QED)"
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15815 msgid "Proof(smartQED)"
15816 msgstr "Bevis(smartQED)"
15818 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15819 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15820 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15822 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15823 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15827 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15828 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15829 msgid "Headnote (optional):"
15830 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15832 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15833 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15834 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15838 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15839 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15843 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15844 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15845 msgid "Institute #"
15846 msgstr "Institut #"
15848 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15849 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15850 msgid "Corr Author:"
15851 msgstr "Korr författare:"
15853 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15854 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15858 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15859 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15864 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15865 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15869 msgstr "Underklass"
15871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15872 msgid "Mathematics Subject Classification"
15873 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15880 msgid "CR Subject Classification"
15881 msgstr "CR Subject Classification"
15883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15884 msgid "Solution \\thesolution"
15885 msgstr "Lösning \\thesolution"
15887 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15888 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15889 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15891 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15892 msgid "Springer SV Mono"
15893 msgstr "Springer SV Mono"
15895 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15896 msgid "Springer SV Mult"
15897 msgstr "Springer SV Mult"
15899 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15903 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15909 msgid "Contributors"
15910 msgstr "Medarbetare"
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15913 msgid "List of Contributors"
15914 msgstr "Lista över medarbetare"
15916 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15917 msgid "Contributor List"
15918 msgstr "Medarbetarlista"
15920 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15921 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15922 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15923 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15924 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15925 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15926 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15927 msgid "For editors"
15928 msgstr "För redigerare"
15930 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15931 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15932 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15934 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15938 #: lib/layouts/sweave.module:6
15940 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15941 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15943 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15944 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15945 "exempelfilen sweave.lyx."
15947 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15948 msgid "Sweave Input File"
15949 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15951 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15952 msgid "Number Tables by Section"
15953 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15955 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15957 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15958 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15960 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15961 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15963 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15965 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15966 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
15968 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15970 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15971 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15974 msgid "Fancy Colored Boxes"
15975 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15979 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15980 "the tcolorbox documentation for details."
15982 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15983 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15990 msgid "Color Box Options"
15991 msgstr "Färgrutalternativ"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15994 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15995 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15998 msgid "Dynamic Color Box"
15999 msgstr "Dynamisk färgruta"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16002 msgid "Color Box (Dynamic)"
16003 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16006 msgid "Fit Color Box"
16007 msgstr "Passa färgruta"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16010 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16011 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16014 msgid "Raster Color Box"
16015 msgstr "Rasterfärgruta"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16018 msgid "Subtitle Options"
16019 msgstr "Undertextalternativ"
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16022 msgid "Insert the options here"
16023 msgstr "Infoga alternativen här"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16026 msgid "Color Box Separator"
16027 msgstr "Färgrutavskiljare"
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16030 msgid "Color Boxes"
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16038 msgid "Color Box Line"
16039 msgstr "Färgrutlinje"
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16042 msgid "Color Box Setup"
16043 msgstr "Färgrutinställning"
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16046 msgid "New Color Box Type"
16047 msgstr "Ny färgruttyp"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16050 msgid "New Box Options"
16051 msgstr "Nya rutalternativ"
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16054 msgid "Options for the new box type (optional)"
16055 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16058 msgid "Name of the new box type"
16059 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16066 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16067 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16070 msgid "Default Value"
16071 msgstr "Standardvärde"
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16074 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16075 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16078 msgid "Custom Color Box 1"
16079 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16082 msgid "More Color Box Options"
16083 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16086 msgid "Insert more color box options here"
16087 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16090 msgid "Custom Color Box 2"
16091 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16094 msgid "Custom Color Box 3"
16095 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16098 msgid "Custom Color Box 4"
16099 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16102 msgid "Custom Color Box 5"
16103 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16107 msgid "Fact \\thefact."
16108 msgstr "Faktum \\thefact."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16112 msgid "Definition \\thedefinition."
16113 msgstr "Definition \\thedefinition."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16117 msgid "Example \\theexample."
16118 msgstr "Exempel \\theexample."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16122 msgid "Problem \\theproblem."
16123 msgstr "Problem \\theproblem."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16127 msgid "Exercise \\theexercise."
16128 msgstr "Övning \\theexercise."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16131 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16132 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16136 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16137 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16138 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16145 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16146 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16147 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16148 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16149 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16150 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16151 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16154 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16155 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16158 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16159 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16162 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16163 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16166 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16167 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16170 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16171 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16174 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16175 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16178 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16179 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16182 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16183 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16186 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16187 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16190 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16191 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16194 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16195 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16198 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16199 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16202 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16203 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16206 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16207 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16211 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16212 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16213 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16214 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16215 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16216 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16217 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16219 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16220 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16221 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16222 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16223 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16224 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16227 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16228 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16234 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16235 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16236 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16237 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16238 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16240 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16241 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16242 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16243 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16244 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16245 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16246 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16249 msgid "Criterion \\thecriterion."
16250 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16256 msgstr "Kriterium*"
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16262 msgstr "Kriterium."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16265 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16266 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16275 msgid "Axiom \\theaxiom."
16276 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16291 msgid "Condition \\thecondition."
16292 msgstr "Villkor \\thecondition."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16308 msgid "Note \\thenote."
16309 msgstr "Not \\thenote."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16324 msgid "Notation \\thenotation."
16325 msgstr "Notation \\thenotation."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16340 msgid "Summary \\thesummary."
16341 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16347 msgstr "Sammanfattning*"
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16353 msgstr "Sammanfattning."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16356 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16357 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16362 msgid "Acknowledgement*"
16363 msgstr "Tacksägelse*"
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16366 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16367 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16372 msgid "Conclusion*"
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16378 msgid "Conclusion."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16400 msgid "Assumption \\theassumption."
16401 msgstr "Antagande \\theassumption."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16406 msgid "Assumption*"
16407 msgstr "Antagande*"
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16412 msgid "Assumption."
16413 msgstr "Antagande."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16428 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16429 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16436 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16437 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16438 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16439 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16440 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16442 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16443 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16444 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16445 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16446 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16447 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16448 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16449 "3, antagande 4, ...)."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16452 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16453 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16456 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16457 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16460 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16461 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16464 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16465 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16468 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16469 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16472 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16473 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16476 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16477 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16480 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16481 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16484 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16485 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16488 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16489 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16492 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16493 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16496 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16497 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16501 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16502 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16503 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16504 "in both numbered and non-numbered forms."
16506 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16507 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16508 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16509 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16514 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16519 msgid "Criterion \\thetheorem."
16520 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16523 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16524 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16527 msgid "Axiom \\thetheorem."
16528 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16531 msgid "Condition \\thetheorem."
16532 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16535 msgid "Note \\thetheorem."
16536 msgstr "Not \\thetheorem."
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16539 msgid "Notation \\thetheorem."
16540 msgstr "Notation \\thetheorem."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16543 msgid "Summary \\thetheorem."
16544 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16547 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16548 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16551 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16552 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16555 msgid "Assumption \\thetheorem."
16556 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16559 msgid "Question \\thetheorem."
16560 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16563 msgid "Fact \\thetheorem."
16564 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16567 msgid "Problem \\thetheorem."
16568 msgstr "Problem \\thetheorem."
16570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16571 msgid "Exercise \\thetheorem."
16572 msgstr "Övning \\thetheorem."
16574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16575 msgid "Solution \\thetheorem."
16576 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16579 msgid "Remark \\thetheorem."
16580 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16583 msgid "Claim \\thetheorem."
16584 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16586 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16587 msgid "Theorems (AMS)"
16588 msgstr "Teorem (AMS)"
16590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16592 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16593 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16594 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16595 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16597 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16598 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16599 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16600 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16602 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16603 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16604 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16608 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16609 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16610 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16611 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16612 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16613 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16614 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16616 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16617 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16618 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16619 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16620 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16621 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16625 msgid "Case \\arabic{casei}."
16626 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16628 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16629 msgid "Case \\roman{caseii}."
16630 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16633 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16634 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16637 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16638 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16642 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16652 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16653 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16654 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16655 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16656 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16659 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16660 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16664 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16665 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16666 "chapter environment."
16668 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16669 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16670 "förser en kapitelmiljö."
16672 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16673 msgid "Named Theorems"
16674 msgstr "Namngivna teorem"
16676 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16678 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16679 "'Additional Theorem Text' argument."
16681 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16682 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16684 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16685 msgid "Named Theorem"
16686 msgstr "Namngiven teorem"
16688 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16689 msgid "Named Theorem."
16690 msgstr "Namngiven teorem."
16692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16710 msgstr "Anmärkning*"
16712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16714 msgstr "Påstående*"
16716 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16717 msgid "Alternative proof string"
16718 msgstr "Alternativ bevissträng"
16720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16721 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16722 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16727 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16728 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16729 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16730 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16732 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16733 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16734 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16735 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16736 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16739 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16740 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16744 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16747 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16748 "varje avsnittsstart)."
16750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16751 msgid "Conjecture."
16754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16772 msgstr "Anmärkning."
16774 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16775 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16776 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16780 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16781 "using the extended AMS machinery."
16783 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16786 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16790 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16796 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16797 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16798 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16802 msgstr "Namn/Titel"
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16805 msgid "Alternative optional name or title"
16806 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16809 msgid "Prop \\theprop."
16810 msgstr "Prop \\theprop."
16812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16818 msgstr "\\theprob."
16820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16825 msgid "# [number of Prob]"
16826 msgstr "# [antal prob]"
16828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16829 msgid "Label of Problem"
16830 msgstr "Etikett på problem"
16832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16833 msgid "Label of the corresponding problem"
16834 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16837 msgid "Property \\theproperty."
16838 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16842 msgstr "Att göra-noter"
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16846 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16847 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16848 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16849 "suppresses the output of TODO notes."
16851 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16852 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16853 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16854 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16861 msgid "List of TODOs"
16862 msgstr "Lista över att göra"
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16865 msgid "[List of TODOs]"
16866 msgstr "[Lista över att göra]"
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16869 msgid "List of TODOs Heading|s"
16870 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16873 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16874 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16876 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16877 msgid "TODO Note (Margin)"
16878 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16880 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16881 msgid "TODO (Margin)"
16882 msgstr "Att göra (marginal)"
16884 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16885 msgid "TODO Note Options|s"
16886 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16888 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16889 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16890 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16892 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16893 msgid "TODO Note (inline)"
16894 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16896 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16897 msgid "TODO (Inline)"
16898 msgstr "Att göra (På plats)"
16900 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16901 msgid "Missing Figure"
16902 msgstr "Saknad figur"
16904 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16905 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16906 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16908 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16909 msgid "Todo[Inline]"
16910 msgstr "Att göra[På plats]"
16912 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16913 msgid "Todo[margin]"
16914 msgstr "Att göra[marginal]"
16916 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16917 msgid "MissingFigure"
16918 msgstr "Saknad figur"
16920 #: lib/layouts/treport.layout:3
16921 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16922 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16938 msgstr "Marginalnot"
16940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16942 msgstr "marginalnot"
16944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16949 msgid "new thought"
16952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16970 msgstr "Full bredd"
16972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16973 msgid "MarginTable"
16974 msgstr "Marginaltabell"
16976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16977 msgid "MarginFigure"
16978 msgstr "Marginalfigur"
16980 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16981 msgid "Tufte Handout"
16982 msgstr "Tufte handout"
16984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16988 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16989 msgid "Variable-width Minipages"
16990 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16992 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16994 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16995 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16996 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16997 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16998 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17000 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17001 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17002 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17003 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17004 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17006 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17007 msgid "Minipage (Var. Width)"
17008 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17010 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17011 msgid "Minipage (var.)"
17012 msgstr "Minisida (var.)"
17014 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17015 msgid "Vert. Adjustment"
17016 msgstr "Vert. justering"
17018 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17019 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17020 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17022 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17024 msgstr "Max. bredd"
17026 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17027 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17028 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17030 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17031 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17035 #: lib/languages:119
17039 #: lib/languages:127
17043 #: lib/languages:136
17044 msgid "English (USA)"
17045 msgstr "Engelska (USA)"
17047 #: lib/languages:147
17051 #: lib/languages:156
17052 msgid "Greek (ancient)"
17053 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17055 #: lib/languages:173
17056 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17057 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17059 #: lib/languages:184
17060 msgid "Arabic (Arabi)"
17061 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17063 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17067 #: lib/languages:206
17071 #: lib/languages:214
17072 msgid "English (Australia)"
17073 msgstr "Engelska (Australia)"
17075 #: lib/languages:226
17076 msgid "German (Austria, old spelling)"
17077 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17079 #: lib/languages:238
17080 msgid "German (Austria)"
17081 msgstr "Tyska (Österrike)"
17083 #: lib/languages:248
17085 msgstr "Indonesiska"
17087 #: lib/languages:258
17091 #: lib/languages:267
17095 #: lib/languages:281
17099 #: lib/languages:291
17103 #: lib/languages:299
17104 msgid "Portuguese (Brazil)"
17105 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17107 #: lib/languages:309
17111 #: lib/languages:318
17112 msgid "English (UK)"
17113 msgstr "Engelska (UK)"
17115 #: lib/languages:328
17117 msgstr "Bulgariska"
17119 #: lib/languages:339
17120 msgid "English (Canada)"
17121 msgstr "Engelska (Kanada)"
17123 #: lib/languages:352
17124 msgid "French (Canada)"
17125 msgstr "Franska (Kanada)"
17127 #: lib/languages:362
17129 msgstr "Katalanska"
17131 #: lib/languages:374
17132 msgid "Chinese (simplified)"
17133 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17135 #: lib/languages:384
17136 msgid "Chinese (traditional)"
17137 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17139 #: lib/languages:394
17143 #: lib/languages:401
17147 #: lib/languages:410
17151 #: lib/languages:420
17155 #: lib/languages:431
17156 msgid "Divehi (Maldivian)"
17157 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17159 #: lib/languages:438
17161 msgstr "Nederländska"
17163 #: lib/languages:449
17167 #: lib/languages:462
17171 #: lib/languages:471
17175 #: lib/languages:485
17179 #: lib/languages:500
17183 #: lib/languages:511
17187 #: lib/languages:527
17191 #: lib/languages:537
17195 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17199 #: lib/languages:560
17200 msgid "German (old spelling)"
17201 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17203 #: lib/languages:571
17207 #: lib/languages:586
17208 msgid "German (Switzerland)"
17209 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17211 #: lib/languages:599
17212 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17213 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17215 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17220 #: lib/languages:622
17221 msgid "Greek (polytonic)"
17222 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17224 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17228 #: lib/languages:650
17232 #: lib/languages:669
17236 #: lib/languages:680
17237 msgid "Interlingua"
17238 msgstr "Interlingua"
17240 #: lib/languages:690
17244 #: lib/languages:699
17246 msgstr "Italienska"
17248 #: lib/languages:714
17252 #: lib/languages:728
17253 msgid "Japanese (CJK)"
17254 msgstr "Japanska (CJK)"
17256 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17260 #: lib/languages:746
17264 #: lib/languages:757
17268 #: lib/languages:764
17272 #: lib/languages:773
17276 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17280 #: lib/languages:801
17284 #: lib/languages:814
17288 #: lib/languages:825
17289 msgid "Lower Sorbian"
17290 msgstr "Lågsorbiska"
17292 #: lib/languages:834
17296 #: lib/languages:845
17298 msgstr "Makedonska"
17300 #: lib/languages:855
17304 #: lib/languages:865
17306 msgstr "Mongoliska"
17308 #: lib/languages:874
17309 msgid "English (New Zealand)"
17310 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17312 #: lib/languages:884
17313 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17314 msgstr "Norska (Bokmål)"
17316 #: lib/languages:894
17317 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17318 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17320 #: lib/languages:905
17322 msgstr "Occitanska"
17324 #: lib/languages:926
17325 msgid "Piedmontese"
17326 msgstr "Piemontesiska"
17328 #: lib/languages:936
17332 #: lib/languages:947
17334 msgstr "Portugisiska"
17336 #: lib/languages:957
17340 #: lib/languages:967
17342 msgstr "Rätoromanska"
17344 #: lib/languages:977
17348 #: lib/languages:988
17350 msgstr "Nordsamiska"
17352 #: lib/languages:997
17356 #: lib/languages:1004
17360 #: lib/languages:1015
17364 #: lib/languages:1030
17365 msgid "Serbian (Latin)"
17366 msgstr "Serbiska (Latin)"
17368 #: lib/languages:1040
17370 msgstr "Slovakiska"
17372 #: lib/languages:1050
17376 #: lib/languages:1059
17380 #: lib/languages:1073
17381 msgid "Spanish (Mexico)"
17382 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17384 #: lib/languages:1085
17388 #: lib/languages:1096
17392 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17396 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17400 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17402 msgstr "Thailändska"
17404 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17406 msgstr "Tibetanska"
17408 #: lib/languages:1141
17412 #: lib/languages:1156
17414 msgstr "Turkmeniska"
17416 #: lib/languages:1166
17420 #: lib/languages:1177
17421 msgid "Upper Sorbian"
17422 msgstr "Högsorbiska"
17424 #: lib/languages:1187
17428 #: lib/languages:1195
17430 msgstr "Vietnamesiska"
17432 #: lib/languages:1204
17436 #: lib/latexfonts:82
17437 msgid "AE (Almost European)"
17438 msgstr "AE (Almost European)"
17440 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17442 msgstr "Bera Serif"
17444 #: lib/latexfonts:104
17448 #: lib/latexfonts:110
17449 msgid "Concrete Roman"
17450 msgstr "Concrete Roman"
17452 #: lib/latexfonts:116
17453 msgid "Zapf Chancery"
17454 msgstr "Zapf Chancery"
17456 #: lib/latexfonts:122
17457 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17458 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17460 #: lib/latexfonts:128
17461 msgid "Crimson (Cochineal)"
17462 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17464 #: lib/latexfonts:136
17468 #: lib/latexfonts:142
17469 msgid "Computer Modern Roman"
17470 msgstr "Computer Modern Roman"
17472 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17473 msgid "URW Garamond"
17474 msgstr "URW Garamond"
17476 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17480 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17481 msgid "Latin Modern Roman"
17482 msgstr "Latin Modern Roman"
17484 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17485 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17486 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17488 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17489 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17490 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17492 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17493 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17494 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17496 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17498 msgstr "Minion Pro"
17500 #: lib/latexfonts:287
17501 msgid "New Century Schoolbook"
17502 msgstr "New Century Schoolbook"
17504 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17506 msgstr "Noto Serif"
17508 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17509 #: lib/latexfonts:339
17513 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17514 msgid "Times Roman"
17515 msgstr "Times Roman"
17517 #: lib/latexfonts:373
17518 msgid "TeX Gyre Bonum"
17519 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17521 #: lib/latexfonts:379
17522 msgid "TeX Gyre Chorus"
17523 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17525 #: lib/latexfonts:385
17526 msgid "TeX Gyre Pagella"
17527 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17529 #: lib/latexfonts:391
17530 msgid "TeX Gyre Schola"
17531 msgstr "TeX Gyre Schola"
17533 #: lib/latexfonts:397
17534 msgid "TeX Gyre Termes"
17535 msgstr "TeX Gyre Termes"
17537 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17538 msgid "Utopia (Fourier)"
17539 msgstr "Utopia (Fourier)"
17541 #: lib/latexfonts:440
17542 msgid "Avant Garde"
17543 msgstr "Avant Garde"
17545 #: lib/latexfonts:446
17549 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17553 #: lib/latexfonts:472
17557 #: lib/latexfonts:479
17558 msgid "Computer Modern Sans"
17559 msgstr "Computer Modern Sans"
17561 #: lib/latexfonts:485
17565 #: lib/latexfonts:493
17569 #: lib/latexfonts:500
17570 msgid "Iwona (Light)"
17571 msgstr "Iwona (Light)"
17573 #: lib/latexfonts:507
17574 msgid "Iwona (Condensed)"
17575 msgstr "Iwona (Condensed)"
17577 #: lib/latexfonts:514
17578 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17579 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17581 #: lib/latexfonts:521
17585 #: lib/latexfonts:528
17586 msgid "Kurier (Light)"
17587 msgstr "Kurier (Light)"
17589 #: lib/latexfonts:535
17590 msgid "Kurier (Condensed)"
17591 msgstr "Kurier (Condensed)"
17593 #: lib/latexfonts:542
17594 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17595 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17597 #: lib/latexfonts:549
17598 msgid "Latin Modern Sans"
17599 msgstr "Latin Modern Sans"
17601 #: lib/latexfonts:556
17605 #: lib/latexfonts:563
17606 msgid "TeX Gyre Adventor"
17607 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17609 #: lib/latexfonts:569
17610 msgid "TeX Gyre Heros"
17611 msgstr "TeX Gyre Heros"
17613 #: lib/latexfonts:575
17614 msgid "URW Classico (Optima)"
17615 msgstr "URW Classico (Optima)"
17617 #: lib/latexfonts:587
17621 #: lib/latexfonts:595
17622 msgid "CM Typewriter Light"
17623 msgstr "CM Typewriter Light"
17625 #: lib/latexfonts:602
17626 msgid "Computer Modern Typewriter"
17627 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17629 #: lib/latexfonts:608
17633 #: lib/latexfonts:615
17634 msgid "Libertine Mono"
17635 msgstr "Libertine Mono"
17637 #: lib/latexfonts:622
17638 msgid "Latin Modern Typewriter"
17639 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17641 #: lib/latexfonts:629
17645 #: lib/latexfonts:636
17649 #: lib/latexfonts:643
17650 msgid "TeX Gyre Cursor"
17651 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17653 #: lib/latexfonts:649
17654 msgid "TX Typewriter"
17655 msgstr "TX Typewriter"
17657 #: lib/latexfonts:661
17658 msgid "Crimson (New TX)"
17659 msgstr "Crimson (New TX)"
17661 #: lib/latexfonts:669
17665 #: lib/latexfonts:675
17666 msgid "URW Garamond (New TX)"
17667 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17669 #: lib/latexfonts:683
17670 msgid "Iwona (Math)"
17671 msgstr "Iwona (Math)"
17673 #: lib/latexfonts:696
17674 msgid "Kurier (Math)"
17675 msgstr "Kurier (Math)"
17677 #: lib/latexfonts:709
17678 msgid "Libertine (New TX)"
17679 msgstr "Libertine (New TX)"
17681 #: lib/latexfonts:717
17682 msgid "Minion Pro (New TX)"
17683 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17685 #: lib/latexfonts:726
17686 msgid "Times Roman (New TX)"
17687 msgstr "Times Roman (New TX)"
17689 #: lib/encodings:50
17690 msgid "Unicode (utf8)"
17691 msgstr "Unicode (utf8)"
17693 #: lib/encodings:55
17694 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17695 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17697 #: lib/encodings:59
17698 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17699 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17701 #: lib/encodings:62
17702 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17703 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17705 #: lib/encodings:65
17706 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17707 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17709 #: lib/encodings:68
17710 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17711 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17713 #: lib/encodings:71
17714 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17715 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17717 #: lib/encodings:75
17718 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17719 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17721 #: lib/encodings:79
17722 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17723 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17725 #: lib/encodings:83
17726 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17727 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17729 #: lib/encodings:86
17730 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17731 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17733 #: lib/encodings:89
17734 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17735 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17737 #: lib/encodings:92
17738 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17739 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17741 #: lib/encodings:95
17742 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17743 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17745 #: lib/encodings:98
17746 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17747 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17749 #: lib/encodings:101
17750 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17751 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17753 #: lib/encodings:104
17754 msgid "DOS (CP 437)"
17755 msgstr "DOS (CP 437)"
17757 #: lib/encodings:108
17758 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17759 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17761 #: lib/encodings:111
17762 msgid "Western European (CP 850)"
17763 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17765 #: lib/encodings:114
17766 msgid "Central European (CP 852)"
17767 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17769 #: lib/encodings:118
17770 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17771 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17773 #: lib/encodings:123
17774 msgid "Western European (CP 858)"
17775 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17777 #: lib/encodings:126
17778 msgid "Hebrew (CP 862)"
17779 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17781 #: lib/encodings:129
17782 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17783 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17785 #: lib/encodings:133
17786 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17787 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17789 #: lib/encodings:136
17790 msgid "Central European (CP 1250)"
17791 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17793 #: lib/encodings:140
17794 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17795 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17797 #: lib/encodings:144
17798 msgid "Western European (CP 1252)"
17799 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17801 #: lib/encodings:147
17802 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17803 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17805 #: lib/encodings:151
17806 msgid "Arabic (CP 1256)"
17807 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17809 #: lib/encodings:154
17810 msgid "Baltic (CP 1257)"
17811 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17813 #: lib/encodings:158
17814 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17815 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17817 #: lib/encodings:162
17818 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17819 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17821 #: lib/encodings:166
17822 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17823 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17825 #: lib/encodings:177
17826 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17827 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17829 #: lib/encodings:187
17830 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17831 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17833 #: lib/encodings:194
17834 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17835 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17837 #: lib/encodings:198
17838 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17839 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17841 #: lib/encodings:202
17842 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17843 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17845 #: lib/encodings:206
17846 msgid "Korean (EUC-KR)"
17847 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17849 #: lib/encodings:210
17850 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17851 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17853 #: lib/encodings:214
17854 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17855 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17857 #: lib/encodings:218
17858 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17859 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17861 #: lib/encodings:225
17862 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17863 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17865 #: lib/encodings:227
17866 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17867 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17869 #: lib/encodings:229
17870 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17871 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17873 #: lib/encodings:231
17874 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17875 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17877 #: lib/encodings:238
17878 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17879 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17881 #: lib/encodings:243
17882 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17883 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17885 #: lib/encodings:247
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17890 msgid "Array Environment|y"
17891 msgstr "Array-miljö|y"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17894 msgid "Cases Environment|C"
17895 msgstr "Cases-miljö|C"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17898 msgid "Aligned Environment|l"
17899 msgstr "Aligned-miljö|l"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17902 msgid "AlignedAt Environment|v"
17903 msgstr "AlignedAt-miljö"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17906 msgid "Gathered Environment|h"
17907 msgstr "Gathered-miljö|h"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17910 msgid "Split Environment|S"
17911 msgstr "Split-miljö|S"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17914 msgid "Delimiters...|r"
17915 msgstr "Skiljetecken..."
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17918 msgid "Matrix...|x"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17926 msgid "AMS align Environment|a"
17927 msgstr "AMS align-miljö|a"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17930 msgid "AMS alignat Environment|t"
17931 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17934 msgid "AMS flalign Environment|f"
17935 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17938 msgid "AMS gather Environment|g"
17939 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17942 msgid "AMS multline Environment|m"
17943 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17946 msgid "Inline Formula|I"
17947 msgstr "Platsformel"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17950 msgid "Displayed Formula|D"
17951 msgstr "Visningsformel"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17954 msgid "Eqnarray Environment|E"
17955 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17958 msgid "AMS Environment|A"
17959 msgstr "AMS-miljö|A"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17962 msgid "Number Whole Formula|N"
17963 msgstr "Numrera hel formel|N"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17966 msgid "Number This Line|u"
17967 msgstr "Numrera denna rad|u"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17970 msgid "Equation Label|L"
17971 msgstr "Ekvationsetikett"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17974 msgid "Copy as Reference|R"
17975 msgstr "Kopiera som referens|r"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17978 msgid "Split Cell|C"
17979 msgstr "Dela cell|c"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17986 msgid "Add Line Above|o"
17987 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17990 msgid "Add Line Below|B"
17991 msgstr "Lägg till linje nedan"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17994 msgid "Delete Line Above|v"
17995 msgstr "Radera linje ovan|v"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17998 msgid "Delete Line Below|w"
17999 msgstr "Radera linje nedan"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18002 msgid "Add Line to Left"
18003 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18006 msgid "Add Line to Right"
18007 msgstr "Lägg till linje till höger"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18010 msgid "Delete Line to Left"
18011 msgstr "Radera linje till vänster"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18014 msgid "Delete Line to Right"
18015 msgstr "Radera linje till höger"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18018 msgid "Show Math Toolbar"
18019 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18022 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18023 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18026 msgid "Show Table Toolbar"
18027 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18030 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18031 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18034 msgid "Next Cross-Reference|N"
18035 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18038 msgid "Go to Label|G"
18039 msgstr "Gå till etikett"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18042 msgid "<Reference>|R"
18043 msgstr "<Referens>|R"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18046 msgid "(<Reference>)|e"
18047 msgstr "(<Referens>)|e"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18054 msgid "On Page <Page>|O"
18055 msgstr "På sida <Sida>"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18058 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18059 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18062 msgid "Formatted Reference|t"
18063 msgstr "Formaterad referens|t"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18066 msgid "Textual Reference|x"
18067 msgstr "Textuell referens|x"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18070 msgid "Label Only|L"
18071 msgstr "Endast etikett"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18086 msgid "Settings...|S"
18087 msgstr "Inställningar..."
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18091 msgstr "Gå tillbaka|G"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18094 msgid "Copy as Reference|C"
18095 msgstr "Kopiera som referens"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18098 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18099 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18102 msgid "Open Inset|O"
18103 msgstr "Öppna insättning"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18106 msgid "Close Inset|C"
18107 msgstr "Stäng insättning"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18111 msgid "Dissolve Inset|D"
18112 msgstr "Lös upp insättning|L"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18115 msgid "Show Label|L"
18116 msgstr "Visa etikett"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18119 msgid "Frameless|l"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18123 msgid "Simple Frame|F"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18127 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18128 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18131 msgid "Oval, Thin|a"
18132 msgstr "Oval, tunn|a"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18135 msgid "Oval, Thick|v"
18136 msgstr "Oval, tjock|v"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18139 msgid "Drop Shadow|w"
18140 msgstr "Fallskugga"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18143 msgid "Shaded Background|B"
18144 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18147 msgid "Double Frame|u"
18148 msgstr "Dubbel ram|u"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18156 msgstr "Kommentar|m"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18159 msgid "Greyed Out|G"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18163 msgid "Open All Notes|A"
18164 msgstr "Öppna alla noter|a"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18167 msgid "Close All Notes|l"
18168 msgstr "Stäng alla noter|l"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18175 msgid "Horizontal Phantom|H"
18176 msgstr "Horisontell fantom|H"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18179 msgid "Vertical Phantom|V"
18180 msgstr "Vertikal fantom|V"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18183 msgid "Interword Space|w"
18184 msgstr "Ordmellanrum"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18187 msgid "Protected Space|o"
18188 msgstr "Skyddat mellanrum"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18191 msgid "Visible Space|a"
18192 msgstr "Synligt tomrum"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18195 msgid "Thin Space|T"
18196 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18199 msgid "Negative Thin Space|N"
18200 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18204 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18208 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18211 msgid "Quad Space|Q"
18212 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18215 msgid "Double Quad Space|u"
18216 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18219 msgid "Horizontal Fill|F"
18220 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18223 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18224 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18227 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18228 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18231 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18232 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18236 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18240 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18244 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18248 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18251 msgid "Custom Length|C"
18252 msgstr "Anpassad längd"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18255 msgid "Medium Space|M"
18256 msgstr "Medium mellanrum|M"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18259 msgid "Thick Space|h"
18260 msgstr "Tjockt mellanrum"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18263 msgid "Negative Medium Space|u"
18264 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18267 msgid "Negative Thick Space|i"
18268 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18272 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18275 msgid "SmallSkip|S"
18276 msgstr "Litet avstånd|s"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18280 msgstr "Medium avstånd|M"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18284 msgstr "Stort avstånd"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18288 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18295 msgid "Settings...|e"
18296 msgstr "Inställningar..."
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18300 msgstr "Inkludering"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18308 msgstr "Verbatim|V"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18311 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18312 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18316 msgstr "Listning|L"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18319 msgid "Edit Included File...|E"
18320 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18327 msgid "Page Break|a"
18328 msgstr "Sidbrytning"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18331 msgid "Clear Page|C"
18332 msgstr "Blank sida"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18335 msgid "Clear Double Page|D"
18336 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18339 msgid "Ragged Line Break|R"
18340 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18343 msgid "Justified Line Break|J"
18344 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18347 msgid "Plain Separator|P"
18348 msgstr "Vanlig avskiljare"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18351 msgid "Paragraph Break|B"
18352 msgstr "Styckebrytning|b"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18355 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18360 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18365 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18371 msgid "Paste Recent|e"
18372 msgstr "Klistra senaste|e"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18375 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18376 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18379 msgid "Forward Search|F"
18380 msgstr "Framåtsökning|F"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18383 msgid "Move Paragraph Up|o"
18384 msgstr "Flytta stycke upp"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18387 msgid "Move Paragraph Down|v"
18388 msgstr "Flytta stycke ned"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18391 msgid "Promote Section|r"
18392 msgstr "Höj avsnitt"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18395 msgid "Demote Section|m"
18396 msgstr "Sänk avsnitt"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18399 msgid "Move Section Down|D"
18400 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18403 msgid "Move Section Up|U"
18404 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18407 msgid "Insert Regular Expression"
18408 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18411 msgid "Accept Change|c"
18412 msgstr "Godta ändring"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18415 msgid "Reject Change|j"
18416 msgstr "Avvisa ändring"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18419 msgid "Apply Last Text Style|A"
18420 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18423 msgid "Text Style|x"
18424 msgstr "Textstil|x"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18427 msgid "Paragraph Settings...|P"
18428 msgstr "Styckeinställningar..."
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18431 msgid "Fullscreen Mode"
18432 msgstr "Helskärmsläge"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18435 msgid "Close Current View"
18436 msgstr "Stäng aktuell vy"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18440 msgstr "Vad som helst|a"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18443 msgid "Anything Non-Empty|o"
18444 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18448 msgstr "Vilket ord som helst"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18451 msgid "Any Number|N"
18452 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18455 msgid "User Defined|U"
18456 msgstr "Användardefinierat"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18459 msgid "Append Argument"
18460 msgstr "Tillfoga argument"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18463 msgid "Remove Last Argument"
18464 msgstr "Ta bort sista argument"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18467 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18468 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18471 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18472 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18475 msgid "Insert Optional Argument"
18476 msgstr "Infoga valfritt argument"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18479 msgid "Remove Optional Argument"
18480 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18483 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18484 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18487 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18488 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18491 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18492 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18500 msgid "Edit Externally...|x"
18501 msgstr "Redigera externt...|x"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18525 msgstr "Centrerad|C"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18536 msgid "Multicolumn|u"
18537 msgstr "Multispalt|u"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18544 msgid "Append Row|A"
18545 msgstr "Tillfoga rad|a"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18548 msgid "Delete Row|D"
18549 msgstr "Radera rad|d"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18553 msgstr "Kopiera rad|o"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18556 msgid "Move Row Up"
18557 msgstr "Flytta rad upp"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18560 msgid "Move Row Down"
18561 msgstr "Flytta rad ned"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18564 msgid "Append Column|p"
18565 msgstr "Tillfoga spalt"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18568 msgid "Delete Column|e"
18569 msgstr "Radera spalt|e"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18572 msgid "Copy Column|y"
18573 msgstr "Kopiera spalt"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18576 msgid "Move Column Right|v"
18577 msgstr "Flytta spalt till höger"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18580 msgid "Move Column Left"
18581 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18584 msgid "Multi-page Table|g"
18585 msgstr "Flersidig tabell|g"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18588 msgid "Formal Style|m"
18589 msgstr "Formell stil|m"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18596 msgid "Alignment|i"
18597 msgstr "Justering|i"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18600 msgid "Columns/Rows|C"
18601 msgstr "Spalter/Rader"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18616 msgid "File Revision|R"
18617 msgstr "Filrevidering|r"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18620 msgid "Tree Revision|T"
18621 msgstr "Trädrevidering|T"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18624 msgid "Revision Author|A"
18625 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18628 msgid "Revision Date|D"
18629 msgstr "Revideringsdatum|d"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18632 msgid "Revision Time|i"
18633 msgstr "Revideringstid|i"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18636 msgid "LyX Version|X"
18637 msgstr "LyX-version|x"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18640 msgid "Document Info|D"
18641 msgstr "Dokumentinfo|D"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18644 msgid "Copy Text|o"
18645 msgstr "Kopiera text|o"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18648 msgid "Activate Branch|A"
18649 msgstr "Aktivera gren|A"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18652 msgid "Deactivate Branch|e"
18653 msgstr "Inaktivera gren|e"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18656 msgid "Activate Branch in Master|M"
18657 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18660 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18661 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18664 msgid "Invert Inset|I"
18665 msgstr "Invertera insättning|I"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18668 msgid "Add Unknown Branch|w"
18669 msgstr "Lägg till okänd gren"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18672 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18673 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18676 msgid "All Indexes|A"
18677 msgstr "Alla index|A"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18681 msgstr "Underindex"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18684 msgid "Reject Change|R"
18685 msgstr "Avvisa ändring|r"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18688 msgid "Promote Section|P"
18689 msgstr "Höj avsnitt"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18692 msgid "Demote Section|D"
18693 msgstr "Sänk avsnitt"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18696 msgid "Move Section Down|w"
18697 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18700 msgid "Select Section|S"
18701 msgstr "Välj avsnitt|s"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18704 msgid "Wrap by Preview|y"
18705 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18708 msgid "Lock Toolbars|L"
18709 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18712 msgid "Small-sized Icons"
18713 msgstr "Små ikoner"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18716 msgid "Normal-sized Icons"
18717 msgstr "Normala ikoner"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18720 msgid "Big-sized Icons"
18721 msgstr "Stora ikoner"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18724 msgid "Huge-sized Icons"
18725 msgstr "Enorma ikoner"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18728 msgid "Giant-sized Icons"
18729 msgstr "Gigantiska ikoner"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18733 msgstr "Redigera|e"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18745 msgstr "Navigera|N"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18749 msgstr "Dokument|D"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18764 msgid "New from Template...|m"
18765 msgstr "Ny från mall...|m"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18772 msgid "Open Recent|t"
18773 msgstr "Öppna senaste|t"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18781 msgstr "Stäng alla"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18788 msgid "Save As...|A"
18789 msgstr "Spara som...|a"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18793 msgstr "Spara alla|l"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18796 msgid "Revert to Saved|R"
18797 msgstr "Återgå till sparad|r"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18800 msgid "Version Control|V"
18801 msgstr "Versionshantering|V"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18805 msgstr "Importera|I"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18809 msgstr "Exportera|E"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18816 msgid "New Window|W"
18817 msgstr "Nytt fönster"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18820 msgid "Close Window|d"
18821 msgstr "Stäng fönster"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18828 msgid "Register...|R"
18829 msgstr "Registrera...|R"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18832 msgid "Check In Changes...|I"
18833 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18836 msgid "Check Out for Edit|O"
18837 msgstr "Hämta ut för redigering"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18848 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18849 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18852 msgid "Revert to Repository Version|v"
18853 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18856 msgid "Undo Last Check In|U"
18857 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18860 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18861 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18864 msgid "Show History...|H"
18865 msgstr "Visa historia...|h"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18868 msgid "Use Locking Property|L"
18869 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18872 msgid "Export As...|s"
18873 msgstr "Exportera som...|s"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18876 msgid "More Formats & Options...|r"
18877 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18888 msgid "Paste Special"
18889 msgstr "Klistra speciell"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18892 msgid "Select Whole Inset"
18893 msgstr "Välj hel insättning"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18900 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18901 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18904 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18905 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18908 msgid "Text Style|S"
18909 msgstr "Textstil|s"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18917 msgstr "Matematik|M"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18920 msgid "Rows & Columns|C"
18921 msgstr "Rader & spalter"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18924 msgid "Increase List Depth|I"
18925 msgstr "Öka listdjup|i"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18928 msgid "Decrease List Depth|D"
18929 msgstr "Minska listdjup|d"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18932 msgid "Dissolve Inset"
18933 msgstr "Lös upp insättning"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18936 msgid "TeX Code Settings...|C"
18937 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18940 msgid "Float Settings...|a"
18941 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18944 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18945 msgstr "Textsvepinställningar..."
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18948 msgid "Note Settings...|N"
18949 msgstr "Notinställningar...|n"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18952 msgid "Phantom Settings...|h"
18953 msgstr "Fantominställningar..."
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18956 msgid "Branch Settings...|B"
18957 msgstr "Greninställningar..."
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18960 msgid "Box Settings...|x"
18961 msgstr "Rutinställningar..."
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18964 msgid "Index Entry Settings...|y"
18965 msgstr "Indexpostinställningar..."
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18968 msgid "Index Settings...|x"
18969 msgstr "Indexinställningar...|x"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18972 msgid "Info Settings...|n"
18973 msgstr "Infoinställningar...|n"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18976 msgid "Listings Settings...|g"
18977 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18980 msgid "Table Settings...|a"
18981 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18984 msgid "Paste from HTML|H"
18985 msgstr "Klistra från HTML|H"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18988 msgid "Paste from LaTeX|L"
18989 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18992 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18993 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18996 msgid "Paste as PDF"
18997 msgstr "Klistra som PDF"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19000 msgid "Paste as PNG"
19001 msgstr "Klistra som PNG"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19004 msgid "Paste as JPEG"
19005 msgstr "Klistra som JPEG"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19008 msgid "Paste as EMF"
19009 msgstr "Klistra som EMF"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19012 msgid "Plain Text|T"
19013 msgstr "Vanlig text|t"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19016 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19017 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19020 msgid "Selection|S"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19024 msgid "Selection, Join Lines|i"
19025 msgstr "Urval, anknyt rader"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19028 msgid "Dissolve Text Style"
19029 msgstr "Lös upp textstil"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19032 msgid "Customized...|C"
19033 msgstr "Anpassad..."
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19036 msgid "Capitalize|a"
19037 msgstr "Kapitalisera|a"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19040 msgid "Uppercase|U"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19044 msgid "Lowercase|L"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19048 msgid "Formal Style|F"
19049 msgstr "Formell stil|F"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19052 msgid "Multicolumn|M"
19053 msgstr "Multispalt|M"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19057 msgstr "Multirad|u"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19061 msgstr "Topplinje|T"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19064 msgid "Bottom Line|B"
19065 msgstr "Bottenlinje|B"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19068 msgid "Left Line|L"
19069 msgstr "Vänster linje|l"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19072 msgid "Right Line|R"
19073 msgstr "Höger linje|r"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19093 msgstr "Lägg till rad|a"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19096 msgid "Add Column|u"
19097 msgstr "Lägg till spalt"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19100 msgid "Copy Column|p"
19101 msgstr "Kopiera spalt|p"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19104 msgid "Change Limits Type|L"
19105 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19108 msgid "Macro Definition"
19109 msgstr "Makrodefinition"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19112 msgid "Change Formula Type|F"
19113 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19116 msgid "Text Style|T"
19117 msgstr "Textstil|T"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19120 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19121 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19124 msgid "Add Line Above|A"
19125 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19128 msgid "Delete Line Above|D"
19129 msgstr "Radera linje ovan|d"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19132 msgid "Delete Line Below|e"
19133 msgstr "Radera linje nedan|e"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19136 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19137 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19140 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19141 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19145 msgstr "Standard|t"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19156 msgid "Math Normal Font|N"
19157 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19160 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19161 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19164 msgid "Math Formal Script Family|o"
19165 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19168 msgid "Math Fraktur Family|F"
19169 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19172 msgid "Math Roman Family|R"
19173 msgstr "Matematik familj antikva"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19176 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19177 msgstr "Matematik familj linjär"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19180 msgid "Math Bold Series|B"
19181 msgstr "Matematik serie fet"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19184 msgid "Text Normal Font|T"
19185 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19188 msgid "Text Roman Family"
19189 msgstr "Text familj antikva"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19192 msgid "Text Sans Serif Family"
19193 msgstr "Text familj linjär"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19196 msgid "Text Typewriter Family"
19197 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19200 msgid "Text Bold Series"
19201 msgstr "Text serie fet"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19204 msgid "Text Medium Series"
19205 msgstr "Text serie medium"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19208 msgid "Text Italic Shape"
19209 msgstr "Text form kursiv"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19212 msgid "Text Small Caps Shape"
19213 msgstr "Text form kapitäler"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19216 msgid "Text Slanted Shape"
19217 msgstr "Text form lutande"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19220 msgid "Text Upright Shape"
19221 msgstr "Text form upprätt"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19232 msgid "Mathematica|a"
19233 msgstr "Mathematica|a"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19236 msgid "Maple, Simplify|S"
19237 msgstr "Maple, simplify|s"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19240 msgid "Maple, Factor|F"
19241 msgstr "Maple, factor|f"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19244 msgid "Maple, Evalm|E"
19245 msgstr "Maple, evalm|e"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19248 msgid "Maple, Evalf|v"
19249 msgstr "Maple, evalf|v"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19252 msgid "Open All Insets|O"
19253 msgstr "Öppna alla insättningar"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19256 msgid "Close All Insets|C"
19257 msgstr "Stäng alla insättningar"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19260 msgid "Unfold Math Macro|n"
19261 msgstr "Öppna matematikmakro"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19264 msgid "Fold Math Macro|d"
19265 msgstr "Stäng matematikmakro"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19268 msgid "Outline Pane|u"
19269 msgstr "Dispositionsruta|o"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19272 msgid "Code Preview Pane|P"
19273 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19276 msgid "Messages Pane|g"
19277 msgstr "Meddelanderuta"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19281 msgstr "Verktygsrader"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19284 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19285 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19288 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19289 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19292 msgid "Close Current View|w"
19293 msgstr "Stäng aktuell vy"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19296 msgid "Fullscreen|l"
19297 msgstr "Helskärm|l"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19304 msgid "Special Character|p"
19305 msgstr "Specialtecken|p"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19308 msgid "Formatting|o"
19309 msgstr "Formatering|o"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19312 msgid "List / TOC|i"
19313 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19328 msgid "Custom Insets"
19329 msgstr "Anpassade insättningar"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19336 msgid "Box[[Menu]]|x"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19340 msgid "Citation...|C"
19341 msgstr "Citat...|C"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19344 msgid "Cross-Reference...|R"
19345 msgstr "Korsreferens...|r"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19349 msgstr "Etikett..."
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19352 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19353 msgstr "Nomenklaturpost..."
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19357 msgstr "Tabell...|T"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19360 msgid "Graphics...|G"
19361 msgstr "Grafik...|G"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19368 msgid "Hyperlink...|k"
19369 msgstr "Hyperlänk...|k"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19376 msgid "Marginal Note|M"
19377 msgstr "Marginalnot|M"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19384 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19385 msgstr "Programlistning"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19389 msgstr "Förhandsgranskning"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19392 msgid "Symbols...|b"
19393 msgstr "Symboler...|b"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19397 msgstr "Ellipsis|i"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19400 msgid "End of Sentence|E"
19401 msgstr "Meningsslut|e"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19404 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19405 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19408 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19409 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19412 msgid "Protected Hyphen|y"
19413 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19416 msgid "Breakable Slash|a"
19417 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19420 msgid "Visible Space|V"
19421 msgstr "Synligt tomrum"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19424 msgid "Menu Separator|M"
19425 msgstr "Menyavskiljare|M"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19428 msgid "Phonetic Symbols|P"
19429 msgstr "Fonetiska symboler"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19433 msgstr "Logotyper|L"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19437 msgstr "LyX-logotop|L"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19441 msgstr "TeX-logotyp|T"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19444 msgid "LaTeX Logo|a"
19445 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19448 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19449 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19452 msgid "Superscript|S"
19453 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19456 msgid "Subscript|u"
19457 msgstr "Nedsänkt skrift"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19460 msgid "Protected Space|P"
19461 msgstr "Skyddat mellanrum"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19464 msgid "Horizontal Space...|o"
19465 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19468 msgid "Horizontal Line...|L"
19469 msgstr "Horisontell linje...|l"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19472 msgid "Vertical Space...|V"
19473 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19480 msgid "Hyphenation Point|H"
19481 msgstr "Avstavningspunkt"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19484 msgid "Ligature Break|k"
19485 msgstr "Ligaturbrytning"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19488 msgid "Optional Line Break|B"
19489 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19492 msgid "Display Formula|D"
19493 msgstr "Visningsformel"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19496 msgid "Numbered Formula|N"
19497 msgstr "Numrerad formel|N"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19500 msgid "Figure Wrap Float|F"
19501 msgstr "Figursvepflotte|F"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19504 msgid "Table Wrap Float|T"
19505 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19508 msgid "Table of Contents|C"
19509 msgstr "Innehållsförteckning"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19512 msgid "List of Listings|L"
19513 msgstr "Lista över listningar|L"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19516 msgid "Nomenclature|N"
19517 msgstr "Nomenklatur|N"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19520 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19521 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19524 msgid "LyX Document...|X"
19525 msgstr "LyX-dokument...|X"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19528 msgid "Plain Text...|T"
19529 msgstr "Vanlig text...|t"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19532 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19533 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19536 msgid "External Material...|M"
19537 msgstr "Externt material...|m"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19540 msgid "Child Document...|d"
19541 msgstr "Barndokument...|d"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19548 msgid "Insert New Branch...|I"
19549 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19552 msgid "Change Tracking|C"
19553 msgstr "Ändringsspårning"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19556 msgid "Build Program|B"
19557 msgstr "Bygg program|B"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19560 msgid "LaTeX Log|L"
19561 msgstr "LaTeX-logg|L"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19564 msgid "Start Appendix Here|x"
19565 msgstr "Börja bilaga här"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19568 msgid "View Master Document|M"
19569 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19572 msgid "Update Master Document|a"
19573 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19576 msgid "Compressed|o"
19577 msgstr "Komprimerad|o"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19580 msgid "Disable Editing|E"
19581 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19584 msgid "Track Changes|T"
19585 msgstr "Spåra ändringar"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19588 msgid "Merge Changes...|M"
19589 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19592 msgid "Accept Change|A"
19593 msgstr "Godta ändring|a"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19596 msgid "Accept All Changes|c"
19597 msgstr "Godta alla ändringar"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19600 msgid "Reject All Changes|e"
19601 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19604 msgid "Show Changes in Output|S"
19605 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19608 msgid "Bookmarks|B"
19609 msgstr "Bokmärken|B"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19612 msgid "Next Note|N"
19613 msgstr "Nästa not|N"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19616 msgid "Next Change|C"
19617 msgstr "Nästa ändring"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19620 msgid "Next Cross-Reference|R"
19621 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19624 msgid "Go to Label|L"
19625 msgstr "Gå till etikett|l"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19628 msgid "Save Bookmark 1|S"
19629 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19632 msgid "Save Bookmark 2"
19633 msgstr "Spara bokmärke 2"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19636 msgid "Save Bookmark 3"
19637 msgstr "Spara bokmärke 3"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19640 msgid "Save Bookmark 4"
19641 msgstr "Spara bokmärke 4"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19644 msgid "Save Bookmark 5"
19645 msgstr "Spara bokmärke 5"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19648 msgid "Clear Bookmarks|C"
19649 msgstr "Rensa bokmärken"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19652 msgid "Navigate Back|B"
19653 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19656 msgid "Spellchecker...|S"
19657 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19660 msgid "Thesaurus...|T"
19661 msgstr "Synonymordbok..."
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19664 msgid "Statistics...|a"
19665 msgstr "Statistik...|a"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19668 msgid "Check TeX|h"
19669 msgstr "Kontrollera TeX"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19672 msgid "TeX Information|I"
19673 msgstr "TeX-information|i"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19676 msgid "Compare...|C"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19680 msgid "Reconfigure|R"
19681 msgstr "Omkonfigurera|r"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19684 msgid "Preferences...|P"
19685 msgstr "Inställningar..."
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19688 msgid "Introduction|I"
19689 msgstr "Introduktion|I"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19693 msgstr "Nybörjarkurs"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19696 msgid "User's Guide|U"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19700 msgid "Additional Features|F"
19701 msgstr "Avancerad redigering"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19704 msgid "Embedded Objects|O"
19705 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19708 msgid "Customization|C"
19709 msgstr "Anpassning"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19712 msgid "Shortcuts|S"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19716 msgid "LyX Functions|y"
19717 msgstr "LyX-funktioner|y"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19720 msgid "LaTeX Configuration|L"
19721 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19724 msgid "Specific Manuals|p"
19725 msgstr "Specifika manualer|p"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19728 msgid "About LyX|X"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19732 msgid "Beamer Presentations|B"
19733 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19740 msgid "Colored boxes|r"
19741 msgstr "Färgade rutor|r"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19744 msgid "Feynman-diagram|F"
19745 msgstr "Feynman-diagram|F"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19753 msgstr "LilyPond|P"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19756 msgid "Linguistics|L"
19757 msgstr "Lingvistik|L"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19760 msgid "Multilingual Captions|C"
19761 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19765 msgstr "Paralist|t"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19768 msgid "PDF comments|D"
19769 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19772 msgid "PDF forms|o"
19773 msgstr "PDF-formulär|o"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19776 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19777 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19788 msgid "New document"
19789 msgstr "Nytt dokument"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19792 msgid "Open document"
19793 msgstr "Öppna dokument"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19796 msgid "Save document"
19797 msgstr "Spara dokument"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19800 msgid "Check spelling"
19801 msgstr "Kontrollera stavning"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19804 msgid "Spellcheck continuously"
19805 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19816 msgid "Find and replace"
19817 msgstr "Hitta och ersätt"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19820 msgid "Find and replace (advanced)"
19821 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19824 msgid "Navigate back"
19825 msgstr "Navigera tillbaka"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19828 msgid "Toggle emphasis"
19829 msgstr "Växla betoning"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19832 msgid "Toggle noun"
19833 msgstr "Växla namn"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19837 msgstr "Tillämpa senaste"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19840 msgid "Insert math"
19841 msgstr "Infoga matematik"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19844 msgid "Insert graphics"
19845 msgstr "Infoga grafik"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19848 msgid "Insert table"
19849 msgstr "Infoga tabell"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19852 msgid "Toggle outline"
19853 msgstr "Växla disposition"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19856 msgid "Toggle math toolbar"
19857 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19860 msgid "Toggle table toolbar"
19861 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19864 msgid "Toggle review toolbar"
19865 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19868 msgid "View/Update"
19869 msgstr "Visa/Uppdatera"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19880 msgid "View master document"
19881 msgstr "Visa huvuddokument"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19884 msgid "Update master document"
19885 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19888 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19889 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19892 msgid "View other formats"
19893 msgstr "Visa andra format"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19896 msgid "Update other formats"
19897 msgstr "Uppdatera andra format"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19904 msgid "Numbered list"
19905 msgstr "Numrerad lista"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19908 msgid "Itemized list"
19909 msgstr "Uppställd lista"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19912 msgid "Increase depth"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19916 msgid "Decrease depth"
19917 msgstr "Minska djup"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19920 msgid "Insert figure float"
19921 msgstr "Infoga figurflotte"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19924 msgid "Insert table float"
19925 msgstr "Infoga tabellflotte"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19928 msgid "Insert label"
19929 msgstr "Infoga etikett"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19932 msgid "Insert cross-reference"
19933 msgstr "Infoga korsreferens"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19936 msgid "Insert citation"
19937 msgstr "Infoga citat"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19940 msgid "Insert index entry"
19941 msgstr "Infoga indexpost"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19944 msgid "Insert nomenclature entry"
19945 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19948 msgid "Insert footnote"
19949 msgstr "Infoga fotnot"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19952 msgid "Insert margin note"
19953 msgstr "Infoga marginalnot"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19956 msgid "Insert LyX note"
19957 msgstr "Infoga LyX-not"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19961 msgstr "Infoga ruta"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19964 msgid "Insert hyperlink"
19965 msgstr "Infoga hyperlänk"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19968 msgid "Insert TeX code"
19969 msgstr "Infoga TeX-kod"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19972 msgid "Insert math macro"
19973 msgstr "Infoga matematikmakro"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19976 msgid "Include file"
19977 msgstr "Inkludera fil"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19984 msgid "Paragraph settings"
19985 msgstr "Styckeinställningar"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19989 msgstr "Lägg till rad"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19993 msgstr "Lägg till spalt"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19997 msgstr "Radera rad"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20000 msgid "Delete column"
20001 msgstr "Radera spalt"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20004 msgid "Move row up"
20005 msgstr "Flytta rad upp"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20008 msgid "Move column left"
20009 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20012 msgid "Move row down"
20013 msgstr "Flytta rad ned"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20016 msgid "Move column right"
20017 msgstr "Flytta spalt till höger"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20020 msgid "Set top line"
20021 msgstr "Sätt topplinje"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20024 msgid "Set bottom line"
20025 msgstr "Sätt bottenlinje"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20028 msgid "Set left line"
20029 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20032 msgid "Set right line"
20033 msgstr "Sätt högerlinje"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20036 msgid "Set border lines"
20037 msgstr "Sätt kantlinjer"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20040 msgid "Set all lines"
20041 msgstr "Sätt alla linjer"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20044 msgid "Unset all lines"
20045 msgstr "Avsätt alla linjer"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20049 msgstr "Justera vänster"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20052 msgid "Align center"
20053 msgstr "Justera center"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20056 msgid "Align right"
20057 msgstr "Justera höger"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20060 msgid "Align on decimal"
20061 msgstr "Justera vid decimal"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20065 msgstr "Justera topp"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20068 msgid "Align middle"
20069 msgstr "Justera mitten"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20072 msgid "Align bottom"
20073 msgstr "Justera botten"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20076 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20077 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20080 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20081 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20084 msgid "Set multi-column"
20085 msgstr "Sätt multispalt"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20088 msgid "Set multi-row"
20089 msgstr "Sätt multirad"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20096 msgid "Set display mode"
20097 msgstr "Sätt visningsläge"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20101 msgstr "Nedsänkt skrift"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20104 msgid "Insert square root"
20105 msgstr "Infoga kvadratrot"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20108 msgid "Insert root"
20109 msgstr "Infoga rot"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20112 msgid "Insert standard fraction"
20113 msgstr "Infoga standardbråk"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20117 msgstr "Infoga summa"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20120 msgid "Insert integral"
20121 msgstr "Infoga integral"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20124 msgid "Insert product"
20125 msgstr "Infoga produkt"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20129 msgstr "Infoga ( )"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20133 msgstr "Infoga [ ]"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20137 msgstr "Infoga { }"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20140 msgid "Insert delimiters"
20141 msgstr "Infoga skiljetecken"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20144 msgid "Insert matrix"
20145 msgstr "Infoga matris"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20148 msgid "Insert cases environment"
20149 msgstr "Infoga cases-miljö"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20152 msgid "Toggle math panels"
20153 msgstr "Växla matematikpaneler"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20156 msgid "Math Macros"
20157 msgstr "Matematikmakron"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20160 msgid "Remove last argument"
20161 msgstr "Ta bort sista argument"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20164 msgid "Append argument"
20165 msgstr "Tillfoga argument"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20168 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20169 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20172 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20173 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20176 msgid "Remove optional argument"
20177 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20180 msgid "Insert optional argument"
20181 msgstr "Infoga valfritt argument"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20184 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20185 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20188 msgid "Append argument eating from the right"
20189 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20192 msgid "Append optional argument eating from the right"
20193 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20196 msgid "Phonetic Symbols"
20197 msgstr "Fonetiska symboler"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20200 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20201 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20204 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20205 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20209 msgstr "IPA vokaler"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20212 msgid "IPA Other Symbols"
20213 msgstr "IPA andra symboler"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20216 msgid "IPA Suprasegmentals"
20217 msgstr "IPA suprasegment"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20220 msgid "IPA Diacritics"
20221 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20224 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20225 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20228 msgid "Command Buffer"
20229 msgstr "Kommandobuffert"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20232 msgid "Review[[Toolbar]]"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20236 msgid "Track changes"
20237 msgstr "Spåra ändringar"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20240 msgid "Show changes in output"
20241 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20244 msgid "Next change"
20245 msgstr "Nästa ändring"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20248 msgid "Accept change inside selection"
20249 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20252 msgid "Reject change inside selection"
20253 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20256 msgid "Merge changes"
20257 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20260 msgid "Accept all changes"
20261 msgstr "Godta alla ändringar"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20264 msgid "Reject all changes"
20265 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20268 msgid "Insert note"
20269 msgstr "Infoga not"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20276 msgid "LyX Documentation Tools"
20277 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20284 msgid "Menu Separator"
20285 msgstr "Menyavskiljare"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20289 msgstr "LyX-logotyp"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20293 msgstr "TeX-logotyp"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20297 msgstr "LaTeX-logotyp"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20300 msgid "LaTeX2e Logo"
20301 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20304 msgid "View Other Formats"
20305 msgstr "Visa andra format"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20308 msgid "Update Other Formats"
20309 msgstr "Uppdatera andra format"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20312 msgid "Version Control"
20313 msgstr "Versionshantering"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20317 msgstr "Registrera"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20320 msgid "Check-out for edit"
20321 msgstr "Hämta ut för redigering"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20324 msgid "Check-in changes"
20325 msgstr "Skicka in ändringar"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20328 msgid "View revision log"
20329 msgstr "Visa revideringslogg"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20332 msgid "Revert changes"
20333 msgstr "Återställ ändringar"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20336 msgid "Compare with older revision"
20337 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20340 msgid "Compare with last revision"
20341 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20344 msgid "Insert Version Info"
20345 msgstr "Infoga versionsinfo"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20348 msgid "Use SVN file locking property"
20349 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20352 msgid "Update local directory from repository"
20353 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20356 msgid "Math Panels"
20357 msgstr "Matematikpaneler"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20360 msgid "Math spacings"
20361 msgstr "Matematikmellanrum"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20364 msgid "Styles & classes"
20365 msgstr "Stilar & klasser"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20378 msgstr "Funktioner"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20381 msgid "Frame decorations"
20382 msgstr "Ramdekorationer"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20385 msgid "Big operators"
20386 msgstr "Stora operatörer"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20389 msgid "Miscellaneous"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20398 msgid "Arrows (extended)"
20399 msgstr "Pilar (utökad)"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20403 msgstr "Operatörer"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20406 msgid "Operators (extended)"
20407 msgstr "Operatörer (utökad)"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20411 msgstr "Relationer"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20414 msgid "Relations (extended)"
20415 msgstr "Relationer (utökad)"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20418 msgid "Negative relations (extended)"
20419 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20426 msgid "Delimiters (fixed size)"
20427 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20430 msgid "Miscellaneous (extended)"
20431 msgstr "Diverse (utökad)"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20570 msgid "Thin space\t\\,"
20571 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20574 msgid "Medium space\t\\:"
20575 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20578 msgid "Thick space\t\\;"
20579 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20582 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20583 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20586 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20587 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20590 msgid "Negative space\t\\!"
20591 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20594 msgid "Phantom\t\\phantom"
20595 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20598 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20599 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20602 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20603 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20606 msgid "Smash\t\\smash"
20607 msgstr "Smash\t\\smash"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20610 msgid "Top smash\t\\smasht"
20611 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20614 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20615 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20618 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20619 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20622 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20623 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20626 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20627 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20634 msgid "Square root\t\\sqrt"
20635 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20638 msgid "Other root\t\\root"
20639 msgstr "Annan rot\t\\root"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20642 msgid "Styles & Classes"
20643 msgstr "Stilar & klasser"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20646 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20647 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20650 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20651 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20654 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20655 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20658 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20659 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20662 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20663 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20666 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20667 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20670 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20671 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20674 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20675 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20678 msgid "Standard\t\\frac"
20679 msgstr "Standard\t\\frac"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20682 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20683 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20686 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20687 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20690 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20691 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20694 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20695 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20698 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20699 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20702 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20703 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20706 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20707 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20710 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20711 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20714 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20715 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20718 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20719 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20722 msgid "Binomial\t\\binom"
20723 msgstr "Binomial\t\\binom"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20726 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20727 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20730 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20731 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20734 msgid "Roman\t\\mathrm"
20735 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20738 msgid "Bold\t\\mathbf"
20739 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20742 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20743 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20746 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20747 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20750 msgid "Italic\t\\mathit"
20751 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20754 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20755 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20758 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20759 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20762 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20763 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20766 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20767 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20770 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20771 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20774 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20775 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20798 msgid "Frame Decorations"
20799 msgstr "Ramdekorationer"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20874 msgid "overleftarrow"
20875 msgstr "overleftarrow"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20878 msgid "overrightarrow"
20879 msgstr "overrightarrow"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20882 msgid "overleftrightarrow"
20883 msgstr "overleftrightarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20891 msgstr "underbrace"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20894 msgid "underleftarrow"
20895 msgstr "underleftarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20898 msgid "underrightarrow"
20899 msgstr "underrightarrow"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20902 msgid "underleftrightarrow"
20903 msgstr "underleftrightarrow"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20922 msgid "Insert left/right side scripts"
20923 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20926 msgid "Insert right side scripts"
20927 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20930 msgid "Insert left side scripts"
20931 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20934 msgid "Insert side scripts"
20935 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20950 msgid "stackrelthree"
20951 msgstr "stackrelthree"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20959 msgstr "rightarrow"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20970 msgid "updownarrow"
20971 msgstr "updownarrow"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20974 msgid "leftrightarrow"
20975 msgstr "leftrightarrow"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20983 msgstr "Rightarrow"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20994 msgid "Updownarrow"
20995 msgstr "Updownarrow"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20998 msgid "Leftrightarrow"
20999 msgstr "Leftrightarrow"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21002 msgid "Longleftrightarrow"
21003 msgstr "Longleftrightarrow"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21006 msgid "Longleftarrow"
21007 msgstr "Longleftarrow"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21010 msgid "Longrightarrow"
21011 msgstr "Longrightarrow"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21014 msgid "longleftrightarrow"
21015 msgstr "longleftrightarrow"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21018 msgid "longleftarrow"
21019 msgstr "longleftarrow"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21022 msgid "longrightarrow"
21023 msgstr "longrightarrow"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21026 msgid "leftharpoondown"
21027 msgstr "leftharpoondown"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21030 msgid "rightharpoondown"
21031 msgstr "rightharpoondown"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21039 msgstr "longmapsto"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21050 msgid "leftharpoonup"
21051 msgstr "leftharpoonup"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21054 msgid "rightharpoonup"
21055 msgstr "rightharpoonup"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21058 msgid "hookleftarrow"
21059 msgstr "hookleftarrow"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21062 msgid "hookrightarrow"
21063 msgstr "hookrightarrow"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21074 msgid "rightleftharpoons"
21075 msgstr "rightleftharpoons"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21102 msgid "bigtriangleup"
21103 msgstr "bigtriangleup"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21118 msgid "bigtriangledown"
21119 msgstr "bigtriangledown"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21134 msgid "triangleright"
21135 msgstr "triangleright"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21150 msgid "triangleleft"
21151 msgstr "triangleleft"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21307 msgstr "sqsubseteq"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21311 msgstr "sqsupseteq"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21322 msgid "in[[math relation]]"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21391 msgstr "varepsilon"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21559 msgstr "varUpsilon"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21682 msgid "diamondsuit"
21683 msgstr "diamondsuit"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21698 msgid "textrm \\AA"
21699 msgstr "textrm \\AA"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21703 msgstr "textrm \\O"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21706 msgid "mathcircumflex"
21707 msgstr "mathcircumflex"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21715 msgstr "textdegree"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21719 msgstr "mathdollar"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21722 msgid "mathparagraph"
21723 msgstr "mathparagraph"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21726 msgid "mathsection"
21727 msgstr "mathsection"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21774 msgid "Big Operators"
21775 msgstr "Stora operatörer"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21838 msgid "ointctrclockwiseop"
21839 msgstr "ointctrclockwiseop"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21842 msgid "ointctrclockwise"
21843 msgstr "ointctrclockwise"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21846 msgid "ointclockwiseop"
21847 msgstr "ointclockwiseop"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21850 msgid "ointclockwise"
21851 msgstr "ointclockwise"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21882 msgid "landupintop"
21883 msgstr "landupintop"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21886 msgid "landdownint"
21887 msgstr "landdownint"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21890 msgid "landdownintop"
21891 msgstr "landdownintop"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21907 msgstr "varoiintop"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21910 msgid "varointclockwise"
21911 msgstr "varointclockwise"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21914 msgid "varointclockwiseop"
21915 msgstr "varointclockwiseop"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21918 msgid "varointctrclockwise"
21919 msgstr "varointctrclockwise"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21922 msgid "varointctrclockwiseop"
21923 msgstr "varointctrclockwiseop"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22014 msgid "vartriangle"
22015 msgstr "vartriangle"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22018 msgid "triangledown"
22019 msgstr "triangledown"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22027 msgstr "CheckedBox"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22038 msgid "wasylozenge"
22039 msgstr "wasylozenge"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22050 msgid "measuredangle"
22051 msgstr "measuredangle"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22083 msgstr "varnothing"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22086 msgid "blacktriangle"
22087 msgstr "blacktriangle"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22090 msgid "blacktriangledown"
22091 msgstr "blacktriangledown"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22094 msgid "blacksquare"
22095 msgstr "blacksquare"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22098 msgid "blacklozenge"
22099 msgstr "blacklozenge"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22106 msgid "sphericalangle"
22107 msgstr "sphericalangle"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22111 msgstr "complement"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22130 msgid "varcopyright"
22131 msgstr "varcopyright"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22142 msgid "invdiameter"
22143 msgstr "invdiameter"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22155 msgstr "varhexagon"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22170 msgid "blacksmiley"
22171 msgstr "blacksmiley"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22187 msgstr "Leftcircle"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22190 msgid "Rightcircle"
22191 msgstr "Rightcircle"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22199 msgstr "LEFTCIRCLE"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22202 msgid "RIGHTCIRCLE"
22203 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22207 msgstr "LEFTcircle"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22210 msgid "RIGHTcircle"
22211 msgstr "RIGHTcircle"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22259 msgstr "varhexstar"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22263 msgstr "davidsstar"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22287 msgstr "eighthnote"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22290 msgid "quarternote"
22291 msgstr "quarternote"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22414 msgid "sagittarius"
22415 msgstr "sagittarius"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22418 msgid "capricornus"
22419 msgstr "capricornus"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22435 msgstr "APLcomment"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22442 msgid "APLdownarrowbox"
22443 msgstr "APLdownarrowbox"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22454 msgid "APLleftarrowbox"
22455 msgstr "APLleftarrowbox"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22462 msgid "APLrightarrowbox"
22463 msgstr "APLrightarrowbox"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22474 msgid "APLuparrowbox"
22475 msgstr "APLuparrowbox"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22478 msgid "dashleftarrow"
22479 msgstr "dashleftarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22482 msgid "dashrightarrow"
22483 msgstr "dashrightarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22486 msgid "leftleftarrows"
22487 msgstr "leftleftarrows"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22490 msgid "leftrightarrows"
22491 msgstr "leftrightarrows"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22494 msgid "rightrightarrows"
22495 msgstr "rightrightarrows"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22498 msgid "rightleftarrows"
22499 msgstr "rightleftarrows"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22503 msgstr "Lleftarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22506 msgid "Rrightarrow"
22507 msgstr "Rrightarrow"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22510 msgid "twoheadleftarrow"
22511 msgstr "twoheadleftarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22514 msgid "twoheadrightarrow"
22515 msgstr "twoheadrightarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22518 msgid "leftarrowtail"
22519 msgstr "leftarrowtail"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22522 msgid "rightarrowtail"
22523 msgstr "rightarrowtail"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22526 msgid "looparrowleft"
22527 msgstr "looparrowleft"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22530 msgid "looparrowright"
22531 msgstr "looparrowright"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22534 msgid "curvearrowleft"
22535 msgstr "curvearrowleft"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22538 msgid "curvearrowright"
22539 msgstr "curvearrowright"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22542 msgid "circlearrowleft"
22543 msgstr "circlearrowleft"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22546 msgid "circlearrowright"
22547 msgstr "circlearrowright"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22559 msgstr "upuparrows"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22562 msgid "downdownarrows"
22563 msgstr "downdownarrows"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22566 msgid "upharpoonleft"
22567 msgstr "upharpoonleft"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22570 msgid "upharpoonright"
22571 msgstr "upharpoonright"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22574 msgid "downharpoonleft"
22575 msgstr "downharpoonleft"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22578 msgid "downharpoonright"
22579 msgstr "downharpoonright"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22582 msgid "leftrightharpoons"
22583 msgstr "leftrightharpoons"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22586 msgid "rightsquigarrow"
22587 msgstr "rightsquigarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22590 msgid "leftrightsquigarrow"
22591 msgstr "leftrightsquigarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22595 msgstr "nleftarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22598 msgid "nrightarrow"
22599 msgstr "nrightarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22602 msgid "nleftrightarrow"
22603 msgstr "nleftrightarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22607 msgstr "nLeftarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22610 msgid "nRightarrow"
22611 msgstr "nRightarrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22614 msgid "nLeftrightarrow"
22615 msgstr "nLeftrightarrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22622 msgid "shortleftarrow"
22623 msgstr "shortleftarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22626 msgid "shortrightarrow"
22627 msgstr "shortrightarrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22630 msgid "shortuparrow"
22631 msgstr "shortuparrow"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22634 msgid "shortdownarrow"
22635 msgstr "shortdownarrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22638 msgid "leftrightarroweq"
22639 msgstr "leftrightarroweq"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22642 msgid "curlyveedownarrow"
22643 msgstr "curlyveedownarrow"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22646 msgid "curlyveeuparrow"
22647 msgstr "curlyveeuparrow"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22666 msgid "curlywedgeuparrow"
22667 msgstr "curlywedgeuparrow"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22670 msgid "curlywedgedownarrow"
22671 msgstr "curlywedgedownarrow"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22674 msgid "leftrightarrowtriangle"
22675 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22678 msgid "leftarrowtriangle"
22679 msgstr "leftarrowtriangle"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22682 msgid "rightarrowtriangle"
22683 msgstr "rightarrowtriangle"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22699 msgstr "Longmapsto"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22702 msgid "longmapsfrom"
22703 msgstr "longmapsfrom"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22706 msgid "Longmapsfrom"
22707 msgstr "Longmapsfrom"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22711 msgstr "xleftarrow"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22714 msgid "xrightarrow"
22715 msgstr "xrightarrow"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22734 msgid "eqslantless"
22735 msgstr "eqslantless"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22739 msgstr "eqslantgtr"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22763 msgstr "lessapprox"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22811 msgstr "lesseqqgtr"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22815 msgstr "gtreqqless"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22830 msgid "thickapprox"
22831 msgstr "thickapprox"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22866 msgid "preccurlyeq"
22867 msgstr "preccurlyeq"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22870 msgid "succcurlyeq"
22871 msgstr "succcurlyeq"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22874 msgid "curlyeqprec"
22875 msgstr "curlyeqprec"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22878 msgid "curlyeqsucc"
22879 msgstr "curlyeqsucc"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22891 msgstr "precapprox"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22895 msgstr "succapprox"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22898 msgid "vartriangleleft"
22899 msgstr "vartriangleleft"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22902 msgid "vartriangleright"
22903 msgstr "vartriangleright"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22906 msgid "trianglelefteq"
22907 msgstr "trianglelefteq"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22910 msgid "trianglerighteq"
22911 msgstr "trianglerighteq"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22926 msgid "risingdotseq"
22927 msgstr "risingdotseq"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22930 msgid "fallingdotseq"
22931 msgstr "fallingdotseq"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22950 msgid "shortparallel"
22951 msgstr "shortparallel"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22955 msgstr "smallsmile"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22959 msgstr "smallfrown"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22962 msgid "blacktriangleleft"
22963 msgstr "blacktriangleleft"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22966 msgid "blacktriangleright"
22967 msgstr "blacktriangleright"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22978 msgid "wasytherefore"
22979 msgstr "wasytherefore"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22982 msgid "backepsilon"
22983 msgstr "backepsilon"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22998 msgid "trianglelefteqslant"
22999 msgstr "trianglelefteqslant"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23002 msgid "trianglerighteqslant"
23003 msgstr "trianglerighteqslant"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23015 msgstr "subsetplus"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23019 msgstr "supsetplus"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23022 msgid "subsetpluseq"
23023 msgstr "subsetpluseq"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23026 msgid "supsetpluseq"
23027 msgstr "supsetpluseq"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23067 msgstr "interleave"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23075 msgstr "rightslice"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23083 msgstr "talloblong"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23115 msgstr "vcentcolon"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23118 msgid "colonapprox"
23119 msgstr "colonapprox"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23122 msgid "Colonapprox"
23123 msgstr "Colonapprox"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23167 msgstr "wasypropto"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23178 msgid "Negative Relations (extended)"
23179 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23286 msgid "precnapprox"
23287 msgstr "precnapprox"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23290 msgid "succnapprox"
23291 msgstr "succnapprox"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23303 msgstr "subsetneqq"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23307 msgstr "supsetneqq"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23315 msgstr "nsubseteqq"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23323 msgstr "nsupseteqq"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23342 msgid "varsubsetneq"
23343 msgstr "varsubsetneq"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23346 msgid "varsupsetneq"
23347 msgstr "varsupsetneq"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23350 msgid "varsubsetneqq"
23351 msgstr "varsubsetneqq"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23354 msgid "varsupsetneqq"
23355 msgstr "varsupsetneqq"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23358 msgid "ntriangleleft"
23359 msgstr "ntriangleleft"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23362 msgid "ntriangleright"
23363 msgstr "ntriangleright"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23366 msgid "ntrianglelefteq"
23367 msgstr "ntrianglelefteq"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23370 msgid "ntrianglerighteq"
23371 msgstr "ntrianglerighteq"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23394 msgid "nshortparallel"
23395 msgstr "nshortparallel"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23398 msgid "ntrianglelefteqslant"
23399 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23402 msgid "ntrianglerighteqslant"
23403 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23410 msgid "smallsetminus"
23411 msgstr "smallsetminus"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23430 msgid "doublebarwedge"
23431 msgstr "doublebarwedge"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23478 msgid "divideontimes"
23479 msgstr "divideontimes"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23490 msgid "leftthreetimes"
23491 msgstr "leftthreetimes"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23494 msgid "rightthreetimes"
23495 msgstr "rightthreetimes"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23499 msgstr "curlywedge"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23506 msgid "circleddash"
23507 msgstr "circleddash"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23511 msgstr "circledast"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23514 msgid "circledcirc"
23515 msgstr "circledcirc"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23534 msgid "bigcurlyvee"
23535 msgstr "bigcurlyvee"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23538 msgid "bigcurlywedge"
23539 msgstr "bigcurlywedge"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23550 msgid "bigparallel"
23551 msgstr "bigparallel"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23554 msgid "biginterleave"
23555 msgstr "biginterleave"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23598 msgid "ogreaterthan"
23599 msgstr "ogreaterthan"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23610 msgid "varcurlyvee"
23611 msgstr "varcurlyvee"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23614 msgid "varcurlywedge"
23615 msgstr "varcurlywedge"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23643 msgstr "varobslash"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23647 msgstr "varocircle"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23666 msgid "varolessthan"
23667 msgstr "varolessthan"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23670 msgid "varogreaterthan"
23671 msgstr "varogreaterthan"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23675 msgstr "varbigcirc"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23679 msgstr "brokenvert"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23730 msgid "llparenthesis"
23731 msgstr "llparenthesis"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23734 msgid "rrparenthesis"
23735 msgstr "rrparenthesis"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23738 msgid "binampersand"
23739 msgstr "binampersand"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23742 msgid "bindnasrepma"
23743 msgstr "bindnasrepma"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23746 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23747 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23750 msgid "Voiced bilabial plosive"
23751 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23754 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23755 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23758 msgid "Voiced alveolar plosive"
23759 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23762 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23763 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23766 msgid "Voiced retroflex plosive"
23767 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23770 msgid "Voiceless palatal plosive"
23771 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23774 msgid "Voiced palatal plosive"
23775 msgstr "Tonande palatal klusil"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23778 msgid "Voiceless velar plosive"
23779 msgstr "Tonlös velar klusil"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23782 msgid "Voiced velar plosive"
23783 msgstr "Tonande velar klusil"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23786 msgid "Voiceless uvular plosive"
23787 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23790 msgid "Voiced uvular plosive"
23791 msgstr "Tonande uvular klusil"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23794 msgid "Glottal plosive"
23795 msgstr "Glottal klusil"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23798 msgid "Voiced bilabial nasal"
23799 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23802 msgid "Voiced labiodental nasal"
23803 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23806 msgid "Voiced alveolar nasal"
23807 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23810 msgid "Voiced retroflex nasal"
23811 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23814 msgid "Voiced palatal nasal"
23815 msgstr "Tonande palatal nasal"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23818 msgid "Voiced velar nasal"
23819 msgstr "Tonande velar nasal"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23822 msgid "Voiced uvular nasal"
23823 msgstr "Tonande uvular nasal"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23826 msgid "Voiced bilabial trill"
23827 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23830 msgid "Voiced alveolar trill"
23831 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23834 msgid "Voiced uvular trill"
23835 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23838 msgid "Voiced alveolar tap"
23839 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23842 msgid "Voiced retroflex flap"
23843 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23846 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23847 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23850 msgid "Voiced bilabial fricative"
23851 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23854 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23855 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23858 msgid "Voiced labiodental fricative"
23859 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23862 msgid "Voiceless dental fricative"
23863 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23866 msgid "Voiced dental fricative"
23867 msgstr "Tonande dental frikativa"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23870 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23871 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23874 msgid "Voiced alveolar fricative"
23875 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23878 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23879 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23882 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23883 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23886 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23887 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23890 msgid "Voiced retroflex fricative"
23891 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23894 msgid "Voiceless palatal fricative"
23895 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23898 msgid "Voiced palatal fricative"
23899 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23902 msgid "Voiceless velar fricative"
23903 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23906 msgid "Voiced velar fricative"
23907 msgstr "Tonande velar frikativa"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23910 msgid "Voiceless uvular fricative"
23911 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23914 msgid "Voiced uvular fricative"
23915 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23918 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23919 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23922 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23923 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23926 msgid "Voiceless glottal fricative"
23927 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23930 msgid "Voiced glottal fricative"
23931 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23934 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23935 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23938 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23939 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23942 msgid "Voiced labiodental approximant"
23943 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23946 msgid "Voiced alveolar approximant"
23947 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23950 msgid "Voiced retroflex approximant"
23951 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23954 msgid "Voiced palatal approximant"
23955 msgstr "Tonande palatal approximant"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23958 msgid "Voiced velar approximant"
23959 msgstr "Tonande velar approximant"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23962 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23963 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23966 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23967 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23970 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23971 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23974 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23975 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23978 msgid "Bilabial click"
23979 msgstr "Bilabial klickljud"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23982 msgid "Dental click"
23983 msgstr "Dental klickljud"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23986 msgid "(Post)alveolar click"
23987 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23990 msgid "Palatoalveolar click"
23991 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23994 msgid "Alveolar lateral click"
23995 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23998 msgid "Voiced bilabial implosive"
23999 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24002 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24003 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24006 msgid "Voiced palatal implosive"
24007 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24010 msgid "Voiced velar implosive"
24011 msgstr "Tonande velar implosiva"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24014 msgid "Voiced uvular implosive"
24015 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24018 msgid "Ejective mark"
24019 msgstr "Ejektivt märke"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24022 msgid "Close front unrounded vowel"
24023 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24026 msgid "Close front rounded vowel"
24027 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24030 msgid "Close central unrounded vowel"
24031 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24034 msgid "Close central rounded vowel"
24035 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24038 msgid "Close back unrounded vowel"
24039 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24042 msgid "Close back rounded vowel"
24043 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24046 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24047 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24050 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24051 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24054 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24055 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24058 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24059 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24062 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24063 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24066 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24067 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24070 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24071 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24074 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24075 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24078 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24079 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24082 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24083 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24086 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24087 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24090 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24091 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24094 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24095 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24098 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24099 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24102 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24103 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24106 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24107 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24110 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24111 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24114 msgid "Near-open vowel"
24115 msgstr "Halvöppen vokal"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24118 msgid "Open front unrounded vowel"
24119 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24122 msgid "Open front rounded vowel"
24123 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24126 msgid "Open back unrounded vowel"
24127 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24130 msgid "Open back rounded vowel"
24131 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24134 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24135 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24138 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24139 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24142 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24143 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24146 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24147 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24150 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24151 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24154 msgid "Epiglottal plosive"
24155 msgstr "Epiglottal klusil"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24158 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24159 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24162 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24163 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24166 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24167 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24170 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24171 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24174 msgid "Top tie bar"
24175 msgstr "Övre bindningsrad"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24178 msgid "Bottom tie bar"
24179 msgstr "Nedre bindningsrad"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24190 msgid "Extra short"
24191 msgstr "Extra kort"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24194 msgid "Primary stress"
24195 msgstr "Primär vokalbetoning"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24198 msgid "Secondary stress"
24199 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24202 msgid "Minor (foot) group"
24203 msgstr "Minor (fot) grupp"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24206 msgid "Major (intonation) group"
24207 msgstr "Major (intonation) grupp"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24210 msgid "Syllable break"
24211 msgstr "Stavelseuppehåll"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24214 msgid "Linking (absence of a break)"
24215 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24222 msgid "Voiceless (above)"
24223 msgstr "Tonlös (ovan)"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24230 msgid "Breathy voiced"
24231 msgstr "Läckande tonande"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24234 msgid "Creaky voiced"
24235 msgstr "Knarrande tonande"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24238 msgid "Linguolabial"
24239 msgstr "Linguolabial"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24258 msgid "More rounded"
24259 msgstr "Mer rundad"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24262 msgid "Less rounded"
24263 msgstr "Mindre rundad"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24271 msgstr "Tillbakadragen"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24274 msgid "Centralized"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24278 msgid "Mid-centralized"
24279 msgstr "Mitt-central"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24283 msgstr "Syllabiskt"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24286 msgid "Non-syllabic"
24287 msgstr "Icke-syllabiskt"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24295 msgstr "Labialiserad"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24299 msgstr "Palataliserad"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24303 msgstr "Velarisering"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24306 msgid "Pharyngialized"
24307 msgstr "Faryngaliserad"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24310 msgid "Velarized or pharyngialized"
24311 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24322 msgid "Advanced tongue root"
24323 msgstr "Framskjuten tungrot"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24326 msgid "Retracted tongue root"
24327 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24334 msgid "Nasal release"
24335 msgstr "Nasalt utblås"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24338 msgid "Lateral release"
24339 msgstr "Lateralt utblås"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24342 msgid "No audible release"
24343 msgstr "Oexploderad"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24346 msgid "Extra high (accent)"
24347 msgstr "Extra hög (accent)"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24350 msgid "Extra high (tone letter)"
24351 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24354 msgid "High (accent)"
24355 msgstr "Hög (accent)"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24358 msgid "High (tone letter)"
24359 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24362 msgid "Mid (accent)"
24363 msgstr "Mellan (accent)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24366 msgid "Mid (tone letter)"
24367 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24370 msgid "Low (accent)"
24371 msgstr "Låg (accent)"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24374 msgid "Low (tone letter)"
24375 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24378 msgid "Extra low (accent)"
24379 msgstr "Extra låg (accent)"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24382 msgid "Extra low (tone letter)"
24383 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24394 msgid "Rising (accent)"
24395 msgstr "Stigande (accent)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24398 msgid "Rising (tone letter)"
24399 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24402 msgid "Falling (accent)"
24403 msgstr "Fallande (accent)"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24406 msgid "Falling (tone letter)"
24407 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24410 msgid "High rising (accent)"
24411 msgstr "Hög stigande (accent)"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24414 msgid "High rising (tone letter)"
24415 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24418 msgid "Low rising (accent)"
24419 msgstr "Låg stigande (accent)"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24422 msgid "Low rising (tone letter)"
24423 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24426 msgid "Rising-falling (accent)"
24427 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24430 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24431 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24434 msgid "Global rise"
24435 msgstr "Globalt stigande"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24438 msgid "Global fall"
24439 msgstr "Globalt fallande"
24441 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24442 msgid "ChessDiagram"
24443 msgstr "Schackdiagram"
24445 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24446 msgid "Chess diagram"
24447 msgstr "Schackdiagram"
24449 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24451 "A chess position diagram.\n"
24452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24454 "the position that you want to display.\n"
24455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24456 "and remember to type in a relative path\n"
24457 "to the LyX document location.\n"
24458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24459 "to enable general editing of the board.\n"
24460 "You might also check out the\n"
24461 "'Options->Test legality' option, and\n"
24462 "remember to middle and right click to\n"
24463 "insert new material in the board.\n"
24464 "In order for this to work, you have to\n"
24465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24466 "that TeX will find it, and you will need\n"
24467 "to install the skak package from CTAN.\n"
24469 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24470 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24471 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24472 "positionen som du vill visa.\n"
24473 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24474 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24475 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24476 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24477 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24478 "Du kanske också vill kolla in\n"
24479 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24480 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24481 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24482 "För att detta ska fungera måste du\n"
24483 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24484 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24485 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24487 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24491 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24492 msgid "Dia diagram"
24493 msgstr "Dia diagram"
24495 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24496 msgid "Dia diagram.\n"
24497 msgstr "Dia diagram.\n"
24499 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24500 msgid "GnumericSpreadsheet"
24501 msgstr "GnumericKalkylblad"
24503 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24504 msgid "Spreadsheet"
24505 msgstr "Kalkylblad"
24507 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24509 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24510 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24511 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24512 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24513 "both for gnumeric and excel files.\n"
24515 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24516 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24517 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24518 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24519 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24521 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24525 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24526 msgid "Inkscape figure"
24527 msgstr "Inkscape-figur"
24529 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24531 "An Inkscape figure.\n"
24532 "Note that using this template automatically uses the \n"
24533 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24535 "En Inkscape-figur.\n"
24536 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24537 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24539 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24540 msgid "Lilypond typeset music"
24541 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24543 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24545 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24546 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24547 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24548 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24550 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24551 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24552 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24553 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24555 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24559 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24563 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24565 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24566 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24567 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24569 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24570 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24571 "* pages=- (to include all pages)\n"
24572 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24573 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24574 "inserted in their original size.\n"
24575 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24576 "for further options and details.\n"
24578 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24579 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24580 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24582 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24583 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24584 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24585 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24586 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24587 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24588 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24589 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24591 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24592 msgid "RasterImage"
24593 msgstr "Rastergrafik"
24595 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24596 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24597 msgid "Raster image"
24598 msgstr "Rasterbild"
24600 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24603 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24606 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24608 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24609 msgid "VectorGraphics"
24610 msgstr "Vektorgrafik"
24612 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24613 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24614 msgid "Vector graphics"
24615 msgstr "Vektorgrafik"
24617 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24619 "A vector graphics file.\n"
24620 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24621 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24622 "the final output.\n"
24623 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24624 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24625 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24627 "En vektorgrafikfil.\n"
24628 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24629 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24630 "den slutliga utmatningen.\n"
24631 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24632 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24633 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24635 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24639 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24640 msgid "Xfig figure"
24641 msgstr "Xfig-figur"
24643 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24644 msgid "An Xfig figure.\n"
24645 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24647 #: lib/configure.py:598
24651 #: lib/configure.py:598
24655 #: lib/configure.py:601
24659 #: lib/configure.py:604
24663 #: lib/configure.py:607
24667 #: lib/configure.py:607
24668 msgid "sxd|OpenDocument"
24669 msgstr "sxd|OpenDocument"
24671 #: lib/configure.py:610
24675 #: lib/configure.py:613
24679 #: lib/configure.py:616
24683 #: lib/configure.py:617
24684 msgid "SVG (compressed)"
24685 msgstr "SVG (komprimerad)"
24687 #: lib/configure.py:620
24691 #: lib/configure.py:621
24695 #: lib/configure.py:622
24699 #: lib/configure.py:622
24703 #: lib/configure.py:623
24707 #: lib/configure.py:624
24711 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24715 #: lib/configure.py:626
24719 #: lib/configure.py:627
24723 #: lib/configure.py:628
24727 #: lib/configure.py:629
24731 #: lib/configure.py:642
24732 msgid "Plain text (chess output)"
24733 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24735 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24740 #: lib/configure.py:643
24744 #: lib/configure.py:644
24745 msgid "DocBook (XML)"
24746 msgstr "DocBook (XML)"
24748 #: lib/configure.py:645
24749 msgid "Graphviz Dot"
24750 msgstr "Graphviz Dot"
24752 #: lib/configure.py:646
24753 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24754 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24756 #: lib/configure.py:647
24757 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24758 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24760 #: lib/configure.py:648
24764 #: lib/configure.py:648
24768 #: lib/configure.py:650
24770 msgid "Sweave (Japanese)"
24771 msgstr "Sweave-alternativ"
24773 #: lib/configure.py:650
24775 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24776 msgstr "Sweavemanual|S"
24778 #: lib/configure.py:651
24782 #: lib/configure.py:653
24784 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24785 msgstr "Rnw (knitr)"
24787 #: lib/configure.py:654
24788 msgid "LilyPond music"
24789 msgstr "LilyPond-musik"
24791 #: lib/configure.py:655
24792 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24793 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24795 #: lib/configure.py:656
24797 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24798 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24800 #: lib/configure.py:657
24801 msgid "LaTeX (plain)"
24802 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24804 #: lib/configure.py:657
24805 msgid "LaTeX (plain)|L"
24806 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24808 #: lib/configure.py:658
24809 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24810 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24812 #: lib/configure.py:659
24813 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24814 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24816 #: lib/configure.py:660
24817 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24818 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24820 #: lib/configure.py:661
24821 msgid "LaTeX (clipboard)"
24822 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24824 #: lib/configure.py:662
24826 msgstr "Vanlig text"
24828 #: lib/configure.py:662
24829 msgid "Plain text|a"
24830 msgstr "Vanlig text|a"
24832 #: lib/configure.py:663
24833 msgid "Plain text (pstotext)"
24834 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24836 #: lib/configure.py:664
24837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24838 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24840 #: lib/configure.py:665
24841 msgid "Plain text (catdvi)"
24842 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24844 #: lib/configure.py:666
24845 msgid "Plain Text, Join Lines"
24846 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24848 #: lib/configure.py:667
24849 msgid "Info (Beamer)"
24850 msgstr "Info (Beamer)"
24852 #: lib/configure.py:670
24853 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24854 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24856 #: lib/configure.py:671
24857 msgid "Excel spreadsheet"
24858 msgstr "Excel-kalkylblad"
24860 #: lib/configure.py:672
24861 msgid "MS Excel Office Open XML"
24862 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24864 #: lib/configure.py:673
24865 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24866 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24868 #: lib/configure.py:674
24869 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24870 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24872 #: lib/configure.py:677
24876 #: lib/configure.py:677
24880 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24885 #: lib/configure.py:693
24889 #: lib/configure.py:694
24890 msgid "EPS (uncropped)"
24891 msgstr "EPS (obeskuren)"
24893 #: lib/configure.py:695
24894 msgid "EPS (cropped)"
24895 msgstr "EPS (beskuren)"
24897 #: lib/configure.py:696
24899 msgstr "Postscript"
24901 #: lib/configure.py:696
24902 msgid "Postscript|t"
24903 msgstr "Postscript|t"
24905 #: lib/configure.py:705
24906 msgid "PDF (ps2pdf)"
24907 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24909 #: lib/configure.py:705
24910 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24911 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24913 #: lib/configure.py:706
24914 msgid "PDF (pdflatex)"
24915 msgstr "PDF (pdflatex)"
24917 #: lib/configure.py:706
24918 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24919 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24921 #: lib/configure.py:707
24922 msgid "PDF (dvipdfm)"
24923 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24925 #: lib/configure.py:707
24926 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24927 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24929 #: lib/configure.py:708
24930 msgid "PDF (XeTeX)"
24931 msgstr "PDF (XeTeX)"
24933 #: lib/configure.py:708
24934 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24935 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24937 #: lib/configure.py:709
24938 msgid "PDF (LuaTeX)"
24939 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24941 #: lib/configure.py:709
24942 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24943 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24945 #: lib/configure.py:710
24946 msgid "PDF (graphics)"
24947 msgstr "PDF (grafik)"
24949 #: lib/configure.py:711
24950 msgid "PDF (cropped)"
24951 msgstr "PDF (beskuren)"
24953 #: lib/configure.py:712
24954 msgid "PDF (lower resolution)"
24955 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24957 #: lib/configure.py:717
24961 #: lib/configure.py:717
24965 #: lib/configure.py:718
24966 msgid "DVI (LuaTeX)"
24967 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24969 #: lib/configure.py:718
24970 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24971 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24973 #: lib/configure.py:721
24977 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24981 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24985 #: lib/configure.py:727
24989 #: lib/configure.py:730
24990 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24991 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24993 #: lib/configure.py:731
24994 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24995 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24997 #: lib/configure.py:732
24998 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24999 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25001 #: lib/configure.py:733
25002 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25003 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25005 #: lib/configure.py:736
25006 msgid "Rich Text Format"
25007 msgstr "Rich Text Format"
25009 #: lib/configure.py:737
25013 #: lib/configure.py:737
25017 #: lib/configure.py:738
25018 msgid "MS Word Office Open XML"
25019 msgstr "MS Word Office Open XML"
25021 #: lib/configure.py:738
25022 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25023 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25025 #: lib/configure.py:741
25026 msgid "Table (CSV)"
25027 msgstr "Tabell (CSV)"
25029 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25030 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25034 #: lib/configure.py:744
25038 #: lib/configure.py:745
25042 #: lib/configure.py:746
25046 #: lib/configure.py:747
25050 #: lib/configure.py:748
25054 #: lib/configure.py:749
25058 #: lib/configure.py:750
25062 #: lib/configure.py:751
25063 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25064 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25066 #: lib/configure.py:752
25067 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25068 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25070 #: lib/configure.py:753
25071 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25072 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25074 #: lib/configure.py:754
25075 msgid "LyX Preview"
25076 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25078 #: lib/configure.py:755
25082 #: lib/configure.py:755
25083 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25084 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25086 #: lib/configure.py:756
25090 #: lib/configure.py:757
25094 #: lib/configure.py:757
25095 msgid "ps_tex|PSTEX"
25096 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25098 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25099 msgid "Windows Metafile"
25100 msgstr "Windows Metafil"
25102 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25103 msgid "Enhanced Metafile"
25104 msgstr "Utökad Metafil"
25106 #: lib/configure.py:879
25108 msgstr "LyXBlogger"
25110 #: lib/configure.py:1080
25114 #: lib/configure.py:1080
25115 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25116 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25118 #: lib/configure.py:1153
25119 msgid "LyX Archive (zip)"
25120 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25122 #: lib/configure.py:1156
25123 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25124 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25126 #: src/Author.cpp:57
25128 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25129 msgstr "%1$s (%2$s)"
25131 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25132 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25136 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25140 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25141 msgid "Bibliography entry not found!"
25142 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25144 #: src/Buffer.cpp:420
25145 msgid "Disk Error: "
25148 #: src/Buffer.cpp:421
25151 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25153 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25155 #: src/Buffer.cpp:549
25156 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25157 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25159 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25160 msgid "Save failed! Document is lost."
25161 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25163 #: src/Buffer.cpp:555
25164 msgid "Attempting to close changed document!"
25165 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25167 #: src/Buffer.cpp:564
25169 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25170 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25172 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25174 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25175 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25177 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25178 msgid "Document header error"
25179 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25181 #: src/Buffer.cpp:980
25182 msgid "\\begin_header is missing"
25183 msgstr "\\begin_header saknas"
25185 #: src/Buffer.cpp:1004
25186 msgid "\\begin_document is missing"
25187 msgstr "\\begin_document saknas"
25189 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25190 #: src/Buffer.cpp:2879
25191 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25192 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25194 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25196 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25197 "xcolor/ulem are installed.\n"
25198 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25201 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25202 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25203 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25204 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25206 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25208 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25209 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25210 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25213 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25214 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25215 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25216 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25218 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25223 #: src/Buffer.cpp:1164
25224 msgid "File Not Found"
25225 msgstr "Fil hittades inte"
25227 #: src/Buffer.cpp:1165
25229 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25230 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25232 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25233 msgid "Document format failure"
25234 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25236 #: src/Buffer.cpp:1194
25238 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25239 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25241 #: src/Buffer.cpp:1263
25243 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25244 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25246 #: src/Buffer.cpp:1290
25247 msgid "Conversion failed"
25248 msgstr "Omvandling misslyckades"
25250 #: src/Buffer.cpp:1291
25253 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25254 "it could not be created."
25256 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25257 "den kunde inte skapas."
25259 #: src/Buffer.cpp:1301
25260 msgid "Conversion script not found"
25261 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25263 #: src/Buffer.cpp:1302
25266 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25267 "could not be found."
25269 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25272 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25273 msgid "Conversion script failed"
25274 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25276 #: src/Buffer.cpp:1326
25279 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25282 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25285 #: src/Buffer.cpp:1333
25288 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25291 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25292 "att omvandla den."
25294 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25295 msgid "File is read-only"
25296 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25298 #: src/Buffer.cpp:1390
25300 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25301 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25303 #: src/Buffer.cpp:1399
25306 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25307 "overwrite this file?"
25309 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25310 "skriva över denna fil?"
25312 #: src/Buffer.cpp:1401
25313 msgid "Overwrite modified file?"
25314 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25316 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25320 msgstr "Skriv över"
25322 #: src/Buffer.cpp:1464
25323 msgid "Backup failure"
25324 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25326 #: src/Buffer.cpp:1465
25329 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25330 "Please check whether the directory exists and is writable."
25332 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25333 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25335 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25336 msgid "Write failure"
25337 msgstr "Skrivmisslyckande"
25339 #: src/Buffer.cpp:1502
25342 "The file has successfully been saved as:\n"
25344 "But LyX could not move it to:\n"
25346 "Your original file has been backed up to:\n"
25349 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25351 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25353 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25356 #: src/Buffer.cpp:1513
25359 "Cannot move saved file to:\n"
25361 "But the file has successfully been saved as:\n"
25364 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25366 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25369 #: src/Buffer.cpp:1529
25371 msgid "Saving document %1$s..."
25372 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25374 #: src/Buffer.cpp:1544
25375 msgid " could not write file!"
25376 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25378 #: src/Buffer.cpp:1552
25382 #: src/Buffer.cpp:1567
25384 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25385 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25387 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25389 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25390 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25392 #: src/Buffer.cpp:1580
25393 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25394 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25396 #: src/Buffer.cpp:1594
25397 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25398 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25400 #: src/Buffer.cpp:1699
25401 msgid "Iconv software exception Detected"
25402 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25404 #: src/Buffer.cpp:1699
25407 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25410 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25413 #: src/Buffer.cpp:1726
25415 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25416 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25418 #: src/Buffer.cpp:1729
25420 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25421 "chosen encoding.\n"
25422 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25424 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25425 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25427 #: src/Buffer.cpp:1736
25428 msgid "iconv conversion failed"
25429 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25431 #: src/Buffer.cpp:1741
25432 msgid "conversion failed"
25433 msgstr "omvandling misslyckades"
25435 #: src/Buffer.cpp:1857
25436 msgid "Uncodable character in file path"
25437 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25439 #: src/Buffer.cpp:1859
25442 "The path of your document\n"
25444 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25445 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25446 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25447 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25449 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25450 "(such as utf8) or change the file path name."
25452 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25454 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25455 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25456 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25457 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25460 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25461 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25463 #: src/Buffer.cpp:1926
25465 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25466 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25468 #: src/Buffer.cpp:1927
25470 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25471 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25473 #: src/Buffer.cpp:1937
25475 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25476 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25478 #: src/Buffer.cpp:1938
25480 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25481 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25483 #: src/Buffer.cpp:1944
25484 msgid "Incompatible Languages!"
25485 msgstr "Inkompatibla språk!"
25487 #: src/Buffer.cpp:1946
25490 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25491 "because they require conflicting language packages:\n"
25494 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25495 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25498 #: src/Buffer.cpp:2256
25499 msgid "Running chktex..."
25500 msgstr "Chktex körs..."
25502 #: src/Buffer.cpp:2270
25503 msgid "chktex failure"
25504 msgstr "chktex-misslyckande"
25506 #: src/Buffer.cpp:2271
25507 msgid "Could not run chktex successfully."
25508 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25510 #: src/Buffer.cpp:2565
25512 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25513 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25515 #: src/Buffer.cpp:2671
25517 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25518 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25520 #: src/Buffer.cpp:2680
25521 msgid "Error generating literate programming code."
25522 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25524 #: src/Buffer.cpp:2760
25526 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25527 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25529 #: src/Buffer.cpp:2795
25531 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25532 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25534 #: src/Buffer.cpp:2852
25535 msgid "Error viewing the output file."
25536 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25538 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25539 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25541 msgid "Invalid filename"
25542 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25544 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25547 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25550 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25553 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25555 msgid "Problematic filename for DVI"
25556 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25558 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25561 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25562 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25564 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25565 "öppnar resulterade DVI: "
25567 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25568 msgid "Export Warning!"
25569 msgstr "Exportvarning!"
25571 #: src/Buffer.cpp:3232
25573 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25574 "BibTeX will be unable to find them."
25576 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25577 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25579 #: src/Buffer.cpp:3864
25581 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25582 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25584 #: src/Buffer.cpp:3868
25586 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25587 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25589 #: src/Buffer.cpp:3920
25590 msgid "Preview source code"
25591 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25593 #: src/Buffer.cpp:3922
25594 msgid "Preview preamble"
25595 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25597 #: src/Buffer.cpp:3924
25598 msgid "Preview body"
25599 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25601 #: src/Buffer.cpp:3939
25602 msgid "Plain text does not have a preamble."
25603 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25605 #: src/Buffer.cpp:4044
25607 msgid "Auto-saving %1$s"
25608 msgstr "Autosparar %1$s"
25610 #: src/Buffer.cpp:4100
25611 msgid "Autosave failed!"
25612 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25614 #: src/Buffer.cpp:4161
25615 msgid "Autosaving current document..."
25616 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25618 #: src/Buffer.cpp:4286
25619 msgid "Couldn't export file"
25620 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25622 #: src/Buffer.cpp:4287
25624 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25625 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25627 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25628 msgid "File name error"
25629 msgstr "Filnamnsfel"
25631 #: src/Buffer.cpp:4349
25632 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25633 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25635 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25636 msgid "Document export cancelled."
25637 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25639 #: src/Buffer.cpp:4466
25641 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25642 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25644 #: src/Buffer.cpp:4473
25646 msgid "Document exported as %1$s"
25647 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25649 #: src/Buffer.cpp:4542
25652 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25654 "Recover emergency save?"
25656 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25658 "Återhämta nödsparning?"
25660 #: src/Buffer.cpp:4545
25661 msgid "Load emergency save?"
25662 msgstr "Ladda nödsparning?"
25664 #: src/Buffer.cpp:4546
25666 msgstr "Åte&rhämta"
25668 #: src/Buffer.cpp:4546
25669 msgid "&Load Original"
25670 msgstr "&Ladda original"
25672 #: src/Buffer.cpp:4557
25675 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25676 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25678 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25679 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25681 #: src/Buffer.cpp:4564
25682 msgid "Document was successfully recovered."
25683 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25685 #: src/Buffer.cpp:4566
25686 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25687 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25689 #: src/Buffer.cpp:4567
25692 "Remove emergency file now?\n"
25695 "Ta bort nödfil nu?\n"
25698 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25699 msgid "Delete emergency file?"
25700 msgstr "Radera nödfil?"
25702 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25706 #: src/Buffer.cpp:4576
25707 msgid "Emergency file deleted"
25708 msgstr "Nödfil raderad"
25710 #: src/Buffer.cpp:4577
25711 msgid "Do not forget to save your file now!"
25712 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25714 #: src/Buffer.cpp:4584
25715 msgid "Remove emergency file now?"
25716 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25718 #: src/Buffer.cpp:4607
25721 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25723 "Load the backup instead?"
25725 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25727 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25729 #: src/Buffer.cpp:4609
25730 msgid "Load backup?"
25731 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25733 #: src/Buffer.cpp:4610
25734 msgid "&Load backup"
25735 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25737 #: src/Buffer.cpp:4610
25738 msgid "Load &original"
25739 msgstr "Ladda &original"
25741 #: src/Buffer.cpp:4620
25744 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25745 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25747 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25748 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25750 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25751 msgid "Senseless!!! "
25752 msgstr "Meningslöst!!! "
25754 #: src/Buffer.cpp:5175
25756 msgid "Document %1$s reloaded."
25757 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25759 #: src/Buffer.cpp:5178
25761 msgid "Could not reload document %1$s."
25762 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25764 #: src/BufferParams.cpp:508
25766 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25767 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25769 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25770 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25772 #: src/BufferParams.cpp:510
25774 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25775 "are inserted into formulas"
25777 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25778 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25780 #: src/BufferParams.cpp:512
25782 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25785 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25787 #: src/BufferParams.cpp:514
25789 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25790 "inserted into formulas"
25792 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25795 #: src/BufferParams.cpp:516
25797 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25800 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25803 #: src/BufferParams.cpp:518
25805 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25806 "inserted into formulas"
25808 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25809 "infogas in i formler"
25811 #: src/BufferParams.cpp:520
25813 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25814 "inserted into formulas"
25816 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25817 "infogas in i formler"
25819 #: src/BufferParams.cpp:522
25821 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25822 "subscript is inserted into formulas"
25824 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25825 "infogas in i formler"
25827 #: src/BufferParams.cpp:524
25829 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25830 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25832 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25833 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25835 #: src/BufferParams.cpp:526
25837 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25838 "decoration 'utilde'"
25840 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25841 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25843 #: src/BufferParams.cpp:731
25846 "The selected document class\n"
25848 "requires external files that are not available.\n"
25849 "The document class can still be used, but the\n"
25850 "document cannot be compiled until the following\n"
25851 "prerequisites are installed:\n"
25853 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25854 "User's Guide for more information."
25856 "Den valda dokumentklassen\n"
25858 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25859 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25860 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25861 "förutsättningar är installerade:\n"
25863 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25864 "Handboken för mer information."
25866 #: src/BufferParams.cpp:740
25867 msgid "Document class not available"
25868 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25870 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25871 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25872 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25873 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25874 msgid "LyX Warning: "
25875 msgstr "LyX-varning: "
25877 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25878 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25879 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25880 msgid "uncodable character"
25881 msgstr "okodbart tecken"
25883 #: src/BufferParams.cpp:2171
25884 msgid "Uncodable character in user preamble"
25885 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25887 #: src/BufferParams.cpp:2173
25890 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25891 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25892 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25895 "Please select an appropriate document encoding\n"
25896 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25898 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25899 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25900 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25903 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25904 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25906 #: src/BufferParams.cpp:2438
25909 "The layout file:\n"
25911 "could not be found. A default textclass with default\n"
25912 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25915 "Utformningsfilen:\n"
25917 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25918 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25919 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25921 #: src/BufferParams.cpp:2444
25922 msgid "Document class not found"
25923 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25925 #: src/BufferParams.cpp:2451
25928 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25930 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25931 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25934 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25936 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25937 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25938 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25940 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25941 msgid "Could not load class"
25942 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25944 #: src/BufferParams.cpp:2510
25945 msgid "Error reading internal layout information"
25946 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25948 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25952 #: src/BufferView.cpp:193
25953 msgid "No more insets"
25954 msgstr "Inga fler insättningar"
25956 #: src/BufferView.cpp:776
25957 msgid "Save bookmark"
25958 msgstr "Spara bokmärke"
25960 #: src/BufferView.cpp:1001
25961 msgid "Converting document to new document class..."
25962 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25964 #: src/BufferView.cpp:1046
25965 msgid "Document is read-only"
25966 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25968 #: src/BufferView.cpp:1048
25969 msgid "Document has been modified externally"
25970 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25972 #: src/BufferView.cpp:1057
25973 msgid "This portion of the document is deleted."
25974 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25976 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25978 msgid "Absolute filename expected."
25979 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25981 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25983 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25984 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25986 #: src/BufferView.cpp:1371
25987 msgid "No further undo information"
25988 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25990 #: src/BufferView.cpp:1391
25991 msgid "No further redo information"
25992 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25994 #: src/BufferView.cpp:1615
25998 #: src/BufferView.cpp:1621
26002 #: src/BufferView.cpp:1628
26003 msgid "Mark removed"
26004 msgstr "Märke borttaget"
26006 #: src/BufferView.cpp:1631
26008 msgstr "Märke satt"
26010 #: src/BufferView.cpp:1687
26011 msgid "Statistics for the selection:"
26012 msgstr "Statistik för urvalet:"
26014 #: src/BufferView.cpp:1689
26015 msgid "Statistics for the document:"
26016 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26018 #: src/BufferView.cpp:1692
26023 #: src/BufferView.cpp:1694
26027 #: src/BufferView.cpp:1697
26029 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26030 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26032 #: src/BufferView.cpp:1700
26033 msgid "One character (including blanks)"
26034 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26036 #: src/BufferView.cpp:1703
26038 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26039 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26041 #: src/BufferView.cpp:1706
26042 msgid "One character (excluding blanks)"
26043 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26045 #: src/BufferView.cpp:1708
26049 #: src/BufferView.cpp:1903
26052 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26053 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26055 #: src/BufferView.cpp:1905
26057 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26058 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26060 #: src/BufferView.cpp:1913
26061 msgid "Branch name"
26064 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26065 msgid "Branch already exists"
26066 msgstr "Gren finns redan"
26068 #: src/BufferView.cpp:2788
26070 msgid "Inserting document %1$s..."
26071 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26073 #: src/BufferView.cpp:2799
26075 msgid "Document %1$s inserted."
26076 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26078 #: src/BufferView.cpp:2801
26080 msgid "Could not insert document %1$s"
26081 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26083 #: src/BufferView.cpp:3215
26086 "Could not read the specified document\n"
26088 "due to the error: %2$s"
26090 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26092 "på grund av fel: %2$s"
26094 #: src/BufferView.cpp:3217
26095 msgid "Could not read file"
26096 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26098 #: src/BufferView.cpp:3224
26102 " is not readable."
26107 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26108 msgid "Could not open file"
26109 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26111 #: src/BufferView.cpp:3232
26112 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26113 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26115 #: src/BufferView.cpp:3233
26117 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26118 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26119 "If this does not give the correct result\n"
26120 "then please change the encoding of the file\n"
26121 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26123 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26124 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26125 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26126 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26127 "annat program än LyX.\n"
26129 #: src/Changes.cpp:370
26130 msgid "Uncodable character in author name"
26131 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26133 #: src/Changes.cpp:371
26136 "The author name '%1$s',\n"
26137 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26138 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26139 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26141 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26142 "or change the spelling of the author name."
26144 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26145 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26146 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26147 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26149 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26150 "eller ändra författarnamnets stavning."
26152 #: src/Chktex.cpp:59
26154 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26155 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26157 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26162 #: src/Color.cpp:204
26166 #: src/Color.cpp:205
26170 #: src/Color.cpp:206
26174 #: src/Color.cpp:207
26178 #: src/Color.cpp:208
26182 #: src/Color.cpp:209
26186 #: src/Color.cpp:210
26190 #: src/Color.cpp:211
26194 #: src/Color.cpp:212
26198 #: src/Color.cpp:213
26202 #: src/Color.cpp:214
26206 #: src/Color.cpp:215
26210 #: src/Color.cpp:216
26214 #: src/Color.cpp:217
26218 #: src/Color.cpp:218
26222 #: src/Color.cpp:219
26226 #: src/Color.cpp:220
26230 #: src/Color.cpp:221
26234 #: src/Color.cpp:222
26238 #: src/Color.cpp:223
26242 #: src/Color.cpp:224
26246 #: src/Color.cpp:225
26250 #: src/Color.cpp:226
26254 #: src/Color.cpp:227
26255 msgid "selected text"
26258 #: src/Color.cpp:229
26260 msgstr "LaTeX-text"
26262 #: src/Color.cpp:230
26263 msgid "inline completion"
26264 msgstr "platskomplettering"
26266 #: src/Color.cpp:232
26267 msgid "non-unique inline completion"
26268 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26270 #: src/Color.cpp:234
26271 msgid "previewed snippet"
26272 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26274 #: src/Color.cpp:235
26276 msgstr "notetikett"
26278 #: src/Color.cpp:236
26279 msgid "note background"
26280 msgstr "notbakgrund"
26282 #: src/Color.cpp:237
26283 msgid "comment label"
26284 msgstr "kommentaretikett"
26286 #: src/Color.cpp:238
26287 msgid "comment background"
26288 msgstr "kommentarbakgrund"
26290 #: src/Color.cpp:239
26291 msgid "greyedout inset label"
26292 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26294 #: src/Color.cpp:240
26295 msgid "greyedout inset text"
26296 msgstr "nedtonad insättningstext"
26298 #: src/Color.cpp:241
26299 msgid "greyedout inset background"
26300 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26302 #: src/Color.cpp:242
26303 msgid "phantom inset text"
26304 msgstr "fantominsättningstext"
26306 #: src/Color.cpp:243
26308 msgstr "skuggad ruta"
26310 #: src/Color.cpp:244
26311 msgid "listings background"
26312 msgstr "listningsbakgrund"
26314 #: src/Color.cpp:245
26315 msgid "branch label"
26316 msgstr "grenetikett"
26318 #: src/Color.cpp:246
26319 msgid "footnote label"
26320 msgstr "fotnotsetikett"
26322 #: src/Color.cpp:247
26323 msgid "index label"
26324 msgstr "indexetikett"
26326 #: src/Color.cpp:248
26327 msgid "margin note label"
26328 msgstr "marginalnotetikett"
26330 #: src/Color.cpp:249
26332 msgstr "URL-etikett"
26334 #: src/Color.cpp:250
26338 #: src/Color.cpp:251
26342 #: src/Color.cpp:252
26343 msgid "scroll indicator"
26344 msgstr "rullindikator"
26346 #: src/Color.cpp:253
26350 #: src/Color.cpp:254
26351 msgid "command inset"
26352 msgstr "kommandoinsättning"
26354 #: src/Color.cpp:255
26355 msgid "command inset background"
26356 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26358 #: src/Color.cpp:256
26359 msgid "command inset frame"
26360 msgstr "kommandoinsättningsram"
26362 #: src/Color.cpp:257
26363 msgid "special character"
26364 msgstr "specialtecken"
26366 #: src/Color.cpp:258
26370 #: src/Color.cpp:259
26371 msgid "math background"
26372 msgstr "matematikbakgrund"
26374 #: src/Color.cpp:260
26375 msgid "graphics background"
26376 msgstr "grafikbakgrund"
26378 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26379 msgid "math macro background"
26380 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26382 #: src/Color.cpp:262
26384 msgstr "matematikram"
26386 #: src/Color.cpp:263
26387 msgid "math corners"
26388 msgstr "matematikhörn"
26390 #: src/Color.cpp:264
26392 msgstr "matematikrad"
26394 #: src/Color.cpp:266
26395 msgid "math macro hovered background"
26396 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26398 #: src/Color.cpp:267
26399 msgid "math macro label"
26400 msgstr "matematikmakroetikett"
26402 #: src/Color.cpp:268
26403 msgid "math macro frame"
26404 msgstr "matematikmakroram"
26406 #: src/Color.cpp:269
26407 msgid "math macro blended out"
26408 msgstr "matematikmakro utblandad"
26410 #: src/Color.cpp:270
26411 msgid "math macro old parameter"
26412 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26414 #: src/Color.cpp:271
26415 msgid "math macro new parameter"
26416 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26418 #: src/Color.cpp:272
26420 msgid "collapsible inset text"
26421 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26423 #: src/Color.cpp:273
26425 msgid "collapsible inset frame"
26426 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26428 #: src/Color.cpp:274
26429 msgid "inset background"
26430 msgstr "insättningsbakgrund"
26432 #: src/Color.cpp:275
26433 msgid "inset frame"
26434 msgstr "insättningsram"
26436 #: src/Color.cpp:276
26437 msgid "LaTeX error"
26440 #: src/Color.cpp:277
26441 msgid "end-of-line marker"
26442 msgstr "radslutsmarkör"
26444 #: src/Color.cpp:278
26445 msgid "appendix marker"
26446 msgstr "bilagamarkör"
26448 #: src/Color.cpp:279
26450 msgstr "ändringsrad"
26452 #: src/Color.cpp:280
26453 msgid "deleted text"
26454 msgstr "raderad text"
26456 #: src/Color.cpp:281
26458 msgstr "tillagd text"
26460 #: src/Color.cpp:282
26461 msgid "changed text 1st author"
26462 msgstr "ändrad text 1. författare"
26464 #: src/Color.cpp:283
26465 msgid "changed text 2nd author"
26466 msgstr "ändrad text 2. författare"
26468 #: src/Color.cpp:284
26469 msgid "changed text 3rd author"
26470 msgstr "ändrad text 3. författare"
26472 #: src/Color.cpp:285
26473 msgid "changed text 4th author"
26474 msgstr "ändrad text 4. författare"
26476 #: src/Color.cpp:286
26477 msgid "changed text 5th author"
26478 msgstr "ändrad text 5. författare"
26480 #: src/Color.cpp:287
26481 msgid "deleted text modifier"
26482 msgstr "raderad textmodifierare"
26484 #: src/Color.cpp:288
26485 msgid "added space markers"
26486 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26488 #: src/Color.cpp:289
26490 msgstr "tabell-linje"
26492 #: src/Color.cpp:290
26493 msgid "table on/off line"
26494 msgstr "tabell på/av linje"
26496 #: src/Color.cpp:292
26497 msgid "bottom area"
26498 msgstr "bottenområde"
26500 #: src/Color.cpp:293
26504 #: src/Color.cpp:294
26505 msgid "page break / line break"
26506 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26508 #: src/Color.cpp:295
26509 msgid "button frame"
26512 #: src/Color.cpp:296
26513 msgid "button background"
26514 msgstr "knappbakgrund"
26516 #: src/Color.cpp:297
26517 msgid "button background under focus"
26518 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26520 #: src/Color.cpp:298
26521 msgid "paragraph marker"
26522 msgstr "styckemarkör"
26524 #: src/Color.cpp:299
26525 msgid "preview frame"
26526 msgstr "förhandsgranskningsram"
26528 #: src/Color.cpp:300
26532 #: src/Color.cpp:301
26533 msgid "regexp frame"
26534 msgstr "regexp-ram"
26536 #: src/Color.cpp:302
26540 #: src/Converter.cpp:294
26543 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26544 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26545 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26546 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26547 "actually need it, instead.</p>"
26550 #: src/Converter.cpp:303
26552 msgid "Security Warning"
26553 msgstr "Nästa &varning"
26555 #: src/Converter.cpp:316
26558 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26559 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26560 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26561 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26563 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26564 "till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26565 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26566 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26568 #: src/Converter.cpp:323
26571 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26572 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26573 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26574 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26576 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26577 "till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26578 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26579 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26581 #: src/Converter.cpp:333
26582 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26583 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26585 #: src/Converter.cpp:335
26587 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26588 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26589 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26592 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26593 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26594 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26597 #: src/Converter.cpp:344
26599 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26600 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26602 #: src/Converter.cpp:345
26603 msgid "An external converter requires your authorization"
26604 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26606 #: src/Converter.cpp:348
26609 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26610 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26612 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26613 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26615 #: src/Converter.cpp:351
26617 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26618 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26620 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26621 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26623 #: src/Converter.cpp:355
26625 msgid "Do ¬ allow"
26626 msgstr "Ladda inte"
26628 #: src/Converter.cpp:355
26629 msgid "Do ¬ run"
26632 #: src/Converter.cpp:356
26637 #: src/Converter.cpp:356
26641 #: src/Converter.cpp:358
26643 msgid "&Always allow for this document"
26644 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26646 #: src/Converter.cpp:359
26647 msgid "&Always run for this document"
26648 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26650 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26651 #: src/Converter.cpp:748
26652 msgid "Cannot convert file"
26653 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26655 #: src/Converter.cpp:438
26658 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26659 "Define a converter in the preferences."
26661 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26662 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26664 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26665 msgid "Pygments driver command not found!"
26666 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26668 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26670 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26671 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26672 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26673 "is named differently, to add the following line to the\n"
26674 "document preamble:\n"
26676 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26678 "where 'driver' is name of the driver command."
26680 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26681 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26682 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26683 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26684 "dokumentingressen:\n"
26686 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26688 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26690 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26691 msgid "Executing command: "
26692 msgstr "Exekverar kommando: "
26694 #: src/Converter.cpp:677
26695 msgid "Build errors"
26698 #: src/Converter.cpp:678
26699 msgid "There were errors during the build process."
26700 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26702 #: src/Converter.cpp:683
26705 "An error occurred while running:\n"
26708 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26711 #: src/Converter.cpp:706
26713 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26714 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26716 #: src/Converter.cpp:750
26718 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26719 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26721 #: src/Converter.cpp:751
26723 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26724 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26726 #: src/Converter.cpp:793
26727 msgid "Running LaTeX..."
26728 msgstr "LaTeX körs..."
26730 #: src/Converter.cpp:819
26733 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26736 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26739 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26740 msgid "LaTeX failed"
26741 msgstr "LaTeX misslyckades"
26743 #: src/Converter.cpp:825
26746 "The external program\n"
26748 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26749 "program's error (check the logs). "
26751 "Det externa programmet\n"
26753 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26754 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26756 #: src/Converter.cpp:831
26757 msgid "Output is empty"
26758 msgstr "Utmatning är tom"
26760 #: src/Converter.cpp:832
26761 msgid "No output file was generated."
26762 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26764 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26766 msgstr ", Insättning: "
26768 #: src/Cursor.cpp:1063
26772 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26773 msgid ", Position: "
26774 msgstr ", Position: "
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26779 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26780 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26782 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26783 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26786 msgid "Unknown branch"
26787 msgstr "Okänd gren"
26789 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26791 msgstr "Lägg inte till"
26793 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26795 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26796 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26798 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26799 msgid "Layout Not Found"
26800 msgstr "Utformning hittades inte"
26802 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26804 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26806 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26808 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26811 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26814 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26815 "%2$s' till `%3$s'."
26817 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26818 msgid "Undefined flex inset"
26819 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26821 #: src/Exporter.cpp:45
26824 "The file %1$s already exists.\n"
26826 "Do you want to overwrite that file?"
26828 "Filen %1$s finns redan.\n"
26830 "Vill du skriva över den filen?"
26832 #: src/Exporter.cpp:48
26833 msgid "Overwrite file?"
26834 msgstr "Skriv över fil?"
26836 #: src/Exporter.cpp:50
26838 msgstr "Behåll fil"
26840 #: src/Exporter.cpp:51
26841 msgid "Overwrite &all"
26842 msgstr "Skriv över &alla"
26844 #: src/Exporter.cpp:51
26845 msgid "&Cancel export"
26846 msgstr "Avbryt export"
26848 #: src/Exporter.cpp:97
26849 msgid "Couldn't copy file"
26850 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26852 #: src/Exporter.cpp:98
26854 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26855 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26857 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26862 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26867 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26870 msgstr "Skrivmaskin"
26876 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26881 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26885 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26889 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26893 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26901 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26905 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26913 #: src/Font.cpp:163
26915 msgid "Emphasis %1$s, "
26916 msgstr "Betoning %1$s, "
26918 #: src/Font.cpp:166
26920 msgid "Underline %1$s, "
26921 msgstr "Understrykning %1$s, "
26923 #: src/Font.cpp:169
26925 msgid "Strike out %1$s, "
26926 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26928 #: src/Font.cpp:172
26930 msgid "Cross out %1$s, "
26931 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26933 #: src/Font.cpp:175
26935 msgid "Double underline %1$s, "
26936 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26938 #: src/Font.cpp:178
26940 msgid "Wavy underline %1$s, "
26941 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26943 #: src/Font.cpp:181
26945 msgid "Noun %1$s, "
26946 msgstr "Namn %1$s, "
26948 #: src/Font.cpp:195
26950 msgid "Language: %1$s, "
26951 msgstr "Språk: %1$s, "
26953 #: src/Font.cpp:198
26955 msgid "Number %1$s"
26956 msgstr "Nummer %1$s"
26958 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26959 msgid "Cannot view file"
26960 msgstr "Kan inte visa fil"
26962 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26964 msgid "File does not exist: %1$s"
26965 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26967 #: src/Format.cpp:682
26969 msgid "No information for viewing %1$s"
26970 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26972 #: src/Format.cpp:692
26974 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26975 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26977 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26978 msgid "Cannot edit file"
26979 msgstr "Kan inte redigera fil"
26981 #: src/Format.cpp:751
26982 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26983 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26985 #: src/Format.cpp:764
26987 msgid "No information for editing %1$s"
26988 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26990 #: src/Format.cpp:775
26992 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26993 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26995 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26996 msgid "Could not find bind file"
26997 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26999 #: src/KeyMap.cpp:230
27002 "Unable to find the bind file\n"
27004 "Please check your installation."
27006 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27008 "Vänligen kontrollera din installation."
27010 #: src/KeyMap.cpp:237
27011 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27012 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27014 #: src/KeyMap.cpp:238
27016 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27017 "Please check your installation."
27019 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27020 "Vänligen kontrollera din installation."
27022 #: src/KeyMap.cpp:245
27025 "Unable to find the bind file\n"
27027 "Falling back to default."
27029 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27031 "Faller tillbaka till standard."
27033 #: src/KeySequence.cpp:181
27035 msgstr " alternativ: "
27037 #: src/LaTeX.cpp:58
27039 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27040 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27042 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27043 msgid "Running Index Processor."
27044 msgstr "Indexbehandlare körs."
27046 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27047 msgid "Running BibTeX."
27048 msgstr "BibTeX körs."
27050 #: src/LaTeX.cpp:481
27051 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27052 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27054 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27055 msgid "BibTeX error: "
27056 msgstr "BibTeX-fel: "
27058 #: src/LaTeX.cpp:1370
27059 msgid "Biber error: "
27060 msgstr "Biberfel: "
27062 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27063 msgid "Font not available"
27064 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27066 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27069 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27070 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27072 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27073 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27074 "standardtypsnittet."
27077 msgid "Could not read configuration file"
27078 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27083 "Error while reading the configuration file\n"
27085 "Please check your installation."
27087 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27089 "Vänligen kontrollera din installation."
27092 msgid "The following files could not be loaded:"
27093 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27097 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27098 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27101 msgid "Cannot remove temporary directory"
27102 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27106 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27107 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27111 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27112 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27115 msgid "Missing filename for this operation."
27116 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27120 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27121 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27124 msgid "No textclass is found"
27125 msgstr "Ingen textklass hittades"
27129 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27130 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27131 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27133 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27134 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27135 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27139 msgid "&Reconfigure"
27140 msgstr "Omkonfigu&rera"
27143 msgid "&Without LaTeX"
27144 msgstr "Utan LaTeX"
27146 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27152 "SIGHUP signal caught!\n"
27155 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27160 "SIGFPE signal caught!\n"
27163 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27168 "SIGSEGV signal caught!\n"
27169 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27170 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27171 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27174 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27175 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27176 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27177 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27181 msgid "LyX crashed!"
27182 msgstr "LyX kraschade!"
27188 #: src/LyX.cpp:1009
27189 msgid "Could not create temporary directory"
27190 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27192 #: src/LyX.cpp:1010
27195 "Could not create a temporary directory in\n"
27197 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27199 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27201 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27203 #: src/LyX.cpp:1074
27204 msgid "Missing user LyX directory"
27205 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27207 #: src/LyX.cpp:1075
27210 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27211 "It is needed to keep your own configuration."
27213 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27214 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27216 #: src/LyX.cpp:1080
27217 msgid "&Create directory"
27218 msgstr "Skapa katalog"
27220 #: src/LyX.cpp:1081
27222 msgstr "Avsluta LyX"
27224 #: src/LyX.cpp:1082
27225 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27226 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27228 #: src/LyX.cpp:1086
27230 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27231 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27233 #: src/LyX.cpp:1091
27234 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27235 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27237 #: src/LyX.cpp:1164
27238 msgid "List of supported debug flags:"
27239 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27241 #: src/LyX.cpp:1168
27243 msgid "Setting debug level to %1$s"
27244 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27246 #: src/LyX.cpp:1179
27248 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27249 "Command line switches (case sensitive):\n"
27250 "\t-help summarize LyX usage\n"
27251 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27252 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27253 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27254 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27255 " select the features to debug.\n"
27256 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27257 "\t-x [--execute] command\n"
27258 " where command is a lyx command.\n"
27259 "\t-e [--export] fmt\n"
27260 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27261 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27263 " to see which parameter (which differs from the format "
27265 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27266 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27267 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27268 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27269 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27270 " and filename is the destination filename.\n"
27271 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27272 " where fmt is the import format of choice\n"
27273 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27274 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27275 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27276 " specifying whether all files, main file only, or no "
27278 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27280 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27282 "\t--ignore-error-message which\n"
27283 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27284 " Do not use for final documents! Currently supported "
27286 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27287 "\t-n [--no-remote]\n"
27288 " open documents in a new instance\n"
27289 "\t-r [--remote]\n"
27290 " open documents in an already running instance\n"
27291 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27292 "\t-v [--verbose]\n"
27293 " report on terminal about spawned commands.\n"
27294 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27295 "\t-version summarize version and build info\n"
27296 "Check the LyX man page for more details."
27298 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27299 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27300 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27301 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27302 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27303 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27304 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27305 " välj finesserna att avlusa.\n"
27306 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27307 "\t-x [--execute] kommando\n"
27308 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27309 "\t-e [--export] fmt\n"
27310 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27311 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27313 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27314 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27315 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27316 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27317 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27318 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27319 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27320 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27321 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27322 " där fmt är det valda importformatet\n"
27323 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27324 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27325 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27326 " som specificerar huruvida\n"
27327 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27328 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27329 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27330 "\t-n [--no-remote\n"
27331 " öppna dokument i en ny instans\n"
27332 "\t-r [--remote]\n"
27333 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27334 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27335 "\t-v [--verbose]\n"
27336 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27337 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27338 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27339 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27341 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27342 msgid " Git commit hash "
27343 msgstr " Git commit hash "
27345 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27346 msgid "No system directory"
27347 msgstr "Ingen systemkatalog"
27349 #: src/LyX.cpp:1244
27350 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27351 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27353 #: src/LyX.cpp:1255
27354 msgid "No user directory"
27355 msgstr "Ingen användarkatalog"
27357 #: src/LyX.cpp:1256
27358 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27359 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27361 #: src/LyX.cpp:1267
27362 msgid "Incomplete command"
27363 msgstr "Ofullständigt kommando"
27365 #: src/LyX.cpp:1268
27366 msgid "Missing command string after --execute switch"
27367 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27369 #: src/LyX.cpp:1279
27370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27371 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27373 #: src/LyX.cpp:1284
27374 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27375 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27377 #: src/LyX.cpp:1297
27378 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27379 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27381 #: src/LyX.cpp:1310
27382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27383 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27385 #: src/LyX.cpp:1315
27386 msgid "Missing filename for --import"
27387 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27389 #: src/LyXRC.cpp:3056
27391 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27394 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27397 #: src/LyXRC.cpp:3060
27399 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27402 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3068
27406 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27407 "automatically by what you type."
27409 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27412 #: src/LyXRC.cpp:3072
27414 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27417 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27418 "standardvärden efter klassändring."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3076
27422 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27424 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27427 #: src/LyXRC.cpp:3083
27429 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27430 "the backup file in the same directory as the original file."
27432 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27433 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27436 #: src/LyXRC.cpp:3087
27438 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27439 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27441 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27442 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3091
27445 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27447 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3095
27451 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27452 "its global and local bind/ directories."
27454 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27455 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3099
27458 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27459 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3103
27463 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27464 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27466 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27467 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3110
27471 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27472 "undesired effects."
27474 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27475 "undvika oönskade effekter."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3114
27479 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27480 "prevent undesired effects."
27482 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27483 "för att undvika oönskade effekter."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3121
27487 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27488 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27490 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27491 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3129
27495 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27496 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27497 "the top of the screen"
27499 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27500 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27501 "till toppen av skärmen"
27503 #: src/LyXRC.cpp:3133
27504 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27505 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3137
27508 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27509 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27511 #: src/LyXRC.cpp:3141
27513 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27516 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27519 #: src/LyXRC.cpp:3146
27522 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27523 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27525 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27526 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3150
27530 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27531 "look in its global and local commands/ directories."
27533 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27534 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3154
27538 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27540 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27543 #: src/LyXRC.cpp:3158
27544 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27545 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3162
27549 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27550 "shown after the change has been made.)"
27552 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27553 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27555 #: src/LyXRC.cpp:3166
27556 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27557 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3170
27561 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27562 "LyX was started from."
27564 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27567 #: src/LyXRC.cpp:3174
27568 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27569 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3178
27573 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27574 "value selects the directory LyX was started from."
27576 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27577 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3182
27581 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27582 "recommended for non-English languages."
27584 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27585 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3189
27589 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27590 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27591 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27593 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27594 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27595 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3193
27598 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27599 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3197
27603 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27604 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27606 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27607 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27610 #: src/LyXRC.cpp:3201
27611 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27612 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3210
27616 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27617 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27619 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27620 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27623 #: src/LyXRC.cpp:3214
27625 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27627 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3218
27631 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27632 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3222
27636 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27637 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27638 "name of the second language."
27640 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27641 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27644 #: src/LyXRC.cpp:3226
27645 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27646 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3230
27649 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27650 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3234
27654 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27657 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27660 #: src/LyXRC.cpp:3238
27662 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27663 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27665 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27666 "\"\\usepackage{omega}\"."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3242
27670 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27671 "document is the default language."
27673 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27676 #: src/LyXRC.cpp:3246
27677 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27678 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3250
27681 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27683 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27686 #: src/LyXRC.cpp:3254
27687 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27688 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3258
27692 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27695 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27698 #: src/LyXRC.cpp:3262
27699 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27700 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3266
27703 msgid "The completion popup delay."
27704 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3270
27707 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27708 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3274
27711 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27712 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3278
27716 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27718 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27719 "kompletteringsförsök."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3282
27723 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27726 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27727 "finns tillgänglig."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3286
27730 msgid "The inline completion delay."
27731 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3290
27734 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27735 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3294
27738 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27739 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3298
27742 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27743 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3302
27746 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27747 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3306
27751 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27752 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3311
27756 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27758 "Use the OS native format."
27760 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27761 "Använd operativsystemets standardformat."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3317
27764 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27765 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27767 #: src/LyXRC.cpp:3321
27768 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27770 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27773 #: src/LyXRC.cpp:3325
27774 msgid "Scale the preview size to suit."
27775 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3329
27778 msgid "The option to print out in landscape."
27779 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3333
27782 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27783 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3337
27786 msgid "The option to specify paper type."
27787 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3341
27791 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27793 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27796 #: src/LyXRC.cpp:3345
27798 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27799 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27801 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27802 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27805 #: src/LyXRC.cpp:3349
27807 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27808 "wrong, override the setting here."
27810 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27811 "fel, överskrid inställningen här."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3355
27814 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27815 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3364
27819 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27820 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27821 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27823 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27824 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27825 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27826 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3368
27829 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27831 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27834 #: src/LyXRC.cpp:3373
27837 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27838 "roughly the same size as on paper."
27840 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27841 "ungefär samma storlek som på papper."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3377
27844 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27845 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3381
27849 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27850 "\".out\". Only for advanced users."
27852 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27853 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3388
27856 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27857 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3392
27861 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27862 "when you quit LyX."
27864 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27865 "att raderas när du avslutar LyX."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3396
27868 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27869 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27871 #: src/LyXRC.cpp:3400
27873 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27874 "value selects the directory LyX was started from."
27876 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27877 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27879 #: src/LyXRC.cpp:3410
27881 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27882 "environment variable.\n"
27883 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27885 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27886 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27889 #: src/LyXRC.cpp:3417
27891 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27892 "will look in its global and local ui/ directories."
27894 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27895 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27897 #: src/LyXRC.cpp:3427
27899 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27902 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27905 #: src/LyXRC.cpp:3431
27906 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27907 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27909 #: src/LyXRC.cpp:3435
27911 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27913 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27915 #: src/LyXRC.cpp:3439
27916 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27918 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27921 #: src/LyXVC.cpp:49
27926 #: src/LyXVC.cpp:111
27928 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27929 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27931 #: src/LyXVC.cpp:113
27932 msgid "Retrieve from version control?"
27933 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27935 #: src/LyXVC.cpp:114
27939 #: src/LyXVC.cpp:148
27940 msgid "Document not saved"
27941 msgstr "Dokument sparades inte"
27943 #: src/LyXVC.cpp:149
27944 msgid "You must save the document before it can be registered."
27945 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27947 #: src/LyXVC.cpp:185
27948 msgid "LyX VC: Initial description"
27949 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27951 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27952 msgid "(no initial description)"
27953 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27955 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27956 msgid "LyX VC: Log message"
27957 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27959 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27960 #: src/LyXVC.cpp:242
27961 msgid "(no log message)"
27962 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27964 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27965 msgid "LyX VC: Log Message"
27966 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27968 #: src/LyXVC.cpp:298
27971 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27974 "Do you want to revert to the older version?"
27976 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27977 "alla aktuella ändringar.\n"
27979 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27981 #: src/LyXVC.cpp:303
27982 msgid "Revert to stored version of document?"
27983 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27985 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27989 #: src/Paragraph.cpp:2030
27990 msgid "Senseless with this layout!"
27991 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27993 #: src/Paragraph.cpp:2091
27994 msgid "Alignment not permitted"
27995 msgstr "Justering inte tillåten"
27997 #: src/Paragraph.cpp:2092
27999 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28000 "Setting to default."
28002 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28003 "Sätter till standard."
28005 #: src/Text.cpp:420
28006 msgid "Unknown Inset"
28007 msgstr "Okänd insättning"
28009 #: src/Text.cpp:533
28010 msgid "Change tracking author index missing"
28011 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28013 #: src/Text.cpp:534
28016 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28017 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28018 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28019 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28021 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28022 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28023 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28024 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28025 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28027 #: src/Text.cpp:550
28028 msgid "Unknown token"
28029 msgstr "Okänt tecken"
28031 #: src/Text.cpp:921
28033 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28036 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28039 #: src/Text.cpp:930
28040 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28041 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28043 #: src/Text.cpp:944
28044 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28045 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
28047 #: src/Text.cpp:1907
28048 msgid "[Change Tracking] "
28049 msgstr "[Ändringsspårning] "
28051 #: src/Text.cpp:1915
28053 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28054 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28056 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28057 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28060 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28062 #: src/Text.cpp:1930
28064 msgid ", Depth: %1$d"
28065 msgstr ", Djup: %1$d"
28067 #: src/Text.cpp:1936
28068 msgid ", Spacing: "
28069 msgstr ", Avstånd: "
28071 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28075 #: src/Text.cpp:1948
28079 #: src/Text.cpp:1958
28080 msgid ", Paragraph: "
28081 msgstr ", Stycke: "
28083 #: src/Text.cpp:1959
28087 #: src/Text.cpp:1966
28089 msgstr ", Tecken: 0x"
28091 #: src/Text.cpp:1968
28092 msgid ", Boundary: "
28095 #: src/Text2.cpp:409
28096 msgid "No font change defined."
28097 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28099 #: src/Text2.cpp:449
28100 msgid "Nothing to index!"
28101 msgstr "Ingenting att indexera!"
28103 #: src/Text2.cpp:451
28104 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28105 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28107 #: src/Text3.cpp:194
28108 msgid "Math editor mode"
28109 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28111 #: src/Text3.cpp:196
28112 msgid "No valid math formula"
28113 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28115 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28116 msgid "Already in regular expression mode"
28117 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28119 #: src/Text3.cpp:217
28120 msgid "Regexp editor mode"
28121 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28123 #: src/Text3.cpp:1443
28125 msgstr "Utformning "
28127 #: src/Text3.cpp:1444
28129 msgstr " inte känd"
28131 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28132 msgid "Missing argument"
28133 msgstr "Argument saknas"
28135 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28136 msgid "Character set"
28137 msgstr "Teckenuppsättning"
28139 #: src/Text3.cpp:2394
28140 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28141 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28143 #: src/Text3.cpp:2395
28145 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28146 "The thesaurus is not functional.\n"
28147 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28150 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28151 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28152 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28153 "inställningsinstruktioner."
28155 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28156 msgid "Paragraph layout set"
28157 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28159 #: src/TextClass.cpp:141
28160 msgid "Plain Layout"
28161 msgstr "Vanlig utformning"
28163 #: src/TextClass.cpp:892
28164 msgid "Missing File"
28165 msgstr "Fil saknas"
28167 #: src/TextClass.cpp:893
28168 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28169 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28171 #: src/TextClass.cpp:896
28172 msgid "Corrupt File"
28173 msgstr "Korrupt fil"
28175 #: src/TextClass.cpp:897
28176 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28177 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28179 #: src/TextClass.cpp:1680
28182 "The module %1$s has been requested by\n"
28183 "this document but has not been found in the list of\n"
28184 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28185 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28187 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28188 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28189 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28190 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28192 #: src/TextClass.cpp:1685
28193 msgid "Module not available"
28194 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28196 #: src/TextClass.cpp:1691
28199 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28200 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28201 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28202 "Missing prerequisites:\n"
28204 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28206 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28207 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28208 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28209 "Förutsättningar som saknas:\n"
28211 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28213 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28214 msgid "Package not available"
28215 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28217 #: src/TextClass.cpp:1703
28219 msgid "Error reading module %1$s\n"
28220 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28222 #: src/TextClass.cpp:1715
28225 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28226 "this document but has not been found in the list of\n"
28227 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28228 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28230 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28231 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28232 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28233 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28235 #: src/TextClass.cpp:1720
28236 msgid "Cite Engine not available"
28237 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28239 #: src/TextClass.cpp:1726
28242 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28243 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28244 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28245 "Missing prerequisites:\n"
28247 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28249 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28250 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28251 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28252 "Förutsättningar som saknas:\n"
28254 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28256 #: src/TextClass.cpp:1738
28258 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28259 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28261 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28263 msgid "unknown type!"
28264 msgstr "okänd typ!"
28266 #: src/TocBackend.cpp:263
28268 msgid "Index Entries (%1$s)"
28269 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28271 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28272 msgid "Table of Contents"
28273 msgstr "Innehållsförteckning"
28275 #: src/TocBackend.cpp:280
28279 #: src/TocBackend.cpp:281
28281 msgstr "Meningslöst"
28283 #: src/TocBackend.cpp:282
28287 #: src/TocBackend.cpp:283
28288 msgid "Labels and References"
28289 msgstr "Etiketter och referenser"
28291 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28292 msgid "Child Documents"
28293 msgstr "Barndokument"
28295 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28299 #: src/TocBackend.cpp:287
28301 msgstr "Ekvationer"
28303 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28304 msgid "External Material"
28305 msgstr "Externt material"
28307 #: src/TocBackend.cpp:290
28308 msgid "Nomenclature Entries"
28309 msgstr "Nomenklaturposter"
28311 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28312 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28313 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28314 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28316 msgid "Revision control error."
28317 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28319 #: src/VCBackend.cpp:64
28322 "Some problem occurred while running the command:\n"
28325 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28328 #: src/VCBackend.cpp:636
28330 msgstr "Uppdaterad"
28332 #: src/VCBackend.cpp:638
28333 msgid "Locally Modified"
28334 msgstr "Lokalt modifierad"
28336 #: src/VCBackend.cpp:640
28337 msgid "Locally Added"
28338 msgstr "Lokalt tillagd"
28340 #: src/VCBackend.cpp:642
28341 msgid "Needs Merge"
28342 msgstr "Behöver sammanfogning"
28344 #: src/VCBackend.cpp:644
28345 msgid "Needs Checkout"
28346 msgstr "Behöver kontrolleras"
28348 #: src/VCBackend.cpp:646
28349 msgid "No CVS file"
28350 msgstr "Ingen CVS-fil"
28352 #: src/VCBackend.cpp:648
28353 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28354 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28356 #: src/VCBackend.cpp:874
28358 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28359 "You have to update from repository first or revert your changes."
28361 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28362 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28364 #: src/VCBackend.cpp:879
28367 "Bad status when checking in changes.\n"
28372 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28377 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28380 "Error when updating from repository.\n"
28381 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28384 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28386 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28387 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28390 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28392 #: src/VCBackend.cpp:962
28395 "There were detected changes in the working directory:\n"
28398 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28399 "revert back to the repository version."
28401 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28404 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28405 "förrådsversionen."
28407 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28408 #: src/VCBackend.cpp:1531
28409 msgid "Changes detected"
28410 msgstr "Ändringar upptäckta"
28412 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28416 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28417 msgid "View &Log ..."
28418 msgstr "Visa &logg ..."
28420 #: src/VCBackend.cpp:987
28423 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28424 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28427 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28429 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28430 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28433 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28435 #: src/VCBackend.cpp:1046
28438 "The document %1$s is not in repository.\n"
28439 "You have to check in the first revision before you can revert."
28441 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28442 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28444 #: src/VCBackend.cpp:1054
28447 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28448 "The status '%2$s' is unexpected."
28450 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28451 "Status '%2$s' är oväntat."
28453 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28454 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28455 msgid "Error: Could not generate logfile."
28456 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28458 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28460 "Error when committing to repository.\n"
28461 "You have to manually resolve the problem.\n"
28462 "LyX will reopen the document after you press OK."
28464 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28465 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28466 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28468 #: src/VCBackend.cpp:1457
28470 "Error while acquiring write lock.\n"
28471 "Another user is most probably editing\n"
28472 "the current document now!\n"
28473 "Also check the access to the repository."
28475 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28476 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28477 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28478 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28480 #: src/VCBackend.cpp:1463
28482 "Error while releasing write lock.\n"
28483 "Check the access to the repository."
28485 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28486 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28488 #: src/VCBackend.cpp:1522
28491 "There were detected changes in the working directory:\n"
28494 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28499 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28502 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28506 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28508 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28512 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28514 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28518 #: src/VCBackend.cpp:1591
28519 msgid "SVN File Locking"
28520 msgstr "SVN fillåsning"
28522 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28523 msgid "Locking property unset."
28524 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28526 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28527 msgid "Locking property set."
28528 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28530 #: src/VCBackend.cpp:1593
28531 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28532 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28534 #: src/VSpace.cpp:162
28535 msgid "Default skip"
28536 msgstr "Vanligt avstånd"
28538 #: src/VSpace.cpp:165
28540 msgstr "Litet avstånd"
28542 #: src/VSpace.cpp:168
28543 msgid "Medium skip"
28544 msgstr "Medium avstånd"
28546 #: src/VSpace.cpp:171
28548 msgstr "Stort avstånd"
28550 #: src/VSpace.cpp:174
28551 msgid "Vertical fill"
28552 msgstr "Vertikal fyllning"
28554 #: src/VSpace.cpp:181
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28561 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28562 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28564 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28565 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28568 msgid "Reload saved document?"
28569 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28571 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28572 msgid "Yes, &Reload"
28573 msgstr "Ja, ladda om"
28575 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28576 msgid "No, &Keep Changes"
28577 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28579 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28581 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28582 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28584 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28585 msgid "File not readable!"
28586 msgstr "Fil inte läsbar!"
28588 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28591 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28593 "Do you want to create a new document?"
28595 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28597 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28599 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28600 msgid "Create new document?"
28601 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28603 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28607 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28610 "The specified document template\n"
28612 "could not be read."
28614 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28616 "kunde inte läsas."
28618 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28619 msgid "Could not read template"
28620 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28623 msgid "Standard[[Bullets]]"
28626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28646 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28647 msgid "Unavailable:"
28648 msgstr "Otillgänglig:"
28650 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28652 msgid "Unavailable: %1$s"
28653 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28655 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28656 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28657 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28658 msgid "Uncategorized"
28659 msgstr "Okategoriserad"
28661 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28662 msgid "Directories"
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28670 msgid "Master document"
28671 msgstr "Huvuddokument"
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28675 msgstr "Öppna filer"
28677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28684 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28685 "Continue searching from the beginning?"
28687 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28688 "Fortsätt sök från början?"
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28693 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28694 "Continue searching from the end?"
28696 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28697 "Fortsätt sök från slutet?"
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28700 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28701 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28704 msgid "Advanced search cancelled by user"
28705 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28708 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28709 msgid "Wrap search?"
28710 msgstr "Svep sökning?"
28712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28713 msgid "Nothing to search"
28714 msgstr "Ingenting att söka"
28716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28717 msgid "No open document(s) in which to search"
28718 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28721 msgid "Advanced Find and Replace"
28722 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28724 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28725 msgid "Float Settings"
28726 msgstr "Flotteinställningar"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28730 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28733 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28734 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28737 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28738 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28741 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28742 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28745 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28746 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28749 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28750 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28753 msgid "for this version of LyX."
28754 msgstr "i denna version av LyX."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28757 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28758 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28763 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28764 "1995--%1$s LyX Team"
28766 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28767 "1995--%1$s LyX Team"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28772 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28773 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28774 "any later version."
28776 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28777 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28778 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28783 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28784 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28785 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28786 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28787 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28788 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28789 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28791 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28792 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28793 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28794 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28795 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28796 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28797 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28800 msgid "not released yet"
28801 msgstr "ej släppt än"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28806 "LyX Version %1$s\n"
28809 "LyX version %1$s\n"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28813 msgid "Built from git commit hash "
28814 msgstr "Byggd from git commit hash "
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28817 msgid "Library directory: "
28818 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28821 msgid "User directory: "
28822 msgstr "Användarkatalog: "
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28826 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28827 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28831 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28832 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28850 msgid "Preferences"
28851 msgstr "Inställningar"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28854 msgid "Reconfigure"
28855 msgstr "Omkonfigurera"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28859 msgstr "Avsluta %1"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28862 msgid "Nothing to do"
28863 msgstr "Ingenting att göra"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28866 msgid "Unknown action"
28867 msgstr "Okänd handling"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28870 msgid "Command not handled"
28871 msgstr "Kommando hanteras inte"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28874 msgid "Command disabled"
28875 msgstr "Kommando inaktiverad"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28878 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28879 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28882 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28883 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28886 msgid "Running configure..."
28887 msgstr "Konfigurering körs..."
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28890 msgid "Reloading configuration..."
28891 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28894 msgid "System reconfiguration failed"
28895 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28899 "The system reconfiguration has failed.\n"
28900 "Default textclass is used but LyX may\n"
28901 "not be able to work properly.\n"
28902 "Please reconfigure again if needed."
28904 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28905 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28906 "inte fungerar som det ska.\n"
28907 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28910 msgid "System reconfigured"
28911 msgstr "System omkonfigurerat"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28915 "The system has been reconfigured.\n"
28916 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28917 "updated document class specifications."
28919 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28920 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28921 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28929 msgid "Opening help file %1$s..."
28930 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28933 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28934 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28938 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28940 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28945 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28946 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28950 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28951 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28955 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28956 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28959 msgid "Unable to save document defaults"
28960 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28964 msgid "Unknown function."
28965 msgstr "Okänd funktion."
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28968 msgid "The current document was closed."
28969 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28974 "documents and exit.\n"
28978 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28979 "dokument och avslutas.\n"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28985 msgid "Software exception Detected"
28986 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28991 "unsaved documents and exit."
28993 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28994 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28998 msgid "Could not find UI definition file"
28999 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29004 "Error while reading the included file\n"
29006 "Please check your installation."
29008 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29010 "Vänligen kontrollera din installation."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29013 msgid "Could not find default UI file"
29014 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29018 "LyX could not find the default UI file!\n"
29019 "Please check your installation."
29021 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29022 "Vänligen kontrollera din installation."
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29027 "Error while reading the configuration file\n"
29029 "Falling back to default.\n"
29030 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29031 "check which User Interface file you are using."
29033 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29035 "Faller tillbaka till standard.\n"
29036 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29037 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29040 msgid "Bibliography Item Settings"
29041 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29044 msgid "BibTeX Bibliography"
29045 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29049 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29050 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29051 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29052 "this is the place you should store it."
29054 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29055 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29056 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29057 "du bör lagra den."
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29061 msgid "Biblatex Bibliography"
29062 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29065 msgid "all reference units"
29066 msgstr "alla referensenheter"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29075 msgid "Documents|#o#O"
29076 msgstr "Dokument|#o#O"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29079 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29080 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29083 msgid "Select a BibTeX database to add"
29084 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29087 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29088 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29091 msgid "Select a BibTeX style"
29092 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29099 msgid "Simple rectangular frame"
29100 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29103 msgid "Oval frame, thin"
29104 msgstr "Oval ram, tunn"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29107 msgid "Oval frame, thick"
29108 msgstr "Oval ram, tjock"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29111 msgid "Drop shadow"
29112 msgstr "Fallskugga"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29115 msgid "Shaded background"
29116 msgstr "Skuggad bakgrund"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29119 msgid "Double rectangular frame"
29120 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29127 msgid "Total Height"
29128 msgstr "Total höjd"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29131 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29136 msgid "Box Settings"
29137 msgstr "Rutinställningar"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29140 msgid "Branch Settings"
29141 msgstr "Greninställningar"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29152 msgid "Filename Suffix"
29153 msgstr "Filnamnsändelse"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29175 msgid "Enter new branch name"
29176 msgstr "Ange nytt grennamn"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29181 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29182 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29184 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29185 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29189 msgstr "Sa&mmanfoga"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29192 msgid "Renaming failed"
29193 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29196 msgid "The branch could not be renamed."
29197 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29200 msgid "Merge Changes"
29201 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29212 msgid "Change made on %1\n"
29213 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29221 msgstr "Ingen ändring"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29237 msgstr "Understrykning"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29240 msgid "Double underbar"
29241 msgstr "Dubbel understrykning"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29244 msgid "Wavy underbar"
29245 msgstr "Vågig understrykning"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29249 msgstr "Genomstrykning"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29253 msgstr "Överstrykning"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29257 msgstr "Ingen färg"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29264 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29266 msgstr "Rensa text"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29269 msgid "All avail. citations"
29270 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29273 msgid "Regular e&xpression"
29274 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29277 msgid "Case se&nsitive"
29278 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29281 msgid "Search as you &type"
29282 msgstr "Sök &medan du skriver"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29285 msgid "General text befo&re:"
29286 msgstr "Allmän text fö&re:"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29289 msgid "General &text after:"
29290 msgstr "Allmän &text efter:"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29294 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29295 "individual items, double-click on the respective entry above."
29297 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29298 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29302 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29303 "items, double-click on the respective entry above."
29305 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29306 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29309 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29310 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29313 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29314 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29317 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29318 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29325 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29326 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29329 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29330 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29333 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29334 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29338 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29340 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29343 msgid "Text before"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29348 msgstr "Citatnyckel"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29352 msgstr "Text efter"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29355 msgid "LinkBack PDF"
29356 msgstr "LinkBack PDF"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29369 msgstr "%1$s filer"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29372 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29373 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29383 msgid "Overwrite external file?"
29384 msgstr "Skriv över extern fil?"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29388 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29389 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29392 msgid "List of previous commands"
29393 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29396 msgid "Next command"
29397 msgstr "Nästa kommando"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29400 msgid "Compare LyX files"
29401 msgstr "Jämför LyX-filer"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29404 msgid "Select document"
29405 msgstr "Välj dokument"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29410 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29411 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29414 msgid "Error while comparing documents."
29415 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29426 msgid "Aborting process..."
29427 msgstr "Avbryter process..."
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29430 msgid "differences"
29431 msgstr "skillnader"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29434 msgid "Compare different revisions"
29435 msgstr "Jämför olika revideringar"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29438 msgid "big[[delimiter size]]"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29442 msgid "Big[[delimiter size]]"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29446 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29450 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29454 msgid "Math Delimiter"
29455 msgstr "Matematikskiljetecken"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29469 msgid "Module not found!"
29470 msgstr "Modul hittades inte!"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29473 msgid "Press button to check validity..."
29474 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29477 msgid "Layout is valid!"
29478 msgstr "Utformning är giltig!"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29481 msgid "Layout is invalid!"
29482 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29485 msgid "Conversion to current format impossible!"
29486 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29489 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29490 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29493 msgid "Convert to current format"
29494 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29497 msgid "Document Settings"
29498 msgstr "Dokumentinställningar"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29502 msgid "Child Document"
29503 msgstr "Barndokument"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29506 msgid "Include to Output"
29507 msgstr "Inkludera till utmatning"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29522 msgid "None (no fontenc)"
29523 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29527 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29528 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29530 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29531 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29558 msgid "US executive"
29559 msgstr "US executive"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29674 msgid "Language Default (no inputenc)"
29675 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29682 msgid "Appears in TOC"
29683 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29690 msgid "Load automatically"
29691 msgstr "Ladda automatiskt"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29694 msgid "Load always"
29695 msgstr "Ladda alltid"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29698 msgid "Do not load"
29699 msgstr "Ladda inte"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29702 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29703 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29707 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29708 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29711 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29712 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29716 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29717 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29722 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29723 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29728 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29729 "all required packages (%2$s) installed."
29731 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29732 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29736 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29738 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29741 msgid "Document Class"
29742 msgstr "Dokumentklass"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29749 msgid "Local Layout"
29750 msgstr "Lokal utformning"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29753 msgid "Text Layout"
29754 msgstr "Textutformning"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29757 msgid "Page Margins"
29758 msgstr "Sidmarginaler"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29765 msgid "Numbering & TOC"
29766 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29773 msgid "PDF Properties"
29774 msgstr "PDF-egenskaper"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29777 msgid "Math Options"
29778 msgstr "Matematikalternativ"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29781 msgid "Float Placement"
29782 msgstr "Flotteplacering"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29789 msgid "Formats[[output]]"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29793 msgid "LaTeX Preamble"
29794 msgstr "LaTeX-ingress"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29798 msgid "&Default..."
29799 msgstr "Stan&dard..."
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29806 msgid " (not installed)"
29807 msgstr " (inte installerad)"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29810 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29811 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29814 msgid " (not available)"
29815 msgstr " (inte tillgänglig)"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29818 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29819 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29823 msgid "Class Default"
29824 msgstr "Klassens standard"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29827 msgid "Layouts|#o#O"
29828 msgstr "Utformningar|#o#O"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29831 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29832 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29836 msgid "Local layout file"
29837 msgstr "Lokal utformningsfil"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29841 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29842 "file, not one in the system or user directory.\n"
29843 "Your document will not work with this layout if you\n"
29844 "move the layout file to a different directory."
29846 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29847 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29848 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29849 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29852 msgid "&Set Layout"
29853 msgstr "&Sätt utformning"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29856 msgid "Unable to read local layout file."
29857 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29860 msgid "This is a local layout file."
29861 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29864 msgid "Select master document"
29865 msgstr "Välj huvuddokument"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29868 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29869 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29874 msgid "Unapplied changes"
29875 msgstr "Otillämpade ändringar"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29881 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29882 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29884 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29885 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29895 msgid "Unable to set document class."
29896 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29899 msgid "Basic numerical"
29900 msgstr "Grundläggande numerär"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29903 msgid "Author-year"
29904 msgstr "Författare-år"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29907 msgid "Author-number"
29908 msgstr "Författare-nummer"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29912 msgid "%1$s and %2$s"
29913 msgstr "%1$s och %2$s"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29918 msgstr "%1$s, %2$s"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29922 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29923 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29927 msgid "%1$s (unavailable)"
29928 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29931 msgid "Module provided by document class."
29932 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29936 msgid "Category: %1$s."
29937 msgstr "Kategori: %1$s."
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29941 msgid "Package(s) required: %1$s."
29942 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29950 msgid "Modules required: %1$s."
29951 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29955 msgid "Modules excluded: %1$s."
29956 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29959 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29960 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29967 msgid "per chapter"
29968 msgstr "per kapitel"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29971 msgid "per section"
29972 msgstr "per avsnitt"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29975 msgid "per subsection"
29976 msgstr "per underavsnitt"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29979 msgid "per child document"
29980 msgstr "per barndokument"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29983 msgid "[No options predefined]"
29984 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29987 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29988 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29991 msgid "&Use Hyperref Support"
29992 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29995 msgid "Can't set layout!"
29996 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30000 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30001 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30005 msgstr "Hittades inte"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30008 msgid "Assigned master does not include this file"
30009 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30014 "You must include this file in the document\n"
30015 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30018 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30019 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30023 msgid "Could not load master"
30024 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30029 "The master document '%1$s'\n"
30030 "could not be loaded."
30032 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30033 "kunde inte laddas."
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30036 msgid "(Module name: %1)"
30037 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30040 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30041 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30047 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30053 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30054 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30058 msgstr "Vänster topp"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30061 msgid "Bottom left"
30062 msgstr "Vänster botten"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30065 msgid "Baseline left"
30066 msgstr "Vänster baslinje"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30070 msgstr "Center topp"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30073 msgid "Bottom center"
30074 msgstr "Center botten"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30077 msgid "Baseline center"
30078 msgstr "Center baslinje"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30082 msgstr "Höger topp"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30085 msgid "Bottom right"
30086 msgstr "Höger botten"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30089 msgid "Baseline right"
30090 msgstr "Höger baslinje"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30097 msgid "Select external file"
30098 msgstr "Välj extern fil"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30101 msgid "automatically"
30102 msgstr "automatiskt"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30105 msgid "Dissolve previous group?"
30106 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30111 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30112 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30113 "because this graphic was its only member.\n"
30114 "How do you want to proceed?"
30116 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30117 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30118 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30119 "Hur vill du fortsätta?"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30123 msgid "Stick with group '%1$s'"
30124 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30128 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30129 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30134 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30135 "the group will be dissolved,\n"
30136 "because this graphic was its only member.\n"
30137 "How do you want to proceed?"
30139 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30140 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30141 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30142 "Hur vill du fortsätta?"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30146 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30147 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30150 msgid "Enter unique group name:"
30151 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30154 msgid "Group already defined!"
30155 msgstr "Grupp redan definierad!"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30159 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30160 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30163 msgid "Set max. &width:"
30164 msgstr "Sätt maxbredd:"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30167 msgid "Set max. &height:"
30168 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30171 msgid "Maximal width of image in output"
30172 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30175 msgid "Maximal height of image in output"
30176 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30191 msgid "in[[unit of measure]]"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30195 msgid "Select graphics file"
30196 msgstr "Välj grafikfil"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30199 msgid "Clipart|#C#c"
30200 msgstr "Clipart|#C#c"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30204 msgid "Interword Space"
30205 msgstr "Ordmellanrum"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30210 msgstr "Tunt mellanrum"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30213 msgid "Medium Space"
30214 msgstr "Medium mellanrum"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30217 msgid "Thick Space"
30218 msgstr "Tjockt mellanrum"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30222 msgid "Negative Thin Space"
30223 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30227 msgid "Negative Medium Space"
30228 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30232 msgid "Negative Thick Space"
30233 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30236 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30237 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30240 msgid "Quad (1 em)"
30241 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30244 msgid "Double Quad (2 em)"
30245 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30249 msgid "Horizontal Fill"
30250 msgstr "Horisontell fyllning"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30253 msgid "Visible Space"
30254 msgstr "Synligt tomrum"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30258 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30259 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30260 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30262 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30263 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30264 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30267 msgid "Horizontal Space Settings"
30268 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30271 msgid "Hyperlink Settings"
30272 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30278 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30280 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30283 msgid "Select document to include"
30284 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30287 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30288 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30291 msgid "Index Entry Settings"
30292 msgstr "Indexpostinställningar"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30295 msgid "Label Color"
30296 msgstr "Etikettfärg"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30299 msgid "Cannot remove standard index"
30300 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30303 msgid "The default index cannot be removed."
30304 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30307 msgid "Enter new index name"
30308 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30311 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30312 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30355 msgid "Info Inset Settings"
30356 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30368 msgstr "Alternativ-"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30374 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30375 msgid "Label Settings"
30376 msgstr "Etikettinställningar"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30379 msgid "Line Settings"
30380 msgstr "Linjeinställningar"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30383 msgid "No language"
30384 msgstr "Inget språk"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30387 msgid "Program Listing Settings"
30388 msgstr "Programlistningsinställningar"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30392 msgstr "Ingen dialekt"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30396 msgstr "LaTeX-logg"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30407 msgid "Literate Programming Build Log"
30408 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30411 msgid "lyx2lyx Error Log"
30412 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30415 msgid "Version Control Log"
30416 msgstr "Versionshanteringslogg"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30419 msgid "Log file not found."
30420 msgstr "Loggfil hittades inte."
30422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30423 msgid "No literate programming build log file found."
30424 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30427 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30428 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30431 msgid "No version control log file found."
30432 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30475 msgid "Math Matrix"
30476 msgstr "Matematikmatris"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30479 msgid "Nomenclature Settings"
30480 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30483 msgid "Note Settings"
30484 msgstr "Notinställningar"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30487 msgid "Paragraph Settings"
30488 msgstr "Styckeinställningar"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30492 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30493 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30496 "the items is used."
30498 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30499 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30501 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30502 "alla element används."
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30505 msgid "Phantom Settings"
30506 msgstr "Fantominställningar"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30509 msgid "System files|#S#s"
30510 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30513 msgid "User files|#U#u"
30514 msgstr "Användarfiler"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30517 msgid "Look & Feel"
30518 msgstr "Utseende & känsla"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30521 msgid "Language Settings"
30522 msgstr "Språkinställningar"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30525 msgid "File Handling"
30526 msgstr "Filhantering"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30529 msgid "Keyboard/Mouse"
30530 msgstr "Tangentbord/mus"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30533 msgid "Input Completion"
30534 msgstr "Inmatningskomplettering"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30538 msgstr "K&ommando:"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30543 msgstr "Ko&mmando:"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30546 msgid "Screen Fonts"
30547 msgstr "Skärmtypsnitt"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30554 msgid "Select directory for example files"
30555 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30558 msgid "Select a document templates directory"
30559 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30562 msgid "Select a temporary directory"
30563 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30566 msgid "Select a backups directory"
30567 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30570 msgid "Select a document directory"
30571 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30574 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30575 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30578 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30579 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30583 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30587 msgid "Spellchecker"
30588 msgstr "Stavningskontroll"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30608 msgstr "Omvandlare"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30611 msgid "SECURITY WARNING!"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30616 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30617 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30618 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30619 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30623 msgid "File Formats"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30627 msgid "Format in use"
30628 msgstr "Format som används"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30632 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30633 "converter. Please remove the converter first."
30635 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30636 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30639 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30641 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30642 "omvandlaren först."
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30645 msgid "LyX needs to be restarted!"
30646 msgstr "LyX behöver startas om!"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30650 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30653 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30654 "efter en omstart."
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30657 msgid "User Interface"
30658 msgstr "Användargränssnitt"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30669 msgid "Document Handling"
30670 msgstr "Dokumenthantering"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30689 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30690 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30693 msgid "Mathematical Symbols"
30694 msgstr "Matematiska symboler"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30697 msgid "Document and Window"
30698 msgstr "Dokument och fönster"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30701 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30702 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30705 msgid "System and Miscellaneous"
30706 msgstr "System och diverse"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30710 msgstr "Åters&täll"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30714 msgid "Failed to create shortcut"
30715 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30718 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30719 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30722 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30723 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30726 msgid "Invalid or empty key sequence"
30727 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30732 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30733 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30735 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30736 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30739 msgid "Redefine shortcut?"
30740 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30744 msgstr "Omdefiniera"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30747 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30748 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30755 msgid "Choose bind file"
30756 msgstr "Välj bindfil"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30759 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30760 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30763 msgid "Choose UI file"
30764 msgstr "Välj UI-fil"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30767 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30768 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30771 msgid "Choose keyboard map"
30772 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30775 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30776 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30779 msgid "Longest label width"
30780 msgstr "Längsta etikettbredd"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30783 msgid "Index Settings"
30784 msgstr "Indexinställningar"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30787 msgid "<All indexes>"
30788 msgstr "<Alla index>"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30791 msgid "Progress/Debug Messages"
30792 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30795 msgid "Debug Level"
30796 msgstr "Avlusningsnivå"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30803 msgid "Cross-reference"
30804 msgstr "Korsreferens"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30807 msgid "All available labels"
30808 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30811 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30812 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30815 msgid "By Occurrence"
30816 msgstr "Via förekomst"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30819 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30820 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30823 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30824 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30828 msgstr "&Gå tillbaka"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30831 msgid "Jump back to the original cursor location"
30832 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30835 msgid "<No prefix>"
30836 msgstr "<Inget prefix>"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30839 msgid "Find and Replace"
30840 msgstr "Hitta och ersätt"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30843 msgid "Export or Send Document"
30844 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30850 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30851 msgid "Error -> Cannot load file!"
30852 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30855 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30856 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30860 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30862 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30865 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30866 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30869 msgid "Basic Latin"
30870 msgstr "Enkel latin"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30873 msgid "Latin-1 Supplement"
30874 msgstr "Latin-1 komplement"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30877 msgid "Latin Extended-A"
30878 msgstr "Latin utökad-A"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30881 msgid "Latin Extended-B"
30882 msgstr "Latin utökad-B"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30885 msgid "IPA Extensions"
30886 msgstr "IPA utökningar"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30889 msgid "Spacing Modifier Letters"
30890 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30893 msgid "Combining Diacritical Marks"
30894 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30898 msgstr "Kyrilliska"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30906 msgstr "Devanagari"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30910 msgstr "Bengaliska"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30929 msgid "Hangul Jamo"
30930 msgstr "Hangul Jamo"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30933 msgid "Phonetic Extensions"
30934 msgstr "Fonetiska utökningar"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30937 msgid "Latin Extended Additional"
30938 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30941 msgid "Greek Extended"
30942 msgstr "Grekiska utökad"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30945 msgid "General Punctuation"
30946 msgstr "Allmän interpunktuation"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30949 msgid "Superscripts and Subscripts"
30950 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30953 msgid "Currency Symbols"
30954 msgstr "Valutasymboler"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30957 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30958 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30961 msgid "Letterlike Symbols"
30962 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30965 msgid "Number Forms"
30966 msgstr "Nummerformer"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30969 msgid "Mathematical Operators"
30970 msgstr "Matematiska operatörer"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30973 msgid "Miscellaneous Technical"
30974 msgstr "Diverse tekniskt"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30977 msgid "Control Pictures"
30978 msgstr "Kontrollbilder"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30981 msgid "Optical Character Recognition"
30982 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30985 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30986 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30989 msgid "Box Drawing"
30990 msgstr "Rutritning"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30993 msgid "Block Elements"
30994 msgstr "Blockelement"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30997 msgid "Geometric Shapes"
30998 msgstr "Geometriska figurer"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31001 msgid "Miscellaneous Symbols"
31002 msgstr "Diverse symboler"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31009 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31010 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31013 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31014 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31029 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31030 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31037 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31038 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31041 msgid "CJK Compatibility"
31042 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31045 msgid "CJK Unified Ideographs"
31046 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31049 msgid "Hangul Syllables"
31050 msgstr "Hangul-stavningar"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31053 msgid "High Surrogates"
31054 msgstr "Höga surrogater"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31057 msgid "Private Use High Surrogates"
31058 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31061 msgid "Low Surrogates"
31062 msgstr "Låga surrogater"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31065 msgid "Private Use Area"
31066 msgstr "Område för privat bruk"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31069 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31070 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31073 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31074 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31077 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31078 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31081 msgid "Combining Half Marks"
31082 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31085 msgid "CJK Compatibility Forms"
31086 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31089 msgid "Small Form Variants"
31090 msgstr "Små formvarianter"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31093 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31094 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31097 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31098 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31101 msgid "Linear B Syllabary"
31102 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31105 msgid "Linear B Ideograms"
31106 msgstr "Linjär B ideogram"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31109 msgid "Aegean Numbers"
31110 msgstr "Egeiska nummer"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31113 msgid "Ancient Greek Numbers"
31114 msgstr "Antika grekiska nummer"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31118 msgstr "Fornitaliska"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31126 msgstr "Ugaritiska"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31129 msgid "Old Persian"
31130 msgstr "Fornpersiska"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31145 msgid "Cypriot Syllabary"
31146 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31153 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31154 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31157 msgid "Musical Symbols"
31158 msgstr "Musiksymboler"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31161 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31162 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31165 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31166 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31169 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31170 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31173 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31174 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31177 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31178 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31185 msgid "Variation Selectors Supplement"
31186 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31189 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31190 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31193 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31194 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31197 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31198 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31204 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31205 msgid "Tabular Settings"
31206 msgstr "Tabellinställningar"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31209 msgid "Insert Table"
31210 msgstr "Infoga tabell"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31213 msgid "TeX Information"
31214 msgstr "TeX-information"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31217 msgid "No thesaurus available for this language!"
31218 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31222 msgstr "Disposition"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31235 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31236 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31246 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31247 msgid "Vertical Space Settings"
31248 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31255 msgid "unknown version"
31256 msgstr "okänd version"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31260 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31261 "Right click to change."
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31266 msgid "Successful export to format: %1$s"
31267 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31271 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31272 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31276 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31277 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31281 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31282 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31286 msgstr "Avsluta LyX"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31289 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31290 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31294 msgid "%1$s (modified externally)"
31295 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31298 msgid "Welcome to LyX!"
31299 msgstr "Välkommen till LyX!"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31302 msgid "Automatic save done."
31303 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31306 msgid "Automatic save failed!"
31307 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31310 msgid "Command not allowed without any document open"
31311 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31315 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31316 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31319 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31320 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31323 msgid "Select template file"
31324 msgstr "Välj mallfil"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31327 msgid "Templates|#T#t"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31331 msgid "Document not loaded."
31332 msgstr "Dokument laddades inte."
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31335 msgid "Select document to open"
31336 msgstr "Välj dokument att öppna"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31340 msgid "Examples|#E#e"
31341 msgstr "Exempel|#E#e"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31346 "The directory in the given path\n"
31350 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31356 msgid "Opening document %1$s..."
31357 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31361 msgid "Document %1$s opened."
31362 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31365 msgid "Version control detected."
31366 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31370 msgid "Could not open document %1$s"
31371 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31374 msgid "Couldn't import file"
31375 msgstr "Kunde inte importera fil"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31379 msgid "No information for importing the format %1$s."
31380 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31384 msgid "Select %1$s file to import"
31385 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31390 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31393 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31400 "The document %1$s already exists.\n"
31402 "Do you want to overwrite that document?"
31404 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31406 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31410 msgid "Overwrite document?"
31411 msgstr "Skriv över dokument?"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31415 msgid "Importing %1$s..."
31416 msgstr "Importerar %1$s..."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31420 msgstr "importerad."
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31423 msgid "file not imported!"
31424 msgstr "fil importerades inte!"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31431 msgid "Select LyX document to insert"
31432 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31435 msgid "Choose a filename to save document as"
31436 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31443 "is already open in your current session.\n"
31444 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31445 "Do you want to choose a new filename?"
31449 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31450 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31451 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31454 msgid "Chosen File Already Open"
31455 msgstr "Vald fil redan öppen"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31466 "The document %1$s is already registered.\n"
31468 "Do you want to choose a new name?"
31470 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31472 "Vill du välja ett nytt namn?"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31475 msgid "Rename document?"
31476 msgstr "Byt namn på dokument?"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31479 msgid "Copy document?"
31480 msgstr "Kopiera dokument?"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31487 msgid "Choose a filename to export the document as"
31488 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31491 msgid "Guess from extension (*.*)"
31492 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31497 "The document %1$s could not be saved.\n"
31499 "Do you want to rename the document and try again?"
31501 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31503 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31506 msgid "Rename and save?"
31507 msgstr "Byt namn och spara?"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31511 msgstr "Fö&rsök igen"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31516 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31517 "Would you like to close or hide the document?\n"
31519 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31520 "the menu: View->Hidden->...\n"
31522 "To remove this question, set your preference in:\n"
31523 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31525 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31526 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31528 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31529 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31531 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31532 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31535 msgid "Close or hide document?"
31536 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31543 msgid "Close document"
31544 msgstr "Stäng dokument"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31547 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31548 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31553 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31555 "Do you want to save the document?"
31557 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31559 "Vill du spara dokumentet?"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31562 msgid "Save new document?"
31563 msgstr "Spara nytt dokument?"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31570 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31572 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31574 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31579 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31581 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31583 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31585 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31588 msgid "Save changed document?"
31589 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31592 msgid "Save document?"
31593 msgstr "Spara dokument?"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31602 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31604 "Do you want to save the document?"
31606 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31608 "Vill du spara dokumentet?"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31615 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31619 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31623 msgid "Reload externally changed document?"
31624 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31627 msgid "Document could not be checked in."
31628 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31631 msgid "Error when setting the locking property."
31632 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31635 msgid "Directory is not accessible."
31636 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31640 msgid "Opening child document %1$s..."
31641 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31645 msgid "No buffer for file: %1$s."
31646 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31649 msgid "Inverse Search Failed"
31650 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31654 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31655 "You may need to update the viewed document."
31657 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31658 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31661 msgid "Export Error"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31665 msgid "Error cloning the Buffer."
31666 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31669 msgid "Exporting ..."
31670 msgstr "Exporterar ..."
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31673 msgid "Previewing ..."
31674 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31677 msgid "Document not loaded"
31678 msgstr "Dokument laddades inte"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31681 msgid "Select file to insert"
31682 msgstr "Välj fil att infoga"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31685 msgid "All Files (*)"
31686 msgstr "Alla filer (*)"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31691 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31692 "on disk of the document %1$s?"
31694 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31695 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31700 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31701 "version of the document %1$s?"
31703 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31704 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31707 msgid "Revert to saved document?"
31708 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31711 msgid "Saving all documents..."
31712 msgstr "Sparar alla dokument..."
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31715 msgid "All documents saved."
31716 msgstr "Alla dokument sparade."
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31719 msgid "Developer mode is now enabled."
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31723 msgid "Developer mode is now disabled."
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31727 msgid "Toolbars unlocked."
31728 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31731 msgid "Toolbars locked."
31732 msgstr "Verktygsrader låsta."
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31736 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31737 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31741 msgid "%1$s unknown command!"
31742 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31746 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31747 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31750 msgid "Please, preview the document first."
31751 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31754 msgid "Couldn't proceed."
31755 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31758 msgid "Disable Shell Escape"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31763 msgid "Code Preview"
31764 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31767 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31768 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31775 msgid "%1 (read only)"
31776 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31779 msgid "%1 (modified externally)"
31780 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31788 msgstr "Stäng flik"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31791 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31792 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31795 msgid "Wrap Float Settings"
31796 msgstr "Svepflotteinställningar"
31798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31799 msgid "Click to detach"
31800 msgstr "Klicka för att avlossa"
31802 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31804 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31805 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31808 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31809 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31813 msgid "%1$s (unknown)"
31814 msgstr "%1$s (okänd)"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31822 msgstr "Ingen grupp"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31825 msgid "More Spelling Suggestions"
31826 msgstr "Fler stavningsförslag"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31829 msgid "Add to personal dictionary|n"
31830 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31833 msgid "Ignore all|I"
31834 msgstr "Ignorera alla|I"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31837 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31838 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31845 msgid "More Languages ...|M"
31846 msgstr "Fler språk ..."
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31853 msgid "<No Documents Open>"
31854 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31857 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31858 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31861 msgid "View (Other Formats)|F"
31862 msgstr "Visa (andra format)|f"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31865 msgid "Update (Other Formats)|p"
31866 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31870 msgid "View [%1$s]|V"
31871 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31875 msgid "Update [%1$s]|U"
31876 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31879 msgid "No Custom Insets Defined!"
31880 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31883 msgid "(No Document Open)"
31884 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31887 msgid "Master Document"
31888 msgstr "Huvuddokument"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31891 msgid "Other Lists"
31892 msgstr "Andra listor"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31895 msgid "(Empty Table of Contents)"
31896 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31899 msgid "Open Outliner..."
31900 msgstr "Öppna disposition..."
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31903 msgid "Other Toolbars"
31904 msgstr "Andra verktygsrader"
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31907 msgid "No Branches Set for Document!"
31908 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31911 msgid "Index List|I"
31912 msgstr "Indexlista|I"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31915 msgid "Index Entry|d"
31916 msgstr "Indexpost|d"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31920 msgid "Index: %1$s"
31921 msgstr "Index: %1$s"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31925 msgid "Index Entry (%1$s)"
31926 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31929 msgid "No Citation in Scope!"
31930 msgstr "Inget citat i omfång!"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31934 msgid "No citations selected!"
31935 msgstr "Inga citat valda!"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31938 msgid "All authors|h"
31939 msgstr "Alla författare"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31942 msgid "Force upper case|u"
31943 msgstr "Tvinga versaler"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31947 msgid "Caption (%1$s)"
31948 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31951 msgid "No Quote in Scope!"
31952 msgstr "Inget citat i omfång!"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31957 msgid "%1$s (dynamic)"
31958 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31962 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31963 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31966 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31970 msgid "static[[Quotes]]"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31975 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31976 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31980 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31981 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31985 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31986 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31989 msgid "Change Style|y"
31990 msgstr "Ändra stil"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31994 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31995 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31999 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32000 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32004 msgid "Export [%1$s]|E"
32005 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32008 msgid "No Action Defined!"
32009 msgstr "Ingen handling definierad!"
32011 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32017 msgid "Export %1$s"
32018 msgstr "Exportera %1$s"
32020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32022 msgid "Import %1$s"
32023 msgstr "Importera %1$s"
32025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32027 msgid "Update %1$s"
32028 msgstr "Uppdatera %1$s"
32030 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32041 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32044 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32048 msgid "Could not update TeX information"
32049 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32053 msgid "The script `%1$s' failed."
32054 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32058 msgstr "Alla filer "
32060 #: src/insets/Inset.cpp:89
32061 msgid "Bibliography Entry"
32062 msgstr "Bibliografipost"
32064 #: src/insets/Inset.cpp:95
32068 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32072 #: src/insets/Inset.cpp:115
32073 msgid "Horizontal Space"
32074 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32076 #: src/insets/Inset.cpp:164
32077 msgid "Horizontal Math Space"
32078 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32080 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32081 msgid "Unknown Argument"
32082 msgstr "Okänt argument"
32084 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32085 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32087 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32091 msgid "Keys must be unique!"
32092 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32097 "The key %1$s already exists,\n"
32098 "it will be changed to %2$s."
32100 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32101 "den kommer att ändras till %2$s."
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32106 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32107 "If you proceed, all of them will be opened."
32109 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32110 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32113 msgid "Open Databases?"
32114 msgstr "Öppna databaser?"
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32121 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32122 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32125 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32126 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32130 msgstr "Databaser:"
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32133 msgid "Style File:"
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32141 msgid "included in TOC"
32142 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32146 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32147 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32150 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32151 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32155 msgstr "Alternativ: "
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32159 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32160 "BibTeX will be unable to find it."
32162 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32163 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32166 msgid "simple frame"
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32174 msgid "simple frame, page breaks"
32175 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32179 msgstr "oval, tunn"
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32182 msgid "oval, thick"
32183 msgstr "oval, tjock"
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32186 msgid "drop shadow"
32187 msgstr "fallskugga"
32189 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32190 msgid "shaded background"
32191 msgstr "skuggad bakgrund"
32193 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32194 msgid "double frame"
32195 msgstr "dubbel ram"
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32199 msgid "%1$s (%2$s)"
32200 msgstr "%1$s (%2$s)"
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32204 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32205 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32214 msgstr "icke-aktiv"
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32218 msgid "master %1$s, child %2$s"
32219 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32224 "Branch Name: %1$s\n"
32225 "Branch Status: %2$s\n"
32226 "Inset Status: %3$s"
32229 "Grenstatus: %2$s\n"
32230 "Insättningsstatus: %3$s"
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32237 msgid "Branch (child): "
32238 msgstr "Gren (barn): "
32240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32241 msgid "Branch (master): "
32242 msgstr "Gren (huvud): "
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32245 msgid "Branch (undefined): "
32246 msgstr "Gren (odefinierad): "
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32249 msgid "Branch state changes in master document"
32250 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32255 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32256 "sure to save the master."
32258 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32259 "spara huvudfilen."
32261 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32264 msgstr "Under-%1$s"
32266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32267 msgid "No bibliography defined!"
32268 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32272 msgid "+ %1$d more entries."
32273 msgstr "+ %1$d fler poster."
32275 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32276 msgid "LaTeX Command: "
32277 msgstr "LaTeX-kommando: "
32279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32280 msgid "InsetCommand Error: "
32281 msgstr "Insättningskommandofel: "
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32284 msgid "Incompatible command name."
32285 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32288 msgid "InsetCommandParams Error: "
32289 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32292 msgid "InsetCommandParams: "
32293 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32296 msgid "Unknown parameter name: "
32297 msgstr "Okänt parameternamn: "
32299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32300 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32301 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32304 msgid "Uncodable characters"
32305 msgstr "Okodbara tecken"
32307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32310 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32311 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32314 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32315 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32318 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32320 msgid "External template %1$s is not installed"
32321 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32325 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32326 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32338 msgstr "underflotte: "
32340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32341 msgid " (sideways)"
32344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32345 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32346 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32348 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32350 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32351 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32353 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32360 "Could not copy the file\n"
32362 "into the temporary directory."
32364 "Kunde inte kopiera filen\n"
32366 "in i den tillfälliga katalogen."
32368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32370 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32371 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32375 msgid "Graphics file: %1$s"
32376 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32379 msgid "Hyperlink: "
32380 msgstr "Hyperlänk: "
32382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32396 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32397 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32400 msgid "Verbatim Input"
32401 msgstr "Verbatim inmatning"
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32404 msgid "Verbatim Input*"
32405 msgstr "Verbatim inmatning*"
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32408 msgid "Include (excluded)"
32409 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32417 msgid "Recursive input"
32418 msgstr "Rekursiv inmatning"
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32423 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32424 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32429 "Could not load included file\n"
32431 "Please, check whether it actually exists."
32433 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32435 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32445 "Included file `%1$s'\n"
32446 "has textclass `%2$s'\n"
32447 "while parent file has textclass `%3$s'."
32449 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32450 "har textklass `%2$s'\n"
32451 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32454 msgid "Different textclasses"
32455 msgstr "Olika textklasser"
32457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32460 "Included file `%1$s'\n"
32461 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32462 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32464 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32465 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32466 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32469 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32470 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32475 "Included file `%1$s'\n"
32476 "uses module `%2$s'\n"
32477 "which is not used in parent file."
32479 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32480 "använder modul `%2$s'\n"
32481 "som inte används i förälderfil."
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32484 msgid "Module not found"
32485 msgstr "Modul hittades inte"
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32490 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32491 " LaTeX export is probably incomplete."
32493 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32494 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32497 msgid "Unsupported Inclusion"
32498 msgstr "Inkludering utan stöd"
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32503 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32504 "Offending file:\n"
32507 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32508 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32512 msgid "Index sorting failed"
32513 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32518 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32519 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32520 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32521 "explained in the User Guide."
32523 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32524 "på problem med post '%1$s'.\n"
32525 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32526 "som förklaras i Handboken."
32528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32529 msgid "Index Entry"
32532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32533 msgid "Unknown index type!"
32534 msgstr "Okänd indextyp!"
32536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32537 msgid "All indexes"
32538 msgstr "Alla index"
32540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32542 msgstr "underindex"
32544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32546 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32547 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32550 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32551 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32556 msgstr "odefinierad"
32558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32567 msgid "No version control"
32568 msgstr "Ingen versionshantering"
32570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32571 msgid "Label names must be unique!"
32572 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32577 "The label %1$s already exists,\n"
32578 "it will be changed to %2$s."
32580 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32581 "den kommer att ändras till %2$s."
32583 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32584 msgid "DUPLICATE: "
32585 msgstr "DUBBLETT: "
32587 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32588 msgid "Horizontal line"
32589 msgstr "Horisontell linje"
32591 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32592 msgid "no more lstline delimiters available"
32593 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32595 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32596 msgid "Running out of delimiters"
32597 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32599 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32601 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32602 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32603 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32604 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32605 "must investigate!"
32607 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32608 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32609 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32610 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32613 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32614 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32615 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32617 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32620 "The following characters in one of the program listings are\n"
32621 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32623 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32624 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32625 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32628 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32629 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32631 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32632 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32633 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32634 "Dokument > Inställningar..."
32636 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32639 "The following characters in one of the program listings are\n"
32640 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32643 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32644 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32648 msgid "A value is expected."
32649 msgstr "Ett värde förväntas."
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32658 msgid "Unbalanced braces!"
32659 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32662 msgid "Please specify true or false."
32663 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32666 msgid "Only true or false is allowed."
32667 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32670 msgid "Please specify an integer value."
32671 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32674 msgid "An integer is expected."
32675 msgstr "Ett heltal förväntas."
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32678 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32679 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32682 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32683 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32687 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32689 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32692 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32693 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32697 msgid "Please specify one of %1$s."
32698 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32702 msgid "Try one of %1$s."
32703 msgstr "Prova en av %1$s."
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32707 msgid "I guess you mean %1$s."
32708 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32712 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32713 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32717 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32718 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32722 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32723 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32726 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32727 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32734 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32739 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32740 "right, bottom left and top left corner."
32742 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32743 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32746 msgid "Previously defined color name as a string"
32747 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32750 msgid "Enter something like \\color{white}"
32751 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32754 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32755 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32759 msgid "auto, last or a number"
32760 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32765 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32767 "defining a listing inset)"
32769 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32770 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32771 "definierar en listningsinsättning)"
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32776 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32777 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32780 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32781 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32782 "definierar en listningsinsättning)"
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32785 msgid "default: _minted-<jobname>"
32786 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32789 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32790 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32793 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32794 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32797 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32798 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32801 msgid "A latex name such as \\small"
32802 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32805 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32806 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32809 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32810 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32814 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32815 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32816 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32818 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32819 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32820 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32821 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32824 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32825 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32828 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32829 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32832 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32833 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32836 msgid "For PHP only"
32837 msgstr "Endast för PHP"
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32840 msgid "The style used by Pygments"
32841 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32844 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32845 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32849 msgid "Enables latex code in comments"
32850 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32853 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32854 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32858 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32859 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32863 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32865 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32869 msgid "Parameter %1$s: "
32870 msgstr "Parameter %1$s: "
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32874 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32875 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32879 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32880 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32888 msgstr "Sidbrytning"
32890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32892 msgstr "Blank sida"
32894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32895 msgid "Clear Double Page"
32896 msgstr "Blank dubbelsida"
32898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32903 msgid "Nomenclature Symbol: "
32904 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32907 msgid "Description: "
32908 msgstr "Beskrivning: "
32910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32912 msgstr "Sortering: "
32914 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32942 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32944 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32945 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32947 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32949 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32950 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32952 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32957 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32970 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32978 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32979 msgid "Page Number"
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32987 msgid "Textual Page Number"
32988 msgstr "Textuellt sidnummer"
32990 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32992 msgstr "Textsida: "
32994 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32995 msgid "Standard+Textual Page"
32996 msgstr "Standard+Textuell sida"
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33000 msgstr "Ref+Text: "
33002 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33004 msgstr "Formaterad"
33006 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33010 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33011 msgid "Reference to Name"
33012 msgstr "Referens till namn"
33014 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33018 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33020 msgstr "Endast etikett"
33022 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33026 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33028 msgstr "nedsänkt skrift"
33030 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33031 msgid "superscript"
33032 msgstr "upphöjd skrift"
33034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33035 msgid "Protected Space"
33036 msgstr "Skyddat mellanrum"
33038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33040 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33043 msgid "Double Quad Space"
33044 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33048 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33052 msgstr "Halvfyrkant"
33054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33055 msgid "Protected Horizontal Fill"
33056 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33059 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33060 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33063 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33064 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33067 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33068 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33071 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33072 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33075 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33076 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33079 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33080 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33084 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33085 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33089 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33090 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33092 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33093 msgid "Unknown TOC type"
33094 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33096 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33097 msgid "Selections not supported."
33098 msgstr "Urval stöds inte."
33100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33101 msgid "Multi-column in current or destination column."
33102 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33105 msgid "Multi-row in current or destination row."
33106 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33108 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33109 msgid "Selection size should match clipboard content."
33110 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33112 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33116 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33122 msgstr "Visas inte."
33124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33129 msgid "Converting to loadable format..."
33130 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33133 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33134 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33137 msgid "Scaling etc..."
33138 msgstr "Skalning etc..."
33140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33141 msgid "Ready to display"
33142 msgstr "Redo att visa"
33144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33145 msgid "No file found!"
33146 msgstr "Ingen fil hittades!"
33148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33149 msgid "Error converting to loadable format"
33150 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33153 msgid "Error loading file into memory"
33154 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33157 msgid "Error generating the pixmap"
33158 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33162 msgstr "Ingen bild"
33164 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33165 msgid "Preview loading"
33166 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33168 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33169 msgid "Preview ready"
33170 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33172 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33173 msgid "Preview failed"
33174 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33176 #: src/lengthcommon.cpp:41
33177 msgid "cc[[unit of measure]]"
33180 #: src/lengthcommon.cpp:41
33184 #: src/lengthcommon.cpp:41
33188 #: src/lengthcommon.cpp:42
33192 #: src/lengthcommon.cpp:42
33193 msgid "mu[[unit of measure]]"
33196 #: src/lengthcommon.cpp:42
33200 #: src/lengthcommon.cpp:43
33204 #: src/lengthcommon.cpp:43
33208 #: src/lengthcommon.cpp:43
33209 msgid "Text Width %"
33210 msgstr "Textbredd %"
33212 #: src/lengthcommon.cpp:44
33213 msgid "Column Width %"
33214 msgstr "Spaltbredd %"
33216 #: src/lengthcommon.cpp:44
33217 msgid "Page Width %"
33218 msgstr "Sidbredd %"
33220 #: src/lengthcommon.cpp:44
33221 msgid "Line Width %"
33222 msgstr "Linjebredd %"
33224 #: src/lengthcommon.cpp:45
33225 msgid "Text Height %"
33226 msgstr "Texthöjd %"
33228 #: src/lengthcommon.cpp:45
33229 msgid "Page Height %"
33232 #: src/lengthcommon.cpp:45
33233 msgid "Line Distance %"
33234 msgstr "Linjeavstånd %"
33236 #: src/lyxfind.cpp:128
33237 msgid "Search error"
33240 #: src/lyxfind.cpp:128
33241 msgid "Search string is empty"
33242 msgstr "Söksträng är tom"
33244 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33246 "End of file reached while searching forward.\n"
33247 "Continue searching from the beginning?"
33249 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33250 "Fortsätt sökning från början?"
33252 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33254 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33255 "Continue searching from the end?"
33257 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33258 "Fortsätt sökning från slutet?"
33260 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33261 msgid "String not found."
33262 msgstr "Sträng hittades inte."
33264 #: src/lyxfind.cpp:400
33265 msgid "String found."
33266 msgstr "Sträng hittades."
33268 #: src/lyxfind.cpp:402
33269 msgid "String has been replaced."
33270 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33272 #: src/lyxfind.cpp:405
33274 msgid "%1$d strings have been replaced."
33275 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33277 #: src/lyxfind.cpp:1535
33278 msgid "Invalid regular expression!"
33279 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33281 #: src/lyxfind.cpp:1540
33282 msgid "Match not found!"
33283 msgstr "Matchning hittades inte!"
33285 #: src/lyxfind.cpp:1544
33286 msgid "Match found!"
33287 msgstr "Matchning hittades!"
33289 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33290 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33292 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33293 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33295 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33298 msgstr "Ruta: %1$s"
33300 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33302 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33303 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33305 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33307 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33308 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33310 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33312 msgid "Color: %1$s"
33313 msgstr "Färg: %1$s"
33315 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33317 msgid "Decoration: %1$s"
33318 msgstr "Dekoration: %1$s"
33320 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33322 msgid "Environment: %1$s"
33323 msgstr "Miljö: %1$s"
33325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33326 msgid "Cursor not in table"
33327 msgstr "Markör inte i tabell"
33329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33330 msgid "Only one row"
33331 msgstr "Endast en rad"
33333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33334 msgid "Only one column"
33335 msgstr "Endast en kolonn"
33337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33338 msgid "No hline to delete"
33339 msgstr "Ingen hline att radera"
33341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33342 msgid "No vline to delete"
33343 msgstr "Ingen vline att radera"
33345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33347 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33348 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33356 msgid "Bad math environment"
33357 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33361 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33362 "Change the math formula type and try again."
33364 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33365 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33369 msgstr "Inget nummer"
33371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33373 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33374 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33378 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33379 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33381 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33383 msgid "Macro: %1$s"
33384 msgstr "Makro: %1$s"
33386 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33390 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33392 msgstr "matematikmakro"
33394 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33396 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33397 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33399 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33401 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33402 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33406 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33407 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33410 msgid "create new math text environment ($...$)"
33411 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33414 msgid "entered math text mode (textrm)"
33415 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33418 msgid "Regular expression editor mode"
33419 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33422 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33423 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33426 msgid "Standard[[mathref]]"
33429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33434 msgid "FormatRef: "
33435 msgstr "FormatRef: "
33437 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33440 msgstr "Storlek: %1$s"
33442 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33444 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33445 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33447 #: src/output.cpp:37
33450 "Could not open the specified document\n"
33453 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33456 #: src/output_latex.cpp:1360
33457 msgid "Error in latexParagraphs"
33458 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33460 #: src/output_latex.cpp:1361
33463 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33464 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33466 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33467 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33470 #: src/output_plaintext.cpp:144
33472 msgstr "Sammandrag: "
33474 #: src/output_plaintext.cpp:156
33475 msgid "References: "
33476 msgstr "Referenser: "
33478 #: src/support/Package.cpp:169
33479 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33480 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33482 #: src/support/Package.cpp:173
33486 #: src/support/Package.cpp:528
33487 msgid "LyX binary not found"
33488 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33490 #: src/support/Package.cpp:529
33493 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33494 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33496 #: src/support/Package.cpp:648
33499 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33501 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33502 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33504 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33506 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33507 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33509 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33510 msgid "File not found"
33511 msgstr "Fil hittades inte"
33513 #: src/support/Package.cpp:718
33516 "Invalid %1$s switch.\n"
33517 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33519 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33520 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33522 #: src/support/Package.cpp:745
33525 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33526 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33528 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33529 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33531 #: src/support/Package.cpp:769
33534 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33535 "%2$s is not a directory."
33537 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33538 "%2$s är inte en katalog."
33540 #: src/support/Package.cpp:771
33541 msgid "Directory not found"
33542 msgstr "Katalog hittades inte"
33544 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33549 "has not yet completed.\n"
33551 "Do you want to stop it?"
33555 "har inte slutförts än.\n"
33557 "Vill du stoppa det?"
33559 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33560 msgid "Stop command?"
33561 msgstr "Stoppa kommando?"
33563 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33565 msgstr "&Stoppa det"
33567 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33568 msgid "Let it &run"
33569 msgstr "Låt det kö&ra"
33571 #: src/support/debug.cpp:41
33572 msgid "No debugging messages"
33573 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33575 #: src/support/debug.cpp:42
33576 msgid "General information"
33577 msgstr "Allmän information"
33579 #: src/support/debug.cpp:43
33580 msgid "Program initialisation"
33581 msgstr "Programinitiering"
33583 #: src/support/debug.cpp:44
33584 msgid "Keyboard events handling"
33585 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33587 #: src/support/debug.cpp:45
33588 msgid "GUI handling"
33589 msgstr "GUI-hantering"
33591 #: src/support/debug.cpp:46
33592 msgid "Lyxlex grammar parser"
33593 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33595 #: src/support/debug.cpp:47
33596 msgid "Configuration files reading"
33597 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33599 #: src/support/debug.cpp:48
33600 msgid "Custom keyboard definition"
33601 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33603 #: src/support/debug.cpp:49
33604 msgid "LaTeX generation/execution"
33605 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33607 #: src/support/debug.cpp:50
33608 msgid "Math editor"
33609 msgstr "Matematikredigerare"
33611 #: src/support/debug.cpp:51
33612 msgid "Font handling"
33613 msgstr "Typsnittshantering"
33615 #: src/support/debug.cpp:52
33616 msgid "Textclass files reading"
33617 msgstr "Textklassfiler läser"
33619 #: src/support/debug.cpp:53
33620 msgid "Version control"
33621 msgstr "Versionshantering"
33623 #: src/support/debug.cpp:54
33624 msgid "External control interface"
33625 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33627 #: src/support/debug.cpp:55
33628 msgid "Undo/Redo mechanism"
33629 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33631 #: src/support/debug.cpp:56
33632 msgid "User commands"
33633 msgstr "Användarkommandon"
33635 #: src/support/debug.cpp:57
33636 msgid "The LyX Lexer"
33639 #: src/support/debug.cpp:58
33640 msgid "Dependency information"
33641 msgstr "Beroendeinformation"
33643 #: src/support/debug.cpp:59
33645 msgstr "LyX-insättningar"
33647 #: src/support/debug.cpp:60
33648 msgid "Files used by LyX"
33649 msgstr "Filer som används av LyX"
33651 #: src/support/debug.cpp:61
33652 msgid "Workarea events"
33653 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33655 #: src/support/debug.cpp:62
33656 msgid "Clipboard handling"
33657 msgstr "Klippbordshantering"
33659 #: src/support/debug.cpp:63
33660 msgid "Graphics conversion and loading"
33661 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33663 #: src/support/debug.cpp:64
33664 msgid "Change tracking"
33665 msgstr "Ändringsspårning"
33667 #: src/support/debug.cpp:65
33668 msgid "External template/inset messages"
33669 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33671 #: src/support/debug.cpp:66
33672 msgid "RowPainter profiling"
33673 msgstr "RowPainter-profilering"
33675 #: src/support/debug.cpp:67
33676 msgid "Scrolling debugging"
33677 msgstr "Rullningsavlusning"
33679 #: src/support/debug.cpp:68
33680 msgid "Math macros"
33681 msgstr "Matematikmakron"
33683 #: src/support/debug.cpp:69
33685 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33687 #: src/support/debug.cpp:70
33688 msgid "Locale/Internationalisation"
33689 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33691 #: src/support/debug.cpp:71
33692 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33693 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33695 #: src/support/debug.cpp:72
33696 msgid "Find and replace mechanism"
33697 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33699 #: src/support/debug.cpp:73
33700 msgid "Developers' general debug messages"
33701 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33703 #: src/support/debug.cpp:74
33704 msgid "All debugging messages"
33705 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33707 #: src/support/debug.cpp:153
33709 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33710 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33712 #: src/support/lassert.cpp:60
33715 "Assertion %1$s violated in\n"
33716 "file: %2$s, line: %3$s"
33718 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33719 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33721 #: src/support/lassert.cpp:70
33723 "It should be safe to continue, but you\n"
33724 "may wish to save your work and restart LyX."
33726 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33727 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33729 #: src/support/lassert.cpp:73
33733 #: src/support/lassert.cpp:80
33735 "There has been an error with this document.\n"
33736 "LyX will attempt to close it safely."
33738 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33739 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33741 #: src/support/lassert.cpp:83
33742 msgid "Buffer Error!"
33743 msgstr "Buffertfel!"
33745 #: src/support/lassert.cpp:90
33747 "LyX has encountered an application error\n"
33748 "and will now shut down."
33750 "LyX har stött på ett programfel\n"
33751 "och kommer nu att stängas ned."
33753 #: src/support/lassert.cpp:93
33754 msgid "Fatal Exception!"
33755 msgstr "Allvarligt undantag!"
33757 #: src/support/os_win32.cpp:504
33758 msgid "System file not found"
33759 msgstr "Systemfil hittades inte"
33761 #: src/support/os_win32.cpp:505
33763 "Unable to load shfolder.dll\n"
33766 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33767 "Vänligen installera."
33769 #: src/support/os_win32.cpp:510
33770 msgid "System function not found"
33771 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33773 #: src/support/os_win32.cpp:511
33775 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33776 "Don't know how to proceed. Sorry."
33778 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33779 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33781 #: src/support/userinfo.cpp:45
33782 msgid "Unknown user"
33783 msgstr "Okänd användare"
33785 #~ msgid "&Clipping"
33786 #~ msgstr "&Klippning"
33788 #~ msgid "Caption: "
33789 #~ msgstr "Bildtext: "
33791 #~ msgid "Author Note: "
33792 #~ msgstr "Författarens not: "
33794 #~ msgid "ACM Volume: "
33795 #~ msgstr "ACM volym: "
33797 #~ msgid "ACM Number: "
33798 #~ msgstr "ACM nummer: "
33800 #~ msgid "ACM Article: "
33801 #~ msgstr "ACM artikel: "
33803 #~ msgid "ACM Year: "
33804 #~ msgstr "ACM år: "
33806 #~ msgid "ACM Month: "
33807 #~ msgstr "ACM månad: "
33809 #~ msgid "ACM ISBN: "
33810 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33812 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33813 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33815 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33816 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33822 #~ msgid "Use &minted"
33823 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33826 #~ msgid "Number floats by chapter"
33827 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33830 #~ msgid "Number floats by section"
33831 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33834 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33835 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33838 #~ "An Inkscape figure.\n"
33839 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33840 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33841 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33842 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33843 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33844 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33846 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33847 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33848 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33849 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33850 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33851 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33852 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33854 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33855 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33857 #~ msgid "&Zoom %:"
33858 #~ msgstr "&Zoom %:"
33864 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33866 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33867 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33869 #~ msgid "&Default (numerical)"
33870 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33873 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33874 #~ "parameters in document class options."
33876 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33877 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33880 #~ msgstr "&Natbib"
33882 #~ msgid "Natbib &style:"
33883 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33885 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33886 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33888 #~ msgid "&Jurabib"
33889 #~ msgstr "&Jurabib"
33891 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33892 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33894 #~ msgid "Databa&ses"
33895 #~ msgstr "Databa&ser"
33898 #~ msgstr "&Storlek:"
33906 #~ msgid "&Description:"
33907 #~ msgstr "Beskrivning:"
33909 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33910 #~ msgstr "Behandlare:"
33912 #~ msgid "Default (basic)"
33913 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33915 #~ msgid "Citation engine"
33916 #~ msgstr "Citatmotor"
33919 #~ msgstr "Jurabib"
33924 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33925 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33927 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33928 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33930 #~ msgid "Single Quote|S"
33931 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33937 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33938 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33941 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33942 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33945 #~ msgid "frame of button"
33946 #~ msgstr "knappens ram"
33948 #~ msgid "``text''"
33949 #~ msgstr "``text''"
33951 #~ msgid "''text''"
33952 #~ msgstr "''text''"
33954 #~ msgid ",,text``"
33955 #~ msgstr ",,text``"
33957 #~ msgid ",,text''"
33958 #~ msgstr ",,text''"
33960 #~ msgid "<<text>>"
33961 #~ msgstr "<<text>>"
33963 #~ msgid ">>text<<"
33964 #~ msgstr ">>text<<"
33966 #~ msgid "Character: "
33967 #~ msgstr "Tecken: "
33969 #~ msgid "Code Point: "
33970 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33972 #~ msgid "External material"
33973 #~ msgstr "Externt material"
33976 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33977 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33980 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33981 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33984 #~ msgid "Missing included file"
33985 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33987 #~ msgid "Example:"
33988 #~ msgstr "Exempel:"
33990 #~ msgid "Examples:"
33991 #~ msgstr "Exempel:"
33993 #~ msgid "Subexample:"
33994 #~ msgstr "Underexempel:"
33996 #~ msgid "&Search Citation"
33997 #~ msgstr "&Sök citat"
33999 #~ msgid "Searc&h:"
34003 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34005 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34008 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34009 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34014 #~ msgid "Search &field:"
34015 #~ msgstr "Sök&fält:"
34017 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34018 #~ msgstr "Postt&yper:"
34020 #~ msgid "Text to place before citation"
34021 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34023 #~ msgid "Text to place after citation"
34024 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34026 #~ msgid "List all authors"
34027 #~ msgstr "Lista alla författare"
34029 #~ msgid "&Full author list"
34030 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34032 #~ msgid "La&bels in:"
34033 #~ msgstr "Etiketter i:"
34035 #~ msgid "&References"
34036 #~ msgstr "&Referenser"
34038 #~ msgid "Fil&ter:"
34039 #~ msgstr "Fil&ter:"
34042 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34043 #~ "sensitive option is checked)"
34045 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34046 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34049 #~ msgstr "&Sortera"
34051 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34052 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34054 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34055 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34057 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34058 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34060 #~ msgid "Source Pane|S"
34061 #~ msgstr "Källruta"
34064 #~ "Today's date.\n"
34065 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34067 #~ "Dagens datum.\n"
34068 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34073 #~ msgid "svgz|SVG"
34074 #~ msgstr "svgz|SVG"
34076 #~ msgid "Plain text (image)"
34077 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34079 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34080 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34082 #~ msgid "date (output)"
34083 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34085 #~ msgid "date command"
34086 #~ msgstr "datumkommando"
34091 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34092 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34094 #~ msgid "Change: "
34095 #~ msgstr "Ändring: "
34100 #~ msgid "Conversion Failed!"
34101 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34103 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34105 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34110 #~ msgid "Jump back"
34111 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34113 #~ msgid "Jump to label"
34114 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34116 #~ msgid "LaTeX Source"
34117 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34119 #~ msgid "DocBook Source"
34120 #~ msgstr "DocBook-källa"
34122 #~ msgid "Literate Source"
34123 #~ msgstr "Litterat källa"
34125 #~ msgid " (version control, locking)"
34126 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34128 #~ msgid " (version control)"
34129 #~ msgstr " (versionshantering)"
34131 #~ msgid " (changed)"
34132 #~ msgstr " (ändrad)"
34134 #~ msgid " (read only)"
34135 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34137 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34138 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34143 #~ msgid "Export failure"
34144 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34146 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34147 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34150 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34152 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34153 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34155 #~ msgid "Enable &RTL support"
34156 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34161 #~ msgid "Page number to print from"
34162 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34164 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34167 #~ msgid "Page number to print to"
34168 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34170 #~ msgid "Print all pages"
34171 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34176 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34177 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34179 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34180 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34182 #~ msgid "Print in reverse order"
34183 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34185 #~ msgid "Re&verse order"
34186 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34191 #~ msgid "Number of copies"
34192 #~ msgstr "Antal kopior"
34194 #~ msgid "Collate copies"
34195 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34197 #~ msgid "&Collate"
34198 #~ msgstr "Kollationera"
34200 #~ msgid "Send output to the printer"
34201 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34203 #~ msgid "P&rinter:"
34204 #~ msgstr "Skrivare:"
34206 #~ msgid "Send output to the given printer"
34207 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34209 #~ msgid "Send output to a file"
34210 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34212 #~ msgid "Printer Command Options"
34213 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34215 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34216 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34218 #~ msgid "File ex&tension:"
34219 #~ msgstr "Filändelse:"
34221 #~ msgid "Option used to print to a file."
34222 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34224 #~ msgid "Print to &file:"
34225 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34227 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34229 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34231 #~ msgid "Set &printer:"
34232 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34234 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34235 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34237 #~ msgid "Spool &printer:"
34238 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34241 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34243 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34245 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34246 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34248 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34249 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34251 #~ msgid "Re&verse pages:"
34252 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34254 #~ msgid "&Number of copies:"
34255 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34257 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34258 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34260 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34261 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34263 #~ msgid "Co&llated:"
34264 #~ msgstr "Kollationerade:"
34266 #~ msgid "Pa&ge range:"
34267 #~ msgstr "Sidintervall:"
34269 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34270 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34272 #~ msgid "&Odd pages:"
34273 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34275 #~ msgid "&Even pages:"
34276 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34278 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34279 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34281 #~ msgid "E&xtra options:"
34282 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34284 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34285 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34288 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34289 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34290 #~ "your printers."
34292 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34293 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34294 #~ "dina skrivare."
34296 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34297 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34299 #~ msgid "Name of the default printer"
34300 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34302 #~ msgid "Default &printer:"
34303 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34305 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34306 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34308 #~ msgid "&Longtable"
34309 #~ msgstr "&Långtabell"
34311 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34312 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34314 #~ msgid "Supported box types"
34315 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34317 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34318 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34320 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34321 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34323 #~ msgid "Document &class"
34324 #~ msgstr "Dokument&klass"
34326 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34327 #~ msgstr "Separera stycken med"
34329 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34330 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34332 #~ msgid "Forward search"
34333 #~ msgstr "Framåtsökning"
34335 #~ msgid "Separator"
34336 #~ msgstr "Separator"
34341 #~ msgid "EndOfSlide"
34342 #~ msgstr "SlutPåBild"
34344 #~ msgid "--Separator--"
34345 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34347 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34348 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34353 #~ msgid "Print...|P"
34354 #~ msgstr "Skriv ut..."
34356 #~ msgid "TeX Code|X"
34357 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34359 #~ msgid "Top Line|n"
34360 #~ msgstr "Topplinje|n"
34362 #~ msgid "Bottom Line|i"
34363 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34365 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34366 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34368 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34369 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34372 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34373 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34375 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34376 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34378 #~ msgid "Print document failed"
34379 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34381 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34382 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34384 #~ msgid "Unknown document class"
34385 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34387 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34388 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34391 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34393 #~ "Even %2$s exists!"
34395 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34397 #~ "Även %2$s finns!"
34400 #~ "Cannot create backup file:\n"
34402 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34403 #~ "This will over-write the original file."
34405 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34407 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34408 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34410 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34411 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34413 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34414 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34416 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34417 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34419 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34420 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34422 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34423 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34425 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34427 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34429 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34430 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34433 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34434 #~ "environment variable PRINTER."
34436 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34437 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34439 #~ msgid "The option to print only even pages."
34440 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34443 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34444 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34446 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34447 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34449 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34450 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34452 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34453 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34455 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34457 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34460 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34461 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34464 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34465 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34466 #~ "and arguments."
34468 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34469 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34470 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34473 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34474 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34476 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34477 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34479 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34481 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34484 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34486 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34487 #~ "specifik skrivare."
34490 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34493 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34494 #~ "utskriftskommando."
34496 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34497 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34499 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34500 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34521 #~ msgstr "Magenta"
34527 #~ msgstr "Skrivare"
34529 #~ msgid "Print Document"
34530 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34532 #~ msgid "Print to file"
34533 #~ msgstr "Skriv till fil"
34535 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34536 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34538 #~ msgid "Open Navigator..."
34539 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34541 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34542 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34544 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34545 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34547 #~ msgid "Included File Invalid"
34548 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34551 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34553 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34555 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34557 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34559 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34560 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34565 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34566 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34568 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34569 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34571 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34572 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34574 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34575 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34577 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34578 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34584 #~ msgstr "Omfån&g"
34587 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34588 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34591 #~ msgid "Split Environment|l"
34592 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34595 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34596 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34598 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34599 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34601 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34602 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34605 #~ msgid "Visible Space|i"
34606 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34609 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34610 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34613 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34614 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34617 #~ msgid "Alternative theorem string"
34618 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34621 #~ msgid "Key Words."
34622 #~ msgstr "Nyckelord."
34625 #~ msgstr "Urklipp"
34628 #~ msgid "End Multiple Columns"
34629 #~ msgstr "&Multikolumn"
34631 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34634 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34635 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34637 #~ msgid "Use AMS &math package"
34638 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34640 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34641 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34643 #~ msgid "Use &esint package"
34644 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34646 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34647 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34649 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34650 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34652 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34653 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34655 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34656 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34658 #~ msgid "Use mh&chem package"
34659 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34662 #~ msgstr "&Första:"
34664 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34665 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34667 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34668 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34671 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34672 #~ "actually to print."
34674 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34675 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34677 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34678 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34680 #~ msgid "Table w&idth:"
34681 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34683 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34684 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34686 #~ msgid "institute mark"
34687 #~ msgstr "institutmärke"
34689 #~ msgid "Fig. ---"
34690 #~ msgstr "Fig. ---"
34692 #~ msgid "Computing Review Categories"
34693 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34696 #~ msgstr "LatinPå"
34698 #~ msgid "Latin on"
34699 #~ msgstr "Latin på"
34701 #~ msgid "LatinOff"
34702 #~ msgstr "LatinAv"
34704 #~ msgid "Latin off"
34705 #~ msgstr "Latin av"
34707 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34708 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34710 #~ msgid "EndFrame"
34711 #~ msgstr "SlutRam"
34713 #~ msgid "________________________________"
34714 #~ msgstr "________________________________"
34716 #~ msgid "Institute mark"
34717 #~ msgstr "Institutmärke"
34719 #~ msgid "Maintext"
34720 #~ msgstr "Brödtext"
34723 #~ msgstr "Mellanrum"
34726 #~ msgstr "Mellanrum:"
34728 #~ msgid "Computer:"
34731 #~ msgid "Close Section"
34732 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34734 #~ msgid "Table Caption"
34735 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34737 #~ msgid "Captionabove"
34738 #~ msgstr "Bildtextovan"
34740 #~ msgid "Captionbelow"
34741 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34746 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34747 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34749 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34750 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34752 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34753 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34755 #~ msgid "Settings...|g"
34756 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34758 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34759 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34761 #~ msgid "Braille Manual|B"
34762 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34764 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34765 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34767 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34768 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34770 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34771 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34773 #~ msgid "Rotate cell"
34774 #~ msgstr "Rotera cell"
34776 #~ msgid "AMS arrows"
34777 #~ msgstr "AMS pilar"
34779 #~ msgid "AMS relations"
34780 #~ msgstr "AMS relationer"
34782 #~ msgid "AMS operators"
34783 #~ msgstr "AMS operatörer"
34785 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34786 #~ msgstr "AMS diverse"
34788 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34789 #~ msgstr "AMS diverse"
34791 #~ msgid "AMS Arrows"
34792 #~ msgstr "AMS pilar"
34794 #~ msgid "AMS Relations"
34795 #~ msgstr "AMS relationer"
34797 #~ msgid "AMS Operators"
34798 #~ msgstr "AMS operatörer"
34800 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34801 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34803 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34804 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34806 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34807 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34809 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34810 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34812 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34813 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34818 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34819 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34821 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34822 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34824 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34825 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34827 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34828 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34830 #~ msgid "Specify the default paper size."
34831 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34833 #~ msgid "Memory problem"
34834 #~ msgstr "Minnesproblem"
34836 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34837 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34842 #~ msgid " (unknown)"
34843 #~ msgstr " (okänd)"
34845 #~ msgid "List of Graphics"
34846 #~ msgstr "Lista över grafik"
34848 #~ msgid "List of Equations"
34849 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34851 #~ msgid "List of Index Entries"
34852 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34854 #~ msgid "List of Marginal notes"
34855 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34857 #~ msgid "List of Notes"
34858 #~ msgstr "Lista över noter"
34860 #~ msgid "List of Citations"
34861 #~ msgstr "Lista över citat"
34863 #~ msgid "List of Branches"
34864 #~ msgstr "Lista över grenar"
34866 #~ msgid "List of Changes"
34867 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34869 #~ msgid "Automatic help"
34870 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34873 #~ msgstr "Session"
34875 #~ msgid "Documents"
34876 #~ msgstr "Dokument"
34879 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34880 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34882 #~ msgid "elsewhere"
34883 #~ msgstr "annanstans"
34885 #~ msgid "&Output Format:"
34886 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34894 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34895 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34897 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34898 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34900 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34901 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34903 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34904 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34906 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34907 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34909 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34910 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34912 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34913 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34915 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34916 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34918 #~ msgid "Remark \\theremark"
34919 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34921 #~ msgid "Case \\thecase"
34922 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34924 #~ msgid "Question \\thequestion"
34925 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34927 #~ msgid "Note \\thenote"
34928 #~ msgstr "Not \\thenote"
34933 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34934 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34936 #~ msgid "Preface:"
34937 #~ msgstr "Företal:"
34939 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34940 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34942 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34943 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34946 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34948 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34949 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34951 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34952 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34955 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34956 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34958 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34959 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34967 #~ msgid "Step \\thestep."
34968 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34970 #~ msgid "Appendices Section"
34971 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34973 #~ msgid "--- Appendices ---"
34974 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34977 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34978 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34979 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34981 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34982 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34983 #~ "teTeX i Windows."
34985 #~ msgid "Layout|L"
34986 #~ msgstr "Utformning|U"
34988 #~ msgid "Documents|D"
34989 #~ msgstr "Dokument|D"
34991 #~ msgid "New from Template...|T"
34992 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34994 #~ msgid "Revert|R"
34995 #~ msgstr "Återgå|r"
34997 #~ msgid "Custom...|C"
34998 #~ msgstr "Anpassad..."
35004 #~ msgstr "Klipp|K"
35007 #~ msgstr "Klistra|a"
35009 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35010 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35012 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35013 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35015 #~ msgid "Tabular|T"
35016 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35018 #~ msgid "Thesaurus..."
35019 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35021 #~ msgid "Statistics...|i"
35022 #~ msgstr "Statistik...|i"
35024 #~ msgid "Change Tracking|g"
35025 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35027 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35028 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35030 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35031 #~ msgstr "Urval som stycken"
35033 #~ msgid "Line Bottom|B"
35034 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35036 #~ msgid "Line Left|L"
35037 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35039 #~ msgid "Line Right|R"
35040 #~ msgstr "Höger linje|r"
35042 #~ msgid "Delete Row|w"
35043 #~ msgstr "Radera rad"
35045 #~ msgid "Copy Row"
35046 #~ msgstr "Kopiera rad"
35048 #~ msgid "Swap Rows"
35049 #~ msgstr "Växla rader"
35051 #~ msgid "Delete Column|D"
35052 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35054 #~ msgid "Copy Column"
35055 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35057 #~ msgid "Swap Columns"
35058 #~ msgstr "Växla kolumner"
35060 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35061 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35063 #~ msgid "Alignment|A"
35064 #~ msgstr "Justering"
35066 #~ msgid "Add Row|R"
35067 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35069 #~ msgid "Add Column|C"
35070 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35078 #~ msgid "Mathematica"
35079 #~ msgstr "Mathematica"
35081 #~ msgid "Maple, simplify"
35082 #~ msgstr "Maple, simplify"
35084 #~ msgid "Maple, factor"
35085 #~ msgstr "Maple, factor"
35087 #~ msgid "Maple, evalm"
35088 #~ msgstr "Maple, evalm"
35090 #~ msgid "Maple, evalf"
35091 #~ msgstr "Maple, evalf"
35093 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35094 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35096 #~ msgid "Align Environment|A"
35097 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35099 #~ msgid "AlignAt Environment"
35100 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35102 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35103 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35105 #~ msgid "Multline Environment"
35106 #~ msgstr "Multline-miljö"
35108 #~ msgid "Special Character|S"
35109 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35111 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35112 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35114 #~ msgid "Index Entry|I"
35115 #~ msgstr "Indexpost|I"
35117 #~ msgid "URL...|U"
35118 #~ msgstr "URL...|U"
35120 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35121 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35123 #~ msgid "TeX Code|T"
35124 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35126 #~ msgid "Minipage|p"
35127 #~ msgstr "Minisida"
35129 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35130 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35132 #~ msgid "Floats|a"
35133 #~ msgstr "Flottar|a"
35135 #~ msgid "Include File...|d"
35136 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35138 #~ msgid "Insert File|e"
35139 #~ msgstr "Infoga fil"
35141 #~ msgid "External Material...|x"
35142 #~ msgstr "Externt material...|x"
35144 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35145 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35147 #~ msgid "Protected Space|r"
35148 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35150 #~ msgid "Vertical Space..."
35151 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35153 #~ msgid "Line Break|L"
35154 #~ msgstr "Radbrytning"
35156 #~ msgid "Protected Dash|D"
35157 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35159 #~ msgid "Single Quote|Q"
35160 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35162 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35163 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35165 #~ msgid "Horizontal Line"
35166 #~ msgstr "Horisontell linje"
35168 #~ msgid "Font Change|o"
35169 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35171 #~ msgid "Math Normal Font"
35172 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35174 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35175 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35177 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35178 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35180 #~ msgid "Math Roman Family"
35181 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35183 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35184 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35186 #~ msgid "Math Bold Series"
35187 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35189 #~ msgid "Text Normal Font"
35190 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35192 #~ msgid "Floatflt Figure"
35193 #~ msgstr "Floatflt figur"
35195 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35196 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35198 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35199 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35201 #~ msgid "Character...|C"
35202 #~ msgstr "Tecken...|c"
35204 #~ msgid "Paragraph...|P"
35205 #~ msgstr "Stycke..."
35207 #~ msgid "Document...|D"
35208 #~ msgstr "Dokument...|D"
35210 #~ msgid "Tabular...|T"
35211 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35213 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35214 #~ msgstr "Betona stil|e"
35216 #~ msgid "Noun Style|N"
35217 #~ msgstr "Namnstil|n"
35219 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35220 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35222 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35223 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35225 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35226 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35228 #~ msgid "Update|U"
35229 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35231 #~ msgid "TeX Information|X"
35232 #~ msgstr "TeX-information|X"
35234 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35235 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35237 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35238 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35240 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35241 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35243 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35244 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35246 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35247 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35249 #~ msgid "Extended Features|E"
35250 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35252 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35253 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35255 #~ msgid "Preferences..."
35256 #~ msgstr "Inställningar..."
35258 #~ msgid "Quit LyX"
35259 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35261 #~ msgid "%1$d words checked."
35262 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35264 #~ msgid "One word checked."
35265 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35267 #~ msgid "Spelling check completed"
35268 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35273 #~ msgid "Search text is empty!"
35274 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35277 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35278 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35279 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35281 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35282 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35283 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35285 #~ msgid "Open Target...|O"
35286 #~ msgstr "Öppna mål..."
35288 #~ msgid "&Use Defaults"
35289 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35291 #~ msgid "&Use babel"
35292 #~ msgstr "Använd babel"
35294 #~ msgid "Flex:Institute"
35295 #~ msgstr "Flex:Institut"
35297 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35298 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35303 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35304 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35306 #~ msgid "Flex:Firstname"
35307 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35309 #~ msgid "Flex:Fname"
35310 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35312 #~ msgid "Flex:Surname"
35313 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35315 #~ msgid "Flex:Filename"
35316 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35318 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35319 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35321 #~ msgid "Flex:Volume"
35322 #~ msgstr "Flex:Volym"
35324 #~ msgid "Flex:Day"
35325 #~ msgstr "Flex:Dag"
35327 #~ msgid "Flex:Month"
35328 #~ msgstr "Flex:Månad"
35330 #~ msgid "Flex:Year"
35331 #~ msgstr "Flex:År"
35333 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35334 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35336 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35337 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35339 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35340 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35342 #~ msgid "Flex:Code"
35343 #~ msgstr "Flex:Kod"
35345 #~ msgid "Flex:Keyword"
35346 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35348 #~ msgid "Flex:Orgname"
35349 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35351 #~ msgid "Flex:City"
35352 #~ msgstr "Flex:Stad"
35354 #~ msgid "Flex:State"
35355 #~ msgstr "Flex:Stat"
35357 #~ msgid "Flex:Postcode"
35358 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35360 #~ msgid "Flex:Country"
35361 #~ msgstr "Flex:Land"
35363 #~ msgid "Flex:Directory"
35364 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35366 #~ msgid "Flex:Email"
35367 #~ msgstr "Flex:Epost"
35372 #~ msgid "Note:Note"
35373 #~ msgstr "Not:Not"
35375 #~ msgid "Box:Shaded"
35376 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35378 #~ msgid "Info:menu"
35379 #~ msgstr "Info:meny"
35381 #~ msgid "Info:shortcut"
35382 #~ msgstr "Info:genväg"
35384 #~ msgid "Info:shortcuts"
35385 #~ msgstr "Info:genvägar"
35387 #~ msgid "Flex:Initial"
35388 #~ msgstr "Flex:Initial"
35390 #~ msgid "Flex:Concepts"
35391 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35397 #~ "The specified document\n"
35399 #~ "could not be read."
35401 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35403 #~ "kunde inte läsas."
35405 #~ msgid "Could not read document"
35406 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35408 #~ msgid "Cannot view URL"
35409 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35411 #~ msgid "Screen &DPI:"
35412 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35414 #~ msgid "Element:Firstname"
35415 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35417 #~ msgid "Element:Fname"
35418 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35420 #~ msgid "Element:Filename"
35421 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35423 #~ msgid "Element:Citation-number"
35424 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35426 #~ msgid "Element:SS-Title"
35427 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35429 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35430 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35432 #~ msgid "Element:Postcode"
35433 #~ msgstr "Element:Postkod"
35435 #~ msgid "Element:Directory"
35436 #~ msgstr "Element:Katalog"
35438 #~ msgid "Middle|d"
35441 #~ msgid "top/bottom line"
35442 #~ msgstr "topp/botten linje"
35447 #~ msgid "&Replace with..."
35448 #~ msgstr "Ersätt med..."
35453 #~ msgid "Pre&vious"
35454 #~ msgstr "Föregående"
35456 #~ msgid "&Find..."
35457 #~ msgstr "Hitta..."
35462 #~ msgid "&Previous"
35463 #~ msgstr "Föregående"
35465 #~ msgid "TheoremTemplate"
35466 #~ msgstr "TeoremMall"
35468 #~ msgid "Theorem #:"
35469 #~ msgstr "Teorem #:"
35471 #~ msgid "Proposition #:"
35472 #~ msgstr "Proposition #:"
35474 #~ msgid "Criterion #:"
35475 #~ msgstr "Kriterium #:"
35478 #~ msgstr "Faktum #:"
35480 #~ msgid "Definition #:"
35481 #~ msgstr "Definition #:"
35483 #~ msgid "Example #:"
35484 #~ msgstr "Exempel #:"
35486 #~ msgid "Problem #:"
35487 #~ msgstr "Problem #:"
35489 #~ msgid "Remark #:"
35490 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35495 #~ msgid "Notation #:"
35496 #~ msgstr "Notation #:"
35498 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35499 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35502 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35504 #~ msgid "Date format"
35505 #~ msgstr "Datumformat"
35508 #~ msgstr "H&itta:"
35513 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35514 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35516 #~ msgid "&BibTeX command:"
35517 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35519 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35520 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35522 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35523 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35525 #~ msgid "Telefon:"
35526 #~ msgstr "Telefon:"
35540 #~ msgid "Adresse:"
35541 #~ msgstr "Adress:"
35543 #~ msgid "Insert|n"
35544 #~ msgstr "Infoga|n"
35546 #~ msgid "View DVI"
35547 #~ msgstr "Visa DVI"
35549 #~ msgid "Update DVI"
35550 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35552 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35553 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35555 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35556 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35558 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35559 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35564 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35565 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35570 #~ msgid "*.ispell"
35571 #~ msgstr "*.ispell"
35573 #~ msgid "Spellchecker error"
35574 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35576 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35577 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35580 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35581 #~ "Maybe it has been killed."
35583 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35584 #~ "Den har kanske avbrutits."
35586 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35587 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35589 #~ msgid "No Table of contents"
35590 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35595 #~ msgid "Toggle Label|L"
35596 #~ msgstr "Växla etikett"
35598 #~ msgid "No file open!"
35599 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35601 #~ msgid "B&rowse..."
35602 #~ msgstr "Bläddra..."
35604 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35605 #~ msgstr "Antal kopior:"
35607 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35608 #~ msgstr "Linjär:"
35616 #~ msgid "algorithm"
35617 #~ msgstr "algoritm"
35622 #~ msgid "keywords"
35623 #~ msgstr "nyckelord"
35625 #~ msgid "Table of Contents|a"
35626 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35628 #~ msgid "Reference\t"
35629 #~ msgstr "Referens"
35631 #~ msgid "LaTeX default"
35632 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35634 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35635 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35637 #~ msgid "Class not found"
35638 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35640 #~ msgid "Changed Layout"
35641 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35643 #~ msgid "Unknown layout"
35644 #~ msgstr "Okänd utformning"
35646 #~ msgid "Monochrome"
35647 #~ msgstr "Monokrom"
35649 #~ msgid "Grayscale"
35650 #~ msgstr "Gråskala"
35652 #~ msgid "&Display:"
35653 #~ msgstr "&Visning:"
35658 #~ msgid "Scr&een Display:"
35659 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35661 #~ msgid "Do not display"
35662 #~ msgstr "Visa inte"
35664 #~ msgid "Unknown Info: "
35665 #~ msgstr "Okänd info: "
35667 #~ msgid "<- C&lear"
35668 #~ msgstr "<- Rensa"
35671 #~ msgstr "Tillämpa"
35674 #~ msgstr "Lägg till"
35677 #~ msgstr "Inbädda"
35679 #~ msgid "&Edit File..."
35680 #~ msgstr "Redigera fil..."
35683 #~ msgstr "&Center"
35685 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35686 #~ msgstr "Växla flikrad"
35692 #~ msgstr " (auto)"
35694 #~ msgid "Properties...|P"
35695 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35700 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35701 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35707 #~ msgstr "&flotte"
35709 #~ msgid "S&ubfigure"
35710 #~ msgstr "Underfigur"
35713 #~ msgstr "&Skuggad"
35718 #~ msgid "&File formats"
35719 #~ msgstr "&Filformat"
35721 #~ msgid "External Applications"
35722 #~ msgstr "Externa program"
35724 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35725 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35727 #~ msgid "Save/restore window position"
35728 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35733 #~ msgid "Default (outer)"
35734 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35739 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35740 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35742 #~ msgid "Framed|F"
35743 #~ msgstr "Inramad"
35745 #~ msgid "Shaded|S"
35746 #~ msgstr "Skuggad|S"
35748 #~ msgid "Insert URL"
35749 #~ msgstr "Infoga URL"
35751 #~ msgid "Can't load document class"
35752 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35754 #~ msgid "&Switch to document"
35755 #~ msgstr "Växla till dokument"
35758 #~ "Could not open the specified document\n"
35760 #~ "due to the error: %2$s"
35762 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35764 #~ "på grund av fel: %2$s"
35766 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35767 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35769 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35770 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35773 #~ msgstr "Inramad"
35775 #~ msgid "%1$d words in document."
35776 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35778 #~ msgid "One word in document."
35779 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35781 #~ msgid "Count words"
35782 #~ msgstr "Räkna ord"
35784 #~ msgid "Encoding error"
35785 #~ msgstr "Kodningsfel"
35793 #~ msgid "Co&pies:"
35794 #~ msgstr "Ko&pior:"
35796 #~ msgid "Printer &name:"
35797 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35799 #~ msgid "Columns "
35800 #~ msgstr "Kolumner "
35805 #~ msgid "Definition. "
35806 #~ msgstr "Definition. "
35808 #~ msgid "Example. "
35809 #~ msgstr "Exempel. "
35812 #~ msgstr "Faktum. "
35818 #~ msgstr "standard"
35820 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35821 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35823 #~ msgid "Table of Contents|T"
35824 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35830 #~ msgstr "Kinesiska"
35835 #~ msgid "Table of contents"
35836 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35838 #~ msgid "Number style"
35839 #~ msgstr "Nummerstil"
35844 #~ msgid "&Caption"
35845 #~ msgstr "Bildtext"
35848 #~ msgstr "Etikett"
35850 #~ msgid "A Label for the caption"
35851 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35857 #~ msgstr "Upp&datera"
35859 #~ msgid "SubSection"
35860 #~ msgstr "Underavsnitt"
35863 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35866 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35867 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35869 #~ msgid "Set math font"
35870 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35872 #~ msgid "Math Panel|l"
35873 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35875 #~ msgid "Math Panel|P"
35876 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35878 #~ msgid "Show math panel"
35879 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35881 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35882 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35884 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35885 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35887 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35888 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35890 #~ msgid "E&xtra options"
35891 #~ msgstr "Extra alternativ"
35893 #~ msgid "Alig&nment:"
35894 #~ msgstr "Justering:"
35899 #~ msgid "&Converters"
35900 #~ msgstr "Omvandlare"