]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Collapsable -> Collapsible (part 3)
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
6 #
7 # Information 2017-07-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 169
9 #   Bad Qt shortcuts: 142
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 332
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-07-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
752 msgid "Stretch"
753 msgstr "Sträck"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
759 msgid "Left"
760 msgstr "Vänster"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
766 msgid "Center"
767 msgstr "Centrerad"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
773 msgid "Right"
774 msgstr "Höger"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
777 msgid "Decoration"
778 msgstr "Dekoration"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
801 msgid "&Decoration:"
802 msgstr "&Dekoration:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
809 msgid "Size value"
810 msgstr "Storleksvärde"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
813 msgid "Color"
814 msgstr "Färg"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
817 msgid "Back&ground:"
818 msgstr "Bak&grund:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
821 msgid "&Frame:"
822 msgstr "Ram:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
833 msgid "Inverted"
834 msgstr "Inverterad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
838 msgstr "&Ny:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
841 msgid ""
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
843 "active."
844 msgstr ""
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
846 "aktiv."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
890 msgid "&Remove"
891 msgstr "Ta bo&rt"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
898 msgid "Re&name..."
899 msgstr "Byt &namn..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
914 msgid "Add A&ll"
915 msgstr "Lägg till a&lla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
923 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
935 msgid "&Cancel"
936 msgstr "Avbr&yt"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
948 msgid "&Font:"
949 msgstr "&Typsnitt:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
953 msgid "Si&ze:"
954 msgstr "&Storlek:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
982 msgid "Default"
983 msgstr "Standard"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
987 msgid "Tiny"
988 msgstr "Pytteliten"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
992 msgid "Smallest"
993 msgstr "Minst"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
997 msgid "Smaller"
998 msgstr "Mindre"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1002 msgid "Small"
1003 msgstr "Liten"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1007 msgid "Normal"
1008 msgstr "Normal"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1012 msgid "Large"
1013 msgstr "Stor"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1017 msgid "Larger"
1018 msgstr "Större"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1022 msgid "Largest"
1023 msgstr "Störst"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1027 msgid "Huge"
1028 msgstr "Enorm"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1032 msgid "Huger"
1033 msgstr "Enormare"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1041 msgid "&Level:"
1042 msgstr "&Nivå:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1045 msgid "Change:"
1046 msgstr "Ändring:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1069 msgid "&Accept"
1070 msgstr "Godt&a"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1077 msgid "&Reject"
1078 msgstr "Avvisa"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1082 msgid "Font family"
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1086 msgid "&Family:"
1087 msgstr "&Familj:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1091 msgid "Font shape"
1092 msgstr "Typsnittsform"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1095 msgid "S&hape:"
1096 msgstr "F&orm:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1100 msgid "Font series"
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1111 msgid "Language"
1112 msgstr "Språk"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1116 msgid "Font color"
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1123 msgid "&Language:"
1124 msgstr "S&pråk:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1127 msgid "&Series:"
1128 msgstr "&Serie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1131 msgid "&Color:"
1132 msgstr "&Färg:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1140 msgid "Font size"
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1153 msgid "&Misc:"
1154 msgstr "&Diverse:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1161 msgid "&Toggle all"
1162 msgstr "&Växla alla"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1183 msgid "&Apply"
1184 msgstr "Tillämp&a"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1193 msgid "Close"
1194 msgstr "Stäng"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1197 msgid "&Filter:"
1198 msgstr "&Filter:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1205 msgid "All fields"
1206 msgstr "Alla fält"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1221 msgid "O&ptions"
1222 msgstr "Alternativ"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1249 msgid "Formatting"
1250 msgstr "Formatering"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1265 msgid ""
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1268 msgstr ""
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1270 "stöder detta."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1277 msgid ""
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1279 "supports this."
1280 msgstr ""
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1282 "stöder detta."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1285 msgid ""
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1288 msgstr ""
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1293 msgid ""
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1296 msgstr ""
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1305 msgid ""
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1308 msgstr ""
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1321 msgid "&Restore"
1322 msgstr "Åte&rställ"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1325 msgid "App&ly"
1326 msgstr "Ti&llämpa"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1329 msgid "Font Colors"
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1333 msgid "Main text:"
1334 msgstr "Brödtext:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1342 msgid "Default..."
1343 msgstr "Standard..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1357 msgid "&Change..."
1358 msgstr "Än&dra..."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1365 msgid "Page:"
1366 msgstr "Sida:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1385 msgid "Old:"
1386 msgstr "Gammal:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1389 msgid "New:"
1390 msgstr "Ny:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1401 msgid "Bro&wse..."
1402 msgstr "&Bläddra..."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1417 msgid ""
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1420 msgstr ""
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1433 msgid "&Insert"
1434 msgstr "&Infoga"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1438 msgid "TeX Code: "
1439 msgstr "TeX-kod: "
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1450 msgid ""
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1452 "direction)"
1453 msgstr ""
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1455 "riktningen)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1478 msgid "Display"
1479 msgstr "Visning"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1486 msgid "&Collapsed"
1487 msgstr "Infäll&d"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1494 msgid "O&pen"
1495 msgstr "Ö&ppna"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1502 msgid "&Errors:"
1503 msgstr "F&el:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1526 msgid ""
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1529 msgstr ""
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1534 msgid "F&ile"
1535 msgstr "F&il"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1541 msgid "Filename"
1542 msgstr "Filnamn"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1546 msgid "&File:"
1547 msgstr "&Fil:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1554 msgid "&Draft"
1555 msgstr "&Utkast"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1558 msgid "&Template"
1559 msgstr "&Mall"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1575 msgid "O&ption:"
1576 msgstr "Alternati&v:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1579 msgid "Forma&t:"
1580 msgstr "Forma&t:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1583 msgid ""
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1586 msgstr ""
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1611 msgid "Rotate"
1612 msgstr "Rotera"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1629 msgid "Ori&gin:"
1630 msgstr "Ursprun&g:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1633 msgid "A&ngle:"
1634 msgstr "Vi&nkel:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1637 msgid "Scale"
1638 msgstr "Skala"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1660 msgid "Crop"
1661 msgstr "Beskär"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 msgid "Clip to bounding box values"
1665 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1668 msgid "Clip to &bounding box"
1669 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1673 msgid "&Left bottom:"
1674 msgstr "&Vänster botten:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1677 msgid "x"
1678 msgstr "x"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1682 msgid "Right &top:"
1683 msgstr "&Höger topp:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1686 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1687 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1691 msgid "&Get from File"
1692 msgstr "Häm&ta från fil"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1695 msgid "y"
1696 msgstr "y"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1699 msgid "TabWidget"
1700 msgstr "Flikmanick"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1703 msgid "Sear&ch"
1704 msgstr "Sök"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1708 msgid "&Find:"
1709 msgstr "H&itta:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1713 msgid "Replace &with:"
1714 msgstr "Ersätt &med:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1717 msgid "Perform a case-sensitive search"
1718 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1721 msgid "Case &sensitive"
1722 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1725 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1726 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1729 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1730 msgid "Find &Next"
1731 msgstr "Hitta &nästa"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1734 msgid "Restrict search to whole words only"
1735 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1738 msgid "W&hole words"
1739 msgstr "&Hela ord"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1742 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1743 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1749 msgid "&Replace"
1750 msgstr "E&rsätt"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1753 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1754 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1758 msgid "Search &backwards"
1759 msgstr "Sök &bakåt"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1762 msgid "Replace all occurrences at once"
1763 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1768 msgid "Replace &All"
1769 msgstr "Ersätt &alla"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1772 msgid "S&ettings"
1773 msgstr "Inställningar"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1776 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1777 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1780 msgid "Scope"
1781 msgstr "Omfång"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1784 msgid "C&urrent document"
1785 msgstr "Akt&uellt dokument"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1788 msgid ""
1789 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1790 "document"
1791 msgstr ""
1792 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1793 "huvuddokument"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1796 msgid "&Master document"
1797 msgstr "Huvuddoku&ment"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1800 msgid "All open documents"
1801 msgstr "Alla öppna dokument"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1804 msgid "&Open documents"
1805 msgstr "Öppna d&okument"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1808 msgid "&All manuals"
1809 msgstr "&Alla manualer"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1812 msgid ""
1813 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1814 "and paragraph style"
1815 msgstr ""
1816 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1817 "text- och styckestilen"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1820 msgid "I&gnore format"
1821 msgstr "I&gnorera format"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1824 msgid ""
1825 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1826 "first letter"
1827 msgstr ""
1828 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1829 "första bokstav"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1832 msgid "&Preserve first case on replace"
1833 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1836 msgid "&Expand macros"
1837 msgstr "&Expandera makron"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1840 msgid "Restrict search to math environments only"
1841 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1844 msgid "Search on&ly in maths"
1845 msgstr "Sök endast i matematik"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1849 msgid "Form"
1850 msgstr "Form"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1853 msgid "Float Type:"
1854 msgstr "Flottetyp:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1857 msgid "Use &default placement"
1858 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1861 msgid "Advanced Placement Options"
1862 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1865 msgid "&Top of page"
1866 msgstr "&Topp på sidan"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1869 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1870 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1873 msgid "Here de&finitely"
1874 msgstr "De&finitivt här"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1877 msgid "&Here if possible"
1878 msgstr "&Här om möjligt"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1881 msgid "&Page of floats"
1882 msgstr "Sida med &flottar"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1885 msgid "&Bottom of page"
1886 msgstr "&Botten på sidan"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1889 msgid "&Span columns"
1890 msgstr "&Spänn spalter"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1893 msgid "&Rotate sideways"
1894 msgstr "&Rotera i sidled"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1897 msgid "FontUi"
1898 msgstr "TypsnittUi"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1901 msgid ""
1902 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1903 "LuaTeX)"
1904 msgstr ""
1905 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1906 "eller LuaTeX)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1909 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1910 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1913 msgid "&Default family:"
1914 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1917 msgid "Select the default family for the document"
1918 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1921 msgid "&Base size:"
1922 msgstr "&Grundstorlek:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1925 msgid "&LaTeX font encoding:"
1926 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1929 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1930 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1933 msgid "&Roman:"
1934 msgstr "&Antikva:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1937 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1938 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1941 msgid "&Sans Serif:"
1942 msgstr "&Linjär:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1945 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1946 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1949 msgid "S&cale (%):"
1950 msgstr "S&kala (%):"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1953 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1954 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1957 msgid "&Typewriter:"
1958 msgstr "&Skrivmaskin:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1961 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1962 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1965 msgid "Sc&ale (%):"
1966 msgstr "Sk&ala (%):"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1969 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1970 msgstr ""
1971 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1974 msgid "&Math:"
1975 msgstr "&Matematik:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1978 msgid "Select the math typeface"
1979 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1982 msgid "C&JK:"
1983 msgstr "C&JK:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1986 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1987 msgstr ""
1988 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1989 "(CJK) skrift"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1992 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1993 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1996 msgid "Use true s&mall caps"
1997 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2000 msgid "Use old style instead of lining figures"
2001 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2004 msgid "Use &old style figures"
2005 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2008 msgid ""
2009 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2010 "microtype package"
2011 msgstr ""
2012 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2013 "paketet microtype"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2016 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2017 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2020 msgid ""
2021 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2022 "en- and em-dashes"
2023 msgstr ""
2024 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2025 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2028 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2029 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2032 msgid "&Graphics"
2033 msgstr "&Grafik"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2036 msgid "Select an image file"
2037 msgstr "Välj en bildfil"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2040 msgid "Output Size"
2041 msgstr "Utmatningsstorlek"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2044 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2048 msgid "Set &height:"
2049 msgstr "Sätt &höjd:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&Skala grafik (%):"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2060 msgid "Set &width:"
2061 msgstr "Sätt &bredd:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2064 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2065 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2068 msgid "Rotate Graphics"
2069 msgstr "Rotera grafik"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2072 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2073 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2076 msgid "Ro&tate after scaling"
2077 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2080 msgid "Or&igin:"
2081 msgstr "&Ursprung:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2084 msgid "A&ngle (degrees):"
2085 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2089 msgid "File name of image"
2090 msgstr "Bildens filnamn"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2093 msgid "&Coordinates and Clipping"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2097 msgid ""
2098 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2099 "viewport for PDF output)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Clip to c&oordinates"
2105 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2109 msgid "y:"
2110 msgstr "y:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2114 msgid "x:"
2115 msgstr "x:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2118 msgid ""
2119 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2120 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2125 msgid "Additional LaTeX options"
2126 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2129 msgid "LaTeX &options:"
2130 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2133 msgid ""
2134 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2135 "at application level (see Preferences dialog)."
2136 msgstr ""
2137 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2138 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2141 msgid "Sho&w in LyX"
2142 msgstr "&Visa i LyX"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2145 msgid "Sca&le on screen (%):"
2146 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2149 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2150 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2153 msgid "Graphics Group"
2154 msgstr "Grafikgrupp"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Assigned &to group:"
2159 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2162 msgid "Click to define a new graphics group."
2163 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2166 msgid "O&pen new group..."
2167 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2170 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2171 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2174 msgid "Draft mode"
2175 msgstr "Utkastläge"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2178 msgid "&Draft mode"
2179 msgstr "&Utkastläge"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2182 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2183 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2186 msgid "..............."
2187 msgstr "..............."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2190 msgid "________"
2191 msgstr "________"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2194 msgid "<-----------"
2195 msgstr "<-----------"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2198 msgid "----------->"
2199 msgstr "----------->"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2202 msgid "\\-----v-----/"
2203 msgstr "\\-----v-----/"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2206 msgid "/-----^-----\\"
2207 msgstr "/-----^-----\\"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2210 msgid "&Spacing:"
2211 msgstr "&Avstånd:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2214 msgid "Supported spacing types"
2215 msgstr "Stödda avståndstyper"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2218 msgid "&Value:"
2219 msgstr "&Värde:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2222 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2223 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2226 msgid "&Fill Pattern:"
2227 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2230 msgid "&Protect:"
2231 msgstr "&Skydda:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2234 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2235 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2239 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2240 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2242 msgid "URL"
2243 msgstr "URL"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2246 msgid "&Target:"
2247 msgstr "&Mål:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2251 msgid "Name associated with the URL"
2252 msgstr "Namn förknippat med URL"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2256 msgid "&Name:"
2257 msgstr "&Namn:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2260 msgid ""
2261 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2262 "to enter LaTeX code."
2263 msgstr ""
2264 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2265 "du vill ange LaTeX-kod."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2268 msgid "Specify the link target"
2269 msgstr "Specificera länkmålet"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2272 msgid "Link type"
2273 msgstr "Länktyp"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2276 msgid "Link to the web or to every other target"
2277 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2280 msgid "&Web"
2281 msgstr "Nä&t"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2284 msgid "Link to an email address"
2285 msgstr "Länk till en epostadress"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2288 msgid "E&mail"
2289 msgstr "Epost"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2292 msgid "Link to a file"
2293 msgstr "Länk till en fil"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2296 msgid "Fi&le"
2297 msgstr "Fi&l"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2300 msgid "Listing Parameters"
2301 msgstr "Listningsparametrar"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2306 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2307 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2312 msgid "&Bypass validation"
2313 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2316 msgid "C&aption:"
2317 msgstr "Bildtext:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2320 msgid "La&bel:"
2321 msgstr "E&tikett:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2324 msgid "Mo&re parameters"
2325 msgstr "Fle&r parametrar"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2328 msgid "Underline spaces in generated output"
2329 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2332 msgid "&Mark spaces in output"
2333 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2336 msgid "Show LaTeX preview"
2337 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2340 msgid "&Show preview"
2341 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2344 msgid "File name to include"
2345 msgstr "Filnamn att inkludera"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2348 msgid "&Include Type:"
2349 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2352 msgid "Include"
2353 msgstr "Inkludering"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2356 msgid "Input"
2357 msgstr "Inmatning"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2360 msgid "Verbatim"
2361 msgstr "Verbatim"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2365 msgid "Program Listing"
2366 msgstr "Programlistning"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2369 msgid "Edit the file"
2370 msgstr "Redigera filen"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2373 msgid "&Edit"
2374 msgstr "R&edigera"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2377 msgid "A&vailable Indexes:"
2378 msgstr "Till&gängliga index:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2381 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2382 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2385 msgid ""
2386 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2387 msgstr ""
2388 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2389 "alternativ."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2392 msgid "Index Generation"
2393 msgstr "Indexgenerering"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2397 msgid "&Options:"
2398 msgstr "&Alternativ:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2401 msgid "Define program options of the selected processor."
2402 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2405 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2406 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2409 msgid "&Use multiple indexes"
2410 msgstr "An&vänd flera index"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2413 msgid "&New:[[index]]"
2414 msgstr "&Ny:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2417 msgid ""
2418 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2419 msgstr ""
2420 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2423 msgid "Add a new index to the list"
2424 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2428 msgid "1"
2429 msgstr "1"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2432 msgid "Remove the selected index"
2433 msgstr "Ta bort valt index"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2436 msgid "Rename the selected index"
2437 msgstr "Byt namn på valt index"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2440 msgid "R&ename..."
2441 msgstr "B&yt namn..."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2444 msgid "Define or change button color"
2445 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2448 msgid "Information Type:"
2449 msgstr "Informationstyp:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2452 msgid "Information Name:"
2453 msgstr "Informationsnamn:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2456 msgid "Inset Parameter Configuration"
2457 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2460 msgid "Update dialog when moving context"
2461 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2464 msgid "S&ynchronize Dialog"
2465 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2468 msgid "Apply settings immediately"
2469 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2473 msgid "I&mmediate Apply"
2474 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2477 msgid "Restore initial values in dialog"
2478 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2481 msgid "Push new inset into the document"
2482 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2485 msgid "New Inset"
2486 msgstr "Ny insättning"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2489 msgid "Document &Class"
2490 msgstr "Dokumentklass"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2493 msgid "Click to select a local document class definition file"
2494 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2497 msgid "&Local Layout..."
2498 msgstr "&Lokal utformning..."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2501 msgid "Class Options"
2502 msgstr "Klassalternativ"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2505 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2506 msgstr ""
2507 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2508 "utformningsfilen"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2511 msgid "&Predefined:"
2512 msgstr "&Fördefinierade:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2515 msgid ""
2516 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2517 "select/deselect."
2518 msgstr ""
2519 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2520 "för att välja/välja bort."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2523 msgid "Cus&tom:"
2524 msgstr "An&passade:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2527 msgid "&Graphics driver:"
2528 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2531 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2532 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2535 msgid "Select de&fault master document"
2536 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2539 msgid "&Master:"
2540 msgstr "&Huvud:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2543 msgid "Enter the name of the default master document"
2544 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2547 msgid "&Suppress default date on front page"
2548 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2551 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2552 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2555 msgid "&Quote style:"
2556 msgstr "&Citatstil:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2559 msgid "Language pa&ckage:"
2560 msgstr "Språkpaket:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2564 msgid "Select which language package LyX should use"
2565 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2569 msgid ""
2570 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2571 msgstr ""
2572 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2575 msgid "Encoding"
2576 msgstr "Kodning"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2579 msgid "Lan&guage default"
2580 msgstr "Standardspråk"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2583 msgid "Othe&r:"
2584 msgstr "Annat:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2587 msgid ""
2588 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2589 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2590 "have been inserted with."
2591 msgstr ""
2592 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2593 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2594 "infogades med."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2597 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2598 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2601 msgid "Of&fset:"
2602 msgstr "Of&fset:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2605 msgid "Value of the vertical line offset."
2606 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2609 msgid "Value of the line width."
2610 msgstr "Värdet på linjebredden."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2613 msgid "&Thickness:"
2614 msgstr "&Tjocklek:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2617 msgid "Value of the line thickness."
2618 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2621 msgid "Input here the listings parameters"
2622 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2626 msgid "Feedback window"
2627 msgstr "Responsfönster"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2630 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2631 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2634 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2635 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2640 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2641 msgid "Listing"
2642 msgstr "Listning"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2645 msgid "&Main Settings"
2646 msgstr "&Huvudalternativ"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2649 msgid "Placement"
2650 msgstr "Placering"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2653 msgid "Check for inline listings"
2654 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2657 msgid "&Inline listing"
2658 msgstr "Platsl&istning"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2661 msgid "Check for floating listings"
2662 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2665 msgid "&Float"
2666 msgstr "&Flotte"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2669 msgid "&Placement:"
2670 msgstr "&Placering:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2673 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2674 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2677 msgid "Line numbering"
2678 msgstr "Radnumrering"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2681 msgid "&Side:"
2682 msgstr "&Sida:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2685 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2686 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2689 msgid "S&tep:"
2690 msgstr "S&teg:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2693 msgid "Difference between two numbered lines"
2694 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2697 msgid "Font si&ze:"
2698 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2701 msgid "Choose the font size for line numbers"
2702 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2706 msgid "Style"
2707 msgstr "Stil"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2710 msgid "F&ont size:"
2711 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2714 msgid "The content's base font size"
2715 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2718 msgid "Font Famil&y:"
2719 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2722 msgid "The content's base font style"
2723 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2727 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2730 msgid "&Break long lines"
2731 msgstr "&Bryt långa rader"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2735 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2738 msgid "S&pace as symbol"
2739 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2743 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2746 msgid "Space i&n string as symbol"
2747 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2750 msgid "Tab&ulator size:"
2751 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2754 msgid "Use extended character table"
2755 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2758 msgid "&Extended character table"
2759 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2762 msgid "Lan&guage:"
2763 msgstr "Språ&k:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2766 msgid "Select the programming language"
2767 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2770 msgid "&Dialect:"
2771 msgstr "&Dialekt:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2774 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2775 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2778 msgid "Range"
2779 msgstr "Intervall"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2782 msgid "Fi&rst line:"
2783 msgstr "Fö&rsta raden:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2786 msgid "The first line to be printed"
2787 msgstr "Första raden att skriva ut"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2790 msgid "&Last line:"
2791 msgstr "Sista raden:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2794 msgid "The last line to be printed"
2795 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2798 msgid "Ad&vanced"
2799 msgstr "A&vancerad"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2802 msgid "More Parameters"
2803 msgstr "Fler parametrar"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2806 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2807 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2810 msgid "Document-specific layout information"
2811 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2814 msgid "&Validate"
2815 msgstr "&Giltiggör"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2819 msgid "Errors reported in terminal."
2820 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2823 msgid "Convert"
2824 msgstr "Omvandla"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2827 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2828 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2831 msgid "Log &Type:"
2832 msgstr "Logg&typ:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2835 msgid "Update the display"
2836 msgstr "Uppdatera visning"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2840 msgid "&Update"
2841 msgstr "&Uppdatera"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "&Open Containing Directory"
2845 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2848 msgid "&Go!"
2849 msgstr "&Gå!"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2852 msgid "Jump to the next warning message."
2853 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2856 msgid "Next &Warning"
2857 msgstr "Nästa &varning"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2860 msgid "Jump to the next error message."
2861 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2864 msgid "Next &Error"
2865 msgstr "Nästa f&el"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2876 msgid "&Top:"
2877 msgstr "&Topp:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2880 msgid "&Bottom:"
2881 msgstr "&Botten:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2884 msgid "&Inner:"
2885 msgstr "&Inre:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2888 msgid "O&uter:"
2889 msgstr "&Yttre:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2892 msgid "Head &sep:"
2893 msgstr "Huvud&sep:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Huvud&höjd:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2900 msgid "&Foot skip:"
2901 msgstr "&Fotavstånd:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2905 msgstr "Spaltsep:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2912 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2913 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2916 msgid "Include only &selected children"
2917 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2920 msgid ""
2921 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2922 "compilation)"
2923 msgstr ""
2924 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2925 "(förlänger kompilering)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2928 msgid "&Maintain counters and references"
2929 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2932 msgid "Include all subdocuments in the output"
2933 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2936 msgid "&Include all children"
2937 msgstr "&Inkludera alla barn"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2943 msgid "Number of rows"
2944 msgstr "Antal rader"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2948 msgid "&Rows:"
2949 msgstr "&Rader:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2955 msgid "Number of columns"
2956 msgstr "Antal kolonner"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2960 msgid "&Columns:"
2961 msgstr "Kolonner:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2965 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2966 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2969 msgid "Vertical alignment"
2970 msgstr "Vertikal justering"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2973 msgid "&Vertical:"
2974 msgstr "&Vertikal:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2977 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2978 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2981 msgid "&Horizontal:"
2982 msgstr "&Horisontell:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2985 msgid "&Type:"
2986 msgstr "&Typ:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2989 msgid "decoration type / matrix border"
2990 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2993 msgid "All packages:"
2994 msgstr "Alla paket:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2997 msgid "Load A&utomatically"
2998 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3001 msgid "Load Alwa&ys"
3002 msgstr "Ladda alltid"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3005 msgid "Do &Not Load"
3006 msgstr "Ladda i&nte"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3009 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3010 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3013 msgid "Indent &Formulas"
3014 msgstr "Gör indrag för formler"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3017 msgid "Size of the indentation"
3018 msgstr "Storlek på indraget"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3021 msgid "Formula numbering side:"
3022 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3025 msgid "Side where formulas are numbered"
3026 msgstr "Sida där formler numreras"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3029 msgid "A&vailable:"
3030 msgstr "Tillgängliga:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3035 msgid "A&dd"
3036 msgstr "Lägg till"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3039 msgid "De&lete"
3040 msgstr "Radera"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3043 msgid "S&elected:"
3044 msgstr "Valda:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3047 msgid "Nomenclature"
3048 msgstr "Nomenklatur"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3051 msgid "Sy&mbol:"
3052 msgstr "Sy&mbol:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3055 msgid "Des&cription:"
3056 msgstr "Beskrivning:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3059 msgid "Sort &as:"
3060 msgstr "Sorter&a som:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3063 msgid ""
3064 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3066 msgstr ""
3067 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3068 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3071 msgid "Type"
3072 msgstr "Typ"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3075 msgid "LyX internal only"
3076 msgstr "Endast intern LyX"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3079 msgid "LyX &Note"
3080 msgstr "LyX-&not"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3083 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3084 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3087 msgid "&Comment"
3088 msgstr "Kommentar"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3091 msgid "Print as grey text"
3092 msgstr "Skriv ut som grå text"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3095 msgid "&Greyed out"
3096 msgstr "Nedtonad"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3099 msgid "&List in Table of Contents"
3100 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3103 msgid "&Numbering"
3104 msgstr "&Numrering"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3107 msgid "Output Format"
3108 msgstr "Utmatningsformat"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3111 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3112 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3115 msgid "De&fault output format:"
3116 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3119 msgid "LyX Format"
3120 msgstr "LyX-format"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3123 msgid ""
3124 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3125 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3126 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3127 "in collaborative settings and with version control systems."
3128 msgstr ""
3129 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3130 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3131 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3132 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3135 msgid "Save &transient properties"
3136 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3139 msgid ""
3140 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3141 "really necessary)"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3145 #, fuzzy
3146 msgid "&Allow running external programs"
3147 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3150 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3151 msgstr ""
3152 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3153 "SyncTeX)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3156 msgid "S&ynchronize with output"
3157 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3160 msgid "C&ustom macro:"
3161 msgstr "Anpassad makro:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3164 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3165 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3168 msgid "XHTML Output Options"
3169 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3172 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3173 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3176 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3177 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3180 msgid "&Math output:"
3181 msgstr "&Matematikutmatning:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3184 msgid "Format to use for math output."
3185 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3188 msgid "MathML"
3189 msgstr "MathML"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3192 msgid "HTML"
3193 msgstr "HTML"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3196 msgid "Images"
3197 msgstr "Bilder"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3200 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3203 msgid "LaTeX"
3204 msgstr "LaTeX"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3207 msgid "Math &image scaling:"
3208 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3211 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3212 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3215 msgid "Write CSS to File"
3216 msgstr "Skriv CSS till fil"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3219 msgid "&Use hyperref support"
3220 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3223 msgid "&General"
3224 msgstr "Allmänt"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3227 msgid "Header Information"
3228 msgstr "Huvudinformation"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3231 msgid "&Title:"
3232 msgstr "&Titel:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3235 msgid "&Author:"
3236 msgstr "Förf&attare:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3239 msgid "&Subject:"
3240 msgstr "Ämne:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3243 msgid "&Keywords:"
3244 msgstr "Nyc&kelord:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3247 msgid ""
3248 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3249 msgstr ""
3250 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3251 "miljöer"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3254 msgid "Automatically fi&ll header"
3255 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3258 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3259 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3262 msgid "Load in &fullscreen mode"
3263 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3266 msgid "H&yperlinks"
3267 msgstr "H&yperlänkar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3270 msgid "Allows link text to break across lines."
3271 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3274 msgid "B&reak links over lines"
3275 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3278 msgid "No &frames around links"
3279 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3282 msgid "C&olor links"
3283 msgstr "Färga länkar"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3286 msgid "Bibliographical backreferences"
3287 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3290 msgid "B&ackreferences:"
3291 msgstr "B&akåtreferenser:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3294 msgid "&Bookmarks"
3295 msgstr "&Bokmärken"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3298 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3299 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3302 msgid "&Numbered bookmarks"
3303 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3306 msgid "&Open bookmark tree"
3307 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3310 msgid "Number of levels"
3311 msgstr "Antal nivåer"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3314 msgid "Additional O&ptions"
3315 msgstr "Ytterligare alternativ"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3318 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3319 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3322 msgid "Paper Format"
3323 msgstr "Pappersformat"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3327 msgid "&Format:"
3328 msgstr "&Format:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3331 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3332 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3335 msgid "&Orientation:"
3336 msgstr "&Orientering:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3339 msgid "&Portrait"
3340 msgstr "&Porträtt"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3343 msgid "&Landscape"
3344 msgstr "&Landskap"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3348 msgid "Page Layout"
3349 msgstr "Sidutformning"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3352 msgid "Page &style:"
3353 msgstr "Sid&stil:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3356 msgid "Style used for the page header and footer"
3357 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3360 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3361 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3364 msgid "&Two-sided document"
3365 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3368 msgid "Label Width"
3369 msgstr "Etikettbredd"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3373 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3374 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3377 msgid "Lo&ngest label"
3378 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3381 msgid "Line &spacing"
3382 msgstr "Radavstånd"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3386 msgid "Single"
3387 msgstr "Enkel"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3390 msgid "1.5"
3391 msgstr "1.5"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3395 msgid "Double"
3396 msgstr "Dubbel"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3403 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3412 msgid "Custom"
3413 msgstr "Anpassad"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3416 msgid "&Indent Paragraph"
3417 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3420 msgid "&Justified"
3421 msgstr "&Justerad"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3424 msgid "&Left"
3425 msgstr "Vänster"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3428 msgid "C&enter"
3429 msgstr "C&entrerad"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3432 msgid "Ri&ght"
3433 msgstr "Hö&ger"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3436 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3437 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3440 msgid "Paragraph's &Default"
3441 msgstr "Styckets stan&dard"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3444 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3445 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3448 msgid "&Phantom"
3449 msgstr "Fantom"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3452 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3453 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3456 msgid "&Horizontal Phantom"
3457 msgstr "&Horisontell fantom"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3460 msgid "Vertical space of the phantom content"
3461 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3464 msgid "&Vertical Phantom"
3465 msgstr "&Vertikal fantom"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3468 msgid "A&lter..."
3469 msgstr "Ändra..."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3472 msgid "&Use system colors"
3473 msgstr "Använd systemfärger"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3476 msgid "In Math"
3477 msgstr "I matematik"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3480 msgid ""
3481 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3482 "delay."
3483 msgstr ""
3484 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3485 "fördröjningen."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3488 msgid "Automatic in&line completion"
3489 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3492 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3493 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3496 msgid "Automatic p&opup"
3497 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3500 msgid "Autoco&rrection"
3501 msgstr "Autoko&rrigering"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3504 msgid "In Text"
3505 msgstr "I text"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3508 msgid ""
3509 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3510 "delay."
3511 msgstr ""
3512 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3513 "fördröjningen."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3516 msgid "Automatic &inline completion"
3517 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3520 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3521 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3524 msgid "Automatic &popup"
3525 msgstr "Automatisk &poppupp"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3528 msgid ""
3529 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3530 "mode."
3531 msgstr ""
3532 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3533 "textläge."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3536 msgid "Cursor i&ndicator"
3537 msgstr "Markörin&dikator"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3540 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3541 msgid "General"
3542 msgstr "Allmänt"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3545 msgid ""
3546 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3547 "if it is available."
3548 msgstr ""
3549 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3550 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3553 msgid "s inline completion dela&y"
3554 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3557 msgid ""
3558 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3559 "if it is available."
3560 msgstr ""
3561 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3562 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3565 msgid "s popup d&elay"
3566 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3569 msgid ""
3570 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3571 "completed."
3572 msgstr ""
3573 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3576 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3577 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3580 msgid ""
3581 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3582 "It will be shown right away."
3583 msgstr ""
3584 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3585 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3588 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3589 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3592 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3593 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3596 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3597 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3600 msgid "Converter Defi&nitions"
3601 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3604 msgid "C&onverter:"
3605 msgstr "&Omvandlare:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3608 msgid "E&xtra flag:"
3609 msgstr "E&xtra flagga:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3612 msgid "&From format:"
3613 msgstr "&Från format:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3616 msgid "&To format:"
3617 msgstr "&Till format:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3621 msgid "&Modify"
3622 msgstr "&Modifiera"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3627 msgid "Remo&ve"
3628 msgstr "Ta bort"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3631 msgid "Converter File Cache"
3632 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3635 msgid "&Enabled"
3636 msgstr "Aktiv&erad"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3639 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3640 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3643 msgid "Security"
3644 msgstr "Säkerhet"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3647 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3648 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3651 msgid ""
3652 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3653 msgstr ""
3654 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3655 "förbjudet."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3658 msgid "Use need&auth option"
3659 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3662 msgid ""
3663 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3664 "'needauth' option."
3665 msgstr ""
3666 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3667 "'needauth'-alternativet."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3670 msgid "Display &graphics"
3671 msgstr "&Grafikvisning"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3674 msgid "Instant &preview:"
3675 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3679 msgid "Off"
3680 msgstr "Av"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3683 msgid "No math"
3684 msgstr "Ingen matematik"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3687 msgid "On"
3688 msgstr "På"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3691 msgid "Preview si&ze:"
3692 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3695 msgid "Factor for the preview size"
3696 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3699 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3700 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3703 msgid "&Mark end of paragraphs"
3704 msgstr "&Märk styckeavslut"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3707 msgid "Session Handling"
3708 msgstr "Sessionshantering"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3711 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3712 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3715 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3716 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3719 msgid "Restore cursor &positions"
3720 msgstr "Återställ markör&positioner"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3723 msgid "&Load opened files from last session"
3724 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3727 msgid "&Clear all session information"
3728 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3731 msgid "Backup && Saving"
3732 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3735 msgid "Backup &original documents when saving"
3736 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3739 msgid "&Backup documents, every"
3740 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3743 msgid "&minutes"
3744 msgstr "&minuter"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3747 msgid ""
3748 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3749 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3750 "state (compressed or uncompressed)."
3751 msgstr ""
3752 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3753 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3754 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3757 msgid "&Save new documents compressed by default"
3758 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3761 msgid ""
3762 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3763 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3764 "included files."
3765 msgstr ""
3766 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3767 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3768 "inkluderade filerna."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3771 msgid "Save the &document directory path"
3772 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3775 msgid "Windows && Work Area"
3776 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3779 msgid "Open documents in &tabs"
3780 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3783 msgid ""
3784 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3785 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3786 msgstr ""
3787 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3788 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3789 "finess)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3792 msgid "Use s&ingle instance"
3793 msgstr "Använd enkel &instans"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3796 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3797 msgstr ""
3798 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3799 "till vänster."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3802 msgid "Displa&y single close-tab button"
3803 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3806 msgid "Closing last &view:"
3807 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3810 msgid "Closes document"
3811 msgstr "Stänger dokument"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3814 msgid "Hides document"
3815 msgstr "Döljer dokument"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3818 msgid "Ask the user"
3819 msgstr "Fråga användaren"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3822 msgid "Editing"
3823 msgstr "Redigering"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3826 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3827 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3830 msgid ""
3831 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3832 "width used when set to 0."
3833 msgstr ""
3834 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3835 "markörbredd används när satt till 0."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3838 msgid "Cursor width (&pixels):"
3839 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3842 msgid "Scroll &below end of document"
3843 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3846 msgid "Skip trailing non-word characters"
3847 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3850 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3851 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3854 msgid "Sort &environments alphabetically"
3855 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3858 msgid "&Group environments by their category"
3859 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3862 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3863 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3866 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3867 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3870 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3871 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3874 msgid "Fullscreen"
3875 msgstr "Helskärm"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3878 msgid "&Hide toolbars"
3879 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3882 msgid "Hide scr&ollbar"
3883 msgstr "Dölj rullningslist"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3886 msgid "Hide &tabbar"
3887 msgstr "Dölj flikrad"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3890 msgid "Hide &menubar"
3891 msgstr "Dölj &menyrad"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3894 msgid "Hide sta&tusbar"
3895 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3898 msgid "&Limit text width"
3899 msgstr "Begränsa textbredd"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3902 msgid "Screen used (&pixels):"
3903 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3906 msgid "&New..."
3907 msgstr "&Ny..."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3910 msgid "Re&move"
3911 msgstr "Ta bort"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3914 msgid "&Document format"
3915 msgstr "&Dokumentformat"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3918 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3919 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3922 msgid "Sho&w in export menu"
3923 msgstr "Visa i menyn exportera"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3926 msgid "Vector &graphics format"
3927 msgstr "Vektor&grafikformat"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3930 msgid "S&hort name:"
3931 msgstr "Kort namn:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3934 msgid "E&xtensions:"
3935 msgstr "Ändelser:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3938 msgid "&MIME:"
3939 msgstr "&MIME:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3942 msgid "Shortc&ut:"
3943 msgstr "Genväg:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3946 msgid "Ed&itor:"
3947 msgstr "Red&igerare:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3950 msgid "&Viewer:"
3951 msgstr "&Visare:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3954 msgid "Co&pier:"
3955 msgstr "Ko&piator:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3958 #, fuzzy
3959 msgid ""
3960 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3961 "variants"
3962 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3965 msgid "Default Output Formats"
3966 msgstr "Standardformat för utmatning"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3969 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3970 msgstr ""
3971 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3974 #, fuzzy
3975 msgid ""
3976 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3977 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3978 msgstr ""
3979 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3982 #, fuzzy
3983 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3984 msgstr ""
3985 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3988 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3989 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3992 msgid "With &TeX fonts:"
3993 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Japanese:"
3998 msgstr "Japanska"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4001 msgid "&E-mail:"
4002 msgstr "&E-post:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4005 msgid "Your name"
4006 msgstr "Ditt namn"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4009 msgid "Your E-mail address"
4010 msgstr "Din e-postadress"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4013 msgid "Keyboard"
4014 msgstr "Tangentbord"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4017 msgid "Use &keyboard map"
4018 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4021 msgid "&Primary:"
4022 msgstr "&Primär:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4026 msgid "Br&owse..."
4027 msgstr "Bläddra..."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4030 msgid "S&econdary:"
4031 msgstr "S&ekundär:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4034 msgid ""
4035 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4036 "time LyX is launched."
4037 msgstr ""
4038 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4039 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4042 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4043 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4046 msgid "Mouse"
4047 msgstr "Mus"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4050 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4051 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4054 msgid ""
4055 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4056 "speed it up, low values slow it down."
4057 msgstr ""
4058 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4059 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4062 msgid ""
4063 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4064 msgstr ""
4065 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4066 "urvalet."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4069 msgid "&Middle mouse button pasting"
4070 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4073 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4074 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4077 msgid "Enable"
4078 msgstr "Aktivera"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4081 msgid "Ctrl"
4082 msgstr "Ctrl"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4085 msgid "Shift"
4086 msgstr "Skift"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4089 msgid "Alt"
4090 msgstr "Alt"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4093 msgid "User &interface language:"
4094 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4097 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4098 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4101 msgid "Language &package:"
4102 msgstr "Språk&paket:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4108 msgid "Automatic"
4109 msgstr "Automatisk"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4113 msgid "Always Babel"
4114 msgstr "Alltid Babel"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4118 msgid "None[[language package]]"
4119 msgstr "Inget"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4122 msgid "Command s&tart:"
4123 msgstr "Kommandos&tart:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4126 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4127 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4130 msgid "Command e&nd:"
4131 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4134 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4135 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4138 msgid "Default decimal &separator:"
4139 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4142 msgid "Default length &unit:"
4143 msgstr "Standard längdenhet:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4146 msgid ""
4147 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4148 "the language package)"
4149 msgstr ""
4150 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4151 "(till språkpaketet)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4154 msgid "Set languages &globally"
4155 msgstr "Sätt språken &globalt"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4158 msgid ""
4159 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4160 "command"
4161 msgstr ""
4162 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4163 "språkväxling"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4166 msgid "Auto &begin"
4167 msgstr "Auto&börja"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4170 msgid ""
4171 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4172 "switch command"
4173 msgstr ""
4174 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4175 "språkväxling"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4178 msgid "Auto &end"
4179 msgstr "Autoavsluta"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4182 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4183 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4186 msgid "Mark &foreign languages"
4187 msgstr "Märk &främmande språk"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4190 msgid "Right-to-Left Language Support"
4191 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4194 msgid "Cursor movement:"
4195 msgstr "Markörförflyttning:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4198 msgid "&Logical"
4199 msgstr "&Logisk"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4202 msgid "&Visual"
4203 msgstr "&Visuell"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4206 msgid ""
4207 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4208 msgstr ""
4209 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4212 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4213 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4216 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4217 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4220 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4221 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4224 msgid "P&rocessor:"
4225 msgstr "Behandla&re:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4228 msgid "BibTeX command and options"
4229 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4233 msgid "Processor for &Japanese:"
4234 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4237 msgid "Options:"
4238 msgstr "Alternativ:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4241 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4242 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4245 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4246 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4249 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4250 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4253 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4254 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4257 msgid "CheckTeX start options and flags"
4258 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4261 msgid "&CheckTeX command:"
4262 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4265 msgid "&Nomenclature command:"
4266 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4269 msgid ""
4270 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4271 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4272 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4273 msgstr ""
4274 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4275 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4276 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4279 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4280 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4283 msgid "Set class options to default on class change"
4284 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4287 msgid "R&eset class options when document class changes"
4288 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4291 msgid "Forward Search"
4292 msgstr "Framåtsökning"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4295 msgid "DV&I command:"
4296 msgstr "DV&I-kommando:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4299 msgid "&PDF command:"
4300 msgstr "&PDF-kommando:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4303 msgid "Dvips Options"
4304 msgstr "Dvips-alternativ"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4307 msgid "Paper t&ype:"
4308 msgstr "Papperst&yp:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4311 msgid "Paper si&ze:"
4312 msgstr "Pappersstorlek:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4315 msgid "Lan&dscape:"
4316 msgstr "Lan&dskap:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4319 msgid "Other Options"
4320 msgstr "Andra alternativ"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4323 msgid "Output &line length:"
4324 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4327 msgid ""
4328 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4329 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4330 "paragraphs are separated by a blank line."
4331 msgstr ""
4332 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4333 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4334 "med en blank rad."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4337 msgid "&Date format:"
4338 msgstr "&Datumformat:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4341 msgid "Date format for strftime output"
4342 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4345 msgid "&Overwrite on export:"
4346 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4349 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4350 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4353 msgid "Ask permission"
4354 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4357 msgid "Main file only"
4358 msgstr "Endast huvudfil"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4361 msgid "All files"
4362 msgstr "Alla filer"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4365 msgid ""
4366 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4367 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4368 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4369 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4370 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4371 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4372 msgstr ""
4373 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4374 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4375 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4376 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4377 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4378 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4379 "arbetskatalogen."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4382 msgid "&PATH prefix:"
4383 msgstr "&PATH-prefix:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4386 msgid ""
4387 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4388 "variable. Use the OS native format."
4389 msgstr ""
4390 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4391 "operativsystemets standardformat."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4394 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4395 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4398 msgid ""
4399 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4400 "environment variable. Use the OS native format."
4401 msgstr ""
4402 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4403 "operativsystemets standardformat."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4413 msgid "Browse..."
4414 msgstr "Bläddra..."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4417 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4418 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4421 msgid "&Temporary directory:"
4422 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4425 msgid "Ly&XServer pipe:"
4426 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4429 msgid "&Backup directory:"
4430 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4433 msgid "&Example files:"
4434 msgstr "&Exempelfiler:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4437 msgid "&Document templates:"
4438 msgstr "&Dokumentmallar:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4441 msgid "&Working directory:"
4442 msgstr "Arbetskatalog:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4445 msgid "H&unspell dictionaries:"
4446 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4449 msgid "Sans Seri&f:"
4450 msgstr "Linjär:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4453 msgid "T&ypewriter:"
4454 msgstr "Skrivmaskin:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4457 msgid "R&oman:"
4458 msgstr "Antikva:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4461 msgid "Default &zoom %:"
4462 msgstr "Standard&zoom %:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4465 msgid "Font Sizes"
4466 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4469 msgid "&Large:"
4470 msgstr "&Stor:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4473 msgid "&Larger:"
4474 msgstr "&Större:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4477 msgid "&Largest:"
4478 msgstr "&Störst:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4481 msgid "&Huge:"
4482 msgstr "&Enorm:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4485 msgid "&Hugest:"
4486 msgstr "&Enormast:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4489 msgid "S&mallest:"
4490 msgstr "&Minst:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4493 msgid "S&maller:"
4494 msgstr "&Mindre:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4497 msgid "S&mall:"
4498 msgstr "&Liten:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4501 msgid "&Normal:"
4502 msgstr "&Normal:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4505 msgid "&Tiny:"
4506 msgstr "&Pytteliten:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4509 msgid ""
4510 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4511 "of fonts"
4512 msgstr ""
4513 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4514 "kvalitet på skärmen."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4517 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4518 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4521 msgid "&New"
4522 msgstr "&Ny"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4525 msgid "&Bind file:"
4526 msgstr "&Bindfil:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4529 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4530 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4533 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4534 msgstr ""
4535 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4536 "stavningskontrollering"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4539 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4540 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4543 msgid "&Spellchecker engine:"
4544 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4547 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4548 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4551 msgid "Accept compound &words"
4552 msgstr "Godta sammansatta ord"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4555 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4556 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4559 msgid "S&pellcheck continuously"
4560 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4563 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4564 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4567 msgid "&Escape characters:"
4568 msgstr "&Escape-tecken:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4571 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4572 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4575 msgid "Al&ternative language:"
4576 msgstr "Al&ternativt språk:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4579 msgid "General Look && Feel"
4580 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4583 msgid "&User interface file:"
4584 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4587 msgid "&Icon set:"
4588 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4591 msgid ""
4592 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4593 "save the preferences and restart LyX."
4594 msgstr ""
4595 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4596 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4599 msgid "Use icons from system's &theme"
4600 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4603 msgid "Context Help"
4604 msgstr "Sammanhangshjälp"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4607 msgid ""
4608 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4609 "the main work area of an edited document"
4610 msgstr ""
4611 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4612 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4615 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4616 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4619 msgid "Menus"
4620 msgstr "Menyer"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4623 msgid "&Maximum last files:"
4624 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4628 msgid "&Save"
4629 msgstr "&Spara"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4632 msgid "Nomenclature settings"
4633 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4637 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4638 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4641 msgid "&List Indentation:"
4642 msgstr "&Listindrag:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4645 msgid "Custom &Width:"
4646 msgstr "Anpassad bredd:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4649 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4650 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4653 msgid "Avai&lable indexes:"
4654 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4657 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4658 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4661 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4662 msgstr ""
4663 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4666 msgid "&Subindex"
4667 msgstr "Underindex"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4670 msgid ""
4671 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4672 "code in index names."
4673 msgstr ""
4674 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4675 "LaTeX-kod i indexnamn."
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4678 msgid "Output"
4679 msgstr "Utmatning"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4682 msgid "Settings"
4683 msgstr "Inställningar"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4686 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4687 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4690 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4691 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4694 msgid "&Clear automatically"
4695 msgstr "Rensa automatiskt"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4698 msgid "Debug messages"
4699 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4702 msgid "Display no debug messages"
4703 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4706 msgid "&None"
4707 msgstr "I&ngen"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4710 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4711 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4714 msgid "S&elected"
4715 msgstr "Valda"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4718 msgid "Display all debug messages"
4719 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4722 msgid "&All"
4723 msgstr "&Alla"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4726 msgid "Display statusbar messages?"
4727 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4730 msgid "&Statusbar messages"
4731 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4734 msgid "&In[[buffer]]:"
4735 msgstr "&I:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4738 msgid "Filter case-sensitively"
4739 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4742 msgid "Case Sensiti&ve"
4743 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4746 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4747 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4750 msgid "So&rt:"
4751 msgstr "So&rtering:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4754 msgid "Sorting of the list of available labels"
4755 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4758 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4759 msgstr ""
4760 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4763 msgid "Grou&p"
4764 msgstr "Grup&p"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4767 msgid "Available &Labels:"
4768 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4771 msgid "Sele&cted Label:"
4772 msgstr "Vald etikett:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4775 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4776 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4779 msgid "Jump to the selected label"
4780 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4783 msgid "&Go to Label"
4784 msgstr "&Gå till etikett"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4787 msgid "Reference For&mat:"
4788 msgstr "Referensformat:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4791 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4792 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4795 msgid "<reference>"
4796 msgstr "<referens>"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4799 msgid "(<reference>)"
4800 msgstr "(<referens>)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4803 msgid "<page>"
4804 msgstr "<sida>"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4807 msgid "on page <page>"
4808 msgstr "på sida <sida>"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4811 msgid "<reference> on page <page>"
4812 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4815 msgid "Formatted reference"
4816 msgstr "Formaterad referens"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4819 msgid "Textual reference"
4820 msgstr "Textuell referens"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4823 msgid "Label only"
4824 msgstr "Endast etikett"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4827 msgid "Update the label list"
4828 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4831 msgid ""
4832 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4833 "references, and only if you are using refstyle.)"
4834 msgstr ""
4835 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4836 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4839 msgid "Plural"
4840 msgstr "Plural"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4843 msgid ""
4844 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4845 "references, and only if you are using refstyle.)"
4846 msgstr ""
4847 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4848 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4851 msgid "Capitalized"
4852 msgstr "Kapitaliserad"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4855 msgid "Do not output part of label before \":\""
4856 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4859 msgid "No Prefix"
4860 msgstr "Inget prefix"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4863 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4864 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4867 msgid "Match w&hole words only"
4868 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4871 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4872 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4875 msgid "&Export formats:"
4876 msgstr "&Exportformat:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4879 msgid "&Send exported file to command:"
4880 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4883 msgid "Edit shortcut"
4884 msgstr "Redigera genväg"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4887 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4888 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4891 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4892 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4895 msgid "&Delete Key"
4896 msgstr "Ra&dera nyckel"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4899 msgid "Clear current shortcut"
4900 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4904 msgid "C&lear"
4905 msgstr "Rensa"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4908 msgid "&Shortcut:"
4909 msgstr "Genväg:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4912 msgid "&Function:"
4913 msgstr "&Funktion:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4916 msgid ""
4917 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4918 "the 'Clear' button"
4919 msgstr ""
4920 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4921 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4927 msgid "Spell Checker"
4928 msgstr "Stavningskontroll"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4931 msgid ""
4932 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4933 msgstr ""
4934 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4935 "kontrollerade ordet."
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4938 msgid "Unknown word:"
4939 msgstr "Okänt ord:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4942 msgid "Current word"
4943 msgstr "Aktuellt ord"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4946 msgid "&Find Next"
4947 msgstr "Hitta nästa"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4950 msgid "Re&placement:"
4951 msgstr "Ersättning:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4954 msgid "Replace with selected word"
4955 msgstr "Ersätt med valt ord"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4958 msgid "Replace word with current choice"
4959 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4962 msgid "S&uggestions:"
4963 msgstr "Förslag:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4966 msgid "Ignore this word"
4967 msgstr "Ignorera detta ord"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4971 msgid "&Ignore"
4972 msgstr "&Ignorera"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4975 msgid "Ignore this word throughout this session"
4976 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4979 msgid "I&gnore All"
4980 msgstr "I&gnorera alla"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4983 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4984 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4987 msgid ""
4988 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4989 "full range."
4990 msgstr ""
4991 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4992 "fullständiga intervallet."
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4995 msgid "Ca&tegory:"
4996 msgstr "Ka&tegori:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4999 msgid "Select this to display all available characters at once"
5000 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5003 msgid "&Display all"
5004 msgstr "Visa alla"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5007 msgid "Current cell:"
5008 msgstr "Aktuell cell:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5011 msgid "Current row position"
5012 msgstr "Aktuell radposition"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5015 msgid "Current column position"
5016 msgstr "Aktuell spaltposition"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5019 msgid "&Table Settings"
5020 msgstr "&Tabellinställningar"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5023 msgid "Row setting"
5024 msgstr "Radinställning"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5027 msgid "Merge cells of different rows"
5028 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5031 msgid "M&ultirow"
5032 msgstr "M&ultirad"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5035 msgid "&Vertical Offset:"
5036 msgstr "&Vertikal offset:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5039 msgid "Optional vertical offset"
5040 msgstr "Valfri vertikal offset"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5043 msgid "Cell setting"
5044 msgstr "Cellinställning"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5047 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5048 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5051 msgid "rotation angle"
5052 msgstr "rotationsvinkel"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5055 msgid "degrees"
5056 msgstr "grader"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5059 msgid "Table-wide settings"
5060 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5063 msgid "W&idth:"
5064 msgstr "Bredd:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5067 msgid "Verti&cal alignment:"
5068 msgstr "Vertikal justering:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5071 msgid "Vertical alignment of the table"
5072 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5075 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5076 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5079 msgid "&Rotate"
5080 msgstr "&Rotera"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5083 msgid "Column settings"
5084 msgstr "Spaltinställningar"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5087 msgid "&Horizontal alignment:"
5088 msgstr "&Horisontell justering:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5091 msgid "Horizontal alignment in column"
5092 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5095 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5096 msgid "Justified"
5097 msgstr "Justerad"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5100 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5101 msgid "At Decimal Separator"
5102 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5105 msgid "&Decimal separator:"
5106 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5109 msgid "Fixed width of the column"
5110 msgstr "Fast bredd på spalten"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5113 msgid "&Vertical alignment in row:"
5114 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5117 msgid ""
5118 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5119 "the row."
5120 msgstr ""
5121 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5122 "baslinje."
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5125 msgid "Merge cells of different columns"
5126 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5129 msgid "Mu&lticolumn"
5130 msgstr "Mu&ltispalt"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5133 msgid "LaTe&X argument:"
5134 msgstr "LaTe&X-argument:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5137 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5138 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5141 msgid "&Borders"
5142 msgstr "Kanter"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5145 msgid "Set Borders"
5146 msgstr "Sätt kanter"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5149 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5150 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5153 msgid "All Borders"
5154 msgstr "Alla kanter"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5157 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5158 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5161 msgid "&Set"
5162 msgstr "&Sätt"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5165 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5166 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5169 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5170 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5173 msgid "Fo&rmal"
5174 msgstr "Fo&rmell"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5177 msgid "Use default (grid-like) border style"
5178 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5181 msgid "De&fault"
5182 msgstr "Standard"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5185 msgid "Additional Space"
5186 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5189 msgid "T&op of row:"
5190 msgstr "T&oppen på rad:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5193 msgid "Botto&m of row:"
5194 msgstr "Botten på rad:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5197 msgid "Bet&ween rows:"
5198 msgstr "Mellan rader:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5201 msgid "&Multi-page table"
5202 msgstr "Flersidig tabell"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5205 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5206 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5209 msgid "&Use multi-page table"
5210 msgstr "Använd flersidig tabell"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5213 msgid "Row settings"
5214 msgstr "Radinställningar"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5217 msgid "Status"
5218 msgstr "Status"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5221 msgid "Border above"
5222 msgstr "Kant ovan"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5225 msgid "Border below"
5226 msgstr "Kant nedan"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5229 msgid "Contents"
5230 msgstr "Innehåll"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5233 msgid "Header:"
5234 msgstr "Huvud:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5237 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5238 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5245 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5247 msgid "on"
5248 msgstr "på"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5258 msgid "double"
5259 msgstr "dubbel"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5262 msgid "First header:"
5263 msgstr "Första huvudet:"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5266 msgid "This row is the header of the first page"
5267 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5270 msgid "Don't output the first header"
5271 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5275 msgid "is empty"
5276 msgstr "är tom"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5279 msgid "Footer:"
5280 msgstr "Fot:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5283 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5284 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5287 msgid "Last footer:"
5288 msgstr "Sista foten:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5291 msgid "This row is the footer of the last page"
5292 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5295 msgid "Don't output the last footer"
5296 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5299 msgid "Caption:"
5300 msgstr "Bildtext:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5303 msgid "Set a page break on the current row"
5304 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5307 msgid "Page &break on current row"
5308 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5311 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5312 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5315 msgid "Multi-page table alignment"
5316 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5319 msgid "Close this dialog"
5320 msgstr "Stäng denna dialog"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5323 msgid "Rebuild the file lists"
5324 msgstr "Bygg om fillistorna"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5327 msgid ""
5328 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5329 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5332 msgid "&View"
5333 msgstr "&Visa"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5336 msgid "Selected classes or styles"
5337 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5340 msgid "LaTeX classes"
5341 msgstr "LaTeX-klasser"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5344 msgid "LaTeX styles"
5345 msgstr "LaTeX-stilar"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5348 msgid "BibTeX styles"
5349 msgstr "BibTeX-stilar"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5352 msgid "BibTeX databases"
5353 msgstr "BibTeX-databaser"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5356 msgid "Biblatex bibliography styles"
5357 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5360 msgid "Biblatex citation styles"
5361 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5364 msgid "Toggles view of the file list"
5365 msgstr "Växla vy på fillistan"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5368 msgid "Show &path"
5369 msgstr "Visa sökväg"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5372 msgid "Paragraph Separation"
5373 msgstr "Styckeavskiljare"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5376 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5377 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5380 msgid "&Indentation:"
5381 msgstr "&Indrag:"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5384 msgid "&Vertical space:"
5385 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5388 msgid "Size of the vertical space"
5389 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5392 msgid "Spacing"
5393 msgstr "Kägel"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5396 msgid "&Line spacing:"
5397 msgstr "&Radavstånd:"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5400 msgid "Spacing type"
5401 msgstr "Avståndstyp"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5404 msgid "Number of lines"
5405 msgstr "Antal rader"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5408 msgid "Format text into two columns"
5409 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5412 msgid "Two-&column document"
5413 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5416 msgid ""
5417 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5418 "justified in the output)"
5419 msgstr ""
5420 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5421 "justerad i utmatningen)"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5424 msgid "Use &justification in LyX work area"
5425 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5428 msgid "Language of the thesaurus"
5429 msgstr "Synonymordbokens språk"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5432 msgid "Index entry"
5433 msgstr "Indexpost"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5436 msgid "&Keyword:"
5437 msgstr "Nyc&kelord:"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5440 msgid "Word to look up"
5441 msgstr "Ord att slå upp"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5444 msgid "L&ookup"
5445 msgstr "Slå upp"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5449 msgid "The selected entry"
5450 msgstr "Den valda posten"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5453 msgid "&Selection:"
5454 msgstr "Urval:"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5457 msgid "Replace the entry with the selection"
5458 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5461 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5462 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5465 msgid "Filter:"
5466 msgstr "Filter:"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5469 msgid "Enter string to filter contents"
5470 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5473 msgid ""
5474 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5475 "tables, and others)"
5476 msgstr ""
5477 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5478 "lista över tabeller, och andra)"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5481 msgid "Update navigation tree"
5482 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5487 msgid "..."
5488 msgstr "..."
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5491 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5492 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5495 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5496 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5499 msgid "Move selected item down by one"
5500 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5503 msgid "Move selected item up by one"
5504 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5507 msgid "Sort"
5508 msgstr "Sortera"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5511 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5512 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5515 msgid "Keep"
5516 msgstr "Behåll"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5519 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5520 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5523 msgid "LyX: Enter text"
5524 msgstr "LyX: Ange text"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5527 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5528 msgstr ""
5529 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5532 msgid "&Do not show this warning again!"
5533 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5536 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5537 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5540 msgid "DefSkip"
5541 msgstr "Vanligt avstånd"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5544 msgid "SmallSkip"
5545 msgstr "Litet avstånd"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5548 msgid "MedSkip"
5549 msgstr "Medium avstånd"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5552 msgid "BigSkip"
5553 msgstr "Stort avstånd"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5556 msgid "VFill"
5557 msgstr "Vertikal fyllning"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5560 msgid "F&ormat:"
5561 msgstr "F&ormat:"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5564 msgid "Select the output format"
5565 msgstr "Välj utmatningsformat"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5568 msgid "Show the source as the master document gets it"
5569 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5570
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5572 msgid "Master's perspective"
5573 msgstr "Huvudperspektiv"
5574
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5576 msgid "Automatic update"
5577 msgstr "Automatisk uppdatering"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5580 msgid "Current Paragraph"
5581 msgstr "Aktuellt stycke"
5582
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5584 msgid "Complete Source"
5585 msgstr "Fullständig källa"
5586
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5588 msgid "Preamble Only"
5589 msgstr "Endast ingress"
5590
5591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5592 msgid "Body Only"
5593 msgstr "Endast kropp"
5594
5595 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5597 msgid "&Reload"
5598 msgstr "Ladda om"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5601 msgid "Unit of width value"
5602 msgstr "Enhet för breddvärde"
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5605 msgid "number of needed lines"
5606 msgstr "antal behövda rader"
5607
5608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5609 msgid "use number of lines"
5610 msgstr "använd antal rader"
5611
5612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5613 msgid "&Line span:"
5614 msgstr "Radens spännvidd:"
5615
5616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5617 msgid "Outer (default)"
5618 msgstr "Yttre (standard)"
5619
5620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5621 msgid "Inner"
5622 msgstr "Inre"
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5625 msgid "use overhang"
5626 msgstr "använd överhäng"
5627
5628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5629 msgid "Over&hang:"
5630 msgstr "Över&häng:"
5631
5632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5633 msgid "Overhang value"
5634 msgstr "Överhängsvärde"
5635
5636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5637 msgid "Unit of overhang value"
5638 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5639
5640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5641 msgid "Check this to allow flexible placement"
5642 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5643
5644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5645 msgid "Allow &floating"
5646 msgstr "Tillåt &flytande"
5647
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5649 msgid "Basic (BibTeX)"
5650 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5651
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5653 msgid ""
5654 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5655 "styles primarily suitable for science and maths."
5656 msgstr ""
5657 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5658 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5659
5660 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5664 msgid "not cited"
5665 msgstr "inte citerad"
5666
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5671 msgid "Add to bibliography only."
5672 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5673
5674 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5678 msgid "Key only."
5679 msgstr "Endast nyckel."
5680
5681 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5685 msgid "Key"
5686 msgstr "Nyckel"
5687
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5689 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5690 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5693 msgid ""
5694 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5695 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5696 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5697 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5698 "Bibliography processor is advised."
5699 msgstr ""
5700 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5701 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5702 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5703 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5704 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5705
5706 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5708 msgid "Footnote"
5709 msgstr "Fotnot"
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5713 msgid "Foot"
5714 msgstr "Fot"
5715
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5719 msgid "bibliography entry"
5720 msgstr "bibliografipost"
5721
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5724 msgid "Full bibliography entry."
5725 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5726
5727 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5728 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5729 msgid "Autocite"
5730 msgstr "Autocitera"
5731
5732 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5734 msgid "Auto"
5735 msgstr "Auto"
5736
5737 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5739 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5740 msgstr "Tvinga hel titel"
5741
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5744 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5745 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5746
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5749 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5750 msgid " et al."
5751 msgstr " et al."
5752
5753 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5754 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5755 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5756 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5757 msgstr ", "
5758
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5761 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5762 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5763 msgstr ", och "
5764
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5767 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5768 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5769 msgstr " och "
5770
5771 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5773 msgid "Super"
5774 msgstr "Upphöjd"
5775
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5777 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5778 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5779 msgid "Superscript"
5780 msgstr "Upphöjd skrift"
5781
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5783 msgid "Biblatex"
5784 msgstr "Biblatex"
5785
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5787 msgid ""
5788 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5789 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5790 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5791 "bibliography processor is advised."
5792 msgstr ""
5793 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5794 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5795 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5796 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5797
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5799 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5800 msgstr "Förkorta författarlistan"
5801
5802 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5803 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5804 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5805
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5807 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5808 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5809
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5811 msgid ""
5812 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5813 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5814 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5815 msgstr ""
5816 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5817 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5818 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5819
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5821 msgid "Bibliography entry."
5822 msgstr "Bibliografipost."
5823
5824 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5825 msgid "before"
5826 msgstr "före"
5827
5828 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5829 msgid "short title"
5830 msgstr "kort titel"
5831
5832 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5833 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5834 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5835 msgid "/"
5836 msgstr "/"
5837
5838 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5839 msgid "Natbib (BibTeX)"
5840 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5841
5842 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5843 msgid ""
5844 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5845 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5846 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5847 "names, shortened and full author lists, and more."
5848 msgstr ""
5849 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5850 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5851 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5852 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5853 "mer."
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5856 msgid "American Economic Association (AEA)"
5857 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5861 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5862 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5863 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5864 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5865 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5866 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5867 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5868 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5869 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5870 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5871 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5872 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5873 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5876 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5877 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5878 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5880 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5882 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5884 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5885 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5886 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5887 msgid "Articles"
5888 msgstr "Artiklar"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5892 msgid "ShortTitle"
5893 msgstr "Kort titel"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5902 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5903 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5904 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5905 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5910 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5911 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5912 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5913 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5922 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5923 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5924 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5925 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5926 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5927 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5937 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5941 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5942 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5948 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5959 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5963 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5965 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5978 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5979 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5984 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5985 msgid "FrontMatter"
5986 msgstr "Förtext"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5989 msgid "Publication Month"
5990 msgstr "Publikationsmånad"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5993 msgid "Publication Month:"
5994 msgstr "Publikationsmånad:"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5997 msgid "Publication Year"
5998 msgstr "Publikationsår"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6001 msgid "Publication Year:"
6002 msgstr "Publikationsår:"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6005 msgid "Publication Volume"
6006 msgstr "Publikationsvolym"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6009 msgid "Publication Volume:"
6010 msgstr "Publikationsvolym:"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6013 msgid "Publication Issue"
6014 msgstr "Publikationsupplaga"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6017 msgid "Publication Issue:"
6018 msgstr "Publikationsupplaga:"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6021 msgid "JEL"
6022 msgstr "JEL"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6025 msgid "JEL:"
6026 msgstr "JEL:"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6030 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6032 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6039 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6040 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6044 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6046 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6047 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6048 msgid "Keywords"
6049 msgstr "Nyckelord"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6052 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6054 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6057 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6058 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6060 #: lib/layouts/spie.layout:49
6061 msgid "Keywords:"
6062 msgstr "Nyckelord:"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6065 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6066 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6073 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6075 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6076 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6079 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6082 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6083 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6084 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6085 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6087 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6091 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6092 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6094 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6095 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6096 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6098 msgid "Abstract"
6099 msgstr "Sammandrag"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6104 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6121 msgid "Acknowledgement"
6122 msgstr "Tacksägelse"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6128 msgid "Acknowledgement."
6129 msgstr "Tacksägelse."
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6132 msgid "Figure Notes"
6133 msgstr "Figurnoter"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6142 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6146 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6147 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6148 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6150 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6152 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6153 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6158 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6163 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6168 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6169 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6172 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6173 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6174 msgid "MainText"
6175 msgstr "Brödtext"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6178 msgid "Figure Note"
6179 msgstr "Figurnot"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6182 msgid "Text of a note in a figure"
6183 msgstr "Text av en not i en figur"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6187 msgid "Note:"
6188 msgstr "Not:"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6191 msgid "Table Notes"
6192 msgstr "Tabellnoter"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6195 msgid "Table Note"
6196 msgstr "Tabellnot"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6199 msgid "Text of a note in a table"
6200 msgstr "Text av en not i en tabell"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6204 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6217 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6218 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6226 msgid "Theorem"
6227 msgstr "Teorem"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6230 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6232 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6233 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6249 msgid "Algorithm"
6250 msgstr "Algoritm"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6268 msgid "Axiom"
6269 msgstr "Axiom"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6278 msgid "Case"
6279 msgstr "Fall"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6282 msgid "Case \\thecase."
6283 msgstr "Fall \\thecase."
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6286 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6288 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6306 msgid "Claim"
6307 msgstr "Påstående"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6325 msgid "Conclusion"
6326 msgstr "Slutsats"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6344 msgid "Condition"
6345 msgstr "Villkor"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6367 msgid "Conjecture"
6368 msgstr "Förmodan"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6372 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6392 msgid "Corollary"
6393 msgstr "Korollarium"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6411 msgid "Criterion"
6412 msgstr "Kriterium"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6416 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6435 msgid "Definition"
6436 msgstr "Definition"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6458 msgid "Example"
6459 msgstr "Exempel"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6481 msgid "Exercise"
6482 msgstr "Övning"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6486 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6506 msgid "Lemma"
6507 msgstr "Lemma"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6526 msgid "Notation"
6527 msgstr "Notation"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6547 msgid "Problem"
6548 msgstr "Problem"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6571 msgid "Proposition"
6572 msgstr "Proposition"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6593 msgid "Remark"
6594 msgstr "Anmärkning"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6600 msgid "Remark \\theremark."
6601 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6620 msgid "Solution"
6621 msgstr "Lösning"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6626 msgid "Solution \\thesolution."
6627 msgstr "Lösning \\thesolution."
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6630 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6631 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6632 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6650 msgid "Summary"
6651 msgstr "Sammanfattning"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6655 msgid "Caption"
6656 msgstr "Bildtext"
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6660 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6666 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6667 msgid "Proof"
6668 msgstr "Bevis"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6671 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6672 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6676 msgid "Standard in Title"
6677 msgstr "Standard i titel"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6680 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6681 msgid "Author Footnote"
6682 msgstr "Författarens fotnot"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6685 msgid "Author foot"
6686 msgstr "Författarens fot"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6690 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6691 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6695 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6696 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6699 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6700 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6703 msgid "IEEE Transactions"
6704 msgstr "IEEE Transactions"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6711 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6712 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6714 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6715 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6716 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6723 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6731 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6735 msgid "Standard"
6736 msgstr "Standard"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6739 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6741 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6744 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6748 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6749 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6751 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6755 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6756 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6758 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6759 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6762 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6765 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6766 msgid "Title"
6767 msgstr "Titel"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6770 msgid "IEEE membership"
6771 msgstr "IEEE-medlemskap"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6774 msgid "Lowercase"
6775 msgstr "Gemener"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6778 msgid "lowercase"
6779 msgstr "gemener"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6782 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6784 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6787 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6788 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6790 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6791 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6793 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6794 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6797 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6799 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6800 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6803 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6805 msgid "Author"
6806 msgstr "Författare"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6809 msgid "Short Author|S"
6810 msgstr "Kort författare"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6813 msgid "A short version of the author name"
6814 msgstr "En kort version av författarens namn"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6817 msgid "Author Name"
6818 msgstr "Författarens namn"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6821 msgid "Author name"
6822 msgstr "Författarens namn"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6825 msgid "Author Affiliation"
6826 msgstr "Författarens tillhörighet"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6829 msgid "Author affiliation"
6830 msgstr "Författarens tillhörighet"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6833 msgid "Author Mark"
6834 msgstr "Författarens märke"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6837 msgid "Author mark"
6838 msgstr "Författarens märke"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6841 msgid "Special Paper Notice"
6842 msgstr "Specialpappersnotis"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6845 msgid "After Title Text"
6846 msgstr "Eftertiteltext"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6849 msgid "Page headings"
6850 msgstr "Sidrubriker"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6853 msgid "Left Side"
6854 msgstr "Vänster sida"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6857 msgid "Left side of the header line"
6858 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6862 msgid "MarkBoth"
6863 msgstr "Märk båda"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6866 msgid "Publication ID"
6867 msgstr "Publikation ID"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6870 msgid "Abstract---"
6871 msgstr "Sammandrag---"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6874 msgid "Index Terms---"
6875 msgstr "Indextermer---"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6878 msgid "Paragraph Start"
6879 msgstr "Styckestart"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6882 msgid "First Char"
6883 msgstr "Första tecken"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6886 msgid "First character of first word"
6887 msgstr "Första tecken av första ord"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6890 msgid "Appendices"
6891 msgstr "Bilagor"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6897 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6899 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6900 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6901 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6902 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6904 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6909 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6910 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6915 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6917 msgid "BackMatter"
6918 msgstr "Eftertext"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6921 msgid "Peer Review Title"
6922 msgstr "Referentgranskningstitel"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6925 msgid "PeerReviewTitle"
6926 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6932 #: src/RowPainter.cpp:339
6933 msgid "Appendix"
6934 msgstr "Bilaga"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6937 #: lib/layouts/jss.layout:119
6938 msgid "Short Title"
6939 msgstr "Kort titel"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6942 msgid "Short title for the appendix"
6943 msgstr "Kort titel för bilagan"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6946 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6947 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6949 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6953 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6956 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6957 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6959 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6960 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6961 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6962 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6967 msgid "Bibliography"
6968 msgstr "Bibliografi"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6977 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6981 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6983 msgid "References"
6984 msgstr "Referenser"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6987 msgid "Biography"
6988 msgstr "Biografi"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6991 msgid "Photo"
6992 msgstr "Foto"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6995 msgid "Optional photo for biography"
6996 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6999 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7009 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7010 msgid "Name"
7011 msgstr "Namn"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7015 msgid "Name of the author"
7016 msgstr "Namn på författaren"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7019 msgid "Biography without photo"
7020 msgstr "Biografi utan foto"
7021
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7023 msgid "BiographyNoPhoto"
7024 msgstr "BiografiIngetFoto"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7029 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7035 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7036 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7038 msgid "Reasoning"
7039 msgstr "Resonemang"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7042 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7043 msgid "Alternative Proof String"
7044 msgstr "Alternativ bevissträng"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7047 msgid "An alternative proof string"
7048 msgstr "En alternativ bevissträng"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7051 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7055 msgid "Proof."
7056 msgstr "Bevis."
7057
7058 #: lib/layouts/InStar.module:2
7059 msgid "Title and Preamble Hacks"
7060 msgstr "Titel- och ingresshack"
7061
7062 #: lib/layouts/InStar.module:12
7063 msgid ""
7064 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7065 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7066 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7067 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7068 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7069 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7070 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7071 msgstr ""
7072 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7073 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7074 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7075 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7076 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7077 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7078 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7079 "tidigt.)"
7080
7081 #: lib/layouts/InStar.module:16
7082 msgid "In Preamble"
7083 msgstr "I ingress"
7084
7085 #: lib/layouts/InStar.module:23
7086 msgid "In Title"
7087 msgstr "I titel"
7088
7089 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7090 msgid "R Journal"
7091 msgstr "R Journal"
7092
7093 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7094 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7095 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7096 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7097 #: lib/layouts/treport.layout:4
7098 msgid "Reports"
7099 msgstr "Rapporter"
7100
7101 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7105 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7106 msgid "Abstract."
7107 msgstr "Sammandrag."
7108
7109 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7112 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7114 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7118 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7120 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7123 msgid "Address"
7124 msgstr "Adress"
7125
7126 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7127 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7130 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7132 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7133 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7135 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7136 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7140 msgid "Email"
7141 msgstr "Epost"
7142
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7144 msgid "A0 Poster"
7145 msgstr "A0-affisch"
7146
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7149 msgid "Posters"
7150 msgstr "Affischer"
7151
7152 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7155 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7157 msgid "Giant"
7158 msgstr "Jätte"
7159
7160 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7162 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7163 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7165 msgid "More Giant"
7166 msgstr "Större jätte"
7167
7168 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7170 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7171 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7173 msgid "Most Giant"
7174 msgstr "Störst jätte"
7175
7176 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7177 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7178 msgid "Giant Snippet"
7179 msgstr "Jättesnutt"
7180
7181 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7182 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7183 msgid "More Giant Snippet"
7184 msgstr "Större jättesnutt"
7185
7186 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7188 msgid "Most Giant Snippet"
7189 msgstr "Störst jättesnutt"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:3
7192 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7193 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7197 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7198 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7201 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7203 msgid "Subtitle"
7204 msgstr "Undertitel"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7208 msgid "Offprint"
7209 msgstr "Särtryck"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7212 msgid "Offprint Requests to:"
7213 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7216 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7217 msgid "Mail"
7218 msgstr "Post"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:140
7221 msgid "Correspondence to:"
7222 msgstr "Korrespondens till:"
7223
7224 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7225 msgid "Acknowledgements."
7226 msgstr "Tacksägelser."
7227
7228 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7229 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7231 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7232 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7234 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7236 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7237 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7239 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7244 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7245 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7247 msgid "Section"
7248 msgstr "Avsnitt"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7251 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7253 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7254 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7256 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7262 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7263 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7266 msgid "Subsection"
7267 msgstr "Underavsnitt"
7268
7269 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7272 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7275 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7276 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7279 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7282 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7283 msgid "Subsubsection"
7284 msgstr "Underunderavsnitt"
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7290 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7292 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7299 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7301 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7303 msgid "Date"
7304 msgstr "Datum"
7305
7306 #: lib/layouts/aa.layout:239
7307 msgid "institutemark"
7308 msgstr "institutmärke"
7309
7310 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7311 msgid "Institute Mark"
7312 msgstr "Institutmärke"
7313
7314 #: lib/layouts/aa.layout:262
7315 msgid "Abstract (unstructured)"
7316 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7317
7318 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7319 msgid "ABSTRACT"
7320 msgstr "SAMMANDRAG"
7321
7322 #: lib/layouts/aa.layout:296
7323 msgid "Abstract (structured)"
7324 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7325
7326 #: lib/layouts/aa.layout:300
7327 msgid "Context"
7328 msgstr "Sammanhang"
7329
7330 #: lib/layouts/aa.layout:301
7331 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7332 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7333
7334 #: lib/layouts/aa.layout:305
7335 msgid "Aims"
7336 msgstr "Ändamål"
7337
7338 #: lib/layouts/aa.layout:306
7339 msgid "Aims of your work"
7340 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7341
7342 #: lib/layouts/aa.layout:310
7343 msgid "Methods"
7344 msgstr "Metoder"
7345
7346 #: lib/layouts/aa.layout:311
7347 msgid "Methods used in your work"
7348 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7349
7350 #: lib/layouts/aa.layout:315
7351 msgid "Results"
7352 msgstr "Resultat"
7353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:316
7355 msgid "Results of your work"
7356 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7357
7358 #: lib/layouts/aa.layout:337
7359 msgid "Key words."
7360 msgstr "Nyckelord."
7361
7362 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7363 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7366 msgid "Institute"
7367 msgstr "Institut"
7368
7369 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7371 msgid "E-Mail"
7372 msgstr "E-post"
7373
7374 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7375 msgid "email:"
7376 msgstr "epost:"
7377
7378 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7379 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7381 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7383 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7384 msgid "Acknowledgements"
7385 msgstr "Tacksägelser"
7386
7387 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7389 msgid "Thesaurus"
7390 msgstr "Synonymordbok"
7391
7392 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7393 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7394 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7395
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7397 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7398 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7399
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7401 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7404 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7406 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7407 msgid "Obsolete"
7408 msgstr "Föråldrad"
7409
7410 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7411 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7413 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7414 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7415 msgid "Itemize"
7416 msgstr "Uppställning"
7417
7418 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7419 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7421 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7422 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7423 msgid "Enumerate"
7424 msgstr "Uppräkning"
7425
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7428 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7429 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7431 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7433 msgid "Description"
7434 msgstr "Beskrivning"
7435
7436 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7437 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7438 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7442 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7443 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7444 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7450 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7451 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7452 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7453 msgid "List"
7454 msgstr "Lista"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7457 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7458 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7461 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7464 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7468 msgid "Affiliation"
7469 msgstr "Tillhörighet"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7472 msgid "Altaffilation"
7473 msgstr "Alttillhörighet"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7477 msgid "Number"
7478 msgstr "Nummer"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7481 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7482 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7485 msgid "Alternative affiliation:"
7486 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7489 msgid "And"
7490 msgstr "Och"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7496 msgid "and"
7497 msgstr "och"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7500 msgid "altaffilmark"
7501 msgstr "alttillhörmärke"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7504 msgid "altaffiliation mark"
7505 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7508 msgid "Subject headings:"
7509 msgstr "Ämnesrubriker:"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7512 msgid "[Acknowledgements]"
7513 msgstr "[Tacksägelser]"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7516 msgid "PlaceFigure"
7517 msgstr "Placera figur"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7520 msgid "Place Figure here:"
7521 msgstr "Placera figur här:"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7524 msgid "PlaceTable"
7525 msgstr "Placera tabell"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7528 msgid "Place Table here:"
7529 msgstr "Placera tabell här:"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7532 msgid "[Appendix]"
7533 msgstr "[Bilaga]"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7536 msgid "MathLetters"
7537 msgstr "Matematikbokstäver"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7540 msgid "NoteToEditor"
7541 msgstr "Not till redaktör"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7544 msgid "Note to Editor:"
7545 msgstr "Not till redaktör:"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7548 msgid "TableRefs"
7549 msgstr "Tabellreferenser"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7552 msgid "References. ---"
7553 msgstr "Referenser. ---"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7556 msgid "TableComments"
7557 msgstr "Tabellkommentarer"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7560 msgid "Note. ---"
7561 msgstr "Not. ---"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7564 msgid "Table note"
7565 msgstr "Tabellnot"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7568 msgid "Table note:"
7569 msgstr "Tabellnot:"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7572 msgid "tablenotemark"
7573 msgstr "tabellnotmärke"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7576 msgid "tablenote mark"
7577 msgstr "tabellnotmärke"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7580 msgid "FigCaption"
7581 msgstr "Figurbildtext"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7584 msgid "fig."
7585 msgstr "fig."
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7588 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7589 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7592 msgid "Facility"
7593 msgstr "Facilitet"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7596 msgid "Facility:"
7597 msgstr "Facilitet:"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7600 msgid "Objectname"
7601 msgstr "Objektnamn"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7604 msgid "Obj:"
7605 msgstr "Obj:"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7608 msgid "Recognized Name"
7609 msgstr "Känt namn"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7612 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7613 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7616 msgid "Dataset"
7617 msgstr "Datauppsättning"
7618
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7620 msgid "Dataset:"
7621 msgstr "Datauppsättning:"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7624 msgid "Separate the dataset ID from text"
7625 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7628 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7629 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7630
7631 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7632 msgid "Software"
7633 msgstr "Mjukvara"
7634
7635 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7636 msgid "Software:"
7637 msgstr "Mjukvara:"
7638
7639 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7640 msgid "APPENDIX"
7641 msgstr "BILAGA"
7642
7643 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7644 msgid "References-"
7645 msgstr "Referenser-"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7648 msgid "Note-"
7649 msgstr "Not-"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7652 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7653 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7656 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7660 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7661 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7665 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7666 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7667 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7669 msgid "Short Title|S"
7670 msgstr "Kort titel"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7673 msgid "Short title which will appear in the running header"
7674 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7677 msgid "Short name"
7678 msgstr "Kort namn"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7681 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7682 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7685 msgid "Alt Affiliation"
7686 msgstr "Alt tillhörighet"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7689 msgid "Also Affiliation"
7690 msgstr "Även tillhörighet"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7694 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7696 msgid "Fax"
7697 msgstr "Fax"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7702 msgid "Fax:"
7703 msgstr "Fax:"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7707 msgid "Phone"
7708 msgstr "Telefon"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7711 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7712 msgid "Phone:"
7713 msgstr "Telefon:"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7716 msgid "Abbreviations"
7717 msgstr "Förkortningar"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7720 msgid "Abbreviations:"
7721 msgstr "Förkortningar:"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7724 msgid "Schemes"
7725 msgstr "Scheman"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7728 msgid "Scheme"
7729 msgstr "Schema"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7732 msgid "List of Schemes"
7733 msgstr "Lista över scheman"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7736 msgid "Charts"
7737 msgstr "Diagram"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7740 msgid "Chart"
7741 msgstr "Diagram"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7744 msgid "List of Charts"
7745 msgstr "Lista över diagram"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7748 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7749 msgstr "Grafer"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7752 msgid "Graph[[mathematical]]"
7753 msgstr "Graf"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7756 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7757 msgstr "Lista över grafer"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7760 msgid "SupplementalInfo"
7761 msgstr "Komplementerande info"
7762
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7764 msgid "Supporting Information Available"
7765 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7766
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7768 msgid "TOC entry"
7769 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7770
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7772 msgid "Graphical TOC Entry"
7773 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7774
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7776 msgid "Bibnote"
7777 msgstr "Bibnot"
7778
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7780 msgid "bibnote"
7781 msgstr "bibnot"
7782
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7784 msgid "Chemistry"
7785 msgstr "Kemi"
7786
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7788 msgid "chemistry"
7789 msgstr "kemi"
7790
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7792 #: lib/languages:791
7793 msgid "Latin"
7794 msgstr "Latin"
7795
7796 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7797 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7798 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7799
7800 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7802 msgid "Terms"
7803 msgstr "Villkor"
7804
7805 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7806 msgid "General terms:"
7807 msgstr "Allmänna termer:"
7808
7809 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7810 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7811 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7814 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7815 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7820 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7821 msgid "Thanks"
7822 msgstr "Tack"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7825 msgid "Thanks: "
7826 msgstr "Tack: "
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7829 msgid "ACM Journal"
7830 msgstr "ACM journal"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7833 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7834 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7835 msgid "Preamble"
7836 msgstr "Ingress"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7839 msgid "Journal's Short Name: "
7840 msgstr "Journalens korta namn: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7843 msgid "ACM Conference"
7844 msgstr "ACM konferens"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7847 msgid "Full name"
7848 msgstr "Fullständigt namn"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7851 msgid "Venue"
7852 msgstr "Plats"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7855 msgid "Conference Name: "
7856 msgstr "Konferensnamn: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7859 msgid "Short title"
7860 msgstr "Kort titel"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7863 msgid "Email address: "
7864 msgstr "E-postadress: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7867 msgid "ORCID"
7868 msgstr "ORCID"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7871 msgid "ORCID: "
7872 msgstr "ORCID: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7875 msgid "Affiliation: "
7876 msgstr "Tillhörighet: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7879 msgid "Additional Affiliation"
7880 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7883 msgid "Additional Affiliation: "
7884 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7887 msgid "Position"
7888 msgstr "Position"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7891 #: lib/layouts/paper.layout:163
7892 msgid "Institution"
7893 msgstr "Institut"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7896 msgid "Department"
7897 msgstr "Avdelning"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7900 msgid "Street Address"
7901 msgstr "Gatuadress"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7905 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7907 msgid "City"
7908 msgstr "Stad"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7912 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7914 msgid "Country"
7915 msgstr "Land"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7920 msgid "State"
7921 msgstr "Stat"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7924 msgid "Postal Code"
7925 msgstr "Postkod"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7928 msgid "TitleNote"
7929 msgstr "Titelnot"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7932 msgid "Title Note: "
7933 msgstr "Titelnot: "
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7936 msgid "SubtitleNote"
7937 msgstr "Undertitelnot"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7940 msgid "Subtitle Note: "
7941 msgstr "Undertitelnot: "
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7944 msgid "AuthorNote"
7945 msgstr "Författarens not"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Note: "
7950 msgstr "Not:"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7953 msgid "ACM Volume"
7954 msgstr "ACM volym"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Volume: "
7959 msgstr "Volym"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7962 msgid "ACM Number"
7963 msgstr "ACM nummer"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Number: "
7968 msgstr "Nummer"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7971 msgid "ACM Article"
7972 msgstr "ACM artikel"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Article: "
7977 msgstr "Artikel"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7980 msgid "ACM Year"
7981 msgstr "ACM år"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Year: "
7986 msgstr "År"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7989 msgid "ACM Month"
7990 msgstr "ACM månad"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Month: "
7995 msgstr "Månad"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7998 msgid "ACM Art Seq Num"
7999 msgstr "ACM Art Seq Num"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8002 msgid "Article Sequential Number: "
8003 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8006 msgid "ACM Submission ID"
8007 msgstr "ACM förslags-ID"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Submission ID: "
8012 msgstr "ACM förslags-ID: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8015 msgid "ACM Price"
8016 msgstr "ACM pris"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Price: "
8021 msgstr "ACM pris: "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8024 msgid "ACM ISBN"
8025 msgstr "ACM ISBN"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8028 #, fuzzy
8029 msgid "ISBN: "
8030 msgstr "ISBN:"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8033 msgid "ACM DOI"
8034 msgstr "ACM DOI"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8037 msgid "ACM DOI: "
8038 msgstr "ACM DOI: "
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8041 msgid "ACM Badge R"
8042 msgstr "ACM emblem h"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8045 msgid "ACM Badge R: "
8046 msgstr "ACM emblem h: "
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8049 msgid "ACM Badge L"
8050 msgstr "ACM emblem v"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8053 msgid "ACM Badge L: "
8054 msgstr "ACM emblem v: "
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8057 msgid "Start Page"
8058 msgstr "Startsida"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8061 msgid "Start Page: "
8062 msgstr "Startsida: "
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8065 msgid "Terms: "
8066 msgstr "Villkor: "
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8069 msgid "Keywords: "
8070 msgstr "Nyckelord: "
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8073 msgid "CCSXML"
8074 msgstr "CCSXML"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8077 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8078 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8081 msgid "CCS Description"
8082 msgstr "CCS beskrivning"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8085 msgid "Significance"
8086 msgstr "Betydelse"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8089 msgid "Computing Classification Scheme: "
8090 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8093 msgid "Set Copyright"
8094 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8097 msgid "Set Copyright: "
8098 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8101 msgid "Copyright Year"
8102 msgstr "Upphovsrättsår"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8105 msgid "Copyright Year: "
8106 msgstr "Upphovsrättsår: "
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8109 msgid "Teaser Figure"
8110 msgstr "Teaserfigur"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8116 msgid "Received"
8117 msgstr "Mottagen"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8120 msgid "Stage"
8121 msgstr "Fas"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8124 msgid "Received: "
8125 msgstr "Mottagen: "
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8128 msgid "ShortAuthors"
8129 msgstr "Kort författare"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8132 msgid "Short authors: "
8133 msgstr "Kort författare: "
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8136 msgid "Sidebar"
8137 msgstr "Sidofält"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8140 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8141 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8144 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8145 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8150 msgid "List of Figures"
8151 msgstr "Lista över figurer"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8154 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8155 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8160 msgid "List of Tables"
8161 msgstr "Lista över tabeller"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8167 msgid "Definitions & Theorems"
8168 msgstr "Definitioner & teorem"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8175 msgid "Additional Theorem Text"
8176 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8183 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8184 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8190 msgid "Theorem \\thetheorem."
8191 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8195 msgid "Corollary \\thetheorem."
8196 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8200 msgid "Lemma \\thetheorem."
8201 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8205 msgid "Proposition \\thetheorem."
8206 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8210 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8211 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8215 msgid "Definition \\thetheorem."
8216 msgstr "Definition \\thetheorem."
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8220 msgid "Example \\thetheorem."
8221 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8224 msgid "Print Only"
8225 msgstr "Endast utskrift"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8228 msgid "Print version only"
8229 msgstr "Endast utskriftsversion"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8232 msgid "Screen Only"
8233 msgstr "Endast skärm"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8236 msgid "Screen version only"
8237 msgstr "Endast skärmversion"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8240 msgid "Anonymous Suppression"
8241 msgstr "Anonym undertryckning"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8244 msgid "Non anonymous only"
8245 msgstr "Endast icke-anonym"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8251 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8253 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8257 msgid "Acknowledgments"
8258 msgstr "Tacksägelser"
8259
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8261 msgid "Grant Sponsor"
8262 msgstr "Bidragssponsor"
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8265 msgid "Sponsor ID"
8266 msgstr "Sponsor-ID"
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8269 msgid "Grant Number"
8270 msgstr "Bidragsnummer"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8273 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8274 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8277 msgid "TOG online ID"
8278 msgstr "TOG nät-ID"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8281 msgid "Online ID:"
8282 msgstr "Nät-ID:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8285 msgid "TOG volume"
8286 msgstr "TOG-volym"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8289 msgid "Volume number:"
8290 msgstr "Volymnummer:"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8293 msgid "TOG number"
8294 msgstr "TOG-nummer"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8297 msgid "Article number:"
8298 msgstr "Artikelnummer:"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8301 msgid "Set copyright"
8302 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8305 msgid "Copyright type:"
8306 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8309 msgid "Copyright year"
8310 msgstr "Upphovsrättsår"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8313 msgid "Year of copyright:"
8314 msgstr "Upphovsrättsår:"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8317 msgid "Conference info"
8318 msgstr "Konferensinfo"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8321 msgid "Conference info:"
8322 msgstr "Konferensinfo:"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8325 msgid "Conference name"
8326 msgstr "Konferensnamn"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8329 msgid "ISBN"
8330 msgstr "ISBN"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8333 msgid "ISBN:"
8334 msgstr "ISBN:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8337 msgid "DOI"
8338 msgstr "DOI"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8342 msgid "Article DOI:"
8343 msgstr "Artikel DOI:"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8346 msgid "TOG article DOI"
8347 msgstr "TOG-artikel DOI"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8350 msgid "PDF author"
8351 msgstr "PDF-författare"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8354 msgid "PDF author:"
8355 msgstr "PDF-författare:"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8359 msgid "Keyword list"
8360 msgstr "Nyckelordslista"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8364 msgid "Concept list"
8365 msgstr "Begreppslista"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8369 msgid "Print copyright"
8370 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8373 msgid "Teaser"
8374 msgstr "Teaser"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8377 msgid "Teaser image:"
8378 msgstr "Teaserbild:"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8381 msgid "CR categories"
8382 msgstr "CR-kategorier"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8385 msgid "CR Categories:"
8386 msgstr "CR-kategorier:"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8389 msgid "CRcat"
8390 msgstr "CR-kat"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8393 msgid "CR category"
8394 msgstr "CR-kategori"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8397 msgid "CR-number"
8398 msgstr "CR-nummer"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8401 msgid "Number of the category"
8402 msgstr "Kategorins nummer"
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8407 msgid "Subcategory"
8408 msgstr "Underkategori"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8411 msgid "Third-level"
8412 msgstr "Tredjenivå"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8415 msgid "Third-level of the category"
8416 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8419 msgid "ShortCite"
8420 msgstr "Kort citat"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8423 msgid "Short cite"
8424 msgstr "Kort citat"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8427 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8428 msgid "E-mail"
8429 msgstr "E-post"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8432 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8433 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8436 msgid "TOG project URL"
8437 msgstr "TOG-projekt URL"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8440 msgid "Project URL:"
8441 msgstr "Projekt URL:"
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8444 msgid "TOG video URL"
8445 msgstr "TOG-video URL"
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8448 msgid "Video URL:"
8449 msgstr "Video-URL:"
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8452 msgid "TOG data URL"
8453 msgstr "TOG-data URL"
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8456 msgid "Data URL:"
8457 msgstr "Data-URL:"
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8460 msgid "TOG code URL"
8461 msgstr "TOG-kod URL"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8464 msgid "Code URL:"
8465 msgstr "Kod-URL:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8468 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8469 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8470
8471 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8472 msgid "Articles (DocBook)"
8473 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8477 msgid "Firstname"
8478 msgstr "Förnamn"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8481 msgid "Fname"
8482 msgstr "Fnamn"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8487 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8489 msgid "Surname"
8490 msgstr "Efternamn"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8494 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8495 msgid "Literal"
8496 msgstr "Bokstavlig"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8500 msgid "Emph"
8501 msgstr "Betoning"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8504 msgid "Abbrev"
8505 msgstr "Förkort"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8509 msgid "Citation-number"
8510 msgstr "Citatnummer"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8513 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8514 msgid "Volume"
8515 msgstr "Volym"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8518 msgid "Day"
8519 msgstr "Dag"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8522 msgid "Month"
8523 msgstr "Månad"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8526 msgid "Year"
8527 msgstr "År"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8530 msgid "Issue-number"
8531 msgstr "Upplaga-nummer"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8534 msgid "Issue-day"
8535 msgstr "Upplaga-dag"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8538 msgid "Issue-months"
8539 msgstr "Upplaga-månader"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8544 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8547 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8548 msgid "Part"
8549 msgstr "Del"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8554 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8555 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8557 msgid "Chapter"
8558 msgstr "Kapitel"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8561 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8562 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8564 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8567 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8570 msgid "Paragraph"
8571 msgstr "Stycke"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8574 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8575 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8577 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8578 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8579 msgid "Subparagraph"
8580 msgstr "Understycke"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8583 msgid "Subsubparagraph"
8584 msgstr "Underunderstycke"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8587 msgid "Header"
8588 msgstr "Huvud"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8591 msgid "-- Header --"
8592 msgstr "-- Huvud --"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8595 msgid "Special-section"
8596 msgstr "Specialavsnitt"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8599 msgid "Special-section:"
8600 msgstr "Specialavsnitt:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8603 msgid "AGU-journal"
8604 msgstr "AGU-tidskrift"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8607 msgid "AGU-journal:"
8608 msgstr "AGU-tidskrift:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8611 msgid "Citation-number:"
8612 msgstr "Citatnummer:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8615 msgid "AGU-volume"
8616 msgstr "AGU-volym"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8619 msgid "AGU-volume:"
8620 msgstr "AGU-volym:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8623 msgid "AGU-issue"
8624 msgstr "AGU-upplaga"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8627 msgid "AGU-issue:"
8628 msgstr "AGU-upplaga:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8631 msgid "Copyright:"
8632 msgstr "Upphovsrätt:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8635 msgid "Index-terms"
8636 msgstr "Indextermer"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8639 msgid "Index-terms..."
8640 msgstr "Indextermer..."
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8643 msgid "Index-term"
8644 msgstr "Indexterm"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8647 msgid "Index-term:"
8648 msgstr "Indexterm:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8651 msgid "Cross-term"
8652 msgstr "Korsterm"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8655 msgid "Cross-term:"
8656 msgstr "Korsterm:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8659 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8660 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8662 msgid "Affiliation:"
8663 msgstr "Tillhörighet:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8666 msgid "Supplementary"
8667 msgstr "Komplementerande"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8670 msgid "Supplementary..."
8671 msgstr "Komplementerande..."
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8674 msgid "Supp-note"
8675 msgstr "Komp-not"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8678 msgid "Sup-mat-note:"
8679 msgstr "Komp-mat-not:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8682 msgid "Cite-other"
8683 msgstr "Citera-annan"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8686 msgid "Cite-other:"
8687 msgstr "Citera-annan:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8690 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8692 msgid "Name:"
8693 msgstr "Namn:"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8696 #: lib/layouts/egs.layout:436
8697 msgid "Received:"
8698 msgstr "Mottagen:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8703 msgid "Revised"
8704 msgstr "Reviderad"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8707 msgid "Revised:"
8708 msgstr "Reviderad:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8711 #: lib/layouts/egs.layout:445
8712 msgid "Accepted"
8713 msgstr "Godtagen"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8716 #: lib/layouts/egs.layout:458
8717 msgid "Accepted:"
8718 msgstr "Godtagen:"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8721 msgid "Ident-line"
8722 msgstr "Identlinje"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8725 msgid "Ident-line:"
8726 msgstr "Identlinje:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8729 msgid "Runhead"
8730 msgstr "Löphuvud"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8733 msgid "Runhead:"
8734 msgstr "Löphuvud:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8737 msgid "Published-online:"
8738 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8741 msgid "Citation"
8742 msgstr "Citat"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8745 msgid "Citation:"
8746 msgstr "Citat:"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8749 msgid "Posting-order"
8750 msgstr "Postföljd"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8753 msgid "Posting-order:"
8754 msgstr "Postföljd:"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8757 msgid "AGU-pages"
8758 msgstr "AGU-sidor"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8761 msgid "AGU-pages:"
8762 msgstr "AGU-sidor:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8765 msgid "Words"
8766 msgstr "Ord"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8769 msgid "Words:"
8770 msgstr "Ord:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8774 msgid "Figures"
8775 msgstr "Figurer"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8778 msgid "Figures:"
8779 msgstr "Figurer:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8783 msgid "Tables"
8784 msgstr "Tabeller"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8787 msgid "Tables:"
8788 msgstr "Tabeller:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8791 msgid "Datasets"
8792 msgstr "Datauppsättningar"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8795 msgid "Datasets:"
8796 msgstr "Datauppsättningar:"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8799 msgid "ISSN"
8800 msgstr "ISSN"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8803 msgid "CODEN"
8804 msgstr "CODEN"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8807 msgid "SS-Code"
8808 msgstr "SS-kod"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8811 msgid "SS-Title"
8812 msgstr "SS-titel"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8815 msgid "CCC-Code"
8816 msgstr "CCC-kod"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8819 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8820 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8822 msgid "Code"
8823 msgstr "Kod"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8826 msgid "Dscr"
8827 msgstr "Beskr"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8832 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8833 msgid "Keyword"
8834 msgstr "Nyckelord"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8837 msgid "Orgdiv"
8838 msgstr "Orgdiv"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8841 msgid "Orgname"
8842 msgstr "Orgnamn"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8846 msgid "Street"
8847 msgstr "Gata"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8850 msgid "Postcode"
8851 msgstr "Postkod"
8852
8853 #: lib/layouts/agums.layout:3
8854 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8855 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8856
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8858 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8860 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8862 msgid "Section*"
8863 msgstr "Avsnitt*"
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8868 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8869 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8870 msgid "Subsection*"
8871 msgstr "Underavsnitt*"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8875 msgid "Paragraph*"
8876 msgstr "Stycke*"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8879 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8880 msgid "Left Header"
8881 msgstr "Vänster huvud"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8884 #: lib/layouts/foils.layout:195
8885 msgid "Left Header:"
8886 msgstr "Vänster huvud:"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8889 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8890 msgid "Right Header"
8891 msgstr "Höger huvud"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8894 #: lib/layouts/foils.layout:203
8895 msgid "Right Header:"
8896 msgstr "Höger huvud:"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8899 msgid "CCC"
8900 msgstr "CCC"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8903 msgid "CCC code:"
8904 msgstr "CCC-kod:"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8907 msgid "PaperId"
8908 msgstr "Papper id"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8911 msgid "Paper Id:"
8912 msgstr "Papper id:"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8915 msgid "AuthorAddr"
8916 msgstr "Författarens adress"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8919 msgid "Author Address:"
8920 msgstr "Författarens adress:"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8923 msgid "SlugComment"
8924 msgstr "Slug-kommentar"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8927 msgid "Slug Comment:"
8928 msgstr "Slug-kommentar:"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8931 msgid "Plates"
8932 msgstr "Plates"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8935 msgid "Planotables"
8936 msgstr "Planotabell"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8939 msgid "Plate"
8940 msgstr "Plate"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8943 msgid "Planotable"
8944 msgstr "Planotabell"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8949 #: src/insets/Inset.cpp:101
8950 msgid "Table"
8951 msgstr "Tabell"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8954 msgid "table"
8955 msgstr "tabell"
8956
8957 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8958 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8959 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8960
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8962 msgid "Authors"
8963 msgstr "Författare"
8964
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8966 msgid "Affiliation Mark"
8967 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8968
8969 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8970 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8971 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8972
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8974 msgid "Author affiliation:"
8975 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8976
8977 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8978 msgid "Acknowledgments."
8979 msgstr "Tacksägelser."
8980
8981 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8982 msgid "Algorithm2e"
8983 msgstr "Algorithm2e"
8984
8985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8986 msgid ""
8987 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8988 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8989 "algorithm."
8990 msgstr ""
8991 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8992 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8993 "algoritmen."
8994
8995 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8997 msgid "List of Algorithms"
8998 msgstr "Lista över algoritmer"
8999
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9001 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9002 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9003
9004 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9005 msgid "SpecialSection"
9006 msgstr "Specialavsnitt"
9007
9008 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9009 msgid "SpecialSection*"
9010 msgstr "Specialavsnitt*"
9011
9012 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9014 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9019 msgid "Unnumbered"
9020 msgstr "Onumrerat"
9021
9022 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9024 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9025 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9026 msgid "Subsubsection*"
9027 msgstr "Underunderavsnitt*"
9028
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9030 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9031 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9032
9033 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9034 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9035 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9036 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9037 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9038 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9041 msgid "Books"
9042 msgstr "Böcker"
9043
9044 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9045 msgid "Chapter Exercises"
9046 msgstr "Kapitelövningar"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9049 msgid "Short title which appears in the running headers"
9050 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9051
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9053 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9054 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9057 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9058 msgid "Date:"
9059 msgstr "Datum:"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9063 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9064 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9069 msgid "Address:"
9070 msgstr "Adress:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9073 msgid "Current Address"
9074 msgstr "Aktuell adress"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9077 msgid "Current address:"
9078 msgstr "Aktuell adress:"
9079
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9081 msgid "E-mail address:"
9082 msgstr "E-postadress:"
9083
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9086 msgid "URL:"
9087 msgstr "URL:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9090 msgid "Key words and phrases:"
9091 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9094 msgid "Thanks:"
9095 msgstr "Tack:"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9098 msgid "Dedicatory"
9099 msgstr "Dedikation"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9102 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9103 msgid "Dedication:"
9104 msgstr "Dedikation:"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9107 msgid "Translator"
9108 msgstr "Översättare"
9109
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9111 msgid "Translator:"
9112 msgstr "Översättare:"
9113
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9115 msgid "Subjectclass"
9116 msgstr "Ämnesklass"
9117
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9119 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9120 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:3
9123 msgid "American Psychological Association (APA)"
9124 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:54
9127 msgid "RightHeader"
9128 msgstr "Höger huvud"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:63
9131 msgid "Right header:"
9132 msgstr "Höger huvud:"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9135 msgid "Abstract:"
9136 msgstr "Sammandrag:"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9139 msgid "Short title:"
9140 msgstr "Kort titel:"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9143 msgid "TwoAuthors"
9144 msgstr "Två författare"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9147 msgid "ThreeAuthors"
9148 msgstr "Tre författare"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9151 msgid "FourAuthors"
9152 msgstr "Fyra författare"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9155 msgid "TwoAffiliations"
9156 msgstr "Två tillhörigheter"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9159 msgid "ThreeAffiliations"
9160 msgstr "Tre tillhörigheter"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9163 msgid "FourAffiliations"
9164 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9167 msgid "Acknowledgements:"
9168 msgstr "Tacksägelser:"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9171 msgid "ThickLine"
9172 msgstr "Tjock linje"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9175 msgid "Centered"
9176 msgstr "Centrerad"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9180 msgid "standard"
9181 msgstr "standard"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9184 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9186 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9187 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9190 msgid "FitFigure"
9191 msgstr "Passa figur"
9192
9193 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9194 msgid "FitBitmap"
9195 msgstr "Passa bitmap"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9200 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9204 msgid "Custom Item|s"
9205 msgstr "Anpassade element|s"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9210 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9214 msgid "A customized item string"
9215 msgstr "En anpassad elementsträng"
9216
9217 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9218 msgid "Seriate"
9219 msgstr "Serievis"
9220
9221 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9224 msgid "(\\alph{enumii})"
9225 msgstr "(\\alph{enumii})"
9226
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9228 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9229 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9230
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9232 msgid "FiveAuthors"
9233 msgstr "Fem författare"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9236 msgid "SixAuthors"
9237 msgstr "Sex författare"
9238
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9240 msgid "LeftHeader"
9241 msgstr "Vänster huvud"
9242
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9244 msgid "Left header:"
9245 msgstr "Vänster huvud:"
9246
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9248 msgid "FiveAffiliations"
9249 msgstr "Fem tillhörigheter"
9250
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9252 msgid "SixAffiliations"
9253 msgstr "Sex tillhörigheter"
9254
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9257 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9278 msgid "Note"
9279 msgstr "Not"
9280
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9282 msgid "Author Note:"
9283 msgstr "Författarens not:"
9284
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9286 msgid "Journal"
9287 msgstr "Tidskrift"
9288
9289 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9290 msgid "CopNum"
9291 msgstr "Kopienummer"
9292
9293 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9294 msgid "*"
9295 msgstr "*"
9296
9297 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9298 msgid "Arabic Article"
9299 msgstr "Arabisk artikel"
9300
9301 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9302 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9303 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9304
9305 #: lib/layouts/article.layout:3
9306 msgid "Article (Standard Class)"
9307 msgstr "Artikel (standardklass)"
9308
9309 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9310 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9312 msgid "Part*"
9313 msgstr "Del*"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9316 msgid "Beamer"
9317 msgstr "Beamer"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9320 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9321 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9322 msgid "Presentations"
9323 msgstr "Presentationer"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9332 msgid "Overlay Specifications|v"
9333 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9337 msgid "Overlay specifications for this list"
9338 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9343 msgid "Item Overlay Specifications"
9344 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9353 msgid "On Slide"
9354 msgstr "På bild"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9358 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9359 msgid "Overlay specifications for this item"
9360 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9363 msgid "Mini Template"
9364 msgstr "Minimall"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9367 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9368 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9371 msgid "Longest label|s"
9372 msgstr "Längsta etikett"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9375 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9376 msgstr ""
9377 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9381 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9383 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9389 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9393 msgid "Sectioning"
9394 msgstr "Avsnittsindelning"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9400 msgid "Mode"
9401 msgstr "Läge"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Lägespecifikation"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9415 msgstr ""
9416 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9452 msgid ""
9453 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9454 msgstr ""
9455 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9456 "\\arabic{subsubsection}"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9459 msgid ""
9460 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr ""
9462 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9465 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9469 msgid "Frame"
9470 msgstr "Ram"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9474 msgid "Frames"
9475 msgstr "Ramar"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9484 msgid "Action"
9485 msgstr "Handling"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9488 msgid "Overlay specifications for this frame"
9489 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9492 msgid "Default Overlay Specifications"
9493 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9496 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9497 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9501 msgid "Frame Options"
9502 msgstr "Ramalternativ"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9507 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9508 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9509 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9510 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9511 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9512 msgid "Options"
9513 msgstr "Alternativ"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9517 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9518 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9521 msgid "Frame Title"
9522 msgstr "Ramtitel"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9525 msgid "Enter the frame title here"
9526 msgstr "Ange ramtiteln här"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9529 msgid "PlainFrame"
9530 msgstr "Ram (vanlig)"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9533 msgid "Frame (plain)"
9534 msgstr "Ram (vanlig)"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9537 msgid "FragileFrame"
9538 msgstr "Ram (ömtålig)"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9541 msgid "Frame (fragile)"
9542 msgstr "Ram (ömtålig)"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9545 msgid "AgainFrame"
9546 msgstr "Ram (igen)"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9549 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9551 msgid "Slide"
9552 msgstr "Bild"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9555 msgid "Repeat frame with label"
9556 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9559 msgid "FrameTitle"
9560 msgstr "Ramtitel"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9572 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9573 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9576 msgid "Short Frame Title|S"
9577 msgstr "Kort ramtitel"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9580 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9581 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9584 msgid "FrameSubtitle"
9585 msgstr "Ramundertitel"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9588 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9589 msgid "Column"
9590 msgstr "Spalt"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9594 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9595 msgid "Columns"
9596 msgstr "Spalter"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9599 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9600 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9603 msgid "Column Options"
9604 msgstr "Spaltalternativ"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9607 msgid "Column options (see beamer manual)"
9608 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9611 msgid "Column Placement Options"
9612 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9615 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9616 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9619 msgid "ColumnsCenterAligned"
9620 msgstr "Spalter centerjusterade"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9623 msgid "Columns (center aligned)"
9624 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9627 msgid "ColumnsTopAligned"
9628 msgstr "Spalter toppjusterade"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9631 msgid "Columns (top aligned)"
9632 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9635 msgid "Pause"
9636 msgstr "Paus"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9641 msgid "Overlays"
9642 msgstr "Överlägg"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9645 msgid "Pause number"
9646 msgstr "Pausnummer"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9649 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9650 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9653 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9654 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9657 msgid "Overprint"
9658 msgstr "Övertryck"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9661 msgid "Overprint Area Width"
9662 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9666 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9667 msgid "Width"
9668 msgstr "Bredd"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9671 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9672 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9675 msgid "OverlayArea"
9676 msgstr "Överläggsområde"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9679 msgid "Overlayarea"
9680 msgstr "Överläggsområde"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9683 msgid "Overlay Area Width"
9684 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9687 msgid "The width of the overlay area"
9688 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9691 msgid "Overlay Area Height"
9692 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9695 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9696 msgid "Height"
9697 msgstr "Höjd"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9700 msgid "The height of the overlay area"
9701 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9705 msgid "Uncover"
9706 msgstr "Avtäck"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9709 msgid "Uncovered on slides"
9710 msgstr "Avtäckt på bilder"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9714 msgid "Only"
9715 msgstr "Endast"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9718 msgid "Only on slides"
9719 msgstr "Endast på bilder"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9722 msgid "Block"
9723 msgstr "Block"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9726 msgid "Blocks"
9727 msgstr "Block (flera)"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9730 msgid "Block:"
9731 msgstr "Block:"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9734 msgid "Action Specification|S"
9735 msgstr "Handlingsspecifikation"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9738 msgid "Block Title"
9739 msgstr "Blocktitel"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9742 msgid "Enter the block title here"
9743 msgstr "Ange blocktiteln här"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9746 msgid "ExampleBlock"
9747 msgstr "Exempelblock"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9750 msgid "Example Block:"
9751 msgstr "Exempelblock:"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9754 msgid "AlertBlock"
9755 msgstr "Larmblock"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9758 msgid "Alert Block:"
9759 msgstr "Larmblock:"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9764 msgid "Titling"
9765 msgstr "Titulering"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9768 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9769 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9772 msgid "Title (Plain Frame)"
9773 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9776 msgid "Short Subtitle|S"
9777 msgstr "Kort undertitel"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9780 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9781 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9784 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9785 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9788 msgid "Short Institute|S"
9789 msgstr "Kort institut"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9792 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9793 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9796 msgid "InstituteMark"
9797 msgstr "Institutmärke"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9800 msgid "Short Date|S"
9801 msgstr "Kort datum"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9804 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9805 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9808 msgid "TitleGraphic"
9809 msgstr "Titelgrafik"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9812 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9814 msgid "Quotation"
9815 msgstr "Citation"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9818 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9820 msgid "Quote"
9821 msgstr "Citat"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9824 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9825 msgid "Verse"
9826 msgstr "Vers"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9830 msgid "Corollary."
9831 msgstr "Korollarium."
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9839 msgid "Action Specifications|S"
9840 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9844 msgid "Definition."
9845 msgstr "Definition."
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9848 msgid "Definitions"
9849 msgstr "Definitioner"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9852 msgid "Definitions."
9853 msgstr "Definitioner."
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9856 msgid "Example."
9857 msgstr "Exempel."
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9860 msgid "Examples"
9861 msgstr "Exempel"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9864 msgid "Examples."
9865 msgstr "Exempel."
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9882 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9883 msgid "Fact"
9884 msgstr "Faktum"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9887 msgid "Fact."
9888 msgstr "Faktum."
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9892 msgid "Lemma."
9893 msgstr "Lemma."
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9896 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9897 msgid "Theorem."
9898 msgstr "Teorem."
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9901 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9902 msgid "LyX-Code"
9903 msgstr "LyX-kod"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9906 msgid "NoteItem"
9907 msgstr "Notelement"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9910 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9911 msgid "Bold"
9912 msgstr "Fet"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9915 msgid "Emphasize"
9916 msgstr "Betona"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9919 msgid "Emph."
9920 msgstr "Bet."
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9923 msgid "Alert"
9924 msgstr "Larm"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9927 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9928 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9929 msgid "Structure"
9930 msgstr "Struktur"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9933 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9934 msgid "Visible"
9935 msgstr "Synlig"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9938 msgid "Invisible"
9939 msgstr "Osynlig"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9942 msgid "Alternative"
9943 msgstr "Alternativ"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9946 msgid "Default Text"
9947 msgstr "Standardtext"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9950 msgid "Enter the default text here"
9951 msgstr "Ange standardtexten här"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9954 msgid "Beamer Note"
9955 msgstr "Beamernot"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9958 msgid "Note Options"
9959 msgstr "Notalternativ"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9962 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9963 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9966 msgid "ArticleMode"
9967 msgstr "Artikelläge"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9970 msgid "Article"
9971 msgstr "Artikel"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9974 msgid "PresentationMode"
9975 msgstr "Presentationsläge"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9978 msgid "Presentation"
9979 msgstr "Presentation"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9982 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9983 msgid "Figure"
9984 msgstr "Figur"
9985
9986 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9987 msgid "Beamerposter"
9988 msgstr "Beamer-affisch"
9989
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9991 msgid "Multilingual Captions"
9992 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9993
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9995 msgid ""
9996 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9997 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9998 msgstr ""
9999 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10000 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10001
10002 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10003 msgid "Caption setup"
10004 msgstr "Bildtextinställning"
10005
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10007 msgid ""
10008 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10009 msgstr ""
10010 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10013 msgid "Caption setup:"
10014 msgstr "Bildtextinställning:"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10017 msgid "Bicaption"
10018 msgstr "Bibildtext"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10021 msgid "bilingual"
10022 msgstr "tvåspråkig"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10025 msgid "Main Language Short Title"
10026 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10029 msgid "Short title for the main(document) language"
10030 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10031
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10033 msgid "Main Language Text"
10034 msgstr "Huvudspråkstext"
10035
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10037 msgid "Text in the main(document) language"
10038 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10039
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10041 msgid "Second Language Short Title"
10042 msgstr "Andraspråk kort titel"
10043
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10045 msgid "Short title for the second language"
10046 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10047
10048 #: lib/layouts/book.layout:3
10049 msgid "Book (Standard Class)"
10050 msgstr "Bok (standardklass)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:2
10053 msgid "Braille"
10054 msgstr "Braille"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:6
10057 msgid ""
10058 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10059 "in examples."
10060 msgstr ""
10061 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10062 "se Braille.lyx i exempel."
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:22
10065 msgid "Braille (default)"
10066 msgstr "Braille (standard)"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10069 msgid "Braille:"
10070 msgstr "Braille:"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:45
10073 msgid "Braille (textsize)"
10074 msgstr "Braille (textstorlek)"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:68
10077 msgid "Braille (dots on)"
10078 msgstr "Braille (punkter på)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:83
10081 msgid "Braille_dots_on"
10082 msgstr "Braille_punkter_på"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:92
10085 msgid "Braille (dots off)"
10086 msgstr "Braille (punkter av)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:107
10089 msgid "Braille_dots_off"
10090 msgstr "Braille_punkter_av"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:116
10093 msgid "Braille (mirror on)"
10094 msgstr "Braille (spegel på)"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:131
10097 msgid "Braille_mirror_on"
10098 msgstr "Braille_spegel_på"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:140
10101 msgid "Braille (mirror off)"
10102 msgstr "Braille (spegel av)"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:155
10105 msgid "Braille_mirror_off"
10106 msgstr "Braille_spegel_av"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:163
10109 msgid "Braillebox"
10110 msgstr "Brailleruta"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:167
10113 msgid "Braille box"
10114 msgstr "Brailleruta"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10117 msgid "Broadway"
10118 msgstr "Broadway"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10121 msgid "Scripts"
10122 msgstr "Skript"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10125 msgid "Dialogue"
10126 msgstr "Dialog"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10129 msgid "Narrative"
10130 msgstr "Berättelse"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10133 msgid "ACT"
10134 msgstr "AKT"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10137 msgid "ACT \\arabic{act}"
10138 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10141 msgid "SCENE"
10142 msgstr "SCEN"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10145 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10146 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10149 msgid "SCENE*"
10150 msgstr "SCEN*"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10153 msgid "AT RISE:"
10154 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10157 msgid "Speaker"
10158 msgstr "Talare"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10161 msgid "Parenthetical"
10162 msgstr "Parentetisk"
10163
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10165 msgid "("
10166 msgstr "("
10167
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10169 msgid ")"
10170 msgstr ")"
10171
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10173 msgid "CURTAIN"
10174 msgstr "RIDÅ"
10175
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10178 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10179 msgid "Right Address"
10180 msgstr "Höger adress"
10181
10182 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10185 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10186
10187 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10190 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10191
10192 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10195 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10196
10197 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10200 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
10201
10202 #: lib/layouts/changebars.module:2
10203 msgid "Change bars"
10204 msgstr "Ändringsrader"
10205
10206 #: lib/layouts/changebars.module:7
10207 msgid ""
10208 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10209 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10210 msgstr ""
10211 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10212 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10213 "valt."
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:3
10216 msgid "Chess"
10217 msgstr "Schack"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:36
10220 msgid "Mainline"
10221 msgstr "Huvudrad"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:43
10224 msgid "Mainline:"
10225 msgstr "Huvudrad:"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:62
10228 msgid "Variation"
10229 msgstr "Variation"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:66
10232 msgid "Variation:"
10233 msgstr "Variation:"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:72
10236 msgid "SubVariation"
10237 msgstr "Undervaration"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:75
10240 msgid "Subvariation:"
10241 msgstr "Undervariation:"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:81
10244 msgid "SubVariation2"
10245 msgstr "Undervariation2"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:84
10248 msgid "Subvariation(2):"
10249 msgstr "Undervariation(2):"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:90
10252 msgid "SubVariation3"
10253 msgstr "Undervariation3"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:93
10256 msgid "Subvariation(3):"
10257 msgstr "Undervariation(3):"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:99
10260 msgid "SubVariation4"
10261 msgstr "Undervariation4"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:102
10264 msgid "Subvariation(4):"
10265 msgstr "Undervariation(4):"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:108
10268 msgid "SubVariation5"
10269 msgstr "Undervariation5"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:111
10272 msgid "Subvariation(5):"
10273 msgstr "Undervariation(5):"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:118
10276 msgid "HideMoves"
10277 msgstr "Dölj drag"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:123
10280 msgid "HideMoves:"
10281 msgstr "Dölj drag:"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:128
10284 msgid "ChessBoard"
10285 msgstr "Schackbräde"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:132
10288 msgid "[chessboard]"
10289 msgstr "[schackbräde]"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:141
10292 msgid "BoardCentered"
10293 msgstr "Centrerat bräde"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:146
10296 msgid "[centered board]"
10297 msgstr "[centrerat bräde]"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:156
10300 msgid "HighLight"
10301 msgstr "Höjdpunkt"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:161
10304 msgid "Highlights:"
10305 msgstr "Höjdpunkter:"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:176
10308 msgid "Arrow"
10309 msgstr "Pil"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:181
10312 msgid "Arrow:"
10313 msgstr "Pil:"
10314
10315 #: lib/layouts/chess.layout:187
10316 msgid "KnightMove"
10317 msgstr "Springardrag"
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:192
10320 msgid "KnightMove:"
10321 msgstr "Springardrag:"
10322
10323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10324 msgid "Springer cl2emult"
10325 msgstr "Springer cl2emult"
10326
10327 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10328 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10329 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10330
10331 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10332 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10333 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10334
10335 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10336 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10337 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10338
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10340 msgid "Custom Header/Footerlines"
10341 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10342
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10344 msgid ""
10345 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10346 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10347 "Page Layout to 'fancy'!"
10348 msgstr ""
10349 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10350 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10351 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10354 msgid "Header/Footer"
10355 msgstr "Huvud/fot"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10358 msgid "Even Header"
10359 msgstr "Jämnt huvud"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10362 msgid "Alternative text for the even header"
10363 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10364
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10366 msgid "Center Header"
10367 msgstr "Centrerat huvud"
10368
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10370 msgid "Center Header:"
10371 msgstr "Centrerat huvud:"
10372
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10374 msgid "Left Footer"
10375 msgstr "Vänster fot"
10376
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10378 msgid "Left Footer:"
10379 msgstr "Vänster fot:"
10380
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10382 msgid "Center Footer"
10383 msgstr "Centrerad fot"
10384
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10386 msgid "Center Footer:"
10387 msgstr "Centrerad fot:"
10388
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10390 msgid "Right Footer"
10391 msgstr "Höger fot"
10392
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10394 msgid "Right Footer:"
10395 msgstr "Höger fot:"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10398 msgid "Directory"
10399 msgstr "Katalog"
10400
10401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10402 msgid "KeyCombo"
10403 msgstr "Tangentkombination"
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10406 msgid "KeyCap"
10407 msgstr "Tangentknapp"
10408
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10410 msgid "GuiMenu"
10411 msgstr "GuiMeny"
10412
10413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10414 msgid "GuiMenuItem"
10415 msgstr "GuiMenyElement"
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10418 msgid "GuiButton"
10419 msgstr "GuiKnapp"
10420
10421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10422 msgid "MenuChoice"
10423 msgstr "MenyVal"
10424
10425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10426 msgid "SGML"
10427 msgstr "SGML"
10428
10429 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10431 msgid "Chapter*"
10432 msgstr "Kapitel*"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10435 msgid "Subparagraph*"
10436 msgstr "Understycke*"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10439 msgid "Authorgroup"
10440 msgstr "Författarens grupp"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10443 msgid "RevisionHistory"
10444 msgstr "Revideringshistoria"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10447 msgid "Revision History"
10448 msgstr "Revideringshistoria"
10449
10450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10451 msgid "Revision"
10452 msgstr "Revidering"
10453
10454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10455 msgid "RevisionRemark"
10456 msgstr "Revideringsanmärkning"
10457
10458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10459 msgid "FirstName"
10460 msgstr "Förnamn"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10463 msgid "DIN-Brief"
10464 msgstr "DIN-Brief"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10467 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10468 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10470 msgid "Letters"
10471 msgstr "Brev"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10474 msgid "DinBrief"
10475 msgstr "DinBrief"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10478 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10481 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10486 msgid "Letter"
10487 msgstr "Brev"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10490 msgid "Addresses"
10491 msgstr "Adresser"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10496 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10497 msgid "Postal Data"
10498 msgstr "Postuppgifter"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10501 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10503 msgid "Send To Address"
10504 msgstr "Sänd till adress"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10509 msgid "My Address"
10510 msgstr "Min adress"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10513 msgid "Sender Address:"
10514 msgstr "Avsändaradress:"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10517 msgid "Return address"
10518 msgstr "Returadress"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10522 msgid "Backaddress:"
10523 msgstr "Bakadress:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10526 msgid "Postal comment"
10527 msgstr "Postkommentar"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10530 msgid "Postal Remark:"
10531 msgstr "Postanmärkning:"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10534 msgid "Handling"
10535 msgstr "Hantering"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10538 msgid "Handling:"
10539 msgstr "Hantering:"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10544 msgid "YourRef"
10545 msgstr "DinRef"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10549 msgid "Your ref.:"
10550 msgstr "Din ref.:"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10555 msgid "MyRef"
10556 msgstr "MinRef"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10560 msgid "Our ref.:"
10561 msgstr "Vår ref.:"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10564 msgid "Writer"
10565 msgstr "Skrivare"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10568 msgid "Writer:"
10569 msgstr "Skrivare:"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10572 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10575 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10576 msgid "Signature"
10577 msgstr "Signatur"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10584 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10585 msgid "Closings"
10586 msgstr "Avslutningar"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10591 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10592 msgid "Signature:"
10593 msgstr "Signatur:"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10596 msgid "Bottomtext"
10597 msgstr "Bottentext"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10600 msgid "Bottom text:"
10601 msgstr "Bottentext:"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10604 msgid "Area code"
10605 msgstr "Riktnummer"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10608 msgid "Area Code:"
10609 msgstr "Riktnummer:"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10612 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10615 msgid "Telephone"
10616 msgstr "Telefon"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10619 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10620 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10621 msgid "Telephone:"
10622 msgstr "Telefon:"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10627 msgid "Location"
10628 msgstr "Lokalisering"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10632 msgid "Location:"
10633 msgstr "Lokalisering:"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10638 msgid "Subject"
10639 msgstr "Ämne"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10643 msgid "Subject:"
10644 msgstr "Ämne:"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10647 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10652 msgid "Opening"
10653 msgstr "Inledning"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10658 msgid "Opening:"
10659 msgstr "Inledning:"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10662 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10666 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10667 msgid "Closing"
10668 msgstr "Avslutning"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10673 msgid "Closing:"
10674 msgstr "Avslutning:"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10677 msgid "Signature|S"
10678 msgstr "Signatur|S"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10681 msgid "Here you can insert a signature scan"
10682 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10686 msgid "encl"
10687 msgstr "bifog"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10691 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10692 msgid "encl:"
10693 msgstr "bifog:"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10698 msgid "cc"
10699 msgstr "karbonkopia"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10704 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10705 msgid "cc:"
10706 msgstr "karbonkopia:"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10710 msgid "PS"
10711 msgstr "PS"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10714 msgid "Post Scriptum:"
10715 msgstr "Post scriptum:"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10718 msgid "SenderAddress"
10719 msgstr "Avsändaradress"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10723 msgid "Backaddress"
10724 msgstr "Bakadress"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10727 msgid "RetourAdresse"
10728 msgstr "Returadress"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10731 msgid "Adresse"
10732 msgstr "Adress"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10735 msgid "Postvermerk"
10736 msgstr "Postmärke"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10739 msgid "Zusatz"
10740 msgstr "Tillägg"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10743 msgid "IhrZeichen"
10744 msgstr "ErSignatur"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10748 msgid "YourMail"
10749 msgstr "DinPost"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10752 msgid "IhrSchreiben"
10753 msgstr "ErSkrift"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10756 msgid "MeinZeichen"
10757 msgstr "MinSignatur"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10760 msgid "Unterschrift"
10761 msgstr "Underskrift"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10764 msgid "Telefon"
10765 msgstr "Telefon"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10770 msgid "Place"
10771 msgstr "Plats"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10774 msgid "Stadt"
10775 msgstr "Stad"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10778 msgid "Town"
10779 msgstr "Kommun"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10782 msgid "Ort"
10783 msgstr "Ort"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10786 msgid "Datum"
10787 msgstr "Datum"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10792 msgid "Reference"
10793 msgstr "Referens"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10796 msgid "Betreff"
10797 msgstr "Beträffande"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10800 msgid "Anrede"
10801 msgstr "Tilltalstitel"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10804 msgid "Brieftext"
10805 msgstr "Brevtext"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10808 msgid "Gruss"
10809 msgstr "Hälsning"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10812 msgid "ps"
10813 msgstr "ps"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10817 msgid "Encl."
10818 msgstr "Bifog."
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10821 msgid "Anlagen"
10822 msgstr "Anlag"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10826 msgid "CC"
10827 msgstr "Karbonkopia"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10830 msgid "Verteiler"
10831 msgstr "Fördelare"
10832
10833 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10834 msgid "DocBook Book (SGML)"
10835 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10836
10837 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10838 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10839 msgid "Books (DocBook)"
10840 msgstr "Böcker (DocBook)"
10841
10842 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10843 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10844 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10845
10846 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10847 msgid "DocBook Section (SGML)"
10848 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10849
10850 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10851 msgid "DocBook Article (SGML)"
10852 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10853
10854 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10855 msgid "Inderscience A4 Journals"
10856 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10857
10858 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10859 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10860 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10863 msgid "Econometrica"
10864 msgstr "Econometrica"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10867 msgid "RunTitle"
10868 msgstr "LöpTitel"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10871 msgid "Running Title:"
10872 msgstr "Löpande titel:"
10873
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10875 msgid "RunAuthor"
10876 msgstr "LöpFörfattare"
10877
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10879 msgid "Running Author:"
10880 msgstr "Löpande författare:"
10881
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10883 msgid "Address Option"
10884 msgstr "Adressalternativ"
10885
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10887 msgid "Optional argument for the address"
10888 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10889
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10891 msgid "E-Mail Option"
10892 msgstr "E-postalternativ"
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10895 msgid "Optional argument for the e-mail"
10896 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10897
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10899 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10900 msgid "E-mail:"
10901 msgstr "E-post:"
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10904 msgid "Web Address"
10905 msgstr "Nätadress"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10908 msgid "Web address:"
10909 msgstr "Nätadress:"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10912 msgid "Authors Block"
10913 msgstr "Författare block"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10916 msgid "Authors Block:"
10917 msgstr "Författare block:"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10920 msgid "Thanks Text"
10921 msgstr "Tacktext"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10924 msgid "Thanks \\theThanks:"
10925 msgstr "Tack \\theThanks:"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10928 msgid "Thanks Reference"
10929 msgstr "Tackreferens"
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10932 msgid "Thanks Ref"
10933 msgstr "Tackref"
10934
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10936 msgid "Internet Address Reference"
10937 msgstr "Internetadressreferens"
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10940 msgid "Internet Addess Ref"
10941 msgstr "Internetadressref"
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10944 msgid "Corresponding Author"
10945 msgstr "Korresponderande författare"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10948 msgid "Name (First Name)"
10949 msgstr "Namn (förnamn)"
10950
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10952 msgid "First Name"
10953 msgstr "Förnamn"
10954
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10956 msgid "Name (Surname)"
10957 msgstr "Namn (efternamn)"
10958
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10960 msgid "By Same Author (bib)"
10961 msgstr "Av samma författare (bib)"
10962
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10964 msgid "bysame"
10965 msgstr "avsamma"
10966
10967 #: lib/layouts/egs.layout:3
10968 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10969 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10970
10971 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10972 msgid "00.00.0000"
10973 msgstr "00.00.0000"
10974
10975 #: lib/layouts/egs.layout:289
10976 msgid "LaTeX Title"
10977 msgstr "LaTeX-titel"
10978
10979 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10980 msgid "Author:"
10981 msgstr "Författare:"
10982
10983 #: lib/layouts/egs.layout:333
10984 msgid "Affil"
10985 msgstr "Tillhörighet"
10986
10987 #: lib/layouts/egs.layout:368
10988 msgid "Journal:"
10989 msgstr "Tidskrift:"
10990
10991 #: lib/layouts/egs.layout:377
10992 msgid "msnumber"
10993 msgstr "msnummer"
10994
10995 #: lib/layouts/egs.layout:391
10996 msgid "MS_number:"
10997 msgstr "MS_nummer:"
10998
10999 #: lib/layouts/egs.layout:401
11000 msgid "FirstAuthor"
11001 msgstr "Första författare"
11002
11003 #: lib/layouts/egs.layout:414
11004 msgid "1st_author_surname:"
11005 msgstr "1._författare_efternamn:"
11006
11007 #: lib/layouts/egs.layout:467
11008 msgid "Offsets"
11009 msgstr "Offsets"
11010
11011 #: lib/layouts/egs.layout:480
11012 msgid "reprint_reqs_to:"
11013 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11014
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11016 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11017 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11018
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11020 msgid "Author Option"
11021 msgstr "Författarens alternativ"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11024 msgid "Optional argument for the author"
11025 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11028 msgid "Author Address"
11029 msgstr "Författarens adress"
11030
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11032 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11033 msgid "Author Email"
11034 msgstr "Författarens epost"
11035
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11037 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11038 msgid "Email:"
11039 msgstr "Epost:"
11040
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11042 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11043 msgid "Author URL"
11044 msgstr "Författarens URL"
11045
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11047 msgid "Thanks Option"
11048 msgstr "Tackalternativ"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11051 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11052 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11055 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11059 msgid "PROOF."
11060 msgstr "BEVIS."
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11063 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11067 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11071 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11075 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11079 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11083 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11087 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11091 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11095 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11099 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11101
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11103 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11107 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11111 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11112 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11115 msgid "Case \\arabic{case}"
11116 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11117
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11119 msgid "Elsevier"
11120 msgstr "Elsevier"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11123 msgid "BeginFrontmatter"
11124 msgstr "Förtext (början)"
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11127 msgid "Begin frontmatter"
11128 msgstr "Förtext (början)"
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11131 msgid "EndFrontmatter"
11132 msgstr "Förtext (slut)"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11135 msgid "End frontmatter"
11136 msgstr "Förtext (slut)"
11137
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11139 msgid "Titlenotemark"
11140 msgstr "Titelnotmärke"
11141
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11143 msgid "Titlenote mark"
11144 msgstr "Titelnotmärke"
11145
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11147 msgid "Title footnote"
11148 msgstr "Titelfotnot"
11149
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11151 msgid "Footnote Label"
11152 msgstr "Fotnotsetikett"
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11155 msgid "Label you refer to in the title"
11156 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11159 msgid "Title footnote:"
11160 msgstr "Titelfotnot:"
11161
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11163 msgid "Author Label"
11164 msgstr "Författarens etikett"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11167 msgid "Label you will reference in the address"
11168 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11169
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11171 msgid "Authormark"
11172 msgstr "Författarens märke"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11175 msgid "Author footnote"
11176 msgstr "Författarens fotnot"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11179 msgid "Author footnote:"
11180 msgstr "Författarens fotnot:"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11183 msgid "Author Footnote Label"
11184 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11187 msgid "Label you refer to for an author"
11188 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11189
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11191 msgid "CorAuthormark"
11192 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11193
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11195 msgid "CorAuthor mark"
11196 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11197
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11199 msgid "Corresponding author"
11200 msgstr "Korresponderande författare"
11201
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11203 msgid "Corresponding author text:"
11204 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11205
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11207 msgid "Address Label"
11208 msgstr "Adressetikett"
11209
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11211 msgid "Label of the author you refer to"
11212 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11213
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11215 msgid "Internet"
11216 msgstr "Internet"
11217
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11219 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11220 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11221
11222 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11223 msgid "Endnote"
11224 msgstr "Slutnot"
11225
11226 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11227 msgid ""
11228 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11229 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11230 msgstr ""
11231 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11232 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11233
11234 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11235 msgid "Endnote ##"
11236 msgstr "Slutnot ##"
11237
11238 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11239 msgid "endnote"
11240 msgstr "slutnot"
11241
11242 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11243 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11244 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11245
11246 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11247 msgid "Key words:"
11248 msgstr "Nyckelord:"
11249
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11251 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11252 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11253
11254 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11255 msgid ""
11256 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11257 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11258 msgstr ""
11259 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11260 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11261 "beskrivning."
11262
11263 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11265 msgid "Itemize Options"
11266 msgstr "Uppställningsalternativ"
11267
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11271 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11272 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11273
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11275 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11276 msgid "Enumerate Options"
11277 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11278
11279 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11280 msgid "Description Options"
11281 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11282
11283 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11285 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11286 msgid "Labeling"
11287 msgstr "Etikettering"
11288
11289 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11290 msgid "Enumerate-Resume"
11291 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11292
11293 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11294 msgid "Number Equations by Section"
11295 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11296
11297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11298 msgid ""
11299 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11300 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11301 msgstr ""
11302 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11303 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11304
11305 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11306 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11307 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11310 msgid "Europass CV (2013)"
11311 msgstr "Europass CV (2013)"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11315 msgid "Curricula Vitae"
11316 msgstr "Curricula Vitae"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11319 msgid "FooterName"
11320 msgstr "Fotnamn"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11323 msgid "Name (footer):"
11324 msgstr "Namn (fot):"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11327 msgid "Mobile:"
11328 msgstr "Mobil:"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11331 msgid "Mobile phone number"
11332 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11336 msgid "Homepage"
11337 msgstr "Hemsida"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11340 msgid "Homepage:"
11341 msgstr "Hemsida:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11344 msgid "InstantMessaging"
11345 msgstr "Direktmeddelning"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11348 msgid "Instant Messaging:"
11349 msgstr "Direktmeddelning:"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11352 msgid "IM Type:"
11353 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11356 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11357 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11360 msgid "Birthday"
11361 msgstr "Födelsedag"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11364 msgid "Date of birth:"
11365 msgstr "Födelsedatum:"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11368 msgid "Nationality"
11369 msgstr "Nationalitet"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11372 msgid "Nationality:"
11373 msgstr "Nationalitet:"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11376 msgid "Gender"
11377 msgstr "Kön"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11380 msgid "Gender:"
11381 msgstr "Kön:"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11384 msgid "BeforePicture"
11385 msgstr "Före bild"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11388 msgid "Space before picture:"
11389 msgstr "Tomrum före bild:"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11392 msgid "Picture"
11393 msgstr "Bild"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11396 msgid "Picture:"
11397 msgstr "Bild:"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11400 msgid "Resize photo to this width"
11401 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11404 msgid "AfterPicture"
11405 msgstr "Efter bild"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11408 msgid "Space after picture:"
11409 msgstr "Tomrum efter bild:"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11414 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11415 msgid "Vertical Space"
11416 msgstr "Vertikalt tomrum"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11421 msgid "Additional vertical space"
11422 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11426 msgid "Item"
11427 msgstr "Element"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11430 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11431 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11435 msgid "Item:"
11436 msgstr "Element:"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11439 msgid "ItemInset"
11440 msgstr "Elementinsättning"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11443 msgid "Subitems"
11444 msgstr "Underelement"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11447 msgid "TitleItem"
11448 msgstr "Titelelement"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11451 msgid "Title item:"
11452 msgstr "Titelelement:"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11455 msgid "TitleLevel"
11456 msgstr "Titelnivå"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11459 msgid "Title level:"
11460 msgstr "Titelnivå:"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11463 msgid "Text (right side)"
11464 msgstr "Text (höger sida)"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11467 msgid "BlueItem"
11468 msgstr "Blått element"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11471 msgid "Blue item:"
11472 msgstr "Blått element:"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11475 msgid "BlueItemInset"
11476 msgstr "Blå elementinsättning"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11479 msgid "Blue subitems"
11480 msgstr "Blåa underelement"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11483 msgid "BigItem"
11484 msgstr "Stort element"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11487 msgid "Big Item:"
11488 msgstr "Stort element:"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11491 msgid "EcvItemize"
11492 msgstr "Ecv-uppställning"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11495 msgid "MotherTongue"
11496 msgstr "Modersmål"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11499 msgid "Mother Tongue:"
11500 msgstr "Modersmål:"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11503 msgid "LangHeader"
11504 msgstr "Språkhuvud"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11507 msgid "Language Header:"
11508 msgstr "Språkhuvud:"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11511 msgid "Language:"
11512 msgstr "Språk:"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11515 msgid "Name of the language"
11516 msgstr "Språkets namn"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11519 msgid "Listening"
11520 msgstr "Lyssning"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11523 msgid "Level how good you think you can listen"
11524 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11527 msgid "Reading"
11528 msgstr "Läsning"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11531 msgid "Level how good you think you can read"
11532 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11535 msgid "Interaction"
11536 msgstr "Interaktion"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11539 msgid "Level how good you think you can conversate"
11540 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11543 msgid "Production"
11544 msgstr "Produktion"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11547 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11548 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11551 msgid "LastLanguage"
11552 msgstr "Senaste språk"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11555 msgid "Last Language:"
11556 msgstr "Senaste språk:"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11559 msgid "LangFooter"
11560 msgstr "Språkfot"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11563 msgid "Language Footer:"
11564 msgstr "Språkfot:"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11567 msgid "End"
11568 msgstr "Slut"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11571 msgid "End of CV"
11572 msgstr "Slut på CV"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11575 msgid "Highlight"
11576 msgstr "Framhävning"
11577
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11579 msgid "Europe CV"
11580 msgstr "Europe CV"
11581
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11583 msgid "Footer name:"
11584 msgstr "Fotnamn:"
11585
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11587 msgid "Mobile"
11588 msgstr "Mobil"
11589
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11591 msgid "Size"
11592 msgstr "Storlek"
11593
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11595 msgid "Size the photo is resized to"
11596 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11597
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11599 msgid "Page"
11600 msgstr "Sida"
11601
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11603 msgid "The title as it appears in the header"
11604 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11605
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11607 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11608 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11609
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11611 msgid "BulletedItem"
11612 msgstr "Bombelement"
11613
11614 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11615 msgid "Bulleted Item:"
11616 msgstr "Bombelement:"
11617
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11619 msgid "Begin"
11620 msgstr "Börja"
11621
11622 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11623 msgid "Begin of CV"
11624 msgstr "Början på CV"
11625
11626 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11627 msgid "PersonalInfo"
11628 msgstr "Personlig info"
11629
11630 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11631 msgid "Personal Info"
11632 msgstr "Personlig info"
11633
11634 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11635 msgid "VerticalSpace"
11636 msgstr "Vertikalt tomrum"
11637
11638 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11639 msgid "Vertical space"
11640 msgstr "Vertikalt tomrum"
11641
11642 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11643 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11644 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11645
11646 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11647 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11648 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11649
11650 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11651 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11652 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11653
11654 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11655 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11656 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11657
11658 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11659 msgid "Number Figures by Section"
11660 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11661
11662 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11663 msgid ""
11664 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11665 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11666 msgstr ""
11667 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11668 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11669
11670 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11671 msgid "Fix cm"
11672 msgstr "Fix cm"
11673
11674 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11675 msgid ""
11676 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11677 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11678 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11679 msgstr ""
11680 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11681 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11682 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11683
11684 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11685 msgid "Fix LaTeX"
11686 msgstr "Fix LaTeX"
11687
11688 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11689 msgid ""
11690 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11691 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11692 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11693 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11694 "may provide more bugfixes in future versions."
11695 msgstr ""
11696 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11697 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
11698 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
11699 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
11700 "lusfixar i framtida versioner."
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:2
11703 msgid "FiXme"
11704 msgstr "FiXme"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:11
11707 msgid ""
11708 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11709 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11710 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11711 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11712 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11713 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11714 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11715 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11716 msgstr ""
11717 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11718 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11719 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11720 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11721 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11722 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11723 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11724 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11725 "finesser."
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11728 msgid "Fixme"
11729 msgstr "Fixme"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:23
11732 msgid "List of FIXMEs"
11733 msgstr "Lista över FIXMEs"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:37
11736 msgid "[List of FIXMEs]"
11737 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:53
11740 msgid "Fixme Note"
11741 msgstr "Fixme-not"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11744 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11745 msgid "Fixme Note Options|s"
11746 msgstr "Fixme-notalternativ"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11749 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11750 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11751 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:74
11754 msgid "Fixme Warning"
11755 msgstr "Fixme-varning"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:76
11758 msgid "Warning"
11759 msgstr "Varning"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:80
11762 msgid "Fixme Error"
11763 msgstr "Fixme-fel"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11769 msgid "Error"
11770 msgstr "Fel"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:86
11773 msgid "Fixme Fatal"
11774 msgstr "Fixme-fatal"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:88
11777 msgid "Fatal"
11778 msgstr "Fatal"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:97
11781 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11782 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:99
11785 msgid "Fixme (Targeted)"
11786 msgstr "Fixme (riktad)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:109
11789 msgid "Fixme Note|x"
11790 msgstr "Fixme-not|x"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:111
11793 msgid "Insert the FIXME note here"
11794 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:116
11797 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11798 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:118
11801 msgid "Warning (Targeted)"
11802 msgstr "Varning (riktad)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:122
11805 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11806 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:124
11809 msgid "Error (Targeted)"
11810 msgstr "Fel (riktad)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:128
11813 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11814 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:130
11817 msgid "Fatal (Targeted)"
11818 msgstr "Fatal (riktad)"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:139
11821 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11822 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:141
11825 msgid "Fixme (Multipar)"
11826 msgstr "Fixme (multipar)"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11829 msgid "Fixme Summary"
11830 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11833 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11834 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:159
11837 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11838 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:161
11841 msgid "Warning (Multipar)"
11842 msgstr "Varning (multipar)"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:165
11845 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11846 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:167
11849 msgid "Error (Multipar)"
11850 msgstr "Fel (multipar)"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:171
11853 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11854 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:173
11857 msgid "Fatal (Multipar)"
11858 msgstr "Fatal (multipar)"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:182
11861 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11862 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:184
11865 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11866 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:200
11869 msgid "Annotated Text"
11870 msgstr "Annoterad text"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:202
11873 msgid "Annotated Text|x"
11874 msgstr "Annoterad text|x"
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:203
11877 msgid "Insert the text to annotate here"
11878 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:208
11881 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11882 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:210
11885 msgid "Warning (MP Targ.)"
11886 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:214
11889 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11890 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:216
11893 msgid "Error (MP Targ.)"
11894 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:220
11897 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11898 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:222
11901 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11902 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:232
11905 msgid "FxNote"
11906 msgstr "Fx-not"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:236
11909 msgid "FxNote*"
11910 msgstr "Fx-not*"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:240
11913 msgid "FxWarning"
11914 msgstr "Fx-varning"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:244
11917 msgid "FxWarning*"
11918 msgstr "Fx-varning*"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:248
11921 msgid "FxError"
11922 msgstr "Fx-fel"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:252
11925 msgid "FxError*"
11926 msgstr "Fx-fel*"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:256
11929 msgid "FxFatal"
11930 msgstr "Fx-fatal"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:260
11933 msgid "FxFatal*"
11934 msgstr "Fx-fatal*"
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:3
11937 msgid "FoilTeX"
11938 msgstr "FoilTeX"
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:44
11941 msgid "Foilhead"
11942 msgstr "Foilhuvud"
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:64
11945 msgid "ShortFoilhead"
11946 msgstr "Kort foilhuvud"
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:70
11949 msgid "Rotatefoilhead"
11950 msgstr "Rotera foilhuvud"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:76
11953 msgid "ShortRotatefoilhead"
11954 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:85
11957 msgid "TickList"
11958 msgstr "Bocklista"
11959
11960 #: lib/layouts/foils.layout:101
11961 msgid "_/"
11962 msgstr "_/"
11963
11964 #: lib/layouts/foils.layout:105
11965 msgid "CrossList"
11966 msgstr "Krysslista"
11967
11968 #: lib/layouts/foils.layout:121
11969 msgid "><"
11970 msgstr "><"
11971
11972 #: lib/layouts/foils.layout:165
11973 msgid "My Logo"
11974 msgstr "Min logotyp"
11975
11976 #: lib/layouts/foils.layout:174
11977 msgid "My Logo:"
11978 msgstr "Min logotyp:"
11979
11980 #: lib/layouts/foils.layout:183
11981 msgid "Restriction"
11982 msgstr "Begränsning"
11983
11984 #: lib/layouts/foils.layout:187
11985 msgid "Restriction:"
11986 msgstr "Begränsning:"
11987
11988 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11989 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11990 msgid "Theorem #."
11991 msgstr "Teorem #."
11992
11993 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11994 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11995 msgid "Lemma #."
11996 msgstr "Lemma #."
11997
11998 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11999 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12000 msgid "Corollary #."
12001 msgstr "Korollarium #."
12002
12003 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12004 msgid "Proposition #."
12005 msgstr "Proposition #."
12006
12007 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12008 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12009 msgid "Definition #."
12010 msgstr "Definition #."
12011
12012 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12014 msgid "Theorem*"
12015 msgstr "Teorem*"
12016
12017 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12019 msgid "Lemma*"
12020 msgstr "Lemma*"
12021
12022 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12024 msgid "Corollary*"
12025 msgstr "Korollarium*"
12026
12027 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12029 msgid "Proposition*"
12030 msgstr "Proposition*"
12031
12032 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12033 msgid "Proposition."
12034 msgstr "Proposition."
12035
12036 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12038 msgid "Definition*"
12039 msgstr "Definition*"
12040
12041 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12042 msgid "Foot to End"
12043 msgstr "Fot till slut"
12044
12045 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12046 msgid ""
12047 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12048 "code where you want the endnotes to appear."
12049 msgstr ""
12050 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12051 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12052
12053 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12054 msgid "French Letter (frletter)"
12055 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12058 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12059 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12062 msgid "Letter:"
12063 msgstr "Brev:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12066 msgid "Street:"
12067 msgstr "Gata:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12070 msgid "Addition"
12071 msgstr "Tillägg"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12074 msgid "Addition:"
12075 msgstr "Tillägg:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12078 msgid "Town:"
12079 msgstr "Stad:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12082 msgid "State:"
12083 msgstr "Stat:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12086 msgid "ReturnAddress"
12087 msgstr "Returadress"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12090 msgid "ReturnAddress:"
12091 msgstr "Returadress:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12094 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12095 msgid "MyRef:"
12096 msgstr "MinRef:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12099 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12100 msgid "YourRef:"
12101 msgstr "DinRef:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12104 msgid "YourMail:"
12105 msgstr "DinPost:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12108 msgid "Telefax"
12109 msgstr "Telefax"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12112 msgid "Telefax:"
12113 msgstr "Telefax:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12116 msgid "Telex"
12117 msgstr "Telex"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12120 msgid "Telex:"
12121 msgstr "Telex:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12124 msgid "EMail"
12125 msgstr "EPost"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12128 msgid "EMail:"
12129 msgstr "EPost:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12132 msgid "HTTP"
12133 msgstr "HTTP"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12136 msgid "HTTP:"
12137 msgstr "HTTP:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12140 msgid "Bank"
12141 msgstr "Bank"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12144 msgid "Bank:"
12145 msgstr "Bank:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12148 msgid "BankCode"
12149 msgstr "Bankkod"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12152 msgid "BankCode:"
12153 msgstr "Bankkod:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12156 msgid "BankAccount"
12157 msgstr "Bankkonto"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12160 msgid "BankAccount:"
12161 msgstr "Bankkonto:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12165 msgid "PostalComment"
12166 msgstr "Postkommentar"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12169 msgid "PostalComment:"
12170 msgstr "Postkommentar:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12173 msgid "Reference:"
12174 msgstr "Referens:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12177 msgid "Encl.:"
12178 msgstr "Bifog.:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12181 msgid "G-Brief (V. 2)"
12182 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12185 msgid "NameRowA"
12186 msgstr "NamnRadA"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12189 msgid "NameRowA:"
12190 msgstr "NamnRadA:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12193 msgid "NameRowB"
12194 msgstr "NamnRadB"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12197 msgid "NameRowB:"
12198 msgstr "NamnRadB:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12201 msgid "NameRowC"
12202 msgstr "NamnRadC"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12205 msgid "NameRowC:"
12206 msgstr "NamnRadC:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12209 msgid "NameRowD"
12210 msgstr "NamnRadD"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12213 msgid "NameRowD:"
12214 msgstr "NamnRadD:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12217 msgid "NameRowE"
12218 msgstr "NamnRadE"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12221 msgid "NameRowE:"
12222 msgstr "NamnRadE:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12225 msgid "NameRowF"
12226 msgstr "NamnRadF"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12229 msgid "NameRowF:"
12230 msgstr "NamnRadF:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12233 msgid "NameRowG"
12234 msgstr "NamnRadG"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12237 msgid "NameRowG:"
12238 msgstr "NamnRadG:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12241 msgid "AddressRowA"
12242 msgstr "AdressRadA"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12245 msgid "AddressRowA:"
12246 msgstr "AdressRadA:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12249 msgid "AddressRowB"
12250 msgstr "AdressRadB"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12253 msgid "AddressRowB:"
12254 msgstr "AdressRadB:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12257 msgid "AddressRowC"
12258 msgstr "AdressRadC"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12261 msgid "AddressRowC:"
12262 msgstr "AdressRadC:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12265 msgid "AddressRowD"
12266 msgstr "AdressRadD"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12269 msgid "AddressRowD:"
12270 msgstr "AdressRadD:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12273 msgid "AddressRowE"
12274 msgstr "AdressRadE"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12277 msgid "AddressRowE:"
12278 msgstr "AdressRadE:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12281 msgid "AddressRowF"
12282 msgstr "AdressRadF"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12285 msgid "AddressRowF:"
12286 msgstr "AdressRadF:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12289 msgid "TelephoneRowA"
12290 msgstr "TelefonRadA"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12293 msgid "TelephoneRowA:"
12294 msgstr "TelefonRadA:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12297 msgid "TelephoneRowB"
12298 msgstr "TelefonRadB"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12301 msgid "TelephoneRowB:"
12302 msgstr "TelefonRadB:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12305 msgid "TelephoneRowC"
12306 msgstr "TelefonRadC"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12309 msgid "TelephoneRowC:"
12310 msgstr "TelefonRadC:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12313 msgid "TelephoneRowD"
12314 msgstr "TelefonRadD"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12317 msgid "TelephoneRowD:"
12318 msgstr "TelefonRadD:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12321 msgid "TelephoneRowE"
12322 msgstr "TelefonRadE"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12325 msgid "TelephoneRowE:"
12326 msgstr "TelefonRadE:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12329 msgid "TelephoneRowF"
12330 msgstr "TelefonRadF"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12333 msgid "TelephoneRowF:"
12334 msgstr "TelefonRadF:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12337 msgid "InternetRowA"
12338 msgstr "InternetRadA"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12341 msgid "InternetRowA:"
12342 msgstr "InternetRadA:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12345 msgid "InternetRowB"
12346 msgstr "InternetRadB"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12349 msgid "InternetRowB:"
12350 msgstr "InternetRadB:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12353 msgid "InternetRowC"
12354 msgstr "InternetRadC"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12357 msgid "InternetRowC:"
12358 msgstr "InternetRadC:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12361 msgid "InternetRowD"
12362 msgstr "InternetRadD"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12365 msgid "InternetRowD:"
12366 msgstr "InternetRadD:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12369 msgid "InternetRowE"
12370 msgstr "InternetRadE"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12373 msgid "InternetRowE:"
12374 msgstr "InternetRadE:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12377 msgid "InternetRowF"
12378 msgstr "InternetRadF"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12381 msgid "InternetRowF:"
12382 msgstr "InternetRadF:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12385 msgid "BankRowA"
12386 msgstr "BankRadA"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12389 msgid "BankRowA:"
12390 msgstr "BankRadA:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12393 msgid "BankRowB"
12394 msgstr "BankRadB"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12397 msgid "BankRowB:"
12398 msgstr "BankRadB:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12401 msgid "BankRowC"
12402 msgstr "BankRadC"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12405 msgid "BankRowC:"
12406 msgstr "BankRadC:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12409 msgid "BankRowD"
12410 msgstr "BankRadD"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12413 msgid "BankRowD:"
12414 msgstr "BankRadD:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12417 msgid "BankRowE"
12418 msgstr "BankRadE"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12421 msgid "BankRowE:"
12422 msgstr "BankRadE:"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12425 msgid "BankRowF"
12426 msgstr "BankRadF"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12429 msgid "BankRowF:"
12430 msgstr "BankRadF:"
12431
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12433 msgid "GraphicBoxes"
12434 msgstr "Grafikrutor"
12435
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12437 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12438 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12439
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12441 msgid "Reflectbox"
12442 msgstr "Återspeglingsruta"
12443
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12445 msgid "Scalebox"
12446 msgstr "Skalruta"
12447
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12449 msgid "H-Factor"
12450 msgstr "H-faktor"
12451
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12453 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12454 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12455
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12457 msgid "V-Factor"
12458 msgstr "V-faktor"
12459
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12461 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12462 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12463
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12465 msgid "Resizebox"
12466 msgstr "Storleksändringsruta"
12467
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12469 msgid "Width of the box"
12470 msgstr "Bredd på rutan"
12471
12472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12473 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12474 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12475
12476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12477 msgid "Rotatebox"
12478 msgstr "Roteringsruta"
12479
12480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12481 msgid "Origin"
12482 msgstr "Ursprung"
12483
12484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12485 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12486 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12487
12488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12489 msgid "Angle"
12490 msgstr "Vinkel"
12491
12492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12493 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12494 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12495
12496 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12497 msgid "Hanging"
12498 msgstr "Hängande"
12499
12500 #: lib/layouts/hanging.module:6
12501 msgid ""
12502 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12503 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12504 "are indented."
12505 msgstr ""
12506 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12507 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12508 "följande rader är indragna."
12509
12510 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12511 msgid "Hebrew Article"
12512 msgstr "Hebreisk artikel"
12513
12514 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12515 msgid "Claim #."
12516 msgstr "Påstående #."
12517
12518 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12519 msgid "Remarks"
12520 msgstr "Anmärkningar"
12521
12522 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12523 msgid "Remarks #."
12524 msgstr "Anmärkningar #."
12525
12526 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12528 msgid "Proof:"
12529 msgstr "Bevis:"
12530
12531 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12532 msgid "Hebrew Letter"
12533 msgstr "Hebreiskt brev"
12534
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12536 msgid "Hollywood"
12537 msgstr "Hollywood"
12538
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12540 msgid "More"
12541 msgstr "Mer"
12542
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12544 msgid "(MORE)"
12545 msgstr "(MER)"
12546
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12548 msgid "FADE IN:"
12549 msgstr "TONA IN:"
12550
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12552 msgid "INT."
12553 msgstr "INT."
12554
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12556 msgid "EXT."
12557 msgstr "EXT."
12558
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12560 msgid "Continuing"
12561 msgstr "Fortsätter"
12562
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12564 msgid "(continuing)"
12565 msgstr "(fortsätter)"
12566
12567 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12568 msgid "Transition"
12569 msgstr "Övergång"
12570
12571 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12572 msgid "TITLE OVER:"
12573 msgstr "TITEL ÖVER:"
12574
12575 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12576 msgid "INTERCUT"
12577 msgstr "MELLANKLIPP"
12578
12579 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12580 msgid "INTERCUT WITH:"
12581 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12582
12583 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12584 msgid "FADE OUT"
12585 msgstr "TONA UT"
12586
12587 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12588 msgid "Scene"
12589 msgstr "Scen"
12590
12591 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12592 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12593 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12594
12595 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12596 msgid ""
12597 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12598 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12599 "in LyX's examples folder."
12600 msgstr ""
12601 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12602 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12603 "examples-katalog."
12604
12605 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12606 msgid "H-P number"
12607 msgstr "H-P-nummer"
12608
12609 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12610 msgid "H-P statement"
12611 msgstr "H-P-angivelser"
12612
12613 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12614 msgid "Statement Text"
12615 msgstr "Angivelsetext"
12616
12617 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12618 msgid "Text for statements that require some information"
12619 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12622 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12623 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12626 msgid "Author Names"
12627 msgstr "Författarnamn"
12628
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12630 msgid "Author names that will appear in the header line"
12631 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12632
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12636 msgid "Catchline"
12637 msgstr "Slagord"
12638
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12640 msgid "History"
12641 msgstr "Historia"
12642
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12644 msgid "Classification Codes"
12645 msgstr "Klassificeringskoder"
12646
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12648 msgid "TableCaption"
12649 msgstr "Tabellbildtext"
12650
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12652 msgid "Table caption"
12653 msgstr "Tabellbildtext"
12654
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12656 msgid "Refcite"
12657 msgstr "Citatref"
12658
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12660 msgid "Cite reference"
12661 msgstr "Citatreferens"
12662
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12664 msgid "ItemList"
12665 msgstr "Uppställd lista"
12666
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12668 msgid "RomanList"
12669 msgstr "Romersk lista"
12670
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12672 msgid "Numbering Scheme"
12673 msgstr "Numreringsschema"
12674
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12676 msgid ""
12677 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12678 "items"
12679 msgstr ""
12680 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12681 "numrerade element"
12682
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12686 msgid "Corollary \\thecorollary."
12687 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12688
12689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12692 msgid "Lemma \\thelemma."
12693 msgstr "Lemma \\thelemma."
12694
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12698 msgid "Proposition \\theproposition."
12699 msgstr "Proposition \\theproposition."
12700
12701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12702 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12721 msgid "Question"
12722 msgstr "Fråga"
12723
12724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12727 msgid "Question \\thequestion."
12728 msgstr "Fråga \\thequestion."
12729
12730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12732 msgid "Claim \\theclaim."
12733 msgstr "Påstående \\theclaim."
12734
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12738 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12739 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12740
12741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12742 msgid "Prop"
12743 msgstr "Prop"
12744
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12746 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12747 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12748
12749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12750 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12751 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12752
12753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12754 msgid "Comby"
12755 msgstr "Meddelas av"
12756
12757 #: lib/layouts/initials.module:2
12758 msgid "Initials"
12759 msgstr "Initialer"
12760
12761 #: lib/layouts/initials.module:6
12762 msgid ""
12763 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12764 "manual for a detailed description."
12765 msgstr ""
12766 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12767 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12768
12769 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12770 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12771 #: lib/layouts/initials.module:39
12772 msgid "Initial"
12773 msgstr "Initial"
12774
12775 #: lib/layouts/initials.module:35
12776 msgid "Option(s) for the initial"
12777 msgstr "Alternativ för initialen"
12778
12779 #: lib/layouts/initials.module:40
12780 msgid "Initial letter(s)"
12781 msgstr "Initialer"
12782
12783 #: lib/layouts/initials.module:44
12784 msgid "Rest of Initial"
12785 msgstr "Resten av initialen"
12786
12787 #: lib/layouts/initials.module:45
12788 msgid "Rest of initial word or text"
12789 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12790
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12792 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12793 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12794
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12796 msgid "Short title that will appear in header line"
12797 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12798
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12800 msgid "Review"
12801 msgstr "Recension"
12802
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12804 msgid "Topical"
12805 msgstr "Tema"
12806
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12809 msgid "Comment"
12810 msgstr "Kommentar"
12811
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12813 msgid "Paper"
12814 msgstr "Papper"
12815
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12817 msgid "Prelim"
12818 msgstr "Prelim"
12819
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12821 msgid "Rapid"
12822 msgstr "Rapid"
12823
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12827 msgid "PACS"
12828 msgstr "PACS"
12829
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12831 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12832 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12833
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12835 msgid "MSC"
12836 msgstr "MSC"
12837
12838 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12839 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12840 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12841
12842 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12843 msgid "submitto"
12844 msgstr "sänd till"
12845
12846 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12847 msgid "submit to paper:"
12848 msgstr "sänd till journal:"
12849
12850 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12851 msgid "Bibliography (plain)"
12852 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12853
12854 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12855 msgid "Bibliography heading"
12856 msgstr "Bibliografirubrik"
12857
12858 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12859 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12860 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12861
12862 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12863 msgid "ABSTRACT:"
12864 msgstr "SAMMANDRAG:"
12865
12866 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12867 msgid "KEY WORDS:"
12868 msgstr "NYCKELORD:"
12869
12870 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12871 msgid "Commission"
12872 msgstr "Kommission"
12873
12874 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12875 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12876 msgstr "TACKSÄGELSER"
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12879 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12880 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12883 msgid "\\thesection."
12884 msgstr "\\thesection."
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12887 msgid "\\thesection"
12888 msgstr "\\thesection"
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12891 msgid "\\thesubsection."
12892 msgstr "\\thesubsection."
12893
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12895 msgid "\\thesubsubsection."
12896 msgstr "\\thesubsubsection."
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12899 msgid "Main Author"
12900 msgstr "Huvudförfattare"
12901
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12904 msgid "Affiliation Key"
12905 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12906
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12908 msgid "Affiliation key of the author"
12909 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12910
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12913 msgid "Forename"
12914 msgstr "Förnamn"
12915
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12917 msgid "Co Author"
12918 msgstr "Medförfattare"
12919
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12921 msgid "Co-author"
12922 msgstr "Medförfattare"
12923
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12925 msgid "Affiliation key of the co-author"
12926 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12927
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12929 msgid "Short Author"
12930 msgstr "Kort författare"
12931
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12933 msgid "Short author:"
12934 msgstr "Kort författare:"
12935
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12937 msgid "Affiliation key"
12938 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12939
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12941 msgid "Keyword:"
12942 msgstr "Nyckelord:"
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12945 msgid "Vita"
12946 msgstr "Vita"
12947
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12949 msgid "Vita:"
12950 msgstr "Vita:"
12951
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12953 msgid "PDB reference"
12954 msgstr "PDB-referens"
12955
12956 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12957 msgid "PDB reference:"
12958 msgstr "PDB-referens:"
12959
12960 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12961 msgid "Optional name"
12962 msgstr "Valfritt namn"
12963
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12965 msgid "NDB reference"
12966 msgstr "NDB-referens"
12967
12968 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12969 msgid "NDB reference:"
12970 msgstr "NDB-referens:"
12971
12972 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12973 msgid "Synopsis"
12974 msgstr "Synopsis"
12975
12976 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12979 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
12980
12981 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12982 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12983 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12984
12985 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12986 msgid "Alternative Affiliation"
12987 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12988
12989 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12990 msgid "Affiliation Prefix"
12991 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12992
12993 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12994 msgid "A prefix like 'Also at '"
12995 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12996
12997 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12998 msgid "PACS numbers:"
12999 msgstr "PACS-nummer:"
13000
13001 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13002 msgid "Preprint number"
13003 msgstr "Preprintnummer"
13004
13005 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13006 msgid "Preprint number:"
13007 msgstr "Preprintnummer:"
13008
13009 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13010 msgid "Online citation"
13011 msgstr "Nätcitat"
13012
13013 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13016 msgstr "Bok (standardklass)"
13017
13018 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13019 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13020 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13021
13022 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13025 msgstr "Rapport (standardklass)"
13026
13027 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13030 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
13031
13032 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13035 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
13036
13037 #: lib/layouts/jss.layout:3
13038 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13039 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13040
13041 #: lib/layouts/jss.layout:107
13042 msgid "Plain Keywords"
13043 msgstr "Vanliga nyckelord"
13044
13045 #: lib/layouts/jss.layout:110
13046 msgid "Plain Keywords:"
13047 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13048
13049 #: lib/layouts/jss.layout:113
13050 msgid "Plain Title"
13051 msgstr "Vanlig titel"
13052
13053 #: lib/layouts/jss.layout:116
13054 msgid "Plain Title:"
13055 msgstr "Vanlig titel:"
13056
13057 #: lib/layouts/jss.layout:122
13058 msgid "Short Title:"
13059 msgstr "Kort titel:"
13060
13061 #: lib/layouts/jss.layout:125
13062 msgid "Plain Author"
13063 msgstr "Vanlig författare"
13064
13065 #: lib/layouts/jss.layout:128
13066 msgid "Plain Author:"
13067 msgstr "Vanlig författare:"
13068
13069 #: lib/layouts/jss.layout:131
13070 msgid "Pkg"
13071 msgstr "Pkg"
13072
13073 #: lib/layouts/jss.layout:133
13074 msgid "pkg"
13075 msgstr "pkg"
13076
13077 #: lib/layouts/jss.layout:156
13078 msgid "Proglang"
13079 msgstr "Proglang"
13080
13081 #: lib/layouts/jss.layout:158
13082 msgid "proglang"
13083 msgstr "proglang"
13084
13085 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13086 msgid "code"
13087 msgstr "kod"
13088
13089 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13090 msgid "Code Chunk"
13091 msgstr "Kodbit"
13092
13093 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13094 msgid "Code Input"
13095 msgstr "Kodinmatning"
13096
13097 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13098 msgid "Code Output"
13099 msgstr "Kodutmatning"
13100
13101 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13102 msgid "Kluwer"
13103 msgstr "Kluwer"
13104
13105 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13106 msgid "AddressForOffprints"
13107 msgstr "Adress för särtryck"
13108
13109 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13110 msgid "Address for Offprints:"
13111 msgstr "Adress för särtryck:"
13112
13113 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13114 msgid "RunningTitle"
13115 msgstr "Löpande titel"
13116
13117 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13118 msgid "Running title:"
13119 msgstr "Löpande titel:"
13120
13121 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13122 msgid "RunningAuthor"
13123 msgstr "Löpande författare"
13124
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13126 msgid "Running author:"
13127 msgstr "Löpande författare:"
13128
13129 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13130 msgid "Rnw (knitr)"
13131 msgstr "Rnw (knitr)"
13132
13133 #: lib/layouts/knitr.module:6
13134 msgid ""
13135 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13136 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13137 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13138 msgstr ""
13139 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13140 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13141 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13142 "se http://yihui.name/knitr"
13143
13144 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13145 #: lib/layouts/sweave.module:6
13146 msgid "literate"
13147 msgstr "litterat"
13148
13149 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13150 msgid "Sweave Options"
13151 msgstr "Sweave-alternativ"
13152
13153 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13154 msgid "Sweave opts"
13155 msgstr "Sweave alt"
13156
13157 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13158 msgid "S/R expression"
13159 msgstr "S/R uttryck"
13160
13161 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13162 msgid "S/R expr"
13163 msgstr "S/R uttr"
13164
13165 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13166 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13167 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13168
13169 #: lib/layouts/letter.layout:3
13170 msgid "Letter (Standard Class)"
13171 msgstr "Brev (standardklass)"
13172
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13174 msgid "French Letter (lettre)"
13175 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13176
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13178 msgid "NoTelephone"
13179 msgstr "Ingen telefon"
13180
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13183 msgid "NoFax"
13184 msgstr "Ingen fax"
13185
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13188 msgid "NoPlace"
13189 msgstr "Ingen plats"
13190
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13193 msgid "NoDate"
13194 msgstr "Inget datum"
13195
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13197 msgid "Post Scriptum"
13198 msgstr "Post scriptum"
13199
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13201 msgid "EndOfMessage"
13202 msgstr "Slut på meddelande"
13203
13204 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13205 msgid "EndOfFile"
13206 msgstr "Slut på fil"
13207
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13212 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13213 msgid "Headings"
13214 msgstr "Rubriker"
13215
13216 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13217 msgid "City:"
13218 msgstr "Stad:"
13219
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13221 msgid "Office:"
13222 msgstr "Kontor:"
13223
13224 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13225 msgid "Tel:"
13226 msgstr "Tel:"
13227
13228 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13229 msgid "NoTel"
13230 msgstr "IngenTel"
13231
13232 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13233 msgid "EndOfMessage."
13234 msgstr "SlutPåMeddelande."
13235
13236 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13237 msgid "EndOfFile."
13238 msgstr "SlutPåFil."
13239
13240 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13241 msgid "P.S.:"
13242 msgstr "P.S.:"
13243
13244 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13245 msgid "LilyPond Book"
13246 msgstr "LilyPond-bok"
13247
13248 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13249 msgid ""
13250 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13251 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13252 msgstr ""
13253 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13254 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13255
13256 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13257 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13258 msgid "LilyPond"
13259 msgstr "LilyPond"
13260
13261 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13262 msgid "LilyPond Options"
13263 msgstr "LilyPond-alternativ"
13264
13265 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13266 msgid ""
13267 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13268 "options)."
13269 msgstr ""
13270 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13271 "tillgängliga alternativ)."
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13274 msgid "Linguistics"
13275 msgstr "Lingvistik"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13278 msgid ""
13279 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13280 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13281 "examples."
13282 msgstr ""
13283 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13284 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13285 "lyx i exempel."
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13288 msgid "(\\arabic{example})"
13289 msgstr "(\\arabic{example})"
13290
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13292 msgid "(\\arabic{examplei})"
13293 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13294
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13296 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13297 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13298
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13300 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13301 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13302
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13304 msgid "Tableaux"
13305 msgstr "Tablå"
13306
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13308 msgid "Numbered Example (multiline)"
13309 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13310
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13312 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13313 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13314
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13316 msgid "Custom Numbering|s"
13317 msgstr "Anpassad numrering|s"
13318
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13320 msgid "Customize the numeration"
13321 msgstr "Anpassa numreringen"
13322
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13324 msgid "Subexample"
13325 msgstr "Underexempel"
13326
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13328 msgid "Glosse"
13329 msgstr "Glossa"
13330
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13332 msgid "Translation"
13333 msgstr "Översättning"
13334
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13336 msgid "Glosse Translation|s"
13337 msgstr "Glossöversättning|s"
13338
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13340 msgid "Add a translation for the glosse"
13341 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13342
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13344 msgid "Tri-Glosse"
13345 msgstr "Tri-glossa"
13346
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13348 msgid "Structure Tree"
13349 msgstr "Strukturträd"
13350
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13352 msgid "Tree"
13353 msgstr "Träd"
13354
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13356 msgid "Expression"
13357 msgstr "Uttryck"
13358
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13360 msgid "expr."
13361 msgstr "uttr."
13362
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13364 msgid "Concepts"
13365 msgstr "Begrepp"
13366
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13368 msgid "concept"
13369 msgstr "begrepp"
13370
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13372 msgid "Meaning"
13373 msgstr "Mening"
13374
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13376 msgid "meaning"
13377 msgstr "mening"
13378
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13380 msgid "GroupGlossedWords"
13381 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13382
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13384 msgid "Group"
13385 msgstr "Grupp"
13386
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13388 msgid "Tableau"
13389 msgstr "Tablå"
13390
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13392 msgid "List of Tableaux"
13393 msgstr "Lista över tablåer"
13394
13395 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13396 msgid "Chunk ##"
13397 msgstr "Bit ##"
13398
13399 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13400 msgid "Literate programming"
13401 msgstr "Litterat programmering"
13402
13403 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13404 msgid "Chunk"
13405 msgstr "Bit"
13406
13407 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13408 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13409 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13410
13411 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13412 msgid "Running LaTeX Title"
13413 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13414
13415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13416 msgid "TOC Title"
13417 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13418
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13420 msgid "TOC Title:"
13421 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13422
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13424 msgid "Author Running"
13425 msgstr "Löpande författare"
13426
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13428 msgid "Author Running:"
13429 msgstr "Löpande författare:"
13430
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13432 msgid "TOC Author"
13433 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13434
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13436 msgid "TOC Author:"
13437 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13438
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13440 msgid "Case #."
13441 msgstr "Fall #."
13442
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13445 msgid "Claim."
13446 msgstr "Påstående."
13447
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13449 msgid "Conjecture #."
13450 msgstr "Förmodan #."
13451
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13453 msgid "Example #."
13454 msgstr "Exempel #."
13455
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13457 msgid "Exercise #."
13458 msgstr "Övning #."
13459
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13461 msgid "Note #."
13462 msgstr "Not #."
13463
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13465 msgid "Problem #."
13466 msgstr "Problem #."
13467
13468 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13471 msgid "Property"
13472 msgstr "Egenskap"
13473
13474 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13475 msgid "Property #."
13476 msgstr "Egenskap #."
13477
13478 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13479 msgid "Question #."
13480 msgstr "Fråga #."
13481
13482 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13483 msgid "Remark #."
13484 msgstr "Anmärkning #."
13485
13486 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13487 msgid "Solution #."
13488 msgstr "Lösning #."
13489
13490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13491 msgid "Logical Markup"
13492 msgstr "Logiskt märkspråk"
13493
13494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13495 msgid ""
13496 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13497 "code."
13498 msgstr ""
13499 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13500 "och kod."
13501
13502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13503 msgid "charstyles"
13504 msgstr "teckenstilar"
13505
13506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13507 msgid "Noun"
13508 msgstr "Namn"
13509
13510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13511 msgid "noun"
13512 msgstr "namn"
13513
13514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13515 msgid "emph"
13516 msgstr "betoning"
13517
13518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13519 msgid "Strong"
13520 msgstr "Stark"
13521
13522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13523 msgid "strong"
13524 msgstr "stark"
13525
13526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13527 msgid "TUGboat"
13528 msgstr "TUGboat"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13531 msgid "Memoir"
13532 msgstr "Memoir"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13539 msgid "Short Title (TOC)|S"
13540 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13543 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13544 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13550 msgid "Short Title (Header)"
13551 msgstr "Kort titel (huvud)"
13552
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13554 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13555 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13556
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13558 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13559 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13560
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13562 msgid "The section as it appears in the running headers"
13563 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13564
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13566 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13567 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13568
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13570 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13571 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13572
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13574 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13575 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13576
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13578 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13579 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13580
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13582 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13583 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13584
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13586 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13587 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13588
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13590 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13591 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13592
13593 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13594 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13595 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13596
13597 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13598 msgid "Chapterprecis"
13599 msgstr "Kapitelsammandrag"
13600
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13602 msgid "Epigraph"
13603 msgstr "Epigraf"
13604
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13606 msgid "Epigraph Source|S"
13607 msgstr "Epigrafkälla"
13608
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13610 msgid "Source"
13611 msgstr "Källa"
13612
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13614 msgid "The source/author of this epigraph"
13615 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13616
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13618 msgid "Poemtitle"
13619 msgstr "Dikttitel"
13620
13621 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13622 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13623 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13624
13625 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13626 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13627 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13628
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13630 msgid "Poemtitle*"
13631 msgstr "Dikttitel*"
13632
13633 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13634 msgid "Legend"
13635 msgstr "Legend"
13636
13637 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13638 msgid "Minimalistic"
13639 msgstr "Minimalistisk"
13640
13641 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13642 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13643 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13646 msgid "Modern CV"
13647 msgstr "Modern CV"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13650 msgid "CVStyle"
13651 msgstr "CV-stil"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13654 msgid "CV Style:"
13655 msgstr "CV-stil:"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13658 msgid "Style Options"
13659 msgstr "Stilalternativ"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13662 msgid "Options for the CV style"
13663 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13666 msgid "CVColor"
13667 msgstr "CV-färg"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13670 msgid "CV Color Scheme:"
13671 msgstr "CV-färgschema:"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13674 msgid "CVIcons"
13675 msgstr "CV-ikoner"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13678 msgid "CV Icon Set:"
13679 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13682 msgid "CVColumnWidth"
13683 msgstr "CV-spaltbredd"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13686 msgid "Column Width:"
13687 msgstr "Spaltbredd:"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13690 msgid "PDF Page Mode"
13691 msgstr "PDF-sidoläge"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13694 msgid "PDF Page Mode:"
13695 msgstr "PDF-sidoläge:"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13698 msgid "First name"
13699 msgstr "Förnamn"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13702 msgid "FamilyName"
13703 msgstr "Familjenamn"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13706 msgid "Family Name:"
13707 msgstr "Familjenamn:"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13710 msgid "Line 1"
13711 msgstr "Linje 1"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13714 msgid "Optional address line"
13715 msgstr "Valfri adresslinje"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13718 msgid "Line 2"
13719 msgstr "Linje 2"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13722 msgid "Phone Type"
13723 msgstr "Telefontyp"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13726 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13727 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13730 msgid "Social"
13731 msgstr "Social"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13734 msgid "Social:"
13735 msgstr "Social:"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13738 msgid "Name of the social network"
13739 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13742 msgid "ExtraInfo"
13743 msgstr "Extra info"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13746 msgid "Extra Info:"
13747 msgstr "Extra info:"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13750 msgid "Photo:"
13751 msgstr "Foto:"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13754 msgid "Height the photo is resized to"
13755 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13758 msgid "Thickness"
13759 msgstr "Tjocklek"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13762 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13763 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13766 msgid "EmptySection"
13767 msgstr "Tomt avsnitt"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13770 msgid "Empty Section"
13771 msgstr "Tomt avsnitt"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13774 msgid "CloseSection"
13775 msgstr "Stäng avsnitt"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13778 msgid "Columns:"
13779 msgstr "Spalter:"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13782 msgid "Optional width"
13783 msgstr "Valfri bredd"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13786 msgid "Header content"
13787 msgstr "Huvudinnehåll"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13790 msgid "Entry"
13791 msgstr "Post"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13794 msgid "Time"
13795 msgstr "Tid"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13798 msgid "What?"
13799 msgstr "Vad?"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13802 msgid "Entry:"
13803 msgstr "Post:"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13806 msgid "ItemWithComment"
13807 msgstr "Element med kommentar"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13810 msgid "Item with Comment:"
13811 msgstr "Element med kommentar:"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13814 msgid "Text"
13815 msgstr "Text"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13818 msgid "ListItem"
13819 msgstr "Listelement"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13822 msgid "List Item:"
13823 msgstr "Listelement:"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13826 msgid "DoubleItem"
13827 msgstr "Dubbelt element"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13830 msgid "Double Item:"
13831 msgstr "Dubbelt element:"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13834 msgid "Left Summary"
13835 msgstr "Vänster sammanfattning"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13838 msgid "Left summary"
13839 msgstr "Vänster sammanfattning"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13842 msgid "Left Text"
13843 msgstr "Vänster text"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13846 msgid "Left text"
13847 msgstr "Vänster text"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13850 msgid "Right Summary"
13851 msgstr "Höger sammanfattning"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13854 msgid "Right summary"
13855 msgstr "Höger sammanfattning"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13858 msgid "DoubleListItem"
13859 msgstr "Dubbelt listelement"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13862 msgid "Double List Item:"
13863 msgstr "Dubbelt listelement:"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13866 msgid "First Item"
13867 msgstr "Första element"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13870 msgid "First item"
13871 msgstr "Första element"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13874 msgid "Computer"
13875 msgstr "Dator"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13878 msgid "MakeCVtitle"
13879 msgstr "CV-titel"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13882 msgid "Make CV Title"
13883 msgstr "CV-titel"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13886 msgid "MakeLetterTitle"
13887 msgstr "Brevtitel"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13890 msgid "Make Letter Title"
13891 msgstr "Brevtitel"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13894 msgid "MakeLetterClosing"
13895 msgstr "Brevslut"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13898 msgid "Close Letter"
13899 msgstr "Brevslut"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13902 msgid "Recipient"
13903 msgstr "Mottagare"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13906 msgid "Company Name"
13907 msgstr "Företagsnamn"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13910 msgid "Company name"
13911 msgstr "Företagsnamn"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13914 msgid "Enclosing"
13915 msgstr "Bifogning"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13918 msgid "Alternative Name"
13919 msgstr "Alternativt namn"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13922 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13923 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13926 msgid "Enclosing:"
13927 msgstr "Bifogning:"
13928
13929 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13930 msgid "Multiple Columns"
13931 msgstr "Flera spalter"
13932
13933 #: lib/layouts/multicol.module:7
13934 msgid ""
13935 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13936 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13937 "detailed description of multiple columns."
13938 msgstr ""
13939 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13940 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13941 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13942
13943 #: lib/layouts/multicol.module:19
13944 msgid "Number of Columns"
13945 msgstr "Antal spalter"
13946
13947 #: lib/layouts/multicol.module:20
13948 msgid "Insert the number of columns here"
13949 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13950
13951 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13952 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13953 msgid "Preface"
13954 msgstr "Företal"
13955
13956 #: lib/layouts/multicol.module:27
13957 msgid "An optional preface"
13958 msgstr "Ett valfritt företal"
13959
13960 #: lib/layouts/multicol.module:30
13961 msgid "Space Before Page Break"
13962 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13963
13964 #: lib/layouts/multicol.module:31
13965 msgid ""
13966 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13967 "this page"
13968 msgstr ""
13969 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13970 "sida"
13971
13972 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13973 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13974 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13975
13976 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13977 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13978 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13979
13980 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13981 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13982 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13983
13984 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13985 msgid "Natbibapa"
13986 msgstr "Natbibapa"
13987
13988 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13989 msgid ""
13990 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13991 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13992 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13993 msgstr ""
13994 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13995 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13996 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13997 "och apacite-paketen.)"
13998
13999 #: lib/layouts/noweb.module:2
14000 msgid "Noweb"
14001 msgstr "Noweb"
14002
14003 #: lib/layouts/noweb.module:5
14004 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14005 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14006
14007 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14008 msgid "\\arabic{section}"
14009 msgstr "\\arabic{section}"
14010
14011 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14012 msgid "\\arabic{chapter}"
14013 msgstr "\\arabic{chapter}"
14014
14015 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14016 msgid "\\Alph{chapter}"
14017 msgstr "\\Alph{chapter}"
14018
14019 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14020 msgid "\\arabic{footnote}"
14021 msgstr "\\arabic{footnote}"
14022
14023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14024 msgid "\\Roman{section}."
14025 msgstr "\\Roman{section}."
14026
14027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14028 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14029 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14030
14031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14032 msgid "\\Alph{subsection}."
14033 msgstr "\\Alph{subsection}."
14034
14035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14036 msgid "\\arabic{subsection}."
14037 msgstr "\\arabic{subsection}."
14038
14039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14040 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14041 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14042
14043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14044 msgid "\\alph{subsubsection}."
14045 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14046
14047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14048 msgid "\\alph{paragraph}."
14049 msgstr "\\alph{paragraph}."
14050
14051 #: lib/layouts/paper.layout:3
14052 msgid "Paper (Standard Class)"
14053 msgstr "Papper (standardklass)"
14054
14055 #: lib/layouts/paper.layout:151
14056 msgid "SubTitle"
14057 msgstr "UnderTitel"
14058
14059 #: lib/layouts/paralist.module:2
14060 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14061 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14062
14063 #: lib/layouts/paralist.module:9
14064 msgid ""
14065 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14066 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14067 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14068 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14069 "extended to use a similar optional argument."
14070 msgstr ""
14071 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14072 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14073 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14074 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14075 "liknande valfritt argument."
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14078 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14079 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14080 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14081 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14082 #: lib/layouts/paralist.module:133
14083 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14084 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14085
14086 #: lib/layouts/paralist.module:47
14087 msgid "AsParagraphItem"
14088 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14089
14090 #: lib/layouts/paralist.module:51
14091 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14092 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14093
14094 #: lib/layouts/paralist.module:56
14095 msgid "InParagraphItem"
14096 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14097
14098 #: lib/layouts/paralist.module:60
14099 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14100 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14101
14102 #: lib/layouts/paralist.module:65
14103 msgid "CompactItem"
14104 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14105
14106 #: lib/layouts/paralist.module:72
14107 msgid "Compact Itemize Options"
14108 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14109
14110 #: lib/layouts/paralist.module:77
14111 msgid "AsParagraphEnum"
14112 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14113
14114 #: lib/layouts/paralist.module:81
14115 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14116 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14117
14118 #: lib/layouts/paralist.module:86
14119 msgid "InParagraphEnum"
14120 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14121
14122 #: lib/layouts/paralist.module:90
14123 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14124 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14125
14126 #: lib/layouts/paralist.module:95
14127 msgid "CompactEnum"
14128 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14129
14130 #: lib/layouts/paralist.module:102
14131 msgid "Compact Enumerate Options"
14132 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14133
14134 #: lib/layouts/paralist.module:107
14135 msgid "AsParagraphDescr"
14136 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14137
14138 #: lib/layouts/paralist.module:111
14139 msgid "As Paragraph Description Options"
14140 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14141
14142 #: lib/layouts/paralist.module:116
14143 msgid "InParagraphDescr"
14144 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14145
14146 #: lib/layouts/paralist.module:120
14147 msgid "In Paragraph Description Options"
14148 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14149
14150 #: lib/layouts/paralist.module:125
14151 msgid "CompactDescr"
14152 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14153
14154 #: lib/layouts/paralist.module:132
14155 msgid "Compact Description Options"
14156 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14159 msgid "PDF Comments"
14160 msgstr "PDF-kommentarer"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14163 msgid ""
14164 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14165 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14166 "and the package documentation for details."
14167 msgstr ""
14168 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14169 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14170 "paketets dokumentation för detaljer."
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14173 msgid "Define Avatar"
14174 msgstr "Definiera avatar"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14177 msgid "PDF-comment"
14178 msgstr "PDF-kommentar"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14181 msgid "PDF-comment avatar:"
14182 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14185 msgid "Name of the Avatar"
14186 msgstr "Namn på avataren"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14189 msgid "Define PDF-Comment Style"
14190 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14193 msgid "PDF-comment style:"
14194 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14197 msgid "Name of the style"
14198 msgstr "Namn på stilen"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14201 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14202 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14205 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14206 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14209 msgid "Name of the list style"
14210 msgstr "Namn på liststilen"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14213 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14214 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14217 msgid "PDF-comment list style:"
14218 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14221 msgid "PDF-Comment-Setup"
14222 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14225 msgid "PDF (Setup)"
14226 msgstr "PDF (Inställning)"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14229 msgid "PDF-Comment setup options"
14230 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14234 msgid "Opts"
14235 msgstr "Alt"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14238 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14239 msgstr ""
14240 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14243 msgid "PDF-Annotation"
14244 msgstr "PDF-annotering"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14247 msgid "PDF"
14248 msgstr "PDF"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14251 msgid "PDFComment Options"
14252 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14255 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14256 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14259 msgid "PDF-Margin"
14260 msgstr "PDF-marginal"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14263 msgid "PDF (Margin)"
14264 msgstr "PDF (marginal)"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14267 msgid "PDF-Markup"
14268 msgstr "PDF-märkspråk"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14271 msgid "PDF (Markup)"
14272 msgstr "PDF (märkspråk)"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14275 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14276 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14279 msgid "PDF-Freetext"
14280 msgstr "PDF-Freetext"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14283 msgid "PDF (Freetext)"
14284 msgstr "PDF (Freetext)"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14287 msgid "PDF-Square"
14288 msgstr "PDF-Fyrkant"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14291 msgid "PDF (Square)"
14292 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14295 msgid "PDF-Circle"
14296 msgstr "PDF-Cirkel"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14299 msgid "PDF (Circle)"
14300 msgstr "PDF (Cirkel)"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14303 msgid "PDF-Line"
14304 msgstr "PDF-Linje"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14307 msgid "PDF (Line)"
14308 msgstr "PDF (Linje)"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14311 msgid "PDF-Sideline"
14312 msgstr "PDF-Sidolinje"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14315 msgid "PDF (Sideline)"
14316 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14319 msgid "Insert the comment here"
14320 msgstr "Infoga kommentaren här"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14323 msgid "PDF-Reply"
14324 msgstr "PDF-Svar"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14327 msgid "PDF (Reply)"
14328 msgstr "PDF (Svar)"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14331 msgid "PDF-Tooltip"
14332 msgstr "PDF-Verktygstips"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14335 msgid "PDF (Tooltip)"
14336 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14339 msgid "Tooltip Text"
14340 msgstr "Verktygstipstext"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14343 msgid "Tooltip"
14344 msgstr "Verktygstips"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14347 msgid "Insert the tooltip text here"
14348 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14351 msgid "List of PDF Comments"
14352 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14355 msgid "[List of PDF Comments]"
14356 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14359 msgid "List Options|s"
14360 msgstr "Listalternativ|s"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14363 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14364 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14367 msgid "PDF Form"
14368 msgstr "PDF-formulär"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14371 msgid ""
14372 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14373 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14374 "documentation of hyperref for details."
14375 msgstr ""
14376 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14377 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14378 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14381 msgid "Begin PDF Form"
14382 msgstr "PDF-formulär (början)"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14385 msgid "PDF form"
14386 msgstr "PDF-formulär"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14389 msgid "PDF Form Parameters"
14390 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14393 msgid "Params"
14394 msgstr "Parametrar"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14397 msgid "Insert PDF form parameters here"
14398 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14401 msgid "End PDF Form"
14402 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14405 msgid "PDF Link Setup"
14406 msgstr "PDF-länkinställning"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14409 msgid "PDF link setup"
14410 msgstr "PDF-länkinställning"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14413 msgid "TextField"
14414 msgstr "Textfält"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14417 msgid "CheckBox"
14418 msgstr "Kryssruta"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14421 msgid "ChoiceMenu"
14422 msgstr "Valmeny"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14425 msgid "Label"
14426 msgstr "Etikett"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14429 msgid "Insert the label here"
14430 msgstr "Infoga etiketten här"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14433 msgid "PushButton"
14434 msgstr "Tryckknapp"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14437 msgid "SubmitButton"
14438 msgstr "Sändknapp"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14441 msgid "ResetButton"
14442 msgstr "Återställningsknapp"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14445 msgid "PDFAction"
14446 msgstr "PDF-handling"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14449 msgid "The name of the PDF action"
14450 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14453 msgid "Text Field Style"
14454 msgstr "Textfältstil"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14457 msgid "Default text field style"
14458 msgstr "Standard textfältstil"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14461 msgid "Submit Button Style"
14462 msgstr "Sändknappstil"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14465 msgid "Default submit button style"
14466 msgstr "Standard sändknappstil"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14469 msgid "Push Button Style"
14470 msgstr "Tryckknappstil"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14473 msgid "Default push button style"
14474 msgstr "Standard tryckknappstil"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14477 msgid "Check Box Style"
14478 msgstr "Kryssrutstil"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14481 msgid "Default check box style"
14482 msgstr "Standard kryssrutstil"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14485 msgid "Reset Button Style"
14486 msgstr "Återställningsknappstil"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14489 msgid "Default reset button style"
14490 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14493 msgid "List Box Style"
14494 msgstr "Listrutstil"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14497 msgid "Default list box style"
14498 msgstr "Standard listrutstil"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14501 msgid "Combo Box Style"
14502 msgstr "Kombinationsrutstil"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14505 msgid "Default combo box style"
14506 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14509 msgid "Popdown Box Style"
14510 msgstr "Poppnedrutstil"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14513 msgid "Default popdown box style"
14514 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14517 msgid "Radio Box Style"
14518 msgstr "Radiorutstil"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14521 msgid "Default radio box style"
14522 msgstr "Standard radiorutstil"
14523
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14525 msgid "Powerdot"
14526 msgstr "Powerdot"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14530 msgid "TitleSlide"
14531 msgstr "Titelbild"
14532
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14535 #: lib/layouts/slides.layout:3
14536 msgid "Slides"
14537 msgstr "Bilder"
14538
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14540 msgid "Slide Option"
14541 msgstr "Bildalternativ"
14542
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14544 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14545 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14546
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14548 msgid "EndSlide"
14549 msgstr "Slutbild"
14550
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14552 msgid "~=~"
14553 msgstr "~=~"
14554
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14556 msgid "WideSlide"
14557 msgstr "Bred bild"
14558
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14560 msgid "EmptySlide"
14561 msgstr "Tom bild"
14562
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14564 msgid "Empty slide:"
14565 msgstr "Tom bild:"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14568 msgid "Section Option"
14569 msgstr "Avsnittsalternativ"
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14572 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14573 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14574
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14576 msgid "Itemize Type"
14577 msgstr "Uppställningstyp"
14578
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14580 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14581 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14582
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14584 msgid "ItemizeType1"
14585 msgstr "Uppställningstyp 1"
14586
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14588 msgid "Enumerate Type"
14589 msgstr "Uppräkningstyp"
14590
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14592 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14593 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14594
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14596 msgid "EnumerateType1"
14597 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14598
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14600 msgid "Twocolumn"
14601 msgstr "Tvåspalt"
14602
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14604 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14605 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14606
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14608 msgid "Left Column"
14609 msgstr "Vänster spalt"
14610
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14612 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14613 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14614
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14616 msgid "Onslide"
14617 msgstr "Påbild"
14618
14619 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14620 msgid "On Slides"
14621 msgstr "På bilder"
14622
14623 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14624 msgid "Overlay Specification|S"
14625 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14626
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14628 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14629 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14630
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14632 msgid "Onslide+"
14633 msgstr "Påbild+"
14634
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14636 msgid "Onslide*"
14637 msgstr "Påbild*"
14638
14639 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14640 msgid "Recipe Book"
14641 msgstr "Receptbok"
14642
14643 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14644 msgid "\\thechapter"
14645 msgstr "\\thechapter"
14646
14647 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14648 msgid "Recipe"
14649 msgstr "Recept"
14650
14651 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14652 msgid "Recipe:"
14653 msgstr "Recept:"
14654
14655 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14656 msgid "Ingredients"
14657 msgstr "Ingredienser"
14658
14659 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14660 msgid "Ingredients Header"
14661 msgstr "Ingredienshuvud"
14662
14663 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14664 msgid "Specify an optional ingredients header"
14665 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14666
14667 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14668 msgid "Ingredients:"
14669 msgstr "Ingredienser:"
14670
14671 #: lib/layouts/report.layout:3
14672 msgid "Report (Standard Class)"
14673 msgstr "Rapport (standardklass)"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14676 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14677 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14680 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14681 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14684 msgid "Affiliation (alternate)"
14685 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14688 msgid "Affiliation (alternate):"
14689 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14692 msgid "Alternate Affiliation Option"
14693 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14696 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14697 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14700 msgid "Affiliation (none)"
14701 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14702
14703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14704 msgid "No affiliation"
14705 msgstr "Ingen tillhörighet"
14706
14707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14708 msgid "Electronic Address:"
14709 msgstr "Elektronisk adress:"
14710
14711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14712 msgid "Electronic Address Option|s"
14713 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14714
14715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14716 msgid "Optional argument to the email command"
14717 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14718
14719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14720 msgid "Author URL Option"
14721 msgstr "Författare URL-alternativ"
14722
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14724 msgid "Optional argument to the homepage command"
14725 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14726
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14728 msgid "Collaboration"
14729 msgstr "Kollaboration"
14730
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14732 msgid "Collaboration:"
14733 msgstr "Kollaboration:"
14734
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14736 msgid "Preprint"
14737 msgstr "Preprint"
14738
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14740 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14741 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14742
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14744 msgid "acknowledgments"
14745 msgstr "tacksägelser"
14746
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14748 msgid "Ruled Table"
14749 msgstr "Reglerad tabell"
14750
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14753 msgid "Specials"
14754 msgstr "Speciella"
14755
14756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14757 msgid "Turn Page"
14758 msgstr "Vänd sida"
14759
14760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14761 msgid "Wide Text"
14762 msgstr "Bred text"
14763
14764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14765 msgid "Video"
14766 msgstr "Video"
14767
14768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14769 msgid "List of Videos"
14770 msgstr "Lista över videor"
14771
14772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14773 msgid "Float Link"
14774 msgstr "Flottelänk"
14775
14776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14777 msgid "Float link"
14778 msgstr "Flottelänk"
14779
14780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14781 msgid "lowercase text"
14782 msgstr "gemen text"
14783
14784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14785 msgid "Online cite"
14786 msgstr "Nätcitat"
14787
14788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14789 msgid "online cite"
14790 msgstr "nätcitat"
14791
14792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14793 msgid "Text behind"
14794 msgstr "Text bakom"
14795
14796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14797 msgid "text behind the cite"
14798 msgstr "text bakom citatet"
14799
14800 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14801 msgid "REVTeX (V. 4)"
14802 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14803
14804 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14805 msgid "AltAffiliation"
14806 msgstr "AltTillhörighet"
14807
14808 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14809 msgid "PACS number:"
14810 msgstr "PACS-nummer:"
14811
14812 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14813 msgid "Risk and Safety Statements"
14814 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14815
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14817 msgid ""
14818 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14819 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14820 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14821 msgstr ""
14822 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14823 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14824 "lyx i LyXs examples-katalog."
14825
14826 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14827 msgid "R-S number"
14828 msgstr "R-S nummer"
14829
14830 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14831 msgid "R-S phrase"
14832 msgstr "R-S fras"
14833
14834 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14835 msgid "Safety phrase"
14836 msgstr "Säkerhetsfras"
14837
14838 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14839 msgid "Phrase Text"
14840 msgstr "Frastext"
14841
14842 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14843 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14844 msgstr ""
14845 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14846
14847 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14848 msgid "S phrase:"
14849 msgstr "S-fras:"
14850
14851 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14852 msgid "SciPoster"
14853 msgstr "SciPoster"
14854
14855 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14856 msgid "Conference"
14857 msgstr "Konferens"
14858
14859 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14860 msgid "LeftLogo"
14861 msgstr "Logotyp vänster"
14862
14863 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14864 msgid "Left logo:"
14865 msgstr "Logotyp vänster:"
14866
14867 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14868 msgid "Logo Size"
14869 msgstr "Logotypstorlek"
14870
14871 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14872 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14873 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14874
14875 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14876 msgid "RightLogo"
14877 msgstr "Logotyp höger"
14878
14879 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14880 msgid "Right logo:"
14881 msgstr "Logotyp höger:"
14882
14883 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14884 msgid "Caption Width"
14885 msgstr "Bildtextbredd"
14886
14887 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14888 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14889 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14890
14891 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14892 msgid "KOMA-Script Article"
14893 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14894
14895 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14896 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14897 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14898
14899 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14900 msgid "KOMA-Script Book"
14901 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14902
14903 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14904 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14905 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14906
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14908 msgid "\\alph{enumii})"
14909 msgstr "\\alph{enumii})"
14910
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14912 msgid "Addpart"
14913 msgstr "Extradel"
14914
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14916 msgid "Addchap"
14917 msgstr "Extrakapitel"
14918
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14921 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14922 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14923
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14925 msgid "Addsec"
14926 msgstr "Extraavsnitt"
14927
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14929 msgid "Addchap*"
14930 msgstr "Extrakapitel*"
14931
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14933 msgid "Addsec*"
14934 msgstr "Extraavsnitt*"
14935
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14937 msgid "Minisec"
14938 msgstr "Miniavsnitt"
14939
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14941 msgid "Publishers"
14942 msgstr "Förlag"
14943
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14945 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14946 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14947 msgid "Dedication"
14948 msgstr "Dedikation"
14949
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14951 msgid "Titlehead"
14952 msgstr "Titelhuvud"
14953
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14955 msgid "Uppertitleback"
14956 msgstr "Övre baktitel"
14957
14958 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14959 msgid "Lowertitleback"
14960 msgstr "Nedre baktitel"
14961
14962 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14963 msgid "Extratitle"
14964 msgstr "Extratitel"
14965
14966 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14967 msgid "Above"
14968 msgstr "Ovan"
14969
14970 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14971 msgid "above"
14972 msgstr "ovan"
14973
14974 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14975 msgid "Below"
14976 msgstr "Nedan"
14977
14978 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14979 msgid "below"
14980 msgstr "nedan"
14981
14982 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14983 msgid "Dictum"
14984 msgstr "Ordalag"
14985
14986 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14987 msgid "Dictum Author"
14988 msgstr "Ordalagsförfattare"
14989
14990 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14991 msgid "The author of this dictum"
14992 msgstr "Författare av denna ordalag"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14995 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14996 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14999 msgid "L"
15000 msgstr "L"
15001
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15003 msgid "O"
15004 msgstr "O"
15005
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15007 msgid "Encl"
15008 msgstr "Bifog"
15009
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15011 msgid "Place:"
15012 msgstr "Plats:"
15013
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15015 msgid "Specialmail"
15016 msgstr "Specialpost"
15017
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15019 msgid "Specialmail:"
15020 msgstr "Specialpost:"
15021
15022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15023 msgid "Title:"
15024 msgstr "Titel:"
15025
15026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15027 msgid "Yourref"
15028 msgstr "Dinref"
15029
15030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15031 msgid "Yourmail"
15032 msgstr "Dinpost"
15033
15034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15035 msgid "Your letter of:"
15036 msgstr "Er skrivelse av:"
15037
15038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15039 msgid "Myref"
15040 msgstr "Minref"
15041
15042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15043 msgid "Customer"
15044 msgstr "Kund"
15045
15046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15047 msgid "Customer no.:"
15048 msgstr "Kundnummer:"
15049
15050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15051 msgid "Invoice"
15052 msgstr "Faktura"
15053
15054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15055 msgid "Invoice no.:"
15056 msgstr "Faktura nr.:"
15057
15058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15059 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15060 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15061
15062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15063 msgid "NextAddress"
15064 msgstr "Nästa adress"
15065
15066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15067 msgid "Next Address:"
15068 msgstr "Nästa adress:"
15069
15070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15071 msgid "Sender Name:"
15072 msgstr "Avsändarens namn:"
15073
15074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15075 msgid "Sender Phone:"
15076 msgstr "Avsändarens telefon:"
15077
15078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15079 msgid "Sender Fax:"
15080 msgstr "Avsändarens fax:"
15081
15082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15083 msgid "Sender E-Mail:"
15084 msgstr "Avsändarens e-post:"
15085
15086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15087 msgid "Sender URL:"
15088 msgstr "Avsändarens URL:"
15089
15090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15091 msgid "Logo"
15092 msgstr "Logotyp"
15093
15094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15095 msgid "Logo:"
15096 msgstr "Logotyp:"
15097
15098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15099 msgid "EndLetter"
15100 msgstr "SlutBrev"
15101
15102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15103 msgid "End of letter"
15104 msgstr "Slut på brev"
15105
15106 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15107 msgid "KOMA-Script Report"
15108 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15109
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15111 msgid "Section Boxes"
15112 msgstr "Avsnittsrutor"
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15115 msgid ""
15116 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15117 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15118
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15120 msgid "SectionBox"
15121 msgstr "Avsnittsruta"
15122
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15124 msgid "Section Box"
15125 msgstr "Avsnittsruta"
15126
15127 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15128 msgid "Section Box Width|S"
15129 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15130
15131 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15132 msgid "Width of the section Box"
15133 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15134
15135 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15136 msgid "Heading"
15137 msgstr "Rubrik"
15138
15139 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15140 msgid "Section Box Heading"
15141 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15142
15143 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15144 msgid "Insert the section box header here"
15145 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15146
15147 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15148 msgid "SubsectionBox"
15149 msgstr "Underavsnittsruta"
15150
15151 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15152 msgid "Subsection Box"
15153 msgstr "Underavsnittsruta"
15154
15155 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15156 msgid "SubsubsectionBox"
15157 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15158
15159 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15160 msgid "Subsubsection Box"
15161 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15162
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15164 msgid "Seminar"
15165 msgstr "Seminar"
15166
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15168 msgid "LandscapeSlide"
15169 msgstr "Landskapbild"
15170
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15172 msgid "Landscape Slide"
15173 msgstr "Landskapbild"
15174
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15176 msgid "PortraitSlide"
15177 msgstr "Porträttbild"
15178
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15180 msgid "Portrait Slide"
15181 msgstr "Porträttbild"
15182
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15184 msgid "SlideHeading"
15185 msgstr "Bildrubrik"
15186
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15188 msgid "SlideSubHeading"
15189 msgstr "Bildunderrubrik"
15190
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15192 msgid "ListOfSlides"
15193 msgstr "Lista över bilder"
15194
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15196 msgid "List of Slides"
15197 msgstr "Lista över bilder"
15198
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15200 msgid "SlideContents"
15201 msgstr "Bildinnehåll"
15202
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15204 msgid "Slide Contents"
15205 msgstr "Bildinnehåll"
15206
15207 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15208 msgid "ProgressContents"
15209 msgstr "Förloppinnehåll"
15210
15211 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15212 msgid "Progress Contents"
15213 msgstr "Förloppinnehåll"
15214
15215 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15216 msgid "Landscape Slide:"
15217 msgstr "Landskapbild:"
15218
15219 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15220 msgid "Portrait Slide:"
15221 msgstr "Porträttbild:"
15222
15223 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15224 msgid "Slide*"
15225 msgstr "Bild*"
15226
15227 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15228 msgid "List/TOC"
15229 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15230
15231 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15232 msgid "[List Of Slides]"
15233 msgstr "[Lista över bilder]"
15234
15235 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15236 msgid "[Slide Contents]"
15237 msgstr "[Bildinnehåll]"
15238
15239 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15240 msgid "[Progress Contents]"
15241 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15244 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15245 msgstr "Anpassade styckeformer"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15248 msgid ""
15249 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15250 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15251 "standard Paragraph Shapes'."
15252 msgstr ""
15253 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15254 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15255 "standard styckeformer'."
15256
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15258 msgid "CD label"
15259 msgstr "CD-etikett"
15260
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15262 msgid "ShapedParagraphs"
15263 msgstr "FormadeStycken"
15264
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15266 msgid "Circle"
15267 msgstr "Cirkel"
15268
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15270 msgid "Diamond"
15271 msgstr "Diamant"
15272
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15274 msgid "Heart"
15275 msgstr "Hjärta"
15276
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15278 msgid "Hexagon"
15279 msgstr "Hexagon"
15280
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15282 msgid "Nut"
15283 msgstr "Nöt"
15284
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15286 msgid "Square"
15287 msgstr "Fyrkant"
15288
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15290 msgid "Star"
15291 msgstr "Stjärna"
15292
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15294 msgid "Candle"
15295 msgstr "Ljus"
15296
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15298 msgid "Drop down"
15299 msgstr "Droppe ned"
15300
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15302 msgid "Drop up"
15303 msgstr "Droppe upp"
15304
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15306 msgid "TeX"
15307 msgstr "TeX"
15308
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15310 msgid "Triangle up"
15311 msgstr "Triangel upp"
15312
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15314 msgid "Triangle down"
15315 msgstr "Triangel ned"
15316
15317 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15318 msgid "Triangle left"
15319 msgstr "Triangel vänster"
15320
15321 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15322 msgid "Triangle right"
15323 msgstr "Triangel höger"
15324
15325 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15326 msgid "shapepar"
15327 msgstr "shapepar"
15328
15329 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15330 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15331 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15332
15333 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15334 msgid "Shape specification"
15335 msgstr "Formspecifikation"
15336
15337 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15338 msgid "Specification of the shape"
15339 msgstr "Specifikation av formen"
15340
15341 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15342 msgid "Shapepar"
15343 msgstr "Shapepar"
15344
15345 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15346 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15347 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15348
15349 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15351 msgid "Conjecture*"
15352 msgstr "Förmodan*"
15353
15354 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15358 msgid "Algorithm*"
15359 msgstr "Algoritm*"
15360
15361 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15362 msgid "AMS"
15363 msgstr "AMS"
15364
15365 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15366 msgid "The title as it appears in the running headers"
15367 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15368
15369 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15370 msgid "AMS subject classifications:"
15371 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15372
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15374 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15375 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15376
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15378 msgid "Name of the conference"
15379 msgstr "Namn på konferensen"
15380
15381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15382 msgid "Conference:"
15383 msgstr "Konferens:"
15384
15385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15386 msgid "CopyrightYear"
15387 msgstr "Upphovsrättsår"
15388
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15390 msgid "Copyright year:"
15391 msgstr "Upphovsrättsår:"
15392
15393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15394 msgid "Copyrightdata"
15395 msgstr "Upphovsrättsdata"
15396
15397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15398 msgid "Copyright data:"
15399 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15400
15401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15402 msgid "TitleBanner"
15403 msgstr "Titelbaner"
15404
15405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15406 msgid "Title banner:"
15407 msgstr "Titelbaner:"
15408
15409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15410 msgid "PreprintFooter"
15411 msgstr "Preprintfot"
15412
15413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15414 msgid "Preprint footer:"
15415 msgstr "Preprintfot:"
15416
15417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15418 msgid "Digital Object Identifier:"
15419 msgstr "Digital object identifier:"
15420
15421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15422 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15423 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15424
15425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15426 msgid "Terms:"
15427 msgstr "Villkor:"
15428
15429 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15430 msgid "Simple CV"
15431 msgstr "Enkelt CV"
15432
15433 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15434 msgid "Topic"
15435 msgstr "Ämne"
15436
15437 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15438 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15439 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15440
15441 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15442 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15443 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15444
15445 #: lib/layouts/slides.layout:107
15446 msgid "New Slide:"
15447 msgstr "Ny bild:"
15448
15449 #: lib/layouts/slides.layout:129
15450 msgid "Overlay"
15451 msgstr "Överlägg"
15452
15453 #: lib/layouts/slides.layout:144
15454 msgid "New Overlay:"
15455 msgstr "Nytt överlägg:"
15456
15457 #: lib/layouts/slides.layout:184
15458 msgid "New Note:"
15459 msgstr "Ny not:"
15460
15461 #: lib/layouts/slides.layout:209
15462 msgid "InvisibleText"
15463 msgstr "Osynlig text"
15464
15465 #: lib/layouts/slides.layout:216
15466 msgid "<Invisible Text Follows>"
15467 msgstr "<Osynlig text följer>"
15468
15469 #: lib/layouts/slides.layout:233
15470 msgid "VisibleText"
15471 msgstr "Synlig text"
15472
15473 #: lib/layouts/slides.layout:240
15474 msgid "<Visible Text Follows>"
15475 msgstr "<Synlig text följer>"
15476
15477 #: lib/layouts/spie.layout:3
15478 msgid "SPIE Proceedings"
15479 msgstr "SPIE Proceedings"
15480
15481 #: lib/layouts/spie.layout:56
15482 msgid "Authorinfo"
15483 msgstr "Författarens info"
15484
15485 #: lib/layouts/spie.layout:68
15486 msgid "Authorinfo:"
15487 msgstr "Författarens info:"
15488
15489 #: lib/layouts/spie.layout:96
15490 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15491 msgstr "TACKSÄGELSER"
15492
15493 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15494 msgid "UNDEFINED"
15495 msgstr "ODEFINIERAD"
15496
15497 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15498 msgid "pp."
15499 msgstr "sid."
15500
15501 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15502 msgid "ed."
15503 msgstr "uppl."
15504
15505 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15506 msgid "eds."
15507 msgstr "eds."
15508
15509 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15510 msgid "vol."
15511 msgstr "vol."
15512
15513 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15514 msgid "no."
15515 msgstr "nr."
15516
15517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15518 msgid "in"
15519 msgstr "i"
15520
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15522 msgid "\\Roman{part}"
15523 msgstr "\\Roman{part}"
15524
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15526 msgid "Part \\Roman{part}"
15527 msgstr "Del \\Roman{part}"
15528
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15530 msgid "Chapter ##"
15531 msgstr "Kapitel ##"
15532
15533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15535 msgid "Section ##"
15536 msgstr "Avsnitt ##"
15537
15538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15539 msgid "Paragraph ##"
15540 msgstr "Stycke ##"
15541
15542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15543 msgid "\\arabic{enumi}."
15544 msgstr "\\arabic{enumi}."
15545
15546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15547 msgid "\\roman{enumiii}."
15548 msgstr "\\roman{enumiii}."
15549
15550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15551 msgid "\\Alph{enumiv}."
15552 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15553
15554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15555 msgid "Equation ##"
15556 msgstr "Ekvation ##"
15557
15558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15559 msgid "Footnote ##"
15560 msgstr "Fotnot ##"
15561
15562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15563 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15564 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15565
15566 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15567 msgid "Algorithms"
15568 msgstr "Algoritmer"
15569
15570 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15571 msgid "Margin Figures"
15572 msgstr "Marginalfigurer"
15573
15574 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15575 msgid "Margin Tables"
15576 msgstr "Marginaltabeller"
15577
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15579 msgid "Marginal notes"
15580 msgstr "Marginalnoter"
15581
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15583 msgid "Footnotes"
15584 msgstr "Fotnoter"
15585
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15587 msgid "Notes"
15588 msgstr "Noter"
15589
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15591 msgid "Branches"
15592 msgstr "Grenar"
15593
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15595 msgid "Index Entries"
15596 msgstr "Indexposter"
15597
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15599 msgid "Listings"
15600 msgstr "Listningar"
15601
15602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15603 msgid "margin"
15604 msgstr "marginal"
15605
15606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15607 msgid "foot"
15608 msgstr "fot"
15609
15610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15611 msgid "Greyedout"
15612 msgstr "Nedtonad"
15613
15614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15615 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15616 msgid "ERT"
15617 msgstr "ERT"
15618
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15620 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15621 msgstr "Listningar"
15622
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15624 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15625 msgid "List of Listings"
15626 msgstr "Lista över listningar"
15627
15628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15629 msgid "Listings[[inset]]"
15630 msgstr "Listningar"
15631
15632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15633 msgid "Idx"
15634 msgstr "Idx"
15635
15636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15637 msgid "Argument"
15638 msgstr "Argument"
15639
15640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15641 msgid "unlabelled"
15642 msgstr "oetiketterad"
15643
15644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15645 msgid "Preview"
15646 msgstr "Förhandsgranskning"
15647
15648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15649 msgid "Verbatim*"
15650 msgstr "Verbatim*"
15651
15652 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15653 msgid "Part \\thepart"
15654 msgstr "Del \\thepart"
15655
15656 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15657 msgid "Chapter \\thechapter"
15658 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15659
15660 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15661 msgid "Appendix \\thechapter"
15662 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15663
15664 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15665 #: lib/layouts/subequations.module:13
15666 msgid "Subequations"
15667 msgstr "Underekvationer"
15668
15669 #: lib/layouts/subequations.module:5
15670 msgid ""
15671 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15672 "subequations.lyx example file."
15673 msgstr ""
15674 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15675 "subequations.lyx."
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15678 msgid "Front Matter"
15679 msgstr "Förtext"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15682 msgid "--- Front Matter ---"
15683 msgstr "--- Förtext ---"
15684
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15686 msgid "Main Matter"
15687 msgstr "Huvudtext"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15690 msgid "--- Main Matter ---"
15691 msgstr "--- Huvudtext ---"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15694 msgid "Back Matter"
15695 msgstr "Eftertext"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15698 msgid "--- Back Matter ---"
15699 msgstr "--- Eftertext ---"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15702 msgid "PartBacktext"
15703 msgstr "DelBaktext"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15706 msgid "Part Title"
15707 msgstr "Deltitel"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15710 msgid "Title of this part"
15711 msgstr "Titel på denna del"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15714 msgid "ChapSubtitle"
15715 msgstr "KapUndertitel"
15716
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15718 msgid "ChapAuthor"
15719 msgstr "KapFörfattare"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15722 msgid "ChapMotto"
15723 msgstr "KapMotto"
15724
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15726 msgid "Run-in headings"
15727 msgstr "Ingångsrubriker"
15728
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15730 msgid "Sub-run-in headings"
15731 msgstr "Underingångsrubriker"
15732
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15734 msgid "Extrachap"
15735 msgstr "Extrakap"
15736
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15738 msgid "extrachap"
15739 msgstr "extrakap"
15740
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15742 msgid "Author data:"
15743 msgstr "Författare data:"
15744
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15746 msgid "TOC title:"
15747 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15748
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15750 msgid "TOC author:"
15751 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15752
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15754 msgid "Running Title"
15755 msgstr "Löpande titel"
15756
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15758 msgid "Running Author"
15759 msgstr "Löpande författare"
15760
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15762 msgid "Running Chapter"
15763 msgstr "Löpande kapitel"
15764
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15766 msgid "Running chapter:"
15767 msgstr "Löpande kapitel:"
15768
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15770 msgid "Running Section"
15771 msgstr "Löpande avsnitt"
15772
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15774 msgid "Running section:"
15775 msgstr "Löpande avsnitt:"
15776
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15778 msgid "Abstract*"
15779 msgstr "Sammandrag*"
15780
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15782 msgid "Abstract* (not printed)"
15783 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15784
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15787 msgid "Foreword"
15788 msgstr "Förord"
15789
15790 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15791 msgid "Alternative name"
15792 msgstr "Alternativt namn"
15793
15794 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15795 msgid "Longest Description Label"
15796 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15797
15798 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15799 msgid "Longest description label"
15800 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15801
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15803 msgid "Petit"
15804 msgstr "Petit"
15805
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15807 msgid "Svgraybox"
15808 msgstr "Svgraybox"
15809
15810 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15811 msgid "Proof(QED)"
15812 msgstr "Bevis(QED)"
15813
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15815 msgid "Proof(smartQED)"
15816 msgstr "Bevis(smartQED)"
15817
15818 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15819 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15820 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15821
15822 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15823 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15824 msgid "Headnote"
15825 msgstr "Huvudnot"
15826
15827 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15828 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15829 msgid "Headnote (optional):"
15830 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15831
15832 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15833 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15834 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15835 msgid "thanks"
15836 msgstr "Tack"
15837
15838 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15839 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15840 msgid "Inst"
15841 msgstr "Inst"
15842
15843 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15844 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15845 msgid "Institute #"
15846 msgstr "Institut #"
15847
15848 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15849 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15850 msgid "Corr Author:"
15851 msgstr "Korr författare:"
15852
15853 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15854 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15855 msgid "Offprints"
15856 msgstr "Särtryck"
15857
15858 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15859 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15860 msgid "Offprints:"
15861 msgstr "Särtryck:"
15862
15863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15864 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15865 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15866
15867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15868 msgid "Subclass"
15869 msgstr "Underklass"
15870
15871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15872 msgid "Mathematics Subject Classification"
15873 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15874
15875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15876 msgid "CRSC"
15877 msgstr "CRSC"
15878
15879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15880 msgid "CR Subject Classification"
15881 msgstr "CR Subject Classification"
15882
15883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15884 msgid "Solution \\thesolution"
15885 msgstr "Lösning \\thesolution"
15886
15887 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15888 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15889 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15890
15891 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15892 msgid "Springer SV Mono"
15893 msgstr "Springer SV Mono"
15894
15895 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15896 msgid "Springer SV Mult"
15897 msgstr "Springer SV Mult"
15898
15899 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15900 msgid "Title*"
15901 msgstr "Titel*"
15902
15903 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Title*:"
15906 msgstr "Titel*: "
15907
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15909 msgid "Contributors"
15910 msgstr "Medarbetare"
15911
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15913 msgid "List of Contributors"
15914 msgstr "Lista över medarbetare"
15915
15916 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15917 msgid "Contributor List"
15918 msgstr "Medarbetarlista"
15919
15920 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15921 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15922 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15923 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15924 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15925 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15926 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15927 msgid "For editors"
15928 msgstr "För redigerare"
15929
15930 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15931 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15932 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15933
15934 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15935 msgid "Sweave"
15936 msgstr "Sweave"
15937
15938 #: lib/layouts/sweave.module:6
15939 msgid ""
15940 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15941 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15942 msgstr ""
15943 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15944 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15945 "exempelfilen sweave.lyx."
15946
15947 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15948 msgid "Sweave Input File"
15949 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15950
15951 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15952 msgid "Number Tables by Section"
15953 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15954
15955 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15956 msgid ""
15957 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15958 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15959 msgstr ""
15960 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15961 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15962
15963 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15966 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
15967
15968 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15971 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15974 msgid "Fancy Colored Boxes"
15975 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15978 msgid ""
15979 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15980 "the tcolorbox documentation for details."
15981 msgstr ""
15982 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15983 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15986 msgid "Color Box"
15987 msgstr "Färgruta"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15990 msgid "Color Box Options"
15991 msgstr "Färgrutalternativ"
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15994 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15995 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15998 msgid "Dynamic Color Box"
15999 msgstr "Dynamisk färgruta"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16002 msgid "Color Box (Dynamic)"
16003 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16006 msgid "Fit Color Box"
16007 msgstr "Passa färgruta"
16008
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16010 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16011 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16012
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16014 msgid "Raster Color Box"
16015 msgstr "Rasterfärgruta"
16016
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16018 msgid "Subtitle Options"
16019 msgstr "Undertextalternativ"
16020
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16022 msgid "Insert the options here"
16023 msgstr "Infoga alternativen här"
16024
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16026 msgid "Color Box Separator"
16027 msgstr "Färgrutavskiljare"
16028
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16030 msgid "Color Boxes"
16031 msgstr "Färgrutor"
16032
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16034 msgid "-----"
16035 msgstr "-----"
16036
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16038 msgid "Color Box Line"
16039 msgstr "Färgrutlinje"
16040
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16042 msgid "Color Box Setup"
16043 msgstr "Färgrutinställning"
16044
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16046 msgid "New Color Box Type"
16047 msgstr "Ny färgruttyp"
16048
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16050 msgid "New Box Options"
16051 msgstr "Nya rutalternativ"
16052
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16054 msgid "Options for the new box type (optional)"
16055 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16056
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16058 msgid "Name of the new box type"
16059 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16060
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16062 msgid "Arguments"
16063 msgstr "Argument"
16064
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16066 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16067 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16068
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16070 msgid "Default Value"
16071 msgstr "Standardvärde"
16072
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16074 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16075 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16076
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16078 msgid "Custom Color Box 1"
16079 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16080
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16082 msgid "More Color Box Options"
16083 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16084
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16086 msgid "Insert more color box options here"
16087 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16088
16089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16090 msgid "Custom Color Box 2"
16091 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16092
16093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16094 msgid "Custom Color Box 3"
16095 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16096
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16098 msgid "Custom Color Box 4"
16099 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16100
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16102 msgid "Custom Color Box 5"
16103 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16107 msgid "Fact \\thefact."
16108 msgstr "Faktum \\thefact."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16112 msgid "Definition \\thedefinition."
16113 msgstr "Definition \\thedefinition."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16117 msgid "Example \\theexample."
16118 msgstr "Exempel \\theexample."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16122 msgid "Problem \\theproblem."
16123 msgstr "Problem \\theproblem."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16127 msgid "Exercise \\theexercise."
16128 msgstr "Övning \\theexercise."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16131 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16132 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16135 msgid ""
16136 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16137 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16138 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16144 msgstr ""
16145 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16146 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16147 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16148 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16149 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16150 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16151 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16154 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16155 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16158 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16159 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16162 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16163 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16166 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16167 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16170 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16171 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16174 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16175 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16178 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16179 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16182 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16183 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16186 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16187 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16190 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16191 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16194 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16195 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16198 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16199 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16202 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16203 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16206 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16207 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16210 msgid ""
16211 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16212 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16213 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16214 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16215 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16216 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16217 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16218 msgstr ""
16219 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16220 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16221 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16222 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16223 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16224 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16227 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16228 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16231 msgid ""
16232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16234 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16235 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16236 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16237 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16238 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16239 msgstr ""
16240 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16241 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16242 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16243 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16244 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16245 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16246 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16249 msgid "Criterion \\thecriterion."
16250 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16255 msgid "Criterion*"
16256 msgstr "Kriterium*"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16261 msgid "Criterion."
16262 msgstr "Kriterium."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16265 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16266 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16271 msgid "Algorithm."
16272 msgstr "Algoritm."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16275 msgid "Axiom \\theaxiom."
16276 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16281 msgid "Axiom*"
16282 msgstr "Axiom*"
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16287 msgid "Axiom."
16288 msgstr "Axiom."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16291 msgid "Condition \\thecondition."
16292 msgstr "Villkor \\thecondition."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16297 msgid "Condition*"
16298 msgstr "Villkor*"
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16303 msgid "Condition."
16304 msgstr "Villkor."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16308 msgid "Note \\thenote."
16309 msgstr "Not \\thenote."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16314 msgid "Note*"
16315 msgstr "Not*"
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16320 msgid "Note."
16321 msgstr "Not."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16324 msgid "Notation \\thenotation."
16325 msgstr "Notation \\thenotation."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16330 msgid "Notation*"
16331 msgstr "Notation*"
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16336 msgid "Notation."
16337 msgstr "Notation."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16340 msgid "Summary \\thesummary."
16341 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16346 msgid "Summary*"
16347 msgstr "Sammanfattning*"
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16352 msgid "Summary."
16353 msgstr "Sammanfattning."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16356 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16357 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16362 msgid "Acknowledgement*"
16363 msgstr "Tacksägelse*"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16366 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16367 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16372 msgid "Conclusion*"
16373 msgstr "Slutsats*"
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16378 msgid "Conclusion."
16379 msgstr "Slutsats."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16396 msgid "Assumption"
16397 msgstr "Antagande"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16400 msgid "Assumption \\theassumption."
16401 msgstr "Antagande \\theassumption."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16406 msgid "Assumption*"
16407 msgstr "Antagande*"
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16412 msgid "Assumption."
16413 msgstr "Antagande."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16418 msgid "Question*"
16419 msgstr "Fråga*"
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16424 msgid "Question."
16425 msgstr "Fråga."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16428 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16429 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16432 msgid ""
16433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16436 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16437 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16438 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16439 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16440 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16441 msgstr ""
16442 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16443 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16444 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16445 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16446 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16447 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16448 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16449 "3, antagande 4, ...)."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16452 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16453 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16456 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16457 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16460 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16461 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16464 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16465 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16468 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16469 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16472 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16473 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16476 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16477 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16480 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16481 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16484 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16485 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16488 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16489 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16492 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16493 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16496 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16497 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16500 msgid ""
16501 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16502 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16503 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16504 "in both numbered and non-numbered forms."
16505 msgstr ""
16506 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16507 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16508 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16509 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16514 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16515 msgid "theorems"
16516 msgstr "teorem"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16519 msgid "Criterion \\thetheorem."
16520 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16523 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16524 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16527 msgid "Axiom \\thetheorem."
16528 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16531 msgid "Condition \\thetheorem."
16532 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16535 msgid "Note \\thetheorem."
16536 msgstr "Not \\thetheorem."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16539 msgid "Notation \\thetheorem."
16540 msgstr "Notation \\thetheorem."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16543 msgid "Summary \\thetheorem."
16544 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16547 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16548 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16551 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16552 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16555 msgid "Assumption \\thetheorem."
16556 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16559 msgid "Question \\thetheorem."
16560 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16563 msgid "Fact \\thetheorem."
16564 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16567 msgid "Problem \\thetheorem."
16568 msgstr "Problem \\thetheorem."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16571 msgid "Exercise \\thetheorem."
16572 msgstr "Övning \\thetheorem."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16575 msgid "Solution \\thetheorem."
16576 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16579 msgid "Remark \\thetheorem."
16580 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16583 msgid "Claim \\thetheorem."
16584 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16587 msgid "Theorems (AMS)"
16588 msgstr "Teorem (AMS)"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16591 msgid ""
16592 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16593 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16594 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16595 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16596 msgstr ""
16597 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16598 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16599 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16600 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16603 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16604 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16607 msgid ""
16608 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16609 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16610 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16611 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16612 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16613 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16614 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16615 msgstr ""
16616 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16617 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16618 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16619 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16620 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16621 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16622 "respektive."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16625 msgid "Case \\arabic{casei}."
16626 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16629 msgid "Case \\roman{caseii}."
16630 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16633 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16634 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16637 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16638 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16642 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16645 msgid ""
16646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16651 msgstr ""
16652 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16653 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16654 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16655 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16656 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16659 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16660 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16663 msgid ""
16664 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16665 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16666 "chapter environment."
16667 msgstr ""
16668 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16669 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16670 "förser en kapitelmiljö."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16673 msgid "Named Theorems"
16674 msgstr "Namngivna teorem"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16677 msgid ""
16678 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16679 "'Additional Theorem Text' argument."
16680 msgstr ""
16681 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16682 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16685 msgid "Named Theorem"
16686 msgstr "Namngiven teorem"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16689 msgid "Named Theorem."
16690 msgstr "Namngiven teorem."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16693 msgid "Example*"
16694 msgstr "Exempel*"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16697 msgid "Problem*"
16698 msgstr "Problem*"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16701 msgid "Exercise*"
16702 msgstr "Övning*"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16705 msgid "Solution*"
16706 msgstr "Lösning*"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16709 msgid "Remark*"
16710 msgstr "Anmärkning*"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16713 msgid "Claim*"
16714 msgstr "Påstående*"
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16717 msgid "Alternative proof string"
16718 msgstr "Alternativ bevissträng"
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16721 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16722 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16725 msgid ""
16726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16727 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16728 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16729 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16730 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16731 msgstr ""
16732 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16733 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16734 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16735 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16736 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16739 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16740 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16743 msgid ""
16744 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16745 "section start)."
16746 msgstr ""
16747 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16748 "varje avsnittsstart)."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16751 msgid "Conjecture."
16752 msgstr "Förmodan."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16755 msgid "Fact*"
16756 msgstr "Faktum*"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16759 msgid "Problem."
16760 msgstr "Problem."
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16763 msgid "Exercise."
16764 msgstr "Övning."
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16767 msgid "Solution."
16768 msgstr "Lösning."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16771 msgid "Remark."
16772 msgstr "Anmärkning."
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16775 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16776 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16779 msgid ""
16780 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16781 "using the extended AMS machinery."
16782 msgstr ""
16783 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16784 "AMS-maskineriet."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16787 msgid "Theorems"
16788 msgstr "Teorem"
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16791 msgid ""
16792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16795 msgstr ""
16796 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16797 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16798 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16801 msgid "Name/Title"
16802 msgstr "Namn/Titel"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16805 msgid "Alternative optional name or title"
16806 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16809 msgid "Prop \\theprop."
16810 msgstr "Prop \\theprop."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16813 msgid "Prob"
16814 msgstr "Prob"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16817 msgid "\\theprob."
16818 msgstr "\\theprob."
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16821 msgid "Sol"
16822 msgstr "Lösn"
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16825 msgid "# [number of Prob]"
16826 msgstr "# [antal prob]"
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16829 msgid "Label of Problem"
16830 msgstr "Etikett på problem"
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16833 msgid "Label of the corresponding problem"
16834 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16837 msgid "Property \\theproperty."
16838 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16841 msgid "TODO Notes"
16842 msgstr "Att göra-noter"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16845 msgid ""
16846 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16847 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16848 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16849 "suppresses the output of TODO notes."
16850 msgstr ""
16851 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16852 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16853 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16854 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16857 msgid "TODO"
16858 msgstr "Att göra"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16861 msgid "List of TODOs"
16862 msgstr "Lista över att göra"
16863
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16865 msgid "[List of TODOs]"
16866 msgstr "[Lista över att göra]"
16867
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16869 msgid "List of TODOs Heading|s"
16870 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16871
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16873 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16874 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16875
16876 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16877 msgid "TODO Note (Margin)"
16878 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16879
16880 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16881 msgid "TODO (Margin)"
16882 msgstr "Att göra (marginal)"
16883
16884 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16885 msgid "TODO Note Options|s"
16886 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16887
16888 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16889 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16890 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16891
16892 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16893 msgid "TODO Note (inline)"
16894 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16895
16896 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16897 msgid "TODO (Inline)"
16898 msgstr "Att göra (På plats)"
16899
16900 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16901 msgid "Missing Figure"
16902 msgstr "Saknad figur"
16903
16904 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16905 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16906 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16907
16908 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16909 msgid "Todo[Inline]"
16910 msgstr "Att göra[På plats]"
16911
16912 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16913 msgid "Todo[margin]"
16914 msgstr "Att göra[marginal]"
16915
16916 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16917 msgid "MissingFigure"
16918 msgstr "Saknad figur"
16919
16920 #: lib/layouts/treport.layout:3
16921 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16922 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16925 msgid "Tufte Book"
16926 msgstr "Tufte bok"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16929 msgid "Sidenote"
16930 msgstr "Sidnot"
16931
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16933 msgid "sidenote"
16934 msgstr "sidnot"
16935
16936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16937 msgid "Marginnote"
16938 msgstr "Marginalnot"
16939
16940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16941 msgid "marginnote"
16942 msgstr "marginalnot"
16943
16944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16945 msgid "NewThought"
16946 msgstr "NyTanke"
16947
16948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16949 msgid "new thought"
16950 msgstr "ny tanke"
16951
16952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16953 msgid "AllCaps"
16954 msgstr "Versaler"
16955
16956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16957 msgid "allcaps"
16958 msgstr "versaler"
16959
16960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16961 msgid "SmallCaps"
16962 msgstr "Kapitäler"
16963
16964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16965 msgid "smallcaps"
16966 msgstr "kapitäler"
16967
16968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16969 msgid "Full Width"
16970 msgstr "Full bredd"
16971
16972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16973 msgid "MarginTable"
16974 msgstr "Marginaltabell"
16975
16976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16977 msgid "MarginFigure"
16978 msgstr "Marginalfigur"
16979
16980 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16981 msgid "Tufte Handout"
16982 msgstr "Tufte handout"
16983
16984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16985 msgid "Handouts"
16986 msgstr "Handouts"
16987
16988 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16989 msgid "Variable-width Minipages"
16990 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16991
16992 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16993 msgid ""
16994 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16995 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16996 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16997 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16998 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16999 msgstr ""
17000 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17001 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17002 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17003 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17004 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17005
17006 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17007 msgid "Minipage (Var. Width)"
17008 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17009
17010 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17011 msgid "Minipage (var.)"
17012 msgstr "Minisida (var.)"
17013
17014 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17015 msgid "Vert. Adjustment"
17016 msgstr "Vert. justering"
17017
17018 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17019 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17020 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17021
17022 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17023 msgid "Max. Width"
17024 msgstr "Max. bredd"
17025
17026 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17027 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17028 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17029
17030 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17031 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17032 msgid "Ignore"
17033 msgstr "Ignorera"
17034
17035 #: lib/languages:119
17036 msgid "Afrikaans"
17037 msgstr "Afrikaans"
17038
17039 #: lib/languages:127
17040 msgid "Albanian"
17041 msgstr "Albanska"
17042
17043 #: lib/languages:136
17044 msgid "English (USA)"
17045 msgstr "Engelska (USA)"
17046
17047 #: lib/languages:147
17048 msgid "Amharic"
17049 msgstr "Amhariska"
17050
17051 #: lib/languages:156
17052 msgid "Greek (ancient)"
17053 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17054
17055 #: lib/languages:173
17056 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17057 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17058
17059 #: lib/languages:184
17060 msgid "Arabic (Arabi)"
17061 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17062
17063 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17064 msgid "Armenian"
17065 msgstr "Armeniska"
17066
17067 #: lib/languages:206
17068 msgid "Asturian"
17069 msgstr "Asturiska"
17070
17071 #: lib/languages:214
17072 msgid "English (Australia)"
17073 msgstr "Engelska (Australia)"
17074
17075 #: lib/languages:226
17076 msgid "German (Austria, old spelling)"
17077 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17078
17079 #: lib/languages:238
17080 msgid "German (Austria)"
17081 msgstr "Tyska (Österrike)"
17082
17083 #: lib/languages:248
17084 msgid "Indonesian"
17085 msgstr "Indonesiska"
17086
17087 #: lib/languages:258
17088 msgid "Malay"
17089 msgstr "Malajiska"
17090
17091 #: lib/languages:267
17092 msgid "Basque"
17093 msgstr "Baskiska"
17094
17095 #: lib/languages:281
17096 msgid "Belarusian"
17097 msgstr "Vitryska"
17098
17099 #: lib/languages:291
17100 msgid "Bosnian"
17101 msgstr "Bosniska"
17102
17103 #: lib/languages:299
17104 msgid "Portuguese (Brazil)"
17105 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17106
17107 #: lib/languages:309
17108 msgid "Breton"
17109 msgstr "Bretonska"
17110
17111 #: lib/languages:318
17112 msgid "English (UK)"
17113 msgstr "Engelska (UK)"
17114
17115 #: lib/languages:328
17116 msgid "Bulgarian"
17117 msgstr "Bulgariska"
17118
17119 #: lib/languages:339
17120 msgid "English (Canada)"
17121 msgstr "Engelska (Kanada)"
17122
17123 #: lib/languages:352
17124 msgid "French (Canada)"
17125 msgstr "Franska (Kanada)"
17126
17127 #: lib/languages:362
17128 msgid "Catalan"
17129 msgstr "Katalanska"
17130
17131 #: lib/languages:374
17132 msgid "Chinese (simplified)"
17133 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17134
17135 #: lib/languages:384
17136 msgid "Chinese (traditional)"
17137 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17138
17139 #: lib/languages:394
17140 msgid "Coptic"
17141 msgstr "Koptiska"
17142
17143 #: lib/languages:401
17144 msgid "Croatian"
17145 msgstr "Kroatiska"
17146
17147 #: lib/languages:410
17148 msgid "Czech"
17149 msgstr "Tjeckiska"
17150
17151 #: lib/languages:420
17152 msgid "Danish"
17153 msgstr "Danska"
17154
17155 #: lib/languages:431
17156 msgid "Divehi (Maldivian)"
17157 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17158
17159 #: lib/languages:438
17160 msgid "Dutch"
17161 msgstr "Nederländska"
17162
17163 #: lib/languages:449
17164 msgid "English"
17165 msgstr "Engelska"
17166
17167 #: lib/languages:462
17168 msgid "Esperanto"
17169 msgstr "Esperanto"
17170
17171 #: lib/languages:471
17172 msgid "Estonian"
17173 msgstr "Estniska"
17174
17175 #: lib/languages:485
17176 msgid "Farsi"
17177 msgstr "Persiska"
17178
17179 #: lib/languages:500
17180 msgid "Finnish"
17181 msgstr "Finska"
17182
17183 #: lib/languages:511
17184 msgid "French"
17185 msgstr "Franska"
17186
17187 #: lib/languages:527
17188 msgid "Friulian"
17189 msgstr "Friuliska"
17190
17191 #: lib/languages:537
17192 msgid "Galician"
17193 msgstr "Galiciska"
17194
17195 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17196 msgid "Georgian"
17197 msgstr "Georgiska"
17198
17199 #: lib/languages:560
17200 msgid "German (old spelling)"
17201 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17202
17203 #: lib/languages:571
17204 msgid "German"
17205 msgstr "Tyska"
17206
17207 #: lib/languages:586
17208 msgid "German (Switzerland)"
17209 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17210
17211 #: lib/languages:599
17212 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17213 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17214
17215 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17217 msgid "Greek"
17218 msgstr "Grekiska"
17219
17220 #: lib/languages:622
17221 msgid "Greek (polytonic)"
17222 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17223
17224 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17225 msgid "Hebrew"
17226 msgstr "Hebreiska"
17227
17228 #: lib/languages:650
17229 msgid "Hindi"
17230 msgstr "Hindi"
17231
17232 #: lib/languages:669
17233 msgid "Icelandic"
17234 msgstr "Isländska"
17235
17236 #: lib/languages:680
17237 msgid "Interlingua"
17238 msgstr "Interlingua"
17239
17240 #: lib/languages:690
17241 msgid "Irish"
17242 msgstr "Irländska"
17243
17244 #: lib/languages:699
17245 msgid "Italian"
17246 msgstr "Italienska"
17247
17248 #: lib/languages:714
17249 msgid "Japanese"
17250 msgstr "Japanska"
17251
17252 #: lib/languages:728
17253 msgid "Japanese (CJK)"
17254 msgstr "Japanska (CJK)"
17255
17256 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17257 msgid "Kannada"
17258 msgstr "Kannada"
17259
17260 #: lib/languages:746
17261 msgid "Kazakh"
17262 msgstr "Kazakiska"
17263
17264 #: lib/languages:757
17265 msgid "Khmer"
17266 msgstr "Khmer"
17267
17268 #: lib/languages:764
17269 msgid "Korean"
17270 msgstr "Koreanska"
17271
17272 #: lib/languages:773
17273 msgid "Kurmanji"
17274 msgstr "Kurmanji"
17275
17276 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17277 msgid "Lao"
17278 msgstr "Laotiska"
17279
17280 #: lib/languages:801
17281 msgid "Latvian"
17282 msgstr "Lettiska"
17283
17284 #: lib/languages:814
17285 msgid "Lithuanian"
17286 msgstr "Litauiska"
17287
17288 #: lib/languages:825
17289 msgid "Lower Sorbian"
17290 msgstr "Lågsorbiska"
17291
17292 #: lib/languages:834
17293 msgid "Hungarian"
17294 msgstr "Ungerska"
17295
17296 #: lib/languages:845
17297 msgid "Macedonian"
17298 msgstr "Makedonska"
17299
17300 #: lib/languages:855
17301 msgid "Marathi"
17302 msgstr "Marathi"
17303
17304 #: lib/languages:865
17305 msgid "Mongolian"
17306 msgstr "Mongoliska"
17307
17308 #: lib/languages:874
17309 msgid "English (New Zealand)"
17310 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17311
17312 #: lib/languages:884
17313 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17314 msgstr "Norska (Bokmål)"
17315
17316 #: lib/languages:894
17317 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17318 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17319
17320 #: lib/languages:905
17321 msgid "Occitan"
17322 msgstr "Occitanska"
17323
17324 #: lib/languages:926
17325 msgid "Piedmontese"
17326 msgstr "Piemontesiska"
17327
17328 #: lib/languages:936
17329 msgid "Polish"
17330 msgstr "Polska"
17331
17332 #: lib/languages:947
17333 msgid "Portuguese"
17334 msgstr "Portugisiska"
17335
17336 #: lib/languages:957
17337 msgid "Romanian"
17338 msgstr "Rumänska"
17339
17340 #: lib/languages:967
17341 msgid "Romansh"
17342 msgstr "Rätoromanska"
17343
17344 #: lib/languages:977
17345 msgid "Russian"
17346 msgstr "Ryska"
17347
17348 #: lib/languages:988
17349 msgid "North Sami"
17350 msgstr "Nordsamiska"
17351
17352 #: lib/languages:997
17353 msgid "Sanskrit"
17354 msgstr "Sanskrit"
17355
17356 #: lib/languages:1004
17357 msgid "Scottish"
17358 msgstr "Skotska"
17359
17360 #: lib/languages:1015
17361 msgid "Serbian"
17362 msgstr "Serbiska"
17363
17364 #: lib/languages:1030
17365 msgid "Serbian (Latin)"
17366 msgstr "Serbiska (Latin)"
17367
17368 #: lib/languages:1040
17369 msgid "Slovak"
17370 msgstr "Slovakiska"
17371
17372 #: lib/languages:1050
17373 msgid "Slovene"
17374 msgstr "Slovenska"
17375
17376 #: lib/languages:1059
17377 msgid "Spanish"
17378 msgstr "Spanska"
17379
17380 #: lib/languages:1073
17381 msgid "Spanish (Mexico)"
17382 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17383
17384 #: lib/languages:1085
17385 msgid "Swedish"
17386 msgstr "Svenska"
17387
17388 #: lib/languages:1096
17389 msgid "Syriac"
17390 msgstr "Syriska"
17391
17392 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17393 msgid "Tamil"
17394 msgstr "Tamil"
17395
17396 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17397 msgid "Telugu"
17398 msgstr "Telugu"
17399
17400 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17401 msgid "Thai"
17402 msgstr "Thailändska"
17403
17404 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17405 msgid "Tibetan"
17406 msgstr "Tibetanska"
17407
17408 #: lib/languages:1141
17409 msgid "Turkish"
17410 msgstr "Turkiska"
17411
17412 #: lib/languages:1156
17413 msgid "Turkmen"
17414 msgstr "Turkmeniska"
17415
17416 #: lib/languages:1166
17417 msgid "Ukrainian"
17418 msgstr "Ukrainska"
17419
17420 #: lib/languages:1177
17421 msgid "Upper Sorbian"
17422 msgstr "Högsorbiska"
17423
17424 #: lib/languages:1187
17425 msgid "Urdu"
17426 msgstr "Urdu"
17427
17428 #: lib/languages:1195
17429 msgid "Vietnamese"
17430 msgstr "Vietnamesiska"
17431
17432 #: lib/languages:1204
17433 msgid "Welsh"
17434 msgstr "Kymriska"
17435
17436 #: lib/latexfonts:82
17437 msgid "AE (Almost European)"
17438 msgstr "AE (Almost European)"
17439
17440 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17441 msgid "Bera Serif"
17442 msgstr "Bera Serif"
17443
17444 #: lib/latexfonts:104
17445 msgid "Bookman"
17446 msgstr "Bookman"
17447
17448 #: lib/latexfonts:110
17449 msgid "Concrete Roman"
17450 msgstr "Concrete Roman"
17451
17452 #: lib/latexfonts:116
17453 msgid "Zapf Chancery"
17454 msgstr "Zapf Chancery"
17455
17456 #: lib/latexfonts:122
17457 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17458 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17459
17460 #: lib/latexfonts:128
17461 msgid "Crimson (Cochineal)"
17462 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17463
17464 #: lib/latexfonts:136
17465 msgid "Crimson"
17466 msgstr "Crimson"
17467
17468 #: lib/latexfonts:142
17469 msgid "Computer Modern Roman"
17470 msgstr "Computer Modern Roman"
17471
17472 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17473 msgid "URW Garamond"
17474 msgstr "URW Garamond"
17475
17476 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17477 msgid "Libertine"
17478 msgstr "Libertine"
17479
17480 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17481 msgid "Latin Modern Roman"
17482 msgstr "Latin Modern Roman"
17483
17484 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17485 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17486 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17487
17488 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17489 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17490 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17491
17492 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17493 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17494 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17495
17496 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17497 msgid "Minion Pro"
17498 msgstr "Minion Pro"
17499
17500 #: lib/latexfonts:287
17501 msgid "New Century Schoolbook"
17502 msgstr "New Century Schoolbook"
17503
17504 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17505 msgid "Noto Serif"
17506 msgstr "Noto Serif"
17507
17508 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17509 #: lib/latexfonts:339
17510 msgid "Palatino"
17511 msgstr "Palatino"
17512
17513 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17514 msgid "Times Roman"
17515 msgstr "Times Roman"
17516
17517 #: lib/latexfonts:373
17518 msgid "TeX Gyre Bonum"
17519 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17520
17521 #: lib/latexfonts:379
17522 msgid "TeX Gyre Chorus"
17523 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17524
17525 #: lib/latexfonts:385
17526 msgid "TeX Gyre Pagella"
17527 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17528
17529 #: lib/latexfonts:391
17530 msgid "TeX Gyre Schola"
17531 msgstr "TeX Gyre Schola"
17532
17533 #: lib/latexfonts:397
17534 msgid "TeX Gyre Termes"
17535 msgstr "TeX Gyre Termes"
17536
17537 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17538 msgid "Utopia (Fourier)"
17539 msgstr "Utopia (Fourier)"
17540
17541 #: lib/latexfonts:440
17542 msgid "Avant Garde"
17543 msgstr "Avant Garde"
17544
17545 #: lib/latexfonts:446
17546 msgid "Bera Sans"
17547 msgstr "Bera Sans"
17548
17549 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17550 msgid "Biolinum"
17551 msgstr "Biolinum"
17552
17553 #: lib/latexfonts:472
17554 msgid "CM Bright"
17555 msgstr "CM Bright"
17556
17557 #: lib/latexfonts:479
17558 msgid "Computer Modern Sans"
17559 msgstr "Computer Modern Sans"
17560
17561 #: lib/latexfonts:485
17562 msgid "Helvetica"
17563 msgstr "Helvetica"
17564
17565 #: lib/latexfonts:493
17566 msgid "Iwona"
17567 msgstr "Iwona"
17568
17569 #: lib/latexfonts:500
17570 msgid "Iwona (Light)"
17571 msgstr "Iwona (Light)"
17572
17573 #: lib/latexfonts:507
17574 msgid "Iwona (Condensed)"
17575 msgstr "Iwona (Condensed)"
17576
17577 #: lib/latexfonts:514
17578 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17579 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17580
17581 #: lib/latexfonts:521
17582 msgid "Kurier"
17583 msgstr "Kurier"
17584
17585 #: lib/latexfonts:528
17586 msgid "Kurier (Light)"
17587 msgstr "Kurier (Light)"
17588
17589 #: lib/latexfonts:535
17590 msgid "Kurier (Condensed)"
17591 msgstr "Kurier (Condensed)"
17592
17593 #: lib/latexfonts:542
17594 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17595 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17596
17597 #: lib/latexfonts:549
17598 msgid "Latin Modern Sans"
17599 msgstr "Latin Modern Sans"
17600
17601 #: lib/latexfonts:556
17602 msgid "Noto Sans"
17603 msgstr "Noto Sans"
17604
17605 #: lib/latexfonts:563
17606 msgid "TeX Gyre Adventor"
17607 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17608
17609 #: lib/latexfonts:569
17610 msgid "TeX Gyre Heros"
17611 msgstr "TeX Gyre Heros"
17612
17613 #: lib/latexfonts:575
17614 msgid "URW Classico (Optima)"
17615 msgstr "URW Classico (Optima)"
17616
17617 #: lib/latexfonts:587
17618 msgid "Bera Mono"
17619 msgstr "Bera Mono"
17620
17621 #: lib/latexfonts:595
17622 msgid "CM Typewriter Light"
17623 msgstr "CM Typewriter Light"
17624
17625 #: lib/latexfonts:602
17626 msgid "Computer Modern Typewriter"
17627 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17628
17629 #: lib/latexfonts:608
17630 msgid "Courier"
17631 msgstr "Courier"
17632
17633 #: lib/latexfonts:615
17634 msgid "Libertine Mono"
17635 msgstr "Libertine Mono"
17636
17637 #: lib/latexfonts:622
17638 msgid "Latin Modern Typewriter"
17639 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17640
17641 #: lib/latexfonts:629
17642 msgid "LuxiMono"
17643 msgstr "LuxiMono"
17644
17645 #: lib/latexfonts:636
17646 msgid "Noto Mono"
17647 msgstr "Noto Mono"
17648
17649 #: lib/latexfonts:643
17650 msgid "TeX Gyre Cursor"
17651 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17652
17653 #: lib/latexfonts:649
17654 msgid "TX Typewriter"
17655 msgstr "TX Typewriter"
17656
17657 #: lib/latexfonts:661
17658 msgid "Crimson (New TX)"
17659 msgstr "Crimson (New TX)"
17660
17661 #: lib/latexfonts:669
17662 msgid "Euler VM"
17663 msgstr "Euler VM"
17664
17665 #: lib/latexfonts:675
17666 msgid "URW Garamond (New TX)"
17667 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17668
17669 #: lib/latexfonts:683
17670 msgid "Iwona (Math)"
17671 msgstr "Iwona (Math)"
17672
17673 #: lib/latexfonts:696
17674 msgid "Kurier (Math)"
17675 msgstr "Kurier (Math)"
17676
17677 #: lib/latexfonts:709
17678 msgid "Libertine (New TX)"
17679 msgstr "Libertine (New TX)"
17680
17681 #: lib/latexfonts:717
17682 msgid "Minion Pro (New TX)"
17683 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17684
17685 #: lib/latexfonts:726
17686 msgid "Times Roman (New TX)"
17687 msgstr "Times Roman (New TX)"
17688
17689 #: lib/encodings:50
17690 msgid "Unicode (utf8)"
17691 msgstr "Unicode (utf8)"
17692
17693 #: lib/encodings:55
17694 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17695 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17696
17697 #: lib/encodings:59
17698 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17699 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17700
17701 #: lib/encodings:62
17702 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17703 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17704
17705 #: lib/encodings:65
17706 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17707 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17708
17709 #: lib/encodings:68
17710 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17711 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17712
17713 #: lib/encodings:71
17714 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17715 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17716
17717 #: lib/encodings:75
17718 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17719 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17720
17721 #: lib/encodings:79
17722 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17723 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17724
17725 #: lib/encodings:83
17726 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17727 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17728
17729 #: lib/encodings:86
17730 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17731 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17732
17733 #: lib/encodings:89
17734 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17735 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17736
17737 #: lib/encodings:92
17738 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17739 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17740
17741 #: lib/encodings:95
17742 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17743 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17744
17745 #: lib/encodings:98
17746 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17747 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17748
17749 #: lib/encodings:101
17750 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17751 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17752
17753 #: lib/encodings:104
17754 msgid "DOS (CP 437)"
17755 msgstr "DOS (CP 437)"
17756
17757 #: lib/encodings:108
17758 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17759 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17760
17761 #: lib/encodings:111
17762 msgid "Western European (CP 850)"
17763 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17764
17765 #: lib/encodings:114
17766 msgid "Central European (CP 852)"
17767 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17768
17769 #: lib/encodings:118
17770 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17771 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17772
17773 #: lib/encodings:123
17774 msgid "Western European (CP 858)"
17775 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17776
17777 #: lib/encodings:126
17778 msgid "Hebrew (CP 862)"
17779 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17780
17781 #: lib/encodings:129
17782 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17783 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17784
17785 #: lib/encodings:133
17786 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17787 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17788
17789 #: lib/encodings:136
17790 msgid "Central European (CP 1250)"
17791 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17792
17793 #: lib/encodings:140
17794 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17795 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17796
17797 #: lib/encodings:144
17798 msgid "Western European (CP 1252)"
17799 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17800
17801 #: lib/encodings:147
17802 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17803 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17804
17805 #: lib/encodings:151
17806 msgid "Arabic (CP 1256)"
17807 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17808
17809 #: lib/encodings:154
17810 msgid "Baltic (CP 1257)"
17811 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17812
17813 #: lib/encodings:158
17814 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17815 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17816
17817 #: lib/encodings:162
17818 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17819 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17820
17821 #: lib/encodings:166
17822 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17823 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17824
17825 #: lib/encodings:177
17826 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17827 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17828
17829 #: lib/encodings:187
17830 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17831 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17832
17833 #: lib/encodings:194
17834 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17835 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17836
17837 #: lib/encodings:198
17838 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17839 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17840
17841 #: lib/encodings:202
17842 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17843 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17844
17845 #: lib/encodings:206
17846 msgid "Korean (EUC-KR)"
17847 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17848
17849 #: lib/encodings:210
17850 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17851 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17852
17853 #: lib/encodings:214
17854 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17855 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17856
17857 #: lib/encodings:218
17858 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17859 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17860
17861 #: lib/encodings:225
17862 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17863 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17864
17865 #: lib/encodings:227
17866 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17867 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17868
17869 #: lib/encodings:229
17870 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17871 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17872
17873 #: lib/encodings:231
17874 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17875 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17876
17877 #: lib/encodings:238
17878 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17879 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17880
17881 #: lib/encodings:243
17882 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17883 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17884
17885 #: lib/encodings:247
17886 msgid "ASCII"
17887 msgstr "ASCII"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17890 msgid "Array Environment|y"
17891 msgstr "Array-miljö|y"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17894 msgid "Cases Environment|C"
17895 msgstr "Cases-miljö|C"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17898 msgid "Aligned Environment|l"
17899 msgstr "Aligned-miljö|l"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17902 msgid "AlignedAt Environment|v"
17903 msgstr "AlignedAt-miljö"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17906 msgid "Gathered Environment|h"
17907 msgstr "Gathered-miljö|h"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17910 msgid "Split Environment|S"
17911 msgstr "Split-miljö|S"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17914 msgid "Delimiters...|r"
17915 msgstr "Skiljetecken..."
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17918 msgid "Matrix...|x"
17919 msgstr "Matris..."
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17922 msgid "Macro|o"
17923 msgstr "Makro|o"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17926 msgid "AMS align Environment|a"
17927 msgstr "AMS align-miljö|a"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17930 msgid "AMS alignat Environment|t"
17931 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17934 msgid "AMS flalign Environment|f"
17935 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17938 msgid "AMS gather Environment|g"
17939 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17942 msgid "AMS multline Environment|m"
17943 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17946 msgid "Inline Formula|I"
17947 msgstr "Platsformel"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17950 msgid "Displayed Formula|D"
17951 msgstr "Visningsformel"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17954 msgid "Eqnarray Environment|E"
17955 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17958 msgid "AMS Environment|A"
17959 msgstr "AMS-miljö|A"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17962 msgid "Number Whole Formula|N"
17963 msgstr "Numrera hel formel|N"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17966 msgid "Number This Line|u"
17967 msgstr "Numrera denna rad|u"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17970 msgid "Equation Label|L"
17971 msgstr "Ekvationsetikett"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17974 msgid "Copy as Reference|R"
17975 msgstr "Kopiera som referens|r"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17978 msgid "Split Cell|C"
17979 msgstr "Dela cell|c"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17982 msgid "Insert|s"
17983 msgstr "Infoga"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17986 msgid "Add Line Above|o"
17987 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17990 msgid "Add Line Below|B"
17991 msgstr "Lägg till linje nedan"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17994 msgid "Delete Line Above|v"
17995 msgstr "Radera linje ovan|v"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17998 msgid "Delete Line Below|w"
17999 msgstr "Radera linje nedan"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18002 msgid "Add Line to Left"
18003 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18006 msgid "Add Line to Right"
18007 msgstr "Lägg till linje till höger"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18010 msgid "Delete Line to Left"
18011 msgstr "Radera linje till vänster"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18014 msgid "Delete Line to Right"
18015 msgstr "Radera linje till höger"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18018 msgid "Show Math Toolbar"
18019 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18022 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18023 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18026 msgid "Show Table Toolbar"
18027 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18030 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18031 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18034 msgid "Next Cross-Reference|N"
18035 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18038 msgid "Go to Label|G"
18039 msgstr "Gå till etikett"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18042 msgid "<Reference>|R"
18043 msgstr "<Referens>|R"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18046 msgid "(<Reference>)|e"
18047 msgstr "(<Referens>)|e"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18050 msgid "<Page>|P"
18051 msgstr "<Sida>"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18054 msgid "On Page <Page>|O"
18055 msgstr "På sida <Sida>"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18058 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18059 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18062 msgid "Formatted Reference|t"
18063 msgstr "Formaterad referens|t"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18066 msgid "Textual Reference|x"
18067 msgstr "Textuell referens|x"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18070 msgid "Label Only|L"
18071 msgstr "Endast etikett"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18086 msgid "Settings...|S"
18087 msgstr "Inställningar..."
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18090 msgid "Go Back|G"
18091 msgstr "Gå tillbaka|G"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18094 msgid "Copy as Reference|C"
18095 msgstr "Kopiera som referens"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18098 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18099 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18102 msgid "Open Inset|O"
18103 msgstr "Öppna insättning"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18106 msgid "Close Inset|C"
18107 msgstr "Stäng insättning"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18111 msgid "Dissolve Inset|D"
18112 msgstr "Lös upp insättning|L"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18115 msgid "Show Label|L"
18116 msgstr "Visa etikett"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18119 msgid "Frameless|l"
18120 msgstr "Ramlös|l"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18123 msgid "Simple Frame|F"
18124 msgstr "Enkel ram"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18127 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18128 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18131 msgid "Oval, Thin|a"
18132 msgstr "Oval, tunn|a"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18135 msgid "Oval, Thick|v"
18136 msgstr "Oval, tjock|v"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18139 msgid "Drop Shadow|w"
18140 msgstr "Fallskugga"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18143 msgid "Shaded Background|B"
18144 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18147 msgid "Double Frame|u"
18148 msgstr "Dubbel ram|u"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18151 msgid "LyX Note|N"
18152 msgstr "LyX-not|n"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18155 msgid "Comment|m"
18156 msgstr "Kommentar|m"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18159 msgid "Greyed Out|G"
18160 msgstr "Nedtonad"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18163 msgid "Open All Notes|A"
18164 msgstr "Öppna alla noter|a"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18167 msgid "Close All Notes|l"
18168 msgstr "Stäng alla noter|l"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18171 msgid "Phantom|P"
18172 msgstr "Fantom"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18175 msgid "Horizontal Phantom|H"
18176 msgstr "Horisontell fantom|H"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18179 msgid "Vertical Phantom|V"
18180 msgstr "Vertikal fantom|V"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18183 msgid "Interword Space|w"
18184 msgstr "Ordmellanrum"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18187 msgid "Protected Space|o"
18188 msgstr "Skyddat mellanrum"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18191 msgid "Visible Space|a"
18192 msgstr "Synligt tomrum"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18195 msgid "Thin Space|T"
18196 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18199 msgid "Negative Thin Space|N"
18200 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18204 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18208 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18211 msgid "Quad Space|Q"
18212 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18215 msgid "Double Quad Space|u"
18216 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18219 msgid "Horizontal Fill|F"
18220 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18223 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18224 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18227 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18228 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18231 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18232 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18236 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18240 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18244 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18248 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18251 msgid "Custom Length|C"
18252 msgstr "Anpassad längd"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18255 msgid "Medium Space|M"
18256 msgstr "Medium mellanrum|M"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18259 msgid "Thick Space|h"
18260 msgstr "Tjockt mellanrum"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18263 msgid "Negative Medium Space|u"
18264 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18267 msgid "Negative Thick Space|i"
18268 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18271 msgid "DefSkip|D"
18272 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18275 msgid "SmallSkip|S"
18276 msgstr "Litet avstånd|s"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18279 msgid "MedSkip|M"
18280 msgstr "Medium avstånd|M"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18283 msgid "BigSkip|B"
18284 msgstr "Stort avstånd"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18287 msgid "VFill|F"
18288 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18291 msgid "Custom|C"
18292 msgstr "Anpassad"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18295 msgid "Settings...|e"
18296 msgstr "Inställningar..."
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18299 msgid "Include|c"
18300 msgstr "Inkludering"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18303 msgid "Input|p"
18304 msgstr "Inmatning"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18307 msgid "Verbatim|V"
18308 msgstr "Verbatim|V"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18311 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18312 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18315 msgid "Listing|L"
18316 msgstr "Listning|L"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18319 msgid "Edit Included File...|E"
18320 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18323 msgid "New Page|N"
18324 msgstr "Ny sida|N"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18327 msgid "Page Break|a"
18328 msgstr "Sidbrytning"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18331 msgid "Clear Page|C"
18332 msgstr "Blank sida"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18335 msgid "Clear Double Page|D"
18336 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18339 msgid "Ragged Line Break|R"
18340 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18343 msgid "Justified Line Break|J"
18344 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18347 msgid "Plain Separator|P"
18348 msgstr "Vanlig avskiljare"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18351 msgid "Paragraph Break|B"
18352 msgstr "Styckebrytning|b"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18355 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18356 msgid "Cut"
18357 msgstr "Klipp"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18360 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18361 msgid "Copy"
18362 msgstr "Kopiera"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18365 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18367 msgid "Paste"
18368 msgstr "Klistra"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18371 msgid "Paste Recent|e"
18372 msgstr "Klistra senaste|e"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18375 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18376 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18379 msgid "Forward Search|F"
18380 msgstr "Framåtsökning|F"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18383 msgid "Move Paragraph Up|o"
18384 msgstr "Flytta stycke upp"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18387 msgid "Move Paragraph Down|v"
18388 msgstr "Flytta stycke ned"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18391 msgid "Promote Section|r"
18392 msgstr "Höj avsnitt"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18395 msgid "Demote Section|m"
18396 msgstr "Sänk avsnitt"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18399 msgid "Move Section Down|D"
18400 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18403 msgid "Move Section Up|U"
18404 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18407 msgid "Insert Regular Expression"
18408 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18411 msgid "Accept Change|c"
18412 msgstr "Godta ändring"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18415 msgid "Reject Change|j"
18416 msgstr "Avvisa ändring"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18419 msgid "Apply Last Text Style|A"
18420 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18423 msgid "Text Style|x"
18424 msgstr "Textstil|x"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18427 msgid "Paragraph Settings...|P"
18428 msgstr "Styckeinställningar..."
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18431 msgid "Fullscreen Mode"
18432 msgstr "Helskärmsläge"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18435 msgid "Close Current View"
18436 msgstr "Stäng aktuell vy"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18439 msgid "Anything|A"
18440 msgstr "Vad som helst|a"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18443 msgid "Anything Non-Empty|o"
18444 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18447 msgid "Any Word|W"
18448 msgstr "Vilket ord som helst"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18451 msgid "Any Number|N"
18452 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18455 msgid "User Defined|U"
18456 msgstr "Användardefinierat"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18459 msgid "Append Argument"
18460 msgstr "Tillfoga argument"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18463 msgid "Remove Last Argument"
18464 msgstr "Ta bort sista argument"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18467 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18468 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18471 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18472 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18475 msgid "Insert Optional Argument"
18476 msgstr "Infoga valfritt argument"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18479 msgid "Remove Optional Argument"
18480 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18483 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18484 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18487 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18488 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18491 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18492 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18495 msgid "Reload|R"
18496 msgstr "Ladda om"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18500 msgid "Edit Externally...|x"
18501 msgstr "Redigera externt...|x"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18504 msgid "Top|T"
18505 msgstr "Topp|T"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18508 msgid "Bottom|B"
18509 msgstr "Botten|B"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18512 msgid "Left|L"
18513 msgstr "Vänster"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18516 msgid "Right|R"
18517 msgstr "Höger|r"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18520 msgid "Left|f"
18521 msgstr "Vänster"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18524 msgid "Center|C"
18525 msgstr "Centrerad|C"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18528 msgid "Right|h"
18529 msgstr "Höger|H"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18532 msgid "Decimal"
18533 msgstr "Decimal"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18536 msgid "Multicolumn|u"
18537 msgstr "Multispalt|u"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18540 msgid "Multirow|w"
18541 msgstr "Multirad"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18544 msgid "Append Row|A"
18545 msgstr "Tillfoga rad|a"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18548 msgid "Delete Row|D"
18549 msgstr "Radera rad|d"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18552 msgid "Copy Row|o"
18553 msgstr "Kopiera rad|o"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18556 msgid "Move Row Up"
18557 msgstr "Flytta rad upp"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18560 msgid "Move Row Down"
18561 msgstr "Flytta rad ned"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18564 msgid "Append Column|p"
18565 msgstr "Tillfoga spalt"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18568 msgid "Delete Column|e"
18569 msgstr "Radera spalt|e"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18572 msgid "Copy Column|y"
18573 msgstr "Kopiera spalt"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18576 msgid "Move Column Right|v"
18577 msgstr "Flytta spalt till höger"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18580 msgid "Move Column Left"
18581 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18584 msgid "Multi-page Table|g"
18585 msgstr "Flersidig tabell|g"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18588 msgid "Formal Style|m"
18589 msgstr "Formell stil|m"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18592 msgid "Borders|d"
18593 msgstr "Kanter"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18596 msgid "Alignment|i"
18597 msgstr "Justering|i"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18600 msgid "Columns/Rows|C"
18601 msgstr "Spalter/Rader"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18604 msgid "File|F"
18605 msgstr "Arkiv|r"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18608 msgid "Path|P"
18609 msgstr "Sökväg"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18612 msgid "Class|C"
18613 msgstr "Klass"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18616 msgid "File Revision|R"
18617 msgstr "Filrevidering|r"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18620 msgid "Tree Revision|T"
18621 msgstr "Trädrevidering|T"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18624 msgid "Revision Author|A"
18625 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18628 msgid "Revision Date|D"
18629 msgstr "Revideringsdatum|d"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18632 msgid "Revision Time|i"
18633 msgstr "Revideringstid|i"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18636 msgid "LyX Version|X"
18637 msgstr "LyX-version|x"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18640 msgid "Document Info|D"
18641 msgstr "Dokumentinfo|D"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18644 msgid "Copy Text|o"
18645 msgstr "Kopiera text|o"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18648 msgid "Activate Branch|A"
18649 msgstr "Aktivera gren|A"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18652 msgid "Deactivate Branch|e"
18653 msgstr "Inaktivera gren|e"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18656 msgid "Activate Branch in Master|M"
18657 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18660 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18661 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18664 msgid "Invert Inset|I"
18665 msgstr "Invertera insättning|I"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18668 msgid "Add Unknown Branch|w"
18669 msgstr "Lägg till okänd gren"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18672 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18673 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18676 msgid "All Indexes|A"
18677 msgstr "Alla index|A"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18680 msgid "Subindex|b"
18681 msgstr "Underindex"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18684 msgid "Reject Change|R"
18685 msgstr "Avvisa ändring|r"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18688 msgid "Promote Section|P"
18689 msgstr "Höj avsnitt"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18692 msgid "Demote Section|D"
18693 msgstr "Sänk avsnitt"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18696 msgid "Move Section Down|w"
18697 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18700 msgid "Select Section|S"
18701 msgstr "Välj avsnitt|s"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18704 msgid "Wrap by Preview|y"
18705 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18708 msgid "Lock Toolbars|L"
18709 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18712 msgid "Small-sized Icons"
18713 msgstr "Små ikoner"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18716 msgid "Normal-sized Icons"
18717 msgstr "Normala ikoner"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18720 msgid "Big-sized Icons"
18721 msgstr "Stora ikoner"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18724 msgid "Huge-sized Icons"
18725 msgstr "Enorma ikoner"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18728 msgid "Giant-sized Icons"
18729 msgstr "Gigantiska ikoner"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18732 msgid "Edit|E"
18733 msgstr "Redigera|e"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18736 msgid "View|V"
18737 msgstr "Visa|V"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18740 msgid "Insert|I"
18741 msgstr "Infoga|I"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18744 msgid "Navigate|N"
18745 msgstr "Navigera|N"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18748 msgid "Document|D"
18749 msgstr "Dokument|D"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18752 msgid "Tools|T"
18753 msgstr "Verktyg|t"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18756 msgid "Help|H"
18757 msgstr "Hjälp|H"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18760 msgid "New|N"
18761 msgstr "Ny|N"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18764 msgid "New from Template...|m"
18765 msgstr "Ny från mall...|m"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18768 msgid "Open...|O"
18769 msgstr "Öppna..."
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18772 msgid "Open Recent|t"
18773 msgstr "Öppna senaste|t"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18776 msgid "Close|C"
18777 msgstr "Stäng"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18780 msgid "Close All"
18781 msgstr "Stäng alla"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18784 msgid "Save|S"
18785 msgstr "Spara|S"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18788 msgid "Save As...|A"
18789 msgstr "Spara som...|a"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18792 msgid "Save All|l"
18793 msgstr "Spara alla|l"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18796 msgid "Revert to Saved|R"
18797 msgstr "Återgå till sparad|r"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18800 msgid "Version Control|V"
18801 msgstr "Versionshantering|V"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18804 msgid "Import|I"
18805 msgstr "Importera|I"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18808 msgid "Export|E"
18809 msgstr "Exportera|E"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18812 msgid "Fax...|F"
18813 msgstr "Fax...|F"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18816 msgid "New Window|W"
18817 msgstr "Nytt fönster"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18820 msgid "Close Window|d"
18821 msgstr "Stäng fönster"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18824 msgid "Exit|x"
18825 msgstr "Avsluta"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18828 msgid "Register...|R"
18829 msgstr "Registrera...|R"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18832 msgid "Check In Changes...|I"
18833 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18836 msgid "Check Out for Edit|O"
18837 msgstr "Hämta ut för redigering"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18840 msgid "Copy|p"
18841 msgstr "Kopiera|p"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18844 msgid "Rename|R"
18845 msgstr "Byt namn"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18848 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18849 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18852 msgid "Revert to Repository Version|v"
18853 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18856 msgid "Undo Last Check In|U"
18857 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18860 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18861 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18864 msgid "Show History...|H"
18865 msgstr "Visa historia...|h"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18868 msgid "Use Locking Property|L"
18869 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18872 msgid "Export As...|s"
18873 msgstr "Exportera som...|s"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18876 msgid "More Formats & Options...|r"
18877 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18880 msgid "Undo|U"
18881 msgstr "Ångra"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18884 msgid "Redo|R"
18885 msgstr "Gör om|r"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18888 msgid "Paste Special"
18889 msgstr "Klistra speciell"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18892 msgid "Select Whole Inset"
18893 msgstr "Välj hel insättning"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18896 msgid "Select All"
18897 msgstr "Välj alla"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18900 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18901 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18904 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18905 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18908 msgid "Text Style|S"
18909 msgstr "Textstil|s"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18912 msgid "Table|T"
18913 msgstr "Tabell|T"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18916 msgid "Math|M"
18917 msgstr "Matematik|M"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18920 msgid "Rows & Columns|C"
18921 msgstr "Rader & spalter"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18924 msgid "Increase List Depth|I"
18925 msgstr "Öka listdjup|i"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18928 msgid "Decrease List Depth|D"
18929 msgstr "Minska listdjup|d"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18932 msgid "Dissolve Inset"
18933 msgstr "Lös upp insättning"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18936 msgid "TeX Code Settings...|C"
18937 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18940 msgid "Float Settings...|a"
18941 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18944 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18945 msgstr "Textsvepinställningar..."
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18948 msgid "Note Settings...|N"
18949 msgstr "Notinställningar...|n"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18952 msgid "Phantom Settings...|h"
18953 msgstr "Fantominställningar..."
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18956 msgid "Branch Settings...|B"
18957 msgstr "Greninställningar..."
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18960 msgid "Box Settings...|x"
18961 msgstr "Rutinställningar..."
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18964 msgid "Index Entry Settings...|y"
18965 msgstr "Indexpostinställningar..."
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18968 msgid "Index Settings...|x"
18969 msgstr "Indexinställningar...|x"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18972 msgid "Info Settings...|n"
18973 msgstr "Infoinställningar...|n"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18976 msgid "Listings Settings...|g"
18977 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18980 msgid "Table Settings...|a"
18981 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18984 msgid "Paste from HTML|H"
18985 msgstr "Klistra från HTML|H"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18988 msgid "Paste from LaTeX|L"
18989 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18992 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18993 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18996 msgid "Paste as PDF"
18997 msgstr "Klistra som PDF"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19000 msgid "Paste as PNG"
19001 msgstr "Klistra som PNG"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19004 msgid "Paste as JPEG"
19005 msgstr "Klistra som JPEG"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19008 msgid "Paste as EMF"
19009 msgstr "Klistra som EMF"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19012 msgid "Plain Text|T"
19013 msgstr "Vanlig text|t"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19016 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19017 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19020 msgid "Selection|S"
19021 msgstr "Urval"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19024 msgid "Selection, Join Lines|i"
19025 msgstr "Urval, anknyt rader"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19028 msgid "Dissolve Text Style"
19029 msgstr "Lös upp textstil"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19032 msgid "Customized...|C"
19033 msgstr "Anpassad..."
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19036 msgid "Capitalize|a"
19037 msgstr "Kapitalisera|a"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19040 msgid "Uppercase|U"
19041 msgstr "Versaler"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19044 msgid "Lowercase|L"
19045 msgstr "Gemener"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19048 msgid "Formal Style|F"
19049 msgstr "Formell stil|F"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19052 msgid "Multicolumn|M"
19053 msgstr "Multispalt|M"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19056 msgid "Multirow|u"
19057 msgstr "Multirad|u"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19060 msgid "Top Line|T"
19061 msgstr "Topplinje|T"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19064 msgid "Bottom Line|B"
19065 msgstr "Bottenlinje|B"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19068 msgid "Left Line|L"
19069 msgstr "Vänster linje|l"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19072 msgid "Right Line|R"
19073 msgstr "Höger linje|r"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19076 msgid "Top|p"
19077 msgstr "Topp|p"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19080 msgid "Middle|i"
19081 msgstr "Mitten|i"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19084 msgid "Bottom|o"
19085 msgstr "Botten|o"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19088 msgid "Middle|M"
19089 msgstr "Mitten|M"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19092 msgid "Add Row|A"
19093 msgstr "Lägg till rad|a"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19096 msgid "Add Column|u"
19097 msgstr "Lägg till spalt"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19100 msgid "Copy Column|p"
19101 msgstr "Kopiera spalt|p"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19104 msgid "Change Limits Type|L"
19105 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19108 msgid "Macro Definition"
19109 msgstr "Makrodefinition"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19112 msgid "Change Formula Type|F"
19113 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19116 msgid "Text Style|T"
19117 msgstr "Textstil|T"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19120 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19121 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19124 msgid "Add Line Above|A"
19125 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19128 msgid "Delete Line Above|D"
19129 msgstr "Radera linje ovan|d"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19132 msgid "Delete Line Below|e"
19133 msgstr "Radera linje nedan|e"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19136 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19137 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19140 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19141 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19144 msgid "Default|t"
19145 msgstr "Standard|t"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19148 msgid "Display|D"
19149 msgstr "Visning"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19152 msgid "Inline|I"
19153 msgstr "På plats"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19156 msgid "Math Normal Font|N"
19157 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19160 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19161 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19164 msgid "Math Formal Script Family|o"
19165 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19168 msgid "Math Fraktur Family|F"
19169 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19172 msgid "Math Roman Family|R"
19173 msgstr "Matematik familj antikva"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19176 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19177 msgstr "Matematik familj linjär"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19180 msgid "Math Bold Series|B"
19181 msgstr "Matematik serie fet"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19184 msgid "Text Normal Font|T"
19185 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19188 msgid "Text Roman Family"
19189 msgstr "Text familj antikva"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19192 msgid "Text Sans Serif Family"
19193 msgstr "Text familj linjär"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19196 msgid "Text Typewriter Family"
19197 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19200 msgid "Text Bold Series"
19201 msgstr "Text serie fet"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19204 msgid "Text Medium Series"
19205 msgstr "Text serie medium"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19208 msgid "Text Italic Shape"
19209 msgstr "Text form kursiv"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19212 msgid "Text Small Caps Shape"
19213 msgstr "Text form kapitäler"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19216 msgid "Text Slanted Shape"
19217 msgstr "Text form lutande"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19220 msgid "Text Upright Shape"
19221 msgstr "Text form upprätt"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19224 msgid "Octave|O"
19225 msgstr "Oktav|O"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19228 msgid "Maxima|M"
19229 msgstr "Maxima|M"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19232 msgid "Mathematica|a"
19233 msgstr "Mathematica|a"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19236 msgid "Maple, Simplify|S"
19237 msgstr "Maple, simplify|s"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19240 msgid "Maple, Factor|F"
19241 msgstr "Maple, factor|f"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19244 msgid "Maple, Evalm|E"
19245 msgstr "Maple, evalm|e"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19248 msgid "Maple, Evalf|v"
19249 msgstr "Maple, evalf|v"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19252 msgid "Open All Insets|O"
19253 msgstr "Öppna alla insättningar"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19256 msgid "Close All Insets|C"
19257 msgstr "Stäng alla insättningar"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19260 msgid "Unfold Math Macro|n"
19261 msgstr "Öppna matematikmakro"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19264 msgid "Fold Math Macro|d"
19265 msgstr "Stäng matematikmakro"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19268 msgid "Outline Pane|u"
19269 msgstr "Dispositionsruta|o"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19272 msgid "Code Preview Pane|P"
19273 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19276 msgid "Messages Pane|g"
19277 msgstr "Meddelanderuta"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19280 msgid "Toolbars|b"
19281 msgstr "Verktygsrader"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19284 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19285 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19288 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19289 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19292 msgid "Close Current View|w"
19293 msgstr "Stäng aktuell vy"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19296 msgid "Fullscreen|l"
19297 msgstr "Helskärm|l"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19300 msgid "Math|h"
19301 msgstr "Matematik"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19304 msgid "Special Character|p"
19305 msgstr "Specialtecken|p"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19308 msgid "Formatting|o"
19309 msgstr "Formatering|o"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19312 msgid "List / TOC|i"
19313 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19316 msgid "Float|a"
19317 msgstr "Flotte"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19320 msgid "Note|N"
19321 msgstr "Not|N"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19324 msgid "Branch|B"
19325 msgstr "Gren"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19328 msgid "Custom Insets"
19329 msgstr "Anpassade insättningar"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19332 msgid "File|e"
19333 msgstr "Fil"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19336 msgid "Box[[Menu]]|x"
19337 msgstr "Ruta"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19340 msgid "Citation...|C"
19341 msgstr "Citat...|C"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19344 msgid "Cross-Reference...|R"
19345 msgstr "Korsreferens...|r"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19348 msgid "Label...|L"
19349 msgstr "Etikett..."
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19352 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19353 msgstr "Nomenklaturpost..."
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19356 msgid "Table...|T"
19357 msgstr "Tabell...|T"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19360 msgid "Graphics...|G"
19361 msgstr "Grafik...|G"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19364 msgid "URL|U"
19365 msgstr "URL|U"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19368 msgid "Hyperlink...|k"
19369 msgstr "Hyperlänk...|k"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19372 msgid "Footnote|F"
19373 msgstr "Fotnot|F"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19376 msgid "Marginal Note|M"
19377 msgstr "Marginalnot|M"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19380 msgid "TeX Code"
19381 msgstr "TeX-kod"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19384 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19385 msgstr "Programlistning"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19388 msgid "Preview|w"
19389 msgstr "Förhandsgranskning"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19392 msgid "Symbols...|b"
19393 msgstr "Symboler...|b"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19396 msgid "Ellipsis|i"
19397 msgstr "Ellipsis|i"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19400 msgid "End of Sentence|E"
19401 msgstr "Meningsslut|e"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19404 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19405 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19408 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19409 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19412 msgid "Protected Hyphen|y"
19413 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19416 msgid "Breakable Slash|a"
19417 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19420 msgid "Visible Space|V"
19421 msgstr "Synligt tomrum"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19424 msgid "Menu Separator|M"
19425 msgstr "Menyavskiljare|M"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19428 msgid "Phonetic Symbols|P"
19429 msgstr "Fonetiska symboler"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19432 msgid "Logos|L"
19433 msgstr "Logotyper|L"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19436 msgid "LyX Logo|L"
19437 msgstr "LyX-logotop|L"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19440 msgid "TeX Logo|T"
19441 msgstr "TeX-logotyp|T"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19444 msgid "LaTeX Logo|a"
19445 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19448 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19449 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19452 msgid "Superscript|S"
19453 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19456 msgid "Subscript|u"
19457 msgstr "Nedsänkt skrift"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19460 msgid "Protected Space|P"
19461 msgstr "Skyddat mellanrum"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19464 msgid "Horizontal Space...|o"
19465 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19468 msgid "Horizontal Line...|L"
19469 msgstr "Horisontell linje...|l"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19472 msgid "Vertical Space...|V"
19473 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19476 msgid "Phantom|m"
19477 msgstr "Fantom|m"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19480 msgid "Hyphenation Point|H"
19481 msgstr "Avstavningspunkt"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19484 msgid "Ligature Break|k"
19485 msgstr "Ligaturbrytning"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19488 msgid "Optional Line Break|B"
19489 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19492 msgid "Display Formula|D"
19493 msgstr "Visningsformel"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19496 msgid "Numbered Formula|N"
19497 msgstr "Numrerad formel|N"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19500 msgid "Figure Wrap Float|F"
19501 msgstr "Figursvepflotte|F"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19504 msgid "Table Wrap Float|T"
19505 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19508 msgid "Table of Contents|C"
19509 msgstr "Innehållsförteckning"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19512 msgid "List of Listings|L"
19513 msgstr "Lista över listningar|L"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19516 msgid "Nomenclature|N"
19517 msgstr "Nomenklatur|N"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19520 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19521 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19524 msgid "LyX Document...|X"
19525 msgstr "LyX-dokument...|X"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19528 msgid "Plain Text...|T"
19529 msgstr "Vanlig text...|t"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19532 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19533 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19536 msgid "External Material...|M"
19537 msgstr "Externt material...|m"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19540 msgid "Child Document...|d"
19541 msgstr "Barndokument...|d"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19544 msgid "Comment|C"
19545 msgstr "Kommentar"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19548 msgid "Insert New Branch...|I"
19549 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19552 msgid "Change Tracking|C"
19553 msgstr "Ändringsspårning"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19556 msgid "Build Program|B"
19557 msgstr "Bygg program|B"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19560 msgid "LaTeX Log|L"
19561 msgstr "LaTeX-logg|L"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19564 msgid "Start Appendix Here|x"
19565 msgstr "Börja bilaga här"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19568 msgid "View Master Document|M"
19569 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19572 msgid "Update Master Document|a"
19573 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19576 msgid "Compressed|o"
19577 msgstr "Komprimerad|o"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19580 msgid "Disable Editing|E"
19581 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19584 msgid "Track Changes|T"
19585 msgstr "Spåra ändringar"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19588 msgid "Merge Changes...|M"
19589 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19592 msgid "Accept Change|A"
19593 msgstr "Godta ändring|a"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19596 msgid "Accept All Changes|c"
19597 msgstr "Godta alla ändringar"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19600 msgid "Reject All Changes|e"
19601 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19604 msgid "Show Changes in Output|S"
19605 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19608 msgid "Bookmarks|B"
19609 msgstr "Bokmärken|B"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19612 msgid "Next Note|N"
19613 msgstr "Nästa not|N"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19616 msgid "Next Change|C"
19617 msgstr "Nästa ändring"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19620 msgid "Next Cross-Reference|R"
19621 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19624 msgid "Go to Label|L"
19625 msgstr "Gå till etikett|l"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19628 msgid "Save Bookmark 1|S"
19629 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19632 msgid "Save Bookmark 2"
19633 msgstr "Spara bokmärke 2"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19636 msgid "Save Bookmark 3"
19637 msgstr "Spara bokmärke 3"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19640 msgid "Save Bookmark 4"
19641 msgstr "Spara bokmärke 4"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19644 msgid "Save Bookmark 5"
19645 msgstr "Spara bokmärke 5"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19648 msgid "Clear Bookmarks|C"
19649 msgstr "Rensa bokmärken"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19652 msgid "Navigate Back|B"
19653 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19656 msgid "Spellchecker...|S"
19657 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19660 msgid "Thesaurus...|T"
19661 msgstr "Synonymordbok..."
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19664 msgid "Statistics...|a"
19665 msgstr "Statistik...|a"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19668 msgid "Check TeX|h"
19669 msgstr "Kontrollera TeX"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19672 msgid "TeX Information|I"
19673 msgstr "TeX-information|i"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19676 msgid "Compare...|C"
19677 msgstr "Jämför..."
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19680 msgid "Reconfigure|R"
19681 msgstr "Omkonfigurera|r"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19684 msgid "Preferences...|P"
19685 msgstr "Inställningar..."
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19688 msgid "Introduction|I"
19689 msgstr "Introduktion|I"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19692 msgid "Tutorial|T"
19693 msgstr "Nybörjarkurs"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19696 msgid "User's Guide|U"
19697 msgstr "Handbok"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19700 msgid "Additional Features|F"
19701 msgstr "Avancerad redigering"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19704 msgid "Embedded Objects|O"
19705 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19708 msgid "Customization|C"
19709 msgstr "Anpassning"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19712 msgid "Shortcuts|S"
19713 msgstr "Genvägar"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19716 msgid "LyX Functions|y"
19717 msgstr "LyX-funktioner|y"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19720 msgid "LaTeX Configuration|L"
19721 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19724 msgid "Specific Manuals|p"
19725 msgstr "Specifika manualer|p"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19728 msgid "About LyX|X"
19729 msgstr "Om LyX|X"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19732 msgid "Beamer Presentations|B"
19733 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19736 msgid "Braille|a"
19737 msgstr "Braille|a"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19740 msgid "Colored boxes|r"
19741 msgstr "Färgade rutor|r"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19744 msgid "Feynman-diagram|F"
19745 msgstr "Feynman-diagram|F"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19748 msgid "Knitr|K"
19749 msgstr "Knitr|K"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19752 msgid "LilyPond|P"
19753 msgstr "LilyPond|P"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19756 msgid "Linguistics|L"
19757 msgstr "Lingvistik|L"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19760 msgid "Multilingual Captions|C"
19761 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19764 msgid "Paralist|t"
19765 msgstr "Paralist|t"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19768 msgid "PDF comments|D"
19769 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19772 msgid "PDF forms|o"
19773 msgstr "PDF-formulär|o"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19776 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19777 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19780 msgid "Sweave|S"
19781 msgstr "Sweave|S"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19784 msgid "XY-pic|X"
19785 msgstr "XY-pic|X"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19788 msgid "New document"
19789 msgstr "Nytt dokument"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19792 msgid "Open document"
19793 msgstr "Öppna dokument"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19796 msgid "Save document"
19797 msgstr "Spara dokument"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19800 msgid "Check spelling"
19801 msgstr "Kontrollera stavning"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19804 msgid "Spellcheck continuously"
19805 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19808 msgid "Undo"
19809 msgstr "Ångra"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19812 msgid "Redo"
19813 msgstr "Gör om"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19816 msgid "Find and replace"
19817 msgstr "Hitta och ersätt"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19820 msgid "Find and replace (advanced)"
19821 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19824 msgid "Navigate back"
19825 msgstr "Navigera tillbaka"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19828 msgid "Toggle emphasis"
19829 msgstr "Växla betoning"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19832 msgid "Toggle noun"
19833 msgstr "Växla namn"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19836 msgid "Apply last"
19837 msgstr "Tillämpa senaste"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19840 msgid "Insert math"
19841 msgstr "Infoga matematik"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19844 msgid "Insert graphics"
19845 msgstr "Infoga grafik"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19848 msgid "Insert table"
19849 msgstr "Infoga tabell"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19852 msgid "Toggle outline"
19853 msgstr "Växla disposition"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19856 msgid "Toggle math toolbar"
19857 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19860 msgid "Toggle table toolbar"
19861 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19864 msgid "Toggle review toolbar"
19865 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19868 msgid "View/Update"
19869 msgstr "Visa/Uppdatera"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19872 msgid "View"
19873 msgstr "Visa"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19876 msgid "Update"
19877 msgstr "Uppdatera"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19880 msgid "View master document"
19881 msgstr "Visa huvuddokument"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19884 msgid "Update master document"
19885 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19888 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19889 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19892 msgid "View other formats"
19893 msgstr "Visa andra format"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19896 msgid "Update other formats"
19897 msgstr "Uppdatera andra format"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19900 msgid "Extra"
19901 msgstr "Extra"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19904 msgid "Numbered list"
19905 msgstr "Numrerad lista"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19908 msgid "Itemized list"
19909 msgstr "Uppställd lista"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19912 msgid "Increase depth"
19913 msgstr "Öka djup"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19916 msgid "Decrease depth"
19917 msgstr "Minska djup"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19920 msgid "Insert figure float"
19921 msgstr "Infoga figurflotte"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19924 msgid "Insert table float"
19925 msgstr "Infoga tabellflotte"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19928 msgid "Insert label"
19929 msgstr "Infoga etikett"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19932 msgid "Insert cross-reference"
19933 msgstr "Infoga korsreferens"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19936 msgid "Insert citation"
19937 msgstr "Infoga citat"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19940 msgid "Insert index entry"
19941 msgstr "Infoga indexpost"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19944 msgid "Insert nomenclature entry"
19945 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19948 msgid "Insert footnote"
19949 msgstr "Infoga fotnot"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19952 msgid "Insert margin note"
19953 msgstr "Infoga marginalnot"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19956 msgid "Insert LyX note"
19957 msgstr "Infoga LyX-not"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19960 msgid "Insert box"
19961 msgstr "Infoga ruta"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19964 msgid "Insert hyperlink"
19965 msgstr "Infoga hyperlänk"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19968 msgid "Insert TeX code"
19969 msgstr "Infoga TeX-kod"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19972 msgid "Insert math macro"
19973 msgstr "Infoga matematikmakro"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19976 msgid "Include file"
19977 msgstr "Inkludera fil"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19980 msgid "Text style"
19981 msgstr "Textstil"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19984 msgid "Paragraph settings"
19985 msgstr "Styckeinställningar"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19988 msgid "Add row"
19989 msgstr "Lägg till rad"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19992 msgid "Add column"
19993 msgstr "Lägg till spalt"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19996 msgid "Delete row"
19997 msgstr "Radera rad"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20000 msgid "Delete column"
20001 msgstr "Radera spalt"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20004 msgid "Move row up"
20005 msgstr "Flytta rad upp"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20008 msgid "Move column left"
20009 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20012 msgid "Move row down"
20013 msgstr "Flytta rad ned"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20016 msgid "Move column right"
20017 msgstr "Flytta spalt till höger"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20020 msgid "Set top line"
20021 msgstr "Sätt topplinje"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20024 msgid "Set bottom line"
20025 msgstr "Sätt bottenlinje"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20028 msgid "Set left line"
20029 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20032 msgid "Set right line"
20033 msgstr "Sätt högerlinje"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20036 msgid "Set border lines"
20037 msgstr "Sätt kantlinjer"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20040 msgid "Set all lines"
20041 msgstr "Sätt alla linjer"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20044 msgid "Unset all lines"
20045 msgstr "Avsätt alla linjer"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20048 msgid "Align left"
20049 msgstr "Justera vänster"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20052 msgid "Align center"
20053 msgstr "Justera center"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20056 msgid "Align right"
20057 msgstr "Justera höger"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20060 msgid "Align on decimal"
20061 msgstr "Justera vid decimal"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20064 msgid "Align top"
20065 msgstr "Justera topp"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20068 msgid "Align middle"
20069 msgstr "Justera mitten"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20072 msgid "Align bottom"
20073 msgstr "Justera botten"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20076 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20077 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20080 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20081 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20084 msgid "Set multi-column"
20085 msgstr "Sätt multispalt"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20088 msgid "Set multi-row"
20089 msgstr "Sätt multirad"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20092 msgid "Math"
20093 msgstr "Matematik"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20096 msgid "Set display mode"
20097 msgstr "Sätt visningsläge"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20100 msgid "Subscript"
20101 msgstr "Nedsänkt skrift"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20104 msgid "Insert square root"
20105 msgstr "Infoga kvadratrot"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20108 msgid "Insert root"
20109 msgstr "Infoga rot"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20112 msgid "Insert standard fraction"
20113 msgstr "Infoga standardbråk"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20116 msgid "Insert sum"
20117 msgstr "Infoga summa"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20120 msgid "Insert integral"
20121 msgstr "Infoga integral"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20124 msgid "Insert product"
20125 msgstr "Infoga produkt"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20128 msgid "Insert ( )"
20129 msgstr "Infoga ( )"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20132 msgid "Insert [ ]"
20133 msgstr "Infoga [ ]"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20136 msgid "Insert { }"
20137 msgstr "Infoga { }"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20140 msgid "Insert delimiters"
20141 msgstr "Infoga skiljetecken"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20144 msgid "Insert matrix"
20145 msgstr "Infoga matris"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20148 msgid "Insert cases environment"
20149 msgstr "Infoga cases-miljö"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20152 msgid "Toggle math panels"
20153 msgstr "Växla matematikpaneler"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20156 msgid "Math Macros"
20157 msgstr "Matematikmakron"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20160 msgid "Remove last argument"
20161 msgstr "Ta bort sista argument"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20164 msgid "Append argument"
20165 msgstr "Tillfoga argument"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20168 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20169 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20172 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20173 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20176 msgid "Remove optional argument"
20177 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20180 msgid "Insert optional argument"
20181 msgstr "Infoga valfritt argument"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20184 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20185 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20188 msgid "Append argument eating from the right"
20189 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20192 msgid "Append optional argument eating from the right"
20193 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20196 msgid "Phonetic Symbols"
20197 msgstr "Fonetiska symboler"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20200 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20201 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20204 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20205 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20208 msgid "IPA Vowels"
20209 msgstr "IPA vokaler"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20212 msgid "IPA Other Symbols"
20213 msgstr "IPA andra symboler"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20216 msgid "IPA Suprasegmentals"
20217 msgstr "IPA suprasegment"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20220 msgid "IPA Diacritics"
20221 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20224 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20225 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20228 msgid "Command Buffer"
20229 msgstr "Kommandobuffert"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20232 msgid "Review[[Toolbar]]"
20233 msgstr "Granska"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20236 msgid "Track changes"
20237 msgstr "Spåra ändringar"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20240 msgid "Show changes in output"
20241 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20244 msgid "Next change"
20245 msgstr "Nästa ändring"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20248 msgid "Accept change inside selection"
20249 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20252 msgid "Reject change inside selection"
20253 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20256 msgid "Merge changes"
20257 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20260 msgid "Accept all changes"
20261 msgstr "Godta alla ändringar"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20264 msgid "Reject all changes"
20265 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20268 msgid "Insert note"
20269 msgstr "Infoga not"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20272 msgid "Next note"
20273 msgstr "Nästa not"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20276 msgid "LyX Documentation Tools"
20277 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20280 msgid "Info"
20281 msgstr "Info"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20284 msgid "Menu Separator"
20285 msgstr "Menyavskiljare"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20288 msgid "LyX Logo"
20289 msgstr "LyX-logotyp"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20292 msgid "TeX Logo"
20293 msgstr "TeX-logotyp"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20296 msgid "LaTeX Logo"
20297 msgstr "LaTeX-logotyp"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20300 msgid "LaTeX2e Logo"
20301 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20304 msgid "View Other Formats"
20305 msgstr "Visa andra format"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20308 msgid "Update Other Formats"
20309 msgstr "Uppdatera andra format"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20312 msgid "Version Control"
20313 msgstr "Versionshantering"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20316 msgid "Register"
20317 msgstr "Registrera"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20320 msgid "Check-out for edit"
20321 msgstr "Hämta ut för redigering"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20324 msgid "Check-in changes"
20325 msgstr "Skicka in ändringar"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20328 msgid "View revision log"
20329 msgstr "Visa revideringslogg"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20332 msgid "Revert changes"
20333 msgstr "Återställ ändringar"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20336 msgid "Compare with older revision"
20337 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20340 msgid "Compare with last revision"
20341 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20344 msgid "Insert Version Info"
20345 msgstr "Infoga versionsinfo"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20348 msgid "Use SVN file locking property"
20349 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20352 msgid "Update local directory from repository"
20353 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20356 msgid "Math Panels"
20357 msgstr "Matematikpaneler"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20360 msgid "Math spacings"
20361 msgstr "Matematikmellanrum"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20364 msgid "Styles & classes"
20365 msgstr "Stilar & klasser"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20368 msgid "Fractions"
20369 msgstr "Bråk"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20373 msgid "Fonts"
20374 msgstr "Typsnitt"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20377 msgid "Functions"
20378 msgstr "Funktioner"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20381 msgid "Frame decorations"
20382 msgstr "Ramdekorationer"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20385 msgid "Big operators"
20386 msgstr "Stora operatörer"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20389 msgid "Miscellaneous"
20390 msgstr "Diverse"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20394 msgid "Arrows"
20395 msgstr "Pilar"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20398 msgid "Arrows (extended)"
20399 msgstr "Pilar (utökad)"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20402 msgid "Operators"
20403 msgstr "Operatörer"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20406 msgid "Operators (extended)"
20407 msgstr "Operatörer (utökad)"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20410 msgid "Relations"
20411 msgstr "Relationer"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20414 msgid "Relations (extended)"
20415 msgstr "Relationer (utökad)"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20418 msgid "Negative relations (extended)"
20419 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20422 msgid "Dots"
20423 msgstr "Punkter"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20426 msgid "Delimiters (fixed size)"
20427 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20430 msgid "Miscellaneous (extended)"
20431 msgstr "Diverse (utökad)"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20434 msgid "arccos"
20435 msgstr "arccos"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20438 msgid "arcsin"
20439 msgstr "arcsin"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20442 msgid "arctan"
20443 msgstr "arctan"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20446 msgid "arg"
20447 msgstr "arg"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20450 msgid "bmod"
20451 msgstr "bmod"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20454 msgid "cos"
20455 msgstr "cos"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20458 msgid "cosh"
20459 msgstr "cosh"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20462 msgid "cot"
20463 msgstr "cot"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20466 msgid "coth"
20467 msgstr "coth"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20470 msgid "csc"
20471 msgstr "csc"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20474 msgid "deg"
20475 msgstr "deg"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20478 msgid "det"
20479 msgstr "det"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20482 msgid "dim"
20483 msgstr "dim"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20486 msgid "exp"
20487 msgstr "exp"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20490 msgid "gcd"
20491 msgstr "gcd"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20494 msgid "hom"
20495 msgstr "hom"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20498 msgid "inf"
20499 msgstr "inf"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20502 msgid "ker"
20503 msgstr "ker"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20506 msgid "lg"
20507 msgstr "lg"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20510 msgid "lim"
20511 msgstr "lim"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20514 msgid "liminf"
20515 msgstr "liminf"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20518 msgid "limsup"
20519 msgstr "limsup"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20522 msgid "ln"
20523 msgstr "ln"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20526 msgid "log"
20527 msgstr "log"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20530 msgid "max"
20531 msgstr "max"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20534 msgid "min"
20535 msgstr "min"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20538 msgid "sec"
20539 msgstr "sec"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20542 msgid "sin"
20543 msgstr "sin"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20546 msgid "sinh"
20547 msgstr "sinh"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20550 msgid "sup"
20551 msgstr "sup"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20554 msgid "tan"
20555 msgstr "tan"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20558 msgid "tanh"
20559 msgstr "tanh"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20562 msgid "Pr"
20563 msgstr "Pr"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20566 msgid "Spacings"
20567 msgstr "Mellanrum"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20570 msgid "Thin space\t\\,"
20571 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20574 msgid "Medium space\t\\:"
20575 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20578 msgid "Thick space\t\\;"
20579 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20582 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20583 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20586 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20587 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20590 msgid "Negative space\t\\!"
20591 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20594 msgid "Phantom\t\\phantom"
20595 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20598 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20599 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20602 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20603 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20606 msgid "Smash\t\\smash"
20607 msgstr "Smash\t\\smash"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20610 msgid "Top smash\t\\smasht"
20611 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20614 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20615 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20618 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20619 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20622 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20623 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20626 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20627 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20630 msgid "Roots"
20631 msgstr "Rötter"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20634 msgid "Square root\t\\sqrt"
20635 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20638 msgid "Other root\t\\root"
20639 msgstr "Annan rot\t\\root"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20642 msgid "Styles & Classes"
20643 msgstr "Stilar & klasser"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20646 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20647 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20650 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20651 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20654 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20655 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20658 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20659 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20662 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20663 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20666 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20667 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20670 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20671 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20674 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20675 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20678 msgid "Standard\t\\frac"
20679 msgstr "Standard\t\\frac"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20682 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20683 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20686 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20687 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20690 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20691 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20694 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20695 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20698 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20699 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20702 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20703 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20706 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20707 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20710 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20711 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20714 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20715 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20718 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20719 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20722 msgid "Binomial\t\\binom"
20723 msgstr "Binomial\t\\binom"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20726 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20727 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20730 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20731 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20734 msgid "Roman\t\\mathrm"
20735 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20738 msgid "Bold\t\\mathbf"
20739 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20742 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20743 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20746 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20747 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20750 msgid "Italic\t\\mathit"
20751 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20754 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20755 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20758 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20759 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20762 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20763 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20766 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20767 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20770 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20771 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20774 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20775 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20778 msgid "ldots"
20779 msgstr "ldots"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20782 msgid "cdots"
20783 msgstr "cdots"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20786 msgid "vdots"
20787 msgstr "vdots"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20790 msgid "ddots"
20791 msgstr "ddots"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20794 msgid "iddots"
20795 msgstr "iddots"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20798 msgid "Frame Decorations"
20799 msgstr "Ramdekorationer"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20802 msgid "hat"
20803 msgstr "hat"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20806 msgid "tilde"
20807 msgstr "tilde"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20810 msgid "bar"
20811 msgstr "bar"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20814 msgid "grave"
20815 msgstr "grave"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20818 msgid "dot"
20819 msgstr "dot"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20822 msgid "check"
20823 msgstr "check"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20826 msgid "widehat"
20827 msgstr "widehat"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20830 msgid "widetilde"
20831 msgstr "widetilde"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20834 msgid "utilde"
20835 msgstr "utilde"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20838 msgid "vec"
20839 msgstr "vec"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20842 msgid "acute"
20843 msgstr "acute"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20846 msgid "ddot"
20847 msgstr "ddot"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20850 msgid "dddot"
20851 msgstr "dddot"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20854 msgid "ddddot"
20855 msgstr "ddddot"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20858 msgid "breve"
20859 msgstr "breve"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20862 msgid "mathring"
20863 msgstr "mathring"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20866 msgid "overline"
20867 msgstr "overline"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20870 msgid "overbrace"
20871 msgstr "overbrace"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20874 msgid "overleftarrow"
20875 msgstr "overleftarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20878 msgid "overrightarrow"
20879 msgstr "overrightarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20882 msgid "overleftrightarrow"
20883 msgstr "overleftrightarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20886 msgid "underline"
20887 msgstr "underline"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20890 msgid "underbrace"
20891 msgstr "underbrace"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20894 msgid "underleftarrow"
20895 msgstr "underleftarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20898 msgid "underrightarrow"
20899 msgstr "underrightarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20902 msgid "underleftrightarrow"
20903 msgstr "underleftrightarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20906 msgid "cancel"
20907 msgstr "cancel"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20910 msgid "bcancel"
20911 msgstr "bcancel"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20914 msgid "xcancel"
20915 msgstr "xcancel"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20918 msgid "cancelto"
20919 msgstr "cancelto"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20922 msgid "Insert left/right side scripts"
20923 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20926 msgid "Insert right side scripts"
20927 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20930 msgid "Insert left side scripts"
20931 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20934 msgid "Insert side scripts"
20935 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20938 msgid "overset"
20939 msgstr "overset"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20942 msgid "underset"
20943 msgstr "underset"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20946 msgid "stackrel"
20947 msgstr "stackrel"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20950 msgid "stackrelthree"
20951 msgstr "stackrelthree"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20954 msgid "leftarrow"
20955 msgstr "leftarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20958 msgid "rightarrow"
20959 msgstr "rightarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20962 msgid "downarrow"
20963 msgstr "downarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20966 msgid "uparrow"
20967 msgstr "uparrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20970 msgid "updownarrow"
20971 msgstr "updownarrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20974 msgid "leftrightarrow"
20975 msgstr "leftrightarrow"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20978 msgid "Leftarrow"
20979 msgstr "Leftarrow"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20982 msgid "Rightarrow"
20983 msgstr "Rightarrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20986 msgid "Downarrow"
20987 msgstr "Downarrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20990 msgid "Uparrow"
20991 msgstr "Uparrow"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20994 msgid "Updownarrow"
20995 msgstr "Updownarrow"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20998 msgid "Leftrightarrow"
20999 msgstr "Leftrightarrow"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21002 msgid "Longleftrightarrow"
21003 msgstr "Longleftrightarrow"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21006 msgid "Longleftarrow"
21007 msgstr "Longleftarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21010 msgid "Longrightarrow"
21011 msgstr "Longrightarrow"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21014 msgid "longleftrightarrow"
21015 msgstr "longleftrightarrow"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21018 msgid "longleftarrow"
21019 msgstr "longleftarrow"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21022 msgid "longrightarrow"
21023 msgstr "longrightarrow"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21026 msgid "leftharpoondown"
21027 msgstr "leftharpoondown"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21030 msgid "rightharpoondown"
21031 msgstr "rightharpoondown"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21034 msgid "mapsto"
21035 msgstr "mapsto"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21038 msgid "longmapsto"
21039 msgstr "longmapsto"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21042 msgid "nwarrow"
21043 msgstr "nwarrow"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21046 msgid "nearrow"
21047 msgstr "nearrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21050 msgid "leftharpoonup"
21051 msgstr "leftharpoonup"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21054 msgid "rightharpoonup"
21055 msgstr "rightharpoonup"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21058 msgid "hookleftarrow"
21059 msgstr "hookleftarrow"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21062 msgid "hookrightarrow"
21063 msgstr "hookrightarrow"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21066 msgid "swarrow"
21067 msgstr "swarrow"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21070 msgid "searrow"
21071 msgstr "searrow"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21074 msgid "rightleftharpoons"
21075 msgstr "rightleftharpoons"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21078 msgid "pm"
21079 msgstr "pm"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21082 msgid "cap"
21083 msgstr "cap"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21086 msgid "diamond"
21087 msgstr "diamond"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21090 msgid "oplus"
21091 msgstr "oplus"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21094 msgid "mp"
21095 msgstr "mp"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21098 msgid "cup"
21099 msgstr "cup"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21102 msgid "bigtriangleup"
21103 msgstr "bigtriangleup"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21106 msgid "ominus"
21107 msgstr "ominus"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21110 msgid "times"
21111 msgstr "times"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21114 msgid "uplus"
21115 msgstr "uplus"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21118 msgid "bigtriangledown"
21119 msgstr "bigtriangledown"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21122 msgid "otimes"
21123 msgstr "otimes"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21126 msgid "div"
21127 msgstr "div"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21130 msgid "sqcap"
21131 msgstr "sqcap"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21134 msgid "triangleright"
21135 msgstr "triangleright"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21138 msgid "oslash"
21139 msgstr "oslash"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21142 msgid "cdot"
21143 msgstr "cdot"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21146 msgid "sqcup"
21147 msgstr "sqcup"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21150 msgid "triangleleft"
21151 msgstr "triangleleft"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21154 msgid "odot"
21155 msgstr "odot"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21158 msgid "star"
21159 msgstr "star"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21162 msgid "ast"
21163 msgstr "ast"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21166 msgid "vee"
21167 msgstr "vee"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21170 msgid "amalg"
21171 msgstr "amalg"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21174 msgid "bigcirc"
21175 msgstr "bigcirc"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21178 msgid "setminus"
21179 msgstr "setminus"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21182 msgid "wedge"
21183 msgstr "wedge"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21186 msgid "dagger"
21187 msgstr "dagger"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21190 msgid "circ"
21191 msgstr "circ"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21194 msgid "bullet"
21195 msgstr "bullet"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21198 msgid "wr"
21199 msgstr "wr"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21202 msgid "ddagger"
21203 msgstr "ddagger"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21206 msgid "smallint"
21207 msgstr "smallint"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21210 msgid "leq"
21211 msgstr "leq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21214 msgid "geq"
21215 msgstr "geq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21218 msgid "equiv"
21219 msgstr "equiv"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21222 msgid "models"
21223 msgstr "models"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21226 msgid "prec"
21227 msgstr "prec"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21230 msgid "succ"
21231 msgstr "succ"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21234 msgid "sim"
21235 msgstr "sim"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21238 msgid "perp"
21239 msgstr "perp"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21242 msgid "preceq"
21243 msgstr "preceq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21246 msgid "succeq"
21247 msgstr "succeq"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21250 msgid "simeq"
21251 msgstr "simeq"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21254 msgid "mid"
21255 msgstr "mid"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21258 msgid "ll"
21259 msgstr "ll"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21262 msgid "gg"
21263 msgstr "gg"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21266 msgid "asymp"
21267 msgstr "asymp"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21270 msgid "parallel"
21271 msgstr "parallel"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21274 msgid "subset"
21275 msgstr "subset"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21278 msgid "supset"
21279 msgstr "supset"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21282 msgid "approx"
21283 msgstr "approx"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21286 msgid "smile"
21287 msgstr "smile"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21290 msgid "subseteq"
21291 msgstr "subseteq"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21294 msgid "supseteq"
21295 msgstr "supseteq"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21298 msgid "cong"
21299 msgstr "cong"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21302 msgid "frown"
21303 msgstr "frown"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21306 msgid "sqsubseteq"
21307 msgstr "sqsubseteq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21310 msgid "sqsupseteq"
21311 msgstr "sqsupseteq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21314 msgid "doteq"
21315 msgstr "doteq"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21318 msgid "neq"
21319 msgstr "neq"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21322 msgid "in[[math relation]]"
21323 msgstr "in"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21326 msgid "ni"
21327 msgstr "ni"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21330 msgid "propto"
21331 msgstr "propto"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21334 msgid "notin"
21335 msgstr "notin"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21338 msgid "vdash"
21339 msgstr "vdash"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21342 msgid "dashv"
21343 msgstr "dashv"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21346 msgid "bowtie"
21347 msgstr "bowtie"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21350 msgid "iff"
21351 msgstr "iff"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21354 msgid "not"
21355 msgstr "not"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21358 msgid "land"
21359 msgstr "land"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21362 msgid "lor"
21363 msgstr "lor"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21366 msgid "lnot"
21367 msgstr "lnot"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21370 msgid "alpha"
21371 msgstr "alpha"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21374 msgid "beta"
21375 msgstr "beta"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21378 msgid "gamma"
21379 msgstr "gamma"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21382 msgid "delta"
21383 msgstr "delta"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21386 msgid "epsilon"
21387 msgstr "epsilon"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21390 msgid "varepsilon"
21391 msgstr "varepsilon"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21394 msgid "zeta"
21395 msgstr "zeta"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21398 msgid "eta"
21399 msgstr "eta"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21402 msgid "theta"
21403 msgstr "theta"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21406 msgid "vartheta"
21407 msgstr "vartheta"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21410 msgid "iota"
21411 msgstr "iota"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21414 msgid "kappa"
21415 msgstr "kappa"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21418 msgid "lambda"
21419 msgstr "lambda"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21422 msgid "mu"
21423 msgstr "mu"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21426 msgid "nu"
21427 msgstr "nu"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21430 msgid "xi"
21431 msgstr "xi"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21434 msgid "pi"
21435 msgstr "pi"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21438 msgid "varpi"
21439 msgstr "varpi"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21442 msgid "rho"
21443 msgstr "rho"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21446 msgid "varrho"
21447 msgstr "varrho"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21450 msgid "sigma"
21451 msgstr "sigma"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21454 msgid "varsigma"
21455 msgstr "varsigma"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21458 msgid "tau"
21459 msgstr "tau"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21462 msgid "upsilon"
21463 msgstr "upsilon"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21466 msgid "phi"
21467 msgstr "phi"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21470 msgid "varphi"
21471 msgstr "varphi"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21474 msgid "chi"
21475 msgstr "chi"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21478 msgid "psi"
21479 msgstr "psi"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21482 msgid "omega"
21483 msgstr "omega"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21486 msgid "Gamma"
21487 msgstr "Gamma"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21490 msgid "Delta"
21491 msgstr "Delta"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21494 msgid "Theta"
21495 msgstr "Theta"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21498 msgid "Lambda"
21499 msgstr "Lambda"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21502 msgid "Xi"
21503 msgstr "Xi"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21506 msgid "Pi"
21507 msgstr "Pi"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21510 msgid "Sigma"
21511 msgstr "Sigma"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21514 msgid "Upsilon"
21515 msgstr "Upsilon"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21518 msgid "Phi"
21519 msgstr "Phi"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21522 msgid "Psi"
21523 msgstr "Psi"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21526 msgid "Omega"
21527 msgstr "Omega"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21530 msgid "varGamma"
21531 msgstr "varGamma"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21534 msgid "varDelta"
21535 msgstr "varDelta"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21538 msgid "varTheta"
21539 msgstr "varTheta"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21542 msgid "varLambda"
21543 msgstr "varLambda"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21546 msgid "varXi"
21547 msgstr "varXi"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21550 msgid "varPi"
21551 msgstr "varPi"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21554 msgid "varSigma"
21555 msgstr "varSigma"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21558 msgid "varUpsilon"
21559 msgstr "varUpsilon"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21562 msgid "varPhi"
21563 msgstr "varPhi"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21566 msgid "varPsi"
21567 msgstr "varPsi"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21570 msgid "varOmega"
21571 msgstr "varOmega"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21574 msgid "nabla"
21575 msgstr "nabla"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21578 msgid "partial"
21579 msgstr "partial"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21582 msgid "infty"
21583 msgstr "infty"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21586 msgid "prime"
21587 msgstr "prime"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21590 msgid "ell"
21591 msgstr "ell"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21594 msgid "emptyset"
21595 msgstr "emptyset"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21598 msgid "exists"
21599 msgstr "exists"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21602 msgid "forall"
21603 msgstr "forall"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21606 msgid "imath"
21607 msgstr "imath"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21610 msgid "jmath"
21611 msgstr "jmath"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21614 msgid "Re"
21615 msgstr "Re"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21618 msgid "Im"
21619 msgstr "Im"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21622 msgid "aleph"
21623 msgstr "aleph"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21626 msgid "wp"
21627 msgstr "wp"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21630 msgid "hbar"
21631 msgstr "hbar"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21634 msgid "angle"
21635 msgstr "angle"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21638 msgid "top"
21639 msgstr "top"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21642 msgid "bot"
21643 msgstr "bot"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21646 msgid "Vert"
21647 msgstr "Vert"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21650 msgid "neg"
21651 msgstr "neg"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21654 msgid "flat"
21655 msgstr "flat"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21658 msgid "natural"
21659 msgstr "natural"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21662 msgid "sharp"
21663 msgstr "sharp"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21666 msgid "surd"
21667 msgstr "surd"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21670 msgid "lhook"
21671 msgstr "lhook"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21674 msgid "rhook"
21675 msgstr "rhook"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21678 msgid "triangle"
21679 msgstr "triangle"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21682 msgid "diamondsuit"
21683 msgstr "diamondsuit"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21686 msgid "heartsuit"
21687 msgstr "heartsuit"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21690 msgid "clubsuit"
21691 msgstr "clubsuit"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21694 msgid "spadesuit"
21695 msgstr "spadesuit"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21698 msgid "textrm \\AA"
21699 msgstr "textrm \\AA"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21702 msgid "textrm \\O"
21703 msgstr "textrm \\O"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21706 msgid "mathcircumflex"
21707 msgstr "mathcircumflex"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21710 msgid "_"
21711 msgstr "_"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21714 msgid "textdegree"
21715 msgstr "textdegree"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21718 msgid "mathdollar"
21719 msgstr "mathdollar"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21722 msgid "mathparagraph"
21723 msgstr "mathparagraph"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21726 msgid "mathsection"
21727 msgstr "mathsection"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21730 msgid "mathrm T"
21731 msgstr "mathrm T"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21734 msgid "mathbb N"
21735 msgstr "mathbb N"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21738 msgid "mathbb Z"
21739 msgstr "mathbb Z"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21742 msgid "mathbb Q"
21743 msgstr "mathbb Q"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21746 msgid "mathbb R"
21747 msgstr "mathbb R"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21750 msgid "mathbb C"
21751 msgstr "mathbb C"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21754 msgid "mathbb H"
21755 msgstr "mathbb H"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21758 msgid "mathcal F"
21759 msgstr "mathcal F"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21762 msgid "mathcal L"
21763 msgstr "mathcal L"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21766 msgid "mathcal H"
21767 msgstr "mathcal H"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21770 msgid "mathcal O"
21771 msgstr "mathcal O"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21774 msgid "Big Operators"
21775 msgstr "Stora operatörer"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21778 msgid "intop"
21779 msgstr "intop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21782 msgid "int"
21783 msgstr "int"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21786 msgid "iint"
21787 msgstr "iint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21790 msgid "iintop"
21791 msgstr "iintop"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21794 msgid "iiint"
21795 msgstr "iiint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21798 msgid "iiintop"
21799 msgstr "iiintop"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21802 msgid "iiiint"
21803 msgstr "iiiint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21806 msgid "iiiintop"
21807 msgstr "iiiintop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21810 msgid "dotsint"
21811 msgstr "dotsint"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21814 msgid "dotsintop"
21815 msgstr "dotsintop"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21818 msgid "idotsint"
21819 msgstr "idotsint"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21822 msgid "oint"
21823 msgstr "oint"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21826 msgid "ointop"
21827 msgstr "ointop"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21830 msgid "oiint"
21831 msgstr "oiint"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21834 msgid "oiintop"
21835 msgstr "oiintop"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21838 msgid "ointctrclockwiseop"
21839 msgstr "ointctrclockwiseop"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21842 msgid "ointctrclockwise"
21843 msgstr "ointctrclockwise"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21846 msgid "ointclockwiseop"
21847 msgstr "ointclockwiseop"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21850 msgid "ointclockwise"
21851 msgstr "ointclockwise"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21854 msgid "sqint"
21855 msgstr "sqint"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21858 msgid "sqintop"
21859 msgstr "sqintop"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21862 msgid "sqiint"
21863 msgstr "sqiint"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21866 msgid "sqiintop"
21867 msgstr "sqiintop"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21870 msgid "fint"
21871 msgstr "fint"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21874 msgid "fintop"
21875 msgstr "fintop"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21878 msgid "landupint"
21879 msgstr "landupint"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21882 msgid "landupintop"
21883 msgstr "landupintop"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21886 msgid "landdownint"
21887 msgstr "landdownint"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21890 msgid "landdownintop"
21891 msgstr "landdownintop"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21894 msgid "varint"
21895 msgstr "varint"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21898 msgid "varoint"
21899 msgstr "varoint"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21902 msgid "varoiint"
21903 msgstr "varoiint"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21906 msgid "varoiintop"
21907 msgstr "varoiintop"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21910 msgid "varointclockwise"
21911 msgstr "varointclockwise"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21914 msgid "varointclockwiseop"
21915 msgstr "varointclockwiseop"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21918 msgid "varointctrclockwise"
21919 msgstr "varointctrclockwise"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21922 msgid "varointctrclockwiseop"
21923 msgstr "varointctrclockwiseop"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21926 msgid "sum"
21927 msgstr "sum"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21930 msgid "prod"
21931 msgstr "prod"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21934 msgid "coprod"
21935 msgstr "coprod"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21938 msgid "bigsqcup"
21939 msgstr "bigsqcup"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21942 msgid "bigotimes"
21943 msgstr "bigotimes"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21946 msgid "bigodot"
21947 msgstr "bigodot"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21950 msgid "bigoplus"
21951 msgstr "bigoplus"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21954 msgid "bigcap"
21955 msgstr "bigcap"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21958 msgid "bigcup"
21959 msgstr "bigcup"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21962 msgid "biguplus"
21963 msgstr "biguplus"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21966 msgid "bigvee"
21967 msgstr "bigvee"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21970 msgid "bigwedge"
21971 msgstr "bigwedge"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21974 msgid "digamma"
21975 msgstr "digamma"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21978 msgid "varkappa"
21979 msgstr "varkappa"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21982 msgid "beth"
21983 msgstr "beth"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21986 msgid "daleth"
21987 msgstr "daleth"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21990 msgid "gimel"
21991 msgstr "gimel"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21994 msgid "ulcorner"
21995 msgstr "ulcorner"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21998 msgid "urcorner"
21999 msgstr "urcorner"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22002 msgid "llcorner"
22003 msgstr "llcorner"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22006 msgid "lrcorner"
22007 msgstr "lrcorner"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22010 msgid "hslash"
22011 msgstr "hslash"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22014 msgid "vartriangle"
22015 msgstr "vartriangle"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22018 msgid "triangledown"
22019 msgstr "triangledown"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22022 msgid "square"
22023 msgstr "square"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22026 msgid "CheckedBox"
22027 msgstr "CheckedBox"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22030 msgid "XBox"
22031 msgstr "XBox"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22034 msgid "lozenge"
22035 msgstr "lozenge"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22038 msgid "wasylozenge"
22039 msgstr "wasylozenge"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22042 msgid "circledR"
22043 msgstr "circledR"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22046 msgid "circledS"
22047 msgstr "circledS"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22050 msgid "measuredangle"
22051 msgstr "measuredangle"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22054 msgid "varangle"
22055 msgstr "varangle"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22058 msgid "nexists"
22059 msgstr "nexists"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22062 msgid "mho"
22063 msgstr "mho"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22066 msgid "Finv"
22067 msgstr "Finv"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22070 msgid "Game"
22071 msgstr "Game"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22074 msgid "Bbbk"
22075 msgstr "Bbbk"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22078 msgid "backprime"
22079 msgstr "backprime"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22082 msgid "varnothing"
22083 msgstr "varnothing"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22086 msgid "blacktriangle"
22087 msgstr "blacktriangle"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22090 msgid "blacktriangledown"
22091 msgstr "blacktriangledown"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22094 msgid "blacksquare"
22095 msgstr "blacksquare"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22098 msgid "blacklozenge"
22099 msgstr "blacklozenge"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22102 msgid "bigstar"
22103 msgstr "bigstar"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22106 msgid "sphericalangle"
22107 msgstr "sphericalangle"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22110 msgid "complement"
22111 msgstr "complement"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22114 msgid "eth"
22115 msgstr "eth"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22118 msgid "diagup"
22119 msgstr "diagup"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22122 msgid "diagdown"
22123 msgstr "diagdown"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22126 msgid "lightning"
22127 msgstr "lightning"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22130 msgid "varcopyright"
22131 msgstr "varcopyright"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22134 msgid "Bowtie"
22135 msgstr "Bowtie"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22138 msgid "diameter"
22139 msgstr "diameter"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22142 msgid "invdiameter"
22143 msgstr "invdiameter"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22146 msgid "bell"
22147 msgstr "bell"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22150 msgid "hexagon"
22151 msgstr "hexagon"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22154 msgid "varhexagon"
22155 msgstr "varhexagon"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22158 msgid "pentagon"
22159 msgstr "pentagon"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22162 msgid "octagon"
22163 msgstr "octagon"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22166 msgid "smiley"
22167 msgstr "smiley"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22170 msgid "blacksmiley"
22171 msgstr "blacksmiley"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22174 msgid "frownie"
22175 msgstr "frownie"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22178 msgid "sun"
22179 msgstr "sun"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22182 msgid "leadsto"
22183 msgstr "leadsto"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22186 msgid "Leftcircle"
22187 msgstr "Leftcircle"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22190 msgid "Rightcircle"
22191 msgstr "Rightcircle"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22194 msgid "CIRCLE"
22195 msgstr "CIRCLE"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22198 msgid "LEFTCIRCLE"
22199 msgstr "LEFTCIRCLE"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22202 msgid "RIGHTCIRCLE"
22203 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22206 msgid "LEFTcircle"
22207 msgstr "LEFTcircle"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22210 msgid "RIGHTcircle"
22211 msgstr "RIGHTcircle"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22214 msgid "leftturn"
22215 msgstr "leftturn"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22218 msgid "rightturn"
22219 msgstr "rightturn"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22222 msgid "AC"
22223 msgstr "AC"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22226 msgid "HF"
22227 msgstr "HF"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22230 msgid "VHF"
22231 msgstr "VHF"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22234 msgid "photon"
22235 msgstr "photon"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22238 msgid "gluon"
22239 msgstr "gluon"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22242 msgid "permil"
22243 msgstr "permil"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22246 msgid "cent"
22247 msgstr "cent"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22250 msgid "yen"
22251 msgstr "yen"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22254 msgid "hexstar"
22255 msgstr "hexstar"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22258 msgid "varhexstar"
22259 msgstr "varhexstar"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22262 msgid "davidsstar"
22263 msgstr "davidsstar"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22266 msgid "maltese"
22267 msgstr "maltese"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22270 msgid "kreuz"
22271 msgstr "kreuz"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22274 msgid "ataribox"
22275 msgstr "ataribox"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22278 msgid "checked"
22279 msgstr "checked"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22282 msgid "checkmark"
22283 msgstr "checkmark"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22286 msgid "eighthnote"
22287 msgstr "eighthnote"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22290 msgid "quarternote"
22291 msgstr "quarternote"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22294 msgid "halfnote"
22295 msgstr "halfnote"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22298 msgid "fullnote"
22299 msgstr "fullnote"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22302 msgid "twonotes"
22303 msgstr "twonotes"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22306 msgid "female"
22307 msgstr "female"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22310 msgid "male"
22311 msgstr "male"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22314 msgid "vernal"
22315 msgstr "vernal"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22318 msgid "ascnode"
22319 msgstr "ascnode"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22322 msgid "descnode"
22323 msgstr "descnode"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22326 msgid "fullmoon"
22327 msgstr "fullmoon"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22330 msgid "newmoon"
22331 msgstr "newmoon"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22334 msgid "leftmoon"
22335 msgstr "leftmoon"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22338 msgid "rightmoon"
22339 msgstr "rightmoon"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22342 msgid "astrosun"
22343 msgstr "astrosun"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22346 msgid "mercury"
22347 msgstr "mercury"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22350 msgid "venus"
22351 msgstr "venus"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22354 msgid "earth"
22355 msgstr "earth"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22358 msgid "mars"
22359 msgstr "mars"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22362 msgid "jupiter"
22363 msgstr "jupiter"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22366 msgid "saturn"
22367 msgstr "saturn"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22370 msgid "uranus"
22371 msgstr "uranus"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22374 msgid "neptune"
22375 msgstr "neptune"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22378 msgid "pluto"
22379 msgstr "pluto"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22382 msgid "aries"
22383 msgstr "aries"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22386 msgid "taurus"
22387 msgstr "taurus"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22390 msgid "gemini"
22391 msgstr "gemini"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22394 msgid "cancer"
22395 msgstr "cancer"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22398 msgid "leo"
22399 msgstr "leo"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22402 msgid "virgo"
22403 msgstr "virgo"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22406 msgid "libra"
22407 msgstr "libra"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22410 msgid "scorpio"
22411 msgstr "scorpio"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22414 msgid "sagittarius"
22415 msgstr "sagittarius"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22418 msgid "capricornus"
22419 msgstr "capricornus"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22422 msgid "aquarius"
22423 msgstr "aquarius"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22426 msgid "pisces"
22427 msgstr "pisces"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22430 msgid "APLbox"
22431 msgstr "APLbox"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22434 msgid "APLcomment"
22435 msgstr "APLcomment"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22438 msgid "APLdown"
22439 msgstr "APLdown"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22442 msgid "APLdownarrowbox"
22443 msgstr "APLdownarrowbox"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22446 msgid "APLinput"
22447 msgstr "APLinput"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22450 msgid "APLinv"
22451 msgstr "APLinv"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22454 msgid "APLleftarrowbox"
22455 msgstr "APLleftarrowbox"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22458 msgid "APLlog"
22459 msgstr "APLlog"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22462 msgid "APLrightarrowbox"
22463 msgstr "APLrightarrowbox"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22466 msgid "APLstar"
22467 msgstr "APLstar"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22470 msgid "APLup"
22471 msgstr "APLup"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22474 msgid "APLuparrowbox"
22475 msgstr "APLuparrowbox"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22478 msgid "dashleftarrow"
22479 msgstr "dashleftarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22482 msgid "dashrightarrow"
22483 msgstr "dashrightarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22486 msgid "leftleftarrows"
22487 msgstr "leftleftarrows"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22490 msgid "leftrightarrows"
22491 msgstr "leftrightarrows"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22494 msgid "rightrightarrows"
22495 msgstr "rightrightarrows"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22498 msgid "rightleftarrows"
22499 msgstr "rightleftarrows"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22502 msgid "Lleftarrow"
22503 msgstr "Lleftarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22506 msgid "Rrightarrow"
22507 msgstr "Rrightarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22510 msgid "twoheadleftarrow"
22511 msgstr "twoheadleftarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22514 msgid "twoheadrightarrow"
22515 msgstr "twoheadrightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22518 msgid "leftarrowtail"
22519 msgstr "leftarrowtail"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22522 msgid "rightarrowtail"
22523 msgstr "rightarrowtail"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22526 msgid "looparrowleft"
22527 msgstr "looparrowleft"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22530 msgid "looparrowright"
22531 msgstr "looparrowright"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22534 msgid "curvearrowleft"
22535 msgstr "curvearrowleft"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22538 msgid "curvearrowright"
22539 msgstr "curvearrowright"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22542 msgid "circlearrowleft"
22543 msgstr "circlearrowleft"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22546 msgid "circlearrowright"
22547 msgstr "circlearrowright"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22550 msgid "Lsh"
22551 msgstr "Lsh"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22554 msgid "Rsh"
22555 msgstr "Rsh"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22558 msgid "upuparrows"
22559 msgstr "upuparrows"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22562 msgid "downdownarrows"
22563 msgstr "downdownarrows"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22566 msgid "upharpoonleft"
22567 msgstr "upharpoonleft"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22570 msgid "upharpoonright"
22571 msgstr "upharpoonright"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22574 msgid "downharpoonleft"
22575 msgstr "downharpoonleft"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22578 msgid "downharpoonright"
22579 msgstr "downharpoonright"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22582 msgid "leftrightharpoons"
22583 msgstr "leftrightharpoons"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22586 msgid "rightsquigarrow"
22587 msgstr "rightsquigarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22590 msgid "leftrightsquigarrow"
22591 msgstr "leftrightsquigarrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22594 msgid "nleftarrow"
22595 msgstr "nleftarrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22598 msgid "nrightarrow"
22599 msgstr "nrightarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22602 msgid "nleftrightarrow"
22603 msgstr "nleftrightarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22606 msgid "nLeftarrow"
22607 msgstr "nLeftarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22610 msgid "nRightarrow"
22611 msgstr "nRightarrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22614 msgid "nLeftrightarrow"
22615 msgstr "nLeftrightarrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22618 msgid "multimap"
22619 msgstr "multimap"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22622 msgid "shortleftarrow"
22623 msgstr "shortleftarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22626 msgid "shortrightarrow"
22627 msgstr "shortrightarrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22630 msgid "shortuparrow"
22631 msgstr "shortuparrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22634 msgid "shortdownarrow"
22635 msgstr "shortdownarrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22638 msgid "leftrightarroweq"
22639 msgstr "leftrightarroweq"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22642 msgid "curlyveedownarrow"
22643 msgstr "curlyveedownarrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22646 msgid "curlyveeuparrow"
22647 msgstr "curlyveeuparrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22650 msgid "nnwarrow"
22651 msgstr "nnwarrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22654 msgid "nnearrow"
22655 msgstr "nnearrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22658 msgid "sswarrow"
22659 msgstr "sswarrow"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22662 msgid "ssearrow"
22663 msgstr "ssearrow"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22666 msgid "curlywedgeuparrow"
22667 msgstr "curlywedgeuparrow"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22670 msgid "curlywedgedownarrow"
22671 msgstr "curlywedgedownarrow"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22674 msgid "leftrightarrowtriangle"
22675 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22678 msgid "leftarrowtriangle"
22679 msgstr "leftarrowtriangle"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22682 msgid "rightarrowtriangle"
22683 msgstr "rightarrowtriangle"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22686 msgid "Mapsto"
22687 msgstr "Mapsto"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22690 msgid "mapsfrom"
22691 msgstr "mapsfrom"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22694 msgid "Mapsfrom"
22695 msgstr "Mapsfrom"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22698 msgid "Longmapsto"
22699 msgstr "Longmapsto"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22702 msgid "longmapsfrom"
22703 msgstr "longmapsfrom"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22706 msgid "Longmapsfrom"
22707 msgstr "Longmapsfrom"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22710 msgid "xleftarrow"
22711 msgstr "xleftarrow"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22714 msgid "xrightarrow"
22715 msgstr "xrightarrow"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22718 msgid "leqq"
22719 msgstr "leqq"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22722 msgid "geqq"
22723 msgstr "geqq"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22726 msgid "leqslant"
22727 msgstr "leqslant"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22730 msgid "geqslant"
22731 msgstr "geqslant"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22734 msgid "eqslantless"
22735 msgstr "eqslantless"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22738 msgid "eqslantgtr"
22739 msgstr "eqslantgtr"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22742 msgid "eqsim"
22743 msgstr "eqsim"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22746 msgid "lesssim"
22747 msgstr "lesssim"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22750 msgid "gtrsim"
22751 msgstr "gtrsim"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22754 msgid "apprge"
22755 msgstr "apprge"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22758 msgid "apprle"
22759 msgstr "apprle"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22762 msgid "lessapprox"
22763 msgstr "lessapprox"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22766 msgid "gtrapprox"
22767 msgstr "gtrapprox"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22770 msgid "approxeq"
22771 msgstr "approxeq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22774 msgid "triangleq"
22775 msgstr "triangleq"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22778 msgid "lessdot"
22779 msgstr "lessdot"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22782 msgid "gtrdot"
22783 msgstr "gtrdot"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22786 msgid "lll"
22787 msgstr "lll"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22790 msgid "ggg"
22791 msgstr "ggg"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22794 msgid "lessgtr"
22795 msgstr "lessgtr"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22798 msgid "gtrless"
22799 msgstr "gtrless"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22802 msgid "lesseqgtr"
22803 msgstr "lesseqgtr"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22806 msgid "gtreqless"
22807 msgstr "gtreqless"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22810 msgid "lesseqqgtr"
22811 msgstr "lesseqqgtr"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22814 msgid "gtreqqless"
22815 msgstr "gtreqqless"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22818 msgid "eqcirc"
22819 msgstr "eqcirc"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22822 msgid "circeq"
22823 msgstr "circeq"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22826 msgid "thicksim"
22827 msgstr "thicksim"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22830 msgid "thickapprox"
22831 msgstr "thickapprox"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22834 msgid "backsim"
22835 msgstr "backsim"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22838 msgid "backsimeq"
22839 msgstr "backsimeq"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22842 msgid "subseteqq"
22843 msgstr "subseteqq"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22846 msgid "supseteqq"
22847 msgstr "supseteqq"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22850 msgid "Subset"
22851 msgstr "Subset"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22854 msgid "Supset"
22855 msgstr "Supset"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22858 msgid "sqsubset"
22859 msgstr "sqsubset"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22862 msgid "sqsupset"
22863 msgstr "sqsupset"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22866 msgid "preccurlyeq"
22867 msgstr "preccurlyeq"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22870 msgid "succcurlyeq"
22871 msgstr "succcurlyeq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22874 msgid "curlyeqprec"
22875 msgstr "curlyeqprec"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22878 msgid "curlyeqsucc"
22879 msgstr "curlyeqsucc"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22882 msgid "precsim"
22883 msgstr "precsim"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22886 msgid "succsim"
22887 msgstr "succsim"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22890 msgid "precapprox"
22891 msgstr "precapprox"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22894 msgid "succapprox"
22895 msgstr "succapprox"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22898 msgid "vartriangleleft"
22899 msgstr "vartriangleleft"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22902 msgid "vartriangleright"
22903 msgstr "vartriangleright"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22906 msgid "trianglelefteq"
22907 msgstr "trianglelefteq"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22910 msgid "trianglerighteq"
22911 msgstr "trianglerighteq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22914 msgid "bumpeq"
22915 msgstr "bumpeq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22918 msgid "Bumpeq"
22919 msgstr "Bumpeq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22922 msgid "doteqdot"
22923 msgstr "doteqdot"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22926 msgid "risingdotseq"
22927 msgstr "risingdotseq"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22930 msgid "fallingdotseq"
22931 msgstr "fallingdotseq"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22934 msgid "vDash"
22935 msgstr "vDash"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22938 msgid "Vvdash"
22939 msgstr "Vvdash"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22942 msgid "Vdash"
22943 msgstr "Vdash"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22946 msgid "shortmid"
22947 msgstr "shortmid"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22950 msgid "shortparallel"
22951 msgstr "shortparallel"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22954 msgid "smallsmile"
22955 msgstr "smallsmile"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22958 msgid "smallfrown"
22959 msgstr "smallfrown"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22962 msgid "blacktriangleleft"
22963 msgstr "blacktriangleleft"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22966 msgid "blacktriangleright"
22967 msgstr "blacktriangleright"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22970 msgid "because"
22971 msgstr "because"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22974 msgid "therefore"
22975 msgstr "therefore"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22978 msgid "wasytherefore"
22979 msgstr "wasytherefore"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22982 msgid "backepsilon"
22983 msgstr "backepsilon"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22986 msgid "varpropto"
22987 msgstr "varpropto"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22990 msgid "between"
22991 msgstr "between"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22994 msgid "pitchfork"
22995 msgstr "pitchfork"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22998 msgid "trianglelefteqslant"
22999 msgstr "trianglelefteqslant"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23002 msgid "trianglerighteqslant"
23003 msgstr "trianglerighteqslant"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23006 msgid "inplus"
23007 msgstr "inplus"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23010 msgid "niplus"
23011 msgstr "niplus"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23014 msgid "subsetplus"
23015 msgstr "subsetplus"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23018 msgid "supsetplus"
23019 msgstr "supsetplus"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23022 msgid "subsetpluseq"
23023 msgstr "subsetpluseq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23026 msgid "supsetpluseq"
23027 msgstr "supsetpluseq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23030 msgid "minuso"
23031 msgstr "minuso"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23034 msgid "baro"
23035 msgstr "baro"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23038 msgid "sslash"
23039 msgstr "sslash"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23042 msgid "bbslash"
23043 msgstr "bbslash"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23046 msgid "moo"
23047 msgstr "moo"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23050 msgid "merge"
23051 msgstr "merge"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23054 msgid "invneg"
23055 msgstr "invneg"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23058 msgid "lbag"
23059 msgstr "lbag"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23062 msgid "rbag"
23063 msgstr "rbag"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23066 msgid "interleave"
23067 msgstr "interleave"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23070 msgid "leftslice"
23071 msgstr "leftslice"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23074 msgid "rightslice"
23075 msgstr "rightslice"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23078 msgid "oblong"
23079 msgstr "oblong"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23082 msgid "talloblong"
23083 msgstr "talloblong"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23086 msgid "fatsemi"
23087 msgstr "fatsemi"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23090 msgid "fatslash"
23091 msgstr "fatslash"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23094 msgid "fatbslash"
23095 msgstr "fatbslash"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23098 msgid "ldotp"
23099 msgstr "ldotp"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23102 msgid "cdotp"
23103 msgstr "cdotp"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23106 msgid "colon"
23107 msgstr "colon"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23110 msgid "dblcolon"
23111 msgstr "dblcolon"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23114 msgid "vcentcolon"
23115 msgstr "vcentcolon"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23118 msgid "colonapprox"
23119 msgstr "colonapprox"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23122 msgid "Colonapprox"
23123 msgstr "Colonapprox"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23126 msgid "coloneq"
23127 msgstr "coloneq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23130 msgid "Coloneq"
23131 msgstr "Coloneq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23134 msgid "coloneqq"
23135 msgstr "coloneqq"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23138 msgid "Coloneqq"
23139 msgstr "Coloneqq"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23142 msgid "colonsim"
23143 msgstr "colonsim"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23146 msgid "Colonsim"
23147 msgstr "Colonsim"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23150 msgid "eqcolon"
23151 msgstr "eqcolon"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23154 msgid "Eqcolon"
23155 msgstr "Eqcolon"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23158 msgid "eqqcolon"
23159 msgstr "eqqcolon"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23162 msgid "Eqqcolon"
23163 msgstr "Eqqcolon"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23166 msgid "wasypropto"
23167 msgstr "wasypropto"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23170 msgid "logof"
23171 msgstr "logof"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23174 msgid "Join"
23175 msgstr "Join"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23178 msgid "Negative Relations (extended)"
23179 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23182 msgid "nless"
23183 msgstr "nless"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23186 msgid "ngtr"
23187 msgstr "ngtr"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23190 msgid "nleq"
23191 msgstr "nleq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23194 msgid "ngeq"
23195 msgstr "ngeq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23198 msgid "nleqslant"
23199 msgstr "nleqslant"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23202 msgid "ngeqslant"
23203 msgstr "ngeqslant"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23206 msgid "nleqq"
23207 msgstr "nleqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23210 msgid "ngeqq"
23211 msgstr "ngeqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23214 msgid "lneq"
23215 msgstr "lneq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23218 msgid "gneq"
23219 msgstr "gneq"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23222 msgid "lneqq"
23223 msgstr "lneqq"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23226 msgid "gneqq"
23227 msgstr "gneqq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23230 msgid "lvertneqq"
23231 msgstr "lvertneqq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23234 msgid "gvertneqq"
23235 msgstr "gvertneqq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23238 msgid "lnsim"
23239 msgstr "lnsim"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23242 msgid "gnsim"
23243 msgstr "gnsim"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23246 msgid "lnapprox"
23247 msgstr "lnapprox"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23250 msgid "gnapprox"
23251 msgstr "gnapprox"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23254 msgid "nprec"
23255 msgstr "nprec"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23258 msgid "nsucc"
23259 msgstr "nsucc"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23262 msgid "npreceq"
23263 msgstr "npreceq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23266 msgid "nsucceq"
23267 msgstr "nsucceq"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23270 msgid "precneqq"
23271 msgstr "precneqq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23274 msgid "succneqq"
23275 msgstr "succneqq"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23278 msgid "precnsim"
23279 msgstr "precnsim"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23282 msgid "succnsim"
23283 msgstr "succnsim"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23286 msgid "precnapprox"
23287 msgstr "precnapprox"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23290 msgid "succnapprox"
23291 msgstr "succnapprox"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23294 msgid "subsetneq"
23295 msgstr "subsetneq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23298 msgid "supsetneq"
23299 msgstr "supsetneq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23302 msgid "subsetneqq"
23303 msgstr "subsetneqq"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23306 msgid "supsetneqq"
23307 msgstr "supsetneqq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23310 msgid "nsubseteq"
23311 msgstr "nsubseteq"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23314 msgid "nsubseteqq"
23315 msgstr "nsubseteqq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23318 msgid "nsupseteq"
23319 msgstr "nsupseteq"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23322 msgid "nsupseteqq"
23323 msgstr "nsupseteqq"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23326 msgid "nvdash"
23327 msgstr "nvdash"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23330 msgid "nvDash"
23331 msgstr "nvDash"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23334 msgid "nVDash"
23335 msgstr "nVDash"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23338 msgid "nVdash"
23339 msgstr "nVdash"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23342 msgid "varsubsetneq"
23343 msgstr "varsubsetneq"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23346 msgid "varsupsetneq"
23347 msgstr "varsupsetneq"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23350 msgid "varsubsetneqq"
23351 msgstr "varsubsetneqq"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23354 msgid "varsupsetneqq"
23355 msgstr "varsupsetneqq"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23358 msgid "ntriangleleft"
23359 msgstr "ntriangleleft"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23362 msgid "ntriangleright"
23363 msgstr "ntriangleright"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23366 msgid "ntrianglelefteq"
23367 msgstr "ntrianglelefteq"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23370 msgid "ntrianglerighteq"
23371 msgstr "ntrianglerighteq"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23374 msgid "ncong"
23375 msgstr "ncong"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23378 msgid "nsim"
23379 msgstr "nsim"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23382 msgid "nmid"
23383 msgstr "nmid"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23386 msgid "nshortmid"
23387 msgstr "nshortmid"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23390 msgid "nparallel"
23391 msgstr "nparallel"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23394 msgid "nshortparallel"
23395 msgstr "nshortparallel"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23398 msgid "ntrianglelefteqslant"
23399 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23402 msgid "ntrianglerighteqslant"
23403 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23406 msgid "dotplus"
23407 msgstr "dotplus"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23410 msgid "smallsetminus"
23411 msgstr "smallsetminus"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23414 msgid "Cap"
23415 msgstr "Cap"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23418 msgid "Cup"
23419 msgstr "Cup"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23422 msgid "barwedge"
23423 msgstr "barwedge"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23426 msgid "veebar"
23427 msgstr "veebar"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23430 msgid "doublebarwedge"
23431 msgstr "doublebarwedge"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23434 msgid "boxminus"
23435 msgstr "boxminus"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23438 msgid "boxtimes"
23439 msgstr "boxtimes"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23442 msgid "boxdot"
23443 msgstr "boxdot"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23446 msgid "boxplus"
23447 msgstr "boxplus"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23450 msgid "boxast"
23451 msgstr "boxast"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23454 msgid "boxbar"
23455 msgstr "boxbar"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23458 msgid "boxslash"
23459 msgstr "boxslash"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23462 msgid "boxbslash"
23463 msgstr "boxbslash"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23466 msgid "boxcircle"
23467 msgstr "boxcircle"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23470 msgid "boxbox"
23471 msgstr "boxbox"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23474 msgid "boxempty"
23475 msgstr "boxempty"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23478 msgid "divideontimes"
23479 msgstr "divideontimes"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23482 msgid "ltimes"
23483 msgstr "ltimes"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23486 msgid "rtimes"
23487 msgstr "rtimes"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23490 msgid "leftthreetimes"
23491 msgstr "leftthreetimes"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23494 msgid "rightthreetimes"
23495 msgstr "rightthreetimes"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23498 msgid "curlywedge"
23499 msgstr "curlywedge"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23502 msgid "curlyvee"
23503 msgstr "curlyvee"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23506 msgid "circleddash"
23507 msgstr "circleddash"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23510 msgid "circledast"
23511 msgstr "circledast"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23514 msgid "circledcirc"
23515 msgstr "circledcirc"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23518 msgid "centerdot"
23519 msgstr "centerdot"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23522 msgid "intercal"
23523 msgstr "intercal"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23526 msgid "implies"
23527 msgstr "implies"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23530 msgid "impliedby"
23531 msgstr "impliedby"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23534 msgid "bigcurlyvee"
23535 msgstr "bigcurlyvee"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23538 msgid "bigcurlywedge"
23539 msgstr "bigcurlywedge"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23542 msgid "bigsqcap"
23543 msgstr "bigsqcap"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23546 msgid "bigbox"
23547 msgstr "bigbox"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23550 msgid "bigparallel"
23551 msgstr "bigparallel"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23554 msgid "biginterleave"
23555 msgstr "biginterleave"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23558 msgid "bignplus"
23559 msgstr "bignplus"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23562 msgid "nplus"
23563 msgstr "nplus"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23566 msgid "Yup"
23567 msgstr "Yup"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23570 msgid "Ydown"
23571 msgstr "Ydown"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23574 msgid "Yleft"
23575 msgstr "Yleft"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23578 msgid "Yright"
23579 msgstr "Yright"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23582 msgid "obar"
23583 msgstr "obar"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23586 msgid "obslash"
23587 msgstr "obslash"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23590 msgid "ocircle"
23591 msgstr "ocircle"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23594 msgid "olessthan"
23595 msgstr "olessthan"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23598 msgid "ogreaterthan"
23599 msgstr "ogreaterthan"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23602 msgid "ovee"
23603 msgstr "ovee"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23606 msgid "owedge"
23607 msgstr "owedge"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23610 msgid "varcurlyvee"
23611 msgstr "varcurlyvee"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23614 msgid "varcurlywedge"
23615 msgstr "varcurlywedge"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23618 msgid "vartimes"
23619 msgstr "vartimes"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23622 msgid "varotimes"
23623 msgstr "varotimes"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23626 msgid "varoast"
23627 msgstr "varoast"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23630 msgid "varobar"
23631 msgstr "varobar"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23634 msgid "varodot"
23635 msgstr "varodot"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23638 msgid "varoslash"
23639 msgstr "varoslash"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23642 msgid "varobslash"
23643 msgstr "varobslash"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23646 msgid "varocircle"
23647 msgstr "varocircle"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23650 msgid "varoplus"
23651 msgstr "varoplus"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23654 msgid "varominus"
23655 msgstr "varominus"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23658 msgid "varovee"
23659 msgstr "varovee"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23662 msgid "varowedge"
23663 msgstr "varowedge"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23666 msgid "varolessthan"
23667 msgstr "varolessthan"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23670 msgid "varogreaterthan"
23671 msgstr "varogreaterthan"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23674 msgid "varbigcirc"
23675 msgstr "varbigcirc"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23678 msgid "brokenvert"
23679 msgstr "brokenvert"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23682 msgid "lfloor"
23683 msgstr "lfloor"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23686 msgid "rfloor"
23687 msgstr "rfloor"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23690 msgid "lceil"
23691 msgstr "lceil"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23694 msgid "rceil"
23695 msgstr "rceil"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23698 msgid "llbracket"
23699 msgstr "llbracket"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23702 msgid "rrbracket"
23703 msgstr "rrbracket"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23706 msgid "llfloor"
23707 msgstr "llfloor"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23710 msgid "rrfloor"
23711 msgstr "rrfloor"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23714 msgid "llceil"
23715 msgstr "llceil"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23718 msgid "rrceil"
23719 msgstr "rrceil"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23722 msgid "Lbag"
23723 msgstr "Lbag"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23726 msgid "Rbag"
23727 msgstr "Rbag"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23730 msgid "llparenthesis"
23731 msgstr "llparenthesis"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23734 msgid "rrparenthesis"
23735 msgstr "rrparenthesis"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23738 msgid "binampersand"
23739 msgstr "binampersand"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23742 msgid "bindnasrepma"
23743 msgstr "bindnasrepma"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23746 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23747 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23750 msgid "Voiced bilabial plosive"
23751 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23754 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23755 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23758 msgid "Voiced alveolar plosive"
23759 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23762 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23763 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23766 msgid "Voiced retroflex plosive"
23767 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23770 msgid "Voiceless palatal plosive"
23771 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23774 msgid "Voiced palatal plosive"
23775 msgstr "Tonande palatal klusil"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23778 msgid "Voiceless velar plosive"
23779 msgstr "Tonlös velar klusil"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23782 msgid "Voiced velar plosive"
23783 msgstr "Tonande velar klusil"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23786 msgid "Voiceless uvular plosive"
23787 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23790 msgid "Voiced uvular plosive"
23791 msgstr "Tonande uvular klusil"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23794 msgid "Glottal plosive"
23795 msgstr "Glottal klusil"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23798 msgid "Voiced bilabial nasal"
23799 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23802 msgid "Voiced labiodental nasal"
23803 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23806 msgid "Voiced alveolar nasal"
23807 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23810 msgid "Voiced retroflex nasal"
23811 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23814 msgid "Voiced palatal nasal"
23815 msgstr "Tonande palatal nasal"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23818 msgid "Voiced velar nasal"
23819 msgstr "Tonande velar nasal"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23822 msgid "Voiced uvular nasal"
23823 msgstr "Tonande uvular nasal"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23826 msgid "Voiced bilabial trill"
23827 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23830 msgid "Voiced alveolar trill"
23831 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23834 msgid "Voiced uvular trill"
23835 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23838 msgid "Voiced alveolar tap"
23839 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23842 msgid "Voiced retroflex flap"
23843 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23846 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23847 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23850 msgid "Voiced bilabial fricative"
23851 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23854 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23855 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23858 msgid "Voiced labiodental fricative"
23859 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23862 msgid "Voiceless dental fricative"
23863 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23866 msgid "Voiced dental fricative"
23867 msgstr "Tonande dental frikativa"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23870 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23871 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23874 msgid "Voiced alveolar fricative"
23875 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23878 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23879 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23882 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23883 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23886 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23887 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23890 msgid "Voiced retroflex fricative"
23891 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23894 msgid "Voiceless palatal fricative"
23895 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23898 msgid "Voiced palatal fricative"
23899 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23902 msgid "Voiceless velar fricative"
23903 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23906 msgid "Voiced velar fricative"
23907 msgstr "Tonande velar frikativa"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23910 msgid "Voiceless uvular fricative"
23911 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23914 msgid "Voiced uvular fricative"
23915 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23918 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23919 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23922 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23923 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23926 msgid "Voiceless glottal fricative"
23927 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23930 msgid "Voiced glottal fricative"
23931 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23934 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23935 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23938 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23939 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23942 msgid "Voiced labiodental approximant"
23943 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23946 msgid "Voiced alveolar approximant"
23947 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23950 msgid "Voiced retroflex approximant"
23951 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23954 msgid "Voiced palatal approximant"
23955 msgstr "Tonande palatal approximant"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23958 msgid "Voiced velar approximant"
23959 msgstr "Tonande velar approximant"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23962 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23963 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23966 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23967 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23970 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23971 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23974 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23975 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23978 msgid "Bilabial click"
23979 msgstr "Bilabial klickljud"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23982 msgid "Dental click"
23983 msgstr "Dental klickljud"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23986 msgid "(Post)alveolar click"
23987 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23990 msgid "Palatoalveolar click"
23991 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23994 msgid "Alveolar lateral click"
23995 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23998 msgid "Voiced bilabial implosive"
23999 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24002 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24003 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24006 msgid "Voiced palatal implosive"
24007 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24010 msgid "Voiced velar implosive"
24011 msgstr "Tonande velar implosiva"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24014 msgid "Voiced uvular implosive"
24015 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24018 msgid "Ejective mark"
24019 msgstr "Ejektivt märke"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24022 msgid "Close front unrounded vowel"
24023 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24026 msgid "Close front rounded vowel"
24027 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24030 msgid "Close central unrounded vowel"
24031 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24034 msgid "Close central rounded vowel"
24035 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24038 msgid "Close back unrounded vowel"
24039 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24042 msgid "Close back rounded vowel"
24043 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24046 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24047 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24050 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24051 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24054 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24055 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24058 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24059 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24062 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24063 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24066 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24067 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24070 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24071 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24074 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24075 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24078 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24079 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24082 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24083 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24086 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24087 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24090 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24091 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24094 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24095 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24098 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24099 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24102 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24103 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24106 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24107 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24110 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24111 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24114 msgid "Near-open vowel"
24115 msgstr "Halvöppen vokal"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24118 msgid "Open front unrounded vowel"
24119 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24122 msgid "Open front rounded vowel"
24123 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24126 msgid "Open back unrounded vowel"
24127 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24130 msgid "Open back rounded vowel"
24131 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24134 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24135 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24138 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24139 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24142 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24143 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24146 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24147 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24150 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24151 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24154 msgid "Epiglottal plosive"
24155 msgstr "Epiglottal klusil"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24158 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24159 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24162 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24163 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24166 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24167 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24170 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24171 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24174 msgid "Top tie bar"
24175 msgstr "Övre bindningsrad"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24178 msgid "Bottom tie bar"
24179 msgstr "Nedre bindningsrad"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24182 msgid "Long"
24183 msgstr "Lång"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24186 msgid "Half-long"
24187 msgstr "Halvlång"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24190 msgid "Extra short"
24191 msgstr "Extra kort"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24194 msgid "Primary stress"
24195 msgstr "Primär vokalbetoning"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24198 msgid "Secondary stress"
24199 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24202 msgid "Minor (foot) group"
24203 msgstr "Minor (fot) grupp"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24206 msgid "Major (intonation) group"
24207 msgstr "Major (intonation) grupp"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24210 msgid "Syllable break"
24211 msgstr "Stavelseuppehåll"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24214 msgid "Linking (absence of a break)"
24215 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24218 msgid "Voiceless"
24219 msgstr "Tonlös"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24222 msgid "Voiceless (above)"
24223 msgstr "Tonlös (ovan)"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24226 msgid "Voiced"
24227 msgstr "Tonande"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24230 msgid "Breathy voiced"
24231 msgstr "Läckande tonande"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24234 msgid "Creaky voiced"
24235 msgstr "Knarrande tonande"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24238 msgid "Linguolabial"
24239 msgstr "Linguolabial"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24242 msgid "Dental"
24243 msgstr "Dental"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24246 msgid "Apical"
24247 msgstr "Apikal"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24250 msgid "Laminal"
24251 msgstr "Laminal"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24254 msgid "Aspirated"
24255 msgstr "Aspirerad"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24258 msgid "More rounded"
24259 msgstr "Mer rundad"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24262 msgid "Less rounded"
24263 msgstr "Mindre rundad"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24266 msgid "Advanced"
24267 msgstr "Avancerad"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24270 msgid "Retracted"
24271 msgstr "Tillbakadragen"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24274 msgid "Centralized"
24275 msgstr "Central"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24278 msgid "Mid-centralized"
24279 msgstr "Mitt-central"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24282 msgid "Syllabic"
24283 msgstr "Syllabiskt"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24286 msgid "Non-syllabic"
24287 msgstr "Icke-syllabiskt"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24290 msgid "Rhoticity"
24291 msgstr "Rotiskt"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24294 msgid "Labialized"
24295 msgstr "Labialiserad"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24298 msgid "Palatized"
24299 msgstr "Palataliserad"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24302 msgid "Velarized"
24303 msgstr "Velarisering"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24306 msgid "Pharyngialized"
24307 msgstr "Faryngaliserad"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24310 msgid "Velarized or pharyngialized"
24311 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24314 msgid "Raised"
24315 msgstr "Upphöjd"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24318 msgid "Lowered"
24319 msgstr "Sänkt"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24322 msgid "Advanced tongue root"
24323 msgstr "Framskjuten tungrot"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24326 msgid "Retracted tongue root"
24327 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24330 msgid "Nasalized"
24331 msgstr "Nasalerad"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24334 msgid "Nasal release"
24335 msgstr "Nasalt utblås"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24338 msgid "Lateral release"
24339 msgstr "Lateralt utblås"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24342 msgid "No audible release"
24343 msgstr "Oexploderad"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24346 msgid "Extra high (accent)"
24347 msgstr "Extra hög (accent)"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24350 msgid "Extra high (tone letter)"
24351 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24354 msgid "High (accent)"
24355 msgstr "Hög (accent)"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24358 msgid "High (tone letter)"
24359 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24362 msgid "Mid (accent)"
24363 msgstr "Mellan (accent)"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24366 msgid "Mid (tone letter)"
24367 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24370 msgid "Low (accent)"
24371 msgstr "Låg (accent)"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24374 msgid "Low (tone letter)"
24375 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24378 msgid "Extra low (accent)"
24379 msgstr "Extra låg (accent)"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24382 msgid "Extra low (tone letter)"
24383 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24386 msgid "Downstep"
24387 msgstr "Nedsteg"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24390 msgid "Upstep"
24391 msgstr "Uppsteg"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24394 msgid "Rising (accent)"
24395 msgstr "Stigande (accent)"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24398 msgid "Rising (tone letter)"
24399 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24402 msgid "Falling (accent)"
24403 msgstr "Fallande (accent)"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24406 msgid "Falling (tone letter)"
24407 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24410 msgid "High rising (accent)"
24411 msgstr "Hög stigande (accent)"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24414 msgid "High rising (tone letter)"
24415 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24418 msgid "Low rising (accent)"
24419 msgstr "Låg stigande (accent)"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24422 msgid "Low rising (tone letter)"
24423 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24426 msgid "Rising-falling (accent)"
24427 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24430 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24431 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24434 msgid "Global rise"
24435 msgstr "Globalt stigande"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24438 msgid "Global fall"
24439 msgstr "Globalt fallande"
24440
24441 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24442 msgid "ChessDiagram"
24443 msgstr "Schackdiagram"
24444
24445 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24446 msgid "Chess diagram"
24447 msgstr "Schackdiagram"
24448
24449 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24450 msgid ""
24451 "A chess position diagram.\n"
24452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24454 "the position that you want to display.\n"
24455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24456 "and remember to type in a relative path\n"
24457 "to the LyX document location.\n"
24458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24459 "to enable general editing of the board.\n"
24460 "You might also check out the\n"
24461 "'Options->Test legality' option, and\n"
24462 "remember to middle and right click to\n"
24463 "insert new material in the board.\n"
24464 "In order for this to work, you have to\n"
24465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24466 "that TeX will find it, and you will need\n"
24467 "to install the skak package from CTAN.\n"
24468 msgstr ""
24469 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24470 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24471 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24472 "positionen som du vill visa.\n"
24473 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24474 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24475 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24476 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24477 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24478 "Du kanske också vill kolla in\n"
24479 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24480 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24481 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24482 "För att detta ska fungera måste du\n"
24483 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24484 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24485 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24486
24487 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24488 msgid "Dia"
24489 msgstr "Dia"
24490
24491 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24492 msgid "Dia diagram"
24493 msgstr "Dia diagram"
24494
24495 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24496 msgid "Dia diagram.\n"
24497 msgstr "Dia diagram.\n"
24498
24499 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24500 msgid "GnumericSpreadsheet"
24501 msgstr "GnumericKalkylblad"
24502
24503 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24504 msgid "Spreadsheet"
24505 msgstr "Kalkylblad"
24506
24507 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24508 msgid ""
24509 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24510 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24511 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24512 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24513 "both for gnumeric and excel files.\n"
24514 msgstr ""
24515 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24516 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24517 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24518 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24519 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24520
24521 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24522 msgid "Inkscape"
24523 msgstr "Inkscape"
24524
24525 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24526 msgid "Inkscape figure"
24527 msgstr "Inkscape-figur"
24528
24529 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24530 msgid ""
24531 "An Inkscape figure.\n"
24532 "Note that using this template automatically uses the \n"
24533 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24534 msgstr ""
24535 "En Inkscape-figur.\n"
24536 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24537 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24538
24539 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24540 msgid "Lilypond typeset music"
24541 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24542
24543 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24544 msgid ""
24545 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24546 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24547 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24548 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24549 msgstr ""
24550 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24551 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24552 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24553 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24554
24555 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24556 msgid "PDFPages"
24557 msgstr "PDFSidor"
24558
24559 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24560 msgid "PDF pages"
24561 msgstr "PDF-sidor"
24562
24563 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24564 msgid ""
24565 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24566 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24567 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24568 "Examples:\n"
24569 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24570 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24571 "* pages=- (to include all pages)\n"
24572 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24573 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24574 "inserted in their original size.\n"
24575 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24576 "for further options and details.\n"
24577 msgstr ""
24578 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24579 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24580 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24581 "Exempel:\n"
24582 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24583 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24584 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24585 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24586 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24587 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24588 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24589 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24590
24591 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24592 msgid "RasterImage"
24593 msgstr "Rastergrafik"
24594
24595 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24596 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24597 msgid "Raster image"
24598 msgstr "Rasterbild"
24599
24600 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24601 msgid ""
24602 "A bitmap file.\n"
24603 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24604 msgstr ""
24605 "En bitmap-fil.\n"
24606 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24607
24608 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24609 msgid "VectorGraphics"
24610 msgstr "Vektorgrafik"
24611
24612 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24613 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24614 msgid "Vector graphics"
24615 msgstr "Vektorgrafik"
24616
24617 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24618 msgid ""
24619 "A vector graphics file.\n"
24620 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24621 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24622 "the final output.\n"
24623 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24624 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24625 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24626 msgstr ""
24627 "En vektorgrafikfil.\n"
24628 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24629 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24630 "den slutliga utmatningen.\n"
24631 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24632 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24633 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24634
24635 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24636 msgid "XFig"
24637 msgstr "XFig"
24638
24639 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24640 msgid "Xfig figure"
24641 msgstr "Xfig-figur"
24642
24643 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24644 msgid "An Xfig figure.\n"
24645 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24646
24647 #: lib/configure.py:598
24648 msgid "tgo"
24649 msgstr "tgo"
24650
24651 #: lib/configure.py:598
24652 msgid "tgo|Tgif"
24653 msgstr "tgo|Tgif"
24654
24655 #: lib/configure.py:601
24656 msgid "FIG"
24657 msgstr "FIG"
24658
24659 #: lib/configure.py:604
24660 msgid "DIA"
24661 msgstr "DIA"
24662
24663 #: lib/configure.py:607
24664 msgid "sxd"
24665 msgstr "sxd"
24666
24667 #: lib/configure.py:607
24668 msgid "sxd|OpenDocument"
24669 msgstr "sxd|OpenDocument"
24670
24671 #: lib/configure.py:610
24672 msgid "Grace"
24673 msgstr "Grace"
24674
24675 #: lib/configure.py:613
24676 msgid "FEN"
24677 msgstr "FEN"
24678
24679 #: lib/configure.py:616
24680 msgid "SVG"
24681 msgstr "SVG"
24682
24683 #: lib/configure.py:617
24684 msgid "SVG (compressed)"
24685 msgstr "SVG (komprimerad)"
24686
24687 #: lib/configure.py:620
24688 msgid "BMP"
24689 msgstr "BMP"
24690
24691 #: lib/configure.py:621
24692 msgid "GIF"
24693 msgstr "GIF"
24694
24695 #: lib/configure.py:622
24696 msgid "jpeg"
24697 msgstr "jpeg"
24698
24699 #: lib/configure.py:622
24700 msgid "jpeg|JPEG"
24701 msgstr "jpeg|JPEG"
24702
24703 #: lib/configure.py:623
24704 msgid "PBM"
24705 msgstr "PBM"
24706
24707 #: lib/configure.py:624
24708 msgid "PGM"
24709 msgstr "PGM"
24710
24711 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24712 msgid "PNG"
24713 msgstr "PNG"
24714
24715 #: lib/configure.py:626
24716 msgid "PPM"
24717 msgstr "PPM"
24718
24719 #: lib/configure.py:627
24720 msgid "TIFF"
24721 msgstr "TIFF"
24722
24723 #: lib/configure.py:628
24724 msgid "XBM"
24725 msgstr "XBM"
24726
24727 #: lib/configure.py:629
24728 msgid "XPM"
24729 msgstr "XPM"
24730
24731 #: lib/configure.py:642
24732 msgid "Plain text (chess output)"
24733 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24734
24735 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24737 msgid "DocBook"
24738 msgstr "DocBook"
24739
24740 #: lib/configure.py:643
24741 msgid "DocBook|B"
24742 msgstr "DocBook|B"
24743
24744 #: lib/configure.py:644
24745 msgid "DocBook (XML)"
24746 msgstr "DocBook (XML)"
24747
24748 #: lib/configure.py:645
24749 msgid "Graphviz Dot"
24750 msgstr "Graphviz Dot"
24751
24752 #: lib/configure.py:646
24753 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24754 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24755
24756 #: lib/configure.py:647
24757 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24758 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24759
24760 #: lib/configure.py:648
24761 msgid "NoWeb"
24762 msgstr "NoWeb"
24763
24764 #: lib/configure.py:648
24765 msgid "NoWeb|N"
24766 msgstr "NoWeb|N"
24767
24768 #: lib/configure.py:650
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Sweave (Japanese)"
24771 msgstr "Sweave-alternativ"
24772
24773 #: lib/configure.py:650
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24776 msgstr "Sweavemanual|S"
24777
24778 #: lib/configure.py:651
24779 msgid "R/S code"
24780 msgstr "R/S-kod"
24781
24782 #: lib/configure.py:653
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24785 msgstr "Rnw (knitr)"
24786
24787 #: lib/configure.py:654
24788 msgid "LilyPond music"
24789 msgstr "LilyPond-musik"
24790
24791 #: lib/configure.py:655
24792 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24793 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24794
24795 #: lib/configure.py:656
24796 #, fuzzy
24797 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24798 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24799
24800 #: lib/configure.py:657
24801 msgid "LaTeX (plain)"
24802 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24803
24804 #: lib/configure.py:657
24805 msgid "LaTeX (plain)|L"
24806 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24807
24808 #: lib/configure.py:658
24809 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24810 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24811
24812 #: lib/configure.py:659
24813 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24814 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24815
24816 #: lib/configure.py:660
24817 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24818 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24819
24820 #: lib/configure.py:661
24821 msgid "LaTeX (clipboard)"
24822 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24823
24824 #: lib/configure.py:662
24825 msgid "Plain text"
24826 msgstr "Vanlig text"
24827
24828 #: lib/configure.py:662
24829 msgid "Plain text|a"
24830 msgstr "Vanlig text|a"
24831
24832 #: lib/configure.py:663
24833 msgid "Plain text (pstotext)"
24834 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24835
24836 #: lib/configure.py:664
24837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24838 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24839
24840 #: lib/configure.py:665
24841 msgid "Plain text (catdvi)"
24842 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24843
24844 #: lib/configure.py:666
24845 msgid "Plain Text, Join Lines"
24846 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24847
24848 #: lib/configure.py:667
24849 msgid "Info (Beamer)"
24850 msgstr "Info (Beamer)"
24851
24852 #: lib/configure.py:670
24853 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24854 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24855
24856 #: lib/configure.py:671
24857 msgid "Excel spreadsheet"
24858 msgstr "Excel-kalkylblad"
24859
24860 #: lib/configure.py:672
24861 msgid "MS Excel Office Open XML"
24862 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24863
24864 #: lib/configure.py:673
24865 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24866 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24867
24868 #: lib/configure.py:674
24869 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24870 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24871
24872 #: lib/configure.py:677
24873 msgid "LyXHTML"
24874 msgstr "LyXHTML"
24875
24876 #: lib/configure.py:677
24877 msgid "LyXHTML|y"
24878 msgstr "LyXHTML|y"
24879
24880 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24882 msgid "BibTeX"
24883 msgstr "BibTeX"
24884
24885 #: lib/configure.py:693
24886 msgid "EPS"
24887 msgstr "EPS"
24888
24889 #: lib/configure.py:694
24890 msgid "EPS (uncropped)"
24891 msgstr "EPS (obeskuren)"
24892
24893 #: lib/configure.py:695
24894 msgid "EPS (cropped)"
24895 msgstr "EPS (beskuren)"
24896
24897 #: lib/configure.py:696
24898 msgid "Postscript"
24899 msgstr "Postscript"
24900
24901 #: lib/configure.py:696
24902 msgid "Postscript|t"
24903 msgstr "Postscript|t"
24904
24905 #: lib/configure.py:705
24906 msgid "PDF (ps2pdf)"
24907 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24908
24909 #: lib/configure.py:705
24910 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24911 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24912
24913 #: lib/configure.py:706
24914 msgid "PDF (pdflatex)"
24915 msgstr "PDF (pdflatex)"
24916
24917 #: lib/configure.py:706
24918 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24919 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24920
24921 #: lib/configure.py:707
24922 msgid "PDF (dvipdfm)"
24923 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24924
24925 #: lib/configure.py:707
24926 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24927 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24928
24929 #: lib/configure.py:708
24930 msgid "PDF (XeTeX)"
24931 msgstr "PDF (XeTeX)"
24932
24933 #: lib/configure.py:708
24934 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24935 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24936
24937 #: lib/configure.py:709
24938 msgid "PDF (LuaTeX)"
24939 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24940
24941 #: lib/configure.py:709
24942 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24943 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24944
24945 #: lib/configure.py:710
24946 msgid "PDF (graphics)"
24947 msgstr "PDF (grafik)"
24948
24949 #: lib/configure.py:711
24950 msgid "PDF (cropped)"
24951 msgstr "PDF (beskuren)"
24952
24953 #: lib/configure.py:712
24954 msgid "PDF (lower resolution)"
24955 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24956
24957 #: lib/configure.py:717
24958 msgid "DVI"
24959 msgstr "DVI"
24960
24961 #: lib/configure.py:717
24962 msgid "DVI|D"
24963 msgstr "DVI|D"
24964
24965 #: lib/configure.py:718
24966 msgid "DVI (LuaTeX)"
24967 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24968
24969 #: lib/configure.py:718
24970 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24971 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24972
24973 #: lib/configure.py:721
24974 msgid "DraftDVI"
24975 msgstr "DraftDVI"
24976
24977 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24978 msgid "htm"
24979 msgstr "htm"
24980
24981 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24982 msgid "htm|HTML"
24983 msgstr "htm|HTML"
24984
24985 #: lib/configure.py:727
24986 msgid "Noteedit"
24987 msgstr "Noteedit"
24988
24989 #: lib/configure.py:730
24990 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24991 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24992
24993 #: lib/configure.py:731
24994 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24995 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24996
24997 #: lib/configure.py:732
24998 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24999 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25000
25001 #: lib/configure.py:733
25002 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25003 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25004
25005 #: lib/configure.py:736
25006 msgid "Rich Text Format"
25007 msgstr "Rich Text Format"
25008
25009 #: lib/configure.py:737
25010 msgid "MS Word"
25011 msgstr "MS Word"
25012
25013 #: lib/configure.py:737
25014 msgid "MS Word|W"
25015 msgstr "MS Word|W"
25016
25017 #: lib/configure.py:738
25018 msgid "MS Word Office Open XML"
25019 msgstr "MS Word Office Open XML"
25020
25021 #: lib/configure.py:738
25022 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25023 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25024
25025 #: lib/configure.py:741
25026 msgid "Table (CSV)"
25027 msgstr "Tabell (CSV)"
25028
25029 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25030 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25031 msgid "LyX"
25032 msgstr "LyX"
25033
25034 #: lib/configure.py:744
25035 msgid "LyX 1.3.x"
25036 msgstr "LyX 1.3.x"
25037
25038 #: lib/configure.py:745
25039 msgid "LyX 1.4.x"
25040 msgstr "LyX 1.4.x"
25041
25042 #: lib/configure.py:746
25043 msgid "LyX 1.5.x"
25044 msgstr "LyX 1.5.x"
25045
25046 #: lib/configure.py:747
25047 msgid "LyX 1.6.x"
25048 msgstr "LyX 1.6.x"
25049
25050 #: lib/configure.py:748
25051 msgid "LyX 2.0.x"
25052 msgstr "LyX 2.0.x"
25053
25054 #: lib/configure.py:749
25055 msgid "LyX 2.1.x"
25056 msgstr "LyX 2.1.x"
25057
25058 #: lib/configure.py:750
25059 msgid "LyX 2.2.x"
25060 msgstr "LyX 2.2.x"
25061
25062 #: lib/configure.py:751
25063 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25064 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25065
25066 #: lib/configure.py:752
25067 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25068 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25069
25070 #: lib/configure.py:753
25071 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25072 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25073
25074 #: lib/configure.py:754
25075 msgid "LyX Preview"
25076 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25077
25078 #: lib/configure.py:755
25079 msgid "pdf_tex"
25080 msgstr "pdf_tex"
25081
25082 #: lib/configure.py:755
25083 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25084 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25085
25086 #: lib/configure.py:756
25087 msgid "Program"
25088 msgstr "Program"
25089
25090 #: lib/configure.py:757
25091 msgid "ps_tex"
25092 msgstr "ps_tex"
25093
25094 #: lib/configure.py:757
25095 msgid "ps_tex|PSTEX"
25096 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25097
25098 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25099 msgid "Windows Metafile"
25100 msgstr "Windows Metafil"
25101
25102 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25103 msgid "Enhanced Metafile"
25104 msgstr "Utökad Metafil"
25105
25106 #: lib/configure.py:879
25107 msgid "LyXBlogger"
25108 msgstr "LyXBlogger"
25109
25110 #: lib/configure.py:1080
25111 msgid "gnuplot"
25112 msgstr "gnuplot"
25113
25114 #: lib/configure.py:1080
25115 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25116 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25117
25118 #: lib/configure.py:1153
25119 msgid "LyX Archive (zip)"
25120 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25121
25122 #: lib/configure.py:1156
25123 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25124 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25125
25126 #: src/Author.cpp:57
25127 #, c-format
25128 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25129 msgstr "%1$s (%2$s)"
25130
25131 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25132 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25133 msgid "ERROR!"
25134 msgstr "FEL!"
25135
25136 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25137 msgid "No year"
25138 msgstr "Inget år"
25139
25140 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25141 msgid "Bibliography entry not found!"
25142 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:420
25145 msgid "Disk Error: "
25146 msgstr "Diskfel: "
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:421
25149 #, c-format
25150 msgid ""
25151 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25152 msgstr ""
25153 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:549
25156 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25157 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25160 msgid "Save failed! Document is lost."
25161 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:555
25164 msgid "Attempting to close changed document!"
25165 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:564
25168 #, c-format
25169 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25170 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25173 #, c-format
25174 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25175 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25178 msgid "Document header error"
25179 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:980
25182 msgid "\\begin_header is missing"
25183 msgstr "\\begin_header saknas"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1004
25186 msgid "\\begin_document is missing"
25187 msgstr "\\begin_document saknas"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25190 #: src/Buffer.cpp:2879
25191 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25192 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25195 msgid ""
25196 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25197 "xcolor/ulem are installed.\n"
25198 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25199 "LaTeX preamble."
25200 msgstr ""
25201 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25202 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25203 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25204 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25207 msgid ""
25208 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25209 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25210 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25211 "LaTeX preamble."
25212 msgstr ""
25213 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25214 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25215 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25216 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25220 msgid "Index"
25221 msgstr "Index"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1164
25224 msgid "File Not Found"
25225 msgstr "Fil hittades inte"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1165
25228 #, c-format
25229 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25230 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25233 msgid "Document format failure"
25234 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1194
25237 #, c-format
25238 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25239 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1263
25242 #, c-format
25243 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25244 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1290
25247 msgid "Conversion failed"
25248 msgstr "Omvandling misslyckades"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1291
25251 #, c-format
25252 msgid ""
25253 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25254 "it could not be created."
25255 msgstr ""
25256 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25257 "den kunde inte skapas."
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:1301
25260 msgid "Conversion script not found"
25261 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:1302
25264 #, c-format
25265 msgid ""
25266 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25267 "could not be found."
25268 msgstr ""
25269 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25270 "inte hittas."
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25273 msgid "Conversion script failed"
25274 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1326
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25280 "convert it."
25281 msgstr ""
25282 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25283 "att omvandla den"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1333
25286 #, c-format
25287 msgid ""
25288 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25289 "it."
25290 msgstr ""
25291 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25292 "att omvandla den."
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25295 msgid "File is read-only"
25296 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1390
25299 #, c-format
25300 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25301 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1399
25304 #, c-format
25305 msgid ""
25306 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25307 "overwrite this file?"
25308 msgstr ""
25309 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25310 "skriva över denna fil?"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1401
25313 msgid "Overwrite modified file?"
25314 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25319 msgid "&Overwrite"
25320 msgstr "Skriv över"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1464
25323 msgid "Backup failure"
25324 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1465
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25330 "Please check whether the directory exists and is writable."
25331 msgstr ""
25332 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25333 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25336 msgid "Write failure"
25337 msgstr "Skrivmisslyckande"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1502
25340 #, c-format
25341 msgid ""
25342 "The file has successfully been saved as:\n"
25343 "  %1$s.\n"
25344 "But LyX could not move it to:\n"
25345 "  %2$s.\n"
25346 "Your original file has been backed up to:\n"
25347 "  %3$s"
25348 msgstr ""
25349 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25350 "  %1$s.\n"
25351 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25352 "  %2$s.\n"
25353 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25354 "  %3$s"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1513
25357 #, c-format
25358 msgid ""
25359 "Cannot move saved file to:\n"
25360 "  %1$s.\n"
25361 "But the file has successfully been saved as:\n"
25362 "  %2$s."
25363 msgstr ""
25364 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25365 "  %1$s.\n"
25366 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25367 "  %2$s."
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1529
25370 #, c-format
25371 msgid "Saving document %1$s..."
25372 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1544
25375 msgid " could not write file!"
25376 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1552
25379 msgid " done."
25380 msgstr " färdig."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1567
25383 #, c-format
25384 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25385 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25388 #, c-format
25389 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25390 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1580
25393 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25394 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1594
25397 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25398 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1699
25401 msgid "Iconv software exception Detected"
25402 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1699
25405 #, c-format
25406 msgid ""
25407 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25408 "installed"
25409 msgstr ""
25410 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25411 "installerad"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1726
25414 #, c-format
25415 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25416 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1729
25419 msgid ""
25420 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25421 "chosen encoding.\n"
25422 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25423 msgstr ""
25424 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25425 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1736
25428 msgid "iconv conversion failed"
25429 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:1741
25432 msgid "conversion failed"
25433 msgstr "omvandling misslyckades"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1857
25436 msgid "Uncodable character in file path"
25437 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:1859
25440 #, c-format
25441 msgid ""
25442 "The path of your document\n"
25443 "(%1$s)\n"
25444 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25445 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25446 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25447 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25448 "\n"
25449 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25450 "(such as utf8) or change the file path name."
25451 msgstr ""
25452 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25453 "(%1$s)\n"
25454 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25455 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25456 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25457 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25458 "i ERT.\n"
25459 "\n"
25460 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25461 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1926
25464 #, c-format
25465 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25466 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:1927
25469 #, c-format
25470 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25471 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1937
25474 #, c-format
25475 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25476 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:1938
25479 #, c-format
25480 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25481 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:1944
25484 msgid "Incompatible Languages!"
25485 msgstr "Inkompatibla språk!"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:1946
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25491 "because they require conflicting language packages:\n"
25492 "%1$s%2$s"
25493 msgstr ""
25494 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25495 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25496 "%1$s%2$s"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:2256
25499 msgid "Running chktex..."
25500 msgstr "Chktex körs..."
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:2270
25503 msgid "chktex failure"
25504 msgstr "chktex-misslyckande"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:2271
25507 msgid "Could not run chktex successfully."
25508 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:2565
25511 #, c-format
25512 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25513 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:2671
25516 #, c-format
25517 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25518 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:2680
25521 msgid "Error generating literate programming code."
25522 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:2760
25525 #, c-format
25526 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25527 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:2795
25530 #, c-format
25531 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25532 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:2852
25535 msgid "Error viewing the output file."
25536 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25539 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25541 msgid "Invalid filename"
25542 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25546 msgid ""
25547 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25548 "through LaTeX: "
25549 msgstr ""
25550 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25551 "LaTeX: "
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25555 msgid "Problematic filename for DVI"
25556 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25560 msgid ""
25561 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25562 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25563 msgstr ""
25564 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25565 "öppnar resulterade DVI: "
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25568 msgid "Export Warning!"
25569 msgstr "Exportvarning!"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:3232
25572 msgid ""
25573 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25574 "BibTeX will be unable to find them."
25575 msgstr ""
25576 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25577 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:3864
25580 #, c-format
25581 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25582 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:3868
25585 #, c-format
25586 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25587 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:3920
25590 msgid "Preview source code"
25591 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:3922
25594 msgid "Preview preamble"
25595 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:3924
25598 msgid "Preview body"
25599 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:3939
25602 msgid "Plain text does not have a preamble."
25603 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4044
25606 #, c-format
25607 msgid "Auto-saving %1$s"
25608 msgstr "Autosparar %1$s"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4100
25611 msgid "Autosave failed!"
25612 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4161
25615 msgid "Autosaving current document..."
25616 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4286
25619 msgid "Couldn't export file"
25620 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4287
25623 #, c-format
25624 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25625 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25628 msgid "File name error"
25629 msgstr "Filnamnsfel"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4349
25632 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25633 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25636 msgid "Document export cancelled."
25637 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4466
25640 #, c-format
25641 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25642 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:4473
25645 #, c-format
25646 msgid "Document exported as %1$s"
25647 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:4542
25650 #, c-format
25651 msgid ""
25652 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25653 "\n"
25654 "Recover emergency save?"
25655 msgstr ""
25656 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25657 "\n"
25658 "Återhämta nödsparning?"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:4545
25661 msgid "Load emergency save?"
25662 msgstr "Ladda nödsparning?"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4546
25665 msgid "&Recover"
25666 msgstr "Åte&rhämta"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4546
25669 msgid "&Load Original"
25670 msgstr "&Ladda original"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4557
25673 #, c-format
25674 msgid ""
25675 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25676 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25677 msgstr ""
25678 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25679 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:4564
25682 msgid "Document was successfully recovered."
25683 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:4566
25686 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25687 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4567
25690 #, c-format
25691 msgid ""
25692 "Remove emergency file now?\n"
25693 "(%1$s)"
25694 msgstr ""
25695 "Ta bort nödfil nu?\n"
25696 "(%1$s)"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25699 msgid "Delete emergency file?"
25700 msgstr "Radera nödfil?"
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25703 msgid "&Keep"
25704 msgstr "Behåll"
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:4576
25707 msgid "Emergency file deleted"
25708 msgstr "Nödfil raderad"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:4577
25711 msgid "Do not forget to save your file now!"
25712 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4584
25715 msgid "Remove emergency file now?"
25716 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4607
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25722 "\n"
25723 "Load the backup instead?"
25724 msgstr ""
25725 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25726 "\n"
25727 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:4609
25730 msgid "Load backup?"
25731 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:4610
25734 msgid "&Load backup"
25735 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:4610
25738 msgid "Load &original"
25739 msgstr "Ladda &original"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:4620
25742 #, c-format
25743 msgid ""
25744 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25745 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25746 msgstr ""
25747 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25748 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25751 msgid "Senseless!!! "
25752 msgstr "Meningslöst!!! "
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:5175
25755 #, c-format
25756 msgid "Document %1$s reloaded."
25757 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:5178
25760 #, c-format
25761 msgid "Could not reload document %1$s."
25762 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25763
25764 #: src/BufferParams.cpp:508
25765 msgid ""
25766 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25767 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25768 msgstr ""
25769 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25770 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25771
25772 #: src/BufferParams.cpp:510
25773 msgid ""
25774 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25775 "are inserted into formulas"
25776 msgstr ""
25777 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25778 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:512
25781 msgid ""
25782 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25783 "formulas"
25784 msgstr ""
25785 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25786
25787 #: src/BufferParams.cpp:514
25788 msgid ""
25789 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25790 "inserted into formulas"
25791 msgstr ""
25792 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25793 "i formler"
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:516
25796 msgid ""
25797 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25798 "into formulas"
25799 msgstr ""
25800 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25801 "formler"
25802
25803 #: src/BufferParams.cpp:518
25804 msgid ""
25805 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25806 "inserted into formulas"
25807 msgstr ""
25808 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25809 "infogas in i formler"
25810
25811 #: src/BufferParams.cpp:520
25812 msgid ""
25813 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25814 "inserted into formulas"
25815 msgstr ""
25816 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25817 "infogas in i formler"
25818
25819 #: src/BufferParams.cpp:522
25820 msgid ""
25821 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25822 "subscript is inserted into formulas"
25823 msgstr ""
25824 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25825 "infogas in i formler"
25826
25827 #: src/BufferParams.cpp:524
25828 msgid ""
25829 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25830 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25831 msgstr ""
25832 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25833 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25834
25835 #: src/BufferParams.cpp:526
25836 msgid ""
25837 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25838 "decoration 'utilde'"
25839 msgstr ""
25840 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25841 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25842
25843 #: src/BufferParams.cpp:731
25844 #, c-format
25845 msgid ""
25846 "The selected document class\n"
25847 "\t%1$s\n"
25848 "requires external files that are not available.\n"
25849 "The document class can still be used, but the\n"
25850 "document cannot be compiled until the following\n"
25851 "prerequisites are installed:\n"
25852 "\t%2$s\n"
25853 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25854 "User's Guide for more information."
25855 msgstr ""
25856 "Den valda dokumentklassen\n"
25857 "\t%1$s\n"
25858 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25859 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25860 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25861 "förutsättningar är installerade:\n"
25862 "\t%2$s\n"
25863 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25864 "Handboken för mer information."
25865
25866 #: src/BufferParams.cpp:740
25867 msgid "Document class not available"
25868 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25869
25870 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25871 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25872 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25873 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25874 msgid "LyX Warning: "
25875 msgstr "LyX-varning: "
25876
25877 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25878 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25879 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25880 msgid "uncodable character"
25881 msgstr "okodbart tecken"
25882
25883 #: src/BufferParams.cpp:2171
25884 msgid "Uncodable character in user preamble"
25885 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25886
25887 #: src/BufferParams.cpp:2173
25888 #, c-format
25889 msgid ""
25890 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25891 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25892 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25893 "output.\n"
25894 "\n"
25895 "Please select an appropriate document encoding\n"
25896 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25897 msgstr ""
25898 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25899 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25900 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25901 "utmatning.\n"
25902 "\n"
25903 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25904 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25905
25906 #: src/BufferParams.cpp:2438
25907 #, c-format
25908 msgid ""
25909 "The layout file:\n"
25910 "%1$s\n"
25911 "could not be found. A default textclass with default\n"
25912 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25913 "correct output."
25914 msgstr ""
25915 "Utformningsfilen:\n"
25916 "%1$s\n"
25917 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25918 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25919 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25920
25921 #: src/BufferParams.cpp:2444
25922 msgid "Document class not found"
25923 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25924
25925 #: src/BufferParams.cpp:2451
25926 #, c-format
25927 msgid ""
25928 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25929 "%1$s\n"
25930 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25931 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25932 "correct output."
25933 msgstr ""
25934 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25935 "%1$s\n"
25936 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25937 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25938 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25939
25940 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25941 msgid "Could not load class"
25942 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25943
25944 #: src/BufferParams.cpp:2510
25945 msgid "Error reading internal layout information"
25946 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25947
25948 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25949 msgid "Read Error"
25950 msgstr "Läsfel"
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:193
25953 msgid "No more insets"
25954 msgstr "Inga fler insättningar"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:776
25957 msgid "Save bookmark"
25958 msgstr "Spara bokmärke"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:1001
25961 msgid "Converting document to new document class..."
25962 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:1046
25965 msgid "Document is read-only"
25966 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1048
25969 msgid "Document has been modified externally"
25970 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1057
25973 msgid "This portion of the document is deleted."
25974 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25978 msgid "Absolute filename expected."
25979 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25982 #, c-format
25983 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25984 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:1371
25987 msgid "No further undo information"
25988 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1391
25991 msgid "No further redo information"
25992 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1615
25995 msgid "Mark off"
25996 msgstr "Märke av"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1621
25999 msgid "Mark on"
26000 msgstr "Märke på"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:1628
26003 msgid "Mark removed"
26004 msgstr "Märke borttaget"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:1631
26007 msgid "Mark set"
26008 msgstr "Märke satt"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:1687
26011 msgid "Statistics for the selection:"
26012 msgstr "Statistik för urvalet:"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:1689
26015 msgid "Statistics for the document:"
26016 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:1692
26019 #, c-format
26020 msgid "%1$d words"
26021 msgstr "%1$d ord"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:1694
26024 msgid "One word"
26025 msgstr "Ett ord"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1697
26028 #, c-format
26029 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26030 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1700
26033 msgid "One character (including blanks)"
26034 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:1703
26037 #, c-format
26038 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26039 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:1706
26042 msgid "One character (excluding blanks)"
26043 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:1708
26046 msgid "Statistics"
26047 msgstr "Statistik"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:1903
26050 #, c-format
26051 msgid ""
26052 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26053 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:1905
26056 #, c-format
26057 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26058 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26059
26060 #: src/BufferView.cpp:1913
26061 msgid "Branch name"
26062 msgstr "Grennamn"
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26065 msgid "Branch already exists"
26066 msgstr "Gren finns redan"
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:2788
26069 #, c-format
26070 msgid "Inserting document %1$s..."
26071 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26072
26073 #: src/BufferView.cpp:2799
26074 #, c-format
26075 msgid "Document %1$s inserted."
26076 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:2801
26079 #, c-format
26080 msgid "Could not insert document %1$s"
26081 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26082
26083 #: src/BufferView.cpp:3215
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "Could not read the specified document\n"
26087 "%1$s\n"
26088 "due to the error: %2$s"
26089 msgstr ""
26090 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26091 "%1$s\n"
26092 "på grund av fel: %2$s"
26093
26094 #: src/BufferView.cpp:3217
26095 msgid "Could not read file"
26096 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26097
26098 #: src/BufferView.cpp:3224
26099 #, c-format
26100 msgid ""
26101 "%1$s\n"
26102 " is not readable."
26103 msgstr ""
26104 "%1$s\n"
26105 " är inte läsbar."
26106
26107 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26108 msgid "Could not open file"
26109 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26110
26111 #: src/BufferView.cpp:3232
26112 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26113 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26114
26115 #: src/BufferView.cpp:3233
26116 msgid ""
26117 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26118 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26119 "If this does not give the correct result\n"
26120 "then please change the encoding of the file\n"
26121 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26122 msgstr ""
26123 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26124 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26125 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26126 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26127 "annat program än LyX.\n"
26128
26129 #: src/Changes.cpp:370
26130 msgid "Uncodable character in author name"
26131 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26132
26133 #: src/Changes.cpp:371
26134 #, c-format
26135 msgid ""
26136 "The author name '%1$s',\n"
26137 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26138 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26139 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26140 "\n"
26141 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26142 "or change the spelling of the author name."
26143 msgstr ""
26144 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26145 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26146 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26147 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26148 "\n"
26149 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26150 "eller ändra författarnamnets stavning."
26151
26152 #: src/Chktex.cpp:59
26153 #, c-format
26154 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26155 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26156
26157 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26159 msgid "none"
26160 msgstr "ingen"
26161
26162 #: src/Color.cpp:204
26163 msgid "black"
26164 msgstr "svart"
26165
26166 #: src/Color.cpp:205
26167 msgid "white"
26168 msgstr "vit"
26169
26170 #: src/Color.cpp:206
26171 msgid "blue"
26172 msgstr "blå"
26173
26174 #: src/Color.cpp:207
26175 msgid "brown"
26176 msgstr "brun"
26177
26178 #: src/Color.cpp:208
26179 msgid "cyan"
26180 msgstr "cyan"
26181
26182 #: src/Color.cpp:209
26183 msgid "darkgray"
26184 msgstr "mörkgrå"
26185
26186 #: src/Color.cpp:210
26187 msgid "gray"
26188 msgstr "grå"
26189
26190 #: src/Color.cpp:211
26191 msgid "green"
26192 msgstr "grön"
26193
26194 #: src/Color.cpp:212
26195 msgid "lightgray"
26196 msgstr "ljusgrå"
26197
26198 #: src/Color.cpp:213
26199 msgid "lime"
26200 msgstr "lime"
26201
26202 #: src/Color.cpp:214
26203 msgid "magenta"
26204 msgstr "magenta"
26205
26206 #: src/Color.cpp:215
26207 msgid "olive"
26208 msgstr "oliv"
26209
26210 #: src/Color.cpp:216
26211 msgid "orange"
26212 msgstr "orange"
26213
26214 #: src/Color.cpp:217
26215 msgid "pink"
26216 msgstr "rosa"
26217
26218 #: src/Color.cpp:218
26219 msgid "purple"
26220 msgstr "lila"
26221
26222 #: src/Color.cpp:219
26223 msgid "red"
26224 msgstr "röd"
26225
26226 #: src/Color.cpp:220
26227 msgid "teal"
26228 msgstr "teal"
26229
26230 #: src/Color.cpp:221
26231 msgid "violet"
26232 msgstr "violett"
26233
26234 #: src/Color.cpp:222
26235 msgid "yellow"
26236 msgstr "gul"
26237
26238 #: src/Color.cpp:223
26239 msgid "cursor"
26240 msgstr "markör"
26241
26242 #: src/Color.cpp:224
26243 msgid "background"
26244 msgstr "bakgrund"
26245
26246 #: src/Color.cpp:225
26247 msgid "text"
26248 msgstr "text"
26249
26250 #: src/Color.cpp:226
26251 msgid "selection"
26252 msgstr "urval"
26253
26254 #: src/Color.cpp:227
26255 msgid "selected text"
26256 msgstr "vald text"
26257
26258 #: src/Color.cpp:229
26259 msgid "LaTeX text"
26260 msgstr "LaTeX-text"
26261
26262 #: src/Color.cpp:230
26263 msgid "inline completion"
26264 msgstr "platskomplettering"
26265
26266 #: src/Color.cpp:232
26267 msgid "non-unique inline completion"
26268 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26269
26270 #: src/Color.cpp:234
26271 msgid "previewed snippet"
26272 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26273
26274 #: src/Color.cpp:235
26275 msgid "note label"
26276 msgstr "notetikett"
26277
26278 #: src/Color.cpp:236
26279 msgid "note background"
26280 msgstr "notbakgrund"
26281
26282 #: src/Color.cpp:237
26283 msgid "comment label"
26284 msgstr "kommentaretikett"
26285
26286 #: src/Color.cpp:238
26287 msgid "comment background"
26288 msgstr "kommentarbakgrund"
26289
26290 #: src/Color.cpp:239
26291 msgid "greyedout inset label"
26292 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26293
26294 #: src/Color.cpp:240
26295 msgid "greyedout inset text"
26296 msgstr "nedtonad insättningstext"
26297
26298 #: src/Color.cpp:241
26299 msgid "greyedout inset background"
26300 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26301
26302 #: src/Color.cpp:242
26303 msgid "phantom inset text"
26304 msgstr "fantominsättningstext"
26305
26306 #: src/Color.cpp:243
26307 msgid "shaded box"
26308 msgstr "skuggad ruta"
26309
26310 #: src/Color.cpp:244
26311 msgid "listings background"
26312 msgstr "listningsbakgrund"
26313
26314 #: src/Color.cpp:245
26315 msgid "branch label"
26316 msgstr "grenetikett"
26317
26318 #: src/Color.cpp:246
26319 msgid "footnote label"
26320 msgstr "fotnotsetikett"
26321
26322 #: src/Color.cpp:247
26323 msgid "index label"
26324 msgstr "indexetikett"
26325
26326 #: src/Color.cpp:248
26327 msgid "margin note label"
26328 msgstr "marginalnotetikett"
26329
26330 #: src/Color.cpp:249
26331 msgid "URL label"
26332 msgstr "URL-etikett"
26333
26334 #: src/Color.cpp:250
26335 msgid "URL text"
26336 msgstr "URL-text"
26337
26338 #: src/Color.cpp:251
26339 msgid "depth bar"
26340 msgstr "djuprad"
26341
26342 #: src/Color.cpp:252
26343 msgid "scroll indicator"
26344 msgstr "rullindikator"
26345
26346 #: src/Color.cpp:253
26347 msgid "language"
26348 msgstr "språk"
26349
26350 #: src/Color.cpp:254
26351 msgid "command inset"
26352 msgstr "kommandoinsättning"
26353
26354 #: src/Color.cpp:255
26355 msgid "command inset background"
26356 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26357
26358 #: src/Color.cpp:256
26359 msgid "command inset frame"
26360 msgstr "kommandoinsättningsram"
26361
26362 #: src/Color.cpp:257
26363 msgid "special character"
26364 msgstr "specialtecken"
26365
26366 #: src/Color.cpp:258
26367 msgid "math"
26368 msgstr "matematik"
26369
26370 #: src/Color.cpp:259
26371 msgid "math background"
26372 msgstr "matematikbakgrund"
26373
26374 #: src/Color.cpp:260
26375 msgid "graphics background"
26376 msgstr "grafikbakgrund"
26377
26378 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26379 msgid "math macro background"
26380 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26381
26382 #: src/Color.cpp:262
26383 msgid "math frame"
26384 msgstr "matematikram"
26385
26386 #: src/Color.cpp:263
26387 msgid "math corners"
26388 msgstr "matematikhörn"
26389
26390 #: src/Color.cpp:264
26391 msgid "math line"
26392 msgstr "matematikrad"
26393
26394 #: src/Color.cpp:266
26395 msgid "math macro hovered background"
26396 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26397
26398 #: src/Color.cpp:267
26399 msgid "math macro label"
26400 msgstr "matematikmakroetikett"
26401
26402 #: src/Color.cpp:268
26403 msgid "math macro frame"
26404 msgstr "matematikmakroram"
26405
26406 #: src/Color.cpp:269
26407 msgid "math macro blended out"
26408 msgstr "matematikmakro utblandad"
26409
26410 #: src/Color.cpp:270
26411 msgid "math macro old parameter"
26412 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26413
26414 #: src/Color.cpp:271
26415 msgid "math macro new parameter"
26416 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26417
26418 #: src/Color.cpp:272
26419 #, fuzzy
26420 msgid "collapsible inset text"
26421 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26422
26423 #: src/Color.cpp:273
26424 #, fuzzy
26425 msgid "collapsible inset frame"
26426 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26427
26428 #: src/Color.cpp:274
26429 msgid "inset background"
26430 msgstr "insättningsbakgrund"
26431
26432 #: src/Color.cpp:275
26433 msgid "inset frame"
26434 msgstr "insättningsram"
26435
26436 #: src/Color.cpp:276
26437 msgid "LaTeX error"
26438 msgstr "LaTeX-fel"
26439
26440 #: src/Color.cpp:277
26441 msgid "end-of-line marker"
26442 msgstr "radslutsmarkör"
26443
26444 #: src/Color.cpp:278
26445 msgid "appendix marker"
26446 msgstr "bilagamarkör"
26447
26448 #: src/Color.cpp:279
26449 msgid "change bar"
26450 msgstr "ändringsrad"
26451
26452 #: src/Color.cpp:280
26453 msgid "deleted text"
26454 msgstr "raderad text"
26455
26456 #: src/Color.cpp:281
26457 msgid "added text"
26458 msgstr "tillagd text"
26459
26460 #: src/Color.cpp:282
26461 msgid "changed text 1st author"
26462 msgstr "ändrad text 1. författare"
26463
26464 #: src/Color.cpp:283
26465 msgid "changed text 2nd author"
26466 msgstr "ändrad text 2. författare"
26467
26468 #: src/Color.cpp:284
26469 msgid "changed text 3rd author"
26470 msgstr "ändrad text 3. författare"
26471
26472 #: src/Color.cpp:285
26473 msgid "changed text 4th author"
26474 msgstr "ändrad text 4. författare"
26475
26476 #: src/Color.cpp:286
26477 msgid "changed text 5th author"
26478 msgstr "ändrad text 5. författare"
26479
26480 #: src/Color.cpp:287
26481 msgid "deleted text modifier"
26482 msgstr "raderad textmodifierare"
26483
26484 #: src/Color.cpp:288
26485 msgid "added space markers"
26486 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26487
26488 #: src/Color.cpp:289
26489 msgid "table line"
26490 msgstr "tabell-linje"
26491
26492 #: src/Color.cpp:290
26493 msgid "table on/off line"
26494 msgstr "tabell på/av linje"
26495
26496 #: src/Color.cpp:292
26497 msgid "bottom area"
26498 msgstr "bottenområde"
26499
26500 #: src/Color.cpp:293
26501 msgid "new page"
26502 msgstr "ny sida"
26503
26504 #: src/Color.cpp:294
26505 msgid "page break / line break"
26506 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26507
26508 #: src/Color.cpp:295
26509 msgid "button frame"
26510 msgstr "knappram"
26511
26512 #: src/Color.cpp:296
26513 msgid "button background"
26514 msgstr "knappbakgrund"
26515
26516 #: src/Color.cpp:297
26517 msgid "button background under focus"
26518 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26519
26520 #: src/Color.cpp:298
26521 msgid "paragraph marker"
26522 msgstr "styckemarkör"
26523
26524 #: src/Color.cpp:299
26525 msgid "preview frame"
26526 msgstr "förhandsgranskningsram"
26527
26528 #: src/Color.cpp:300
26529 msgid "inherit"
26530 msgstr "ärv"
26531
26532 #: src/Color.cpp:301
26533 msgid "regexp frame"
26534 msgstr "regexp-ram"
26535
26536 #: src/Color.cpp:302
26537 msgid "ignore"
26538 msgstr "ignorera"
26539
26540 #: src/Converter.cpp:294
26541 #, c-format
26542 msgid ""
26543 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26544 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26545 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26546 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26547 "actually need it, instead.</p>"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: src/Converter.cpp:303
26551 #, fuzzy
26552 msgid "Security Warning"
26553 msgstr "Nästa &varning"
26554
26555 #: src/Converter.cpp:316
26556 #, fuzzy, c-format
26557 msgid ""
26558 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26559 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26560 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26561 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26562 msgstr ""
26563 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26564 "till  %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26565 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26566 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26567
26568 #: src/Converter.cpp:323
26569 #, fuzzy, c-format
26570 msgid ""
26571 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26572 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26573 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26574 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26575 msgstr ""
26576 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26577 "till  %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26578 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26579 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26580
26581 #: src/Converter.cpp:333
26582 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26583 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26584
26585 #: src/Converter.cpp:335
26586 msgid ""
26587 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26588 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26589 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26590 "i>.)"
26591 msgstr ""
26592 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26593 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26594 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26595 "omvandlare</i>.)"
26596
26597 #: src/Converter.cpp:344
26598 #, fuzzy
26599 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26600 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26601
26602 #: src/Converter.cpp:345
26603 msgid "An external converter requires your authorization"
26604 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26605
26606 #: src/Converter.cpp:348
26607 #, fuzzy
26608 msgid ""
26609 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26610 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26611 msgstr ""
26612 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26613 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26614
26615 #: src/Converter.cpp:351
26616 msgid ""
26617 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26618 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26619 msgstr ""
26620 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26621 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26622
26623 #: src/Converter.cpp:355
26624 #, fuzzy
26625 msgid "Do &not allow"
26626 msgstr "Ladda inte"
26627
26628 #: src/Converter.cpp:355
26629 msgid "Do &not run"
26630 msgstr "Kör i&nte"
26631
26632 #: src/Converter.cpp:356
26633 #, fuzzy
26634 msgid "A&llow"
26635 msgstr "gul"
26636
26637 #: src/Converter.cpp:356
26638 msgid "&Run"
26639 msgstr "Kö&r"
26640
26641 #: src/Converter.cpp:358
26642 #, fuzzy
26643 msgid "&Always allow for this document"
26644 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26645
26646 #: src/Converter.cpp:359
26647 msgid "&Always run for this document"
26648 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26649
26650 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26651 #: src/Converter.cpp:748
26652 msgid "Cannot convert file"
26653 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26654
26655 #: src/Converter.cpp:438
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26659 "Define a converter in the preferences."
26660 msgstr ""
26661 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26662 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26663
26664 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26665 msgid "Pygments driver command not found!"
26666 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26667
26668 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26669 msgid ""
26670 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26671 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26672 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26673 "is named differently, to add the following line to the\n"
26674 "document preamble:\n"
26675 "\n"
26676 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26677 "\n"
26678 "where 'driver' is name of the driver command."
26679 msgstr ""
26680 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26681 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26682 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26683 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26684 "dokumentingressen:\n"
26685 "\n"
26686 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26687 "\n"
26688 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26689
26690 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26691 msgid "Executing command: "
26692 msgstr "Exekverar kommando: "
26693
26694 #: src/Converter.cpp:677
26695 msgid "Build errors"
26696 msgstr "Byggfel"
26697
26698 #: src/Converter.cpp:678
26699 msgid "There were errors during the build process."
26700 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26701
26702 #: src/Converter.cpp:683
26703 #, c-format
26704 msgid ""
26705 "An error occurred while running:\n"
26706 "%1$s"
26707 msgstr ""
26708 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26709 "%1$s"
26710
26711 #: src/Converter.cpp:706
26712 #, c-format
26713 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26714 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26715
26716 #: src/Converter.cpp:750
26717 #, c-format
26718 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26719 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26720
26721 #: src/Converter.cpp:751
26722 #, c-format
26723 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26724 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26725
26726 #: src/Converter.cpp:793
26727 msgid "Running LaTeX..."
26728 msgstr "LaTeX körs..."
26729
26730 #: src/Converter.cpp:819
26731 #, c-format
26732 msgid ""
26733 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26734 "log %1$s."
26735 msgstr ""
26736 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26737 "%1$s."
26738
26739 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26740 msgid "LaTeX failed"
26741 msgstr "LaTeX misslyckades"
26742
26743 #: src/Converter.cpp:825
26744 #, c-format
26745 msgid ""
26746 "The external program\n"
26747 "%1$s\n"
26748 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26749 "program's error (check the logs). "
26750 msgstr ""
26751 "Det externa programmet\n"
26752 "%1$s\n"
26753 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26754 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26755
26756 #: src/Converter.cpp:831
26757 msgid "Output is empty"
26758 msgstr "Utmatning är tom"
26759
26760 #: src/Converter.cpp:832
26761 msgid "No output file was generated."
26762 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26763
26764 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26765 msgid ", Inset: "
26766 msgstr ", Insättning: "
26767
26768 #: src/Cursor.cpp:1063
26769 msgid ", Cell: "
26770 msgstr ", Cell: "
26771
26772 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26773 msgid ", Position: "
26774 msgstr ", Position: "
26775
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26777 #, c-format
26778 msgid ""
26779 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26780 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26781 msgstr ""
26782 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26783 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26784
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26786 msgid "Unknown branch"
26787 msgstr "Okänd gren"
26788
26789 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26790 msgid "&Don't Add"
26791 msgstr "Lägg inte till"
26792
26793 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26794 #, c-format
26795 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26796 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26797
26798 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26799 msgid "Layout Not Found"
26800 msgstr "Utformning hittades inte"
26801
26802 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26803 #, c-format
26804 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26805 msgstr ""
26806 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26807
26808 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26809 #, c-format
26810 msgid ""
26811 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26812 "%3$s'."
26813 msgstr ""
26814 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26815 "%2$s' till `%3$s'."
26816
26817 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26818 msgid "Undefined flex inset"
26819 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26820
26821 #: src/Exporter.cpp:45
26822 #, c-format
26823 msgid ""
26824 "The file %1$s already exists.\n"
26825 "\n"
26826 "Do you want to overwrite that file?"
26827 msgstr ""
26828 "Filen %1$s finns redan.\n"
26829 "\n"
26830 "Vill du skriva över den filen?"
26831
26832 #: src/Exporter.cpp:48
26833 msgid "Overwrite file?"
26834 msgstr "Skriv över fil?"
26835
26836 #: src/Exporter.cpp:50
26837 msgid "&Keep file"
26838 msgstr "Behåll fil"
26839
26840 #: src/Exporter.cpp:51
26841 msgid "Overwrite &all"
26842 msgstr "Skriv över &alla"
26843
26844 #: src/Exporter.cpp:51
26845 msgid "&Cancel export"
26846 msgstr "Avbryt export"
26847
26848 #: src/Exporter.cpp:97
26849 msgid "Couldn't copy file"
26850 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26851
26852 #: src/Exporter.cpp:98
26853 #, c-format
26854 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26855 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26856
26857 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26859 msgid "Roman"
26860 msgstr "Antikva"
26861
26862 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26864 msgid "Sans Serif"
26865 msgstr "Linjär"
26866
26867 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26869 msgid "Typewriter"
26870 msgstr "Skrivmaskin"
26871
26872 #: src/Font.cpp:60
26873 msgid "Symbol"
26874 msgstr "Symbol"
26875
26876 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26877 #: src/Font.cpp:77
26878 msgid "Inherit"
26879 msgstr "Ärv"
26880
26881 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26882 msgid "Medium"
26883 msgstr "Medium"
26884
26885 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26886 msgid "Upright"
26887 msgstr "Rak"
26888
26889 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26890 msgid "Italic"
26891 msgstr "Kursiv"
26892
26893 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26894 msgid "Slanted"
26895 msgstr "Lutande"
26896
26897 #: src/Font.cpp:68
26898 msgid "Smallcaps"
26899 msgstr "Kapitäler"
26900
26901 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26902 msgid "Increase"
26903 msgstr "Öka"
26904
26905 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26906 msgid "Decrease"
26907 msgstr "Minska"
26908
26909 #: src/Font.cpp:77
26910 msgid "Toggle"
26911 msgstr "Växla"
26912
26913 #: src/Font.cpp:163
26914 #, c-format
26915 msgid "Emphasis %1$s, "
26916 msgstr "Betoning %1$s, "
26917
26918 #: src/Font.cpp:166
26919 #, c-format
26920 msgid "Underline %1$s, "
26921 msgstr "Understrykning %1$s, "
26922
26923 #: src/Font.cpp:169
26924 #, c-format
26925 msgid "Strike out %1$s, "
26926 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26927
26928 #: src/Font.cpp:172
26929 #, c-format
26930 msgid "Cross out %1$s, "
26931 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26932
26933 #: src/Font.cpp:175
26934 #, c-format
26935 msgid "Double underline %1$s, "
26936 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26937
26938 #: src/Font.cpp:178
26939 #, c-format
26940 msgid "Wavy underline %1$s, "
26941 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26942
26943 #: src/Font.cpp:181
26944 #, c-format
26945 msgid "Noun %1$s, "
26946 msgstr "Namn %1$s, "
26947
26948 #: src/Font.cpp:195
26949 #, c-format
26950 msgid "Language: %1$s, "
26951 msgstr "Språk: %1$s, "
26952
26953 #: src/Font.cpp:198
26954 #, c-format
26955 msgid "Number %1$s"
26956 msgstr "Nummer %1$s"
26957
26958 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26959 msgid "Cannot view file"
26960 msgstr "Kan inte visa fil"
26961
26962 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26963 #, c-format
26964 msgid "File does not exist: %1$s"
26965 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26966
26967 #: src/Format.cpp:682
26968 #, c-format
26969 msgid "No information for viewing %1$s"
26970 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26971
26972 #: src/Format.cpp:692
26973 #, c-format
26974 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26975 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26976
26977 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26978 msgid "Cannot edit file"
26979 msgstr "Kan inte redigera fil"
26980
26981 #: src/Format.cpp:751
26982 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26983 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26984
26985 #: src/Format.cpp:764
26986 #, c-format
26987 msgid "No information for editing %1$s"
26988 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26989
26990 #: src/Format.cpp:775
26991 #, c-format
26992 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26993 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26994
26995 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26996 msgid "Could not find bind file"
26997 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26998
26999 #: src/KeyMap.cpp:230
27000 #, c-format
27001 msgid ""
27002 "Unable to find the bind file\n"
27003 "%1$s.\n"
27004 "Please check your installation."
27005 msgstr ""
27006 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27007 "%1$s.\n"
27008 "Vänligen kontrollera din installation."
27009
27010 #: src/KeyMap.cpp:237
27011 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27012 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27013
27014 #: src/KeyMap.cpp:238
27015 msgid ""
27016 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27017 "Please check your installation."
27018 msgstr ""
27019 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27020 "Vänligen kontrollera din installation."
27021
27022 #: src/KeyMap.cpp:245
27023 #, c-format
27024 msgid ""
27025 "Unable to find the bind file\n"
27026 "%1$s.\n"
27027 "Falling back to default."
27028 msgstr ""
27029 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27030 "%1$s.\n"
27031 "Faller tillbaka till standard."
27032
27033 #: src/KeySequence.cpp:181
27034 msgid "   options: "
27035 msgstr "   alternativ: "
27036
27037 #: src/LaTeX.cpp:58
27038 #, c-format
27039 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27040 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27041
27042 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27043 msgid "Running Index Processor."
27044 msgstr "Indexbehandlare körs."
27045
27046 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27047 msgid "Running BibTeX."
27048 msgstr "BibTeX körs."
27049
27050 #: src/LaTeX.cpp:481
27051 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27052 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27053
27054 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27055 msgid "BibTeX error: "
27056 msgstr "BibTeX-fel: "
27057
27058 #: src/LaTeX.cpp:1370
27059 msgid "Biber error: "
27060 msgstr "Biberfel: "
27061
27062 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27063 msgid "Font not available"
27064 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27065
27066 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27070 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27071 msgstr ""
27072 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27073 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27074 "standardtypsnittet."
27075
27076 #: src/LyX.cpp:148
27077 msgid "Could not read configuration file"
27078 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27079
27080 #: src/LyX.cpp:149
27081 #, c-format
27082 msgid ""
27083 "Error while reading the configuration file\n"
27084 "%1$s.\n"
27085 "Please check your installation."
27086 msgstr ""
27087 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27088 "%1$s.\n"
27089 "Vänligen kontrollera din installation."
27090
27091 #: src/LyX.cpp:402
27092 msgid "The following files could not be loaded:"
27093 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:443
27096 #, c-format
27097 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27098 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27099
27100 #: src/LyX.cpp:445
27101 msgid "Cannot remove temporary directory"
27102 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27103
27104 #: src/LyX.cpp:450
27105 #, c-format
27106 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27107 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:479
27110 #, c-format
27111 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27112 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27113
27114 #: src/LyX.cpp:497
27115 msgid "Missing filename for this operation."
27116 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27117
27118 #: src/LyX.cpp:546
27119 #, c-format
27120 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27121 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:593
27124 msgid "No textclass is found"
27125 msgstr "Ingen textklass hittades"
27126
27127 #: src/LyX.cpp:594
27128 msgid ""
27129 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27130 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27131 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27132 msgstr ""
27133 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27134 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27135 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27136 "fortsätta."
27137
27138 #: src/LyX.cpp:598
27139 msgid "&Reconfigure"
27140 msgstr "Omkonfigu&rera"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:599
27143 msgid "&Without LaTeX"
27144 msgstr "Utan LaTeX"
27145
27146 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27147 msgid "&Continue"
27148 msgstr "Fortsätt"
27149
27150 #: src/LyX.cpp:703
27151 msgid ""
27152 "SIGHUP signal caught!\n"
27153 "Bye."
27154 msgstr ""
27155 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27156 "Adjö."
27157
27158 #: src/LyX.cpp:707
27159 msgid ""
27160 "SIGFPE signal caught!\n"
27161 "Bye."
27162 msgstr ""
27163 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27164 "Adjö."
27165
27166 #: src/LyX.cpp:710
27167 msgid ""
27168 "SIGSEGV signal caught!\n"
27169 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27170 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27171 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27172 "Bye."
27173 msgstr ""
27174 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27175 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27176 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27177 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27178 "Adjö."
27179
27180 #: src/LyX.cpp:726
27181 msgid "LyX crashed!"
27182 msgstr "LyX kraschade!"
27183
27184 #: src/LyX.cpp:760
27185 msgid "LyX: "
27186 msgstr "LyX: "
27187
27188 #: src/LyX.cpp:1009
27189 msgid "Could not create temporary directory"
27190 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1010
27193 #, c-format
27194 msgid ""
27195 "Could not create a temporary directory in\n"
27196 "\"%1$s\"\n"
27197 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27198 msgstr ""
27199 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27200 "\"%1$s\"\n"
27201 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1074
27204 msgid "Missing user LyX directory"
27205 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27206
27207 #: src/LyX.cpp:1075
27208 #, c-format
27209 msgid ""
27210 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27211 "It is needed to keep your own configuration."
27212 msgstr ""
27213 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27214 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27215
27216 #: src/LyX.cpp:1080
27217 msgid "&Create directory"
27218 msgstr "Skapa katalog"
27219
27220 #: src/LyX.cpp:1081
27221 msgid "&Exit LyX"
27222 msgstr "Avsluta LyX"
27223
27224 #: src/LyX.cpp:1082
27225 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27226 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27227
27228 #: src/LyX.cpp:1086
27229 #, c-format
27230 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27231 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27232
27233 #: src/LyX.cpp:1091
27234 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27235 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27236
27237 #: src/LyX.cpp:1164
27238 msgid "List of supported debug flags:"
27239 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27240
27241 #: src/LyX.cpp:1168
27242 #, c-format
27243 msgid "Setting debug level to %1$s"
27244 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27245
27246 #: src/LyX.cpp:1179
27247 msgid ""
27248 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27249 "Command line switches (case sensitive):\n"
27250 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27251 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27252 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27253 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27254 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27255 "                  select the features to debug.\n"
27256 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27257 "\t-x [--execute] command\n"
27258 "                  where command is a lyx command.\n"
27259 "\t-e [--export] fmt\n"
27260 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27261 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27262 "Name\n"
27263 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27264 "name\n"
27265 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27266 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27267 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27268 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27269 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27270 "                  and filename is the destination filename.\n"
27271 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27272 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27273 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27274 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27275 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27276 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27277 "files,\n"
27278 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27279 "export.\n"
27280 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27281 "consumed.\n"
27282 "\t--ignore-error-message which\n"
27283 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27284 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27285 "values:\n"
27286 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27287 "\t-n [--no-remote]\n"
27288 "                  open documents in a new instance\n"
27289 "\t-r [--remote]\n"
27290 "                  open documents in an already running instance\n"
27291 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27292 "\t-v [--verbose]\n"
27293 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27294 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27295 "\t-version  summarize version and build info\n"
27296 "Check the LyX man page for more details."
27297 msgstr ""
27298 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27299 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27300 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27301 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27302 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27303 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27304 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27305 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27306 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27307 "\t-x [--execute] kommando\n"
27308 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27309 "\t-e [--export] fmt\n"
27310 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27311 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27312 "namn\n"
27313 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27314 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27315 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27316 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27317 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27318 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27319 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27320 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27321 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27322 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27323 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27324 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27325 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27326 "                  som specificerar huruvida\n"
27327 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27328 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27329 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27330 "\t-n [--no-remote\n"
27331 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27332 "\t-r [--remote]\n"
27333 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27334 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27335 "\t-v [--verbose]\n"
27336 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27337 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27338 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27339 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27340
27341 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27342 msgid "  Git commit hash "
27343 msgstr "  Git commit hash "
27344
27345 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27346 msgid "No system directory"
27347 msgstr "Ingen systemkatalog"
27348
27349 #: src/LyX.cpp:1244
27350 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27351 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27352
27353 #: src/LyX.cpp:1255
27354 msgid "No user directory"
27355 msgstr "Ingen användarkatalog"
27356
27357 #: src/LyX.cpp:1256
27358 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27359 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27360
27361 #: src/LyX.cpp:1267
27362 msgid "Incomplete command"
27363 msgstr "Ofullständigt kommando"
27364
27365 #: src/LyX.cpp:1268
27366 msgid "Missing command string after --execute switch"
27367 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27368
27369 #: src/LyX.cpp:1279
27370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27371 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27372
27373 #: src/LyX.cpp:1284
27374 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27375 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27376
27377 #: src/LyX.cpp:1297
27378 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27379 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27380
27381 #: src/LyX.cpp:1310
27382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27383 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27384
27385 #: src/LyX.cpp:1315
27386 msgid "Missing filename for --import"
27387 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3056
27390 msgid ""
27391 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27392 "legal words?"
27393 msgstr ""
27394 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27395 "godtagbara ord?"
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3060
27398 msgid ""
27399 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27400 "document."
27401 msgstr ""
27402 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3068
27405 msgid ""
27406 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27407 "automatically by what you type."
27408 msgstr ""
27409 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27410 "vad du skriver."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3072
27413 msgid ""
27414 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27415 "class change."
27416 msgstr ""
27417 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27418 "standardvärden efter klassändring."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3076
27421 msgid ""
27422 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27423 msgstr ""
27424 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27425 "autosparning."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3083
27428 msgid ""
27429 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27430 "the backup file in the same directory as the original file."
27431 msgstr ""
27432 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27433 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27434 "originalfilen."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3087
27437 msgid ""
27438 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27439 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27440 msgstr ""
27441 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27442 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3091
27445 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27446 msgstr ""
27447 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3095
27450 msgid ""
27451 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27452 "its global and local bind/ directories."
27453 msgstr ""
27454 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27455 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3099
27458 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27459 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3103
27462 msgid ""
27463 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27464 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27465 msgstr ""
27466 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27467 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3110
27470 msgid ""
27471 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27472 "undesired effects."
27473 msgstr ""
27474 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27475 "undvika oönskade effekter."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3114
27478 msgid ""
27479 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27480 "prevent undesired effects."
27481 msgstr ""
27482 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27483 "för att undvika oönskade effekter."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3121
27486 msgid ""
27487 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27488 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27489 msgstr ""
27490 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27491 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3129
27494 msgid ""
27495 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27496 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27497 "the top of the screen"
27498 msgstr ""
27499 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27500 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27501 "till toppen av skärmen"
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3133
27504 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27505 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3137
27508 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27509 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3141
27512 msgid ""
27513 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27514 "inside."
27515 msgstr ""
27516 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27517 "inuti."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3146
27520 #, no-c-format
27521 msgid ""
27522 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27523 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27524 msgstr ""
27525 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27526 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3150
27529 msgid ""
27530 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27531 "look in its global and local commands/ directories."
27532 msgstr ""
27533 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27534 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3154
27537 msgid ""
27538 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27539 msgstr ""
27540 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27541 "typsnitt."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3158
27544 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27545 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3162
27548 msgid ""
27549 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27550 "shown after the change has been made.)"
27551 msgstr ""
27552 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27553 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3166
27556 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27557 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3170
27560 msgid ""
27561 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27562 "LyX was started from."
27563 msgstr ""
27564 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27565 "startade från."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3174
27568 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27569 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3178
27572 msgid ""
27573 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27574 "value selects the directory LyX was started from."
27575 msgstr ""
27576 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27577 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3182
27580 msgid ""
27581 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27582 "recommended for non-English languages."
27583 msgstr ""
27584 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27585 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3189
27588 msgid ""
27589 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27590 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27591 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27592 msgstr ""
27593 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27594 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27595 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3193
27598 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27599 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3197
27602 msgid ""
27603 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27604 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27605 msgstr ""
27606 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27607 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27608 "indexbehandling."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3201
27611 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27612 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3210
27615 msgid ""
27616 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27617 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27618 msgstr ""
27619 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27620 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27621 "tangentbord."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3214
27624 msgid ""
27625 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27626 "document."
27627 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3218
27630 msgid ""
27631 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27632 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3222
27635 msgid ""
27636 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27637 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27638 "name of the second language."
27639 msgstr ""
27640 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27641 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27642 "språket."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3226
27645 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27646 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3230
27649 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27650 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3234
27653 msgid ""
27654 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27655 "\\documentclass."
27656 msgstr ""
27657 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27658 "\\documentclass."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3238
27661 msgid ""
27662 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27663 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27664 msgstr ""
27665 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27666 "\"\\usepackage{omega}\"."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3242
27669 msgid ""
27670 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27671 "document is the default language."
27672 msgstr ""
27673 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27674 "standardspråket."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3246
27677 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27678 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3250
27681 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27682 msgstr ""
27683 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27684 "sessionen."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3254
27687 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27688 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3258
27691 msgid ""
27692 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27693 "of the document."
27694 msgstr ""
27695 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27696 "dokumentet."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3262
27699 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27700 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3266
27703 msgid "The completion popup delay."
27704 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3270
27707 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27708 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3274
27711 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27712 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3278
27715 msgid ""
27716 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27717 msgstr ""
27718 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27719 "kompletteringsförsök."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3282
27722 msgid ""
27723 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27724 "available."
27725 msgstr ""
27726 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27727 "finns tillgänglig."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3286
27730 msgid "The inline completion delay."
27731 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3290
27734 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27735 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3294
27738 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27739 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3298
27742 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27743 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3302
27746 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27747 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3306
27750 #, c-format
27751 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27752 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3311
27755 msgid ""
27756 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27757 "variable.\n"
27758 "Use the OS native format."
27759 msgstr ""
27760 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27761 "Använd operativsystemets standardformat."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3317
27764 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27765 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3321
27768 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27769 msgstr ""
27770 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27771 "numrerade sådana"
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3325
27774 msgid "Scale the preview size to suit."
27775 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3329
27778 msgid "The option to print out in landscape."
27779 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3333
27782 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27783 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3337
27786 msgid "The option to specify paper type."
27787 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3341
27790 msgid ""
27791 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27792 msgstr ""
27793 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27794 "förflyttning."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3345
27797 msgid ""
27798 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27799 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27800 msgstr ""
27801 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27802 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27803 "(fråga)."
27804
27805 #: src/LyXRC.cpp:3349
27806 msgid ""
27807 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27808 "wrong, override the setting here."
27809 msgstr ""
27810 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27811 "fel, överskrid inställningen här."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3355
27814 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27815 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3364
27818 msgid ""
27819 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27820 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27821 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27822 msgstr ""
27823 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27824 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27825 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27826 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27827
27828 #: src/LyXRC.cpp:3368
27829 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27830 msgstr ""
27831 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27832 "skärmtypsnitten."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3373
27835 #, no-c-format
27836 msgid ""
27837 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27838 "roughly the same size as on paper."
27839 msgstr ""
27840 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27841 "ungefär samma storlek som på papper."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3377
27844 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27845 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3381
27848 msgid ""
27849 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27850 "\".out\". Only for advanced users."
27851 msgstr ""
27852 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27853 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3388
27856 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27857 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3392
27860 msgid ""
27861 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27862 "when you quit LyX."
27863 msgstr ""
27864 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27865 "att raderas när du avslutar LyX."
27866
27867 #: src/LyXRC.cpp:3396
27868 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27869 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3400
27872 msgid ""
27873 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27874 "value selects the directory LyX was started from."
27875 msgstr ""
27876 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27877 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27878
27879 #: src/LyXRC.cpp:3410
27880 msgid ""
27881 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27882 "environment variable.\n"
27883 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27884 msgstr ""
27885 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27886 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27887 "standardformat."
27888
27889 #: src/LyXRC.cpp:3417
27890 msgid ""
27891 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27892 "will look in its global and local ui/ directories."
27893 msgstr ""
27894 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27895 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27896
27897 #: src/LyXRC.cpp:3427
27898 msgid ""
27899 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27900 "selection."
27901 msgstr ""
27902 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27903 "och urval."
27904
27905 #: src/LyXRC.cpp:3431
27906 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27907 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27908
27909 #: src/LyXRC.cpp:3435
27910 msgid ""
27911 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27912 msgstr ""
27913 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27914
27915 #: src/LyXRC.cpp:3439
27916 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27917 msgstr ""
27918 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27919 "paper\")"
27920
27921 #: src/LyXVC.cpp:49
27922 #, c-format
27923 msgid "%1$s lock"
27924 msgstr "%1$s lås"
27925
27926 #: src/LyXVC.cpp:111
27927 #, c-format
27928 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27929 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27930
27931 #: src/LyXVC.cpp:113
27932 msgid "Retrieve from version control?"
27933 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27934
27935 #: src/LyXVC.cpp:114
27936 msgid "&Retrieve"
27937 msgstr "Hämta"
27938
27939 #: src/LyXVC.cpp:148
27940 msgid "Document not saved"
27941 msgstr "Dokument sparades inte"
27942
27943 #: src/LyXVC.cpp:149
27944 msgid "You must save the document before it can be registered."
27945 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27946
27947 #: src/LyXVC.cpp:185
27948 msgid "LyX VC: Initial description"
27949 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27950
27951 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27952 msgid "(no initial description)"
27953 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27954
27955 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27956 msgid "LyX VC: Log message"
27957 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27958
27959 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27960 #: src/LyXVC.cpp:242
27961 msgid "(no log message)"
27962 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27963
27964 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27965 msgid "LyX VC: Log Message"
27966 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27967
27968 #: src/LyXVC.cpp:298
27969 #, c-format
27970 msgid ""
27971 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27972 "changes.\n"
27973 "\n"
27974 "Do you want to revert to the older version?"
27975 msgstr ""
27976 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27977 "alla aktuella ändringar.\n"
27978 "\n"
27979 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27980
27981 #: src/LyXVC.cpp:303
27982 msgid "Revert to stored version of document?"
27983 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27984
27985 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27986 msgid "&Revert"
27987 msgstr "Åte&rgå"
27988
27989 #: src/Paragraph.cpp:2030
27990 msgid "Senseless with this layout!"
27991 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27992
27993 #: src/Paragraph.cpp:2091
27994 msgid "Alignment not permitted"
27995 msgstr "Justering inte tillåten"
27996
27997 #: src/Paragraph.cpp:2092
27998 msgid ""
27999 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28000 "Setting to default."
28001 msgstr ""
28002 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28003 "Sätter till standard."
28004
28005 #: src/Text.cpp:420
28006 msgid "Unknown Inset"
28007 msgstr "Okänd insättning"
28008
28009 #: src/Text.cpp:533
28010 msgid "Change tracking author index missing"
28011 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28012
28013 #: src/Text.cpp:534
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28017 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28018 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28019 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28020 msgstr ""
28021 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28022 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28023 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28024 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28025 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28026
28027 #: src/Text.cpp:550
28028 msgid "Unknown token"
28029 msgstr "Okänt tecken"
28030
28031 #: src/Text.cpp:921
28032 msgid ""
28033 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28034 "Tutorial."
28035 msgstr ""
28036 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28037 "Nybörjarkursen."
28038
28039 #: src/Text.cpp:930
28040 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28041 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28042
28043 #: src/Text.cpp:944
28044 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28045 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
28046
28047 #: src/Text.cpp:1907
28048 msgid "[Change Tracking] "
28049 msgstr "[Ändringsspårning] "
28050
28051 #: src/Text.cpp:1915
28052 #, c-format
28053 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28054 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28055
28056 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28057 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28058 #, c-format
28059 msgid "Font: %1$s"
28060 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28061
28062 #: src/Text.cpp:1930
28063 #, c-format
28064 msgid ", Depth: %1$d"
28065 msgstr ", Djup: %1$d"
28066
28067 #: src/Text.cpp:1936
28068 msgid ", Spacing: "
28069 msgstr ", Avstånd: "
28070
28071 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28072 msgid "OneHalf"
28073 msgstr "EnHalv"
28074
28075 #: src/Text.cpp:1948
28076 msgid "Other ("
28077 msgstr "Annan ("
28078
28079 #: src/Text.cpp:1958
28080 msgid ", Paragraph: "
28081 msgstr ", Stycke: "
28082
28083 #: src/Text.cpp:1959
28084 msgid ", Id: "
28085 msgstr ", Id: "
28086
28087 #: src/Text.cpp:1966
28088 msgid ", Char: 0x"
28089 msgstr ", Tecken: 0x"
28090
28091 #: src/Text.cpp:1968
28092 msgid ", Boundary: "
28093 msgstr ", Gräns: "
28094
28095 #: src/Text2.cpp:409
28096 msgid "No font change defined."
28097 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28098
28099 #: src/Text2.cpp:449
28100 msgid "Nothing to index!"
28101 msgstr "Ingenting att indexera!"
28102
28103 #: src/Text2.cpp:451
28104 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28105 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28106
28107 #: src/Text3.cpp:194
28108 msgid "Math editor mode"
28109 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28110
28111 #: src/Text3.cpp:196
28112 msgid "No valid math formula"
28113 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28114
28115 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28116 msgid "Already in regular expression mode"
28117 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28118
28119 #: src/Text3.cpp:217
28120 msgid "Regexp editor mode"
28121 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28122
28123 #: src/Text3.cpp:1443
28124 msgid "Layout "
28125 msgstr "Utformning "
28126
28127 #: src/Text3.cpp:1444
28128 msgid " not known"
28129 msgstr " inte känd"
28130
28131 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28132 msgid "Missing argument"
28133 msgstr "Argument saknas"
28134
28135 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28136 msgid "Character set"
28137 msgstr "Teckenuppsättning"
28138
28139 #: src/Text3.cpp:2394
28140 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28141 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28142
28143 #: src/Text3.cpp:2395
28144 msgid ""
28145 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28146 "The thesaurus is not functional.\n"
28147 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28148 "instructions."
28149 msgstr ""
28150 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28151 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28152 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28153 "inställningsinstruktioner."
28154
28155 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28156 msgid "Paragraph layout set"
28157 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28158
28159 #: src/TextClass.cpp:141
28160 msgid "Plain Layout"
28161 msgstr "Vanlig utformning"
28162
28163 #: src/TextClass.cpp:892
28164 msgid "Missing File"
28165 msgstr "Fil saknas"
28166
28167 #: src/TextClass.cpp:893
28168 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28169 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28170
28171 #: src/TextClass.cpp:896
28172 msgid "Corrupt File"
28173 msgstr "Korrupt fil"
28174
28175 #: src/TextClass.cpp:897
28176 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28177 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28178
28179 #: src/TextClass.cpp:1680
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "The module %1$s has been requested by\n"
28183 "this document but has not been found in the list of\n"
28184 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28185 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28186 msgstr ""
28187 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28188 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28189 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28190 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28191
28192 #: src/TextClass.cpp:1685
28193 msgid "Module not available"
28194 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28195
28196 #: src/TextClass.cpp:1691
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28200 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28201 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28202 "Missing prerequisites:\n"
28203 "\t%2$s\n"
28204 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28205 msgstr ""
28206 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28207 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28208 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28209 "Förutsättningar som saknas:\n"
28210 "\t%2$s\n"
28211 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28212
28213 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28214 msgid "Package not available"
28215 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28216
28217 #: src/TextClass.cpp:1703
28218 #, c-format
28219 msgid "Error reading module %1$s\n"
28220 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28221
28222 #: src/TextClass.cpp:1715
28223 #, c-format
28224 msgid ""
28225 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28226 "this document but has not been found in the list of\n"
28227 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28228 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28229 msgstr ""
28230 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28231 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28232 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28233 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28234
28235 #: src/TextClass.cpp:1720
28236 msgid "Cite Engine not available"
28237 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28238
28239 #: src/TextClass.cpp:1726
28240 #, c-format
28241 msgid ""
28242 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28243 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28244 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28245 "Missing prerequisites:\n"
28246 "\t%2$s\n"
28247 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28248 msgstr ""
28249 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28250 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28251 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28252 "Förutsättningar som saknas:\n"
28253 "\t%2$s\n"
28254 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28255
28256 #: src/TextClass.cpp:1738
28257 #, c-format
28258 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28259 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28260
28261 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28263 msgid "unknown type!"
28264 msgstr "okänd typ!"
28265
28266 #: src/TocBackend.cpp:263
28267 #, c-format
28268 msgid "Index Entries (%1$s)"
28269 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28270
28271 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28272 msgid "Table of Contents"
28273 msgstr "Innehållsförteckning"
28274
28275 #: src/TocBackend.cpp:280
28276 msgid "Changes"
28277 msgstr "Ändringar"
28278
28279 #: src/TocBackend.cpp:281
28280 msgid "Senseless"
28281 msgstr "Meningslöst"
28282
28283 #: src/TocBackend.cpp:282
28284 msgid "Citations"
28285 msgstr "Citat"
28286
28287 #: src/TocBackend.cpp:283
28288 msgid "Labels and References"
28289 msgstr "Etiketter och referenser"
28290
28291 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28292 msgid "Child Documents"
28293 msgstr "Barndokument"
28294
28295 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28296 msgid "Graphics"
28297 msgstr "Grafik"
28298
28299 #: src/TocBackend.cpp:287
28300 msgid "Equations"
28301 msgstr "Ekvationer"
28302
28303 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28304 msgid "External Material"
28305 msgstr "Externt material"
28306
28307 #: src/TocBackend.cpp:290
28308 msgid "Nomenclature Entries"
28309 msgstr "Nomenklaturposter"
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28312 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28313 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28314 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28316 msgid "Revision control error."
28317 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28318
28319 #: src/VCBackend.cpp:64
28320 #, c-format
28321 msgid ""
28322 "Some problem occurred while running the command:\n"
28323 "'%1$s'."
28324 msgstr ""
28325 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28326 "'%1$s'."
28327
28328 #: src/VCBackend.cpp:636
28329 msgid "Up-to-date"
28330 msgstr "Uppdaterad"
28331
28332 #: src/VCBackend.cpp:638
28333 msgid "Locally Modified"
28334 msgstr "Lokalt modifierad"
28335
28336 #: src/VCBackend.cpp:640
28337 msgid "Locally Added"
28338 msgstr "Lokalt tillagd"
28339
28340 #: src/VCBackend.cpp:642
28341 msgid "Needs Merge"
28342 msgstr "Behöver sammanfogning"
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:644
28345 msgid "Needs Checkout"
28346 msgstr "Behöver kontrolleras"
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:646
28349 msgid "No CVS file"
28350 msgstr "Ingen CVS-fil"
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:648
28353 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28354 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:874
28357 msgid ""
28358 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28359 "You have to update from repository first or revert your changes."
28360 msgstr ""
28361 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28362 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:879
28365 #, c-format
28366 msgid ""
28367 "Bad status when checking in changes.\n"
28368 "\n"
28369 "'%1$s'\n"
28370 "\n"
28371 msgstr ""
28372 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28373 "\n"
28374 "'%1$s'\n"
28375 "\n"
28376
28377 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28378 #, c-format
28379 msgid ""
28380 "Error when updating from repository.\n"
28381 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28382 "'%1$s'.\n"
28383 "\n"
28384 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28385 msgstr ""
28386 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28387 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28388 "'%1$s'.\n"
28389 "\n"
28390 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28391
28392 #: src/VCBackend.cpp:962
28393 #, c-format
28394 msgid ""
28395 "There were detected changes in the working directory:\n"
28396 "%1$s\n"
28397 "\n"
28398 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28399 "revert back to the repository version."
28400 msgstr ""
28401 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28402 "%1$s\n"
28403 "\n"
28404 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28405 "förrådsversionen."
28406
28407 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28408 #: src/VCBackend.cpp:1531
28409 msgid "Changes detected"
28410 msgstr "Ändringar upptäckta"
28411
28412 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28413 msgid "&Abort"
28414 msgstr "&Avbryt"
28415
28416 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28417 msgid "View &Log ..."
28418 msgstr "Visa &logg ..."
28419
28420 #: src/VCBackend.cpp:987
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28424 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28425 "'%2$s'.\n"
28426 "\n"
28427 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28428 msgstr ""
28429 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28430 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28431 "'%2$s'.\n"
28432 "\n"
28433 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28434
28435 #: src/VCBackend.cpp:1046
28436 #, c-format
28437 msgid ""
28438 "The document %1$s is not in repository.\n"
28439 "You have to check in the first revision before you can revert."
28440 msgstr ""
28441 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28442 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28443
28444 #: src/VCBackend.cpp:1054
28445 #, c-format
28446 msgid ""
28447 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28448 "The status '%2$s' is unexpected."
28449 msgstr ""
28450 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28451 "Status '%2$s' är oväntat."
28452
28453 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28454 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28455 msgid "Error: Could not generate logfile."
28456 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28457
28458 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28459 msgid ""
28460 "Error when committing to repository.\n"
28461 "You have to manually resolve the problem.\n"
28462 "LyX will reopen the document after you press OK."
28463 msgstr ""
28464 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28465 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28466 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28467
28468 #: src/VCBackend.cpp:1457
28469 msgid ""
28470 "Error while acquiring write lock.\n"
28471 "Another user is most probably editing\n"
28472 "the current document now!\n"
28473 "Also check the access to the repository."
28474 msgstr ""
28475 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28476 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28477 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28478 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28479
28480 #: src/VCBackend.cpp:1463
28481 msgid ""
28482 "Error while releasing write lock.\n"
28483 "Check the access to the repository."
28484 msgstr ""
28485 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28486 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28487
28488 #: src/VCBackend.cpp:1522
28489 #, c-format
28490 msgid ""
28491 "There were detected changes in the working directory:\n"
28492 "%1$s\n"
28493 "\n"
28494 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28495 "preferred.\n"
28496 "\n"
28497 "Continue?"
28498 msgstr ""
28499 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28500 "%1$s\n"
28501 "\n"
28502 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28503 "\n"
28504 "Fortsätt?"
28505
28506 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28508 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28509 msgid "&Yes"
28510 msgstr "&Ja"
28511
28512 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28514 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28515 msgid "&No"
28516 msgstr "&Nej"
28517
28518 #: src/VCBackend.cpp:1591
28519 msgid "SVN File Locking"
28520 msgstr "SVN fillåsning"
28521
28522 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28523 msgid "Locking property unset."
28524 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28525
28526 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28527 msgid "Locking property set."
28528 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28529
28530 #: src/VCBackend.cpp:1593
28531 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28532 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28533
28534 #: src/VSpace.cpp:162
28535 msgid "Default skip"
28536 msgstr "Vanligt avstånd"
28537
28538 #: src/VSpace.cpp:165
28539 msgid "Small skip"
28540 msgstr "Litet avstånd"
28541
28542 #: src/VSpace.cpp:168
28543 msgid "Medium skip"
28544 msgstr "Medium avstånd"
28545
28546 #: src/VSpace.cpp:171
28547 msgid "Big skip"
28548 msgstr "Stort avstånd"
28549
28550 #: src/VSpace.cpp:174
28551 msgid "Vertical fill"
28552 msgstr "Vertikal fyllning"
28553
28554 #: src/VSpace.cpp:181
28555 msgid "protected"
28556 msgstr "skyddad"
28557
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28562 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28563 msgstr ""
28564 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28565 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28566
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28568 msgid "Reload saved document?"
28569 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28570
28571 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28572 msgid "Yes, &Reload"
28573 msgstr "Ja, ladda om"
28574
28575 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28576 msgid "No, &Keep Changes"
28577 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28578
28579 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28580 #, c-format
28581 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28582 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28583
28584 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28585 msgid "File not readable!"
28586 msgstr "Fil inte läsbar!"
28587
28588 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28589 #, c-format
28590 msgid ""
28591 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28592 "\n"
28593 "Do you want to create a new document?"
28594 msgstr ""
28595 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28596 "\n"
28597 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28598
28599 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28600 msgid "Create new document?"
28601 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28602
28603 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28604 msgid "&Create"
28605 msgstr "Skapa"
28606
28607 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "The specified document template\n"
28611 "%1$s\n"
28612 "could not be read."
28613 msgstr ""
28614 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28615 "%1$s\n"
28616 "kunde inte läsas."
28617
28618 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28619 msgid "Could not read template"
28620 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28623 msgid "Standard[[Bullets]]"
28624 msgstr "Standard"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28627 msgid "Maths"
28628 msgstr "Maths"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28631 msgid "Dings 1"
28632 msgstr "Dings 1"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28635 msgid "Dings 2"
28636 msgstr "Dings 2"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28639 msgid "Dings 3"
28640 msgstr "Dings 3"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28643 msgid "Dings 4"
28644 msgstr "Dings 4"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28647 msgid "Unavailable:"
28648 msgstr "Otillgänglig:"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28651 #, c-format
28652 msgid "Unavailable: %1$s"
28653 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28656 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28657 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28658 msgid "Uncategorized"
28659 msgstr "Okategoriserad"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28662 msgid "Directories"
28663 msgstr "Kataloger"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28666 msgid "File"
28667 msgstr "Fil"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28670 msgid "Master document"
28671 msgstr "Huvuddokument"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28674 msgid "Open files"
28675 msgstr "Öppna filer"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28678 msgid "Manuals"
28679 msgstr "Manualer"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28682 #, c-format
28683 msgid ""
28684 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28685 "Continue searching from the beginning?"
28686 msgstr ""
28687 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28688 "Fortsätt sök från början?"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28691 #, c-format
28692 msgid ""
28693 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28694 "Continue searching from the end?"
28695 msgstr ""
28696 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28697 "Fortsätt sök från slutet?"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28700 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28701 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28702
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28704 msgid "Advanced search cancelled by user"
28705 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28708 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28709 msgid "Wrap search?"
28710 msgstr "Svep sökning?"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28713 msgid "Nothing to search"
28714 msgstr "Ingenting att söka"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28717 msgid "No open document(s) in which to search"
28718 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28721 msgid "Advanced Find and Replace"
28722 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28725 msgid "Float Settings"
28726 msgstr "Flotteinställningar"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28730 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28733 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28734 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28737 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28738 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28741 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28742 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28745 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28746 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28749 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28750 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28753 msgid "for this version of LyX."
28754 msgstr "i denna version av LyX."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28757 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28758 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28761 #, c-format
28762 msgid ""
28763 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28764 "1995--%1$s LyX Team"
28765 msgstr ""
28766 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28767 "1995--%1$s LyX Team"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28770 msgid ""
28771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28772 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28773 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28774 "any later version."
28775 msgstr ""
28776 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28777 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28778 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28779 "version."
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28782 msgid ""
28783 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28784 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28785 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28786 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28787 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28788 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28789 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28790 msgstr ""
28791 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28792 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28793 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28794 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28795 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28796 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28797 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28800 msgid "not released yet"
28801 msgstr "ej släppt än"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28804 #, c-format
28805 msgid ""
28806 "LyX Version %1$s\n"
28807 "(%2$s)"
28808 msgstr ""
28809 "LyX version %1$s\n"
28810 "(%2$s)"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28813 msgid "Built from git commit hash "
28814 msgstr "Byggd from git commit hash "
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28817 msgid "Library directory: "
28818 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28821 msgid "User directory: "
28822 msgstr "Användarkatalog: "
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28825 #, c-format
28826 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28827 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28830 #, c-format
28831 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28832 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28835 msgid "About LyX"
28836 msgstr "Om LyX"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28841 #, c-format
28842 msgid "LyX: %1$s"
28843 msgstr "LyX: %1$s"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28846 msgid "About %1"
28847 msgstr "Om %1"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28850 msgid "Preferences"
28851 msgstr "Inställningar"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28854 msgid "Reconfigure"
28855 msgstr "Omkonfigurera"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28858 msgid "Quit %1"
28859 msgstr "Avsluta %1"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28862 msgid "Nothing to do"
28863 msgstr "Ingenting att göra"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28866 msgid "Unknown action"
28867 msgstr "Okänd handling"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28870 msgid "Command not handled"
28871 msgstr "Kommando hanteras inte"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28874 msgid "Command disabled"
28875 msgstr "Kommando inaktiverad"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28878 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28879 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28882 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28883 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28886 msgid "Running configure..."
28887 msgstr "Konfigurering körs..."
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28890 msgid "Reloading configuration..."
28891 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28894 msgid "System reconfiguration failed"
28895 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28898 msgid ""
28899 "The system reconfiguration has failed.\n"
28900 "Default textclass is used but LyX may\n"
28901 "not be able to work properly.\n"
28902 "Please reconfigure again if needed."
28903 msgstr ""
28904 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28905 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28906 "inte fungerar som det ska.\n"
28907 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28910 msgid "System reconfigured"
28911 msgstr "System omkonfigurerat"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28914 msgid ""
28915 "The system has been reconfigured.\n"
28916 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28917 "updated document class specifications."
28918 msgstr ""
28919 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28920 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28921 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28924 msgid "Exiting."
28925 msgstr "Avslutar."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28928 #, c-format
28929 msgid "Opening help file %1$s..."
28930 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28933 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28934 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28937 #, c-format
28938 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28939 msgstr ""
28940 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28941 "omdefinieras"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28944 #, c-format
28945 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28946 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28949 #, c-format
28950 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28951 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28954 #, c-format
28955 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28956 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28959 msgid "Unable to save document defaults"
28960 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28964 msgid "Unknown function."
28965 msgstr "Okänd funktion."
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28968 msgid "The current document was closed."
28969 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28972 msgid ""
28973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28974 "documents and exit.\n"
28975 "\n"
28976 "Exception: "
28977 msgstr ""
28978 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28979 "dokument och avslutas.\n"
28980 "\n"
28981 "Undantag: "
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28985 msgid "Software exception Detected"
28986 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28989 msgid ""
28990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28991 "unsaved documents and exit."
28992 msgstr ""
28993 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28994 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28998 msgid "Could not find UI definition file"
28999 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "Error while reading the included file\n"
29005 "%1$s\n"
29006 "Please check your installation."
29007 msgstr ""
29008 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29009 "%1$s\n"
29010 "Vänligen kontrollera din installation."
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29013 msgid "Could not find default UI file"
29014 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29017 msgid ""
29018 "LyX could not find the default UI file!\n"
29019 "Please check your installation."
29020 msgstr ""
29021 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29022 "Vänligen kontrollera din installation."
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29025 #, c-format
29026 msgid ""
29027 "Error while reading the configuration file\n"
29028 "%1$s\n"
29029 "Falling back to default.\n"
29030 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29031 "check which User Interface file you are using."
29032 msgstr ""
29033 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29034 "%1$s\n"
29035 "Faller tillbaka till standard.\n"
29036 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29037 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29040 msgid "Bibliography Item Settings"
29041 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29044 msgid "BibTeX Bibliography"
29045 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29048 msgid ""
29049 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29050 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29051 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29052 "this is the place you should store it."
29053 msgstr ""
29054 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29055 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29056 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29057 "du bör lagra den."
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29060 #, fuzzy
29061 msgid "Biblatex Bibliography"
29062 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29065 msgid "all reference units"
29066 msgstr "alla referensenheter"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29075 msgid "Documents|#o#O"
29076 msgstr "Dokument|#o#O"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29079 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29080 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29083 msgid "Select a BibTeX database to add"
29084 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29087 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29088 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29091 msgid "Select a BibTeX style"
29092 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29095 msgid "No frame"
29096 msgstr "Ingen ram"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29099 msgid "Simple rectangular frame"
29100 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29103 msgid "Oval frame, thin"
29104 msgstr "Oval ram, tunn"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29107 msgid "Oval frame, thick"
29108 msgstr "Oval ram, tjock"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29111 msgid "Drop shadow"
29112 msgstr "Fallskugga"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29115 msgid "Shaded background"
29116 msgstr "Skuggad bakgrund"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29119 msgid "Double rectangular frame"
29120 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29123 msgid "Depth"
29124 msgstr "Djup"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29127 msgid "Total Height"
29128 msgstr "Total höjd"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29131 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29132 msgid "Makebox"
29133 msgstr "Makebox"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29136 msgid "Box Settings"
29137 msgstr "Rutinställningar"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29140 msgid "Branch Settings"
29141 msgstr "Greninställningar"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29144 msgid "Branch"
29145 msgstr "Gren"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29148 msgid "Activated"
29149 msgstr "Aktiverad"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29152 msgid "Filename Suffix"
29153 msgstr "Filnamnsändelse"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29161 msgid "Yes"
29162 msgstr "Ja"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29171 msgid "No"
29172 msgstr "Nej"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29175 msgid "Enter new branch name"
29176 msgstr "Ange nytt grennamn"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29182 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29183 msgstr ""
29184 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29185 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29188 msgid "&Merge"
29189 msgstr "Sa&mmanfoga"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29192 msgid "Renaming failed"
29193 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29196 msgid "The branch could not be renamed."
29197 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29200 msgid "Merge Changes"
29201 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29204 msgid ""
29205 "Changed by %1\n"
29206 "\n"
29207 msgstr ""
29208 "Ändrad av %1\n"
29209 "\n"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29212 msgid "Change made on %1\n"
29213 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29220 msgid "No change"
29221 msgstr "Ingen ändring"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29224 msgid "Small Caps"
29225 msgstr "Kapitäler"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29232 msgid "Reset"
29233 msgstr "Återställ"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29236 msgid "Underbar"
29237 msgstr "Understrykning"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29240 msgid "Double underbar"
29241 msgstr "Dubbel understrykning"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29244 msgid "Wavy underbar"
29245 msgstr "Vågig understrykning"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29248 msgid "Strike out"
29249 msgstr "Genomstrykning"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29252 msgid "Cross out"
29253 msgstr "Överstrykning"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29256 msgid "No color"
29257 msgstr "Ingen färg"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29260 msgid "Text Style"
29261 msgstr "Textstil"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29264 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29265 msgid "Clear text"
29266 msgstr "Rensa text"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29269 msgid "All avail. citations"
29270 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29273 msgid "Regular e&xpression"
29274 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29277 msgid "Case se&nsitive"
29278 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29281 msgid "Search as you &type"
29282 msgstr "Sök &medan du skriver"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29285 msgid "General text befo&re:"
29286 msgstr "Allmän text fö&re:"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29289 msgid "General &text after:"
29290 msgstr "Allmän &text efter:"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29293 msgid ""
29294 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29295 "individual items, double-click on the respective entry above."
29296 msgstr ""
29297 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29298 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29301 msgid ""
29302 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29303 "items, double-click on the respective entry above."
29304 msgstr ""
29305 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29306 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29309 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29310 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29313 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29314 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29317 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29318 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29321 msgid "Keys"
29322 msgstr "Nycklar"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29325 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29326 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29329 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29330 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29333 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29334 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29337 msgid ""
29338 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29339 msgstr ""
29340 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29343 msgid "Text before"
29344 msgstr "Text före"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29347 msgid "Cite key"
29348 msgstr "Citatnyckel"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29351 msgid "Text after"
29352 msgstr "Text efter"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29355 msgid "LinkBack PDF"
29356 msgstr "LinkBack PDF"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29359 msgid "JPEG"
29360 msgstr "JPEG"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29363 msgid "pasted"
29364 msgstr "klistrad"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29367 #, c-format
29368 msgid "%1$s Files"
29369 msgstr "%1$s filer"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29372 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29373 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29379 msgid "Canceled."
29380 msgstr "Avbruten."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29383 msgid "Overwrite external file?"
29384 msgstr "Skriv över extern fil?"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29387 #, c-format
29388 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29389 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29392 msgid "List of previous commands"
29393 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29396 msgid "Next command"
29397 msgstr "Nästa kommando"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29400 msgid "Compare LyX files"
29401 msgstr "Jämför LyX-filer"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29404 msgid "Select document"
29405 msgstr "Välj dokument"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29410 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29411 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29414 msgid "Error while comparing documents."
29415 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29418 msgid "Aborted"
29419 msgstr "Avbruten"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29422 msgid "Finished"
29423 msgstr "Slutförd"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29426 msgid "Aborting process..."
29427 msgstr "Avbryter process..."
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29430 msgid "differences"
29431 msgstr "skillnader"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29434 msgid "Compare different revisions"
29435 msgstr "Jämför olika revideringar"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29438 msgid "big[[delimiter size]]"
29439 msgstr "stor"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29442 msgid "Big[[delimiter size]]"
29443 msgstr "Stor"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29446 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29447 msgstr "stoor"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29450 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29451 msgstr "Stoor"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29454 msgid "Math Delimiter"
29455 msgstr "Matematikskiljetecken"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29461 msgid "(None)"
29462 msgstr "(Ingen)"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29465 msgid "Variable"
29466 msgstr "Variabel"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29469 msgid "Module not found!"
29470 msgstr "Modul hittades inte!"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29473 msgid "Press button to check validity..."
29474 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29477 msgid "Layout is valid!"
29478 msgstr "Utformning är giltig!"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29481 msgid "Layout is invalid!"
29482 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29485 msgid "Conversion to current format impossible!"
29486 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29489 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29490 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29493 msgid "Convert to current format"
29494 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29497 msgid "Document Settings"
29498 msgstr "Dokumentinställningar"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29502 msgid "Child Document"
29503 msgstr "Barndokument"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29506 msgid "Include to Output"
29507 msgstr "Inkludera till utmatning"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29510 msgid "10"
29511 msgstr "10"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29514 msgid "11"
29515 msgstr "11"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29518 msgid "12"
29519 msgstr "12"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29522 msgid "None (no fontenc)"
29523 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29526 msgid ""
29527 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29528 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29529 msgstr ""
29530 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29531 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29534 msgid "empty"
29535 msgstr "tom"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29538 msgid "plain"
29539 msgstr "vanlig"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29542 msgid "headings"
29543 msgstr "rubriker"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29546 msgid "fancy"
29547 msgstr "häftig"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29550 msgid "US letter"
29551 msgstr "US letter"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29554 msgid "US legal"
29555 msgstr "US legal"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29558 msgid "US executive"
29559 msgstr "US executive"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29562 msgid "A0"
29563 msgstr "A0"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29566 msgid "A1"
29567 msgstr "A1"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29570 msgid "A2"
29571 msgstr "A2"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29574 msgid "A3"
29575 msgstr "A3"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29578 msgid "A4"
29579 msgstr "A4"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29582 msgid "A5"
29583 msgstr "A5"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29586 msgid "A6"
29587 msgstr "A6"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29590 msgid "B0"
29591 msgstr "B0"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29594 msgid "B1"
29595 msgstr "B1"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29598 msgid "B2"
29599 msgstr "B2"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29602 msgid "B3"
29603 msgstr "B3"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29606 msgid "B4"
29607 msgstr "B4"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29610 msgid "B5"
29611 msgstr "B5"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29614 msgid "B6"
29615 msgstr "B6"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29618 msgid "C0"
29619 msgstr "C0"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29622 msgid "C1"
29623 msgstr "C1"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29626 msgid "C2"
29627 msgstr "C2"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29630 msgid "C3"
29631 msgstr "C3"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29634 msgid "C4"
29635 msgstr "C4"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29638 msgid "C5"
29639 msgstr "C5"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29642 msgid "C6"
29643 msgstr "C6"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29646 msgid "JIS B0"
29647 msgstr "JIS B0"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29650 msgid "JIS B1"
29651 msgstr "JIS B1"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29654 msgid "JIS B2"
29655 msgstr "JIS B2"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29658 msgid "JIS B3"
29659 msgstr "JIS B3"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29662 msgid "JIS B4"
29663 msgstr "JIS B4"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29666 msgid "JIS B5"
29667 msgstr "JIS B5"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29670 msgid "JIS B6"
29671 msgstr "JIS B6"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29674 msgid "Language Default (no inputenc)"
29675 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29678 msgid "Numbered"
29679 msgstr "Numrerad"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29682 msgid "Appears in TOC"
29683 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29686 msgid "Package"
29687 msgstr "Paket"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29690 msgid "Load automatically"
29691 msgstr "Ladda automatiskt"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29694 msgid "Load always"
29695 msgstr "Ladda alltid"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29698 msgid "Do not load"
29699 msgstr "Ladda inte"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29702 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29703 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29706 #, c-format
29707 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29708 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29711 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29712 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29715 #, c-format
29716 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29717 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29721 #, c-format
29722 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29723 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29726 #, c-format
29727 msgid ""
29728 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29729 "all required packages (%2$s) installed."
29730 msgstr ""
29731 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29732 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29736 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29737 msgstr ""
29738 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29741 msgid "Document Class"
29742 msgstr "Dokumentklass"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29745 msgid "Modules"
29746 msgstr "Moduler"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29749 msgid "Local Layout"
29750 msgstr "Lokal utformning"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29753 msgid "Text Layout"
29754 msgstr "Textutformning"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29757 msgid "Page Margins"
29758 msgstr "Sidmarginaler"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29761 msgid "Colors"
29762 msgstr "Färger"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29765 msgid "Numbering & TOC"
29766 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29769 msgid "Indexes"
29770 msgstr "Index"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29773 msgid "PDF Properties"
29774 msgstr "PDF-egenskaper"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29777 msgid "Math Options"
29778 msgstr "Matematikalternativ"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29781 msgid "Float Placement"
29782 msgstr "Flotteplacering"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29785 msgid "Bullets"
29786 msgstr "Bomber"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29789 msgid "Formats[[output]]"
29790 msgstr "Format"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29793 msgid "LaTeX Preamble"
29794 msgstr "LaTeX-ingress"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29798 msgid "&Default..."
29799 msgstr "Stan&dard..."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29806 msgid " (not installed)"
29807 msgstr " (inte installerad)"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29810 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29811 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29814 msgid " (not available)"
29815 msgstr " (inte tillgänglig)"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29818 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29819 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29823 msgid "Class Default"
29824 msgstr "Klassens standard"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29827 msgid "Layouts|#o#O"
29828 msgstr "Utformningar|#o#O"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29831 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29832 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29836 msgid "Local layout file"
29837 msgstr "Lokal utformningsfil"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29840 msgid ""
29841 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29842 "file, not one in the system or user directory.\n"
29843 "Your document will not work with this layout if you\n"
29844 "move the layout file to a different directory."
29845 msgstr ""
29846 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29847 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29848 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29849 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29852 msgid "&Set Layout"
29853 msgstr "&Sätt utformning"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29856 msgid "Unable to read local layout file."
29857 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29860 msgid "This is a local layout file."
29861 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29864 msgid "Select master document"
29865 msgstr "Välj huvuddokument"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29868 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29869 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29874 msgid "Unapplied changes"
29875 msgstr "Otillämpade ändringar"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29880 msgid ""
29881 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29882 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29883 msgstr ""
29884 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29885 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29890 msgid "&Dismiss"
29891 msgstr "Avfär&da"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29895 msgid "Unable to set document class."
29896 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29899 msgid "Basic numerical"
29900 msgstr "Grundläggande numerär"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29903 msgid "Author-year"
29904 msgstr "Författare-år"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29907 msgid "Author-number"
29908 msgstr "Författare-nummer"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29911 #, c-format
29912 msgid "%1$s and %2$s"
29913 msgstr "%1$s och %2$s"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29916 #, c-format
29917 msgid "%1$s, %2$s"
29918 msgstr "%1$s, %2$s"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29921 #, c-format
29922 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29923 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29926 #, c-format
29927 msgid "%1$s (unavailable)"
29928 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29931 msgid "Module provided by document class."
29932 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29935 #, c-format
29936 msgid "Category: %1$s."
29937 msgstr "Kategori: %1$s."
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29940 #, c-format
29941 msgid "Package(s) required: %1$s."
29942 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29945 msgid "or"
29946 msgstr "eller"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29949 #, c-format
29950 msgid "Modules required: %1$s."
29951 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29954 #, c-format
29955 msgid "Modules excluded: %1$s."
29956 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29959 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29960 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29963 msgid "per part"
29964 msgstr "per del"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29967 msgid "per chapter"
29968 msgstr "per kapitel"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29971 msgid "per section"
29972 msgstr "per avsnitt"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29975 msgid "per subsection"
29976 msgstr "per underavsnitt"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29979 msgid "per child document"
29980 msgstr "per barndokument"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29983 msgid "[No options predefined]"
29984 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29987 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29988 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29991 msgid "&Use Hyperref Support"
29992 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29995 msgid "Can't set layout!"
29996 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29999 #, c-format
30000 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30001 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30004 msgid "Not Found"
30005 msgstr "Hittades inte"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30008 msgid "Assigned master does not include this file"
30009 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30012 #, c-format
30013 msgid ""
30014 "You must include this file in the document\n"
30015 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30016 "feature."
30017 msgstr ""
30018 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30019 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30020 "finess."
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30023 msgid "Could not load master"
30024 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30027 #, c-format
30028 msgid ""
30029 "The master document '%1$s'\n"
30030 "could not be loaded."
30031 msgstr ""
30032 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30033 "kunde inte laddas."
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30036 msgid "(Module name: %1)"
30037 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30040 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30041 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30044 msgid "Literate"
30045 msgstr "Litterat"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30048 msgid "Error List"
30049 msgstr "Fellista"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30052 #, c-format
30053 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30054 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30057 msgid "Top left"
30058 msgstr "Vänster topp"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30061 msgid "Bottom left"
30062 msgstr "Vänster botten"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30065 msgid "Baseline left"
30066 msgstr "Vänster baslinje"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30069 msgid "Top center"
30070 msgstr "Center topp"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30073 msgid "Bottom center"
30074 msgstr "Center botten"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30077 msgid "Baseline center"
30078 msgstr "Center baslinje"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30081 msgid "Top right"
30082 msgstr "Höger topp"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30085 msgid "Bottom right"
30086 msgstr "Höger botten"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30089 msgid "Baseline right"
30090 msgstr "Höger baslinje"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30093 msgid "Scale%"
30094 msgstr "Skala%"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30097 msgid "Select external file"
30098 msgstr "Välj extern fil"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30101 msgid "automatically"
30102 msgstr "automatiskt"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30105 msgid "Dissolve previous group?"
30106 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30109 #, c-format
30110 msgid ""
30111 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30112 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30113 "because this graphic was its only member.\n"
30114 "How do you want to proceed?"
30115 msgstr ""
30116 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30117 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30118 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30119 "Hur vill du fortsätta?"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30122 #, c-format
30123 msgid "Stick with group '%1$s'"
30124 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30127 #, c-format
30128 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30129 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30132 #, c-format
30133 msgid ""
30134 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30135 "the group will be dissolved,\n"
30136 "because this graphic was its only member.\n"
30137 "How do you want to proceed?"
30138 msgstr ""
30139 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30140 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30141 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30142 "Hur vill du fortsätta?"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30145 #, c-format
30146 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30147 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30150 msgid "Enter unique group name:"
30151 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30154 msgid "Group already defined!"
30155 msgstr "Grupp redan definierad!"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30158 #, c-format
30159 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30160 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30163 msgid "Set max. &width:"
30164 msgstr "Sätt maxbredd:"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30167 msgid "Set max. &height:"
30168 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30171 msgid "Maximal width of image in output"
30172 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30175 msgid "Maximal height of image in output"
30176 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30179 msgid "bp"
30180 msgstr "bp"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30183 msgid "cm"
30184 msgstr "cm"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30187 msgid "mm"
30188 msgstr "mm"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30191 msgid "in[[unit of measure]]"
30192 msgstr "tum"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30195 msgid "Select graphics file"
30196 msgstr "Välj grafikfil"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30199 msgid "Clipart|#C#c"
30200 msgstr "Clipart|#C#c"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30204 msgid "Interword Space"
30205 msgstr "Ordmellanrum"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30209 msgid "Thin Space"
30210 msgstr "Tunt mellanrum"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30213 msgid "Medium Space"
30214 msgstr "Medium mellanrum"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30217 msgid "Thick Space"
30218 msgstr "Tjockt mellanrum"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30222 msgid "Negative Thin Space"
30223 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30227 msgid "Negative Medium Space"
30228 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30232 msgid "Negative Thick Space"
30233 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30236 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30237 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30240 msgid "Quad (1 em)"
30241 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30244 msgid "Double Quad (2 em)"
30245 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30249 msgid "Horizontal Fill"
30250 msgstr "Horisontell fyllning"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30253 msgid "Visible Space"
30254 msgstr "Synligt tomrum"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30257 msgid ""
30258 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30259 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30260 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30261 msgstr ""
30262 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30263 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30264 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30267 msgid "Horizontal Space Settings"
30268 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30271 msgid "Hyperlink Settings"
30272 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30277 msgid ""
30278 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30279 msgstr ""
30280 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30283 msgid "Select document to include"
30284 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30287 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30288 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30291 msgid "Index Entry Settings"
30292 msgstr "Indexpostinställningar"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30295 msgid "Label Color"
30296 msgstr "Etikettfärg"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30299 msgid "Cannot remove standard index"
30300 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30303 msgid "The default index cannot be removed."
30304 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30307 msgid "Enter new index name"
30308 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30311 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30312 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30315 msgid "unknown"
30316 msgstr "okänd"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30319 msgid "shortcut"
30320 msgstr "genväg"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30323 msgid "shortcuts"
30324 msgstr "genvägar"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30327 msgid "lyxrc"
30328 msgstr "lyxrc"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30331 msgid "package"
30332 msgstr "paket"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30335 msgid "textclass"
30336 msgstr "textklass"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30339 msgid "menu"
30340 msgstr "meny"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30343 msgid "icon"
30344 msgstr "ikon"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30347 msgid "buffer"
30348 msgstr "buffert"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30351 msgid "lyxinfo"
30352 msgstr "lyxinfo"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30355 msgid "Info Inset Settings"
30356 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30359 msgid "Shift-"
30360 msgstr "Skift-"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30363 msgid "Control-"
30364 msgstr "Kontroll-"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30367 msgid "Option-"
30368 msgstr "Alternativ-"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30371 msgid "Command-"
30372 msgstr "Kommando-"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30375 msgid "Label Settings"
30376 msgstr "Etikettinställningar"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30379 msgid "Line Settings"
30380 msgstr "Linjeinställningar"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30383 msgid "No language"
30384 msgstr "Inget språk"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30387 msgid "Program Listing Settings"
30388 msgstr "Programlistningsinställningar"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30391 msgid "No dialect"
30392 msgstr "Ingen dialekt"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30395 msgid "LaTeX Log"
30396 msgstr "LaTeX-logg"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30399 msgid "Biber"
30400 msgstr "Biber"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30403 msgid "LyX2LyX"
30404 msgstr "LyX2LyX"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30407 msgid "Literate Programming Build Log"
30408 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30411 msgid "lyx2lyx Error Log"
30412 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30415 msgid "Version Control Log"
30416 msgstr "Versionshanteringslogg"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30419 msgid "Log file not found."
30420 msgstr "Loggfil hittades inte."
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30423 msgid "No literate programming build log file found."
30424 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30427 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30428 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30431 msgid "No version control log file found."
30432 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30435 msgid "[x]"
30436 msgstr "[x]"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30439 msgid "(x)"
30440 msgstr "(x)"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30443 msgid "{x}"
30444 msgstr "{x}"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30447 msgid "|x|"
30448 msgstr "|x|"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30451 msgid "||x||"
30452 msgstr "||x||"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30455 msgid "bmatrix"
30456 msgstr "bmatrix"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30459 msgid "pmatrix"
30460 msgstr "pmatrix"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30463 msgid "Bmatrix"
30464 msgstr "Bmatrix"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30467 msgid "vmatrix"
30468 msgstr "vmatrix"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30471 msgid "Vmatrix"
30472 msgstr "Vmatrix"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30475 msgid "Math Matrix"
30476 msgstr "Matematikmatris"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30479 msgid "Nomenclature Settings"
30480 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30483 msgid "Note Settings"
30484 msgstr "Notinställningar"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30487 msgid "Paragraph Settings"
30488 msgstr "Styckeinställningar"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30491 msgid ""
30492 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30493 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30494 "\n"
30495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30496 "the items is used."
30497 msgstr ""
30498 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30499 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30500 "\n"
30501 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30502 "alla element används."
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30505 msgid "Phantom Settings"
30506 msgstr "Fantominställningar"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30509 msgid "System files|#S#s"
30510 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30513 msgid "User files|#U#u"
30514 msgstr "Användarfiler"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30517 msgid "Look & Feel"
30518 msgstr "Utseende & känsla"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30521 msgid "Language Settings"
30522 msgstr "Språkinställningar"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30525 msgid "File Handling"
30526 msgstr "Filhantering"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30529 msgid "Keyboard/Mouse"
30530 msgstr "Tangentbord/mus"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30533 msgid "Input Completion"
30534 msgstr "Inmatningskomplettering"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30537 msgid "C&ommand:"
30538 msgstr "K&ommando:"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30542 msgid "Co&mmand:"
30543 msgstr "Ko&mmando:"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30546 msgid "Screen Fonts"
30547 msgstr "Skärmtypsnitt"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30550 msgid "Paths"
30551 msgstr "Sökvägar"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30554 msgid "Select directory for example files"
30555 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30558 msgid "Select a document templates directory"
30559 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30562 msgid "Select a temporary directory"
30563 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30566 msgid "Select a backups directory"
30567 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30570 msgid "Select a document directory"
30571 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30574 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30575 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30578 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30579 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30583 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30587 msgid "Spellchecker"
30588 msgstr "Stavningskontroll"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30591 msgid "Native"
30592 msgstr "Standard"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30595 msgid "Aspell"
30596 msgstr "Aspell"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30599 msgid "Enchant"
30600 msgstr "Enchant"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30603 msgid "Hunspell"
30604 msgstr "Hunspell"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30607 msgid "Converters"
30608 msgstr "Omvandlare"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30611 msgid "SECURITY WARNING!"
30612 msgstr ""
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30615 msgid ""
30616 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30617 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30618 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30619 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30620 msgstr ""
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30623 msgid "File Formats"
30624 msgstr "Filformat"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30627 msgid "Format in use"
30628 msgstr "Format som används"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30631 msgid ""
30632 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30633 "converter. Please remove the converter first."
30634 msgstr ""
30635 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30636 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30639 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30640 msgstr ""
30641 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30642 "omvandlaren först."
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30645 msgid "LyX needs to be restarted!"
30646 msgstr "LyX behöver startas om!"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30649 msgid ""
30650 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30651 "restart."
30652 msgstr ""
30653 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30654 "efter en omstart."
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30657 msgid "User Interface"
30658 msgstr "Användargränssnitt"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30661 msgid "Classic"
30662 msgstr "Klassisk"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30665 msgid "Oxygen"
30666 msgstr "Oxygen"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30669 msgid "Document Handling"
30670 msgstr "Dokumenthantering"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30673 msgid "Control"
30674 msgstr "Kontroll"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30677 msgid "Shortcuts"
30678 msgstr "Genvägar"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30681 msgid "Function"
30682 msgstr "Funktion"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30685 msgid "Shortcut"
30686 msgstr "Genväg"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30689 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30690 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30693 msgid "Mathematical Symbols"
30694 msgstr "Matematiska symboler"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30697 msgid "Document and Window"
30698 msgstr "Dokument och fönster"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30701 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30702 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30705 msgid "System and Miscellaneous"
30706 msgstr "System och diverse"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30709 msgid "Res&tore"
30710 msgstr "Åters&täll"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30714 msgid "Failed to create shortcut"
30715 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30718 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30719 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30722 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30723 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30726 msgid "Invalid or empty key sequence"
30727 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30730 #, c-format
30731 msgid ""
30732 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30733 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30734 msgstr ""
30735 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30736 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30739 msgid "Redefine shortcut?"
30740 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30743 msgid "&Redefine"
30744 msgstr "Omdefiniera"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30747 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30748 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30751 msgid "Identity"
30752 msgstr "Identitet"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30755 msgid "Choose bind file"
30756 msgstr "Välj bindfil"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30759 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30760 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30763 msgid "Choose UI file"
30764 msgstr "Välj UI-fil"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30767 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30768 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30771 msgid "Choose keyboard map"
30772 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30775 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30776 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30779 msgid "Longest label width"
30780 msgstr "Längsta etikettbredd"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30783 msgid "Index Settings"
30784 msgstr "Indexinställningar"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30787 msgid "<All indexes>"
30788 msgstr "<Alla index>"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30791 msgid "Progress/Debug Messages"
30792 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30795 msgid "Debug Level"
30796 msgstr "Avlusningsnivå"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30799 msgid "Set"
30800 msgstr "Vald"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30803 msgid "Cross-reference"
30804 msgstr "Korsreferens"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30807 msgid "All available labels"
30808 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30811 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30812 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30815 msgid "By Occurrence"
30816 msgstr "Via förekomst"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30819 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30820 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30823 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30824 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30827 msgid "&Go Back"
30828 msgstr "&Gå tillbaka"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30831 msgid "Jump back to the original cursor location"
30832 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30835 msgid "<No prefix>"
30836 msgstr "<Inget prefix>"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30839 msgid "Find and Replace"
30840 msgstr "Hitta och ersätt"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30843 msgid "Export or Send Document"
30844 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30847 msgid "Show File"
30848 msgstr "Visa fil"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30851 msgid "Error -> Cannot load file!"
30852 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30855 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30856 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30859 msgid ""
30860 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30861 "beginning?"
30862 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30865 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30866 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30869 msgid "Basic Latin"
30870 msgstr "Enkel latin"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30873 msgid "Latin-1 Supplement"
30874 msgstr "Latin-1 komplement"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30877 msgid "Latin Extended-A"
30878 msgstr "Latin utökad-A"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30881 msgid "Latin Extended-B"
30882 msgstr "Latin utökad-B"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30885 msgid "IPA Extensions"
30886 msgstr "IPA utökningar"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30889 msgid "Spacing Modifier Letters"
30890 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30893 msgid "Combining Diacritical Marks"
30894 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30897 msgid "Cyrillic"
30898 msgstr "Kyrilliska"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30901 msgid "Arabic"
30902 msgstr "Arabiska"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30905 msgid "Devanagari"
30906 msgstr "Devanagari"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30909 msgid "Bengali"
30910 msgstr "Bengaliska"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30913 msgid "Gurmukhi"
30914 msgstr "Gurmukhi"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30917 msgid "Gujarati"
30918 msgstr "Gujarati"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30921 msgid "Oriya"
30922 msgstr "Oriya"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30925 msgid "Malayalam"
30926 msgstr "Malayalam"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30929 msgid "Hangul Jamo"
30930 msgstr "Hangul Jamo"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30933 msgid "Phonetic Extensions"
30934 msgstr "Fonetiska utökningar"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30937 msgid "Latin Extended Additional"
30938 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30941 msgid "Greek Extended"
30942 msgstr "Grekiska utökad"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30945 msgid "General Punctuation"
30946 msgstr "Allmän interpunktuation"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30949 msgid "Superscripts and Subscripts"
30950 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30953 msgid "Currency Symbols"
30954 msgstr "Valutasymboler"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30957 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30958 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30961 msgid "Letterlike Symbols"
30962 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30965 msgid "Number Forms"
30966 msgstr "Nummerformer"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30969 msgid "Mathematical Operators"
30970 msgstr "Matematiska operatörer"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30973 msgid "Miscellaneous Technical"
30974 msgstr "Diverse tekniskt"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30977 msgid "Control Pictures"
30978 msgstr "Kontrollbilder"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30981 msgid "Optical Character Recognition"
30982 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30985 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30986 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30989 msgid "Box Drawing"
30990 msgstr "Rutritning"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30993 msgid "Block Elements"
30994 msgstr "Blockelement"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30997 msgid "Geometric Shapes"
30998 msgstr "Geometriska figurer"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31001 msgid "Miscellaneous Symbols"
31002 msgstr "Diverse symboler"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31005 msgid "Dingbats"
31006 msgstr "Dingbats"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31009 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31010 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31013 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31014 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31017 msgid "Hiragana"
31018 msgstr "Hiragana"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31021 msgid "Katakana"
31022 msgstr "Katakana"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31025 msgid "Bopomofo"
31026 msgstr "Bopomofo"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31029 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31030 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31033 msgid "Kanbun"
31034 msgstr "Kanbun"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31037 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31038 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31041 msgid "CJK Compatibility"
31042 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31045 msgid "CJK Unified Ideographs"
31046 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31049 msgid "Hangul Syllables"
31050 msgstr "Hangul-stavningar"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31053 msgid "High Surrogates"
31054 msgstr "Höga surrogater"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31057 msgid "Private Use High Surrogates"
31058 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31061 msgid "Low Surrogates"
31062 msgstr "Låga surrogater"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31065 msgid "Private Use Area"
31066 msgstr "Område för privat bruk"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31069 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31070 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31073 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31074 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31077 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31078 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31081 msgid "Combining Half Marks"
31082 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31085 msgid "CJK Compatibility Forms"
31086 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31089 msgid "Small Form Variants"
31090 msgstr "Små formvarianter"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31093 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31094 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31097 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31098 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31101 msgid "Linear B Syllabary"
31102 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31105 msgid "Linear B Ideograms"
31106 msgstr "Linjär B ideogram"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31109 msgid "Aegean Numbers"
31110 msgstr "Egeiska nummer"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31113 msgid "Ancient Greek Numbers"
31114 msgstr "Antika grekiska nummer"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31117 msgid "Old Italic"
31118 msgstr "Fornitaliska"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31121 msgid "Gothic"
31122 msgstr "Gotiska"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31125 msgid "Ugaritic"
31126 msgstr "Ugaritiska"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31129 msgid "Old Persian"
31130 msgstr "Fornpersiska"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31133 msgid "Deseret"
31134 msgstr "Deseret"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31137 msgid "Shavian"
31138 msgstr "Shavian"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31141 msgid "Osmanya"
31142 msgstr "Osmanska"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31145 msgid "Cypriot Syllabary"
31146 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31149 msgid "Kharoshthi"
31150 msgstr "Kharosthi"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31153 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31154 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31157 msgid "Musical Symbols"
31158 msgstr "Musiksymboler"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31161 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31162 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31165 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31166 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31169 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31170 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31173 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31174 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31177 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31178 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31181 msgid "Tags"
31182 msgstr "Lappar"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31185 msgid "Variation Selectors Supplement"
31186 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31189 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31190 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31193 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31194 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31197 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31198 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31201 msgid "Symbols"
31202 msgstr "Symboler"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31205 msgid "Tabular Settings"
31206 msgstr "Tabellinställningar"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31209 msgid "Insert Table"
31210 msgstr "Infoga tabell"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31213 msgid "TeX Information"
31214 msgstr "TeX-information"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31217 msgid "No thesaurus available for this language!"
31218 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31221 msgid "Outline"
31222 msgstr "Disposition"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31225 msgid "auto"
31226 msgstr "auto"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31230 msgid "off"
31231 msgstr "av"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31234 #, c-format
31235 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31236 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31239 msgid "movable"
31240 msgstr "rörlig"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31243 msgid "immovable"
31244 msgstr "orörlig"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31247 msgid "Vertical Space Settings"
31248 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31251 msgid "version "
31252 msgstr "version "
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31255 msgid "unknown version"
31256 msgstr "okänd version"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31259 msgid ""
31260 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31261 "Right click to change."
31262 msgstr ""
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31265 #, c-format
31266 msgid "Successful export to format: %1$s"
31267 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31270 #, c-format
31271 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31272 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31275 #, c-format
31276 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31277 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31280 #, c-format
31281 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31282 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31285 msgid "Exit LyX"
31286 msgstr "Avsluta LyX"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31289 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31290 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31293 #, c-format
31294 msgid "%1$s (modified externally)"
31295 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31298 msgid "Welcome to LyX!"
31299 msgstr "Välkommen till LyX!"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31302 msgid "Automatic save done."
31303 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31306 msgid "Automatic save failed!"
31307 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31310 msgid "Command not allowed without any document open"
31311 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31314 #, c-format
31315 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31316 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31319 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31320 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31323 msgid "Select template file"
31324 msgstr "Välj mallfil"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31327 msgid "Templates|#T#t"
31328 msgstr "Mallar"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31331 msgid "Document not loaded."
31332 msgstr "Dokument laddades inte."
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31335 msgid "Select document to open"
31336 msgstr "Välj dokument att öppna"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31340 msgid "Examples|#E#e"
31341 msgstr "Exempel|#E#e"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "The directory in the given path\n"
31347 "%1$s\n"
31348 "does not exist."
31349 msgstr ""
31350 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31351 "%1$s\n"
31352 "finns inte."
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31355 #, c-format
31356 msgid "Opening document %1$s..."
31357 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31360 #, c-format
31361 msgid "Document %1$s opened."
31362 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31365 msgid "Version control detected."
31366 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31369 #, c-format
31370 msgid "Could not open document %1$s"
31371 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31374 msgid "Couldn't import file"
31375 msgstr "Kunde inte importera fil"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31378 #, c-format
31379 msgid "No information for importing the format %1$s."
31380 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31383 #, c-format
31384 msgid "Select %1$s file to import"
31385 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31388 #, c-format
31389 msgid ""
31390 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31391 "Aborting import."
31392 msgstr ""
31393 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31394 "Avbryter import."
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31398 #, c-format
31399 msgid ""
31400 "The document %1$s already exists.\n"
31401 "\n"
31402 "Do you want to overwrite that document?"
31403 msgstr ""
31404 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31405 "\n"
31406 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31410 msgid "Overwrite document?"
31411 msgstr "Skriv över dokument?"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31414 #, c-format
31415 msgid "Importing %1$s..."
31416 msgstr "Importerar %1$s..."
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31419 msgid "imported."
31420 msgstr "importerad."
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31423 msgid "file not imported!"
31424 msgstr "fil importerades inte!"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31427 msgid "newfile"
31428 msgstr "nyfil"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31431 msgid "Select LyX document to insert"
31432 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31435 msgid "Choose a filename to save document as"
31436 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31439 #, c-format
31440 msgid ""
31441 "The file\n"
31442 "%1$s\n"
31443 "is already open in your current session.\n"
31444 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31445 "Do you want to choose a new filename?"
31446 msgstr ""
31447 "Filen\n"
31448 "%1$s\n"
31449 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31450 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31451 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31454 msgid "Chosen File Already Open"
31455 msgstr "Vald fil redan öppen"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31460 msgid "&Rename"
31461 msgstr "Byt namn"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31464 #, c-format
31465 msgid ""
31466 "The document %1$s is already registered.\n"
31467 "\n"
31468 "Do you want to choose a new name?"
31469 msgstr ""
31470 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31471 "\n"
31472 "Vill du välja ett nytt namn?"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31475 msgid "Rename document?"
31476 msgstr "Byt namn på dokument?"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31479 msgid "Copy document?"
31480 msgstr "Kopiera dokument?"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31483 msgid "&Copy"
31484 msgstr "Kopiera"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31487 msgid "Choose a filename to export the document as"
31488 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31491 msgid "Guess from extension (*.*)"
31492 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31495 #, c-format
31496 msgid ""
31497 "The document %1$s could not be saved.\n"
31498 "\n"
31499 "Do you want to rename the document and try again?"
31500 msgstr ""
31501 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31502 "\n"
31503 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31506 msgid "Rename and save?"
31507 msgstr "Byt namn och spara?"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31510 msgid "&Retry"
31511 msgstr "Fö&rsök igen"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31514 #, c-format
31515 msgid ""
31516 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31517 "Would you like to close or hide the document?\n"
31518 "\n"
31519 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31520 "the menu: View->Hidden->...\n"
31521 "\n"
31522 "To remove this question, set your preference in:\n"
31523 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31524 msgstr ""
31525 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31526 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31527 "\n"
31528 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31529 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31530 "\n"
31531 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31532 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31535 msgid "Close or hide document?"
31536 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31539 msgid "&Hide"
31540 msgstr "Dölj"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31543 msgid "Close document"
31544 msgstr "Stäng dokument"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31547 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31548 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31551 #, c-format
31552 msgid ""
31553 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31554 "\n"
31555 "Do you want to save the document?"
31556 msgstr ""
31557 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31558 "\n"
31559 "Vill du spara dokumentet?"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31562 msgid "Save new document?"
31563 msgstr "Spara nytt dokument?"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31566 #, c-format
31567 msgid ""
31568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31569 "\n"
31570 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31571 msgstr ""
31572 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31573 "\n"
31574 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31577 #, c-format
31578 msgid ""
31579 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31580 "\n"
31581 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31582 msgstr ""
31583 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31584 "\n"
31585 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31588 msgid "Save changed document?"
31589 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31592 msgid "Save document?"
31593 msgstr "Spara dokument?"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31596 msgid "&Discard"
31597 msgstr "Kasta"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31600 #, c-format
31601 msgid ""
31602 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31603 "\n"
31604 "Do you want to save the document?"
31605 msgstr ""
31606 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31607 "\n"
31608 "Vill du spara dokumentet?"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31611 #, c-format
31612 msgid ""
31613 "Document \n"
31614 "%1$s\n"
31615 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31616 msgstr ""
31617 "Dokument \n"
31618 "%1$s\n"
31619 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31620 "förloras."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31623 msgid "Reload externally changed document?"
31624 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31627 msgid "Document could not be checked in."
31628 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31631 msgid "Error when setting the locking property."
31632 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31635 msgid "Directory is not accessible."
31636 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31639 #, c-format
31640 msgid "Opening child document %1$s..."
31641 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31644 #, c-format
31645 msgid "No buffer for file: %1$s."
31646 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31649 msgid "Inverse Search Failed"
31650 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31653 msgid ""
31654 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31655 "You may need to update the viewed document."
31656 msgstr ""
31657 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31658 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31661 msgid "Export Error"
31662 msgstr "Exportfel"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31665 msgid "Error cloning the Buffer."
31666 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31669 msgid "Exporting ..."
31670 msgstr "Exporterar ..."
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31673 msgid "Previewing ..."
31674 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31677 msgid "Document not loaded"
31678 msgstr "Dokument laddades inte"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31681 msgid "Select file to insert"
31682 msgstr "Välj fil att infoga"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31685 msgid "All Files (*)"
31686 msgstr "Alla filer (*)"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31689 #, c-format
31690 msgid ""
31691 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31692 "on disk of the document %1$s?"
31693 msgstr ""
31694 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31695 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31698 #, c-format
31699 msgid ""
31700 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31701 "version of the document %1$s?"
31702 msgstr ""
31703 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31704 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31707 msgid "Revert to saved document?"
31708 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31711 msgid "Saving all documents..."
31712 msgstr "Sparar alla dokument..."
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31715 msgid "All documents saved."
31716 msgstr "Alla dokument sparade."
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31719 msgid "Developer mode is now enabled."
31720 msgstr ""
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31723 msgid "Developer mode is now disabled."
31724 msgstr ""
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31727 msgid "Toolbars unlocked."
31728 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31731 msgid "Toolbars locked."
31732 msgstr "Verktygsrader låsta."
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31735 #, c-format
31736 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31737 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31740 #, c-format
31741 msgid "%1$s unknown command!"
31742 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31745 #, fuzzy
31746 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31747 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31750 msgid "Please, preview the document first."
31751 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31754 msgid "Couldn't proceed."
31755 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31758 msgid "Disable Shell Escape"
31759 msgstr ""
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31763 msgid "Code Preview"
31764 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31767 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31768 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31771 msgid "Close File"
31772 msgstr "Stäng fil"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31775 msgid "%1 (read only)"
31776 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31779 msgid "%1 (modified externally)"
31780 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31783 msgid "Hide tab"
31784 msgstr "Dölj flik"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31787 msgid "Close tab"
31788 msgstr "Stäng flik"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31791 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31792 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31795 msgid "Wrap Float Settings"
31796 msgstr "Svepflotteinställningar"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31799 msgid "Click to detach"
31800 msgstr "Klicka för att avlossa"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31803 #, c-format
31804 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31805 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31806
31807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31808 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31809 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31810
31811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31812 #, c-format
31813 msgid "%1$s (unknown)"
31814 msgstr "%1$s (okänd)"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31817 msgid "More...|M"
31818 msgstr "Mer...|M"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31821 msgid "No Group"
31822 msgstr "Ingen grupp"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31825 msgid "More Spelling Suggestions"
31826 msgstr "Fler stavningsförslag"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31829 msgid "Add to personal dictionary|n"
31830 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31833 msgid "Ignore all|I"
31834 msgstr "Ignorera alla|I"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31837 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31838 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31841 msgid "Language|L"
31842 msgstr "Språk"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31845 msgid "More Languages ...|M"
31846 msgstr "Fler språk ..."
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31849 msgid "Hidden|H"
31850 msgstr "Dold"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31853 msgid "<No Documents Open>"
31854 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31857 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31858 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31861 msgid "View (Other Formats)|F"
31862 msgstr "Visa (andra format)|f"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31865 msgid "Update (Other Formats)|p"
31866 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31869 #, c-format
31870 msgid "View [%1$s]|V"
31871 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31874 #, c-format
31875 msgid "Update [%1$s]|U"
31876 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31879 msgid "No Custom Insets Defined!"
31880 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31883 msgid "(No Document Open)"
31884 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31887 msgid "Master Document"
31888 msgstr "Huvuddokument"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31891 msgid "Other Lists"
31892 msgstr "Andra listor"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31895 msgid "(Empty Table of Contents)"
31896 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31899 msgid "Open Outliner..."
31900 msgstr "Öppna disposition..."
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31903 msgid "Other Toolbars"
31904 msgstr "Andra verktygsrader"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31907 msgid "No Branches Set for Document!"
31908 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31911 msgid "Index List|I"
31912 msgstr "Indexlista|I"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31915 msgid "Index Entry|d"
31916 msgstr "Indexpost|d"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31919 #, c-format
31920 msgid "Index: %1$s"
31921 msgstr "Index: %1$s"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31924 #, c-format
31925 msgid "Index Entry (%1$s)"
31926 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31929 msgid "No Citation in Scope!"
31930 msgstr "Inget citat i omfång!"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31934 msgid "No citations selected!"
31935 msgstr "Inga citat valda!"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31938 msgid "All authors|h"
31939 msgstr "Alla författare"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31942 msgid "Force upper case|u"
31943 msgstr "Tvinga versaler"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31946 #, c-format
31947 msgid "Caption (%1$s)"
31948 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31951 msgid "No Quote in Scope!"
31952 msgstr "Inget citat i omfång!"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31956 #, c-format
31957 msgid "%1$s (dynamic)"
31958 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31961 #, c-format
31962 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31963 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31966 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31967 msgstr "dynamisk"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31970 msgid "static[[Quotes]]"
31971 msgstr "statisk"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31974 #, c-format
31975 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31976 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31979 #, c-format
31980 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31981 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31984 #, c-format
31985 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31986 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31989 msgid "Change Style|y"
31990 msgstr "Ändra stil"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31993 #, c-format
31994 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31995 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31998 #, c-format
31999 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32000 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32003 #, c-format
32004 msgid "Export [%1$s]|E"
32005 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32008 msgid "No Action Defined!"
32009 msgstr "Ingen handling definierad!"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32012 msgid "Search"
32013 msgstr "Sök"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32016 #, c-format
32017 msgid "Export %1$s"
32018 msgstr "Exportera %1$s"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32021 #, c-format
32022 msgid "Import %1$s"
32023 msgstr "Importera %1$s"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32026 #, c-format
32027 msgid "Update %1$s"
32028 msgstr "Uppdatera %1$s"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32031 #, c-format
32032 msgid "View %1$s"
32033 msgstr "Visa %1$s"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32036 msgid "space"
32037 msgstr "mellanrum"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32040 msgid ""
32041 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32042 "characters:\n"
32043 msgstr ""
32044 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32045 "tecken:\n"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32048 msgid "Could not update TeX information"
32049 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32052 #, c-format
32053 msgid "The script `%1$s' failed."
32054 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32055
32056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32057 msgid "All Files "
32058 msgstr "Alla filer "
32059
32060 #: src/insets/Inset.cpp:89
32061 msgid "Bibliography Entry"
32062 msgstr "Bibliografipost"
32063
32064 #: src/insets/Inset.cpp:95
32065 msgid "Float"
32066 msgstr "Flotte"
32067
32068 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32069 msgid "Box"
32070 msgstr "Ruta"
32071
32072 #: src/insets/Inset.cpp:115
32073 msgid "Horizontal Space"
32074 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32075
32076 #: src/insets/Inset.cpp:164
32077 msgid "Horizontal Math Space"
32078 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32079
32080 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32081 msgid "Unknown Argument"
32082 msgstr "Okänt argument"
32083
32084 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32085 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32086 msgstr ""
32087 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32088 "utmatningen."
32089
32090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32091 msgid "Keys must be unique!"
32092 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32093
32094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32095 #, c-format
32096 msgid ""
32097 "The key %1$s already exists,\n"
32098 "it will be changed to %2$s."
32099 msgstr ""
32100 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32101 "den kommer att ändras till %2$s."
32102
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32104 #, c-format
32105 msgid ""
32106 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32107 "If you proceed, all of them will be opened."
32108 msgstr ""
32109 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32110 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32111
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32113 msgid "Open Databases?"
32114 msgstr "Öppna databaser?"
32115
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32117 msgid "&Proceed"
32118 msgstr "Fortsätt"
32119
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32121 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32122 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32123
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32125 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32126 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32127
32128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32129 msgid "Databases:"
32130 msgstr "Databaser:"
32131
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32133 msgid "Style File:"
32134 msgstr "Stilfil:"
32135
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32137 msgid "Lists:"
32138 msgstr "Listor:"
32139
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32141 msgid "included in TOC"
32142 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32143
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32145 msgid ""
32146 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32147 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32148 "document'"
32149 msgstr ""
32150 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32151 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32152
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32154 msgid "Options: "
32155 msgstr "Alternativ: "
32156
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32158 msgid ""
32159 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32160 "BibTeX will be unable to find it."
32161 msgstr ""
32162 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32163 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32164
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32166 msgid "simple frame"
32167 msgstr "enkel ram"
32168
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32170 msgid "frameless"
32171 msgstr "ramlös"
32172
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32174 msgid "simple frame, page breaks"
32175 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32176
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32178 msgid "oval, thin"
32179 msgstr "oval, tunn"
32180
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32182 msgid "oval, thick"
32183 msgstr "oval, tjock"
32184
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32186 msgid "drop shadow"
32187 msgstr "fallskugga"
32188
32189 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32190 msgid "shaded background"
32191 msgstr "skuggad bakgrund"
32192
32193 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32194 msgid "double frame"
32195 msgstr "dubbel ram"
32196
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32198 #, c-format
32199 msgid "%1$s (%2$s)"
32200 msgstr "%1$s (%2$s)"
32201
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32203 #, c-format
32204 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32205 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32206
32207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32208 msgid "active"
32209 msgstr "aktiv"
32210
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32213 msgid "non-active"
32214 msgstr "icke-aktiv"
32215
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32217 #, c-format
32218 msgid "master %1$s, child %2$s"
32219 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32220
32221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32222 #, c-format
32223 msgid ""
32224 "Branch Name: %1$s\n"
32225 "Branch Status: %2$s\n"
32226 "Inset Status: %3$s"
32227 msgstr ""
32228 "Grennamn: %1$s\n"
32229 "Grenstatus: %2$s\n"
32230 "Insättningsstatus: %3$s"
32231
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32233 msgid "Branch: "
32234 msgstr "Gren: "
32235
32236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32237 msgid "Branch (child): "
32238 msgstr "Gren (barn): "
32239
32240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32241 msgid "Branch (master): "
32242 msgstr "Gren (huvud): "
32243
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32245 msgid "Branch (undefined): "
32246 msgstr "Gren (odefinierad): "
32247
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32249 msgid "Branch state changes in master document"
32250 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32251
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32253 #, c-format
32254 msgid ""
32255 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32256 "sure to save the master."
32257 msgstr ""
32258 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32259 "spara huvudfilen."
32260
32261 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32262 #, c-format
32263 msgid "Sub-%1$s"
32264 msgstr "Under-%1$s"
32265
32266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32267 msgid "No bibliography defined!"
32268 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32269
32270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32271 #, c-format
32272 msgid "+ %1$d more entries."
32273 msgstr "+ %1$d fler poster."
32274
32275 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32276 msgid "LaTeX Command: "
32277 msgstr "LaTeX-kommando: "
32278
32279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32280 msgid "InsetCommand Error: "
32281 msgstr "Insättningskommandofel: "
32282
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32284 msgid "Incompatible command name."
32285 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32286
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32288 msgid "InsetCommandParams Error: "
32289 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32290
32291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32292 msgid "InsetCommandParams: "
32293 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32294
32295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32296 msgid "Unknown parameter name: "
32297 msgstr "Okänt parameternamn: "
32298
32299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32300 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32301 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32302
32303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32304 msgid "Uncodable characters"
32305 msgstr "Okodbara tecken"
32306
32307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32308 #, c-format
32309 msgid ""
32310 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32311 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32312 "%2$s."
32313 msgstr ""
32314 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32315 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32316 "%2$s."
32317
32318 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32319 #, c-format
32320 msgid "External template %1$s is not installed"
32321 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32322
32323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32324 #, c-format
32325 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32326 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32327
32328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32329 msgid "float"
32330 msgstr "flotte"
32331
32332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32333 msgid "float: "
32334 msgstr "flotte: "
32335
32336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32337 msgid "subfloat: "
32338 msgstr "underflotte: "
32339
32340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32341 msgid " (sideways)"
32342 msgstr " (sidled)"
32343
32344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32345 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32346 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32347
32348 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32349 #, c-format
32350 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32351 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32352
32353 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32354 msgid "footnote"
32355 msgstr "fotnot"
32356
32357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32358 #, c-format
32359 msgid ""
32360 "Could not copy the file\n"
32361 "%1$s\n"
32362 "into the temporary directory."
32363 msgstr ""
32364 "Kunde inte kopiera filen\n"
32365 "%1$s\n"
32366 "in i den tillfälliga katalogen."
32367
32368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32369 #, c-format
32370 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32371 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32372
32373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32374 #, c-format
32375 msgid "Graphics file: %1$s"
32376 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32377
32378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32379 msgid "Hyperlink: "
32380 msgstr "Hyperlänk: "
32381
32382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32383 msgid "www"
32384 msgstr "www"
32385
32386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32387 msgid "email"
32388 msgstr "epost"
32389
32390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32391 msgid "file"
32392 msgstr "fil"
32393
32394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32395 #, c-format
32396 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32397 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32398
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32400 msgid "Verbatim Input"
32401 msgstr "Verbatim inmatning"
32402
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32404 msgid "Verbatim Input*"
32405 msgstr "Verbatim inmatning*"
32406
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32408 msgid "Include (excluded)"
32409 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32410
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32412 msgid "Unknown"
32413 msgstr "Okänd"
32414
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32417 msgid "Recursive input"
32418 msgstr "Rekursiv inmatning"
32419
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32422 #, c-format
32423 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32424 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32425
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32427 #, c-format
32428 msgid ""
32429 "Could not load included file\n"
32430 "`%1$s'\n"
32431 "Please, check whether it actually exists."
32432 msgstr ""
32433 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32434 "`%1$s'\n"
32435 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32436
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32439 msgid "Error: "
32440 msgstr "Fel: "
32441
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32443 #, c-format
32444 msgid ""
32445 "Included file `%1$s'\n"
32446 "has textclass `%2$s'\n"
32447 "while parent file has textclass `%3$s'."
32448 msgstr ""
32449 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32450 "har textklass `%2$s'\n"
32451 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32452
32453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32454 msgid "Different textclasses"
32455 msgstr "Olika textklasser"
32456
32457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32458 #, c-format
32459 msgid ""
32460 "Included file `%1$s'\n"
32461 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32462 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32463 msgstr ""
32464 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32465 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32466 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32467
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32469 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32470 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32471
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32473 #, c-format
32474 msgid ""
32475 "Included file `%1$s'\n"
32476 "uses module `%2$s'\n"
32477 "which is not used in parent file."
32478 msgstr ""
32479 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32480 "använder modul `%2$s'\n"
32481 "som inte används i förälderfil."
32482
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32484 msgid "Module not found"
32485 msgstr "Modul hittades inte"
32486
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32488 #, c-format
32489 msgid ""
32490 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32491 " LaTeX export is probably incomplete."
32492 msgstr ""
32493 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32494 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32495
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32497 msgid "Unsupported Inclusion"
32498 msgstr "Inkludering utan stöd"
32499
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32501 #, c-format
32502 msgid ""
32503 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32504 "Offending file:\n"
32505 "%1$s"
32506 msgstr ""
32507 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32508 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32509 "%1$s"
32510
32511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32512 msgid "Index sorting failed"
32513 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32514
32515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32516 #, c-format
32517 msgid ""
32518 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32519 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32520 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32521 "explained in the User Guide."
32522 msgstr ""
32523 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32524 "på problem med post '%1$s'.\n"
32525 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32526 "som förklaras i Handboken."
32527
32528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32529 msgid "Index Entry"
32530 msgstr "Indexpost"
32531
32532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32533 msgid "Unknown index type!"
32534 msgstr "Okänd indextyp!"
32535
32536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32537 msgid "All indexes"
32538 msgstr "Alla index"
32539
32540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32541 msgid "subindex"
32542 msgstr "underindex"
32543
32544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32545 #, c-format
32546 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32547 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32548
32549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32550 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32551 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32552
32553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32555 msgid "undefined"
32556 msgstr "odefinierad"
32557
32558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32559 msgid "yes"
32560 msgstr "ja"
32561
32562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32563 msgid "no"
32564 msgstr "nej"
32565
32566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32567 msgid "No version control"
32568 msgstr "Ingen versionshantering"
32569
32570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32571 msgid "Label names must be unique!"
32572 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32573
32574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32575 #, c-format
32576 msgid ""
32577 "The label %1$s already exists,\n"
32578 "it will be changed to %2$s."
32579 msgstr ""
32580 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32581 "den kommer att ändras till %2$s."
32582
32583 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32584 msgid "DUPLICATE: "
32585 msgstr "DUBBLETT: "
32586
32587 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32588 msgid "Horizontal line"
32589 msgstr "Horisontell linje"
32590
32591 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32592 msgid "no more lstline delimiters available"
32593 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32594
32595 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32596 msgid "Running out of delimiters"
32597 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32598
32599 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32600 msgid ""
32601 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32602 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32603 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32604 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32605 "must investigate!"
32606 msgstr ""
32607 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32608 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32609 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32610 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32611 "måste undersöka!"
32612
32613 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32614 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32615 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32616
32617 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32618 #, c-format
32619 msgid ""
32620 "The following characters in one of the program listings are\n"
32621 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32622 "%1$s.\n"
32623 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32624 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32625 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32626 "might help."
32627 msgstr ""
32628 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32629 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32630 "%1$s.\n"
32631 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32632 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32633 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32634 "Dokument > Inställningar..."
32635
32636 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32637 #, c-format
32638 msgid ""
32639 "The following characters in one of the program listings are\n"
32640 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32641 "%1$s."
32642 msgstr ""
32643 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32644 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32645 "%1$s."
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32648 msgid "A value is expected."
32649 msgstr "Ett värde förväntas."
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32658 msgid "Unbalanced braces!"
32659 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32662 msgid "Please specify true or false."
32663 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32666 msgid "Only true or false is allowed."
32667 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32668
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32670 msgid "Please specify an integer value."
32671 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32672
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32674 msgid "An integer is expected."
32675 msgstr "Ett heltal förväntas."
32676
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32678 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32679 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32682 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32683 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32686 #, c-format
32687 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32688 msgstr ""
32689 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32690
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32692 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32693 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32696 #, c-format
32697 msgid "Please specify one of %1$s."
32698 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32701 #, c-format
32702 msgid "Try one of %1$s."
32703 msgstr "Prova en av %1$s."
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32706 #, c-format
32707 msgid "I guess you mean %1$s."
32708 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32711 #, c-format
32712 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32713 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32714
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32716 #, c-format
32717 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32718 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32719
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32721 msgid ""
32722 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32723 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32726 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32727 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32730 msgid ""
32731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32732 "trblTRBL"
32733 msgstr ""
32734 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32735 "av trblTRBL"
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32738 msgid ""
32739 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32740 "right, bottom left and top left corner."
32741 msgstr ""
32742 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32743 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32746 msgid "Previously defined color name as a string"
32747 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32750 msgid "Enter something like \\color{white}"
32751 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32754 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32755 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32756
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32759 msgid "auto, last or a number"
32760 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32761
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32764 msgid ""
32765 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32767 "defining a listing inset)"
32768 msgstr ""
32769 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32770 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32771 "definierar en listningsinsättning)"
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32775 msgid ""
32776 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32777 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32778 "a listing inset)"
32779 msgstr ""
32780 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32781 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32782 "definierar en listningsinsättning)"
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32785 msgid "default: _minted-<jobname>"
32786 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32789 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32790 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32793 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32794 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32797 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32798 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32801 msgid "A latex name such as \\small"
32802 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32803
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32805 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32806 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32809 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32810 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32813 msgid ""
32814 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32815 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32816 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32817 msgstr ""
32818 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32819 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32820 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32821 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32822
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32824 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32825 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32826
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32828 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32829 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32830
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32832 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32833 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32834
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32836 msgid "For PHP only"
32837 msgstr "Endast för PHP"
32838
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32840 msgid "The style used by Pygments"
32841 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32842
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32844 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32845 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32846
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32849 msgid "Enables latex code in comments"
32850 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32851
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32853 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32854 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32855
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32857 #, c-format
32858 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32859 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32862 #, c-format
32863 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32864 msgstr ""
32865 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32868 #, c-format
32869 msgid "Parameter %1$s: "
32870 msgstr "Parameter %1$s: "
32871
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32873 #, c-format
32874 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32875 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32878 #, c-format
32879 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32880 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32881
32882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32883 msgid "New Page"
32884 msgstr "Ny sida"
32885
32886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32887 msgid "Page Break"
32888 msgstr "Sidbrytning"
32889
32890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32891 msgid "Clear Page"
32892 msgstr "Blank sida"
32893
32894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32895 msgid "Clear Double Page"
32896 msgstr "Blank dubbelsida"
32897
32898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32899 msgid "Nom: "
32900 msgstr "Nom: "
32901
32902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32903 msgid "Nomenclature Symbol: "
32904 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32905
32906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32907 msgid "Description: "
32908 msgstr "Beskrivning: "
32909
32910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32911 msgid "Sorting: "
32912 msgstr "Sortering: "
32913
32914 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32915 msgid "note"
32916 msgstr "not"
32917
32918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32919 msgid "Phantom"
32920 msgstr "Fantom"
32921
32922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32923 msgid "HPhantom"
32924 msgstr "HFantom"
32925
32926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32927 msgid "VPhantom"
32928 msgstr "VFantom"
32929
32930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32931 msgid "phantom"
32932 msgstr "fantom"
32933
32934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32935 msgid "hphantom"
32936 msgstr "hfantom"
32937
32938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32939 msgid "vphantom"
32940 msgstr "vfantom"
32941
32942 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32943 #, c-format
32944 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32945 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32946
32947 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32948 #, c-format
32949 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32950 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32951
32952 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32953 #, c-format
32954 msgid "%1$stext"
32955 msgstr "%1$stext"
32956
32957 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32958 #, c-format
32959 msgid "text%1$s"
32960 msgstr "text%1$s"
32961
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32963 msgid "BROKEN: "
32964 msgstr "TRASIG: "
32965
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32967 msgid "Ref: "
32968 msgstr "Ref: "
32969
32970 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32971 msgid "Equation"
32972 msgstr "Ekvation"
32973
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32975 msgid "EqRef: "
32976 msgstr "EqRef: "
32977
32978 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32979 msgid "Page Number"
32980 msgstr "Sidnummer"
32981
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32983 msgid "Page: "
32984 msgstr "Sida: "
32985
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32987 msgid "Textual Page Number"
32988 msgstr "Textuellt sidnummer"
32989
32990 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32991 msgid "TextPage: "
32992 msgstr "Textsida: "
32993
32994 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32995 msgid "Standard+Textual Page"
32996 msgstr "Standard+Textuell sida"
32997
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32999 msgid "Ref+Text: "
33000 msgstr "Ref+Text: "
33001
33002 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33003 msgid "Formatted"
33004 msgstr "Formaterad"
33005
33006 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33007 msgid "Format: "
33008 msgstr "Format: "
33009
33010 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33011 msgid "Reference to Name"
33012 msgstr "Referens till namn"
33013
33014 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33015 msgid "NameRef: "
33016 msgstr "NamnRef: "
33017
33018 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33019 msgid "Label Only"
33020 msgstr "Endast etikett"
33021
33022 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33023 msgid "Label: "
33024 msgstr "Etikett: "
33025
33026 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33027 msgid "subscript"
33028 msgstr "nedsänkt skrift"
33029
33030 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33031 msgid "superscript"
33032 msgstr "upphöjd skrift"
33033
33034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33035 msgid "Protected Space"
33036 msgstr "Skyddat mellanrum"
33037
33038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33039 msgid "Quad Space"
33040 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33041
33042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33043 msgid "Double Quad Space"
33044 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33045
33046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33047 msgid "Enspace"
33048 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33049
33050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33051 msgid "Enskip"
33052 msgstr "Halvfyrkant"
33053
33054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33055 msgid "Protected Horizontal Fill"
33056 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33057
33058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33059 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33060 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33061
33062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33063 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33064 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33065
33066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33067 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33068 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33069
33070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33071 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33072 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33073
33074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33075 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33076 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33077
33078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33079 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33080 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33081
33082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33083 #, c-format
33084 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33085 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33086
33087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33088 #, c-format
33089 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33090 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33091
33092 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33093 msgid "Unknown TOC type"
33094 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33095
33096 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33097 msgid "Selections not supported."
33098 msgstr "Urval stöds inte."
33099
33100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33101 msgid "Multi-column in current or destination column."
33102 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33103
33104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33105 msgid "Multi-row in current or destination row."
33106 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33107
33108 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33109 msgid "Selection size should match clipboard content."
33110 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33111
33112 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33113 msgid "wrap: "
33114 msgstr "svep: "
33115
33116 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33117 msgid "wrap"
33118 msgstr "svep"
33119
33120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33121 msgid "Not shown."
33122 msgstr "Visas inte."
33123
33124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33125 msgid "Loading..."
33126 msgstr "Laddar..."
33127
33128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33129 msgid "Converting to loadable format..."
33130 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33131
33132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33133 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33134 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33135
33136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33137 msgid "Scaling etc..."
33138 msgstr "Skalning etc..."
33139
33140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33141 msgid "Ready to display"
33142 msgstr "Redo att visa"
33143
33144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33145 msgid "No file found!"
33146 msgstr "Ingen fil hittades!"
33147
33148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33149 msgid "Error converting to loadable format"
33150 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33151
33152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33153 msgid "Error loading file into memory"
33154 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33155
33156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33157 msgid "Error generating the pixmap"
33158 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33159
33160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33161 msgid "No image"
33162 msgstr "Ingen bild"
33163
33164 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33165 msgid "Preview loading"
33166 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33167
33168 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33169 msgid "Preview ready"
33170 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33171
33172 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33173 msgid "Preview failed"
33174 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33175
33176 #: src/lengthcommon.cpp:41
33177 msgid "cc[[unit of measure]]"
33178 msgstr "cc"
33179
33180 #: src/lengthcommon.cpp:41
33181 msgid "dd"
33182 msgstr "dd"
33183
33184 #: src/lengthcommon.cpp:41
33185 msgid "em"
33186 msgstr "em"
33187
33188 #: src/lengthcommon.cpp:42
33189 msgid "ex"
33190 msgstr "ex"
33191
33192 #: src/lengthcommon.cpp:42
33193 msgid "mu[[unit of measure]]"
33194 msgstr "mu"
33195
33196 #: src/lengthcommon.cpp:42
33197 msgid "pc"
33198 msgstr "pc"
33199
33200 #: src/lengthcommon.cpp:43
33201 msgid "pt"
33202 msgstr "pt"
33203
33204 #: src/lengthcommon.cpp:43
33205 msgid "sp"
33206 msgstr "sp"
33207
33208 #: src/lengthcommon.cpp:43
33209 msgid "Text Width %"
33210 msgstr "Textbredd %"
33211
33212 #: src/lengthcommon.cpp:44
33213 msgid "Column Width %"
33214 msgstr "Spaltbredd %"
33215
33216 #: src/lengthcommon.cpp:44
33217 msgid "Page Width %"
33218 msgstr "Sidbredd %"
33219
33220 #: src/lengthcommon.cpp:44
33221 msgid "Line Width %"
33222 msgstr "Linjebredd %"
33223
33224 #: src/lengthcommon.cpp:45
33225 msgid "Text Height %"
33226 msgstr "Texthöjd %"
33227
33228 #: src/lengthcommon.cpp:45
33229 msgid "Page Height %"
33230 msgstr "Sidhöjd %"
33231
33232 #: src/lengthcommon.cpp:45
33233 msgid "Line Distance %"
33234 msgstr "Linjeavstånd %"
33235
33236 #: src/lyxfind.cpp:128
33237 msgid "Search error"
33238 msgstr "Sökfel"
33239
33240 #: src/lyxfind.cpp:128
33241 msgid "Search string is empty"
33242 msgstr "Söksträng är tom"
33243
33244 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33245 msgid ""
33246 "End of file reached while searching forward.\n"
33247 "Continue searching from the beginning?"
33248 msgstr ""
33249 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33250 "Fortsätt sökning från början?"
33251
33252 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33253 msgid ""
33254 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33255 "Continue searching from the end?"
33256 msgstr ""
33257 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33258 "Fortsätt sökning från slutet?"
33259
33260 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33261 msgid "String not found."
33262 msgstr "Sträng hittades inte."
33263
33264 #: src/lyxfind.cpp:400
33265 msgid "String found."
33266 msgstr "Sträng hittades."
33267
33268 #: src/lyxfind.cpp:402
33269 msgid "String has been replaced."
33270 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33271
33272 #: src/lyxfind.cpp:405
33273 #, c-format
33274 msgid "%1$d strings have been replaced."
33275 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33276
33277 #: src/lyxfind.cpp:1535
33278 msgid "Invalid regular expression!"
33279 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33280
33281 #: src/lyxfind.cpp:1540
33282 msgid "Match not found!"
33283 msgstr "Matchning hittades inte!"
33284
33285 #: src/lyxfind.cpp:1544
33286 msgid "Match found!"
33287 msgstr "Matchning hittades!"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33290 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33291 #, c-format
33292 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33293 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33294
33295 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33296 #, c-format
33297 msgid "Box: %1$s"
33298 msgstr "Ruta: %1$s"
33299
33300 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33301 #, c-format
33302 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33303 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33304
33305 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33306 #, c-format
33307 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33308 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33309
33310 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33311 #, c-format
33312 msgid "Color: %1$s"
33313 msgstr "Färg: %1$s"
33314
33315 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33316 #, c-format
33317 msgid "Decoration: %1$s"
33318 msgstr "Dekoration: %1$s"
33319
33320 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33321 #, c-format
33322 msgid "Environment: %1$s"
33323 msgstr "Miljö: %1$s"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33326 msgid "Cursor not in table"
33327 msgstr "Markör inte i tabell"
33328
33329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33330 msgid "Only one row"
33331 msgstr "Endast en rad"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33334 msgid "Only one column"
33335 msgstr "Endast en kolonn"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33338 msgid "No hline to delete"
33339 msgstr "Ingen hline att radera"
33340
33341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33342 msgid "No vline to delete"
33343 msgstr "Ingen vline att radera"
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33346 #, c-format
33347 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33348 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33349
33350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33351 #, c-format
33352 msgid "Type: %1$s"
33353 msgstr "Typ: %1$s"
33354
33355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33356 msgid "Bad math environment"
33357 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33358
33359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33360 msgid ""
33361 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33362 "Change the math formula type and try again."
33363 msgstr ""
33364 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33365 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33366
33367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33368 msgid "No number"
33369 msgstr "Inget nummer"
33370
33371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33372 #, c-format
33373 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33374 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33375
33376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33377 #, c-format
33378 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33379 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33380
33381 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33382 #, c-format
33383 msgid "Macro: %1$s"
33384 msgstr "Makro: %1$s"
33385
33386 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33387 msgid "optional"
33388 msgstr "valfri"
33389
33390 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33391 msgid "math macro"
33392 msgstr "matematikmakro"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33395 #, c-format
33396 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33397 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33398
33399 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33400 #, c-format
33401 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33402 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33406 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33407 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33408
33409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33410 msgid "create new math text environment ($...$)"
33411 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33412
33413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33414 msgid "entered math text mode (textrm)"
33415 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33418 msgid "Regular expression editor mode"
33419 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33420
33421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33422 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33423 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33424
33425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33426 msgid "Standard[[mathref]]"
33427 msgstr "Standard"
33428
33429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33430 msgid "PrettyRef"
33431 msgstr "PrettyRef"
33432
33433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33434 msgid "FormatRef: "
33435 msgstr "FormatRef: "
33436
33437 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33438 #, c-format
33439 msgid "Size: %1$s"
33440 msgstr "Storlek: %1$s"
33441
33442 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33443 #, c-format
33444 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33445 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33446
33447 #: src/output.cpp:37
33448 #, c-format
33449 msgid ""
33450 "Could not open the specified document\n"
33451 "%1$s."
33452 msgstr ""
33453 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33454 "%1$s."
33455
33456 #: src/output_latex.cpp:1360
33457 msgid "Error in latexParagraphs"
33458 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33459
33460 #: src/output_latex.cpp:1361
33461 #, c-format
33462 msgid ""
33463 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33464 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33465 msgstr ""
33466 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33467 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33468 "utmatning."
33469
33470 #: src/output_plaintext.cpp:144
33471 msgid "Abstract: "
33472 msgstr "Sammandrag: "
33473
33474 #: src/output_plaintext.cpp:156
33475 msgid "References: "
33476 msgstr "Referenser: "
33477
33478 #: src/support/Package.cpp:169
33479 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33480 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33481
33482 #: src/support/Package.cpp:173
33483 msgid "Done!"
33484 msgstr "Färdig!"
33485
33486 #: src/support/Package.cpp:528
33487 msgid "LyX binary not found"
33488 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33489
33490 #: src/support/Package.cpp:529
33491 #, c-format
33492 msgid ""
33493 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33494 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33495
33496 #: src/support/Package.cpp:648
33497 #, c-format
33498 msgid ""
33499 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33500 "\t%1$s\n"
33501 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33502 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33503 msgstr ""
33504 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33505 "\t%1$s\n"
33506 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33507 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33508
33509 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33510 msgid "File not found"
33511 msgstr "Fil hittades inte"
33512
33513 #: src/support/Package.cpp:718
33514 #, c-format
33515 msgid ""
33516 "Invalid %1$s switch.\n"
33517 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33518 msgstr ""
33519 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33520 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33521
33522 #: src/support/Package.cpp:745
33523 #, c-format
33524 msgid ""
33525 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33526 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33527 msgstr ""
33528 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33529 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33530
33531 #: src/support/Package.cpp:769
33532 #, c-format
33533 msgid ""
33534 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33535 "%2$s is not a directory."
33536 msgstr ""
33537 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33538 "%2$s är inte en katalog."
33539
33540 #: src/support/Package.cpp:771
33541 msgid "Directory not found"
33542 msgstr "Katalog hittades inte"
33543
33544 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33545 #, c-format
33546 msgid ""
33547 "The command\n"
33548 "%1$s\n"
33549 "has not yet completed.\n"
33550 "\n"
33551 "Do you want to stop it?"
33552 msgstr ""
33553 "Kommandot\n"
33554 "%1$s\n"
33555 "har inte slutförts än.\n"
33556 "\n"
33557 "Vill du stoppa det?"
33558
33559 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33560 msgid "Stop command?"
33561 msgstr "Stoppa kommando?"
33562
33563 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33564 msgid "&Stop it"
33565 msgstr "&Stoppa det"
33566
33567 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33568 msgid "Let it &run"
33569 msgstr "Låt det kö&ra"
33570
33571 #: src/support/debug.cpp:41
33572 msgid "No debugging messages"
33573 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33574
33575 #: src/support/debug.cpp:42
33576 msgid "General information"
33577 msgstr "Allmän information"
33578
33579 #: src/support/debug.cpp:43
33580 msgid "Program initialisation"
33581 msgstr "Programinitiering"
33582
33583 #: src/support/debug.cpp:44
33584 msgid "Keyboard events handling"
33585 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33586
33587 #: src/support/debug.cpp:45
33588 msgid "GUI handling"
33589 msgstr "GUI-hantering"
33590
33591 #: src/support/debug.cpp:46
33592 msgid "Lyxlex grammar parser"
33593 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33594
33595 #: src/support/debug.cpp:47
33596 msgid "Configuration files reading"
33597 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33598
33599 #: src/support/debug.cpp:48
33600 msgid "Custom keyboard definition"
33601 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33602
33603 #: src/support/debug.cpp:49
33604 msgid "LaTeX generation/execution"
33605 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33606
33607 #: src/support/debug.cpp:50
33608 msgid "Math editor"
33609 msgstr "Matematikredigerare"
33610
33611 #: src/support/debug.cpp:51
33612 msgid "Font handling"
33613 msgstr "Typsnittshantering"
33614
33615 #: src/support/debug.cpp:52
33616 msgid "Textclass files reading"
33617 msgstr "Textklassfiler läser"
33618
33619 #: src/support/debug.cpp:53
33620 msgid "Version control"
33621 msgstr "Versionshantering"
33622
33623 #: src/support/debug.cpp:54
33624 msgid "External control interface"
33625 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33626
33627 #: src/support/debug.cpp:55
33628 msgid "Undo/Redo mechanism"
33629 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33630
33631 #: src/support/debug.cpp:56
33632 msgid "User commands"
33633 msgstr "Användarkommandon"
33634
33635 #: src/support/debug.cpp:57
33636 msgid "The LyX Lexer"
33637 msgstr "LyX Lexer"
33638
33639 #: src/support/debug.cpp:58
33640 msgid "Dependency information"
33641 msgstr "Beroendeinformation"
33642
33643 #: src/support/debug.cpp:59
33644 msgid "LyX Insets"
33645 msgstr "LyX-insättningar"
33646
33647 #: src/support/debug.cpp:60
33648 msgid "Files used by LyX"
33649 msgstr "Filer som används av LyX"
33650
33651 #: src/support/debug.cpp:61
33652 msgid "Workarea events"
33653 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33654
33655 #: src/support/debug.cpp:62
33656 msgid "Clipboard handling"
33657 msgstr "Klippbordshantering"
33658
33659 #: src/support/debug.cpp:63
33660 msgid "Graphics conversion and loading"
33661 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33662
33663 #: src/support/debug.cpp:64
33664 msgid "Change tracking"
33665 msgstr "Ändringsspårning"
33666
33667 #: src/support/debug.cpp:65
33668 msgid "External template/inset messages"
33669 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33670
33671 #: src/support/debug.cpp:66
33672 msgid "RowPainter profiling"
33673 msgstr "RowPainter-profilering"
33674
33675 #: src/support/debug.cpp:67
33676 msgid "Scrolling debugging"
33677 msgstr "Rullningsavlusning"
33678
33679 #: src/support/debug.cpp:68
33680 msgid "Math macros"
33681 msgstr "Matematikmakron"
33682
33683 #: src/support/debug.cpp:69
33684 msgid "RTL/Bidi"
33685 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33686
33687 #: src/support/debug.cpp:70
33688 msgid "Locale/Internationalisation"
33689 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33690
33691 #: src/support/debug.cpp:71
33692 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33693 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33694
33695 #: src/support/debug.cpp:72
33696 msgid "Find and replace mechanism"
33697 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33698
33699 #: src/support/debug.cpp:73
33700 msgid "Developers' general debug messages"
33701 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33702
33703 #: src/support/debug.cpp:74
33704 msgid "All debugging messages"
33705 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33706
33707 #: src/support/debug.cpp:153
33708 #, c-format
33709 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33710 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33711
33712 #: src/support/lassert.cpp:60
33713 #, c-format
33714 msgid ""
33715 "Assertion %1$s violated in\n"
33716 "file: %2$s, line: %3$s"
33717 msgstr ""
33718 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33719 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33720
33721 #: src/support/lassert.cpp:70
33722 msgid ""
33723 "It should be safe to continue, but you\n"
33724 "may wish to save your work and restart LyX."
33725 msgstr ""
33726 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33727 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33728
33729 #: src/support/lassert.cpp:73
33730 msgid "Warning!"
33731 msgstr "Varning!"
33732
33733 #: src/support/lassert.cpp:80
33734 msgid ""
33735 "There has been an error with this document.\n"
33736 "LyX will attempt to close it safely."
33737 msgstr ""
33738 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33739 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33740
33741 #: src/support/lassert.cpp:83
33742 msgid "Buffer Error!"
33743 msgstr "Buffertfel!"
33744
33745 #: src/support/lassert.cpp:90
33746 msgid ""
33747 "LyX has encountered an application error\n"
33748 "and will now shut down."
33749 msgstr ""
33750 "LyX har stött på ett programfel\n"
33751 "och kommer nu att stängas ned."
33752
33753 #: src/support/lassert.cpp:93
33754 msgid "Fatal Exception!"
33755 msgstr "Allvarligt undantag!"
33756
33757 #: src/support/os_win32.cpp:504
33758 msgid "System file not found"
33759 msgstr "Systemfil hittades inte"
33760
33761 #: src/support/os_win32.cpp:505
33762 msgid ""
33763 "Unable to load shfolder.dll\n"
33764 "Please install."
33765 msgstr ""
33766 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33767 "Vänligen installera."
33768
33769 #: src/support/os_win32.cpp:510
33770 msgid "System function not found"
33771 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33772
33773 #: src/support/os_win32.cpp:511
33774 msgid ""
33775 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33776 "Don't know how to proceed. Sorry."
33777 msgstr ""
33778 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33779 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33780
33781 #: src/support/userinfo.cpp:45
33782 msgid "Unknown user"
33783 msgstr "Okänd användare"
33784
33785 #~ msgid "&Clipping"
33786 #~ msgstr "&Klippning"
33787
33788 #~ msgid "Caption: "
33789 #~ msgstr "Bildtext: "
33790
33791 #~ msgid "Author Note: "
33792 #~ msgstr "Författarens not: "
33793
33794 #~ msgid "ACM Volume: "
33795 #~ msgstr "ACM volym: "
33796
33797 #~ msgid "ACM Number: "
33798 #~ msgstr "ACM nummer: "
33799
33800 #~ msgid "ACM Article: "
33801 #~ msgstr "ACM artikel: "
33802
33803 #~ msgid "ACM Year: "
33804 #~ msgstr "ACM år: "
33805
33806 #~ msgid "ACM Month: "
33807 #~ msgstr "ACM månad: "
33808
33809 #~ msgid "ACM ISBN: "
33810 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33811
33812 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33813 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33814
33815 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33816 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33817
33818 #~ msgid "    "
33819 #~ msgstr "    "
33820
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "Use &minted"
33823 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33824
33825 #, fuzzy
33826 #~ msgid "Number floats by chapter"
33827 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33828
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid "Number floats by section"
33831 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33832
33833 #, fuzzy
33834 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33835 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33836
33837 #~ msgid ""
33838 #~ "An Inkscape figure.\n"
33839 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33840 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33841 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33842 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33843 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33844 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33845 #~ msgstr ""
33846 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33847 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33848 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33849 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33850 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33851 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33852 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33853
33854 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33855 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33856
33857 #~ msgid "&Zoom %:"
33858 #~ msgstr "&Zoom %:"
33859
33860 #~ msgid "30"
33861 #~ msgstr "30"
33862
33863 #~ msgid "&Key:"
33864 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33865
33866 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33867 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33868
33869 #~ msgid "&Default (numerical)"
33870 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33871
33872 #~ msgid ""
33873 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33874 #~ "parameters in document class options."
33875 #~ msgstr ""
33876 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33877 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33878
33879 #~ msgid "&Natbib"
33880 #~ msgstr "&Natbib"
33881
33882 #~ msgid "Natbib &style:"
33883 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33884
33885 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33886 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33887
33888 #~ msgid "&Jurabib"
33889 #~ msgstr "&Jurabib"
33890
33891 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33892 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33893
33894 #~ msgid "Databa&ses"
33895 #~ msgstr "Databa&ser"
33896
33897 #~ msgid "&Size:"
33898 #~ msgstr "&Storlek:"
33899
33900 #~ msgid "&Email"
33901 #~ msgstr "&Epost"
33902
33903 #~ msgid "&File"
33904 #~ msgstr "&Fil"
33905
33906 #~ msgid "&Description:"
33907 #~ msgstr "Beskrivning:"
33908
33909 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33910 #~ msgstr "Behandlare:"
33911
33912 #~ msgid "Default (basic)"
33913 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33914
33915 #~ msgid "Citation engine"
33916 #~ msgstr "Citatmotor"
33917
33918 #~ msgid "Jurabib"
33919 #~ msgstr "Jurabib"
33920
33921 #~ msgid "Natbib"
33922 #~ msgstr "Natbib"
33923
33924 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33925 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33926
33927 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33928 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33929
33930 #~ msgid "Single Quote|S"
33931 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33932
33933 #~ msgid "Styles"
33934 #~ msgstr "Stilar"
33935
33936 #~ msgid ""
33937 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33938 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33939 #~ "%1$s."
33940 #~ msgstr ""
33941 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33942 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33943 #~ "%1$s."
33944
33945 #~ msgid "frame of button"
33946 #~ msgstr "knappens ram"
33947
33948 #~ msgid "``text''"
33949 #~ msgstr "``text''"
33950
33951 #~ msgid "''text''"
33952 #~ msgstr "''text''"
33953
33954 #~ msgid ",,text``"
33955 #~ msgstr ",,text``"
33956
33957 #~ msgid ",,text''"
33958 #~ msgstr ",,text''"
33959
33960 #~ msgid "<<text>>"
33961 #~ msgstr "<<text>>"
33962
33963 #~ msgid ">>text<<"
33964 #~ msgstr ">>text<<"
33965
33966 #~ msgid "Character: "
33967 #~ msgstr "Tecken: "
33968
33969 #~ msgid "Code Point: "
33970 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33971
33972 #~ msgid "External material"
33973 #~ msgstr "Externt material"
33974
33975 #~ msgid ""
33976 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33977 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33978 #~ "%1$s."
33979 #~ msgstr ""
33980 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33981 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33982 #~ "%1$s."
33983
33984 #~ msgid "Missing included file"
33985 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33986
33987 #~ msgid "Example:"
33988 #~ msgstr "Exempel:"
33989
33990 #~ msgid "Examples:"
33991 #~ msgstr "Exempel:"
33992
33993 #~ msgid "Subexample:"
33994 #~ msgstr "Underexempel:"
33995
33996 #~ msgid "&Search Citation"
33997 #~ msgstr "&Sök citat"
33998
33999 #~ msgid "Searc&h:"
34000 #~ msgstr "Sö&k:"
34001
34002 #~ msgid ""
34003 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34004 #~ msgstr ""
34005 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34006 #~ "att söka"
34007
34008 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34009 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34010
34011 #~ msgid "&Search"
34012 #~ msgstr "&Sök"
34013
34014 #~ msgid "Search &field:"
34015 #~ msgstr "Sök&fält:"
34016
34017 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34018 #~ msgstr "Postt&yper:"
34019
34020 #~ msgid "Text to place before citation"
34021 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34022
34023 #~ msgid "Text to place after citation"
34024 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34025
34026 #~ msgid "List all authors"
34027 #~ msgstr "Lista alla författare"
34028
34029 #~ msgid "&Full author list"
34030 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34031
34032 #~ msgid "La&bels in:"
34033 #~ msgstr "Etiketter i:"
34034
34035 #~ msgid "&References"
34036 #~ msgstr "&Referenser"
34037
34038 #~ msgid "Fil&ter:"
34039 #~ msgstr "Fil&ter:"
34040
34041 #~ msgid ""
34042 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34043 #~ "sensitive option is checked)"
34044 #~ msgstr ""
34045 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34046 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34047
34048 #~ msgid "&Sort"
34049 #~ msgstr "&Sortera"
34050
34051 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34052 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34053
34054 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34055 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34056
34057 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34058 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34059
34060 #~ msgid "Source Pane|S"
34061 #~ msgstr "Källruta"
34062
34063 #~ msgid ""
34064 #~ "Today's date.\n"
34065 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34066 #~ msgstr ""
34067 #~ "Dagens datum.\n"
34068 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34069
34070 #~ msgid "svgz"
34071 #~ msgstr "svgz"
34072
34073 #~ msgid "svgz|SVG"
34074 #~ msgstr "svgz|SVG"
34075
34076 #~ msgid "Plain text (image)"
34077 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34078
34079 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34080 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34081
34082 #~ msgid "date (output)"
34083 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34084
34085 #~ msgid "date command"
34086 #~ msgstr "datumkommando"
34087
34088 #~ msgid "PSTEX"
34089 #~ msgstr "PSTEX"
34090
34091 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34092 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34093
34094 #~ msgid "Change: "
34095 #~ msgstr "Ändring: "
34096
34097 #~ msgid " at "
34098 #~ msgstr " vid "
34099
34100 #~ msgid "Conversion Failed!"
34101 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34102
34103 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34104 #~ msgstr ""
34105 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34106
34107 #~ msgid "pLaTeX"
34108 #~ msgstr "pLaTeX"
34109
34110 #~ msgid "Jump back"
34111 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34112
34113 #~ msgid "Jump to label"
34114 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34115
34116 #~ msgid "LaTeX Source"
34117 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34118
34119 #~ msgid "DocBook Source"
34120 #~ msgstr "DocBook-källa"
34121
34122 #~ msgid "Literate Source"
34123 #~ msgstr "Litterat källa"
34124
34125 #~ msgid " (version control, locking)"
34126 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34127
34128 #~ msgid " (version control)"
34129 #~ msgstr " (versionshantering)"
34130
34131 #~ msgid " (changed)"
34132 #~ msgstr " (ändrad)"
34133
34134 #~ msgid " (read only)"
34135 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34136
34137 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34138 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34139
34140 #~ msgid "Undef: "
34141 #~ msgstr "Odef: "
34142
34143 #~ msgid "Export failure"
34144 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34145
34146 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34147 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34148
34149 #~ msgid ""
34150 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34151 #~ msgstr ""
34152 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34153 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34154
34155 #~ msgid "Enable &RTL support"
34156 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34157
34158 #~ msgid "Pages"
34159 #~ msgstr "Sidor"
34160
34161 #~ msgid "Page number to print from"
34162 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34163
34164 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34165 #~ msgstr "&Till:"
34166
34167 #~ msgid "Page number to print to"
34168 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34169
34170 #~ msgid "Print all pages"
34171 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34172
34173 #~ msgid "Fro&m"
34174 #~ msgstr "Från"
34175
34176 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34177 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34178
34179 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34180 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34181
34182 #~ msgid "Print in reverse order"
34183 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34184
34185 #~ msgid "Re&verse order"
34186 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34187
34188 #~ msgid "Copie&s"
34189 #~ msgstr "Kopior"
34190
34191 #~ msgid "Number of copies"
34192 #~ msgstr "Antal kopior"
34193
34194 #~ msgid "Collate copies"
34195 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34196
34197 #~ msgid "&Collate"
34198 #~ msgstr "Kollationera"
34199
34200 #~ msgid "Send output to the printer"
34201 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34202
34203 #~ msgid "P&rinter:"
34204 #~ msgstr "Skrivare:"
34205
34206 #~ msgid "Send output to the given printer"
34207 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34208
34209 #~ msgid "Send output to a file"
34210 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34211
34212 #~ msgid "Printer Command Options"
34213 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34214
34215 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34216 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34217
34218 #~ msgid "File ex&tension:"
34219 #~ msgstr "Filändelse:"
34220
34221 #~ msgid "Option used to print to a file."
34222 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34223
34224 #~ msgid "Print to &file:"
34225 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34226
34227 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34228 #~ msgstr ""
34229 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34230
34231 #~ msgid "Set &printer:"
34232 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34233
34234 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34235 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34236
34237 #~ msgid "Spool &printer:"
34238 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34239
34240 #~ msgid ""
34241 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34242 #~ msgstr ""
34243 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34244
34245 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34246 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34247
34248 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34249 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34250
34251 #~ msgid "Re&verse pages:"
34252 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34253
34254 #~ msgid "&Number of copies:"
34255 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34256
34257 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34258 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34259
34260 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34261 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34262
34263 #~ msgid "Co&llated:"
34264 #~ msgstr "Kollationerade:"
34265
34266 #~ msgid "Pa&ge range:"
34267 #~ msgstr "Sidintervall:"
34268
34269 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34270 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34271
34272 #~ msgid "&Odd pages:"
34273 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34274
34275 #~ msgid "&Even pages:"
34276 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34277
34278 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34279 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34280
34281 #~ msgid "E&xtra options:"
34282 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34283
34284 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34285 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34286
34287 #~ msgid ""
34288 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34289 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34290 #~ "your printers."
34291 #~ msgstr ""
34292 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34293 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34294 #~ "dina skrivare."
34295
34296 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34297 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34298
34299 #~ msgid "Name of the default printer"
34300 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34301
34302 #~ msgid "Default &printer:"
34303 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34304
34305 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34306 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34307
34308 #~ msgid "&Longtable"
34309 #~ msgstr "&Långtabell"
34310
34311 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34312 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34313
34314 #~ msgid "Supported box types"
34315 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34316
34317 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34318 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34319
34320 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34321 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34322
34323 #~ msgid "Document &class"
34324 #~ msgstr "Dokument&klass"
34325
34326 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34327 #~ msgstr "Separera stycken med"
34328
34329 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34330 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34331
34332 #~ msgid "Forward search"
34333 #~ msgstr "Framåtsökning"
34334
34335 #~ msgid "Separator"
34336 #~ msgstr "Separator"
34337
34338 #~ msgid "___"
34339 #~ msgstr "__"
34340
34341 #~ msgid "EndOfSlide"
34342 #~ msgstr "SlutPåBild"
34343
34344 #~ msgid "--Separator--"
34345 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34346
34347 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34348 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34349
34350 #~ msgid "Lists"
34351 #~ msgstr "Listor"
34352
34353 #~ msgid "Print...|P"
34354 #~ msgstr "Skriv ut..."
34355
34356 #~ msgid "TeX Code|X"
34357 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34358
34359 #~ msgid "Top Line|n"
34360 #~ msgstr "Topplinje|n"
34361
34362 #~ msgid "Bottom Line|i"
34363 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34364
34365 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34366 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34367
34368 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34369 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34370
34371 #~ msgid ""
34372 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34373 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34374 #~ msgstr ""
34375 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34376 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34377
34378 #~ msgid "Print document failed"
34379 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34380
34381 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34382 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34383
34384 #~ msgid "Unknown document class"
34385 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34386
34387 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34388 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34389
34390 #~ msgid ""
34391 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34392 #~ "  %1$s.\n"
34393 #~ "Even %2$s exists!"
34394 #~ msgstr ""
34395 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34396 #~ "  %1$s.\n"
34397 #~ "Även %2$s finns!"
34398
34399 #~ msgid ""
34400 #~ "Cannot create backup file:\n"
34401 #~ "  %1$s.\n"
34402 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34403 #~ "This will over-write the original file."
34404 #~ msgstr ""
34405 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34406 #~ "  %1$s.\n"
34407 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34408 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34409
34410 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34411 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34412
34413 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34414 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34415
34416 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34417 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34418
34419 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34420 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34421
34422 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34423 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34424
34425 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34426 #~ msgstr ""
34427 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34428
34429 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34430 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34431
34432 #~ msgid ""
34433 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34434 #~ "environment variable PRINTER."
34435 #~ msgstr ""
34436 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34437 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34438
34439 #~ msgid "The option to print only even pages."
34440 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34441
34442 #~ msgid ""
34443 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34444 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34445 #~ msgstr ""
34446 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34447 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34448
34449 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34450 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34451
34452 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34453 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34454
34455 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34456 #~ msgstr ""
34457 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34458 #~ "skriva ut."
34459
34460 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34461 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34462
34463 #~ msgid ""
34464 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34465 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34466 #~ "and arguments."
34467 #~ msgstr ""
34468 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34469 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34470 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34471
34472 #~ msgid ""
34473 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34474 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34475 #~ msgstr ""
34476 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34477 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34478
34479 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34480 #~ msgstr ""
34481 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34482 #~ "fil."
34483
34484 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34485 #~ msgstr ""
34486 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34487 #~ "specifik skrivare."
34488
34489 #~ msgid ""
34490 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34491 #~ "command."
34492 #~ msgstr ""
34493 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34494 #~ "utskriftskommando."
34495
34496 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34497 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34498
34499 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34500 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34501
34502 #~ msgid "Black"
34503 #~ msgstr "Svart"
34504
34505 #~ msgid "White"
34506 #~ msgstr "Vit"
34507
34508 #~ msgid "Red"
34509 #~ msgstr "Röd"
34510
34511 #~ msgid "Green"
34512 #~ msgstr "Grön"
34513
34514 #~ msgid "Blue"
34515 #~ msgstr "Blå"
34516
34517 #~ msgid "Cyan"
34518 #~ msgstr "Cyan"
34519
34520 #~ msgid "Magenta"
34521 #~ msgstr "Magenta"
34522
34523 #~ msgid "Yellow"
34524 #~ msgstr "Gul"
34525
34526 #~ msgid "Printer"
34527 #~ msgstr "Skrivare"
34528
34529 #~ msgid "Print Document"
34530 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34531
34532 #~ msgid "Print to file"
34533 #~ msgstr "Skriv till fil"
34534
34535 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34536 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34537
34538 #~ msgid "Open Navigator..."
34539 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34540
34541 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34542 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34543
34544 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34545 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34546
34547 #~ msgid "Included File Invalid"
34548 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34549
34550 #~ msgid ""
34551 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34552 #~ "  %1$s\n"
34553 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34554 #~ msgstr ""
34555 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34556 #~ "  %1$s\n"
34557 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34558
34559 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34560 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34561
34562 #~ msgid "."
34563 #~ msgstr "."
34564
34565 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34566 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34567
34568 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34569 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34570
34571 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34572 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34573
34574 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34575 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34576
34577 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34578 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34579
34580 #~ msgid "&Down"
34581 #~ msgstr "Ne&d"
34582
34583 #~ msgid "Sco&pe"
34584 #~ msgstr "Omfån&g"
34585
34586 #, fuzzy
34587 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34588 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34589
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "Split Environment|l"
34592 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34596 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34597
34598 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34599 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34600
34601 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34602 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "Visible Space|i"
34606 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34610 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34614 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34615
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Alternative theorem string"
34618 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34619
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "Key Words."
34622 #~ msgstr "Nyckelord."
34623
34624 #~ msgid "Scrap"
34625 #~ msgstr "Urklipp"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "End Multiple Columns"
34629 #~ msgstr "&Multikolumn"
34630
34631 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34632 #~ msgstr "sv"
34633
34634 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34635 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34636
34637 #~ msgid "Use AMS &math package"
34638 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34639
34640 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34641 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34642
34643 #~ msgid "Use &esint package"
34644 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34645
34646 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34647 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34648
34649 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34650 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34651
34652 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34653 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34654
34655 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34656 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34657
34658 #~ msgid "Use mh&chem package"
34659 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34660
34661 #~ msgid "&First:"
34662 #~ msgstr "&Första:"
34663
34664 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34665 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34666
34667 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34668 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34669
34670 #~ msgid ""
34671 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34672 #~ "actually to print."
34673 #~ msgstr ""
34674 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34675 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34676
34677 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34678 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34679
34680 #~ msgid "Table w&idth:"
34681 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34682
34683 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34684 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34685
34686 #~ msgid "institute mark"
34687 #~ msgstr "institutmärke"
34688
34689 #~ msgid "Fig. ---"
34690 #~ msgstr "Fig. ---"
34691
34692 #~ msgid "Computing Review Categories"
34693 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34694
34695 #~ msgid "LatinOn"
34696 #~ msgstr "LatinPå"
34697
34698 #~ msgid "Latin on"
34699 #~ msgstr "Latin på"
34700
34701 #~ msgid "LatinOff"
34702 #~ msgstr "LatinAv"
34703
34704 #~ msgid "Latin off"
34705 #~ msgstr "Latin av"
34706
34707 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34708 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34709
34710 #~ msgid "EndFrame"
34711 #~ msgstr "SlutRam"
34712
34713 #~ msgid "________________________________"
34714 #~ msgstr "________________________________"
34715
34716 #~ msgid "Institute mark"
34717 #~ msgstr "Institutmärke"
34718
34719 #~ msgid "Maintext"
34720 #~ msgstr "Brödtext"
34721
34722 #~ msgid "Space"
34723 #~ msgstr "Mellanrum"
34724
34725 #~ msgid "Space:"
34726 #~ msgstr "Mellanrum:"
34727
34728 #~ msgid "Computer:"
34729 #~ msgstr "Dator:"
34730
34731 #~ msgid "Close Section"
34732 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34733
34734 #~ msgid "Table Caption"
34735 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34736
34737 #~ msgid "Captionabove"
34738 #~ msgstr "Bildtextovan"
34739
34740 #~ msgid "Captionbelow"
34741 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34742
34743 #~ msgid "opt"
34744 #~ msgstr "val"
34745
34746 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34747 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34748
34749 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34750 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34751
34752 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34753 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34754
34755 #~ msgid "Settings...|g"
34756 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34757
34758 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34759 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34760
34761 #~ msgid "Braille Manual|B"
34762 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34763
34764 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34765 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34766
34767 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34768 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34769
34770 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34771 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34772
34773 #~ msgid "Rotate cell"
34774 #~ msgstr "Rotera cell"
34775
34776 #~ msgid "AMS arrows"
34777 #~ msgstr "AMS pilar"
34778
34779 #~ msgid "AMS relations"
34780 #~ msgstr "AMS relationer"
34781
34782 #~ msgid "AMS operators"
34783 #~ msgstr "AMS operatörer"
34784
34785 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34786 #~ msgstr "AMS diverse"
34787
34788 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34789 #~ msgstr "AMS diverse"
34790
34791 #~ msgid "AMS Arrows"
34792 #~ msgstr "AMS pilar"
34793
34794 #~ msgid "AMS Relations"
34795 #~ msgstr "AMS relationer"
34796
34797 #~ msgid "AMS Operators"
34798 #~ msgstr "AMS operatörer"
34799
34800 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34801 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34802
34803 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34804 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34805
34806 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34807 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34808
34809 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34810 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34811
34812 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34813 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34814
34815 #~ msgid "HTML|H"
34816 #~ msgstr "HTML|H"
34817
34818 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34819 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34820
34821 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34822 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34823
34824 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34825 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34826
34827 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34828 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34829
34830 #~ msgid "Specify the default paper size."
34831 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34832
34833 #~ msgid "Memory problem"
34834 #~ msgstr "Minnesproblem"
34835
34836 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34837 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34838
34839 #~ msgid "Utopia"
34840 #~ msgstr "Utopia"
34841
34842 #~ msgid " (unknown)"
34843 #~ msgstr " (okänd)"
34844
34845 #~ msgid "List of Graphics"
34846 #~ msgstr "Lista över grafik"
34847
34848 #~ msgid "List of Equations"
34849 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34850
34851 #~ msgid "List of Index Entries"
34852 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34853
34854 #~ msgid "List of Marginal notes"
34855 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34856
34857 #~ msgid "List of Notes"
34858 #~ msgstr "Lista över noter"
34859
34860 #~ msgid "List of Citations"
34861 #~ msgstr "Lista över citat"
34862
34863 #~ msgid "List of Branches"
34864 #~ msgstr "Lista över grenar"
34865
34866 #~ msgid "List of Changes"
34867 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34868
34869 #~ msgid "Automatic help"
34870 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34871
34872 #~ msgid "Session"
34873 #~ msgstr "Session"
34874
34875 #~ msgid "Documents"
34876 #~ msgstr "Dokument"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34880 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34881
34882 #~ msgid "elsewhere"
34883 #~ msgstr "annanstans"
34884
34885 #~ msgid "&Output Format:"
34886 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34887
34888 #~ msgid "MM"
34889 #~ msgstr "MM"
34890
34891 #~ msgid "MMMMM"
34892 #~ msgstr "MMMMM"
34893
34894 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34895 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34896
34897 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34898 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34899
34900 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34901 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34902
34903 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34904 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34905
34906 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34907 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34908
34909 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34910 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34911
34912 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34913 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34914
34915 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34916 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34917
34918 #~ msgid "Remark \\theremark"
34919 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34920
34921 #~ msgid "Case \\thecase"
34922 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34923
34924 #~ msgid "Question \\thequestion"
34925 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34926
34927 #~ msgid "Note \\thenote"
34928 #~ msgstr "Not \\thenote"
34929
34930 #~ msgid "&New:"
34931 #~ msgstr "&Ny:"
34932
34933 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34934 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34935
34936 #~ msgid "Preface:"
34937 #~ msgstr "Företal:"
34938
34939 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34940 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34941
34942 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34943 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34944
34945 #~ msgid "MiniTOC"
34946 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34947
34948 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34949 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34950
34951 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34952 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34953
34954 #~ msgid ""
34955 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34956 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34957 #~ msgstr ""
34958 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34959 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34960
34961 #~ msgid "branch"
34962 #~ msgstr "gren"
34963
34964 #~ msgid "Step"
34965 #~ msgstr "Steg"
34966
34967 #~ msgid "Step \\thestep."
34968 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34969
34970 #~ msgid "Appendices Section"
34971 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34972
34973 #~ msgid "--- Appendices ---"
34974 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34975
34976 #~ msgid ""
34977 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34978 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34979 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34980 #~ msgstr ""
34981 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34982 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34983 #~ "teTeX i Windows."
34984
34985 #~ msgid "Layout|L"
34986 #~ msgstr "Utformning|U"
34987
34988 #~ msgid "Documents|D"
34989 #~ msgstr "Dokument|D"
34990
34991 #~ msgid "New from Template...|T"
34992 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34993
34994 #~ msgid "Revert|R"
34995 #~ msgstr "Återgå|r"
34996
34997 #~ msgid "Custom...|C"
34998 #~ msgstr "Anpassad..."
34999
35000 #~ msgid "Redo|d"
35001 #~ msgstr "Gör om"
35002
35003 #~ msgid "Cut|C"
35004 #~ msgstr "Klipp|K"
35005
35006 #~ msgid "Paste|a"
35007 #~ msgstr "Klistra|a"
35008
35009 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35010 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35011
35012 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35013 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35014
35015 #~ msgid "Tabular|T"
35016 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35017
35018 #~ msgid "Thesaurus..."
35019 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35020
35021 #~ msgid "Statistics...|i"
35022 #~ msgstr "Statistik...|i"
35023
35024 #~ msgid "Change Tracking|g"
35025 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35026
35027 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35028 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35029
35030 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35031 #~ msgstr "Urval som stycken"
35032
35033 #~ msgid "Line Bottom|B"
35034 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35035
35036 #~ msgid "Line Left|L"
35037 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35038
35039 #~ msgid "Line Right|R"
35040 #~ msgstr "Höger linje|r"
35041
35042 #~ msgid "Delete Row|w"
35043 #~ msgstr "Radera rad"
35044
35045 #~ msgid "Copy Row"
35046 #~ msgstr "Kopiera rad"
35047
35048 #~ msgid "Swap Rows"
35049 #~ msgstr "Växla rader"
35050
35051 #~ msgid "Delete Column|D"
35052 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35053
35054 #~ msgid "Copy Column"
35055 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35056
35057 #~ msgid "Swap Columns"
35058 #~ msgstr "Växla kolumner"
35059
35060 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35061 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35062
35063 #~ msgid "Alignment|A"
35064 #~ msgstr "Justering"
35065
35066 #~ msgid "Add Row|R"
35067 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35068
35069 #~ msgid "Add Column|C"
35070 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35071
35072 #~ msgid "Octave"
35073 #~ msgstr "Oktav"
35074
35075 #~ msgid "Maxima"
35076 #~ msgstr "Maxima"
35077
35078 #~ msgid "Mathematica"
35079 #~ msgstr "Mathematica"
35080
35081 #~ msgid "Maple, simplify"
35082 #~ msgstr "Maple, simplify"
35083
35084 #~ msgid "Maple, factor"
35085 #~ msgstr "Maple, factor"
35086
35087 #~ msgid "Maple, evalm"
35088 #~ msgstr "Maple, evalm"
35089
35090 #~ msgid "Maple, evalf"
35091 #~ msgstr "Maple, evalf"
35092
35093 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35094 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35095
35096 #~ msgid "Align Environment|A"
35097 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35098
35099 #~ msgid "AlignAt Environment"
35100 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35101
35102 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35103 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35104
35105 #~ msgid "Multline Environment"
35106 #~ msgstr "Multline-miljö"
35107
35108 #~ msgid "Special Character|S"
35109 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35110
35111 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35112 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35113
35114 #~ msgid "Index Entry|I"
35115 #~ msgstr "Indexpost|I"
35116
35117 #~ msgid "URL...|U"
35118 #~ msgstr "URL...|U"
35119
35120 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35121 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35122
35123 #~ msgid "TeX Code|T"
35124 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35125
35126 #~ msgid "Minipage|p"
35127 #~ msgstr "Minisida"
35128
35129 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35130 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35131
35132 #~ msgid "Floats|a"
35133 #~ msgstr "Flottar|a"
35134
35135 #~ msgid "Include File...|d"
35136 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35137
35138 #~ msgid "Insert File|e"
35139 #~ msgstr "Infoga fil"
35140
35141 #~ msgid "External Material...|x"
35142 #~ msgstr "Externt material...|x"
35143
35144 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35145 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35146
35147 #~ msgid "Protected Space|r"
35148 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35149
35150 #~ msgid "Vertical Space..."
35151 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35152
35153 #~ msgid "Line Break|L"
35154 #~ msgstr "Radbrytning"
35155
35156 #~ msgid "Protected Dash|D"
35157 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35158
35159 #~ msgid "Single Quote|Q"
35160 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35161
35162 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35163 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35164
35165 #~ msgid "Horizontal Line"
35166 #~ msgstr "Horisontell linje"
35167
35168 #~ msgid "Font Change|o"
35169 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35170
35171 #~ msgid "Math Normal Font"
35172 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35173
35174 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35175 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35176
35177 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35178 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35179
35180 #~ msgid "Math Roman Family"
35181 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35182
35183 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35184 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35185
35186 #~ msgid "Math Bold Series"
35187 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35188
35189 #~ msgid "Text Normal Font"
35190 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35191
35192 #~ msgid "Floatflt Figure"
35193 #~ msgstr "Floatflt figur"
35194
35195 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35196 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35197
35198 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35199 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35200
35201 #~ msgid "Character...|C"
35202 #~ msgstr "Tecken...|c"
35203
35204 #~ msgid "Paragraph...|P"
35205 #~ msgstr "Stycke..."
35206
35207 #~ msgid "Document...|D"
35208 #~ msgstr "Dokument...|D"
35209
35210 #~ msgid "Tabular...|T"
35211 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35212
35213 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35214 #~ msgstr "Betona stil|e"
35215
35216 #~ msgid "Noun Style|N"
35217 #~ msgstr "Namnstil|n"
35218
35219 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35220 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35221
35222 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35223 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35224
35225 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35226 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35227
35228 #~ msgid "Update|U"
35229 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35230
35231 #~ msgid "TeX Information|X"
35232 #~ msgstr "TeX-information|X"
35233
35234 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35235 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35236
35237 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35238 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35239
35240 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35241 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35242
35243 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35244 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35245
35246 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35247 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35248
35249 #~ msgid "Extended Features|E"
35250 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35251
35252 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35253 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35254
35255 #~ msgid "Preferences..."
35256 #~ msgstr "Inställningar..."
35257
35258 #~ msgid "Quit LyX"
35259 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35260
35261 #~ msgid "%1$d words checked."
35262 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35263
35264 #~ msgid "One word checked."
35265 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35266
35267 #~ msgid "Spelling check completed"
35268 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35269
35270 #~ msgid "Basi&c"
35271 #~ msgstr "En&kel"
35272
35273 #~ msgid "Search text is empty!"
35274 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35275
35276 #~ msgid ""
35277 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35278 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35279 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35280 #~ msgstr ""
35281 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35282 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35283 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35284
35285 #~ msgid "Open Target...|O"
35286 #~ msgstr "Öppna mål..."
35287
35288 #~ msgid "&Use Defaults"
35289 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35290
35291 #~ msgid "&Use babel"
35292 #~ msgstr "Använd babel"
35293
35294 #~ msgid "Flex:Institute"
35295 #~ msgstr "Flex:Institut"
35296
35297 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35298 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35299
35300 #~ msgid "graph"
35301 #~ msgstr "graf"
35302
35303 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35304 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35305
35306 #~ msgid "Flex:Firstname"
35307 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35308
35309 #~ msgid "Flex:Fname"
35310 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35311
35312 #~ msgid "Flex:Surname"
35313 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35314
35315 #~ msgid "Flex:Filename"
35316 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35317
35318 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35319 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35320
35321 #~ msgid "Flex:Volume"
35322 #~ msgstr "Flex:Volym"
35323
35324 #~ msgid "Flex:Day"
35325 #~ msgstr "Flex:Dag"
35326
35327 #~ msgid "Flex:Month"
35328 #~ msgstr "Flex:Månad"
35329
35330 #~ msgid "Flex:Year"
35331 #~ msgstr "Flex:År"
35332
35333 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35334 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35335
35336 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35337 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35338
35339 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35340 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35341
35342 #~ msgid "Flex:Code"
35343 #~ msgstr "Flex:Kod"
35344
35345 #~ msgid "Flex:Keyword"
35346 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35347
35348 #~ msgid "Flex:Orgname"
35349 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35350
35351 #~ msgid "Flex:City"
35352 #~ msgstr "Flex:Stad"
35353
35354 #~ msgid "Flex:State"
35355 #~ msgstr "Flex:Stat"
35356
35357 #~ msgid "Flex:Postcode"
35358 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35359
35360 #~ msgid "Flex:Country"
35361 #~ msgstr "Flex:Land"
35362
35363 #~ msgid "Flex:Directory"
35364 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35365
35366 #~ msgid "Flex:Email"
35367 #~ msgstr "Flex:Epost"
35368
35369 #~ msgid "Flex"
35370 #~ msgstr "Flex"
35371
35372 #~ msgid "Note:Note"
35373 #~ msgstr "Not:Not"
35374
35375 #~ msgid "Box:Shaded"
35376 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35377
35378 #~ msgid "Info:menu"
35379 #~ msgstr "Info:meny"
35380
35381 #~ msgid "Info:shortcut"
35382 #~ msgstr "Info:genväg"
35383
35384 #~ msgid "Info:shortcuts"
35385 #~ msgstr "Info:genvägar"
35386
35387 #~ msgid "Flex:Initial"
35388 #~ msgstr "Flex:Initial"
35389
35390 #~ msgid "Flex:Concepts"
35391 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35392
35393 #~ msgid "&Ok"
35394 #~ msgstr "&Ok"
35395
35396 #~ msgid ""
35397 #~ "The specified document\n"
35398 #~ "%1$s\n"
35399 #~ "could not be read."
35400 #~ msgstr ""
35401 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35402 #~ "%1$s\n"
35403 #~ "kunde inte läsas."
35404
35405 #~ msgid "Could not read document"
35406 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35407
35408 #~ msgid "Cannot view URL"
35409 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35410
35411 #~ msgid "Screen &DPI:"
35412 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35413
35414 #~ msgid "Element:Firstname"
35415 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35416
35417 #~ msgid "Element:Fname"
35418 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35419
35420 #~ msgid "Element:Filename"
35421 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35422
35423 #~ msgid "Element:Citation-number"
35424 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35425
35426 #~ msgid "Element:SS-Title"
35427 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35428
35429 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35430 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35431
35432 #~ msgid "Element:Postcode"
35433 #~ msgstr "Element:Postkod"
35434
35435 #~ msgid "Element:Directory"
35436 #~ msgstr "Element:Katalog"
35437
35438 #~ msgid "Middle|d"
35439 #~ msgstr "Mitten"
35440
35441 #~ msgid "top/bottom line"
35442 #~ msgstr "topp/botten linje"
35443
35444 #~ msgid "ColorUi"
35445 #~ msgstr "FärgUi"
35446
35447 #~ msgid "&Replace with..."
35448 #~ msgstr "Ersätt med..."
35449
35450 #~ msgid "Ne&xt"
35451 #~ msgstr "Nästa"
35452
35453 #~ msgid "Pre&vious"
35454 #~ msgstr "Föregående"
35455
35456 #~ msgid "&Find..."
35457 #~ msgstr "Hitta..."
35458
35459 #~ msgid "&Next"
35460 #~ msgstr "&Nästa"
35461
35462 #~ msgid "&Previous"
35463 #~ msgstr "Föregående"
35464
35465 #~ msgid "TheoremTemplate"
35466 #~ msgstr "TeoremMall"
35467
35468 #~ msgid "Theorem #:"
35469 #~ msgstr "Teorem #:"
35470
35471 #~ msgid "Proposition #:"
35472 #~ msgstr "Proposition #:"
35473
35474 #~ msgid "Criterion #:"
35475 #~ msgstr "Kriterium #:"
35476
35477 #~ msgid "Fact #:"
35478 #~ msgstr "Faktum #:"
35479
35480 #~ msgid "Definition #:"
35481 #~ msgstr "Definition #:"
35482
35483 #~ msgid "Example #:"
35484 #~ msgstr "Exempel #:"
35485
35486 #~ msgid "Problem #:"
35487 #~ msgstr "Problem #:"
35488
35489 #~ msgid "Remark #:"
35490 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35491
35492 #~ msgid "Note #:"
35493 #~ msgstr "Not #:"
35494
35495 #~ msgid "Notation #:"
35496 #~ msgstr "Notation #:"
35497
35498 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35499 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35500
35501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35502 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35503
35504 #~ msgid "Date format"
35505 #~ msgstr "Datumformat"
35506
35507 #~ msgid "F&ind:"
35508 #~ msgstr "H&itta:"
35509
35510 #~ msgid "D&elete"
35511 #~ msgstr "Radera"
35512
35513 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35514 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35515
35516 #~ msgid "&BibTeX command:"
35517 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35518
35519 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35520 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35521
35522 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35523 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35524
35525 #~ msgid "Telefon:"
35526 #~ msgstr "Telefon:"
35527
35528 #~ msgid "Ort:"
35529 #~ msgstr "Ort:"
35530
35531 #~ msgid "Datum:"
35532 #~ msgstr "Datum:"
35533
35534 #~ msgid "Land:"
35535 #~ msgstr "Land:"
35536
35537 #~ msgid "Konto:"
35538 #~ msgstr "Konto:"
35539
35540 #~ msgid "Adresse:"
35541 #~ msgstr "Adress:"
35542
35543 #~ msgid "Insert|n"
35544 #~ msgstr "Infoga|n"
35545
35546 #~ msgid "View DVI"
35547 #~ msgstr "Visa DVI"
35548
35549 #~ msgid "Update DVI"
35550 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35551
35552 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35553 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35554
35555 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35556 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35557
35558 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35559 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35560
35561 #~ msgid "Length"
35562 #~ msgstr "Längd"
35563
35564 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35565 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35566
35567 #~ msgid "ispell"
35568 #~ msgstr "ispell"
35569
35570 #~ msgid "*.ispell"
35571 #~ msgstr "*.ispell"
35572
35573 #~ msgid "Spellchecker error"
35574 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35575
35576 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35577 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35578
35579 #~ msgid ""
35580 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35581 #~ "Maybe it has been killed."
35582 #~ msgstr ""
35583 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35584 #~ "Den har kanske avbrutits."
35585
35586 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35587 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35588
35589 #~ msgid "No Table of contents"
35590 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35591
35592 #~ msgid "Latex"
35593 #~ msgstr "Latex"
35594
35595 #~ msgid "Toggle Label|L"
35596 #~ msgstr "Växla etikett"
35597
35598 #~ msgid "No file open!"
35599 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35600
35601 #~ msgid "B&rowse..."
35602 #~ msgstr "Bläddra..."
35603
35604 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35605 #~ msgstr "Antal kopior:"
35606
35607 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35608 #~ msgstr "Linjär:"
35609
35610 #~ msgid "Ne&w"
35611 #~ msgstr "Ny"
35612
35613 #~ msgid "figure"
35614 #~ msgstr "figur"
35615
35616 #~ msgid "algorithm"
35617 #~ msgstr "algoritm"
35618
35619 #~ msgid "tableau"
35620 #~ msgstr "tablå"
35621
35622 #~ msgid "keywords"
35623 #~ msgstr "nyckelord"
35624
35625 #~ msgid "Table of Contents|a"
35626 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35627
35628 #~ msgid "Reference\t"
35629 #~ msgstr "Referens"
35630
35631 #~ msgid "LaTeX default"
35632 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35633
35634 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35635 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35636
35637 #~ msgid "Class not found"
35638 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35639
35640 #~ msgid "Changed Layout"
35641 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35642
35643 #~ msgid "Unknown layout"
35644 #~ msgstr "Okänd utformning"
35645
35646 #~ msgid "Monochrome"
35647 #~ msgstr "Monokrom"
35648
35649 #~ msgid "Grayscale"
35650 #~ msgstr "Gråskala"
35651
35652 #~ msgid "&Display:"
35653 #~ msgstr "&Visning:"
35654
35655 #~ msgid "Sca&le:"
35656 #~ msgstr "Skala:"
35657
35658 #~ msgid "Scr&een Display:"
35659 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35660
35661 #~ msgid "Do not display"
35662 #~ msgstr "Visa inte"
35663
35664 #~ msgid "Unknown Info: "
35665 #~ msgstr "Okänd info: "
35666
35667 #~ msgid "<- C&lear"
35668 #~ msgstr "<- Rensa"
35669
35670 #~ msgid "A&pply"
35671 #~ msgstr "Tillämpa"
35672
35673 #~ msgid "Add"
35674 #~ msgstr "Lägg till"
35675
35676 #~ msgid "E&mbed"
35677 #~ msgstr "Inbädda"
35678
35679 #~ msgid "&Edit File..."
35680 #~ msgstr "Redigera fil..."
35681
35682 #~ msgid "&Center"
35683 #~ msgstr "&Center"
35684
35685 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35686 #~ msgstr "Växla flikrad"
35687
35688 #~ msgid "Clear"
35689 #~ msgstr "Rensa"
35690
35691 #~ msgid " (auto)"
35692 #~ msgstr " (auto)"
35693
35694 #~ msgid "Properties...|P"
35695 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35696
35697 #~ msgid "Links"
35698 #~ msgstr "Länkar"
35699
35700 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35701 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35702
35703 #~ msgid "false"
35704 #~ msgstr "falskt"
35705
35706 #~ msgid "&float"
35707 #~ msgstr "&flotte"
35708
35709 #~ msgid "S&ubfigure"
35710 #~ msgstr "Underfigur"
35711
35712 #~ msgid "&Shaded"
35713 #~ msgstr "&Skuggad"
35714
35715 #~ msgid "&Colors"
35716 #~ msgstr "Färger"
35717
35718 #~ msgid "&File formats"
35719 #~ msgstr "&Filformat"
35720
35721 #~ msgid "External Applications"
35722 #~ msgstr "Externa program"
35723
35724 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35725 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35726
35727 #~ msgid "Save/restore window position"
35728 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35729
35730 #~ msgid "&URL:"
35731 #~ msgstr "&URL:"
35732
35733 #~ msgid "Default (outer)"
35734 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35735
35736 #~ msgid "Outer"
35737 #~ msgstr "Yttre"
35738
35739 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35740 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35741
35742 #~ msgid "Framed|F"
35743 #~ msgstr "Inramad"
35744
35745 #~ msgid "Shaded|S"
35746 #~ msgstr "Skuggad|S"
35747
35748 #~ msgid "Insert URL"
35749 #~ msgstr "Infoga URL"
35750
35751 #~ msgid "Can't load document class"
35752 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35753
35754 #~ msgid "&Switch to document"
35755 #~ msgstr "Växla till dokument"
35756
35757 #~ msgid ""
35758 #~ "Could not open the specified document\n"
35759 #~ "%1$s\n"
35760 #~ "due to the error: %2$s"
35761 #~ msgstr ""
35762 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35763 #~ "%1$s\n"
35764 #~ "på grund av fel: %2$s"
35765
35766 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35767 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35768
35769 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35770 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35771
35772 #~ msgid "Framed"
35773 #~ msgstr "Inramad"
35774
35775 #~ msgid "%1$d words in document."
35776 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35777
35778 #~ msgid "One word in document."
35779 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35780
35781 #~ msgid "Count words"
35782 #~ msgstr "Räkna ord"
35783
35784 #~ msgid "Encoding error"
35785 #~ msgstr "Kodningsfel"
35786
35787 #~ msgid "&Right"
35788 #~ msgstr "Höger"
35789
35790 #~ msgid "&Load"
35791 #~ msgstr "&Ladda"
35792
35793 #~ msgid "Co&pies:"
35794 #~ msgstr "Ko&pior:"
35795
35796 #~ msgid "Printer &name:"
35797 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35798
35799 #~ msgid "Columns "
35800 #~ msgstr "Kolumner "
35801
35802 #~ msgid "Part "
35803 #~ msgstr "Del "
35804
35805 #~ msgid "Definition. "
35806 #~ msgstr "Definition. "
35807
35808 #~ msgid "Example. "
35809 #~ msgstr "Exempel. "
35810
35811 #~ msgid "Fact. "
35812 #~ msgstr "Faktum. "
35813
35814 #~ msgid "note: "
35815 #~ msgstr "not: "
35816
35817 #~ msgid "default"
35818 #~ msgstr "standard"
35819
35820 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35821 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35822
35823 #~ msgid "Table of Contents|T"
35824 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35825
35826 #~ msgid "OK"
35827 #~ msgstr "Ok"
35828
35829 #~ msgid "Chinese"
35830 #~ msgstr "Kinesiska"
35831
35832 #~ msgid "Upper"
35833 #~ msgstr "Övre"
35834
35835 #~ msgid "Table of contents"
35836 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35837
35838 #~ msgid "Number style"
35839 #~ msgstr "Nummerstil"
35840
35841 #~ msgid "block "
35842 #~ msgstr "block "
35843
35844 #~ msgid "&Caption"
35845 #~ msgstr "Bildtext"
35846
35847 #~ msgid "&Label"
35848 #~ msgstr "Etikett"
35849
35850 #~ msgid "A Label for the caption"
35851 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35852
35853 #~ msgid "D&own"
35854 #~ msgstr "Ned"
35855
35856 #~ msgid "Upd&ate"
35857 #~ msgstr "Upp&datera"
35858
35859 #~ msgid "SubSection"
35860 #~ msgstr "Underavsnitt"
35861
35862 #~ msgid ""
35863 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35864 #~ "font change."
35865 #~ msgstr ""
35866 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35867 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35868
35869 #~ msgid "Set math font"
35870 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35871
35872 #~ msgid "Math Panel|l"
35873 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35874
35875 #~ msgid "Math Panel|P"
35876 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35877
35878 #~ msgid "Show math panel"
35879 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35880
35881 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35882 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35883
35884 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35885 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35886
35887 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35888 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35889
35890 #~ msgid "E&xtra options"
35891 #~ msgstr "Extra alternativ"
35892
35893 #~ msgid "Alig&nment:"
35894 #~ msgstr "Justering:"
35895
35896 #~ msgid "&From:"
35897 #~ msgstr "&Från:"
35898
35899 #~ msgid "&Converters"
35900 #~ msgstr "Omvandlare"