1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2014 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
7 # Information 2014-04-04:
8 # Bad Qt shortcuts: 129
9 # Inconsistent translations: 16
10 # Bad menu shortcuts: 159
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # include -> inkludera
105 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
107 # index entry -> indexpost
108 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 # input -> inmatning, mata in
111 # inset -> insättning?
113 # itemized -> uppställd
114 # justify(ed) -> justera(d)
116 # keyword -> nyckelord
117 # label -> etikett, märke?
118 # layout -> utformning, layout?
119 # line ? -> linje? rad? streck?
121 # listing -> listning?
122 # main text -> brödtext
124 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 # math -> matematik, matte?
126 # merge -> sammanfoga
127 # miscellaneous -> diverse
128 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 # note -> not, anteckning?
133 # notice -> notis, meddelande?
134 # notation -> notation, beteckning? notering?
135 # offprint -> särtryck
136 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
137 # option/s -> alternativ
138 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 # overlay -> överlägg
141 # paste -> klistra (-in)
143 # popup -> popup, meddelanderuta?
145 # preferences -> inställningar
146 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 # print -> utskrift, skriv ut
148 # printer -> skrivare
149 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
150 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
151 # puncutation -> interpunktuation
152 # quote -> citat, citattecken
153 # quotation -> citation
155 # recover -> återhämta
156 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 # reject -> avvisa, avslå?
158 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
160 # resize -> storleksändra
161 # restore -> återställ
162 # resume -> återuppta
164 # revert -> återgå, återställ
165 # revision -> revidering
169 # rtl -> htv, höger-till-vänster
170 # rule -> linjal (regel?)
172 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
173 # sans serif -> linjär, sans serif?
177 # sectioning -> avsnittsindelning
178 # select (de-) -> välj (välj bort)
182 # setting(s) -> inställning(ar)
183 # shortcut -> genväg, snabbtangent
186 # slide -> bild? diabild?
187 # slideshow -> bildspel
188 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 # special -> special, speciell
191 # specify -> specificera
192 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 # switch -> växel/växla, byt?
198 # theorem -> teorem, sats?
199 # thesaurus -> synonymordbok
200 # thickness -> tjocklek
201 # toggle -> växel/växla, byt?
202 # tooltip -> verktygstips
204 # typeface -> typsnitt?
205 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
206 # validate -> giltiggör, validera?
207 # validity -> giltighet, validitet?
208 # view(er) -> visa(re)
209 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
214 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2014-04-04 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "Version hamnar här"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
238 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
269 msgid "The bibliography key"
270 msgstr "Bibliografinyckeln"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
273 msgid "The label as it appears in the document"
274 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
286 msgid "Citation Style"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
290 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
291 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
294 msgid "&Default (numerical)"
295 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
299 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
300 "parameters in document class options."
302 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
303 "parametrar i dokumentklassalternativ."
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
310 msgid "Natbib &style:"
311 msgstr "Natbib&stil:"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
314 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
315 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
322 msgid "Bibliography Style"
323 msgstr "Bibliografistil"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
326 msgid "Default st&yle:"
327 msgstr "Standardstil:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
330 msgid "Define the default BibTeX style"
331 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
334 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
335 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
338 msgid "S&ectioned bibliography"
339 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
343 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
345 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
351 msgid "Bibliography Generation"
352 msgstr "Bibliografigenerering"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
357 msgstr "&Behandlare:"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
360 msgid "Select a processor"
361 msgstr "Välj en behandlare"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
367 msgstr "&Alternativ:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
371 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
373 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
376 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
377 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
381 msgid "Scan for new databases and styles"
382 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
399 msgid "Enter BibTeX database name"
400 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
412 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
419 msgid "The BibTeX style"
420 msgstr "BibTeX-stilen"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
427 msgid "Choose a style file"
428 msgstr "Välj en stilfil"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
431 msgid "This bibliography section contains..."
432 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
439 msgid "all cited references"
440 msgstr "alla citerade referenser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
444 msgid "all uncited references"
445 msgstr "alla ociterade referenser"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
448 msgid "all references"
449 msgstr "alla referenser"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
452 msgid "Add bibliography to the table of contents"
453 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
456 msgid "Add bibliography to &TOC"
457 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
461 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
464 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
472 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
477 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
483 msgid "Move the selected database downwards in the list"
484 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
493 msgid "Move the selected database upwards in the list"
494 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
497 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
503 msgid "BibTeX database to use"
504 msgstr "BibTeX-databas att använda"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
511 msgid "Add a BibTeX database file"
512 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
516 msgstr "Lä&gg till..."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
519 msgid "Remove the selected database"
520 msgstr "Ta bort vald databas"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
528 msgid "Type and Size"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
553 msgid "Inner box type"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
574 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
579 msgid "Check this if the box should break across pages"
580 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
583 msgid "Allow &page breaks"
584 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
597 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
598 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
605 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
606 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
617 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
618 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
656 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
692 msgid "Decoration box types"
693 msgstr "Stödda ruttyper"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
697 msgid "Thickness value"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
702 msgid "&Line thickness:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
707 msgid "Separation value"
708 msgstr "rotationsvinkel"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
712 msgid "Box s&eparation:"
713 msgstr "&Dekoration:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
717 msgstr "&Dekoration:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
721 msgid "&Shadow size:"
722 msgstr "Typsnittsstorlek:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Välj din gren"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
752 msgid "&New:[[branch]]"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
757 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
760 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
764 msgid "Filename &Suffix"
765 msgstr "Filnamnsändel&se"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
768 msgid "Show undefined branches used in this document."
769 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
772 msgid "&Undefined Branches"
773 msgstr "&Odefinierade grenar"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
776 msgid "A&vailable Branches:"
777 msgstr "Till&gängliga grenar:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
780 msgid "Toggle the selected branch"
781 msgstr "Växla vald gren"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
784 msgid "(&De)activate"
785 msgstr "(In)akti&vera"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
788 msgid "Add a new branch to the list"
789 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
792 msgid "Define or change background color"
793 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
797 msgid "Alter Co&lor..."
798 msgstr "Ändra &färg..."
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
801 msgid "Remove the selected branch"
802 msgstr "Ta bort vald gren"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
806 #: src/Buffer.cpp:4377
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
811 msgid "Change the name of the selected branch"
812 msgstr "Byt namn på vald gren"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
816 msgstr "Byt &namn..."
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
819 msgid "Add the selected branches to the list."
820 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
823 msgid "&Add Selected"
824 msgstr "Lägg till v&ald"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
827 msgid "Add all unknown branches to the list."
828 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
832 msgstr "Lägg till a&lla"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
836 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
840 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
841 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
857 msgid "Undefined branches used in this document."
858 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
861 msgid "&Undefined Branches:"
862 msgstr "&Odefinierade grenar:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
878 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
937 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
954 msgid "&Custom bullet:"
955 msgstr "&Anpassad bomb:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
967 msgid "Go to previous change"
968 msgstr "Gå till föregående ändring"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
971 msgid "&Previous change"
972 msgstr "&Föregående ändring"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
975 msgid "Go to next change"
976 msgstr "Gå till nästa ändring"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
980 msgstr "&Nästa ändring"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
983 msgid "Accept this change"
984 msgstr "Godta denna ändring"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
991 msgid "Reject this change"
992 msgstr "Avvisa denna ändring"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1001 msgstr "Typsnittsfamilj"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1010 msgstr "Typsnittsform"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1019 msgstr "Typsnittsserie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
1024 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
1025 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1026 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1035 msgstr "Typsnittsfärg"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1053 msgid "Never Toggled"
1054 msgstr "Växlas aldrig"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1059 msgstr "Typsnittsstorlek"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1063 msgid "Other font settings"
1064 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1067 msgid "Always Toggled"
1068 msgstr "Växlas alltid"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1075 msgid "toggle font on all of the above"
1076 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1080 msgstr "&Växla alla"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1083 msgid "Apply each change automatically"
1084 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1087 msgid "Apply changes &immediately"
1088 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1116 msgid "A&vailable Citations:"
1117 msgstr "Till&gängliga citat:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1120 msgid "S&elected Citations:"
1121 msgstr "Valda citat:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1124 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1125 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1128 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1129 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1132 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1133 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1136 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1137 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1141 msgid "&Search Citation"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1150 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1152 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1156 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1157 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1165 msgid "Search &field:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1174 msgid "Regular e&xpression"
1175 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1178 msgid "Case se&nsitive"
1179 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1183 msgid "Entry t&ypes:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1188 msgid "All entry types"
1189 msgstr "Alla posttyper"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1192 msgid "Search as you &type"
1193 msgstr "Sök &medan du skriver"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1198 msgstr "Formatering"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1201 msgid "Citation st&yle:"
1202 msgstr "Citatst&il:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1205 msgid "Natbib citation style to use"
1206 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1209 msgid "Text &before:"
1210 msgstr "Text för&e:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1213 msgid "Text to place before citation"
1214 msgstr "Text att sätta före citat"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1218 msgid "&Text after:"
1219 msgstr "Text e&fter:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1222 msgid "Text to place after citation"
1223 msgstr "Text att sätta efter citat"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1226 msgid "List all authors"
1227 msgstr "Lista alla författare"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1231 msgid "&Full author list"
1232 msgstr "&Hel författarlista"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1235 msgid "Force upper case in citation"
1236 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1239 msgid "Force u&pper case"
1240 msgstr "Tvinga &versaler"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1258 msgstr "Typsnittsfärger"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1266 msgid "Click to change the color"
1267 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1271 msgstr "Standard..."
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1275 msgid "Revert the color to the default"
1276 msgstr "Återställ färgen till standard"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1284 msgid "Greyed-out notes:"
1285 msgstr "Nedtonade noter:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1295 msgid "Background Colors"
1296 msgstr "Bakgrundsfärger"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1303 msgid "Shaded boxes:"
1304 msgstr "Skuggade rutor:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1307 msgid "Compare Revisions"
1308 msgstr "Jämför revideringar"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1311 msgid "&Revisions back"
1312 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1315 msgid "&Between revisions"
1316 msgstr "&Mellan revideringar"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1327 msgid "&New Document:"
1328 msgstr "&Nytt dokument:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1331 msgid "&Old Document:"
1332 msgstr "&Gammalt dokument:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1336 msgstr "&Bläddra..."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1339 msgid "Copy Document Settings from:"
1340 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1343 msgid "N&ew Document"
1344 msgstr "N&ytt dokument"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1347 msgid "Ol&d Document"
1348 msgstr "Gammalt &dokument"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1352 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1353 "resulting document"
1355 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1356 "resulterande dokumentet"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1359 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1360 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1367 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1368 msgid "Match delimiter types"
1369 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1372 msgid "&Keep matched"
1373 msgstr "Be&håll matchat"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1381 msgid "Insert the delimiters"
1382 msgstr "Infoga skiljetecken"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1389 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1390 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1393 msgid "Use Class Defaults"
1394 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1397 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1398 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1401 msgid "Save as Document Defaults"
1402 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1409 msgid "Show ERT button only"
1410 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1417 msgid "Show ERT contents"
1418 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1425 msgid "For more information, refer to the complete log."
1426 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1433 msgid "Description:"
1434 msgstr "Beskrivning:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1437 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1438 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1441 msgid "View Complete &Log..."
1442 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1445 msgid "Show Output &Anyway"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1467 msgid "Select a file"
1468 msgstr "Välj en fil"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1479 msgid "Available templates"
1480 msgstr "Tillgängliga mallar"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1484 msgid "LaTe&X and LyX options"
1485 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1488 msgid "LaTeX Options"
1489 msgstr "LaTeX-alternativ"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1493 msgstr "Alternati&v:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1501 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1502 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1504 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1505 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1506 "inställningsdialog)."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1509 msgid "&Show in LyX"
1510 msgstr "Vi&sa i LyX"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1516 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1517 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1520 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1521 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1524 msgid "Si&ze and Rotation"
1525 msgstr "Storle&k och rotation"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1536 msgid "Angle to rotate image by"
1537 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1543 msgid "The origin of the rotation"
1544 msgstr "Rotationens ursprung"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1561 msgid "Height of image in output"
1562 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1567 msgid "Width of image in output"
1568 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1571 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1572 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1576 msgid "&Maintain aspect ratio"
1577 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1585 msgid "Clip to bounding box values"
1586 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1590 msgid "Clip to &bounding box"
1591 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1595 msgid "&Left bottom:"
1596 msgstr "&Vänster botten:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1605 msgstr "&Höger topp:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1609 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1610 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1614 msgid "&Get from File"
1615 msgstr "Häm&ta från fil"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1636 msgid "Replace &with:"
1637 msgstr "Ersätt &med:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1640 msgid "Perform a case-sensitive search"
1641 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1644 msgid "Case &sensitive"
1645 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1648 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1649 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1654 msgstr "Hitta &nästa"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1657 msgid "Restrict search to whole words only"
1658 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1661 msgid "W&hole words"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1665 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1666 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1676 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1677 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1681 msgid "Search &backwards"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1685 msgid "Replace all occurences at once"
1686 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1691 msgid "Replace &All"
1692 msgstr "Ersätt &alla"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1696 msgstr "Inställningar"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1699 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1700 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1707 msgid "C&urrent document"
1708 msgstr "Akt&uellt dokument"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1712 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1715 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1719 msgid "&Master document"
1720 msgstr "Huvuddoku&ment"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1723 msgid "All open documents"
1724 msgstr "Alla öppna dokument"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1727 msgid "&Open documents"
1728 msgstr "Öppna d&okument"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1731 msgid "&All manuals"
1732 msgstr "&Alla manualer"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1736 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1737 "and paragraph style"
1739 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1740 "text- och styckestilen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1743 msgid "I&gnore format"
1744 msgstr "I&gnorera format"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1748 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1751 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1755 msgid "&Preserve first case on replace"
1756 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1759 msgid "&Expand macros"
1760 msgstr "&Utöka makron"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1763 msgid "Restrict search to math environments only"
1764 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1767 msgid "Search on&ly in maths"
1768 msgstr "Sök endast i matematik"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1781 msgid "Use &default placement"
1782 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1785 msgid "Advanced Placement Options"
1786 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1789 msgid "&Top of page"
1790 msgstr "&Topp på sidan"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1797 msgid "Here de&finitely"
1798 msgstr "De&finitivt här"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1801 msgid "&Here if possible"
1802 msgstr "&Här om möjligt"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1805 msgid "&Page of floats"
1806 msgstr "Sida med &flottar"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1809 msgid "&Bottom of page"
1810 msgstr "&Botten på sidan"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1813 msgid "&Span columns"
1814 msgstr "&Spänn kolumner"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1817 msgid "&Rotate sideways"
1818 msgstr "&Rotera i sidled"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1826 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1829 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1833 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1834 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1837 msgid "&Default family:"
1838 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1841 msgid "Select the default family for the document"
1842 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1847 msgstr "&Grundstorlek:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1850 msgid "LaTe&X font encoding:"
1851 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1854 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1855 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1862 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1863 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1866 msgid "&Sans Serif:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1870 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1871 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1875 msgstr "S&kala (%):"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1878 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1879 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1882 msgid "&Typewriter:"
1883 msgstr "&Skrivmaskin:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1886 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1887 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1891 msgstr "Sk&ala (%):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1894 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1896 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1900 msgstr "&Matematik:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1903 msgid "Select the math typeface"
1904 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1911 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1913 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1917 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1918 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1922 msgid "Use true s&mall caps"
1923 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1926 msgid "Use old style instead of lining figures"
1927 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1931 msgid "Use &old style figures"
1932 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Välj en bildfil"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1944 msgstr "Utmatningsstorlek"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Sätt &höjd:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1957 msgid "&Scale graphics (%):"
1958 msgstr "&Skala grafik (%):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1961 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1967 msgstr "Sätt &bredd:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1970 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1974 msgid "Rotate Graphics"
1975 msgstr "Rotera grafik"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1978 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1979 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1982 msgid "Ro&tate after scaling"
1983 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1996 msgid "File name of image"
1997 msgstr "Bildens filnamn"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2015 msgid "Additional LaTeX options"
2016 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2019 msgid "LaTeX &options:"
2020 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2025 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2026 "at application level (see Preferences dialog)."
2028 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
2029 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
2030 "inställningsdialog)."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2033 msgid "Sho&w in LyX"
2034 msgstr "&Visa i LyX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2038 msgid "Sca&le on screen (%):"
2039 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2042 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2043 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2046 msgid "Graphics Group"
2047 msgstr "Grafikgrupp"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2050 msgid "A&ssigned to group:"
2051 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2054 msgid "Click to define a new graphics group."
2055 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2058 msgid "O&pen new group..."
2059 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2062 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2063 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2071 msgstr "&Utkastläge"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2074 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2075 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2078 msgid "..............."
2079 msgstr "..............."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2086 msgid "<-----------"
2087 msgstr "<-----------"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2090 msgid "----------->"
2091 msgstr "----------->"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2094 msgid "\\-----v-----/"
2095 msgstr "\\-----v-----/"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2098 msgid "/-----^-----\\"
2099 msgstr "/-----^-----\\"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2106 msgid "Supported spacing types"
2107 msgstr "Stödda avståndstyper"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2114 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2115 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2118 msgid "&Fill Pattern:"
2119 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2126 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2127 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2142 msgid "Name associated with the URL"
2143 msgstr "Namn förknippat med URL"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2152 msgid "Specify the link target"
2153 msgstr "Specificera länkmålet"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2160 msgid "Link to the web or to every other target"
2161 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2168 msgid "Link to an email address"
2169 msgstr "Länk till en epostadress"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2176 msgid "Link to a file"
2177 msgstr "Länk till en fil"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2184 msgid "Listing Parameters"
2185 msgstr "Listningsparametrar"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2190 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2191 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2196 msgid "&Bypass validation"
2197 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2208 msgid "Mo&re parameters"
2209 msgstr "Fle&r parametrar"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2212 msgid "Underline spaces in generated output"
2213 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2216 msgid "&Mark spaces in output"
2217 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2220 msgid "Show LaTeX preview"
2221 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2224 msgid "&Show preview"
2225 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2228 msgid "File name to include"
2229 msgstr "Filnamn att inkludera"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2232 msgid "&Include Type:"
2233 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2237 msgstr "Inkludering"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2249 msgid "Program Listing"
2250 msgstr "Programlistning"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2253 msgid "Edit the file"
2254 msgstr "Redigera filen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2261 msgid "A&vailable Indexes:"
2262 msgstr "Till&gängliga index:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2265 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2266 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2270 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2272 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2278 msgid "Index Generation"
2279 msgstr "Indexgenerering"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2282 msgid "Define program options of the selected processor."
2283 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2286 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2287 msgstr "Markera om du behöver multipla index (t.ex. ett namnindex)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2290 msgid "&Use multiple indexes"
2291 msgstr "An&vänd multipla index"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2294 msgid "&New:[[index]]"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2299 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2301 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2304 msgid "Add a new index to the list"
2305 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2314 msgid "Remove the selected index"
2315 msgstr "Ta bort valt index"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2318 msgid "Rename the selected index"
2319 msgstr "Byt namn på valt index"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2323 msgstr "B&yt namn..."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2326 msgid "Define or change button color"
2327 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2330 msgid "Information Type:"
2331 msgstr "Informationstyp:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2334 msgid "Information Name:"
2335 msgstr "Informationsnamn:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2338 msgid "Inset Parameter Configuration"
2339 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2342 msgid "Update dialog when moving context"
2343 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2346 msgid "S&ynchronize Dialog"
2347 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2350 msgid "Apply settings immediately"
2351 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2355 msgid "I&mmediate Apply"
2356 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2359 msgid "Restore initial values in dialog"
2360 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2363 msgid "Push new inset into the document"
2364 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2368 msgstr "Ny insättning"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2372 msgid "Document &Class"
2373 msgstr "Dokumentklass"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2376 msgid "Click to select a local document class definition file"
2377 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2380 msgid "&Local Layout..."
2381 msgstr "&Lokal utformning..."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2385 msgid "Class Options"
2386 msgstr "Klassalternativ"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2389 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2391 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2395 msgid "&Predefined:"
2396 msgstr "&Fördefinierade:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2400 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2403 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2404 "för att välja/välja bort."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2408 msgstr "An&passade:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2411 msgid "&Graphics driver:"
2412 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2415 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2416 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2419 msgid "Select de&fault master document"
2420 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2427 msgid "Enter the name of the default master document"
2428 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2431 msgid "&Suppress default date on front page"
2432 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2435 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2436 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2440 msgid "&Quote style:"
2441 msgstr "&Citatstil:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2449 msgid "Language &default"
2450 msgstr "Stan&dardspråk"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2457 msgid "Language pac&kage:"
2458 msgstr "Språkpa&ket:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2462 msgid "Select which language package LyX should use"
2463 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2468 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2470 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2477 msgid "Value of the vertical line offset."
2478 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2481 msgid "Value of the line width."
2482 msgstr "Värdet på linjebredden."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2489 msgid "Value of the line thickness."
2490 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2493 msgid "Input here the listings parameters"
2494 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2498 msgid "Feedback window"
2499 msgstr "Responsfönster"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2503 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2508 msgid "&Main Settings"
2509 msgstr "&Huvudalternativ"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2516 msgid "Check for inline listings"
2517 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2520 msgid "&Inline listing"
2521 msgstr "Platsl&istning"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2524 msgid "Check for floating listings"
2525 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2533 msgstr "&Placering:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2536 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2537 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2540 msgid "Line numbering"
2541 msgstr "Radnumrering"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2548 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2549 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2556 msgid "Difference between two numbered lines"
2557 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2561 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2564 msgid "Choose the font size for line numbers"
2565 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2574 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2577 msgid "The content's base font size"
2578 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2581 msgid "Font Famil&y:"
2582 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2585 msgid "The content's base font style"
2586 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2589 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2590 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2593 msgid "&Break long lines"
2594 msgstr "&Bryt långa rader"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2597 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2598 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2601 msgid "S&pace as symbol"
2602 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2605 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2606 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2609 msgid "Space i&n string as symbol"
2610 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2613 msgid "Tab&ulator size:"
2614 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2617 msgid "Use extended character table"
2618 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2621 msgid "&Extended character table"
2622 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2629 msgid "Select the programming language"
2630 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2637 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2638 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2645 msgid "Fi&rst line:"
2646 msgstr "Fö&rsta raden:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2649 msgid "The first line to be printed"
2650 msgstr "Första raden att skriva ut"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2654 msgstr "Sista raden:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2657 msgid "The last line to be printed"
2658 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2665 msgid "More Parameters"
2666 msgstr "Fler parametrar"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2669 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2670 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2673 msgid "Document-specific layout information"
2674 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2691 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2698 msgid "Update the display"
2699 msgstr "Uppdatera visning"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2708 msgid "&Open Containing Directory"
2709 msgstr "Arbetskatalog:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2716 msgid "Jump to the next warning message."
2717 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2720 msgid "Next &Warning"
2721 msgstr "Nästa &varning"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2724 msgid "Jump to the next error message."
2725 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2732 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2733 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2737 msgid "&Default margins"
2738 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2761 msgid "Head &height:"
2762 msgstr "Huvud&höjd:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2766 msgstr "&Fotavstånd:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2770 msgid "&Column sep:"
2771 msgstr "&Kolumnsep:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2774 msgid "Master Document Output"
2775 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2778 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2779 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2782 msgid "Include only &selected children"
2783 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2787 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2790 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2791 "(förlänger kompilering)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2794 msgid "&Maintain counters and references"
2795 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2798 msgid "Include all subdocuments in the output"
2799 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2802 msgid "&Include all children"
2803 msgstr "&Inkludera alla barn"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2809 msgid "Number of rows"
2810 msgstr "Antal rader"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2821 msgid "Number of columns"
2822 msgstr "Antal kolumner"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2831 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2832 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2836 msgid "Vertical alignment"
2837 msgstr "Vertikal justering"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2844 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2845 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2848 msgid "&Horizontal:"
2849 msgstr "&Horisontell:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2856 msgid "decoration type / matrix border"
2857 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2860 msgid "All packages:"
2861 msgstr "Alla paket:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2865 msgid "Load A&utomatically"
2866 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2870 msgid "Load Alwa&ys"
2871 msgstr "Ladda alltid"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2875 msgid "Do &Not Load"
2876 msgstr "Ladda i&nte"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2880 msgstr "Tillgängliga:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2897 msgid "Nomenclature"
2898 msgstr "Nomenklatur"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2902 msgstr "Sorter&a som:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2905 msgid "&Description:"
2906 msgstr "Beskrivning:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2917 msgid "LyX internal only"
2918 msgstr "Endast intern LyX"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2925 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2926 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2933 msgid "Print as grey text"
2934 msgstr "Skriv ut som grå text"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2941 msgid "&List in Table of Contents"
2942 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2949 msgid "Output Format"
2950 msgstr "Utmatningsformat"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2953 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2954 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2958 msgid "De&fault output format:"
2959 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2962 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2964 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2969 msgid "S&ynchronize with output"
2970 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2974 msgid "C&ustom macro:"
2975 msgstr "Anpassad makro:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2978 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2979 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2982 msgid "XHTML Output Options"
2983 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2986 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2987 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2990 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2991 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2994 msgid "&Math output:"
2995 msgstr "&Matematikutmatning:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2998 msgid "Format to use for math output."
2999 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3014 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3022 msgid "Math &image scaling:"
3023 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3026 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3027 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3030 msgid "Write CSS to File"
3031 msgstr "Skriv CSS till fil"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3034 msgid "&Use hyperref support"
3035 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3042 msgid "Header Information"
3043 msgstr "Huvudinformation"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3051 msgstr "Förf&attare:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3059 msgstr "Nyc&kelord:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3063 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3065 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3069 msgid "Automatically fi&ll header"
3070 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3073 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3074 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3077 msgid "Load in &fullscreen mode"
3078 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3082 msgstr "H&yperlänkar"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3085 msgid "Allows link text to break across lines."
3086 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3089 msgid "B&reak links over lines"
3090 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3093 msgid "No &frames around links"
3094 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3097 msgid "C&olor links"
3098 msgstr "Färga länkar"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3101 msgid "Bibliographical backreferences"
3102 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3105 msgid "B&ackreferences:"
3106 msgstr "B&akåtreferenser:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3114 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3115 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3118 msgid "&Numbered bookmarks"
3119 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3122 msgid "&Open bookmark tree"
3123 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3126 msgid "Number of levels"
3127 msgstr "Antal nivåer"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3131 msgid "Additional O&ptions"
3132 msgstr "Ytterligare alternativ"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3135 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3136 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3139 msgid "Paper Format"
3140 msgstr "Pappersformat"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3149 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3150 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3153 msgid "&Orientation:"
3154 msgstr "&Orientering:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3167 msgstr "Sidutformning"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3170 msgid "Page &style:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3174 msgid "Style used for the page header and footer"
3175 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3178 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3179 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3182 msgid "&Two-sided document"
3183 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3187 msgstr "Etikettbredd"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3191 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3192 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3195 msgid "Lo&ngest label"
3196 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3199 msgid "Line &spacing"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3229 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3234 msgid "&Indent Paragraph"
3235 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3254 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3255 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3258 msgid "Paragraph's &Default"
3259 msgstr "Styckets stan&dard"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3262 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3263 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3270 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3271 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3274 msgid "&Horizontal Phantom"
3275 msgstr "&Horisontell fantom"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3278 msgid "Vertical space of the phantom content"
3279 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3282 msgid "&Vertical Phantom"
3283 msgstr "&Vertikal fantom"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3290 msgid "&Use system colors"
3291 msgstr "Använd systemfärger"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3295 msgstr "I matematik"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3299 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3302 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3306 msgid "Automatic in&line completion"
3307 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3310 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3311 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3314 msgid "Automatic p&opup"
3315 msgstr "Automatisk p&opup"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3318 msgid "Autoco&rrection"
3319 msgstr "Autoko&rrigering"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3327 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3330 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3334 msgid "Automatic &inline completion"
3335 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3338 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3339 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3342 msgid "Automatic &popup"
3343 msgstr "Automatisk &popup"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3347 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3350 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3354 msgid "Cursor i&ndicator"
3355 msgstr "Markörin&dikator"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3358 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3364 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3365 "if it is available."
3367 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3368 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3371 msgid "s inline completion dela&y"
3372 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3376 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3377 "if it is available."
3379 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3380 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3383 msgid "s popup d&elay"
3384 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3388 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3390 msgstr "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3394 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3395 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3399 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3400 "It will be shown right away."
3402 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3403 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3406 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3407 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3410 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3411 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3414 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3415 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3419 msgstr "&Omvandlare:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3422 msgid "E&xtra flag:"
3423 msgstr "E&xtra flagga:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3426 msgid "&From format:"
3427 msgstr "&Från format:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3431 msgstr "&Till format:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3445 msgid "Converter Defi&nitions"
3446 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3449 msgid "Converter File Cache"
3450 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3458 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3459 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3463 msgid "Display &graphics"
3464 msgstr "&Grafikvisning"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3468 msgid "Instant &preview:"
3469 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3478 msgstr "Ingen matematik"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3486 msgid "Preview si&ze:"
3487 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3490 msgid "Factor for the preview size"
3491 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3494 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3495 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3498 msgid "&Mark end of paragraphs"
3499 msgstr "&Märk styckeavslut"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3503 msgid "Session Handling"
3504 msgstr "Sessionshantering"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3507 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3508 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3511 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3512 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3515 msgid "Restore cursor &positions"
3516 msgstr "Återställ markör&positioner"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3519 msgid "&Load opened files from last session"
3520 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3523 msgid "&Clear all session information"
3524 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3528 msgid "Backup && Saving"
3529 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3532 msgid "Backup &original documents when saving"
3533 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3536 msgid "&Backup documents, every"
3537 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3545 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3546 "format by default.\n"
3547 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3549 msgstr "Om denna är markerad kommer nya dokument att sparas i ett "
3550 "komprimerat binärformat som standard.\nBefintliga dokument kommer "
3551 "fortfarande att sparas i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller "
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3556 msgid "&Save new documents compressed by default"
3557 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3561 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3563 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3569 msgid "Save the &document directory path"
3570 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3574 msgid "Windows && Work Area"
3575 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3578 msgid "Open documents in &tabs"
3579 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3583 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3584 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3586 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3587 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3591 msgid "Use s&ingle instance"
3592 msgstr "Använd enkel &instans"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3595 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3597 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3601 msgid "Displa&y single close-tab button"
3602 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3605 msgid "Closing last &view:"
3606 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3609 msgid "Closes document"
3610 msgstr "Stänger dokument"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3613 msgid "Hides document"
3614 msgstr "Döljer dokument"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3617 msgid "Ask the user"
3618 msgstr "Fråga användaren"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3625 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3626 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3630 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3631 "width used when set to 0."
3633 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3634 "markörbredd används när satt till 0."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3637 msgid "Cursor width (&pixels):"
3638 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3641 msgid "Scroll &below end of document"
3642 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3645 msgid "Skip trailing non-word characters"
3646 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3649 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3650 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3653 msgid "Sort &environments alphabetically"
3654 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3657 msgid "&Group environments by their category"
3658 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3661 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3662 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3665 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3666 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3669 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3670 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3677 msgid "&Hide toolbars"
3678 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3681 msgid "Hide scr&ollbar"
3682 msgstr "Dölj rullningslist"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3685 msgid "Hide &tabbar"
3686 msgstr "Dölj flikrad"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3689 msgid "Hide &menubar"
3690 msgstr "Dölj &menyrad"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3693 msgid "Hide sta&tusbar"
3694 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3697 msgid "&Limit text width"
3698 msgstr "Begränsa textbredd"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3701 msgid "Screen used (&pixels):"
3702 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3713 msgid "&Document format"
3714 msgstr "&Dokumentformat"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3717 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3718 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3721 msgid "Sho&w in export menu"
3722 msgstr "Visa i menyn exportera"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3725 msgid "Vector &graphics format"
3726 msgstr "Vektor&grafikformat"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3730 msgid "S&hort name:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3734 msgid "E&xtensions:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3747 msgstr "Red&igerare:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3758 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3759 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3762 msgid "Default Output Formats"
3763 msgstr "Standardformat för utmatning"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3766 msgid "With &TeX fonts:"
3767 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3770 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3772 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3775 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3776 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3779 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3781 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3792 msgid "Your E-mail address"
3793 msgstr "Din e-postadress"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3797 msgstr "Tangentbord"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3800 msgid "Use &keyboard map"
3801 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3818 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3819 "time LyX is launched."
3821 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3822 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3825 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3826 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3833 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3834 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3838 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3839 "speed it up, low values slow it down."
3841 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3842 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3846 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3850 msgid "&Middle mouse button pasting"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3855 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3856 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3875 msgid "User &interface language:"
3876 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3879 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3880 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3883 msgid "Language &package:"
3884 msgstr "Språk&paket:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3894 msgid "Always Babel"
3895 msgstr "Alltid Babel"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3899 msgid "None[[language package]]"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3903 msgid "Command s&tart:"
3904 msgstr "Kommandos&tart:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3907 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3911 msgid "Command e&nd:"
3912 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3915 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3916 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3920 msgid "Default decimal &separator:"
3921 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3924 msgid "Default length &unit:"
3925 msgstr "Standard längdenhet:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3929 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3930 "the language package)"
3932 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3933 "(till språkpaketet)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3936 msgid "Set languages &globally"
3937 msgstr "Sätt språken &globalt"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3941 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3944 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3953 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3956 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3961 msgstr "Autoavsluta"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3964 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3965 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3968 msgid "Mark &foreign languages"
3969 msgstr "Märk &främmande språk"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3973 msgid "Right-to-Left Language Support"
3974 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3977 msgid "Cursor movement:"
3978 msgstr "Markörförflyttning:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3990 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3992 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3995 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3996 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3999 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4000 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4003 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4004 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4007 msgid "BibTeX command and options"
4008 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4012 msgid "Processor for &Japanese:"
4013 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4021 msgstr "Behandlare:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4026 msgstr "Al&ternativ:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4029 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4030 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4033 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4034 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4037 msgid "&Nomenclature command:"
4038 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4041 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4042 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4045 msgid "Chec&kTeX command:"
4046 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4049 msgid "CheckTeX start options and flags"
4050 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4054 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4056 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4058 "Warning: Your changes here will not be saved."
4060 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
4062 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4064 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4067 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4068 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4071 msgid "Set class options to default on class change"
4072 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4075 msgid "R&eset class options when document class changes"
4076 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4080 msgid "Forward Search"
4081 msgstr "Framåtsökning|F"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4084 msgid "DV&I command:"
4085 msgstr "DV&I-kommando:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4088 msgid "&PDF command:"
4089 msgstr "&PDF-kommando:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4093 msgid "DVI-PS Options"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4097 msgid "Paper t&ype:"
4098 msgstr "Papperst&yp:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4101 msgid "Paper si&ze:"
4102 msgstr "Pappersstorlek:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4110 msgid "Other Options"
4111 msgstr "Notalternativ"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4114 msgid "Output &line length:"
4115 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4119 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4120 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4121 "paragraphs are separated by a blank line."
4123 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
4124 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4128 msgid "&Date format:"
4129 msgstr "&Datumformat:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4132 msgid "Date format for strftime output"
4133 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4136 msgid "&Overwrite on export:"
4137 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4140 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4141 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4144 msgid "Ask permission"
4145 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4148 msgid "Main file only"
4149 msgstr "Endast huvudfil"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4156 msgid "&PATH prefix:"
4157 msgstr "&PATH-prefix:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "Use the OS native format."
4165 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4166 "Använd operativsystemets standardformat."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4169 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4170 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4174 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4175 "environment variable.\n"
4176 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4178 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4179 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4194 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4195 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4198 msgid "&Temporary directory:"
4199 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4202 msgid "Ly&XServer pipe:"
4203 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4206 msgid "&Backup directory:"
4207 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4210 msgid "&Example files:"
4211 msgstr "&Exempelfiler:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4214 msgid "&Document templates:"
4215 msgstr "&Dokumentmallar:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4218 msgid "&Working directory:"
4219 msgstr "Arbetskatalog:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4222 msgid "H&unspell dictionaries:"
4223 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4226 msgid "Sans Seri&f:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4230 msgid "T&ypewriter:"
4231 msgstr "Skrivmaskin:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4243 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4283 msgstr "&Pytteliten:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4287 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4290 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4291 "kvalitet på skärmen."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4294 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4295 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4306 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4307 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4310 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4312 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4313 "stavningskontrollering"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4316 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4317 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4320 msgid "&Spellchecker engine:"
4321 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4324 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4325 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4328 msgid "Accept compound &words"
4329 msgstr "Godta sammansatta ord"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4332 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4333 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4336 msgid "S&pellcheck continuously"
4337 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4340 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4341 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4344 msgid "&Escape characters:"
4345 msgstr "&Escape-tecken:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4348 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4349 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4352 msgid "Al&ternative language:"
4353 msgstr "Al&ternativt språk:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4356 msgid "General Look && Feel"
4357 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4360 msgid "&User interface file:"
4361 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4365 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4369 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4370 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4372 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4373 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4376 msgid "Use icons from system's &theme"
4377 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4381 msgid "Context Help"
4382 msgstr "Sammanhangshjälp"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4386 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4387 "the main work area of an edited document"
4389 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4390 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4393 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4394 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4401 msgid "&Maximum last files:"
4402 msgstr "&Max senaste filer:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4410 msgid "Nomenclature settings"
4411 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4415 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4416 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "&Listindrag:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "Anpassad bredd:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4428 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4431 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4433 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4440 msgid "A&vailable indexes:"
4441 msgstr "Tillgängliga index:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4444 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4445 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4454 msgstr "Inställningar"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Rensa automatiskt"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4506 msgstr "Etiketter i:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4510 msgstr "&Referenser"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4517 msgid "Enter string to filter the label list"
4518 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4521 msgid "Filter case-sensitively"
4522 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4525 msgid "Case-sensiti&ve"
4526 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4530 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4531 "sensitive option is checked)"
4533 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4534 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4541 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4542 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4545 msgid "Cas&e-sensitive"
4546 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4549 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4550 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4557 msgid "&Go to Label"
4558 msgstr "&Gå till etikett"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4561 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4562 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<referens>)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "på sida <sida>"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4585 msgid "Formatted reference"
4586 msgstr "Formaterad referens"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "Textuell referens"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4593 msgid "Update the label list"
4594 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4597 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4598 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4601 msgid "Match w&hole words only"
4602 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4605 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4606 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4609 msgid "&Export formats:"
4610 msgstr "&Exportformat:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4613 msgid "&Send exported file to command:"
4614 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4617 msgid "Edit shortcut"
4618 msgstr "Redigera genväg"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4621 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4622 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4625 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4626 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4630 msgstr "Ra&dera nyckel"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4633 msgid "Clear current shortcut"
4634 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4651 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4652 "the 'Clear' button"
4654 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4655 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4661 msgid "Spell Checker"
4662 msgstr "Stavningskontroll"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4666 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4668 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4669 "kontrollerade ordet."
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4672 msgid "Unknown word:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4676 msgid "Current word"
4677 msgstr "Aktuellt ord"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4681 msgstr "Hitta nästa"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4684 msgid "Re&placement:"
4685 msgstr "Ersättning:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4688 msgid "Replace with selected word"
4689 msgstr "Ersätt med valt ord"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4692 msgid "Replace word with current choice"
4693 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4696 msgid "S&uggestions:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4700 msgid "Ignore this word"
4701 msgstr "Ignorera detta ord"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4708 msgid "Ignore this word throughout this session"
4709 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4713 msgstr "I&gnorera alla"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4716 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4717 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4721 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4724 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4725 "fullständiga intervallet."
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4732 msgid "Select this to display all available characters at once"
4733 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4736 msgid "&Display all"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4740 msgid "Current cell:"
4741 msgstr "Aktuell cell:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4744 msgid "Current row position"
4745 msgstr "Aktuell radposition"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4748 msgid "Current column position"
4749 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4752 msgid "&Table Settings"
4753 msgstr "&Tabellinställningar"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4757 msgstr "Radinställning"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4760 msgid "Merge cells of different rows"
4761 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4768 msgid "&Vertical Offset:"
4769 msgstr "&Vertikal offset:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4772 msgid "Optional vertical offset"
4773 msgstr "Valfri vertikal offset"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4776 msgid "Cell setting"
4777 msgstr "Cellinställning"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4780 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4781 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4785 msgid "rotation angle"
4786 msgstr "rotationsvinkel"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4794 msgid "Table-wide settings"
4795 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4802 msgid "Verti&cal alignment:"
4803 msgstr "Vertikal justering:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4806 msgid "Vertical alignment of the table"
4807 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4810 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4811 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4818 msgid "Column settings"
4819 msgstr "Kolumninställningar"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4822 msgid "&Horizontal alignment:"
4823 msgstr "&Horisontell justering:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4826 msgid "Horizontal alignment in column"
4827 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4830 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4835 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4836 msgid "At Decimal Separator"
4837 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4840 msgid "&Decimal separator:"
4841 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4844 msgid "Fixed width of the column"
4845 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4848 msgid "&Vertical alignment in row:"
4849 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4853 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4856 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4860 msgid "Merge cells of different columns"
4861 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4865 msgid "Mu<icolumn"
4866 msgstr "&Multikolumn"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4869 msgid "LaTe&X argument:"
4870 msgstr "LaTe&X-argument:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4873 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4874 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4882 msgstr "Sätt kanter"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4885 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4890 msgstr "Alla kanter"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4893 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4901 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4902 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4905 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4906 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4913 msgid "Use default (grid-like) border style"
4914 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4921 msgid "Additional Space"
4922 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4925 msgid "T&op of row:"
4926 msgstr "T&oppen på rad:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4929 msgid "Botto&m of row:"
4930 msgstr "Botten på rad:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4933 msgid "Bet&ween rows:"
4934 msgstr "Mellan rader:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4938 msgid "&Multi-page table"
4939 msgstr "Rotera tabell"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4942 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4943 msgstr "Välj för tabeller som spänner multipla sidor"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4947 msgid "&Use multi-page table"
4948 msgstr "Använd lång tabell"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4951 msgid "Row settings"
4952 msgstr "Radinställningar"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4959 msgid "Border above"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4963 msgid "Border below"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4975 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4976 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4999 msgid "First header:"
5000 msgstr "Första huvudet:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5003 msgid "This row is the header of the first page"
5004 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5007 msgid "Don't output the first header"
5008 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5020 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5021 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5024 msgid "Last footer:"
5025 msgstr "Sista foten:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5028 msgid "This row is the footer of the last page"
5029 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5032 msgid "Don't output the last footer"
5033 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5040 msgid "Set a page break on the current row"
5041 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5044 msgid "Page &break on current row"
5045 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5049 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5050 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5054 msgid "Multi-page table alignment"
5055 msgstr "Långtabelljustering"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5058 msgid "Close this dialog"
5059 msgstr "Stäng denna dialog"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5062 msgid "Rebuild the file lists"
5063 msgstr "Bygg om fillistorna"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5067 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5068 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5075 msgid "Selected classes or styles"
5076 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5079 msgid "LaTeX classes"
5080 msgstr "LaTeX-klasser"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5083 msgid "LaTeX styles"
5084 msgstr "LaTeX-stilar"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5087 msgid "BibTeX styles"
5088 msgstr "BibTeX-stilar"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5091 msgid "BibTeX databases"
5092 msgstr "BibTeX-databaser"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5095 msgid "Toggles view of the file list"
5096 msgstr "Växla vy på fillistan"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5100 msgstr "Visa sökväg"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5104 msgid "Paragraph Separation"
5105 msgstr "Styckestart"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5108 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5109 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5112 msgid "&Indentation:"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5116 msgid "Size of the indentation"
5117 msgstr "Storlek på indraget"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5120 msgid "&Vertical space:"
5121 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5124 msgid "Size of the vertical space"
5125 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5132 msgid "&Line spacing:"
5133 msgstr "&Radavstånd:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5136 msgid "Spacing type"
5137 msgstr "Avståndstyp"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5140 msgid "Number of lines"
5141 msgstr "Antal rader"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5144 msgid "Format text into two columns"
5145 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5148 msgid "Two-&column document"
5149 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5153 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5154 "justified in the output)"
5156 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5157 "justerad i utmatningen)"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5160 msgid "Use &justification in LyX work area"
5161 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5164 msgid "Language of the thesaurus"
5165 msgstr "Synonymordbokens språk"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5173 msgstr "Nyc&kelord:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5176 msgid "Word to look up"
5177 msgstr "Ord att slå upp"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5185 msgid "The selected entry"
5186 msgstr "Den valda posten"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5193 msgid "Replace the entry with the selection"
5194 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5197 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5198 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5205 msgid "Enter string to filter contents"
5206 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5210 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5211 "tables, and others)"
5213 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5214 "lista över tabeller, och andra)"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5217 msgid "Update navigation tree"
5218 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5227 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5228 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5231 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5232 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5235 msgid "Move selected item down by one"
5236 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5239 msgid "Move selected item up by one"
5240 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5247 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5248 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5255 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5256 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5259 msgid "LyX: Enter text"
5260 msgstr "LyX: Ange text"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5263 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5265 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5268 msgid "&Do not show this warning again!"
5269 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5272 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5273 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5277 msgstr "Vanligt avstånd"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5281 msgstr "Litet avstånd"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5285 msgstr "Medium avstånd"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5289 msgstr "Stort avstånd"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5293 msgstr "Vertikal fyllning"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5300 msgid "Select the output format"
5301 msgstr "Välj utmatningsformat"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5304 msgid "Show the source as the master document gets it"
5305 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5309 msgid "Master's perspective"
5310 msgstr "Huvudperspektiv"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5313 msgid "Automatic update"
5314 msgstr "Automatisk uppdatering"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5317 msgid "Current Paragraph"
5318 msgstr "Aktuellt stycke"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5321 msgid "Complete Source"
5322 msgstr "Fullständig källa"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5325 msgid "Preamble Only"
5326 msgstr "Endast ingress"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5330 msgstr "Endast kropp"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5333 msgid "Unit of width value"
5334 msgstr "Enhet för breddvärde"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5337 msgid "number of needed lines"
5338 msgstr "antal behövda rader"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5341 msgid "use number of lines"
5342 msgstr "använd antal rader"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5346 msgstr "Radens spännvidd:"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5349 msgid "Outer (default)"
5350 msgstr "Yttre (standard)"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5357 msgid "use overhang"
5358 msgstr "använd överhäng"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5365 msgid "Overhang value"
5366 msgstr "Överhängsvärde"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5369 msgid "Unit of overhang value"
5370 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5373 msgid "Check this to allow flexible placement"
5374 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5377 msgid "Allow &floating"
5378 msgstr "Tillåt &flytande"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5381 msgid "American Economic Association (AEA)"
5382 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5385 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5386 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5388 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5391 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5392 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5393 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5395 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5396 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5402 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5403 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5404 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5405 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5407 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5409 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5411 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5412 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5414 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5424 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5430 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5431 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5432 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5433 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5439 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5441 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5442 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5443 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5444 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5445 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5447 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5458 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5460 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5466 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5477 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5478 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5479 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5480 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5481 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5486 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5487 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5491 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5494 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5495 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5496 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5500 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5503 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5511 msgid "Publication Month"
5512 msgstr "Publikationsmånad"
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5515 msgid "Publication Month:"
5516 msgstr "Publikationsmånad:"
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5519 msgid "Publication Year"
5520 msgstr "Publikationsår"
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5523 msgid "Publication Year:"
5524 msgstr "Publikationsår:"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5527 msgid "Publication Volume"
5528 msgstr "Publikationsvolym"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5531 msgid "Publication Volume:"
5532 msgstr "Publikationsvolym:"
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5535 msgid "Publication Issue"
5536 msgstr "Publikationsupplaga"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5539 msgid "Publication Issue:"
5540 msgstr "Publikationsupplaga:"
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5552 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5558 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5562 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5563 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5566 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5574 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5576 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5580 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5586 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5590 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5592 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5593 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5596 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5600 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5607 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5608 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5610 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5623 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5634 msgid "Acknowledgement"
5635 msgstr "Tacksägelse"
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5640 msgid "Acknowledgement."
5641 msgstr "Tacksägelse."
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5644 msgid "Figure Notes"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5652 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5658 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5660 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5662 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5665 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5672 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5675 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5677 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5685 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5694 msgid "Text of a note in a figure"
5695 msgstr "Text av en not i en figur"
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5704 msgstr "Tabellnoter"
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5711 msgid "Text of a note in a table"
5712 msgstr "Text av en not i en tabell"
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5739 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5770 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5779 msgid "Case \\thecase."
5780 msgstr "Fall \\thecase."
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5785 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5853 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5870 msgstr "Korollarium"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5888 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5948 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5968 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6001 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6018 msgstr "Proposition"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6043 msgid "Remark \\theremark."
6044 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6058 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6066 msgid "Solution \\thesolution."
6067 msgstr "Lösning \\thesolution."
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6070 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
6074 #: lib/layouts/fixme.module:186
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6086 msgstr "Sammanfattning"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6099 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6102 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6105 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6110 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6111 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6113 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6114 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6115 msgid "Standard in Title"
6116 msgstr "Standard i titel"
6118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6119 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6120 msgid "Author Footnote"
6121 msgstr "Författarens fotnot"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6125 msgstr "Författarens fot"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6129 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6130 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6132 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6134 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6135 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6138 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6139 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6142 msgid "IEEE Transactions"
6143 msgstr "IEEE Transactions"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6149 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6150 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6151 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6153 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6160 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6163 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6167 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6169 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6170 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6171 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6177 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6180 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6183 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6184 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6185 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6187 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6189 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6198 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6207 msgid "IEEE membership"
6208 msgstr "IEEE-medlemskap"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6219 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6222 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6225 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6226 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6228 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6236 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6240 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6245 msgid "Short Author|S"
6246 msgstr "Kort författare"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6249 msgid "A short version of the author name"
6250 msgstr "En kort version av författarens namn"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6254 msgstr "Författarens namn"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6258 msgstr "Författarens namn"
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6261 msgid "Author Affiliation"
6262 msgstr "Författarens tillhörighet"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6265 msgid "Author affiliation"
6266 msgstr "Författarens tillhörighet"
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6270 msgstr "Författarens märke"
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6274 msgstr "Författarens märke"
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6277 msgid "Special Paper Notice"
6278 msgstr "Specialpappersnotis"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6281 msgid "After Title Text"
6282 msgstr "Eftertiteltext"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6285 msgid "Page headings"
6286 msgstr "Sidrubriker"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6290 msgstr "Vänster sida"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6293 msgid "Left side of the header line"
6294 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6302 msgid "Publication ID"
6303 msgstr "Publikation ID"
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6307 msgstr "Sammandrag---"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6310 msgid "Index Terms---"
6311 msgstr "Indextermer---"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6314 msgid "Paragraph Start"
6315 msgstr "Styckestart"
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6319 msgstr "Första tecken"
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6322 msgid "First character of first word"
6323 msgstr "Första tecken av första ord"
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6337 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6338 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6343 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6345 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6346 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6349 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6356 msgid "Peer Review Title"
6357 msgstr "Referentgranskningstitel"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6360 msgid "PeerReviewTitle"
6361 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6371 #: lib/layouts/jss.layout:119
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6376 msgid "Short title for the appendix"
6377 msgstr "Kort titel för bilagan"
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6382 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6383 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6384 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6386 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6387 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6389 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6390 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6391 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6392 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6393 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6394 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6397 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6401 msgid "Bibliography"
6402 msgstr "Bibliografi"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6407 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6410 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6411 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6429 msgid "Optional photo for biography"
6430 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6433 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6448 msgid "Name of the author"
6449 msgstr "Namn på författaren"
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6452 msgid "Biography without photo"
6453 msgstr "Biografi utan foto"
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6456 msgid "BiographyNoPhoto"
6457 msgstr "BiografiIngetFoto"
6459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6461 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6469 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6474 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6475 msgid "Alternative Proof String"
6476 msgstr "Alternativ bevissträng"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6479 msgid "An alternative proof string"
6480 msgstr "En alternativ bevissträng"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6483 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6485 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6490 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6494 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6495 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6496 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6497 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6501 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6502 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6504 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6505 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6507 msgstr "Sammandrag."
6509 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6511 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6513 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6514 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6517 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6526 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6527 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6528 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6532 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6534 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6536 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6542 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6547 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6553 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6554 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6555 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6556 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6557 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6561 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6562 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6563 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6564 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6565 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6567 msgstr "Större jätte"
6569 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6570 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6571 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6572 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6573 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6575 msgstr "Störst jätte"
6577 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6578 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6579 msgid "Giant Snippet"
6582 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6583 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6584 msgid "More Giant Snippet"
6585 msgstr "Större jättesnutt"
6587 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6588 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6589 msgid "Most Giant Snippet"
6590 msgstr "Störst jättesnutt"
6592 #: lib/layouts/aa.layout:3
6593 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6594 msgstr "Astronomi & astrofysik"
6596 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6600 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6606 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6607 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6611 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6612 msgid "Offprint Requests to:"
6613 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6615 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6616 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6620 #: lib/layouts/aa.layout:140
6621 msgid "Correspondence to:"
6622 msgstr "Korrespondens till:"
6624 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6625 msgid "Acknowledgements."
6626 msgstr "Tacksägelser."
6628 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6630 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6631 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6633 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6635 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6636 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6642 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6650 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6652 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6653 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6656 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6657 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6661 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6663 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6665 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6667 msgstr "Underavsnitt"
6669 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6671 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6672 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6674 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6677 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6678 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6682 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6683 msgid "Subsubsection"
6684 msgstr "Underunderavsnitt"
6686 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6690 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6691 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6694 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6702 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6703 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6707 #: lib/layouts/aa.layout:239
6708 msgid "institutemark"
6709 msgstr "institutmärke"
6711 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6712 msgid "Institute Mark"
6713 msgstr "Institutmärke"
6715 #: lib/layouts/aa.layout:262
6716 msgid "Abstract (unstructured)"
6717 msgstr "Sammandrag* (ostrukturerad)"
6719 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6723 #: lib/layouts/aa.layout:296
6724 msgid "Abstract (structured)"
6725 msgstr "Sammandrag (struktured)"
6727 #: lib/layouts/aa.layout:300
6731 #: lib/layouts/aa.layout:301
6732 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6733 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
6735 #: lib/layouts/aa.layout:305
6739 #: lib/layouts/aa.layout:306
6740 msgid "Aims of your work"
6741 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
6743 #: lib/layouts/aa.layout:310
6747 #: lib/layouts/aa.layout:311
6748 msgid "Methods used in your work"
6749 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
6751 #: lib/layouts/aa.layout:315
6755 #: lib/layouts/aa.layout:316
6756 msgid "Results of your work"
6757 msgstr "Resultat av ditt arbete"
6759 #: lib/layouts/aa.layout:337
6763 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6764 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6770 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6776 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6777 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6780 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6781 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6782 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6783 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6785 msgstr "Uppställning"
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6788 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6789 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6790 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6791 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6796 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6797 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6799 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6800 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6803 msgstr "Beskrivning"
6805 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6806 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6807 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6808 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6810 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6811 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6816 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6817 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6818 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6819 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6827 msgstr "Synonymordbok"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6830 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6831 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6834 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6835 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6836 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6841 msgstr "Tillhörighet"
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6844 msgid "Altaffilation"
6845 msgstr "Alttillhörighet"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6853 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6854 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6857 msgid "Alternative affiliation:"
6858 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6872 msgid "altaffilmark"
6873 msgstr "alttillhörmärke"
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6876 msgid "altaffiliation mark"
6877 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6880 msgid "Subject headings:"
6881 msgstr "Ämnesrubriker:"
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6884 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6887 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6888 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6889 msgid "Acknowledgements"
6890 msgstr "Tacksägelser"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6893 msgid "[Acknowledgements]"
6894 msgstr "[Tacksägelser]"
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6898 msgstr "Placera figur"
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6901 msgid "Place Figure here:"
6902 msgstr "Placera figur här:"
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6906 msgstr "Placera tabell"
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6909 msgid "Place Table here:"
6910 msgstr "Placera tabell här:"
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6918 msgstr "Matematikbokstäver"
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6921 msgid "NoteToEditor"
6922 msgstr "Not till redaktör"
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6925 msgid "Note to Editor:"
6926 msgstr "Not till redaktör:"
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6930 msgstr "Tabellreferenser"
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6933 msgid "References. ---"
6934 msgstr "Referenser. ---"
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6937 msgid "TableComments"
6938 msgstr "Tabellkommentarer"
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6953 msgid "tablenotemark"
6954 msgstr "tabellnotmärke"
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6957 msgid "tablenote mark"
6958 msgstr "tabellnotmärke"
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6962 msgstr "Figurbildtext"
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6970 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6971 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
6973 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6990 msgid "Recognized Name"
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6994 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6995 msgstr "Separera det kända namnet av ett objekt från text"
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6999 msgstr "Datauppsättning"
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7003 msgstr "Datauppsättning:"
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7006 msgid "Separate the dataset ID from text"
7007 msgstr "Separera datauppsättningens ID från text"
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7010 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7011 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7017 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7018 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7020 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7027 msgid "Short Title|S"
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7031 msgid "Short title which will appear in the running header"
7032 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7039 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7040 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7043 msgid "Alt Affiliation"
7044 msgstr "Alt tillhörighet"
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7047 msgid "Also Affiliation"
7048 msgstr "Även tillhörighet"
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7051 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7057 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7064 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7074 msgid "Abbreviations"
7075 msgstr "Förkortningar"
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7078 msgid "Abbreviations:"
7079 msgstr "Förkortningar:"
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7086 msgid "List of Schemes"
7087 msgstr "Lista över scheman"
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7094 msgid "List of Charts"
7095 msgstr "Lista över diagram"
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7098 msgid "Graph[[mathematical]]"
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7102 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7103 msgstr "Lista över grafer"
7105 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7106 msgid "SupplementalInfo"
7107 msgstr "Komplementerande info"
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7110 msgid "Supporting Information Available"
7111 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7115 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7118 msgid "Graphical TOC Entry"
7119 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7138 #: lib/languages:719
7142 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7143 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7144 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7146 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7147 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7148 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7151 msgid "ACM SIGGRAPH"
7152 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7155 msgid "TOG online ID"
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7167 msgid "Volume number:"
7168 msgstr "Volymnummer:"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7175 msgid "Article number:"
7176 msgstr "Artikelnummer:"
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7179 msgid "TOG article DOI"
7180 msgstr "TOG-artikel DOI"
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7183 msgid "Article DOI:"
7184 msgstr "Artikel DOI:"
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7187 msgid "TOG project URL"
7188 msgstr "TOG-projekt URL"
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7191 msgid "Project URL:"
7192 msgstr "Projekt URL:"
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7195 msgid "TOG video URL"
7196 msgstr "TOG-video URL"
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7203 msgid "TOG data URL"
7204 msgstr "TOG-data URL"
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7211 msgid "TOG code URL"
7212 msgstr "TOG-kod URL"
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7220 msgstr "PDF-författare"
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7224 msgstr "PDF-författare:"
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7231 msgid "Teaser image:"
7232 msgstr "Teaserbild:"
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7235 msgid "CR categories"
7236 msgstr "CR-kategorier"
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7239 msgid "CR Categories:"
7240 msgstr "CR-kategorier:"
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7248 msgstr "CR-kategori"
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7255 msgid "Number of the category"
7256 msgstr "Kategorins nummer"
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7260 msgstr "Underkategori"
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7267 msgid "Third-level of the category"
7268 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7285 #: lib/layouts/jss.layout:181
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7290 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7293 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7294 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7296 #: lib/layouts/spie.layout:91
7297 msgid "Acknowledgments"
7298 msgstr "Tacksägelser"
7300 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7301 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7302 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7304 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7305 msgid "Articles (DocBook)"
7306 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7308 #: lib/layouts/agums.layout:3
7309 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7310 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7312 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7313 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7314 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7316 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7320 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7321 msgid "Affiliation Mark"
7322 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7324 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7325 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7326 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7328 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7329 msgid "Author affiliation:"
7330 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7332 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7333 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7334 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7336 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7337 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7338 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7341 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7345 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7346 msgid "Acknowledgments."
7347 msgstr "Tacksägelser."
7349 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7350 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7351 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7353 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7355 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7361 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7362 msgid "SpecialSection"
7363 msgstr "Specialavsnitt"
7365 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7366 msgid "SpecialSection*"
7367 msgstr "Specialavsnitt*"
7369 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7371 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7379 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7381 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7383 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7385 msgstr "Underavsnitt*"
7387 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7391 msgid "Subsubsection*"
7392 msgstr "Underunderavsnitt*"
7394 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7395 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7396 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7398 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7399 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7400 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7402 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7403 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7404 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7408 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7409 msgid "Chapter Exercises"
7410 msgstr "Kapitelövningar"
7412 #: lib/layouts/apa.layout:3
7413 msgid "American Psychological Association (APA)"
7414 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7416 #: lib/layouts/apa.layout:54
7418 msgstr "Höger huvud"
7420 #: lib/layouts/apa.layout:63
7421 msgid "Right header:"
7422 msgstr "Höger huvud:"
7424 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7426 msgstr "Sammandrag:"
7428 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7429 msgid "Short title:"
7430 msgstr "Kort titel:"
7432 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7434 msgstr "Två författare"
7436 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7437 msgid "ThreeAuthors"
7438 msgstr "Tre författare"
7440 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7442 msgstr "Fyra författare"
7444 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7445 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7446 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7448 msgid "Affiliation:"
7449 msgstr "Tillhörighet:"
7451 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7452 msgid "TwoAffiliations"
7453 msgstr "Två tillhörigheter"
7455 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7456 msgid "ThreeAffiliations"
7457 msgstr "Tre tillhörigheter"
7459 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7460 msgid "FourAffiliations"
7461 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7463 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7464 msgid "Acknowledgements:"
7465 msgstr "Tacksägelser:"
7467 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7469 msgstr "Tjock linje"
7471 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7475 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7480 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7483 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7484 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7486 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7488 msgstr "Passa figur"
7490 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7492 msgstr "Passa bitmap"
7494 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7495 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7497 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7499 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7500 msgid "Subparagraph"
7501 msgstr "Understycke"
7503 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7506 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7507 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7509 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7510 msgid "Custom Item|s"
7511 msgstr "Anpassade element|s"
7513 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7516 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7517 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7519 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7520 msgid "A customized item string"
7521 msgstr "En anpassad elementsträng"
7523 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7527 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7530 msgid "(\\alph{enumii})"
7531 msgstr "(\\alph{enumii})"
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7534 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7535 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7537 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7539 msgstr "Fem författare"
7541 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7543 msgstr "Sex författare"
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7547 msgstr "Vänster huvud"
7549 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7550 msgid "Left header:"
7551 msgstr "Vänster huvud:"
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7554 msgid "FiveAffiliations"
7555 msgstr "Fem tillhörigheter"
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7558 msgid "SixAffiliations"
7559 msgstr "Sex tillhörigheter"
7561 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7564 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7568 #: lib/layouts/fixme.module:103
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7584 msgstr "Författarens not"
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7587 msgid "Author Note:"
7588 msgstr "Författarens not:"
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7601 msgstr "Kopienummer"
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7608 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7612 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7613 msgid "Arabic Article"
7614 msgstr "Arabisk artikel"
7616 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7617 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7618 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7620 #: lib/layouts/article.layout:3
7621 msgid "Article (Standard Class)"
7622 msgstr "Artikel (standardklass)"
7624 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7626 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7628 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7630 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7634 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7645 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7646 #: lib/layouts/slides.layout:4
7647 msgid "Presentations"
7648 msgstr "Presentationer"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7657 msgid "Overlay Specifications|v"
7658 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7662 msgid "Overlay specifications for this list"
7663 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7667 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7668 msgid "Item Overlay Specifications"
7669 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7683 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7684 msgid "Overlay specifications for this item"
7685 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7688 msgid "Mini Template"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7692 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7693 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7696 msgid "Longest label|s"
7697 msgstr "Längsta etikett"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7700 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7702 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7706 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7707 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7709 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7710 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7712 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7713 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7715 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7718 msgstr "Avsnittsindelning"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7731 msgid "Mode Specification|S"
7732 msgstr "Lägespecifikation"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7738 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7740 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7744 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7745 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7746 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7749 msgid "Section \\arabic{section}"
7750 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7754 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7755 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7756 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7759 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7760 msgid "\\Alph{section}"
7761 msgstr "\\Alph{section}"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7764 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7765 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7768 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7769 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7772 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7773 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7777 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7779 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7784 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7786 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7812 msgid "Overlay specifications for this frame"
7813 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7816 msgid "Default Overlay Specifications"
7817 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7820 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7821 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7825 msgid "Frame Options"
7826 msgstr "Ramalternativ"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7831 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7832 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7833 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7834 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7835 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7841 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7842 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7849 msgid "Enter the frame title here"
7850 msgstr "Ange ramtiteln här"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7854 msgstr "Ram (vanlig)"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7857 msgid "Frame (plain)"
7858 msgstr "Ram (vanlig)"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7861 msgid "FragileFrame"
7862 msgstr "Ram (ömtålig)"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7865 msgid "Frame (fragile)"
7866 msgstr "Ram (ömtålig)"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7873 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7879 msgid "Repeat frame with label"
7880 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7896 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7897 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7900 msgid "Short Frame Title|S"
7901 msgstr "Kort ramtitel"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7904 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7905 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7908 msgid "FrameSubtitle"
7909 msgstr "Ramundertitel"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7912 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7924 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7927 msgid "Column Options"
7928 msgstr "Kolumnalternativ"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7931 msgid "Column options (see beamer manual)"
7932 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7935 msgid "Column Placement Options"
7936 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7939 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7940 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7943 msgid "ColumnsCenterAligned"
7944 msgstr "Kolumner centerjusterade"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7947 msgid "Columns (center aligned)"
7948 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7951 msgid "ColumnsTopAligned"
7952 msgstr "Kolumner toppjusterade"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7955 msgid "Columns (top aligned)"
7956 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7969 msgid "Pause number"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7973 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7974 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7977 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7978 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7985 msgid "Overprint Area Width"
7986 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7990 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7995 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7996 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8000 msgstr "Överläggsområde"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8004 msgstr "Överläggsområde"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8007 msgid "Overlay Area Width"
8008 msgstr "Överläggsområdesbredd"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8011 msgid "The width of the overlay area"
8012 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8015 msgid "Overlay Area Height"
8016 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8024 msgid "The height of the overlay area"
8025 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8033 msgid "Uncovered on slides"
8034 msgstr "Avtäckt på bilder"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8042 msgid "Only on slides"
8043 msgstr "Endast på bilder"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8051 msgstr "Block (flera)"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8058 msgid "Action Specification|S"
8059 msgstr "Handlingsspecifikation"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8066 msgid "Enter the block title here"
8067 msgstr "Ange blocktiteln här"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8070 msgid "ExampleBlock"
8071 msgstr "Exempelblock"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8074 msgid "Example Block:"
8075 msgstr "Exempelblock:"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8082 msgid "Alert Block:"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8092 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8093 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8096 msgid "Title (Plain Frame)"
8097 msgstr "Titel (enkel ram)"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8100 msgid "Short Subtitle|S"
8101 msgstr "Kort undertitel"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8104 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8105 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8108 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8109 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8112 msgid "Short Institute|S"
8113 msgstr "Kort institut"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8116 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8117 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8120 msgid "InstituteMark"
8121 msgstr "Institutmärke"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8124 msgid "Short Date|S"
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8128 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8129 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8132 msgid "TitleGraphic"
8133 msgstr "TitelGrafik"
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8155 msgstr "Korollarium."
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8163 msgid "Action Specifications|S"
8164 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8169 msgid "Additional Theorem Text"
8170 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8175 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8176 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8181 msgstr "Definition."
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8185 msgstr "Definitioner"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8188 msgid "Definitions."
8189 msgstr "Definitioner."
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8243 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8260 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8261 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8279 msgid "Default Text"
8280 msgstr "Standardtext"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8283 msgid "Enter the default text here"
8284 msgstr "Ange standardtexten här"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8291 msgid "Note Options"
8292 msgstr "Notalternativ"
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8295 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8296 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8300 msgstr "Artikelläge"
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8307 msgid "PresentationMode"
8308 msgstr "Presentationsläge"
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8311 msgid "Presentation"
8312 msgstr "Presentation"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8315 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8317 #: src/insets/Inset.cpp:100
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8322 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8324 msgid "List of Tables"
8325 msgstr "Lista över tabeller"
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8328 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8333 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8335 msgid "List of Figures"
8336 msgstr "Lista över figurer"
8338 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8340 msgid "Beamerposter"
8343 #: lib/layouts/book.layout:3
8344 msgid "Book (Standard Class)"
8345 msgstr "Bok (standardklass)"
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8359 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8363 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8367 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8368 msgid "ACT \\arabic{act}"
8369 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8371 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8375 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8376 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8377 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8379 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8383 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8385 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8387 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8391 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8392 msgid "Parenthetical"
8393 msgstr "Parentetisk"
8395 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8399 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8403 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8407 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8410 msgid "Right Address"
8411 msgstr "Höger adress"
8413 #: lib/layouts/chess.layout:3
8417 #: lib/layouts/chess.layout:36
8421 #: lib/layouts/chess.layout:43
8425 #: lib/layouts/chess.layout:62
8429 #: lib/layouts/chess.layout:66
8433 #: lib/layouts/chess.layout:72
8434 msgid "SubVariation"
8435 msgstr "Undervaration"
8437 #: lib/layouts/chess.layout:75
8438 msgid "Subvariation:"
8439 msgstr "Undervariation:"
8441 #: lib/layouts/chess.layout:81
8442 msgid "SubVariation2"
8443 msgstr "Undervariation2"
8445 #: lib/layouts/chess.layout:84
8446 msgid "Subvariation(2):"
8447 msgstr "Undervariation(2):"
8449 #: lib/layouts/chess.layout:90
8450 msgid "SubVariation3"
8451 msgstr "Undervariation3"
8453 #: lib/layouts/chess.layout:93
8454 msgid "Subvariation(3):"
8455 msgstr "Undervariation(3):"
8457 #: lib/layouts/chess.layout:99
8458 msgid "SubVariation4"
8459 msgstr "Undervariation4"
8461 #: lib/layouts/chess.layout:102
8462 msgid "Subvariation(4):"
8463 msgstr "Undervariation(4):"
8465 #: lib/layouts/chess.layout:108
8466 msgid "SubVariation5"
8467 msgstr "Undervariation5"
8469 #: lib/layouts/chess.layout:111
8470 msgid "Subvariation(5):"
8471 msgstr "Undervariation(5):"
8473 #: lib/layouts/chess.layout:118
8477 #: lib/layouts/chess.layout:123
8481 #: lib/layouts/chess.layout:128
8483 msgstr "Schackbräde"
8485 #: lib/layouts/chess.layout:132
8486 msgid "[chessboard]"
8487 msgstr "[schackbräde]"
8489 #: lib/layouts/chess.layout:141
8490 msgid "BoardCentered"
8491 msgstr "Centrerat bräde"
8493 #: lib/layouts/chess.layout:146
8494 msgid "[centered board]"
8495 msgstr "[centrerat bräde]"
8497 #: lib/layouts/chess.layout:156
8501 #: lib/layouts/chess.layout:161
8503 msgstr "Höjdpunkter:"
8505 #: lib/layouts/chess.layout:176
8509 #: lib/layouts/chess.layout:181
8513 #: lib/layouts/chess.layout:187
8515 msgstr "Springardrag"
8517 #: lib/layouts/chess.layout:192
8519 msgstr "Springardrag:"
8521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8522 msgid "Springer cl2emult"
8523 msgstr "Springer cl2emult"
8525 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8526 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8527 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8529 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8530 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8531 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8533 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8534 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8535 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8542 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8544 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8554 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8572 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8574 msgstr "Postuppgifter"
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8577 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8579 msgid "Send To Address"
8580 msgstr "Sänd till adress"
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8583 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8584 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8586 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8594 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8600 msgid "Sender Address:"
8601 msgstr "Avsändaradress:"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8604 msgid "Return address"
8605 msgstr "Returadress"
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8609 msgid "Backaddress:"
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8613 msgid "Postal comment"
8614 msgstr "Postkommentar"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8617 msgid "Postal Remark:"
8618 msgstr "Postanmärkning:"
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8659 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8662 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8671 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8673 msgstr "Avslutningar"
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8678 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8687 msgid "Bottom text:"
8688 msgstr "Bottentext:"
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8696 msgstr "Riktnummer:"
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8699 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8706 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8707 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8715 msgstr "Lokalisering"
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8720 msgstr "Lokalisering:"
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8724 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8743 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8747 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8758 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8762 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8770 msgstr "Avslutning:"
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8777 msgid "Here you can insert a signature scan"
8778 msgstr "Här kan du infoga en signaturletning"
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8787 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8795 msgstr "karbonkopia"
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8800 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8802 msgstr "karbonkopia:"
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8810 msgid "Post Scriptum:"
8811 msgstr "Post scriptum:"
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8814 msgid "SenderAddress"
8815 msgstr "Avsändaradress"
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8823 msgid "RetourAdresse"
8824 msgstr "Returadress"
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8848 msgid "IhrSchreiben"
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8853 msgstr "MinSignatur"
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8856 msgid "Unterschrift"
8857 msgstr "Underskrift"
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8887 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8893 msgstr "Beträffande"
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8897 msgstr "Tilltalstitel"
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8923 msgstr "Karbonkopia"
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8929 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8930 msgid "DocBook Book (SGML)"
8931 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8935 msgid "Books (DocBook)"
8936 msgstr "Böcker (DocBook)"
8938 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8939 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8940 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8942 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8943 msgid "DocBook Section (SGML)"
8944 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8946 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8947 msgid "DocBook Article (SGML)"
8948 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8950 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8951 msgid "Inderscience A4 Journals"
8952 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8954 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8955 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8956 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8959 msgid "Econometrica"
8960 msgstr "Econometrica"
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8967 msgid "Running Title:"
8968 msgstr "Löpande titel:"
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8972 msgstr "LöpFörfattare"
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8975 msgid "Running Author:"
8976 msgstr "Löpande författare:"
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8979 msgid "Address Option"
8980 msgstr "Adressalternativ"
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8983 msgid "Optional argument for the address"
8984 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8987 msgid "E-Mail Option"
8988 msgstr "E-postalternativ"
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8991 msgid "Optional argument for the e-mail"
8992 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9004 msgid "Web address:"
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9008 msgid "Authors Block"
9009 msgstr "Författare block"
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9012 msgid "Authors Block:"
9013 msgstr "Författare block:"
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9017 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9027 msgid "Thanks \\theThanks:"
9028 msgstr "Tack \\theThanks:"
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9031 msgid "Thanks Reference"
9032 msgstr "Tackreferens"
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9039 msgid "Internet Address Reference"
9040 msgstr "Internetadressreferens"
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9043 msgid "Internet Addess Ref"
9044 msgstr "Internetadressref"
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9047 msgid "Corresponding Author"
9048 msgstr "Korresponderande författare"
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9051 msgid "Name (First Name)"
9052 msgstr "Namn (förnamn)"
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9059 msgid "Name (Surname)"
9060 msgstr "Namn (efternamn)"
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9063 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9070 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9071 msgid "By Same Author (bib)"
9072 msgstr "Av samma författare (bib)"
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9078 #: lib/layouts/egs.layout:3
9079 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9080 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9082 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9086 #: lib/layouts/egs.layout:289
9088 msgstr "LaTeX-titel"
9090 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9092 msgstr "Författare:"
9094 #: lib/layouts/egs.layout:333
9096 msgstr "Tillhörighet"
9098 #: lib/layouts/egs.layout:368
9102 #: lib/layouts/egs.layout:377
9106 #: lib/layouts/egs.layout:391
9110 #: lib/layouts/egs.layout:401
9112 msgstr "Första författare"
9114 #: lib/layouts/egs.layout:414
9115 msgid "1st_author_surname:"
9116 msgstr "1._författare_efternamn:"
9118 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9125 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9130 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9135 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9140 #: lib/layouts/egs.layout:467
9144 #: lib/layouts/egs.layout:480
9145 msgid "reprint_reqs_to:"
9146 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9149 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9150 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9153 msgid "Author Option"
9154 msgstr "Författarens alternativ"
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9157 msgid "Optional argument for the author"
9158 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9161 msgid "Author Address"
9162 msgstr "Författarens adress"
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9165 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9166 msgid "Author Email"
9167 msgstr "Författarens epost"
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9170 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9175 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9177 msgstr "Författarens URL"
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9180 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9185 msgid "Thanks Option"
9186 msgstr "Tackalternativ"
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9189 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9190 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9193 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9194 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9202 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9206 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9209 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9213 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9217 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9221 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9225 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9229 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9233 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9234 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9237 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9241 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9245 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9246 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9249 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9250 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9253 msgid "Case \\arabic{case}"
9254 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9261 msgid "BeginFrontmatter"
9262 msgstr "Förtext (början)"
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9265 msgid "Begin frontmatter"
9266 msgstr "Förtext (början)"
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9269 msgid "EndFrontmatter"
9270 msgstr "Förtext (slut)"
9272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9273 msgid "End frontmatter"
9274 msgstr "Förtext (slut)"
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9277 msgid "Titlenotemark"
9278 msgstr "Titelnotmärke"
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9281 msgid "Titlenote mark"
9282 msgstr "Titelnotmärke"
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9285 msgid "Title footnote"
9286 msgstr "Titelfotnot"
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9289 msgid "Footnote Label"
9290 msgstr "Fotnotsetikett"
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9293 msgid "Label you refer to in the title"
9294 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9297 msgid "Title footnote:"
9298 msgstr "Titelfotnot:"
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9301 msgid "Author Label"
9302 msgstr "Författarens etikett"
9304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9305 msgid "Label you will reference in the address"
9306 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9310 msgstr "Författarens märke"
9312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9313 msgid "Author footnote"
9314 msgstr "Författarens fotnot"
9316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9317 msgid "Author footnote:"
9318 msgstr "Författarens fotnot:"
9320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9321 msgid "Author Footnote Label"
9322 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
9324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9325 msgid "Label you refer to for an author"
9326 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
9328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9329 msgid "CorAuthormark"
9330 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9333 msgid "CorAuthor mark"
9334 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9337 msgid "Corresponding author"
9338 msgstr "Korresponderande författare"
9340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9341 msgid "Corresponding author text:"
9342 msgstr "Korresponderande författarens text:"
9344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9345 msgid "Address Label"
9346 msgstr "Adressetikett"
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9349 msgid "Label of the author you refer to"
9350 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
9352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9357 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9358 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
9360 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9361 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9362 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9364 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9369 msgid "Europass CV (2013)"
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9373 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9374 msgid "Curricula Vitae"
9375 msgstr "Curricula Vitae"
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9378 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9389 msgid "Name (footer):"
9390 msgstr "Sista foten:"
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9397 msgid "Mobile phone number"
9398 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9401 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9410 msgid "InstantMessaging"
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9415 msgid "Instant Messaging:"
9416 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9424 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9432 msgid "Date of birth:"
9433 msgstr "Födelsedatum:"
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9437 msgstr "Nationalitet"
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9440 msgid "Nationality:"
9441 msgstr "Nationalitet:"
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9452 msgid "BeforePicture"
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9456 msgid "Space before picture:"
9457 msgstr "Tomrum innan bild:"
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9468 msgid "Resize photo to this width"
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9472 msgid "AfterPicture"
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9476 msgid "Space after picture:"
9477 msgstr "Tomrum efter bild:"
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9482 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9483 msgid "Vertical Space"
9484 msgstr "Vertikalt tomrum"
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9489 msgid "Additional vertical space"
9490 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9493 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9499 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9500 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9503 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9510 msgstr "Uppställd lista"
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9519 msgstr "Titelnotmärke"
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9533 msgid "Title level:"
9536 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9538 msgid "Text (right side)"
9539 msgstr "Sätt högerlinje"
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9544 msgstr "Bombelement"
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9549 msgstr "Bombelement:"
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9553 msgid "BlueItemInset"
9554 msgstr "Anpassade insättningar"
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9557 msgid "Blue subitems"
9560 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9568 msgstr "Listelement:"
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9573 msgstr "Uppställning"
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9576 msgid "MotherTongue"
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9580 msgid "Mother Tongue:"
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9588 msgid "Language Header:"
9589 msgstr "Språkhuvud:"
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9596 msgid "Name of the language"
9597 msgstr "Språkets namn"
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9604 msgid "Level how good you think you can listen"
9605 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9612 msgid "Level how good you think you can read"
9613 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9617 msgstr "Interaktion"
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9620 msgid "Level how good you think you can conversate"
9621 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9628 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9629 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9632 msgid "LastLanguage"
9633 msgstr "Senaste språk"
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9636 msgid "Last Language:"
9637 msgstr "Senaste språk:"
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9644 msgid "Language Footer:"
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9658 msgstr "Höjdpunkter:"
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9664 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9665 msgid "Footer name:"
9668 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9672 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9676 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9677 msgid "Size the photo is resized to"
9678 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9680 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9685 msgid "The title as it appears in the header"
9686 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9688 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9689 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9690 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9693 msgid "BulletedItem"
9694 msgstr "Bombelement"
9696 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9697 msgid "Bulleted Item:"
9698 msgstr "Bombelement:"
9700 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9706 msgstr "Början på CV"
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9709 msgid "PersonalInfo"
9710 msgstr "Personlig info"
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9713 msgid "Personal Info"
9714 msgstr "Personlig info"
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9717 msgid "VerticalSpace"
9718 msgstr "Vertikalt tomrum"
9720 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9721 msgid "Vertical space"
9722 msgstr "Vertikalt tomrum"
9724 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9725 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9726 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9728 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9729 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9730 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9732 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9733 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9734 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9736 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9737 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9738 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9740 #: lib/layouts/foils.layout:3
9744 #: lib/layouts/foils.layout:44
9748 #: lib/layouts/foils.layout:63
9749 msgid "ShortFoilhead"
9750 msgstr "Kort foilhuvud"
9752 #: lib/layouts/foils.layout:69
9753 msgid "Rotatefoilhead"
9754 msgstr "Rotera foilhuvud"
9756 #: lib/layouts/foils.layout:75
9757 msgid "ShortRotatefoilhead"
9758 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9760 #: lib/layouts/foils.layout:84
9764 #: lib/layouts/foils.layout:99
9768 #: lib/layouts/foils.layout:103
9772 #: lib/layouts/foils.layout:118
9776 #: lib/layouts/foils.layout:162
9778 msgstr "Min logotyp"
9780 #: lib/layouts/foils.layout:170
9782 msgstr "Min logotyp:"
9784 #: lib/layouts/foils.layout:179
9786 msgstr "Begränsning"
9788 #: lib/layouts/foils.layout:183
9789 msgid "Restriction:"
9790 msgstr "Begränsning:"
9792 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9795 msgstr "Vänster huvud"
9797 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9799 msgid "Left Header:"
9800 msgstr "Vänster huvud:"
9802 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9804 msgid "Right Header"
9805 msgstr "Höger huvud"
9807 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9809 msgid "Right Header:"
9810 msgstr "Höger huvud:"
9812 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9813 msgid "Right Footer"
9816 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9817 msgid "Right Footer:"
9820 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9821 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9825 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9826 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9830 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9831 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9832 msgid "Corollary #."
9833 msgstr "Korollarium #."
9835 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9836 msgid "Proposition #."
9837 msgstr "Proposition #."
9839 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9841 msgid "Definition #."
9842 msgstr "Definition #."
9844 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9849 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9854 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9857 msgstr "Korollarium*"
9859 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9861 msgid "Proposition*"
9862 msgstr "Proposition*"
9864 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9865 msgid "Proposition."
9866 msgstr "Proposition."
9868 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9871 msgstr "Definition*"
9873 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9874 msgid "French Letter (frletter)"
9875 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9878 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9879 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9885 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9916 msgid "ReturnAddress"
9917 msgstr "Returadress"
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9920 msgid "ReturnAddress:"
9921 msgstr "Returadress:"
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9957 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9969 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9990 msgid "BankAccount:"
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9995 msgid "PostalComment"
9996 msgstr "Postkommentar"
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9999 msgid "PostalComment:"
10000 msgstr "Postkommentar:"
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10011 msgid "G-Brief (V. 2)"
10012 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10071 msgid "AddressRowA"
10072 msgstr "AdressRadA"
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10075 msgid "AddressRowA:"
10076 msgstr "AdressRadA:"
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10079 msgid "AddressRowB"
10080 msgstr "AdressRadB"
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10083 msgid "AddressRowB:"
10084 msgstr "AdressRadB:"
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10087 msgid "AddressRowC"
10088 msgstr "AdressRadC"
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10091 msgid "AddressRowC:"
10092 msgstr "AdressRadC:"
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10095 msgid "AddressRowD"
10096 msgstr "AdressRadD"
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10099 msgid "AddressRowD:"
10100 msgstr "AdressRadD:"
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10103 msgid "AddressRowE"
10104 msgstr "AdressRadE"
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10107 msgid "AddressRowE:"
10108 msgstr "AdressRadE:"
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10111 msgid "AddressRowF"
10112 msgstr "AdressRadF"
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10115 msgid "AddressRowF:"
10116 msgstr "AdressRadF:"
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10119 msgid "TelephoneRowA"
10120 msgstr "TelefonRadA"
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10123 msgid "TelephoneRowA:"
10124 msgstr "TelefonRadA:"
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10127 msgid "TelephoneRowB"
10128 msgstr "TelefonRadB"
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10131 msgid "TelephoneRowB:"
10132 msgstr "TelefonRadB:"
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10135 msgid "TelephoneRowC"
10136 msgstr "TelefonRadC"
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10139 msgid "TelephoneRowC:"
10140 msgstr "TelefonRadC:"
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10143 msgid "TelephoneRowD"
10144 msgstr "TelefonRadD"
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10147 msgid "TelephoneRowD:"
10148 msgstr "TelefonRadD:"
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10151 msgid "TelephoneRowE"
10152 msgstr "TelefonRadE"
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10155 msgid "TelephoneRowE:"
10156 msgstr "TelefonRadE:"
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10159 msgid "TelephoneRowF"
10160 msgstr "TelefonRadF"
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10163 msgid "TelephoneRowF:"
10164 msgstr "TelefonRadF:"
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10167 msgid "InternetRowA"
10168 msgstr "InternetRadA"
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10171 msgid "InternetRowA:"
10172 msgstr "InternetRadA:"
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10175 msgid "InternetRowB"
10176 msgstr "InternetRadB"
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10179 msgid "InternetRowB:"
10180 msgstr "InternetRadB:"
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10183 msgid "InternetRowC"
10184 msgstr "InternetRadC"
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10187 msgid "InternetRowC:"
10188 msgstr "InternetRadC:"
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10191 msgid "InternetRowD"
10192 msgstr "InternetRadD"
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10195 msgid "InternetRowD:"
10196 msgstr "InternetRadD:"
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10199 msgid "InternetRowE"
10200 msgstr "InternetRadE"
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10203 msgid "InternetRowE:"
10204 msgstr "InternetRadE:"
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10207 msgid "InternetRowF"
10208 msgstr "InternetRadF"
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10211 msgid "InternetRowF:"
10212 msgstr "InternetRadF:"
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10262 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10263 msgid "Hebrew Article"
10264 msgstr "Hebreisk artikel"
10266 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10268 msgstr "Påstående #."
10270 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10272 msgstr "Anmärkningar"
10274 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10276 msgstr "Anmärkningar #."
10278 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10284 msgid "Hebrew Letter"
10285 msgstr "Hebreiskt brev"
10287 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10291 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10295 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10299 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10307 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10311 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10313 msgstr "Fortsätter"
10315 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10316 msgid "(continuing)"
10317 msgstr "(fortsätter)"
10319 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10323 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10324 msgid "TITLE OVER:"
10325 msgstr "TITEL ÖVER:"
10327 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10329 msgstr "MELLANKLIPP"
10331 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10332 msgid "INTERCUT WITH:"
10333 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10335 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10339 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10344 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10345 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10348 msgid "Author Names"
10349 msgstr "Författarnamn"
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10352 msgid "Author names that will appear in the header line"
10353 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10372 msgid "Classification Codes"
10373 msgstr "Klassificeringskoder"
10375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10376 msgid "TableCaption"
10377 msgstr "Tabellbildtext"
10379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10380 msgid "Table caption"
10381 msgstr "Tabellbildtext"
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10388 msgid "Cite reference"
10389 msgstr "Citatreferens"
10391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10393 msgstr "Uppställd lista"
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10397 msgstr "Romersk lista"
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10400 msgid "Numbering Scheme"
10401 msgstr "Numreringsschema"
10403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10405 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10408 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10409 "numrerade element"
10411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10415 msgid "Theorem \\thetheorem."
10416 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10422 msgid "Corollary \\thecorollary."
10423 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10429 msgid "Lemma \\thelemma."
10430 msgstr "Lemma \\thelemma."
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10436 msgid "Proposition \\theproposition."
10437 msgstr "Proposition \\theproposition."
10439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10460 msgid "Question \\thequestion."
10461 msgstr "Fråga \\thequestion."
10463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10466 msgid "Claim \\theclaim."
10467 msgstr "Påstående \\theclaim."
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10474 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10482 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10483 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10486 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10487 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10491 msgstr "Meddelas av"
10493 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10494 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10495 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10497 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10498 msgid "Short title that will appear in header line"
10499 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10501 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10505 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10509 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10522 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10526 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10532 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10533 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10534 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10536 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10540 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10541 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10542 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10544 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10548 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10549 msgid "submit to paper:"
10550 msgstr "sänd till journal:"
10552 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10553 msgid "Bibliography (plain)"
10554 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10556 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10557 msgid "Bibliography heading"
10558 msgstr "Bibliografirubrik"
10560 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10561 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10562 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10564 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10566 msgstr "SAMMANDRAG:"
10568 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10570 msgstr "NYCKELORD:"
10572 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10574 msgstr "Kommission"
10576 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10577 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10578 msgstr "TACKSÄGELSER"
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10581 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10584 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10586 msgid "\\thesection."
10587 msgstr "mathsection"
10589 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10591 msgid "\\thesection"
10592 msgstr "mathsection"
10594 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10596 msgid "\\thesubsection."
10597 msgstr "\\Alph{subsection}."
10599 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10601 msgid "\\thesubsubsection."
10602 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10604 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10610 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10616 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10618 msgid "Main Author"
10619 msgstr "Löpande författare"
10621 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10622 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10624 msgid "Affiliation Key"
10625 msgstr "Tillhörighet"
10627 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10629 msgid "Affiliation key of the author"
10630 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
10632 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10633 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10638 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10641 msgstr "Korr författare:"
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10646 msgstr "KapFörfattare"
10648 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10650 msgid "Affiliation key of the co-author"
10651 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
10653 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10655 msgid "Short Author"
10656 msgstr "Kort författare"
10658 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10660 msgid "Short author:"
10661 msgstr "Kort författare"
10663 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10665 msgid "Affiliation key"
10666 msgstr "Tillhörighet"
10668 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10671 msgstr "Nyc&kelord:"
10673 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10677 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10681 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10683 msgid "PDB reference"
10684 msgstr "Inställningar"
10686 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10688 msgid "PDB reference:"
10689 msgstr "Inställningar"
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10693 msgid "Optional name"
10694 msgstr "Valfri bredd"
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10698 msgid "NDB reference"
10699 msgstr "<referens>"
10701 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10703 msgid "NDB reference:"
10706 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10710 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10711 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10712 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10714 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10715 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10716 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10718 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10719 msgid "Alternative Affiliation"
10720 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10722 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10723 msgid "Affiliation Prefix"
10724 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10726 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10727 msgid "A prefix like 'Also at '"
10728 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10730 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10731 msgid "PACS numbers:"
10732 msgstr "PACS-nummer:"
10734 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10735 msgid "Preprint number"
10736 msgstr "Preprintnummer"
10738 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10739 msgid "Preprint number:"
10740 msgstr "Preprintnummer:"
10742 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10743 msgid "Online citation"
10746 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10747 msgid "Japanese Book (jbook)"
10748 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10750 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10751 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10752 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10754 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10755 msgid "Japanese Report (jreport)"
10756 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10758 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10759 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10760 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10762 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10763 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10764 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10766 #: lib/layouts/jss.layout:3
10768 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10769 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10771 #: lib/layouts/jss.layout:107
10773 msgid "Plain Keywords"
10776 #: lib/layouts/jss.layout:110
10778 msgid "Plain Keywords:"
10779 msgstr "Nyckelord:"
10781 #: lib/layouts/jss.layout:113
10783 msgid "Plain Title"
10786 #: lib/layouts/jss.layout:116
10788 msgid "Plain Title:"
10791 #: lib/layouts/jss.layout:122
10793 msgid "Short Title:"
10794 msgstr "Kort titel"
10796 #: lib/layouts/jss.layout:125
10798 msgid "Plain Author"
10799 msgstr "Löpande författare"
10801 #: lib/layouts/jss.layout:128
10803 msgid "Plain Author:"
10804 msgstr "Löpande författare:"
10806 #: lib/layouts/jss.layout:131
10811 #: lib/layouts/jss.layout:133
10816 #: lib/layouts/jss.layout:156
10821 #: lib/layouts/jss.layout:158
10825 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10826 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10832 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10836 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10841 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10846 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10848 msgid "Code Output"
10851 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10855 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10856 msgid "AddressForOffprints"
10857 msgstr "Adress för särtryck"
10859 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10860 msgid "Address for Offprints:"
10861 msgstr "Adress för särtryck:"
10863 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10864 msgid "RunningTitle"
10865 msgstr "Löpande titel"
10867 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10868 msgid "Running title:"
10869 msgstr "Löpande titel:"
10871 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10872 msgid "RunningAuthor"
10873 msgstr "Löpande författare"
10875 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10876 msgid "Running author:"
10877 msgstr "Löpande författare:"
10879 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10880 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10881 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10883 #: lib/layouts/letter.layout:3
10884 msgid "Letter (Standard Class)"
10885 msgstr "Brev (standardklass)"
10887 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10888 msgid "French Letter (lettre)"
10889 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10892 msgid "NoTelephone"
10893 msgstr "Ingen telefon"
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10900 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10901 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10903 msgstr "Ingen plats"
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10908 msgstr "Inget datum"
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10911 msgid "Post Scriptum"
10912 msgstr "Post scriptum"
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10915 msgid "EndOfMessage"
10916 msgstr "Slut på meddelande"
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10920 msgstr "Slut på fil"
10922 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10923 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10938 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10942 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10947 msgid "EndOfMessage."
10948 msgstr "SlutPåMeddelande."
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10952 msgstr "SlutPåFil."
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10958 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10959 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10960 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10962 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10963 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10964 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10966 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10967 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10971 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10972 msgid "Running LaTeX Title"
10973 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10975 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10977 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10979 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10981 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10984 msgid "Author Running"
10985 msgstr "Löpande författare"
10987 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10988 msgid "Author Running:"
10989 msgstr "Löpande författare:"
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10993 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10995 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10996 msgid "TOC Author:"
10997 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11003 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11006 msgstr "Påstående."
11008 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11009 msgid "Conjecture #."
11010 msgstr "Förmodan #."
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11014 msgstr "Exempel #."
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11017 msgid "Exercise #."
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11026 msgstr "Problem #."
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11035 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11036 msgid "Property #."
11037 msgstr "Egenskap #."
11039 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11040 msgid "Question #."
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11045 msgstr "Anmärkning #."
11047 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11048 msgid "Solution #."
11049 msgstr "Lösning #."
11051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11062 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11064 msgid "Short Title (TOC)|S"
11065 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11068 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11069 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11075 msgid "Short Title (Header)"
11076 msgstr "Kort titel (huvud)"
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11079 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11080 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11088 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11089 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11092 msgid "The section as it appears in the running headers"
11093 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11096 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11097 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11100 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11101 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11104 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11105 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11108 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11109 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11112 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11113 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11116 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11117 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11120 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11121 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
11123 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11124 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11125 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11128 msgid "Chapterprecis"
11129 msgstr "Kapitelsammandrag"
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11136 msgid "Epigraph Source|S"
11137 msgstr "Epigrafkälla"
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11144 msgid "The source/author of this epigraph"
11145 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11152 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11153 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11156 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11157 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11161 msgstr "Dikttitel*"
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11181 msgid "Style Options"
11182 msgstr "Notalternativ"
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11186 msgid "Options for the CV style"
11187 msgstr "Alternativ för initialen"
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11194 msgid "CV Color Scheme:"
11195 msgstr "CV-färgschema:"
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11203 msgid "CV Icon Set:"
11204 msgstr "&Ikonuppsättning:"
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11208 msgid "CVColumnWidth"
11209 msgstr "Kolumnbredd %"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11213 msgid "Column Width:"
11214 msgstr "Kolumnbredd %"
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11217 msgid "PDF Page Mode"
11218 msgstr "PDF-sidoläge"
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11221 msgid "PDF Page Mode:"
11222 msgstr "PDF-sidoläge:"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11235 msgstr "Familjenamn"
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11238 msgid "Family Name:"
11239 msgstr "Familjenamn:"
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11246 msgid "Optional address line"
11247 msgstr "Valfri adresslinje"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11259 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11271 msgid "Name of the social network"
11272 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11276 msgstr "Extra info"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11279 msgid "Extra Info:"
11280 msgstr "Extra info:"
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11287 msgid "Height the photo is resized to"
11288 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11295 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11296 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11299 msgid "EmptySection"
11300 msgstr "Tomt avsnitt"
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11303 msgid "Empty Section"
11304 msgstr "Tomt avsnitt"
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11307 msgid "CloseSection"
11308 msgstr "Stäng avsnitt"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11315 msgid "Optional width"
11316 msgstr "Valfri bredd"
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11323 msgid "Header content"
11324 msgstr "Huvudinnehåll"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11343 msgid "ItemWithComment"
11344 msgstr "Element med kommentar"
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11347 msgid "Item with Comment:"
11348 msgstr "Element med kommentar:"
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11356 msgstr "Listelement"
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11360 msgstr "Listelement:"
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11364 msgstr "Dubbelt element"
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11367 msgid "Double Item:"
11368 msgstr "Dubbelt element:"
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11371 msgid "Left Summary"
11372 msgstr "Vänster sammanfattning"
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11375 msgid "Left summary"
11376 msgstr "Vänster sammanfattning"
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11380 msgstr "Vänster text"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11384 msgstr "Vänster text"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11387 msgid "Right Summary"
11388 msgstr "Höger sammanfattning"
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11391 msgid "Right summary"
11392 msgstr "Höger sammanfattning"
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11395 msgid "DoubleListItem"
11396 msgstr "Dubbelt listelement"
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11399 msgid "Double List Item:"
11400 msgstr "Dubbelt listelement:"
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11404 msgstr "Första element"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11408 msgstr "Första element"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11415 msgid "MakeCVtitle"
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11419 msgid "Make CV Title"
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11423 msgid "MakeLetterTitle"
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11427 msgid "Make Letter Title"
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11431 msgid "MakeLetterClosing"
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11435 msgid "Close Letter"
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11443 msgid "Company Name"
11444 msgstr "Företagsnamn"
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11447 msgid "Company name"
11448 msgstr "Företagsnamn"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11455 msgid "Alternative Name"
11456 msgstr "Alternativt namn"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11459 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11460 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11464 msgstr "Bifogning:"
11466 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11467 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11468 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11470 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11471 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11472 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11474 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11475 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11476 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11478 #: lib/layouts/paper.layout:3
11479 msgid "Paper (Standard Class)"
11480 msgstr "Papper (standardklass)"
11482 #: lib/layouts/paper.layout:149
11484 msgstr "UnderTitel"
11486 #: lib/layouts/paper.layout:161
11487 msgid "Institution"
11490 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11504 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11508 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11509 msgid "Slide Option"
11510 msgstr "Bildalternativ"
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11513 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11514 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11533 msgid "Empty slide:"
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11537 msgid "\\arabic{section}"
11538 msgstr "\\arabic{section}"
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11541 msgid "Section Option"
11542 msgstr "Avsnittsalternativ"
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11545 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11546 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11549 msgid "Itemize Type"
11550 msgstr "Uppställning Typ"
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11553 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11554 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11557 #: lib/layouts/paralist.module:27
11558 msgid "Itemize Options"
11559 msgstr "Uppställningsalternativ"
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11562 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11563 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11564 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11565 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11568 msgid "ItemizeType1"
11569 msgstr "UppställningTyp1"
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11572 msgid "Enumerate Type"
11573 msgstr "Numrering Typ"
11575 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11576 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11577 msgstr "Numreringstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11579 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11580 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11581 msgid "Enumerate Options"
11582 msgstr "Numreringsalternativ"
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11585 msgid "EnumerateType1"
11586 msgstr "NumreringTyp1"
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11593 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11594 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11597 msgid "Left Column"
11598 msgstr "Vänster kolumn"
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11601 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11602 msgstr "Ange texten på den vänstra kolumnen här (höger kolumn i huvudstycke)"
11604 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11606 msgid "List of Algorithms"
11607 msgstr "Lista över algoritmer"
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11618 msgid "Overlay Specification|S"
11619 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11622 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11623 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11633 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11634 msgid "Recipe Book"
11637 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11638 msgid "\\thechapter"
11639 msgstr "\\thechapter"
11641 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11645 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11649 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11650 msgid "Ingredients"
11651 msgstr "Ingredienser"
11653 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11654 msgid "Ingredients Header"
11655 msgstr "Ingredienshuvud"
11657 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11658 msgid "Specify an optional ingredients header"
11659 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11661 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11662 msgid "Ingredients:"
11663 msgstr "Ingredienser:"
11665 #: lib/layouts/report.layout:3
11666 msgid "Report (Standard Class)"
11667 msgstr "Rapport (standardklass)"
11669 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11670 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11671 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11674 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11675 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11678 msgid "Affiliation (alternate)"
11679 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11682 msgid "Affiliation (alternate):"
11683 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11686 msgid "Alternate Affiliation Option"
11687 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11690 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11691 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11694 msgid "Affiliation (none)"
11695 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11698 msgid "No affiliation"
11699 msgstr "Ingen tillhörighet"
11701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11702 msgid "Electronic Address:"
11703 msgstr "Elektronisk adress:"
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11706 msgid "Electronic Address Option|s"
11707 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11710 msgid "Optional argument to the email command"
11711 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11714 msgid "Author URL Option"
11715 msgstr "Författare URL-alternativ"
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11718 msgid "Optional argument to the homepage command"
11719 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11722 msgid "Collaboration"
11723 msgstr "Kollaboration"
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11726 msgid "Collaboration:"
11727 msgstr "Kollaboration:"
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11734 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11735 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11738 msgid "acknowledgments"
11739 msgstr "tacksägelser"
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11742 msgid "Ruled Table"
11743 msgstr "Reglerad tabell"
11745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11763 msgid "List of Videos"
11764 msgstr "Lista över videor"
11766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11768 msgstr "Flottelänk"
11770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11773 msgstr "Flottelänk"
11775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11777 msgid "lowercase text"
11780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11782 msgid "Online cite"
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11787 msgid "online cite"
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11792 msgid "Text behind"
11793 msgstr "Textbredd %"
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11796 msgid "text behind the cite"
11799 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11800 msgid "REVTeX (V. 4)"
11801 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11803 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11804 msgid "AltAffiliation"
11805 msgstr "AltTillhörighet"
11807 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11811 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11812 msgid "PACS number:"
11813 msgstr "PACS-nummer:"
11815 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11820 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11824 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11829 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11832 msgstr "Vänster fot:"
11834 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11837 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
11839 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11840 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11841 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
11843 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11848 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11850 msgid "Right logo:"
11851 msgstr "Höger fot:"
11853 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11855 msgid "Caption Width"
11856 msgstr "Valfri bredd"
11858 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11859 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11860 msgstr "Bildtextbredd relativt kolumnen (0 genom 1)"
11862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11863 msgid "KOMA-Script Article"
11864 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11866 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11867 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11868 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11870 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11871 msgid "KOMA-Script Book"
11872 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11874 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11875 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11876 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11879 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11880 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11883 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11884 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11886 msgstr "Etikettering"
11888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11905 msgid "Specialmail"
11906 msgstr "Specialpost"
11908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11909 msgid "Specialmail:"
11910 msgstr "Specialpost:"
11912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11925 msgid "Your letter of:"
11926 msgstr "Er skrivelse av:"
11928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11937 msgid "Customer no.:"
11938 msgstr "Kundnummer:"
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11945 msgid "Invoice no.:"
11946 msgstr "Faktura nr.:"
11948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11949 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11950 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11953 msgid "NextAddress"
11954 msgstr "Nästa adress"
11956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11957 msgid "Next Address:"
11958 msgstr "Nästa adress:"
11960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11961 msgid "Sender Name:"
11962 msgstr "Avsändarens namn:"
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11965 msgid "Sender Phone:"
11966 msgstr "Avsändarens telefon:"
11968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11969 msgid "Sender Fax:"
11970 msgstr "Avsändarens fax:"
11972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11973 msgid "Sender E-Mail:"
11974 msgstr "Avsändarens e-post:"
11976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11977 msgid "Sender URL:"
11978 msgstr "Avsändarens URL:"
11980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11993 msgid "End of letter"
11994 msgstr "Slut på brev"
11996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11997 msgid "KOMA-Script Report"
11998 msgstr "KOMA-Script-rapport"
12000 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12004 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12005 msgid "LandscapeSlide"
12006 msgstr "Landskapbild"
12008 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12009 msgid "Landscape Slide"
12010 msgstr "Landskapbild"
12012 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12013 msgid "PortraitSlide"
12014 msgstr "Porträttbild"
12016 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12017 msgid "Portrait Slide"
12018 msgstr "Porträttbild"
12020 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12021 msgid "SlideHeading"
12022 msgstr "Bildrubrik"
12024 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12025 msgid "SlideSubHeading"
12026 msgstr "Bildunderrubrik"
12028 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12029 msgid "ListOfSlides"
12030 msgstr "Lista över bilder"
12032 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12033 msgid "List of Slides"
12034 msgstr "Lista över bilder"
12036 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12037 msgid "SlideContents"
12038 msgstr "Bildinnehåll"
12040 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12041 msgid "Slide Contents"
12042 msgstr "Bildinnehåll"
12044 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12045 msgid "ProgressContents"
12046 msgstr "Förloppinnehåll"
12048 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12049 msgid "Progress Contents"
12050 msgstr "Förloppinnehåll"
12052 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12053 msgid "Landscape Slide:"
12054 msgstr "Landskapbild:"
12056 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12057 msgid "Portrait Slide:"
12058 msgstr "Porträttbild:"
12060 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12064 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12065 msgid "[List Of Slides]"
12066 msgstr "[Lista över bilder]"
12068 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12069 msgid "[Slide Contents]"
12070 msgstr "[Bildinnehåll]"
12072 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12073 msgid "[Progress Contents]"
12074 msgstr "[Förloppinnehåll]"
12076 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12077 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12078 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12080 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12082 msgid "Conjecture*"
12085 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12091 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12095 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12096 msgid "The title as it appears in the running headers"
12097 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
12099 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12100 msgid "Subjectclass"
12101 msgstr "Ämnesklass"
12103 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12104 msgid "AMS subject classifications:"
12105 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
12107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12108 msgid "ACM SIGPLAN"
12109 msgstr "ACM SIGPLAN"
12111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12112 msgid "Name of the conference"
12113 msgstr "Namn på konferensen"
12115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12116 msgid "Conference:"
12117 msgstr "Konferens:"
12119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12120 msgid "CopyrightYear"
12121 msgstr "Upphovsrättsår"
12123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12124 msgid "Copyright year:"
12125 msgstr "Upphovsrättsår:"
12127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12128 msgid "Copyrightdata"
12129 msgstr "Upphovsrättsdata"
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12132 msgid "Copyright data:"
12133 msgstr "Upphovsrättsdata:"
12135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12136 msgid "TitleBanner"
12137 msgstr "Titellogotyp"
12139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12140 msgid "Title banner:"
12141 msgstr "Titellogotyp:"
12143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12144 msgid "PreprintFooter"
12145 msgstr "Preprintfot"
12147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12148 msgid "Preprint footer:"
12149 msgstr "Preprintfot:"
12151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12157 msgid "Digital Object Identifier:"
12160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12161 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12162 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
12164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12172 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12176 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12180 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12181 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12182 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12184 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12185 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12186 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
12188 #: lib/layouts/slides.layout:107
12192 #: lib/layouts/slides.layout:129
12196 #: lib/layouts/slides.layout:144
12197 msgid "New Overlay:"
12198 msgstr "Nytt överlägg:"
12200 #: lib/layouts/slides.layout:184
12204 #: lib/layouts/slides.layout:209
12205 msgid "InvisibleText"
12206 msgstr "Osynlig text"
12208 #: lib/layouts/slides.layout:216
12209 msgid "<Invisible Text Follows>"
12210 msgstr "<Osynlig text följer>"
12212 #: lib/layouts/slides.layout:233
12213 msgid "VisibleText"
12214 msgstr "Synlig text"
12216 #: lib/layouts/slides.layout:240
12217 msgid "<Visible Text Follows>"
12218 msgstr "<Synlig text följer>"
12220 #: lib/layouts/spie.layout:3
12221 msgid "SPIE Proceedings"
12222 msgstr "SPIE Proceedings"
12224 #: lib/layouts/spie.layout:56
12226 msgstr "Författarens info"
12228 #: lib/layouts/spie.layout:68
12229 msgid "Authorinfo:"
12230 msgstr "Författarens info:"
12232 #: lib/layouts/spie.layout:96
12233 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12234 msgstr "TACKSÄGELSER"
12236 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12237 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12238 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
12240 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12241 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12245 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12246 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12247 msgid "Headnote (optional):"
12248 msgstr "Huvudnot (valfri):"
12250 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12251 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12252 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12256 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12257 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12261 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12262 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12263 msgid "Institute #"
12264 msgstr "Institut #"
12266 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12267 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12270 msgstr "Dedikation"
12272 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12273 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12274 msgid "Dedication:"
12275 msgstr "Dedikation:"
12277 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12278 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12279 msgid "Corr Author:"
12280 msgstr "Korr författare:"
12282 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12283 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12287 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12288 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12293 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12294 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12298 msgstr "Underklass"
12300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12301 msgid "Mathematics Subject Classification"
12302 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12309 msgid "CR Subject Classification"
12310 msgstr "CR Subject Classification"
12312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12313 msgid "Solution \\thesolution"
12314 msgstr "Lösning \\thesolution"
12316 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12317 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12318 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12320 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12321 msgid "Springer SV Mono"
12322 msgstr "Springer SV Mono"
12324 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12326 msgstr "Bevis(QED)"
12328 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12329 msgid "Proof(smartQED)"
12330 msgstr "Bevis(smartQED)"
12332 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12333 msgid "Springer SV Mult"
12334 msgstr "Springer SV Mult"
12336 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12340 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12345 msgid "Contributors"
12346 msgstr "Medarbetare"
12348 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12349 msgid "List of Contributors"
12350 msgstr "Lista över medarbetare"
12352 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12353 msgid "Contributor List"
12354 msgstr "Medarbetarlista"
12356 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12357 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12358 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12359 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12360 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12361 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12362 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12363 msgid "For editors"
12364 msgstr "För redigerare"
12366 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12367 msgid "PartBacktext"
12368 msgstr "DelBaktext"
12370 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12371 msgid "Running Chapter"
12372 msgstr "Löpande kapitel"
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12376 msgstr "KapFörfattare"
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12379 msgid "ChapSubtitle"
12380 msgstr "KapUndertitel"
12382 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12386 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12390 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12391 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12395 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12396 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12400 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12404 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12405 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12406 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12408 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12409 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12410 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
12412 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12413 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12414 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
12416 #: lib/layouts/treport.layout:3
12417 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12418 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
12420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12425 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12426 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12427 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
12429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12439 msgstr "Marginalnot"
12441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12443 msgstr "marginalnot"
12445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12450 msgid "new thought"
12453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12471 msgstr "Full bredd"
12473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12474 msgid "MarginTable"
12475 msgstr "Marginaltabell"
12477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12478 msgid "MarginFigure"
12479 msgstr "Marginalfigur"
12481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12482 msgid "Tufte Handout"
12483 msgstr "Tufte handout"
12485 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12489 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12493 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12494 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12495 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12497 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12498 msgid "General terms:"
12499 msgstr "Allmänna termer:"
12501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12514 msgstr "Bokstavlig"
12516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12527 msgid "Citation-number"
12528 msgstr "Citatnummer"
12530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12543 msgid "Issue-number"
12544 msgstr "Upplaga-nummer"
12546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12548 msgstr "Upplaga-dag"
12550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12551 msgid "Issue-months"
12552 msgstr "Upplaga-månader"
12554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12555 msgid "Subsubparagraph"
12556 msgstr "Underunderstycke"
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12559 msgid "-- Header --"
12560 msgstr "-- Huvud --"
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12563 msgid "Special-section"
12564 msgstr "Specialavsnitt"
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12567 msgid "Special-section:"
12568 msgstr "Specialavsnitt:"
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12571 msgid "AGU-journal"
12572 msgstr "AGU-tidskrift"
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12575 msgid "AGU-journal:"
12576 msgstr "AGU-tidskrift:"
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12579 msgid "Citation-number:"
12580 msgstr "Citatnummer:"
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12587 msgid "AGU-volume:"
12588 msgstr "AGU-volym:"
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12592 msgstr "AGU-upplaga"
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12596 msgstr "AGU-upplaga:"
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12600 msgstr "Upphovsrätt:"
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12603 msgid "Index-terms"
12604 msgstr "Indextermer"
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12607 msgid "Index-terms..."
12608 msgstr "Indextermer..."
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12615 msgid "Index-term:"
12616 msgstr "Indexterm:"
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12623 msgid "Cross-term:"
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12627 msgid "Supplementary"
12628 msgstr "Komplementerande"
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12631 msgid "Supplementary..."
12632 msgstr "Komplementerande..."
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12639 msgid "Sup-mat-note:"
12640 msgstr "Komp-mat-not:"
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12644 msgstr "Citera-annan"
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12647 msgid "Cite-other:"
12648 msgstr "Citera-annan:"
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12652 msgstr "Reviderad:"
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12656 msgstr "Identlinje"
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12659 msgid "Ident-line:"
12660 msgstr "Identlinje:"
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12671 msgid "Published-online:"
12672 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12683 msgid "Posting-order"
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12687 msgid "Posting-order:"
12688 msgstr "Postföljd:"
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12696 msgstr "AGU-sidor:"
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12724 msgstr "Datauppsättningar"
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12728 msgstr "Datauppsättningar:"
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12766 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12771 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12775 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12779 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12783 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12785 msgstr "Papper id:"
12787 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12789 msgstr "Författarens adress"
12791 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12792 msgid "Author Address:"
12793 msgstr "Författarens adress:"
12795 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12796 msgid "SlugComment"
12797 msgstr "Slug-kommentar"
12799 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12800 msgid "Slug Comment:"
12801 msgstr "Slug-kommentar:"
12803 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12807 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12809 msgstr "Planotabell"
12811 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12816 msgid "Short title which appears in the running headers"
12817 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12820 msgid "Current Address"
12821 msgstr "Aktuell adress"
12823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12824 msgid "Current address:"
12825 msgstr "Aktuell adress:"
12827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12828 msgid "E-mail address:"
12829 msgstr "E-postadress:"
12831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12832 msgid "Key words and phrases:"
12833 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12837 msgstr "Dedikation"
12839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12841 msgstr "Översättare"
12843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12844 msgid "Translator:"
12845 msgstr "Översättare:"
12847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12848 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12849 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12857 msgstr "Tangentkombination"
12859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12861 msgstr "Tangentknapp"
12863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12868 msgid "GuiMenuItem"
12869 msgstr "GuiMenyElement"
12871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12879 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12883 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12884 msgid "Subparagraph*"
12885 msgstr "Understycke*"
12887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12888 msgid "Authorgroup"
12889 msgstr "Författarens grupp"
12891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12892 msgid "RevisionHistory"
12893 msgstr "Revideringshistoria"
12895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12896 msgid "Revision History"
12897 msgstr "Revideringshistoria"
12899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12901 msgstr "Revidering"
12903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12904 msgid "RevisionRemark"
12905 msgstr "Revideringsanmärkning"
12907 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12911 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12915 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12916 msgid "\\arabic{chapter}"
12917 msgstr "\\arabic{chapter}"
12919 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12920 msgid "\\Alph{chapter}"
12921 msgstr "\\Alph{chapter}"
12923 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12924 msgid "\\arabic{footnote}"
12925 msgstr "\\arabic{footnote}"
12927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12928 msgid "\\Roman{section}."
12929 msgstr "\\Roman{section}."
12931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12932 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12933 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12936 msgid "\\Alph{subsection}."
12937 msgstr "\\Alph{subsection}."
12939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12940 msgid "\\arabic{subsection}."
12941 msgstr "\\arabic{subsection}."
12943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12944 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12945 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12948 msgid "\\alph{subsubsection}."
12949 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12952 msgid "\\alph{paragraph}."
12953 msgstr "\\alph{paragraph}."
12955 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12957 msgid "\\alph{enumii})"
12958 msgstr "(\\alph{enumii})"
12960 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12964 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12966 msgstr "Extrakapitel"
12968 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12970 msgstr "Extraavsnitt"
12972 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12974 msgstr "Extrakapitel*"
12976 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12978 msgstr "Extraavsnitt*"
12980 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12982 msgstr "Miniavsnitt"
12984 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12988 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12990 msgstr "Titelhuvud"
12992 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12993 msgid "Uppertitleback"
12994 msgstr "Övre baktitel"
12996 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12997 msgid "Lowertitleback"
12998 msgstr "Nedre baktitel"
13000 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13002 msgstr "Extratitel"
13004 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13008 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13012 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13016 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13020 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13024 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13025 msgid "Dictum Author"
13026 msgstr "Ordalagsförfattare"
13028 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13029 msgid "The author of this dictum"
13030 msgstr "Författare av denna ordalag"
13032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13034 msgstr "ODEFINIERAD"
13036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13057 msgid "\\Roman{part}"
13058 msgstr "\\Roman{part}"
13060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13061 msgid "Part \\Roman{part}"
13062 msgstr "Del \\Roman{part}"
13064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13066 msgstr "Kapitel ##"
13068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13071 msgstr "Avsnitt ##"
13073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13074 msgid "Paragraph ##"
13077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13078 msgid "\\arabic{enumi}."
13079 msgstr "\\arabic{enumi}."
13081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13082 msgid "\\roman{enumiii}."
13083 msgstr "\\roman{enumiii}."
13085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13086 msgid "\\Alph{enumiv}."
13087 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13090 msgid "Equation ##"
13091 msgstr "Ekvation ##"
13093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13094 msgid "Footnote ##"
13097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13098 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13114 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13119 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13120 msgstr "Listningar"
13122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13123 msgid "Listings[[inset]]"
13124 msgstr "Listningar"
13126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13135 msgid "LongTableNoNumber"
13136 msgstr "LångTabellIngetNummer"
13138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13140 msgstr "oetiketterad"
13142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13144 msgstr "Förhandsgranskning"
13146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13151 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13152 msgid "Part \\thepart"
13153 msgstr "Del \\thepart"
13155 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13156 msgid "Chapter \\thechapter"
13157 msgstr "Kapitel \\thechapter"
13159 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13160 msgid "Appendix \\thechapter"
13161 msgstr "Bilaga \\thechapter"
13163 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13164 msgid "Ligature Break|k"
13165 msgstr "Ligaturbrytning"
13167 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13168 msgid "End of Sentence|E"
13169 msgstr "Meningsslut|e"
13171 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13173 msgstr "Ellipsis|i"
13175 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13176 msgid "Menu Separator|M"
13177 msgstr "Menyavskiljare|M"
13179 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13180 msgid "Hyphenation Point|H"
13181 msgstr "Avstavningspunkt"
13183 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13184 msgid "Breakable Slash|a"
13185 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
13187 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13188 msgid "Protected Hyphen|y"
13189 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
13191 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13192 msgid "Front Matter"
13195 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13196 msgid "--- Front Matter ---"
13197 msgstr "--- Förtext ---"
13199 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13200 msgid "Main Matter"
13203 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13204 msgid "--- Main Matter ---"
13205 msgstr "--- Huvudtext ---"
13207 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13208 msgid "Back Matter"
13211 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13212 msgid "--- Back Matter ---"
13213 msgstr "--- Eftertext ---"
13215 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13219 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13220 msgid "Title of this part"
13221 msgstr "Titel på denna del"
13223 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13224 msgid "Run-in headings"
13225 msgstr "Ingångsrubriker"
13227 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13228 msgid "Sub-run-in headings"
13229 msgstr "Underingångsrubriker"
13231 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13232 msgid "Author data:"
13233 msgstr "Författare data:"
13235 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13237 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13239 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13240 msgid "TOC author:"
13241 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13243 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13244 msgid "Running Title"
13245 msgstr "Löpande titel"
13247 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13248 msgid "Running Author"
13249 msgstr "Löpande författare"
13251 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13252 msgid "Running chapter:"
13253 msgstr "Löpande kapitel:"
13255 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13256 msgid "Running Section"
13257 msgstr "Löpande avsnitt"
13259 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13260 msgid "Running section:"
13261 msgstr "Löpande avsnitt:"
13263 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13265 msgstr "Sammandrag*"
13267 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13268 msgid "Abstract* (not printed)"
13269 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
13271 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13272 msgid "Alternative name"
13273 msgstr "Alternativt namn"
13275 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13276 msgid "Longest Description Label"
13277 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13279 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13280 msgid "Longest description label"
13281 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13283 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13294 msgid "Fact \\thefact."
13295 msgstr "Faktum \\thefact."
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13300 msgid "Definition \\thedefinition."
13301 msgstr "Definition \\thedefinition."
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13306 msgid "Example \\theexample."
13307 msgstr "Exempel \\theexample."
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13312 msgid "Problem \\theproblem."
13313 msgstr "Problem \\theproblem."
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13318 msgid "Exercise \\theexercise."
13319 msgstr "Övning \\theexercise."
13321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13322 msgid "Corollary \\thetheorem."
13323 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13326 msgid "Lemma \\thetheorem."
13327 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13330 msgid "Proposition \\thetheorem."
13331 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13334 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13335 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13338 msgid "Fact \\thetheorem."
13339 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13342 msgid "Definition \\thetheorem."
13343 msgstr "Definition \\thetheorem."
13345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13346 msgid "Example \\thetheorem."
13347 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13350 msgid "Problem \\thetheorem."
13351 msgstr "Problem \\thetheorem."
13353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13354 msgid "Exercise \\thetheorem."
13355 msgstr "Övning \\thetheorem."
13357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13359 msgid "Solution \\thetheorem."
13360 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
13362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13363 msgid "Remark \\thetheorem."
13364 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13367 msgid "Claim \\thetheorem."
13368 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13371 msgid "Case \\arabic{casei}."
13372 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13375 msgid "Case \\roman{caseii}."
13376 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13379 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13380 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13382 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13383 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13384 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13405 msgstr "Anmärkning*"
13407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13409 msgstr "Påstående*"
13411 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13412 msgid "Alternative proof string"
13413 msgstr "Alternativ bevissträng"
13415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13416 msgid "Conjecture."
13419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13438 msgstr "Anmärkning."
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13442 msgstr "Namn/Titel"
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13445 msgid "Alternative optional name or title"
13446 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13449 msgid "Prop \\theprop."
13450 msgstr "Prop \\theprop."
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13458 msgstr "\\theprob."
13460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13465 msgid "# [number of Prob]"
13466 msgstr "# [antal prob]"
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13469 msgid "Label of Problem"
13470 msgstr "Etikett på problem"
13472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13473 msgid "Label of the corresponding problem"
13474 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13477 msgid "Property \\theproperty."
13478 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13482 msgid "Note \\thenote."
13483 msgstr "Not \\thenote."
13485 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13486 msgid "Algorithm2e"
13487 msgstr "Algorithm2e"
13489 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13492 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13493 "brewed algorithm floats."
13495 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs "
13496 "hemmagjordaalgoritmflottar."
13498 #: lib/layouts/basic.module:2
13499 msgid "Default (basic)"
13500 msgstr "Standard (enkel)"
13502 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13503 #: lib/layouts/natbib.module:9
13504 msgid "Citation engine"
13505 msgstr "Citatmotor"
13507 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13508 #: lib/layouts/natbib.module:44
13510 msgstr "inte citerad"
13512 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13513 #: lib/layouts/natbib.module:45
13514 msgid "Add to bibliography only."
13515 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13517 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13518 msgid "Multilingual Captions"
13519 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
13521 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13523 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13524 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13526 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
13527 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
13529 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13530 msgid "Caption setup"
13531 msgstr "Bildtextinställning"
13533 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13535 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13537 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
13539 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13540 msgid "Caption setup:"
13541 msgstr "Bildtextinställning:"
13543 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13545 msgstr "Bibildtext"
13547 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13549 msgstr "tvåspråkig"
13551 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13552 msgid "Main Language Short Title"
13553 msgstr "Huvudspråk kort titel"
13555 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13556 msgid "Short title for the main(document) language"
13557 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
13559 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13560 msgid "Main Language Text"
13561 msgstr "Huvudspråkstext"
13563 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13564 msgid "Text in the main(document) language"
13565 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13567 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13568 msgid "Second Language Short Title"
13569 msgstr "Andraspråk kort titel"
13571 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13572 msgid "Short title for the second language"
13573 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13575 #: lib/layouts/braille.module:2
13579 #: lib/layouts/braille.module:6
13581 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13584 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13585 "se Braille.lyx i exempel."
13587 #: lib/layouts/braille.module:22
13588 msgid "Braille (default)"
13589 msgstr "Braille (standard)"
13591 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13595 #: lib/layouts/braille.module:45
13596 msgid "Braille (textsize)"
13597 msgstr "Braille (textstorlek)"
13599 #: lib/layouts/braille.module:68
13600 msgid "Braille (dots on)"
13601 msgstr "Braille (punkter på)"
13603 #: lib/layouts/braille.module:83
13604 msgid "Braille_dots_on"
13605 msgstr "Braille_punkter_på"
13607 #: lib/layouts/braille.module:92
13608 msgid "Braille (dots off)"
13609 msgstr "Braille (punkter av)"
13611 #: lib/layouts/braille.module:107
13612 msgid "Braille_dots_off"
13613 msgstr "Braille_punkter_av"
13615 #: lib/layouts/braille.module:116
13616 msgid "Braille (mirror on)"
13617 msgstr "Braille (spegel på)"
13619 #: lib/layouts/braille.module:131
13620 msgid "Braille_mirror_on"
13621 msgstr "Braille_spegel_på"
13623 #: lib/layouts/braille.module:140
13624 msgid "Braille (mirror off)"
13625 msgstr "Braille (spegel av)"
13627 #: lib/layouts/braille.module:155
13628 msgid "Braille_mirror_off"
13629 msgstr "Braille_spegel_av"
13631 #: lib/layouts/braille.module:163
13633 msgstr "Brailleruta"
13635 #: lib/layouts/braille.module:167
13636 msgid "Braille box"
13637 msgstr "Brailleruta"
13639 #: lib/layouts/changebars.module:2
13641 msgid "Change bars"
13642 msgstr "ändringsrad"
13644 #: lib/layouts/changebars.module:7
13646 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13647 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13651 msgid "Custom Header/Footerlines"
13652 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13656 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13657 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13658 "Page Layout to 'fancy'!"
13660 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13661 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13662 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13665 msgid "Header/Footer"
13668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13669 msgid "Even Header"
13670 msgstr "Jämnt huvud"
13672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13673 msgid "Alternative text for the even header"
13674 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13677 msgid "Center Header"
13678 msgstr "Centrerat huvud"
13680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13681 msgid "Center Header:"
13682 msgstr "Centrerat huvud:"
13684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13685 msgid "Left Footer"
13686 msgstr "Vänster fot"
13688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13689 msgid "Left Footer:"
13690 msgstr "Vänster fot:"
13692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13693 msgid "Center Footer"
13694 msgstr "Centrerad fot"
13696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13697 msgid "Center Footer:"
13698 msgstr "Centrerad fot:"
13700 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13704 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13706 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13707 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13709 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13710 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13712 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13714 msgstr "Slutnot ##"
13716 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13720 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13721 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13722 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13724 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13726 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13727 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13729 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
13730 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13733 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13734 msgid "Description Options"
13735 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13737 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13738 msgid "Enumerate-Resume"
13739 msgstr "Numrering-Återuppta"
13741 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13742 msgid "Number Equations by Section"
13743 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13745 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13747 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13748 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13750 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13751 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13753 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13754 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13755 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13757 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13758 msgid "Number Figures by Section"
13759 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13761 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13763 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13764 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13766 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13767 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13769 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13773 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13775 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13776 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13777 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13779 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13780 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13781 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13783 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13787 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13789 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13790 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13791 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13792 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13793 "may provide more bugfixes in future versions."
13795 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13796 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13797 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13798 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13799 "lusfixar i framtida versioner."
13801 #: lib/layouts/fixme.module:2
13805 #: lib/layouts/fixme.module:11
13807 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13808 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13809 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13810 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13811 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13812 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13813 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13814 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13818 #: lib/layouts/fixme.module:21
13820 msgid "List of FIXMEs"
13821 msgstr "Lista över %1$s"
13823 #: lib/layouts/fixme.module:35
13825 msgid "[List of FIXMEs]"
13826 msgstr "Lista över figurer"
13828 #: lib/layouts/fixme.module:51
13833 #: lib/layouts/fixme.module:53
13837 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13838 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13840 msgid "Fixme Note Options|s"
13841 msgstr "Notalternativ"
13843 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13844 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13845 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13848 #: lib/layouts/fixme.module:70
13850 msgid "Fixme Warning"
13853 #: lib/layouts/fixme.module:72
13858 #: lib/layouts/fixme.module:76
13860 msgid "Fixme Error"
13861 msgstr "Filnamnsfel"
13863 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13870 #: lib/layouts/fixme.module:82
13871 msgid "Fixme Fatal"
13874 #: lib/layouts/fixme.module:84
13877 msgstr "Katalanska"
13879 #: lib/layouts/fixme.module:93
13880 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13883 #: lib/layouts/fixme.module:95
13884 msgid "Fixme (Targeted)"
13887 #: lib/layouts/fixme.module:105
13889 msgid "Fixme Note|x"
13892 #: lib/layouts/fixme.module:106
13894 msgid "Insert the FIXME note here"
13895 msgstr "Infoga LyX-not"
13897 #: lib/layouts/fixme.module:111
13898 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13901 #: lib/layouts/fixme.module:113
13902 msgid "Warning (Targeted)"
13905 #: lib/layouts/fixme.module:117
13906 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13909 #: lib/layouts/fixme.module:119
13910 msgid "Error (Targeted)"
13913 #: lib/layouts/fixme.module:123
13914 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13917 #: lib/layouts/fixme.module:125
13918 msgid "Fatal (Targeted)"
13921 #: lib/layouts/fixme.module:134
13922 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13925 #: lib/layouts/fixme.module:136
13926 msgid "Fixme (Multipar)"
13929 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13931 msgid "Fixme Summary"
13932 msgstr "Vänster sammanfattning"
13934 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13935 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13938 #: lib/layouts/fixme.module:153
13939 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13942 #: lib/layouts/fixme.module:155
13943 msgid "Warning (Multipar)"
13946 #: lib/layouts/fixme.module:159
13947 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13950 #: lib/layouts/fixme.module:161
13951 msgid "Error (Multipar)"
13954 #: lib/layouts/fixme.module:165
13955 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13958 #: lib/layouts/fixme.module:167
13959 msgid "Fatal (Multipar)"
13962 #: lib/layouts/fixme.module:176
13963 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13966 #: lib/layouts/fixme.module:178
13967 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13970 #: lib/layouts/fixme.module:193
13972 msgid "Annotated Text"
13973 msgstr "Eftertiteltext"
13975 #: lib/layouts/fixme.module:195
13976 msgid "Annotated Text|x"
13979 #: lib/layouts/fixme.module:196
13981 msgid "Insert the text to annotate here"
13982 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
13984 #: lib/layouts/fixme.module:201
13985 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13988 #: lib/layouts/fixme.module:203
13989 msgid "Warning (MP Targ.)"
13992 #: lib/layouts/fixme.module:207
13993 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13996 #: lib/layouts/fixme.module:209
13997 msgid "Error (MP Targ.)"
14000 #: lib/layouts/fixme.module:213
14001 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14004 #: lib/layouts/fixme.module:215
14005 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14008 #: lib/layouts/fixme.module:225
14013 #: lib/layouts/fixme.module:229
14018 #: lib/layouts/fixme.module:233
14023 #: lib/layouts/fixme.module:237
14028 #: lib/layouts/fixme.module:241
14033 #: lib/layouts/fixme.module:245
14038 #: lib/layouts/fixme.module:249
14041 msgstr "Katalanska"
14043 #: lib/layouts/fixme.module:253
14046 msgstr "Katalanska"
14048 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14049 msgid "Foot to End"
14050 msgstr "Fot till slut"
14052 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14054 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14055 "code where you want the endnotes to appear."
14057 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
14058 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
14060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14062 msgid "GraphicBoxes"
14065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14066 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14079 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14085 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14088 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14094 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14103 msgid "Width of the box"
14104 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
14106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14107 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14115 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14118 msgstr "&Ursprung:"
14120 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14121 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14124 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14129 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14130 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14133 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14137 #: lib/layouts/hanging.module:6
14139 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14140 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14143 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
14144 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
14145 "följande rader är indragna."
14147 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14149 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14150 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14152 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14155 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14156 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14157 "in LyX's examples folder."
14159 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14160 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14161 "lyx i LyXs examples-katalog."
14163 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14166 msgstr "R-S nummer"
14168 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14170 msgid "H-P statement"
14173 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14175 msgid "Statement Text"
14176 msgstr "Eftertiteltext"
14178 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14180 msgid "Text for statements that require some information"
14182 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14184 #: lib/layouts/initials.module:2
14188 #: lib/layouts/initials.module:6
14190 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14191 "manual for a detailed description."
14193 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14194 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14196 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14197 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14198 #: lib/layouts/initials.module:39
14202 #: lib/layouts/initials.module:35
14203 msgid "Option(s) for the initial"
14204 msgstr "Alternativ för initialen"
14206 #: lib/layouts/initials.module:40
14207 msgid "Initial letter(s)"
14210 #: lib/layouts/initials.module:44
14211 msgid "Rest of Initial"
14212 msgstr "Resten av initialen"
14214 #: lib/layouts/initials.module:45
14215 msgid "Rest of initial word or text"
14216 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14218 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14222 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14223 msgid "bibliography entry"
14224 msgstr "bibliografipost"
14226 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14227 msgid "Bibliography entry."
14228 msgstr "Bibliografipost."
14230 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14234 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14235 msgid "short title"
14236 msgstr "kort titel"
14238 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14239 msgid "Rnw (knitr)"
14240 msgstr "Rnw (knitr)"
14242 #: lib/layouts/knitr.module:6
14244 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14245 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14246 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14248 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14249 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
14250 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
14251 "http://yihui.name/knitr"
14253 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14254 #: lib/layouts/sweave.module:6
14258 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14259 msgid "Sweave Options"
14260 msgstr "Sweave-alternativ"
14262 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14263 msgid "Sweave opts"
14264 msgstr "Sweave alt"
14266 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14267 msgid "S/R expression"
14268 msgstr "S/R uttryck"
14270 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14274 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14275 msgid "LilyPond Book"
14276 msgstr "LilyPond-bok"
14278 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14280 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14281 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14283 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14284 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14286 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14287 #: lib/external_templates:320
14291 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14292 msgid "LilyPond Options"
14293 msgstr "LilyPond-alternativ"
14295 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14297 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14300 "En kommaseparerad alternativlista (se LilyPond-dokumentationen för "
14301 "tillgängliga alternativ)."
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14304 msgid "Linguistics"
14305 msgstr "Lingvistik"
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14309 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14310 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14313 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14314 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14318 msgid "Numbered Example (multiline)"
14319 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14327 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14335 msgid "Custom Numbering|s"
14336 msgstr "Växla numrering|n"
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14340 msgid "Customize the numeration"
14341 msgstr "Anpassning"
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14345 msgstr "Underexempel"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14348 msgid "Subexample:"
14349 msgstr "Underexempel:"
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14357 msgid "Translation"
14358 msgstr "Översättare"
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14362 msgid "Glosse Translation|s"
14363 msgstr "IEEE Transactions"
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14367 msgid "Add a translation for the glosse"
14368 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14376 msgid "Structure Tree"
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14408 msgid "GroupGlossedWords"
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14421 msgid "List of Tableaux"
14422 msgstr "Lista över tablåer"
14424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14425 msgid "Logical Markup"
14426 msgstr "Logiskt märkspråk"
14428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14430 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14433 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14438 msgstr "teckenstilar"
14440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14460 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14461 msgid "Minimalistic"
14462 msgstr "Minimalistisk"
14464 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14465 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14466 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14468 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14469 msgid "Multiple Columns"
14470 msgstr "Multipla kolumner"
14472 #: lib/layouts/multicol.module:7
14474 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14475 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14476 "detailed description of multiple columns."
14478 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med multipla "
14479 "kolumner (2 som standard). Se Avancerad redigering-manualen, avsnitt "
14480 "'Multipla textkolumner', för en detaljerad beskrivning av multipla kolumner."
14482 #: lib/layouts/multicol.module:19
14483 msgid "Number of Columns"
14484 msgstr "Antal kolumner"
14486 #: lib/layouts/multicol.module:20
14487 msgid "Insert the number of columns here"
14488 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14490 #: lib/layouts/multicol.module:26
14491 msgid "An optional preface"
14492 msgstr "Ett valfritt företal"
14494 #: lib/layouts/multicol.module:29
14495 msgid "Space Before Page Break"
14496 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
14498 #: lib/layouts/multicol.module:30
14500 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14503 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja multipla kolumner på "
14506 #: lib/layouts/natbib.module:2
14510 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14514 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14516 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14517 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14518 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14520 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14521 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14522 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14523 "och apacite-paketen.)"
14525 #: lib/layouts/noweb.module:2
14529 #: lib/layouts/noweb.module:5
14530 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14531 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14533 #: lib/layouts/paralist.module:2
14535 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14536 msgstr "Styckestart"
14538 #: lib/layouts/paralist.module:9
14540 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14541 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14542 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14543 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14544 "extended to use a similar optional argument."
14547 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14548 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14549 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14550 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14551 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14552 #: lib/layouts/paralist.module:131
14554 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14555 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
14557 #: lib/layouts/paralist.module:45
14559 msgid "AsParagraphItem"
14562 #: lib/layouts/paralist.module:49
14564 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14565 msgstr "Uppställningsalternativ"
14567 #: lib/layouts/paralist.module:54
14569 msgid "InParagraphItem"
14572 #: lib/layouts/paralist.module:58
14574 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14575 msgstr "Uppställningsalternativ"
14577 #: lib/layouts/paralist.module:63
14579 msgid "CompactItem"
14580 msgstr "Notelement"
14582 #: lib/layouts/paralist.module:70
14584 msgid "Compact Itemize Options"
14585 msgstr "Uppställningsalternativ"
14587 #: lib/layouts/paralist.module:75
14589 msgid "AsParagraphEnum"
14592 #: lib/layouts/paralist.module:79
14594 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14595 msgstr "Numreringsalternativ"
14597 #: lib/layouts/paralist.module:84
14599 msgid "InParagraphEnum"
14602 #: lib/layouts/paralist.module:88
14604 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14605 msgstr "Numreringsalternativ"
14607 #: lib/layouts/paralist.module:93
14609 msgid "CompactEnum"
14610 msgstr "Företagsnamn"
14612 #: lib/layouts/paralist.module:100
14614 msgid "Compact Enumerate Options"
14615 msgstr "Numreringsalternativ"
14617 #: lib/layouts/paralist.module:105
14619 msgid "AsParagraphDescr"
14622 #: lib/layouts/paralist.module:109
14624 msgid "As Paragraph Description Options"
14625 msgstr "Beskrivningsalternativ"
14627 #: lib/layouts/paralist.module:114
14629 msgid "InParagraphDescr"
14632 #: lib/layouts/paralist.module:118
14634 msgid "In Paragraph Description Options"
14635 msgstr "Beskrivningsalternativ"
14637 #: lib/layouts/paralist.module:123
14639 msgid "CompactDescr"
14642 #: lib/layouts/paralist.module:130
14644 msgid "Compact Description Options"
14645 msgstr "Beskrivningsalternativ"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14649 msgid "PDF Comments"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14654 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14655 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14656 "and the package documentation for details."
14657 msgstr "Förser olika slag av anteckningar för PDF-utmatningen. Modulen "
14658 "använder pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-"
14659 "comment.lyx och paketets dokumentation för detaljer."
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14662 msgid "Define Avatar"
14663 msgstr "Definiera avatar"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14667 msgid "PDF-comment"
14668 msgstr "APLcomment"
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14671 msgid "PDF-comment avatar:"
14672 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14676 msgid "Name of the Avatar"
14677 msgstr "Namn på författaren"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14680 msgid "Define PDF-Comment Style"
14681 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14685 msgid "PDF-comment style:"
14686 msgstr "kommentaretikett"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14690 msgid "Name of the style"
14691 msgstr "Språkets namn"
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14694 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14695 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14698 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14699 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14703 msgid "Name of the list style"
14704 msgstr "Namn på standardskrivaren"
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14707 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14708 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14711 msgid "PDF-comment list style:"
14712 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14715 msgid "PDF-Comment-Setup"
14716 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14720 msgid "PDF (Setup)"
14721 msgstr "PDF (XeTeX)"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14725 msgid "PDF-Comment setup options"
14726 msgstr "Dokumentinställningar"
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14734 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14735 msgstr "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-"
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14740 msgid "PDF-Annotation"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14749 msgid "PDFComment Options"
14750 msgstr "Kolumnalternativ"
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14754 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14755 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14760 msgstr "Sidmarginaler"
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14764 msgid "PDF (Margin)"
14765 msgstr "Sidmarginaler"
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14769 msgstr "PDF-märkspråk"
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14773 msgid "PDF (Markup)"
14774 msgstr "PDF (beskuren)"
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14777 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14778 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14781 msgid "PDF-Freetext"
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14786 msgid "PDF (Freetext)"
14787 msgstr "PDF (pdflatex)"
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14796 msgid "PDF (Square)"
14797 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14806 msgid "PDF (Circle)"
14809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14816 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14820 msgid "PDF-Sideline"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14825 msgid "PDF (Sideline)"
14826 msgstr "PDF (pdflatex)"
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14830 msgid "Insert the comment here"
14831 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14839 msgid "PDF (Reply)"
14840 msgstr "PDF (pdflatex)"
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14843 msgid "PDF-Tooltip"
14844 msgstr "PDF-Verktygstips"
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14848 msgid "PDF (Tooltip)"
14849 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14853 msgid "Tooltip Text"
14854 msgstr "Kopiera text|o"
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14858 msgstr "Verktygstips"
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14862 msgid "Insert the tooltip text here"
14863 msgstr "Ange standardtexten här"
14865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14867 msgid "List of PDF Comments"
14868 msgstr "Lista över fotnoter"
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14872 msgid "[List of PDF Comments]"
14873 msgstr "Lista över fotnoter"
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14877 msgid "List Options|s"
14878 msgstr "Notalternativ"
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14882 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14883 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14892 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14893 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14894 "documentation of hyperref for details."
14895 msgstr "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-"
14896 "paketet hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14897 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14900 msgid "Begin PDF Form"
14901 msgstr "PDF-formulär (början)"
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14906 msgstr "PDF-författare"
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14910 msgid "PDF Form Parameters"
14911 msgstr "Fler parametrar"
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14915 msgstr "Parametrar"
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14919 msgid "Insert PDF form parameters here"
14920 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14923 msgid "End PDF Form"
14924 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14928 msgid "PDF Link Setup"
14929 msgstr "PDF (XeTeX)"
14931 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14933 msgid "PDF link setup"
14934 msgstr "PDF (XeTeX)"
14936 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14944 msgstr "CheckedBox"
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14951 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14955 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14957 msgid "Insert the label here"
14958 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14960 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14965 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14967 msgid "SubmitButton"
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14972 msgid "ResetButton"
14975 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14980 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14982 msgid "The name of the PDF action"
14983 msgstr "Rotationens ursprung"
14985 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14987 msgid "Text Field Style"
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14992 msgid "Default text field style"
14993 msgstr "Standardstil:"
14995 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14997 msgid "Submit Button Style"
15000 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15002 msgid "Default submit button style"
15003 msgstr "Standardstil:"
15005 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15007 msgid "Push Button Style"
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15012 msgid "Default push button style"
15013 msgstr "Standardstil:"
15015 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15017 msgid "Check Box Style"
15020 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15022 msgid "Default check box style"
15023 msgstr "Standardstil:"
15025 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15027 msgid "Reset Button Style"
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15032 msgid "Default reset button style"
15033 msgstr "Standardstil:"
15035 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15037 msgid "List Box Style"
15038 msgstr "Lista över bilder"
15040 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15042 msgid "Default list box style"
15043 msgstr "Standardstil:"
15045 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15047 msgid "Combo Box Style"
15048 msgstr "Färga länkar"
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15052 msgid "Default combo box style"
15053 msgstr "Standardstil:"
15055 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15056 msgid "Popdown Box Style"
15057 msgstr "Poppnedrutstil"
15059 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15061 msgid "Default popdown box style"
15062 msgstr "Standardstil:"
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15066 msgid "Radio Box Style"
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15071 msgid "Default radio box style"
15072 msgstr "Standardstil:"
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15075 msgid "Risk and Safety Statements"
15076 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
15078 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15080 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15081 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15082 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15084 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
15085 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
15086 "lyx i LyXs examples-katalog."
15088 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15090 msgstr "R-S nummer"
15092 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15096 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15097 msgid "Safety phrase"
15098 msgstr "Säkerhetsfras"
15100 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15101 msgid "Phrase Text"
15104 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15105 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15107 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
15109 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15115 msgid "Section Boxes"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15120 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15121 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-"
15124 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15131 msgid "Section Box"
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15136 msgid "Section Box Width|S"
15139 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15141 msgid "Width of the section Box"
15142 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
15144 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15149 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15151 msgid "Section Box Heading"
15152 msgstr "Avsnittsindelning"
15154 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15156 msgid "Insert the section box header here"
15157 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
15159 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15161 msgid "SubsectionBox"
15162 msgstr "Underavsnitt"
15164 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15166 msgid "Subsection Box"
15167 msgstr "Underavsnitt"
15169 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15171 msgid "SubsubsectionBox"
15172 msgstr "Underunderavsnitt"
15174 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15176 msgid "Subsubsection Box"
15177 msgstr "Underunderavsnitt"
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15180 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15181 msgstr "Anpassade styckeformer"
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15185 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15186 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15187 "standard Paragraph Shapes'."
15189 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15190 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15191 "standard styckeformer'."
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15195 msgstr "CD-etikett"
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15198 msgid "ShapedParagraphs"
15199 msgstr "FormadeStycken"
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15235 msgstr "Droppe ned"
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15239 msgstr "Droppe upp"
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15246 msgid "Triangle up"
15247 msgstr "Triangel upp"
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15250 msgid "Triangle down"
15251 msgstr "Triangel ned"
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15254 msgid "Triangle left"
15255 msgstr "Triangel vänster"
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15258 msgid "Triangle right"
15259 msgstr "Triangel höger"
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15266 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15267 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15270 msgid "Shape specification"
15271 msgstr "Formspecifikation"
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15274 msgid "Specification of the shape"
15275 msgstr "Specifikation av formen"
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15281 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15285 #: lib/layouts/sweave.module:6
15287 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15288 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15290 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15291 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15292 "exempelfilen sweave.lyx."
15294 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15295 msgid "Sweave Input File"
15296 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15298 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15299 msgid "Number Tables by Section"
15300 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15302 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15304 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15305 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15307 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15308 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15311 msgid "Fancy Colored Boxes"
15312 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15316 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15317 "the tcolorbox documentation for details."
15318 msgstr "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via "
15319 "tcolorbox-paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15328 msgid "Color Box Options"
15329 msgstr "Kolumnalternativ"
15331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15332 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15333 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15336 msgid "Dynamic Color Box"
15337 msgstr "Dynamisk färgruta"
15339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15340 msgid "Color Box (Dynamic)"
15341 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15345 msgid "Fit Color Box"
15346 msgstr "Typsnittsfärg"
15348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15349 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15350 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15354 msgid "Raster Color Box"
15355 msgstr "Typsnittsfärg"
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15359 msgid "Subtitle Options"
15360 msgstr "Notalternativ"
15362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15364 msgid "Insert the options here"
15365 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15369 msgid "Color Box Separator"
15372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15374 msgid "Color Boxes"
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15383 msgid "Color Box Line"
15384 msgstr "Färga länkar"
15386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15387 msgid "Color Box Setup"
15388 msgstr "Färgrutinställning"
15390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15392 msgid "New Color Box Type"
15395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15397 msgid "New Box Options"
15398 msgstr "Kolumnalternativ"
15400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15402 msgid "Options for the new box type (optional)"
15403 msgstr "Alternativ för initialen"
15405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15407 msgid "Name of the new box type"
15408 msgstr "Språkets namn"
15410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15416 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15421 msgid "Default Value"
15422 msgstr "Standardtext"
15424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15425 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15430 msgid "Custom Color Box 1"
15431 msgstr "Typsnittsfärg"
15433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15435 msgid "More Color Box Options"
15436 msgstr "Kolumnalternativ"
15438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15440 msgid "Insert more color box options here"
15441 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
15443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15445 msgid "Custom Color Box 2"
15446 msgstr "Typsnittsfärg"
15448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15450 msgid "Custom Color Box 3"
15451 msgstr "Typsnittsfärg"
15453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15455 msgid "Custom Color Box 4"
15456 msgstr "Typsnittsfärg"
15458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15460 msgid "Custom Color Box 5"
15461 msgstr "Typsnittsfärg"
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15464 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15465 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15469 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15470 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15471 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15474 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15475 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15476 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15478 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15479 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
15480 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
15481 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15482 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15483 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15484 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15487 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15488 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15492 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15493 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15494 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15495 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15496 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15497 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15498 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15500 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15501 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15502 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15503 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
15504 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
15505 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
15506 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15509 msgid "Criterion \\thecriterion."
15510 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15515 msgstr "Kriterium*"
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15520 msgstr "Kriterium."
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15523 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15524 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15532 msgid "Axiom \\theaxiom."
15533 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15546 msgid "Condition \\thecondition."
15547 msgstr "Villkor \\thecondition."
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15570 msgid "Notation \\thenotation."
15571 msgstr "Notation \\thenotation."
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15584 msgid "Summary \\thesummary."
15585 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15590 msgstr "Sammanfattning*"
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15595 msgstr "Sammanfattning."
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15598 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15599 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15603 msgid "Acknowledgement*"
15604 msgstr "Tacksägelse*"
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15607 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15608 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15612 msgid "Conclusion*"
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15617 msgid "Conclusion."
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15634 msgid "Assumption \\theassumption."
15635 msgstr "Antagande \\theassumption."
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15639 msgid "Assumption*"
15640 msgstr "Antagande*"
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15644 msgid "Assumption."
15645 msgstr "Antagande."
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15658 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15659 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15666 "in both numbered and non-numbered forms."
15668 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15669 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15670 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15671 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15676 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15681 msgid "Criterion \\thetheorem."
15682 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15685 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15686 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15689 msgid "Axiom \\thetheorem."
15690 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15693 msgid "Condition \\thetheorem."
15694 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15697 msgid "Note \\thetheorem."
15698 msgstr "Not \\thetheorem."
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15701 msgid "Notation \\thetheorem."
15702 msgstr "Notation \\thetheorem."
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15705 msgid "Summary \\thetheorem."
15706 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15709 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15710 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15713 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15714 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15717 msgid "Assumption \\thetheorem."
15718 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15721 msgid "Question \\thetheorem."
15722 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15725 msgid "Theorems (AMS)"
15726 msgstr "Teorem (AMS)"
15728 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15730 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15731 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15733 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15735 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15736 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15737 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15738 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15740 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15741 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15742 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15747 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15750 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15751 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15752 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15754 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15755 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15756 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
15757 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15758 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15759 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15764 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15774 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15775 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15776 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
15777 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15778 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15781 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15782 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15786 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15787 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15788 "chapter environment."
15790 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15791 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15792 "förser en kapitelmiljö."
15794 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15795 msgid "Named Theorems"
15796 msgstr "Namngivna teorem"
15798 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15801 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15802 "'Additional Theorem Text' argument."
15804 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
15805 "titel' insättningen."
15807 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15808 msgid "Named Theorem"
15809 msgstr "Namngiven teorem"
15811 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15812 msgid "Named Theorem."
15813 msgstr "Namngiven teorem."
15815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15816 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15817 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15825 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15827 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15828 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15829 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
15830 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15831 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15834 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15835 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15839 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15842 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15843 "varje avsnittsstart)."
15845 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15846 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15847 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15849 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15851 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15852 "using the extended AMS machinery."
15854 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15857 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15861 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15865 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15867 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15868 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15869 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15871 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15874 msgstr "Tabellnoter"
15876 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15878 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15879 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15880 "provides a paragraph style."
15883 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15885 msgid "List of TODOs"
15886 msgstr "Lista över tabeller"
15888 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15890 msgid "[List of TODOs]"
15891 msgstr "Lista över tabeller"
15893 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15895 msgid "List of TODOs Heading|s"
15896 msgstr "Lista över listningar"
15898 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15899 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15902 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15903 msgid "TODO Note (Margin)"
15906 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15907 msgid "TODO (Margin)"
15910 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15912 msgid "TODO Note Options|s"
15913 msgstr "Notalternativ"
15915 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15916 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15919 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15920 msgid "TODO Note (inline)"
15923 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15925 msgid "TODO (Inline)"
15926 msgstr "TOG nät-ID"
15928 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15930 msgid "Missing Figure"
15931 msgstr "Fil saknas"
15933 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15934 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15937 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15941 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15943 msgid "Todo[Inline]"
15946 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15948 msgid "Todo[margin]"
15951 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15953 msgid "MissingFigure"
15954 msgstr "Fil saknas"
15956 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15958 msgid "Variable-width Minipages"
15959 msgstr "Tabellbreda inställningar"
15961 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15963 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15964 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15965 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15966 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15967 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15970 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15971 msgid "Minipage (Var. Width)"
15974 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15976 msgid "Minipage (var.)"
15979 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15981 msgid "Vert. Adjustment"
15982 msgstr "Skriv ut dokument"
15984 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15985 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15988 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15991 msgstr "Etikettbredd"
15993 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15994 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15997 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15998 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16002 #: lib/languages:106
16006 #: lib/languages:114
16010 #: lib/languages:123
16011 msgid "English (USA)"
16012 msgstr "Engelska (USA)"
16014 #: lib/languages:135
16015 msgid "Greek (ancient)"
16016 msgstr "Grekiska (klassisk)"
16018 #: lib/languages:152
16019 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16020 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
16022 #: lib/languages:163
16023 msgid "Arabic (Arabi)"
16024 msgstr "Arabiska (Arabi)"
16026 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16030 #: lib/languages:184
16031 msgid "English (Australia)"
16032 msgstr "Engelska (Australia)"
16034 #: lib/languages:196
16035 msgid "German (Austria, old spelling)"
16036 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
16038 #: lib/languages:208
16039 msgid "German (Austria)"
16040 msgstr "Tyska (Österrike)"
16042 #: lib/languages:218
16044 msgstr "Indonesiska"
16046 #: lib/languages:228
16050 #: lib/languages:237
16054 #: lib/languages:251
16058 #: lib/languages:260
16059 msgid "Portuguese (Brazil)"
16060 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
16062 #: lib/languages:270
16066 #: lib/languages:279
16067 msgid "English (UK)"
16068 msgstr "Engelska (UK)"
16070 #: lib/languages:289
16072 msgstr "Bulgariska"
16074 #: lib/languages:300
16075 msgid "English (Canada)"
16076 msgstr "Engelska (Kanada)"
16078 #: lib/languages:311
16079 msgid "French (Canada)"
16080 msgstr "Franska (Kanada)"
16082 #: lib/languages:321
16084 msgstr "Katalanska"
16086 #: lib/languages:333
16087 msgid "Chinese (simplified)"
16088 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
16090 #: lib/languages:343
16091 msgid "Chinese (traditional)"
16092 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
16094 #: lib/languages:353
16098 #: lib/languages:360
16102 #: lib/languages:369
16106 #: lib/languages:379
16110 #: lib/languages:390
16111 msgid "Divehi (Maldivian)"
16112 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
16114 #: lib/languages:397
16116 msgstr "Nederländska"
16118 #: lib/languages:408
16122 #: lib/languages:420
16126 #: lib/languages:429
16130 #: lib/languages:443
16134 #: lib/languages:457
16138 #: lib/languages:468
16142 #: lib/languages:484
16146 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16150 #: lib/languages:507
16151 msgid "German (old spelling)"
16152 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
16154 #: lib/languages:518
16158 #: lib/languages:533
16159 msgid "German (Switzerland)"
16160 msgstr "Tyska (Schweiz)"
16162 #: lib/languages:547
16164 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16165 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
16167 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16172 #: lib/languages:570
16173 msgid "Greek (polytonic)"
16174 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
16176 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16180 #: lib/languages:598
16184 #: lib/languages:616
16188 #: lib/languages:627
16189 msgid "Interlingua"
16190 msgstr "Interlingua"
16192 #: lib/languages:636
16196 #: lib/languages:645
16198 msgstr "Italienska"
16200 #: lib/languages:660
16204 #: lib/languages:673
16205 msgid "Japanese (CJK)"
16206 msgstr "Japanska (CJK)"
16208 #: lib/languages:682
16212 #: lib/languages:692
16216 #: lib/languages:701
16220 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16224 #: lib/languages:729
16228 #: lib/languages:742
16232 #: lib/languages:753
16233 msgid "Lower Sorbian"
16234 msgstr "Lågsorbiska"
16236 #: lib/languages:762
16240 #: lib/languages:773
16244 #: lib/languages:783
16246 msgstr "Mongoliska"
16248 #: lib/languages:792
16249 msgid "English (New Zealand)"
16250 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16252 #: lib/languages:802
16253 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16254 msgstr "Norska (Bokmål)"
16256 #: lib/languages:812
16257 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16258 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16260 #: lib/languages:823
16262 msgstr "Occitanska"
16264 #: lib/languages:841
16268 #: lib/languages:852
16270 msgstr "Portugisiska"
16272 #: lib/languages:862
16276 #: lib/languages:872
16280 #: lib/languages:883
16282 msgstr "Nordsamiska"
16284 #: lib/languages:892
16288 #: lib/languages:899
16292 #: lib/languages:908
16296 #: lib/languages:920
16297 msgid "Serbian (Latin)"
16298 msgstr "Serbiska (Latin)"
16300 #: lib/languages:930
16302 msgstr "Slovakiska"
16304 #: lib/languages:940
16308 #: lib/languages:949
16312 #: lib/languages:963
16313 msgid "Spanish (Mexico)"
16314 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16316 #: lib/languages:975
16320 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16324 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16328 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16330 msgstr "Thailändska"
16332 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16334 msgstr "Tibetanska"
16336 #: lib/languages:1031
16340 #: lib/languages:1046
16342 msgstr "Turkmeniska"
16344 #: lib/languages:1056
16348 #: lib/languages:1067
16349 msgid "Upper Sorbian"
16350 msgstr "Högsorbiska"
16352 #: lib/languages:1088
16354 msgstr "Vietnamesiska"
16356 #: lib/languages:1099
16360 #: lib/latexfonts:82
16361 msgid "AE (Almost European)"
16362 msgstr "AE (Almost European)"
16364 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16366 msgstr "Bera Serif"
16368 #: lib/latexfonts:104
16372 #: lib/latexfonts:110
16373 msgid "Concrete Roman"
16374 msgstr "Concrete Roman"
16376 #: lib/latexfonts:116
16377 msgid "Zapf Chancery"
16378 msgstr "Zapf Chancery"
16380 #: lib/latexfonts:122
16381 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16382 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16384 #: lib/latexfonts:128
16385 msgid "Computer Modern Roman"
16386 msgstr "Computer Modern Roman"
16388 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16389 msgid "URW Garamond"
16390 msgstr "URW Garamond"
16392 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16396 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16397 msgid "Latin Modern Roman"
16398 msgstr "Latin Modern Roman"
16400 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16401 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16402 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16404 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16405 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16406 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16408 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16409 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16410 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16412 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16414 msgstr "Minion Pro"
16416 #: lib/latexfonts:273
16417 msgid "New Century Schoolbook"
16418 msgstr "New Century Schoolbook"
16420 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16421 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16425 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16426 #: lib/latexfonts:339
16427 msgid "Times Roman"
16428 msgstr "Times Roman"
16430 #: lib/latexfonts:345
16431 msgid "TeX Gyre Bonum"
16432 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16434 #: lib/latexfonts:351
16435 msgid "TeX Gyre Chorus"
16436 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16438 #: lib/latexfonts:357
16439 msgid "TeX Gyre Pagella"
16440 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16442 #: lib/latexfonts:363
16443 msgid "TeX Gyre Schola"
16444 msgstr "TeX Gyre Schola"
16446 #: lib/latexfonts:369
16447 msgid "TeX Gyre Termes"
16448 msgstr "TeX Gyre Termes"
16450 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16451 #: lib/latexfonts:401
16452 msgid "Utopia (Fourier)"
16453 msgstr "Utopia (Fourier)"
16455 #: lib/latexfonts:412
16456 msgid "Avant Garde"
16457 msgstr "Avant Garde"
16459 #: lib/latexfonts:418
16463 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16467 #: lib/latexfonts:444
16471 #: lib/latexfonts:451
16472 msgid "Computer Modern Sans"
16473 msgstr "Computer Modern Sans"
16475 #: lib/latexfonts:457
16479 #: lib/latexfonts:465
16483 #: lib/latexfonts:472
16484 msgid "Iwona (Light)"
16485 msgstr "Iwona (Light)"
16487 #: lib/latexfonts:479
16488 msgid "Iwona (Condensed)"
16489 msgstr "Iwona (Condensed)"
16491 #: lib/latexfonts:486
16492 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16493 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16495 #: lib/latexfonts:493
16499 #: lib/latexfonts:500
16500 msgid "Kurier (Light)"
16501 msgstr "Kurier (Light)"
16503 #: lib/latexfonts:507
16504 msgid "Kurier (Condensed)"
16505 msgstr "Kurier (Condensed)"
16507 #: lib/latexfonts:514
16508 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16509 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16511 #: lib/latexfonts:521
16512 msgid "Latin Modern Sans"
16513 msgstr "Latin Modern Sans"
16515 #: lib/latexfonts:528
16516 msgid "TeX Gyre Adventor"
16517 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16519 #: lib/latexfonts:534
16520 msgid "TeX Gyre Heros"
16521 msgstr "TeX Gyre Heros"
16523 #: lib/latexfonts:540
16524 msgid "URW Classico (Optima)"
16525 msgstr "URW Classico (Optima)"
16527 #: lib/latexfonts:552
16531 #: lib/latexfonts:560
16532 msgid "CM Typewriter Light"
16533 msgstr "CM Typewriter Light"
16535 #: lib/latexfonts:567
16536 msgid "Computer Modern Typewriter"
16537 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16539 #: lib/latexfonts:573
16543 #: lib/latexfonts:580
16544 msgid "Libertine Mono"
16545 msgstr "Libertine Mono"
16547 #: lib/latexfonts:587
16548 msgid "Latin Modern Typewriter"
16549 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16551 #: lib/latexfonts:594
16555 #: lib/latexfonts:601
16556 msgid "TeX Gyre Cursor"
16557 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16559 #: lib/latexfonts:607
16560 msgid "TX Typewriter"
16561 msgstr "TX Typewriter"
16563 #: lib/latexfonts:619
16567 #: lib/latexfonts:625
16568 msgid "URW Garamond (New TX)"
16569 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16571 #: lib/latexfonts:633
16572 msgid "Iwona (Math)"
16573 msgstr "Iwona (Math)"
16575 #: lib/latexfonts:646
16576 msgid "Kurier (Math)"
16577 msgstr "Kurier (Math)"
16579 #: lib/latexfonts:659
16580 msgid "Libertine (New TX)"
16581 msgstr "Libertine (New TX)"
16583 #: lib/latexfonts:667
16584 msgid "Minion Pro (New TX)"
16585 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16587 #: lib/latexfonts:676
16588 msgid "Times Roman (New TX)"
16589 msgstr "Times Roman (New TX)"
16591 #: lib/encodings:31
16592 msgid "Unicode (utf8)"
16593 msgstr "Unicode (utf8)"
16595 #: lib/encodings:36
16596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16597 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16599 #: lib/encodings:40
16600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16601 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16603 #: lib/encodings:43
16604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16605 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16607 #: lib/encodings:46
16608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16609 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16611 #: lib/encodings:49
16612 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16613 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16615 #: lib/encodings:52
16616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16617 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16619 #: lib/encodings:55
16620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16621 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16623 #: lib/encodings:59
16624 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16625 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16627 #: lib/encodings:63
16628 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16629 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16631 #: lib/encodings:66
16632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16633 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16635 #: lib/encodings:69
16636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16637 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16639 #: lib/encodings:73
16640 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16641 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16643 #: lib/encodings:76
16644 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16645 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16647 #: lib/encodings:79
16648 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16649 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16651 #: lib/encodings:82
16652 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16653 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16655 #: lib/encodings:85
16656 msgid "DOS (CP 437)"
16657 msgstr "DOS (CP 437)"
16659 #: lib/encodings:89
16660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16661 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16663 #: lib/encodings:92
16664 msgid "Western European (CP 850)"
16665 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16667 #: lib/encodings:95
16668 msgid "Central European (CP 852)"
16669 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16671 #: lib/encodings:98
16672 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16673 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16675 #: lib/encodings:101
16676 msgid "Western European (CP 858)"
16677 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16679 #: lib/encodings:104
16680 msgid "Hebrew (CP 862)"
16681 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16683 #: lib/encodings:107
16684 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16685 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16687 #: lib/encodings:110
16688 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16689 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16691 #: lib/encodings:113
16692 msgid "Central European (CP 1250)"
16693 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16695 #: lib/encodings:116
16696 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16697 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16699 #: lib/encodings:120
16700 msgid "Western European (CP 1252)"
16701 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16703 #: lib/encodings:123
16704 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16705 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16707 #: lib/encodings:127
16708 msgid "Arabic (CP 1256)"
16709 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16711 #: lib/encodings:130
16712 msgid "Baltic (CP 1257)"
16713 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16715 #: lib/encodings:133
16716 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16717 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16719 #: lib/encodings:136
16720 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16721 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16723 #: lib/encodings:139
16724 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16725 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16727 #: lib/encodings:142
16728 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16729 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16731 #: lib/encodings:153
16732 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16733 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16735 #: lib/encodings:163
16736 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16737 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16739 #: lib/encodings:170
16740 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16741 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16743 #: lib/encodings:174
16744 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16745 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16747 #: lib/encodings:178
16748 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16749 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16751 #: lib/encodings:182
16752 msgid "Korean (EUC-KR)"
16753 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16755 #: lib/encodings:186
16756 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16757 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16759 #: lib/encodings:190
16760 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16761 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16763 #: lib/encodings:194
16764 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16765 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16767 #: lib/encodings:201
16768 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16769 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16771 #: lib/encodings:203
16772 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16773 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16775 #: lib/encodings:205
16776 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16777 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16779 #: lib/encodings:207
16780 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16781 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16783 #: lib/encodings:214
16784 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16785 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16787 #: lib/encodings:219
16788 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16789 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16791 #: lib/encodings:223
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16796 msgid "Array Environment|y"
16797 msgstr "Array-miljö|y"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16800 msgid "Cases Environment|C"
16801 msgstr "Cases-miljö|C"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16804 msgid "Aligned Environment|l"
16805 msgstr "Aligned-miljö|l"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16808 msgid "AlignedAt Environment|v"
16809 msgstr "AlignedAt-miljö"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16812 msgid "Gathered Environment|h"
16813 msgstr "Gathered-miljö|h"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16816 msgid "Split Environment|S"
16817 msgstr "Split-miljö|S"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16820 msgid "Delimiters...|r"
16821 msgstr "Skiljetecken..."
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16824 msgid "Matrix...|x"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16832 msgid "AMS align Environment|a"
16833 msgstr "AMS align-miljö|a"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16836 msgid "AMS alignat Environment|t"
16837 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16840 msgid "AMS flalign Environment|f"
16841 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16844 msgid "AMS gather Environment|g"
16845 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16848 msgid "AMS multline Environment|m"
16849 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16852 msgid "Inline Formula|I"
16853 msgstr "Platsformel"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16856 msgid "Displayed Formula|D"
16857 msgstr "Visningsformel"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16860 msgid "Eqnarray Environment|E"
16861 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16864 msgid "AMS Environment|A"
16865 msgstr "AMS-miljö|A"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16868 msgid "Number Whole Formula|N"
16869 msgstr "Numrera hel formel|N"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16872 msgid "Number This Line|u"
16873 msgstr "Numrera denna rad|u"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16876 msgid "Equation Label|L"
16877 msgstr "Ekvationsetikett"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16880 msgid "Copy as Reference|R"
16881 msgstr "Kopiera som referens|r"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16884 msgid "Split Cell|C"
16885 msgstr "Dela cell|c"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16892 msgid "Add Line Above|o"
16893 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16896 msgid "Add Line Below|B"
16897 msgstr "Lägg till linje nedan"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16900 msgid "Delete Line Above|v"
16901 msgstr "Radera linje ovan|v"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16904 msgid "Delete Line Below|w"
16905 msgstr "Radera linje nedan"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16908 msgid "Add Line to Left"
16909 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16912 msgid "Add Line to Right"
16913 msgstr "Lägg till linje till höger"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16916 msgid "Delete Line to Left"
16917 msgstr "Radera linje till vänster"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16920 msgid "Delete Line to Right"
16921 msgstr "Radera linje till höger"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16924 msgid "Show Math Toolbar"
16925 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16928 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16929 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16932 msgid "Show Table Toolbar"
16933 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16936 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16937 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16940 msgid "Next Cross-Reference|N"
16941 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16944 msgid "Go to Label|G"
16945 msgstr "Gå till etikett"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16948 msgid "<Reference>|R"
16949 msgstr "<Referens>|R"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16952 msgid "(<Reference>)|e"
16953 msgstr "(<Referens>)|e"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16960 msgid "On Page <Page>|O"
16961 msgstr "På sida <Sida>"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16964 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16965 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16968 msgid "Formatted Reference|t"
16969 msgstr "Formaterad referens|t"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16972 msgid "Textual Reference|x"
16973 msgstr "Textuell referens|x"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16989 msgid "Settings...|S"
16990 msgstr "Inställningar..."
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16994 msgstr "Gå tillbaka|G"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16997 msgid "Copy as Reference|C"
16998 msgstr "Kopiera som referens"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17001 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17002 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17005 msgid "Open Inset|O"
17006 msgstr "Öppna insättning"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17009 msgid "Close Inset|C"
17010 msgstr "Stäng insättning"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17014 msgid "Dissolve Inset|D"
17015 msgstr "Lös upp insättning|L"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17018 msgid "Show Label|L"
17019 msgstr "Visa etikett"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17022 msgid "Frameless|l"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17026 msgid "Simple Frame|F"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17030 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17031 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17034 msgid "Oval, Thin|a"
17035 msgstr "Oval, tunn|a"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17038 msgid "Oval, Thick|v"
17039 msgstr "Oval, tjock|v"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17042 msgid "Drop Shadow|w"
17043 msgstr "Fallskugga"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17046 msgid "Shaded Background|B"
17047 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17050 msgid "Double Frame|u"
17051 msgstr "Dubbel ram|u"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17059 msgstr "Kommentar|m"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17062 msgid "Greyed Out|G"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17066 msgid "Open All Notes|A"
17067 msgstr "Öppna alla noter|a"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17070 msgid "Close All Notes|l"
17071 msgstr "Stäng alla noter|l"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17078 msgid "Horizontal Phantom|H"
17079 msgstr "Horisontell fantom|H"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17082 msgid "Vertical Phantom|V"
17083 msgstr "Vertikal fantom|V"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17086 msgid "Interword Space|w"
17087 msgstr "Ordmellanrum"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17090 msgid "Protected Space|o"
17091 msgstr "Skyddat mellanrum"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17094 msgid "Visible Space|a"
17095 msgstr "Synligt tomrum"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17099 msgid "Thin Space|T"
17100 msgstr "Tunt mellanrum|T"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17103 msgid "Negative Thin Space|N"
17104 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17107 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17108 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17111 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17112 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17115 msgid "Quad Space|Q"
17116 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17119 msgid "Double Quad Space|u"
17120 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17123 msgid "Horizontal Fill|F"
17124 msgstr "Horisontell fyllning|f"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17127 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17128 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17131 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17132 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17135 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17136 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17139 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17140 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17143 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17144 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17147 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17148 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17151 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17152 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17155 msgid "Custom Length|C"
17156 msgstr "Anpassad längd"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17159 msgid "Medium Space|M"
17160 msgstr "Medium mellanrum|M"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17163 msgid "Thick Space|h"
17164 msgstr "Tjockt mellanrum"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17167 msgid "Negative Medium Space|u"
17168 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17171 msgid "Negative Thick Space|i"
17172 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17176 msgstr "Vanligt avstånd|d"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17179 msgid "SmallSkip|S"
17180 msgstr "Litet avstånd|s"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17184 msgstr "Medium avstånd|M"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17188 msgstr "Stort avstånd"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17192 msgstr "Vertikal fyllning|f"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17199 msgid "Settings...|e"
17200 msgstr "Inställningar..."
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17204 msgstr "Inkludering"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17212 msgstr "Verbatim|V"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17215 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17216 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17220 msgstr "Listning|L"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17223 msgid "Edit Included File...|E"
17224 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17231 msgid "Page Break|a"
17232 msgstr "Sidbrytning"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17235 msgid "Clear Page|C"
17236 msgstr "Blank sida"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17239 msgid "Clear Double Page|D"
17240 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17243 msgid "Ragged Line Break|R"
17244 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17247 msgid "Justified Line Break|J"
17248 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17252 msgid "Plain Separator|P"
17253 msgstr "Menyavskiljare|M"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17257 msgid "Paragraph Break|B"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17279 msgid "Paste Recent|e"
17280 msgstr "Klistra senaste|e"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17283 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17284 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17287 msgid "Forward Search|F"
17288 msgstr "Framåtsökning|F"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17291 msgid "Move Paragraph Up|o"
17292 msgstr "Flytta stycke upp"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17295 msgid "Move Paragraph Down|v"
17296 msgstr "Flytta stycke ned"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17299 msgid "Promote Section|r"
17300 msgstr "Höj avsnitt"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17303 msgid "Demote Section|m"
17304 msgstr "Sänk avsnitt"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17307 msgid "Move Section Down|D"
17308 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17311 msgid "Move Section Up|U"
17312 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17315 msgid "Insert Regular Expression"
17316 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17319 msgid "Accept Change|c"
17320 msgstr "Godta ändring"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17323 msgid "Reject Change|j"
17324 msgstr "Avvisa ändring"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17327 msgid "Apply Last Text Style|A"
17328 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17331 msgid "Text Style|x"
17332 msgstr "Textstil|x"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17335 msgid "Paragraph Settings...|P"
17336 msgstr "Styckeinställningar..."
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17339 msgid "Fullscreen Mode"
17340 msgstr "Helskärmsläge"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17343 msgid "Close Current View"
17344 msgstr "Stäng aktuell vy"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17348 msgstr "Vad som helst|a"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17351 msgid "Anything Non-Empty|o"
17352 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17356 msgstr "Vilket ord som helst"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17359 msgid "Any Number|N"
17360 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17363 msgid "User Defined|U"
17364 msgstr "Användardefinierat"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17367 msgid "Append Argument"
17368 msgstr "Tillfoga argument"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17371 msgid "Remove Last Argument"
17372 msgstr "Ta bort sista argument"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17375 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17376 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17379 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17380 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17383 msgid "Insert Optional Argument"
17384 msgstr "Infoga valfritt argument"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17387 msgid "Remove Optional Argument"
17388 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17391 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17392 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17395 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17396 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17399 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17400 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17408 msgid "Edit Externally...|x"
17409 msgstr "Redigera externt...|x"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17433 msgstr "Centrerad|C"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17444 msgid "Multicolumn|u"
17445 msgstr "Multikolumn|u"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17452 msgid "Append Row|A"
17453 msgstr "Tillfoga rad|a"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17456 msgid "Delete Row|D"
17457 msgstr "Radera rad|d"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17461 msgstr "Kopiera rad|o"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17464 msgid "Move Row Up"
17465 msgstr "Flytta rad upp"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17468 msgid "Move Row Down"
17469 msgstr "Flytta rad ned"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17472 msgid "Append Column|p"
17473 msgstr "Tillfoga kolumn"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17476 msgid "Delete Column|e"
17477 msgstr "Radera kolumn|e"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17480 msgid "Copy Column|y"
17481 msgstr "Kopiera kolumn"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17484 msgid "Move Column Right|v"
17485 msgstr "Flytta kolumn till höger"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17488 msgid "Move Column Left"
17489 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17493 msgid "Multi-page Table|g"
17494 msgstr "Reglerad tabell"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17498 msgid "Formal Style|m"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17507 msgid "Alignment|i"
17508 msgstr "Justering|i"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17512 msgid "Columns/Rows|C"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17528 msgid "File Revision|R"
17529 msgstr "Filrevidering|r"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17532 msgid "Tree Revision|T"
17533 msgstr "Trädrevidering|T"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17536 msgid "Revision Author|A"
17537 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17540 msgid "Revision Date|D"
17541 msgstr "Revideringsdatum|d"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17544 msgid "Revision Time|i"
17545 msgstr "Revideringstid|i"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17548 msgid "LyX Version|X"
17549 msgstr "LyX-version|x"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17552 msgid "Document Info|D"
17553 msgstr "Dokumentinfo|D"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17556 msgid "Copy Text|o"
17557 msgstr "Kopiera text|o"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17560 msgid "Activate Branch|A"
17561 msgstr "Aktivera gren|A"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17564 msgid "Deactivate Branch|e"
17565 msgstr "Inaktivera gren|e"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17568 msgid "Activate Branch in Master|M"
17569 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17572 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17573 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17576 msgid "Add Unknown Branch|w"
17577 msgstr "Lägg till okänd gren"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17580 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17581 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17584 msgid "All Indexes|A"
17585 msgstr "Alla index|A"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17589 msgstr "Underindex"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17592 msgid "Reject Change|R"
17593 msgstr "Avvisa ändring|r"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17596 msgid "Promote Section|P"
17597 msgstr "Höj avsnitt"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17600 msgid "Demote Section|D"
17601 msgstr "Sänk avsnitt"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17604 msgid "Move Section Down|w"
17605 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17608 msgid "Select Section|S"
17609 msgstr "Välj avsnitt|s"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17612 msgid "Wrap by Preview|y"
17613 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17617 msgstr "Redigera|e"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17629 msgstr "Navigera|N"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17633 msgstr "Dokument|D"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17648 msgid "New from Template...|m"
17649 msgstr "Ny från mall...|m"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17656 msgid "Open Recent|t"
17657 msgstr "Öppna senaste|t"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17665 msgstr "Stäng alla"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17672 msgid "Save As...|A"
17673 msgstr "Spara som...|a"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17677 msgstr "Spara alla|l"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17680 msgid "Revert to Saved|R"
17681 msgstr "Återgå till sparad|r"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17684 msgid "Version Control|V"
17685 msgstr "Versionshantering|V"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17689 msgstr "Importera|I"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17693 msgstr "Exportera|E"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17700 msgid "New Window|W"
17701 msgstr "Nytt fönster"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17704 msgid "Close Window|d"
17705 msgstr "Stäng fönster"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17712 msgid "Register...|R"
17713 msgstr "Registrera...|R"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17716 msgid "Check In Changes...|I"
17717 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17720 msgid "Check Out for Edit|O"
17721 msgstr "Hämta ut för redigering"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17732 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17733 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17736 msgid "Revert to Repository Version|v"
17737 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17740 msgid "Undo Last Check In|U"
17741 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17744 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17745 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17748 msgid "Show History...|H"
17749 msgstr "Visa historia...|h"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17752 msgid "Use Locking Property|L"
17753 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17756 msgid "Export As...|s"
17757 msgstr "Exportera som...|s"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17761 msgid "More Formats & Options...|r"
17762 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17773 msgid "Paste Special"
17774 msgstr "Klistra speciell"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17777 msgid "Select Whole Inset"
17778 msgstr "Välj hel insättning"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17785 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17786 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17789 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17790 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17793 msgid "Text Style|S"
17794 msgstr "Textstil|s"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17802 msgstr "Matematik|M"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17805 msgid "Rows & Columns|C"
17806 msgstr "Rader & kolumner"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17809 msgid "Increase List Depth|I"
17810 msgstr "Öka listdjup|i"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17813 msgid "Decrease List Depth|D"
17814 msgstr "Minska listdjup|d"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17817 msgid "Dissolve Inset"
17818 msgstr "Lös upp insättning"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17821 msgid "TeX Code Settings...|C"
17822 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17825 msgid "Float Settings...|a"
17826 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17829 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17830 msgstr "Textsvepinställningar..."
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17833 msgid "Note Settings...|N"
17834 msgstr "Notinställningar...|n"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17837 msgid "Phantom Settings...|h"
17838 msgstr "Fantominställningar..."
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17841 msgid "Branch Settings...|B"
17842 msgstr "Greninställningar..."
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17845 msgid "Box Settings...|x"
17846 msgstr "Rutinställningar..."
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17849 msgid "Index Entry Settings...|y"
17850 msgstr "Indexpostinställningar..."
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17853 msgid "Index Settings...|x"
17854 msgstr "Indexinställningar...|x"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17857 msgid "Info Settings...|n"
17858 msgstr "Infoinställningar...|n"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17861 msgid "Listings Settings...|g"
17862 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17865 msgid "Table Settings...|a"
17866 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17869 msgid "Paste from HTML|H"
17870 msgstr "Klistra från HTML|H"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17873 msgid "Paste from LaTeX|L"
17874 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17877 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17878 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17881 msgid "Paste as PDF"
17882 msgstr "Klistra som PDF"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17885 msgid "Paste as PNG"
17886 msgstr "Klistra som PNG"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17889 msgid "Paste as JPEG"
17890 msgstr "Klistra som JPEG"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17893 msgid "Paste as EMF"
17894 msgstr "Klistra som EMF"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17897 msgid "Plain Text|T"
17898 msgstr "Vanlig text|t"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17901 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17902 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17905 msgid "Selection|S"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17909 msgid "Selection, Join Lines|i"
17910 msgstr "Urval, anknyt rader"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17913 msgid "Dissolve Text Style"
17914 msgstr "Lös upp textstil"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17917 msgid "Customized...|C"
17918 msgstr "Anpassad..."
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17921 msgid "Capitalize|a"
17922 msgstr "Kapitalisera|a"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17925 msgid "Uppercase|U"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17929 msgid "Lowercase|L"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17934 msgid "Formal Style|F"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17938 msgid "Multicolumn|M"
17939 msgstr "Multikolumn|M"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17943 msgstr "Multirad|u"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17947 msgstr "Topplinje|T"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17950 msgid "Bottom Line|B"
17951 msgstr "Bottenlinje|B"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17954 msgid "Left Line|L"
17955 msgstr "Vänster linje|l"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17958 msgid "Right Line|R"
17959 msgstr "Höger linje|r"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17979 msgstr "Lägg till rad|a"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17982 msgid "Add Column|u"
17983 msgstr "Lägg till kolumn|u"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17986 msgid "Copy Column|p"
17987 msgstr "Kopiera kolumn|p"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17990 msgid "Change Limits Type|L"
17991 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17994 msgid "Macro Definition"
17995 msgstr "Makrodefinition"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17998 msgid "Change Formula Type|F"
17999 msgstr "Ändra formeltyp|f"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18002 msgid "Text Style|T"
18003 msgstr "Textstil|T"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18006 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18007 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18010 msgid "Add Line Above|A"
18011 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18014 msgid "Delete Line Above|D"
18015 msgstr "Radera linje ovan|d"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18018 msgid "Delete Line Below|e"
18019 msgstr "Radera linje nedan|e"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18022 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18023 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18026 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18027 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18031 msgstr "Standard|t"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18042 msgid "Math Normal Font|N"
18043 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18046 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18047 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18050 msgid "Math Formal Script Family|o"
18051 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18054 msgid "Math Fraktur Family|F"
18055 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18058 msgid "Math Roman Family|R"
18059 msgstr "Matematik familj antikva"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18063 msgstr "Matematik familj linjär"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18066 msgid "Math Bold Series|B"
18067 msgstr "Matematik serie fet"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18070 msgid "Text Normal Font|T"
18071 msgstr "Text typsnitt normal|t"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18074 msgid "Text Roman Family"
18075 msgstr "Text familj antikva"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18078 msgid "Text Sans Serif Family"
18079 msgstr "Text familj linjär"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18082 msgid "Text Typewriter Family"
18083 msgstr "Text familj skrivmaskin"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18086 msgid "Text Bold Series"
18087 msgstr "Text serie fet"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18090 msgid "Text Medium Series"
18091 msgstr "Text serie medium"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18094 msgid "Text Italic Shape"
18095 msgstr "Text form kursiv"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18098 msgid "Text Small Caps Shape"
18099 msgstr "Text form kapitäler"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18102 msgid "Text Slanted Shape"
18103 msgstr "Text form lutande"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18106 msgid "Text Upright Shape"
18107 msgstr "Text form upprätt"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18118 msgid "Mathematica|a"
18119 msgstr "Mathematica|a"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18122 msgid "Maple, Simplify|S"
18123 msgstr "Maple, simplify|s"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18126 msgid "Maple, Factor|F"
18127 msgstr "Maple, factor|f"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18130 msgid "Maple, Evalm|E"
18131 msgstr "Maple, evalm|e"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18134 msgid "Maple, Evalf|v"
18135 msgstr "Maple, evalf|v"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18138 msgid "Open All Insets|O"
18139 msgstr "Öppna alla insättningar"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18142 msgid "Close All Insets|C"
18143 msgstr "Stäng alla insättningar"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18146 msgid "Unfold Math Macro|n"
18147 msgstr "Öppna matematikmakro"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18150 msgid "Fold Math Macro|d"
18151 msgstr "Stäng matematikmakro"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18154 msgid "Outline Pane|u"
18155 msgstr "Dispositionsruta|o"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18158 msgid "Source Pane|S"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18162 msgid "Messages Pane|g"
18163 msgstr "Meddelanderuta"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18167 msgstr "Verktygsrader"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18170 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18171 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18174 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18175 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18178 msgid "Close Current View|w"
18179 msgstr "Stäng aktuell vy"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18182 msgid "Fullscreen|l"
18183 msgstr "Helskärm|l"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18190 msgid "Special Character|p"
18191 msgstr "Specialtecken|p"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18194 msgid "Formatting|o"
18195 msgstr "Formatering|o"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18198 msgid "List / TOC|i"
18199 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18214 msgid "Custom Insets"
18215 msgstr "Anpassade insättningar"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18223 msgid "Box[[Menu]]|x"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18227 msgid "Citation...|C"
18228 msgstr "Citat...|C"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18231 msgid "Cross-Reference...|R"
18232 msgstr "Korsreferens...|r"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18236 msgstr "Etikett..."
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18239 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18240 msgstr "Nomenklaturpost..."
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18244 msgstr "Tabell...|T"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18247 msgid "Graphics...|G"
18248 msgstr "Grafik...|G"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18255 msgid "Hyperlink...|k"
18256 msgstr "Hyperlänk...|k"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18263 msgid "Marginal Note|M"
18264 msgstr "Marginalnot|M"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18271 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18272 msgstr "Programlistning"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18276 msgstr "Förhandsgranskning"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18279 msgid "Symbols...|b"
18280 msgstr "Symboler...|b"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18283 msgid "Ordinary Quote|Q"
18284 msgstr "Dubbla citattecken"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18287 msgid "Single Quote|S"
18288 msgstr "Enkelt citattecken"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18291 msgid "Visible Space|V"
18292 msgstr "Synligt tomrum"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18295 msgid "Phonetic Symbols|P"
18296 msgstr "Fonetiska symboler"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18306 msgstr "LaTeX-logg|L"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18311 msgstr "LaTeX-logg|L"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18315 msgid "LaTeX Logo|a"
18316 msgstr "LaTeX-logg|L"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18320 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18321 msgstr "LaTeX-logg|L"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18324 msgid "Superscript|S"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18328 msgid "Subscript|u"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18332 msgid "Protected Space|P"
18333 msgstr "Skyddat mellanrum"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18336 msgid "Horizontal Space...|o"
18337 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18340 msgid "Horizontal Line...|L"
18341 msgstr "Horisontell linje...|l"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18344 msgid "Vertical Space...|V"
18345 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18352 msgid "Display Formula|D"
18353 msgstr "Visningsformel"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18356 msgid "Numbered Formula|N"
18357 msgstr "Numrerad formel|N"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18360 msgid "Figure Wrap Float|F"
18361 msgstr "Figursvepflotte|F"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18364 msgid "Table Wrap Float|T"
18365 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18368 msgid "Table of Contents|C"
18369 msgstr "Innehållsförteckning"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18372 msgid "List of Listings|L"
18373 msgstr "Lista över listningar|L"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18376 msgid "Nomenclature|N"
18377 msgstr "Nomenklatur|N"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18380 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18381 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18384 msgid "LyX Document...|X"
18385 msgstr "LyX-dokument...|X"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18388 msgid "Plain Text...|T"
18389 msgstr "Vanlig text...|t"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18392 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18393 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18396 msgid "External Material...|M"
18397 msgstr "Externt material...|m"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18400 msgid "Child Document...|d"
18401 msgstr "Barndokument...|d"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18408 msgid "Insert New Branch...|I"
18409 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18412 msgid "Change Tracking|C"
18413 msgstr "Ändringsspårning"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18416 msgid "Build Program|B"
18417 msgstr "Bygg program|B"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18420 msgid "LaTeX Log|L"
18421 msgstr "LaTeX-logg|L"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18425 msgid "Start Appendix Here|x"
18426 msgstr "Börja bilaga här|a"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18429 msgid "View Master Document|M"
18430 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18433 msgid "Update Master Document|a"
18434 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18438 msgid "Compressed|o"
18439 msgstr "Komprimerad|m"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18442 msgid "Disable Editing|E"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18446 msgid "Track Changes|T"
18447 msgstr "Spåra ändringar"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18450 msgid "Merge Changes...|M"
18451 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18454 msgid "Accept Change|A"
18455 msgstr "Godta ändring|a"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18458 msgid "Accept All Changes|c"
18459 msgstr "Godta alla ändringar"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18462 msgid "Reject All Changes|e"
18463 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18466 msgid "Show Changes in Output|S"
18467 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18470 msgid "Bookmarks|B"
18471 msgstr "Bokmärken|B"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18474 msgid "Next Note|N"
18475 msgstr "Nästa not|N"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18478 msgid "Next Change|C"
18479 msgstr "Nästa ändring"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18482 msgid "Next Cross-Reference|R"
18483 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18486 msgid "Go to Label|L"
18487 msgstr "Gå till etikett|l"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18490 msgid "Save Bookmark 1|S"
18491 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18494 msgid "Save Bookmark 2"
18495 msgstr "Spara bokmärke 2"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18498 msgid "Save Bookmark 3"
18499 msgstr "Spara bokmärke 3"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18502 msgid "Save Bookmark 4"
18503 msgstr "Spara bokmärke 4"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18506 msgid "Save Bookmark 5"
18507 msgstr "Spara bokmärke 5"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18510 msgid "Clear Bookmarks|C"
18511 msgstr "Rensa bokmärken"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18514 msgid "Navigate Back|B"
18515 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18518 msgid "Spellchecker...|S"
18519 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18522 msgid "Thesaurus...|T"
18523 msgstr "Synonymordbok..."
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18526 msgid "Statistics...|a"
18527 msgstr "Statistik...|a"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18530 msgid "Check TeX|h"
18531 msgstr "Kontrollera TeX"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18534 msgid "TeX Information|I"
18535 msgstr "TeX-information|i"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18538 msgid "Compare...|C"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18542 msgid "Reconfigure|R"
18543 msgstr "Omkonfigurera|r"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18546 msgid "Preferences...|P"
18547 msgstr "Inställningar..."
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18550 msgid "Introduction|I"
18551 msgstr "Introduktion|I"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18555 msgstr "Nybörjarkurs"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18558 msgid "User's Guide|U"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18562 msgid "Additional Features|F"
18563 msgstr "Avancerad redigering"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18566 msgid "Embedded Objects|O"
18567 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18570 msgid "Customization|C"
18571 msgstr "Anpassning"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18574 msgid "Shortcuts|S"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18578 msgid "LyX Functions|y"
18579 msgstr "LyX-funktioner|y"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18582 msgid "LaTeX Configuration|L"
18583 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18586 msgid "Specific Manuals|p"
18587 msgstr "Specifika manualer|p"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18590 msgid "About LyX|X"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18594 msgid "Beamer Presentations|B"
18595 msgstr "Beamer-presentation|B"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18603 msgid "Colored boxes|r"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18607 msgid "Feynman-diagram|F"
18608 msgstr "Feynman-diagram|F"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18616 msgstr "LilyPond|P"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18619 msgid "Linguistics|L"
18620 msgstr "Lingvistik|L"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18623 msgid "Multilingual Captions|C"
18624 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18628 msgid "PDF comments|D"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18633 msgid "PDF forms|o"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18638 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18639 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18650 msgid "New document"
18651 msgstr "Nytt dokument"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18654 msgid "Open document"
18655 msgstr "Öppna dokument"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18658 msgid "Save document"
18659 msgstr "Spara dokument"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18662 msgid "Check spelling"
18663 msgstr "Kontrollera stavning"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18666 msgid "Spellcheck continuously"
18667 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18678 msgid "Find and replace"
18679 msgstr "Hitta och ersätt"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18682 msgid "Find and replace (advanced)"
18683 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18686 msgid "Navigate back"
18687 msgstr "Navigera tillbaka"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18690 msgid "Toggle emphasis"
18691 msgstr "Växla betoning"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18694 msgid "Toggle noun"
18695 msgstr "Växla namn"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18699 msgstr "Tillämpa senaste"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18702 msgid "Insert math"
18703 msgstr "Infoga matematik"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18706 msgid "Insert graphics"
18707 msgstr "Infoga grafik"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18710 msgid "Insert table"
18711 msgstr "Infoga tabell"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18714 msgid "Toggle outline"
18715 msgstr "Växla disposition"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18718 msgid "Toggle math toolbar"
18719 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18722 msgid "Toggle table toolbar"
18723 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18726 msgid "View/Update"
18727 msgstr "Visa/Uppdatera"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18738 msgid "View master document"
18739 msgstr "Visa huvuddokument"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18742 msgid "Update master document"
18743 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18746 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18747 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18750 msgid "View other formats"
18751 msgstr "Visa andra format"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18754 msgid "Update other formats"
18755 msgstr "Uppdatera andra format"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18762 msgid "Numbered list"
18763 msgstr "Numrerad lista"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18766 msgid "Itemized list"
18767 msgstr "Uppställd lista"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18770 msgid "Increase depth"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18774 msgid "Decrease depth"
18775 msgstr "Minska djup"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18778 msgid "Insert figure float"
18779 msgstr "Infoga figurflotte"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18782 msgid "Insert table float"
18783 msgstr "Infoga tabellflotte"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18786 msgid "Insert label"
18787 msgstr "Infoga etikett"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18790 msgid "Insert cross-reference"
18791 msgstr "Infoga korsreferens"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18794 msgid "Insert citation"
18795 msgstr "Infoga citat"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18798 msgid "Insert index entry"
18799 msgstr "Infoga indexpost"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18802 msgid "Insert nomenclature entry"
18803 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18806 msgid "Insert footnote"
18807 msgstr "Infoga fotnot"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18810 msgid "Insert margin note"
18811 msgstr "Infoga marginalnot"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18814 msgid "Insert LyX note"
18815 msgstr "Infoga LyX-not"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18819 msgstr "Infoga ruta"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18822 msgid "Insert hyperlink"
18823 msgstr "Infoga hyperlänk"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18826 msgid "Insert TeX code"
18827 msgstr "Infoga TeX-kod"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18830 msgid "Insert math macro"
18831 msgstr "Infoga matematikmakro"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18834 msgid "Include file"
18835 msgstr "Inkludera fil"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18842 msgid "Paragraph settings"
18843 msgstr "Styckeinställningar"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18847 msgstr "Lägg till rad"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18851 msgstr "Lägg till kolumn"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18855 msgstr "Radera rad"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18858 msgid "Delete column"
18859 msgstr "Radera kolumn"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18862 msgid "Move row up"
18863 msgstr "Flytta rad upp"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18866 msgid "Move column left"
18867 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18870 msgid "Move row down"
18871 msgstr "Flytta rad ned"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18874 msgid "Move column right"
18875 msgstr "Flytta kolumn till höger"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18878 msgid "Set top line"
18879 msgstr "Sätt topplinje"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18882 msgid "Set bottom line"
18883 msgstr "Sätt bottenlinje"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18886 msgid "Set left line"
18887 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18890 msgid "Set right line"
18891 msgstr "Sätt högerlinje"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18894 msgid "Set border lines"
18895 msgstr "Sätt kantlinjer"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18898 msgid "Set all lines"
18899 msgstr "Sätt alla linjer"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18902 msgid "Unset all lines"
18903 msgstr "Avsätt alla linjer"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18907 msgstr "Justera vänster"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18910 msgid "Align center"
18911 msgstr "Justera center"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18914 msgid "Align right"
18915 msgstr "Justera höger"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18918 msgid "Align on decimal"
18919 msgstr "Justera vid decimal"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18923 msgstr "Justera topp"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18926 msgid "Align middle"
18927 msgstr "Justera mitten"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18930 msgid "Align bottom"
18931 msgstr "Justera botten"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18934 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18935 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18938 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18939 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18942 msgid "Set multi-column"
18943 msgstr "Sätt multikolumn"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18946 msgid "Set multi-row"
18947 msgstr "Sätt multirad"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18954 msgid "Set display mode"
18955 msgstr "Sätt visningsläge"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18962 msgid "Superscript"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18966 msgid "Insert square root"
18967 msgstr "Infoga kvadratrot"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18970 msgid "Insert root"
18971 msgstr "Infoga rot"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18974 msgid "Insert standard fraction"
18975 msgstr "Infoga standardbråk"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18979 msgstr "Infoga summa"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18982 msgid "Insert integral"
18983 msgstr "Infoga integral"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18986 msgid "Insert product"
18987 msgstr "Infoga produkt"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18991 msgstr "Infoga ( )"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18995 msgstr "Infoga [ ]"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18999 msgstr "Infoga { }"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19002 msgid "Insert delimiters"
19003 msgstr "Infoga skiljetecken"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19006 msgid "Insert matrix"
19007 msgstr "Infoga matris"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19010 msgid "Insert cases environment"
19011 msgstr "Infoga cases-miljö"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19014 msgid "Toggle math panels"
19015 msgstr "Växla matematikpaneler"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19018 msgid "Math Macros"
19019 msgstr "Matematikmakron"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19022 msgid "Remove last argument"
19023 msgstr "Ta bort sista argument"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19026 msgid "Append argument"
19027 msgstr "Tillfoga argument"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19030 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19031 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19034 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19035 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19038 msgid "Remove optional argument"
19039 msgstr "Ta bort valfritt argument"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19042 msgid "Insert optional argument"
19043 msgstr "Infoga valfritt argument"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19046 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19047 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19050 msgid "Append argument eating from the right"
19051 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19054 msgid "Append optional argument eating from the right"
19055 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19058 msgid "Phonetic Symbols"
19059 msgstr "Fonetiska symboler"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19062 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19063 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19066 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19067 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19071 msgstr "IPA vokaler"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19074 msgid "IPA Other Symbols"
19075 msgstr "IPA andra symboler"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19078 msgid "IPA Suprasegmentals"
19079 msgstr "IPA suprasegment"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19082 msgid "IPA Diacritics"
19083 msgstr "IPA diakritiska tecken"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19086 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19087 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19090 msgid "Command Buffer"
19091 msgstr "Kommandobuffert"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19094 msgid "Review[[Toolbar]]"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19098 msgid "Track changes"
19099 msgstr "Spåra ändringar"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19102 msgid "Show changes in output"
19103 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19106 msgid "Next change"
19107 msgstr "Nästa ändring"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19110 msgid "Accept change inside selection"
19111 msgstr "Godta ändring inuti urval"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19114 msgid "Reject change inside selection"
19115 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19118 msgid "Merge changes"
19119 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19122 msgid "Accept all changes"
19123 msgstr "Godta alla ändringar"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19126 msgid "Reject all changes"
19127 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19130 msgid "Insert note"
19131 msgstr "Infoga not"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19139 msgid "LyX Documentation Tools"
19140 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19148 msgid "Menu Separator"
19149 msgstr "Menyavskiljare|M"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19154 msgstr "Min logotyp"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19159 msgstr "LaTeX-logg"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19164 msgstr "LaTeX-logg"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19168 msgid "LaTeX2e Logo"
19169 msgstr "LaTeX-logg"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19172 msgid "View Other Formats"
19173 msgstr "Visa andra format"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19176 msgid "Update Other Formats"
19177 msgstr "Uppdatera andra format"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19180 msgid "Version Control"
19181 msgstr "Versionshantering"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19185 msgstr "Registrera"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19188 msgid "Check-out for edit"
19189 msgstr "Hämta ut för redigering"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19192 msgid "Check-in changes"
19193 msgstr "Skicka in ändringar"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19196 msgid "View revision log"
19197 msgstr "Visa revideringslogg"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19200 msgid "Revert changes"
19201 msgstr "Återställ ändringar"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19204 msgid "Compare with older revision"
19205 msgstr "Jämför med äldre revidering"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19208 msgid "Compare with last revision"
19209 msgstr "Jämför med senaste revidering"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19212 msgid "Insert Version Info"
19213 msgstr "Infoga versionsinfo"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19216 msgid "Use SVN file locking property"
19217 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19220 msgid "Update local directory from repository"
19221 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19224 msgid "Math Panels"
19225 msgstr "Matematikpaneler"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19228 msgid "Math spacings"
19229 msgstr "Matematikmellanrum"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19246 msgstr "Funktioner"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19249 msgid "Frame decorations"
19250 msgstr "Ramdekorationer"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19253 msgid "Big operators"
19254 msgstr "Stora operatörer"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19257 msgid "Miscellaneous"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19266 msgid "Arrows (extended)"
19267 msgstr "Pilar (utökad)"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19271 msgstr "Operatörer"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19274 msgid "Operators (extended)"
19275 msgstr "Operatörer (utökad)"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19279 msgstr "Relationer"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19282 msgid "Relations (extended)"
19283 msgstr "Relationer (utökad)"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19286 msgid "Negative relations (extended)"
19287 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19294 msgid "Delimiters (fixed size)"
19295 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19298 msgid "Miscellaneous (extended)"
19299 msgstr "Diverse (utökad)"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19438 msgid "Thin space\t\\,"
19439 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19442 msgid "Medium space\t\\:"
19443 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19446 msgid "Thick space\t\\;"
19447 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19450 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19451 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19454 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19455 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19458 msgid "Negative space\t\\!"
19459 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19462 msgid "Phantom\t\\phantom"
19463 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19466 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19467 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19470 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19471 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19474 msgid "Smash \\smash"
19475 msgstr "Smash \\smash"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19479 msgid "Top smash \\smasht"
19480 msgstr "Smash \\smash"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19484 msgid "Bottom smash \\smashb"
19485 msgstr "Smash \\smash"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19488 msgid "Left overlap \\mathllap"
19489 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19492 msgid "Center overlap \\mathclap"
19493 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19496 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19497 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19504 msgid "Square root\t\\sqrt"
19505 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19508 msgid "Other root\t\\root"
19509 msgstr "Annan rot\t\\root"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19512 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19513 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19516 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19517 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19520 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19521 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19524 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19525 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19528 msgid "Standard\t\\frac"
19529 msgstr "Standard\t\\frac"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19532 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19533 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19536 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19537 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19540 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19541 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19544 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19545 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19548 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19549 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19552 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19553 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19556 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19557 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19560 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19561 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19564 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19565 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19568 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19569 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19572 msgid "Binomial\t\\binom"
19573 msgstr "Binomial\t\\binom"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19576 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19577 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19580 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19581 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19584 msgid "Roman\t\\mathrm"
19585 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19588 msgid "Bold\t\\mathbf"
19589 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19592 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19593 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19596 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19597 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19600 msgid "Italic\t\\mathit"
19601 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19604 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19605 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19608 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19609 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19612 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19613 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19616 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19617 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19620 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19621 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19624 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19625 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19648 msgid "Frame Decorations"
19649 msgstr "Ramdekorationer"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19724 msgid "overleftarrow"
19725 msgstr "overleftarrow"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19728 msgid "overrightarrow"
19729 msgstr "overrightarrow"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19732 msgid "overleftrightarrow"
19733 msgstr "overleftrightarrow"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19741 msgstr "underbrace"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19744 msgid "underleftarrow"
19745 msgstr "underleftarrow"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19748 msgid "underrightarrow"
19749 msgstr "underrightarrow"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19752 msgid "underleftrightarrow"
19753 msgstr "underleftrightarrow"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19772 msgid "Insert left/right side scripts"
19773 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19776 msgid "Insert right side scripts"
19777 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19780 msgid "Insert left side scripts"
19781 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19784 msgid "Insert side scripts"
19785 msgstr "Infoga sidskripter"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19800 msgid "stackrelthree"
19801 msgstr "stackrelthree"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19809 msgstr "rightarrow"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19820 msgid "updownarrow"
19821 msgstr "updownarrow"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19824 msgid "leftrightarrow"
19825 msgstr "leftrightarrow"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19833 msgstr "Rightarrow"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19844 msgid "Updownarrow"
19845 msgstr "Updownarrow"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19848 msgid "Leftrightarrow"
19849 msgstr "Leftrightarrow"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19852 msgid "Longleftrightarrow"
19853 msgstr "Longleftrightarrow"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19856 msgid "Longleftarrow"
19857 msgstr "Longleftarrow"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19860 msgid "Longrightarrow"
19861 msgstr "Longrightarrow"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19864 msgid "longleftrightarrow"
19865 msgstr "longleftrightarrow"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19868 msgid "longleftarrow"
19869 msgstr "longleftarrow"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19872 msgid "longrightarrow"
19873 msgstr "longrightarrow"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19876 msgid "leftharpoondown"
19877 msgstr "leftharpoondown"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19880 msgid "rightharpoondown"
19881 msgstr "rightharpoondown"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19889 msgstr "longmapsto"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19900 msgid "leftharpoonup"
19901 msgstr "leftharpoonup"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19904 msgid "rightharpoonup"
19905 msgstr "rightharpoonup"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19908 msgid "hookleftarrow"
19909 msgstr "hookleftarrow"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19912 msgid "hookrightarrow"
19913 msgstr "hookrightarrow"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19924 msgid "rightleftharpoons"
19925 msgstr "rightleftharpoons"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19952 msgid "bigtriangleup"
19953 msgstr "bigtriangleup"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19968 msgid "bigtriangledown"
19969 msgstr "bigtriangledown"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19984 msgid "triangleright"
19985 msgstr "triangleright"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20000 msgid "triangleleft"
20001 msgstr "triangleleft"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20157 msgstr "sqsubseteq"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20161 msgstr "sqsupseteq"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20172 msgid "in[[math relation]]"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20241 msgstr "varepsilon"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20409 msgstr "varUpsilon"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20532 msgid "diamondsuit"
20533 msgstr "diamondsuit"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20548 msgid "textrm \\AA"
20549 msgstr "textrm \\AA"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20553 msgstr "textrm \\O"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20556 msgid "mathcircumflex"
20557 msgstr "mathcircumflex"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20565 msgstr "textdegree"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20569 msgstr "mathdollar"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20572 msgid "mathparagraph"
20573 msgstr "mathparagraph"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20576 msgid "mathsection"
20577 msgstr "mathsection"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20624 msgid "Big Operators"
20625 msgstr "Stora operatörer"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20688 msgid "ointctrclockwiseop"
20689 msgstr "ointctrclockwiseop"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20692 msgid "ointctrclockwise"
20693 msgstr "ointctrclockwise"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20696 msgid "ointclockwiseop"
20697 msgstr "ointclockwiseop"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20700 msgid "ointclockwise"
20701 msgstr "ointclockwise"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20732 msgid "landupintop"
20733 msgstr "landupintop"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20736 msgid "landdownint"
20737 msgstr "landdownint"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20740 msgid "landdownintop"
20741 msgstr "landdownintop"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20757 msgstr "varoiintop"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20760 msgid "varointclockwise"
20761 msgstr "varointclockwise"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20764 msgid "varointclockwiseop"
20765 msgstr "varointclockwiseop"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20768 msgid "varointctrclockwise"
20769 msgstr "varointctrclockwise"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20772 msgid "varointctrclockwiseop"
20773 msgstr "varointctrclockwiseop"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20864 msgid "vartriangle"
20865 msgstr "vartriangle"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20868 msgid "triangledown"
20869 msgstr "triangledown"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20877 msgstr "CheckedBox"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20888 msgid "wasylozenge"
20889 msgstr "wasylozenge"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20900 msgid "measuredangle"
20901 msgstr "measuredangle"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20933 msgstr "varnothing"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20936 msgid "blacktriangle"
20937 msgstr "blacktriangle"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20940 msgid "blacktriangledown"
20941 msgstr "blacktriangledown"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20944 msgid "blacksquare"
20945 msgstr "blacksquare"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20948 msgid "blacklozenge"
20949 msgstr "blacklozenge"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20956 msgid "sphericalangle"
20957 msgstr "sphericalangle"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20961 msgstr "complement"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20980 msgid "varcopyright"
20981 msgstr "varcopyright"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20992 msgid "invdiameter"
20993 msgstr "invdiameter"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21005 msgstr "varhexagon"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21020 msgid "blacksmiley"
21021 msgstr "blacksmiley"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21037 msgstr "Leftcircle"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21040 msgid "Rightcircle"
21041 msgstr "Rightcircle"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21049 msgstr "LEFTCIRCLE"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21052 msgid "RIGHTCIRCLE"
21053 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21057 msgstr "LEFTcircle"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21060 msgid "RIGHTcircle"
21061 msgstr "RIGHTcircle"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21109 msgstr "varhexstar"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21113 msgstr "davidsstar"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21137 msgstr "eighthnote"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21140 msgid "quarternote"
21141 msgstr "quarternote"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21264 msgid "sagittarius"
21265 msgstr "sagittarius"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21268 msgid "capricornus"
21269 msgstr "capricornus"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21285 msgstr "APLcomment"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21292 msgid "APLdownarrowbox"
21293 msgstr "APLdownarrowbox"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21304 msgid "APLleftarrowbox"
21305 msgstr "APLleftarrowbox"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21312 msgid "APLrightarrowbox"
21313 msgstr "APLrightarrowbox"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21324 msgid "APLuparrowbox"
21325 msgstr "APLuparrowbox"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21328 msgid "dashleftarrow"
21329 msgstr "dashleftarrow"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21332 msgid "dashrightarrow"
21333 msgstr "dashrightarrow"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21336 msgid "leftleftarrows"
21337 msgstr "leftleftarrows"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21340 msgid "leftrightarrows"
21341 msgstr "leftrightarrows"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21344 msgid "rightrightarrows"
21345 msgstr "rightrightarrows"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21348 msgid "rightleftarrows"
21349 msgstr "rightleftarrows"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21353 msgstr "Lleftarrow"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21356 msgid "Rrightarrow"
21357 msgstr "Rrightarrow"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21360 msgid "twoheadleftarrow"
21361 msgstr "twoheadleftarrow"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21364 msgid "twoheadrightarrow"
21365 msgstr "twoheadrightarrow"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21368 msgid "leftarrowtail"
21369 msgstr "leftarrowtail"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21372 msgid "rightarrowtail"
21373 msgstr "rightarrowtail"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21376 msgid "looparrowleft"
21377 msgstr "looparrowleft"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21380 msgid "looparrowright"
21381 msgstr "looparrowright"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21384 msgid "curvearrowleft"
21385 msgstr "curvearrowleft"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21388 msgid "curvearrowright"
21389 msgstr "curvearrowright"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21392 msgid "circlearrowleft"
21393 msgstr "circlearrowleft"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21396 msgid "circlearrowright"
21397 msgstr "circlearrowright"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21409 msgstr "upuparrows"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21412 msgid "downdownarrows"
21413 msgstr "downdownarrows"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21416 msgid "upharpoonleft"
21417 msgstr "upharpoonleft"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21420 msgid "upharpoonright"
21421 msgstr "upharpoonright"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21424 msgid "downharpoonleft"
21425 msgstr "downharpoonleft"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21428 msgid "downharpoonright"
21429 msgstr "downharpoonright"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21432 msgid "leftrightharpoons"
21433 msgstr "leftrightharpoons"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21436 msgid "rightsquigarrow"
21437 msgstr "rightsquigarrow"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21440 msgid "leftrightsquigarrow"
21441 msgstr "leftrightsquigarrow"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21445 msgstr "nleftarrow"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21448 msgid "nrightarrow"
21449 msgstr "nrightarrow"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21452 msgid "nleftrightarrow"
21453 msgstr "nleftrightarrow"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21457 msgstr "nLeftarrow"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21460 msgid "nRightarrow"
21461 msgstr "nRightarrow"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21464 msgid "nLeftrightarrow"
21465 msgstr "nLeftrightarrow"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21472 msgid "shortleftarrow"
21473 msgstr "shortleftarrow"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21476 msgid "shortrightarrow"
21477 msgstr "shortrightarrow"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21480 msgid "shortuparrow"
21481 msgstr "shortuparrow"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21484 msgid "shortdownarrow"
21485 msgstr "shortdownarrow"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21488 msgid "leftrightarroweq"
21489 msgstr "leftrightarroweq"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21492 msgid "curlyveedownarrow"
21493 msgstr "curlyveedownarrow"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21496 msgid "curlyveeuparrow"
21497 msgstr "curlyveeuparrow"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21516 msgid "curlywedgeuparrow"
21517 msgstr "curlywedgeuparrow"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21520 msgid "curlywedgedownarrow"
21521 msgstr "curlywedgedownarrow"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21524 msgid "leftrightarrowtriangle"
21525 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21528 msgid "leftarrowtriangle"
21529 msgstr "leftarrowtriangle"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21532 msgid "rightarrowtriangle"
21533 msgstr "rightarrowtriangle"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21549 msgstr "Longmapsto"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21552 msgid "longmapsfrom"
21553 msgstr "longmapsfrom"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21556 msgid "Longmapsfrom"
21557 msgstr "Longmapsfrom"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21561 msgstr "xleftarrow"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21564 msgid "xrightarrow"
21565 msgstr "xrightarrow"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21584 msgid "eqslantless"
21585 msgstr "eqslantless"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21589 msgstr "eqslantgtr"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21613 msgstr "lessapprox"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21661 msgstr "lesseqqgtr"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21665 msgstr "gtreqqless"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21680 msgid "thickapprox"
21681 msgstr "thickapprox"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21716 msgid "preccurlyeq"
21717 msgstr "preccurlyeq"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21720 msgid "succcurlyeq"
21721 msgstr "succcurlyeq"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21724 msgid "curlyeqprec"
21725 msgstr "curlyeqprec"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21728 msgid "curlyeqsucc"
21729 msgstr "curlyeqsucc"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21741 msgstr "precapprox"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21745 msgstr "succapprox"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21748 msgid "vartriangleleft"
21749 msgstr "vartriangleleft"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21752 msgid "vartriangleright"
21753 msgstr "vartriangleright"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21756 msgid "trianglelefteq"
21757 msgstr "trianglelefteq"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21760 msgid "trianglerighteq"
21761 msgstr "trianglerighteq"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21776 msgid "risingdotseq"
21777 msgstr "risingdotseq"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21780 msgid "fallingdotseq"
21781 msgstr "fallingdotseq"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21800 msgid "shortparallel"
21801 msgstr "shortparallel"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21805 msgstr "smallsmile"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21809 msgstr "smallfrown"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21812 msgid "blacktriangleleft"
21813 msgstr "blacktriangleleft"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21816 msgid "blacktriangleright"
21817 msgstr "blacktriangleright"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21828 msgid "wasytherefore"
21829 msgstr "wasytherefore"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21832 msgid "backepsilon"
21833 msgstr "backepsilon"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21848 msgid "trianglelefteqslant"
21849 msgstr "trianglelefteqslant"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21852 msgid "trianglerighteqslant"
21853 msgstr "trianglerighteqslant"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21865 msgstr "subsetplus"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21869 msgstr "supsetplus"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21872 msgid "subsetpluseq"
21873 msgstr "subsetpluseq"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21876 msgid "supsetpluseq"
21877 msgstr "supsetpluseq"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21917 msgstr "interleave"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21925 msgstr "rightslice"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21933 msgstr "talloblong"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21965 msgstr "vcentcolon"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21968 msgid "colonapprox"
21969 msgstr "colonapprox"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21972 msgid "Colonapprox"
21973 msgstr "Colonapprox"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22017 msgstr "wasypropto"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22028 msgid "Negative Relations (extended)"
22029 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22136 msgid "precnapprox"
22137 msgstr "precnapprox"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22140 msgid "succnapprox"
22141 msgstr "succnapprox"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22153 msgstr "subsetneqq"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22157 msgstr "supsetneqq"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22165 msgstr "nsubseteqq"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22173 msgstr "nsupseteqq"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22192 msgid "varsubsetneq"
22193 msgstr "varsubsetneq"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22196 msgid "varsupsetneq"
22197 msgstr "varsupsetneq"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22200 msgid "varsubsetneqq"
22201 msgstr "varsubsetneqq"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22204 msgid "varsupsetneqq"
22205 msgstr "varsupsetneqq"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22208 msgid "ntriangleleft"
22209 msgstr "ntriangleleft"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22212 msgid "ntriangleright"
22213 msgstr "ntriangleright"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22216 msgid "ntrianglelefteq"
22217 msgstr "ntrianglelefteq"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22220 msgid "ntrianglerighteq"
22221 msgstr "ntrianglerighteq"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22244 msgid "nshortparallel"
22245 msgstr "nshortparallel"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22248 msgid "ntrianglelefteqslant"
22249 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22252 msgid "ntrianglerighteqslant"
22253 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22260 msgid "smallsetminus"
22261 msgstr "smallsetminus"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22280 msgid "doublebarwedge"
22281 msgstr "doublebarwedge"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22328 msgid "divideontimes"
22329 msgstr "divideontimes"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22340 msgid "leftthreetimes"
22341 msgstr "leftthreetimes"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22344 msgid "rightthreetimes"
22345 msgstr "rightthreetimes"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22349 msgstr "curlywedge"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22356 msgid "circleddash"
22357 msgstr "circleddash"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22361 msgstr "circledast"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22364 msgid "circledcirc"
22365 msgstr "circledcirc"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22384 msgid "bigcurlyvee"
22385 msgstr "bigcurlyvee"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22388 msgid "bigcurlywedge"
22389 msgstr "bigcurlywedge"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22400 msgid "bigparallel"
22401 msgstr "bigparallel"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22404 msgid "biginterleave"
22405 msgstr "biginterleave"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22448 msgid "ogreaterthan"
22449 msgstr "ogreaterthan"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22460 msgid "varcurlyvee"
22461 msgstr "varcurlyvee"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22464 msgid "varcurlywedge"
22465 msgstr "varcurlywedge"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22493 msgstr "varobslash"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22497 msgstr "varocircle"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22516 msgid "varolessthan"
22517 msgstr "varolessthan"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22520 msgid "varogreaterthan"
22521 msgstr "varogreaterthan"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22525 msgstr "varbigcirc"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22529 msgstr "brokenvert"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22580 msgid "llparenthesis"
22581 msgstr "llparenthesis"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22584 msgid "rrparenthesis"
22585 msgstr "rrparenthesis"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22588 msgid "binampersand"
22589 msgstr "binampersand"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22592 msgid "bindnasrepma"
22593 msgstr "bindnasrepma"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22596 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22597 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22600 msgid "Voiced bilabial plosive"
22601 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22604 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22605 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22608 msgid "Voiced alveolar plosive"
22609 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22612 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22613 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22616 msgid "Voiced retroflex plosive"
22617 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22620 msgid "Voiceless palatal plosive"
22621 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22624 msgid "Voiced palatal plosive"
22625 msgstr "Tonande palatal klusil"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22628 msgid "Voiceless velar plosive"
22629 msgstr "Tonlös velar klusil"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22632 msgid "Voiced velar plosive"
22633 msgstr "Tonande velar klusil"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22636 msgid "Voiceless uvular plosive"
22637 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22640 msgid "Voiced uvular plosive"
22641 msgstr "Tonande uvular klusil"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22644 msgid "Glottal plosive"
22645 msgstr "Glottal klusil"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22648 msgid "Voiced bilabial nasal"
22649 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22652 msgid "Voiced labiodental nasal"
22653 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22656 msgid "Voiced alveolar nasal"
22657 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22660 msgid "Voiced retroflex nasal"
22661 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22664 msgid "Voiced palatal nasal"
22665 msgstr "Tonande palatal nasal"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22668 msgid "Voiced velar nasal"
22669 msgstr "Tonande velar nasal"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22672 msgid "Voiced uvular nasal"
22673 msgstr "Tonande uvular nasal"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22676 msgid "Voiced bilabial trill"
22677 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22680 msgid "Voiced alveolar trill"
22681 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22684 msgid "Voiced uvular trill"
22685 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22688 msgid "Voiced alveolar tap"
22689 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22692 msgid "Voiced retroflex flap"
22693 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22696 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22697 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22700 msgid "Voiced bilabial fricative"
22701 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22704 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22705 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22708 msgid "Voiced labiodental fricative"
22709 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22712 msgid "Voiceless dental fricative"
22713 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22716 msgid "Voiced dental fricative"
22717 msgstr "Tonande dental frikativa"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22720 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22721 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22724 msgid "Voiced alveolar fricative"
22725 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22728 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22729 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22732 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22733 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22736 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22737 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22740 msgid "Voiced retroflex fricative"
22741 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22744 msgid "Voiceless palatal fricative"
22745 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22748 msgid "Voiced palatal fricative"
22749 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22752 msgid "Voiceless velar fricative"
22753 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22756 msgid "Voiced velar fricative"
22757 msgstr "Tonande velar frikativa"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22760 msgid "Voiceless uvular fricative"
22761 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22764 msgid "Voiced uvular fricative"
22765 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22768 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22769 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22772 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22773 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22776 msgid "Voiceless glottal fricative"
22777 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22780 msgid "Voiced glottal fricative"
22781 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22784 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22785 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22788 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22789 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22792 msgid "Voiced labiodental approximant"
22793 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22796 msgid "Voiced alveolar approximant"
22797 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22800 msgid "Voiced retroflex approximant"
22801 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22804 msgid "Voiced palatal approximant"
22805 msgstr "Tonande palatal approximant"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22808 msgid "Voiced velar approximant"
22809 msgstr "Tonande velar approximant"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22812 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22813 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22816 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22817 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22820 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22821 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22824 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22825 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22828 msgid "Bilabial click"
22829 msgstr "Bilabial klickljud"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22832 msgid "Dental click"
22833 msgstr "Dental klickljud"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22836 msgid "(Post)alveolar click"
22837 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22840 msgid "Palatoalveolar click"
22841 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22844 msgid "Alveolar lateral click"
22845 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22848 msgid "Voiced bilabial implosive"
22849 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22852 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22853 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22856 msgid "Voiced palatal implosive"
22857 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22860 msgid "Voiced velar implosive"
22861 msgstr "Tonande velar implosiva"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22864 msgid "Voiced uvular implosive"
22865 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22868 msgid "Ejective mark"
22869 msgstr "Ejektivt märke"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22872 msgid "Close front unrounded vowel"
22873 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22876 msgid "Close front rounded vowel"
22877 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22880 msgid "Close central unrounded vowel"
22881 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22884 msgid "Close central rounded vowel"
22885 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22888 msgid "Close back unrounded vowel"
22889 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22892 msgid "Close back rounded vowel"
22893 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22896 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22897 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22900 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22901 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22904 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22905 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22908 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22909 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22912 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22913 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22916 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22917 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22920 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22921 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22924 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22925 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22928 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22929 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22932 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22933 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22936 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22937 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22940 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22941 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22944 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22945 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22948 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22949 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22952 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22953 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22956 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22957 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22960 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22961 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22964 msgid "Near-open vowel"
22965 msgstr "Halvöppen vokal"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22968 msgid "Open front unrounded vowel"
22969 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22972 msgid "Open front rounded vowel"
22973 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22976 msgid "Open back unrounded vowel"
22977 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22980 msgid "Open back rounded vowel"
22981 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22984 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22985 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22988 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22989 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22992 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22993 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22996 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22997 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23000 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23001 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23004 msgid "Epiglottal plosive"
23005 msgstr "Epiglottal klusil"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23008 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23009 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23012 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23013 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23016 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23017 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23020 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23021 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23024 msgid "Top tie bar"
23025 msgstr "Övre bindningsrad"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23028 msgid "Bottom tie bar"
23029 msgstr "Nedre bindningsrad"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23040 msgid "Extra short"
23041 msgstr "Extra kort"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23044 msgid "Primary stress"
23045 msgstr "Primär vokalbetoning"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23048 msgid "Secondary stress"
23049 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23052 msgid "Minor (foot) group"
23053 msgstr "Minor (fot) grupp"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23056 msgid "Major (intonation) group"
23057 msgstr "Major (intonation) grupp"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23060 msgid "Syllable break"
23061 msgstr "Stavelseuppehåll"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23064 msgid "Linking (absence of a break)"
23065 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23072 msgid "Voiceless (above)"
23073 msgstr "Tonlös (ovan)"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23080 msgid "Breathy voiced"
23081 msgstr "Läckande tonande"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23084 msgid "Creaky voiced"
23085 msgstr "Knarrande tonande"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23088 msgid "Linguolabial"
23089 msgstr "Linguolabial"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23108 msgid "More rounded"
23109 msgstr "Mer rundad"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23112 msgid "Less rounded"
23113 msgstr "Mindre rundad"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23121 msgstr "Tillbakadragen"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23124 msgid "Centralized"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23128 msgid "Mid-centralized"
23129 msgstr "Mitt-central"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23133 msgstr "Syllabiskt"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23136 msgid "Non-syllabic"
23137 msgstr "Icke-syllabiskt"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23145 msgstr "Labialiserad"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23149 msgstr "Palataliserad"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23153 msgstr "Velarisering"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23156 msgid "Pharyngialized"
23157 msgstr "Faryngaliserad"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23160 msgid "Velarized or pharyngialized"
23161 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23172 msgid "Advanced tongue root"
23173 msgstr "Framskjuten tungrot"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23176 msgid "Retracted tongue root"
23177 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23184 msgid "Nasal release"
23185 msgstr "Nasalt utblås"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23188 msgid "Lateral release"
23189 msgstr "Lateralt utblås"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23192 msgid "No audible release"
23193 msgstr "Oexploderad"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23196 msgid "Extra high (accent)"
23197 msgstr "Extra hög (accent)"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23200 msgid "Extra high (tone letter)"
23201 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23204 msgid "High (accent)"
23205 msgstr "Hög (accent)"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23208 msgid "High (tone letter)"
23209 msgstr "Hög (tonbokstav)"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23212 msgid "Mid (accent)"
23213 msgstr "Mellan (accent)"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23216 msgid "Mid (tone letter)"
23217 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23220 msgid "Low (accent)"
23221 msgstr "Låg (accent)"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23224 msgid "Low (tone letter)"
23225 msgstr "Låg (tonbokstav)"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23228 msgid "Extra low (accent)"
23229 msgstr "Extra låg (accent)"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23232 msgid "Extra low (tone letter)"
23233 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23244 msgid "Rising (accent)"
23245 msgstr "Stigande (accent)"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23248 msgid "Rising (tone letter)"
23249 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23252 msgid "Falling (accent)"
23253 msgstr "Fallande (accent)"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23256 msgid "Falling (tone letter)"
23257 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23260 msgid "High rising (accent)"
23261 msgstr "Hög stigande (accent)"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23264 msgid "High rising (tone letter)"
23265 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23268 msgid "Low rising (accent)"
23269 msgstr "Låg stigande (accent)"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23272 msgid "Low rising (tone letter)"
23273 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23276 msgid "Rising-falling (accent)"
23277 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23280 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23281 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23284 msgid "Global rise"
23285 msgstr "Globalt stigande"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23288 msgid "Global fall"
23289 msgstr "Globalt fallande"
23291 #: lib/external_templates:40
23292 msgid "GnumericSpreadsheet"
23293 msgstr "GnumericKalkylblad"
23295 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23296 msgid "Spreadsheet"
23297 msgstr "Kalkylblad"
23299 #: lib/external_templates:43
23302 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23303 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23304 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23305 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23306 "both for gnumeric and excel files.\n"
23308 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
23309 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
23310 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23311 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23312 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23314 #: lib/external_templates:80
23315 msgid "RasterImage"
23316 msgstr "Rastergrafik"
23318 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23319 msgid "Raster image"
23320 msgstr "Rasterbild"
23322 #: lib/external_templates:88
23325 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23328 #: lib/external_templates:152
23330 msgid "VectorGraphics"
23333 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23335 msgid "Vector graphics"
23336 msgstr "Vektor&grafikformat"
23338 #: lib/external_templates:155
23340 "A vector graphics file.\n"
23341 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23342 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23343 "the final output.\n"
23344 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23345 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23346 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23349 #: lib/external_templates:217
23353 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23354 msgid "Xfig figure"
23355 msgstr "Xfig-figur"
23357 #: lib/external_templates:220
23358 msgid "An Xfig figure.\n"
23359 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23361 #: lib/external_templates:270
23362 msgid "ChessDiagram"
23363 msgstr "Schackdiagram"
23365 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23366 msgid "Chess diagram"
23367 msgstr "Schackdiagram"
23369 #: lib/external_templates:273
23371 "A chess position diagram.\n"
23372 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23373 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23374 "the position that you want to display.\n"
23375 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23376 "and remember to type in a relative path\n"
23377 "to the LyX document location.\n"
23378 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23379 "to enable general editing of the board.\n"
23380 "You might also check out the\n"
23381 "'Options->Test legality' option, and\n"
23382 "remember to middle and right click to\n"
23383 "insert new material in the board.\n"
23384 "In order for this to work, you have to\n"
23385 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23386 "that TeX will find it, and you will need\n"
23387 "to install the skak package from CTAN.\n"
23389 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23390 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23391 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23392 "positionen som du vill visa.\n"
23393 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23394 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23395 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23396 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23397 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23398 "Du kanske också vill kolla in\n"
23399 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23400 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23401 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23402 "För att detta ska fungera måste du\n"
23403 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23404 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23405 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23407 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23408 msgid "Lilypond typeset music"
23409 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23411 #: lib/external_templates:323
23413 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23414 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23415 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23416 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23418 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23419 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23420 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23421 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23423 #: lib/external_templates:369
23427 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23431 #: lib/external_templates:372
23433 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23434 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23435 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23437 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23438 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23439 "* pages=- (to include all pages)\n"
23440 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23441 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23442 "inserted in their original size.\n"
23443 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23444 "for further options and details.\n"
23446 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23447 "För att inkludera multipla sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23448 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23450 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23451 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23452 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23453 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23454 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23455 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23456 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23457 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23459 #: lib/external_templates:415
23462 "Read 'info date' for more information.\n"
23465 "Läs 'info date' för mer information.\n"
23467 #: lib/external_templates:444
23471 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23472 msgid "Dia diagram"
23473 msgstr "Dia diagram"
23475 #: lib/external_templates:447
23476 msgid "Dia diagram.\n"
23477 msgstr "Dia diagram.\n"
23479 #: lib/configure.py:590
23483 #: lib/configure.py:590
23487 #: lib/configure.py:593
23491 #: lib/configure.py:596
23495 #: lib/configure.py:599
23499 #: lib/configure.py:599
23501 msgid "sxd|OpenDocument"
23502 msgstr "OpenDocument"
23504 #: lib/configure.py:602
23508 #: lib/configure.py:605
23512 #: lib/configure.py:608
23516 #: lib/configure.py:608
23520 #: lib/configure.py:611
23524 #: lib/configure.py:612
23528 #: lib/configure.py:613
23532 #: lib/configure.py:613
23536 #: lib/configure.py:614
23540 #: lib/configure.py:615
23544 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23548 #: lib/configure.py:617
23552 #: lib/configure.py:618
23556 #: lib/configure.py:619
23560 #: lib/configure.py:620
23564 #: lib/configure.py:628
23565 msgid "Plain text (chess output)"
23566 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23568 #: lib/configure.py:629
23569 msgid "Plain text (image)"
23570 msgstr "Vanlig text (bild)"
23572 #: lib/configure.py:630
23573 msgid "Plain text (Xfig output)"
23574 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
23576 #: lib/configure.py:631
23577 msgid "date (output)"
23578 msgstr "datum (utmatning)"
23580 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23585 #: lib/configure.py:632
23589 #: lib/configure.py:633
23590 msgid "DocBook (XML)"
23591 msgstr "DocBook (XML)"
23593 #: lib/configure.py:634
23594 msgid "Graphviz Dot"
23595 msgstr "Graphviz Dot"
23597 #: lib/configure.py:635
23598 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23599 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23601 #: lib/configure.py:636
23602 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23603 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23605 #: lib/configure.py:637
23609 #: lib/configure.py:637
23613 #: lib/configure.py:639
23617 #: lib/configure.py:641
23618 msgid "LilyPond music"
23619 msgstr "LilyPond-musik"
23621 #: lib/configure.py:642
23622 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23623 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23625 #: lib/configure.py:643
23626 msgid "LaTeX (plain)"
23627 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23629 #: lib/configure.py:643
23630 msgid "LaTeX (plain)|L"
23631 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23633 #: lib/configure.py:644
23634 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23635 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23637 #: lib/configure.py:645
23638 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23639 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23641 #: lib/configure.py:646
23642 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23643 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23645 #: lib/configure.py:647
23646 msgid "LaTeX (clipboard)"
23647 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23649 #: lib/configure.py:648
23651 msgstr "Vanlig text"
23653 #: lib/configure.py:648
23654 msgid "Plain text|a"
23655 msgstr "Vanlig text|a"
23657 #: lib/configure.py:649
23658 msgid "Plain text (pstotext)"
23659 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23661 #: lib/configure.py:650
23662 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23663 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23665 #: lib/configure.py:651
23666 msgid "Plain text (catdvi)"
23667 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23669 #: lib/configure.py:652
23670 msgid "Plain Text, Join Lines"
23671 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23673 #: lib/configure.py:653
23674 msgid "Info (Beamer)"
23675 msgstr "Info (Beamer)"
23677 #: lib/configure.py:656
23678 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23679 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
23681 #: lib/configure.py:657
23682 msgid "Excel spreadsheet"
23683 msgstr "Excel kalkylblad"
23685 #: lib/configure.py:658
23687 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23688 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
23690 #: lib/configure.py:661
23694 #: lib/configure.py:661
23698 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23702 #: lib/configure.py:674
23706 #: lib/configure.py:675
23707 msgid "EPS (uncropped)"
23708 msgstr "EPS (obeskuren)"
23710 #: lib/configure.py:676
23711 msgid "EPS (cropped)"
23712 msgstr "EPS (beskuren)"
23714 #: lib/configure.py:677
23716 msgstr "Postscript"
23718 #: lib/configure.py:677
23719 msgid "Postscript|t"
23720 msgstr "Postscript|t"
23722 #: lib/configure.py:682
23723 msgid "PDF (ps2pdf)"
23724 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23726 #: lib/configure.py:682
23727 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23728 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23730 #: lib/configure.py:683
23731 msgid "PDF (pdflatex)"
23732 msgstr "PDF (pdflatex)"
23734 #: lib/configure.py:683
23735 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23736 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23738 #: lib/configure.py:684
23739 msgid "PDF (dvipdfm)"
23740 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23742 #: lib/configure.py:684
23743 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23744 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23746 #: lib/configure.py:685
23747 msgid "PDF (XeTeX)"
23748 msgstr "PDF (XeTeX)"
23750 #: lib/configure.py:685
23751 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23752 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23754 #: lib/configure.py:686
23755 msgid "PDF (LuaTeX)"
23756 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23758 #: lib/configure.py:686
23759 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23760 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23762 #: lib/configure.py:687
23763 msgid "PDF (graphics)"
23764 msgstr "PDF (grafik)"
23766 #: lib/configure.py:688
23767 msgid "PDF (cropped)"
23768 msgstr "PDF (beskuren)"
23770 #: lib/configure.py:689
23772 msgid "PDF (lower resolution)"
23773 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23775 #: lib/configure.py:692
23779 #: lib/configure.py:692
23783 #: lib/configure.py:693
23784 msgid "DVI (LuaTeX)"
23785 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23787 #: lib/configure.py:693
23788 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23789 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23791 #: lib/configure.py:696
23795 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23799 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23803 #: lib/configure.py:702
23807 #: lib/configure.py:705
23809 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23810 msgstr "OpenDocument"
23812 #: lib/configure.py:706
23814 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23815 msgstr "OpenDocument"
23817 #: lib/configure.py:707
23819 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23820 msgstr "OpenDocument"
23822 #: lib/configure.py:708
23823 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23824 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23826 #: lib/configure.py:711
23827 msgid "Rich Text Format"
23828 msgstr "Rich Text Format"
23830 #: lib/configure.py:712
23834 #: lib/configure.py:712
23838 #: lib/configure.py:713
23839 msgid "MS Word Office Open XML"
23842 #: lib/configure.py:713
23843 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23846 #: lib/configure.py:716
23847 msgid "date command"
23848 msgstr "datumkommando"
23850 #: lib/configure.py:717
23851 msgid "Table (CSV)"
23852 msgstr "Tabell (CSV)"
23854 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23859 #: lib/configure.py:720
23863 #: lib/configure.py:721
23867 #: lib/configure.py:722
23871 #: lib/configure.py:723
23875 #: lib/configure.py:724
23879 #: lib/configure.py:725
23884 #: lib/configure.py:726
23885 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23886 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23888 #: lib/configure.py:727
23889 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23890 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23892 #: lib/configure.py:728
23893 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23894 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23896 #: lib/configure.py:729
23897 msgid "LyX Preview"
23898 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
23900 #: lib/configure.py:730
23904 #: lib/configure.py:731
23908 #: lib/configure.py:732
23912 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23913 msgid "Windows Metafile"
23914 msgstr "Windows Metafil"
23916 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23917 msgid "Enhanced Metafile"
23918 msgstr "Utökad Metafil"
23920 #: lib/configure.py:847
23922 msgstr "LyXBlogger"
23924 #: lib/configure.py:1075
23925 msgid "LyX Archive (zip)"
23926 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23928 #: lib/configure.py:1078
23929 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23930 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23932 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23934 msgid "%1$s and %2$s"
23935 msgstr "%1$s och %2$s"
23937 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23939 msgid "%1$s et al."
23940 msgstr "%1$s et al."
23942 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23943 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23947 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23951 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23952 msgid "Bibliography entry not found!"
23953 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23955 #: src/Buffer.cpp:403
23956 msgid "Disk Error: "
23959 #: src/Buffer.cpp:404
23962 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23964 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23966 #: src/Buffer.cpp:525
23967 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23968 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23970 #: src/Buffer.cpp:527
23971 msgid "Attempting to close changed document!"
23972 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23974 #: src/Buffer.cpp:536
23976 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23977 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23979 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23981 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23982 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23984 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23985 msgid "Document header error"
23986 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23988 #: src/Buffer.cpp:948
23989 msgid "\\begin_header is missing"
23990 msgstr "\\begin_header saknas"
23992 #: src/Buffer.cpp:971
23993 msgid "\\begin_document is missing"
23994 msgstr "\\begin_document saknas"
23996 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23997 #: src/Buffer.cpp:2783
23998 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23999 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
24001 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24003 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24004 "xcolor/ulem are installed.\n"
24005 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24008 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
24009 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
24010 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
24011 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24013 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24015 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24016 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24017 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24020 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
24021 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
24022 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
24023 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24025 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24030 #: src/Buffer.cpp:1132
24031 msgid "File Not Found"
24032 msgstr "Fil hittades inte"
24034 #: src/Buffer.cpp:1133
24036 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24037 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
24039 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24040 msgid "Document format failure"
24041 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
24043 #: src/Buffer.cpp:1162
24045 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24046 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
24048 #: src/Buffer.cpp:1231
24050 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24051 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
24053 #: src/Buffer.cpp:1258
24054 msgid "Conversion failed"
24055 msgstr "Omvandling misslyckades"
24057 #: src/Buffer.cpp:1259
24060 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24061 "it could not be created."
24063 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
24064 "den kunde inte skapas."
24066 #: src/Buffer.cpp:1269
24067 msgid "Conversion script not found"
24068 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
24070 #: src/Buffer.cpp:1270
24073 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24074 "could not be found."
24076 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
24079 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24080 msgid "Conversion script failed"
24081 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
24083 #: src/Buffer.cpp:1294
24086 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24089 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24092 #: src/Buffer.cpp:1301
24095 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24098 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24099 "att omvandla den."
24101 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24102 msgid "File is read-only"
24103 msgstr "Filen är skrivskyddad"
24105 #: src/Buffer.cpp:1358
24107 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24108 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
24110 #: src/Buffer.cpp:1367
24113 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24114 "overwrite this file?"
24116 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
24117 "skriva över denna fil?"
24119 #: src/Buffer.cpp:1369
24120 msgid "Overwrite modified file?"
24121 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
24123 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24127 msgstr "Skriv över"
24129 #: src/Buffer.cpp:1433
24130 msgid "Backup failure"
24131 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
24133 #: src/Buffer.cpp:1434
24136 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24137 "Please check whether the directory exists and is writable."
24139 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
24140 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
24142 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24144 msgid "Write failure"
24145 msgstr "chktex-misslyckande"
24147 #: src/Buffer.cpp:1471
24150 "The file has successfully been saved as:\n"
24152 "But LyX could not move it to:\n"
24154 "Your original file has been backed up to:\n"
24158 #: src/Buffer.cpp:1482
24161 "Cannot move saved file to:\n"
24163 "But the file has successfully been saved as:\n"
24167 #: src/Buffer.cpp:1498
24169 msgid "Saving document %1$s..."
24170 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
24172 #: src/Buffer.cpp:1513
24173 msgid " could not write file!"
24174 msgstr " kunde inte skriva fil!"
24176 #: src/Buffer.cpp:1521
24180 #: src/Buffer.cpp:1536
24182 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24183 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
24185 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24187 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24188 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
24190 #: src/Buffer.cpp:1549
24191 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24192 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
24194 #: src/Buffer.cpp:1563
24195 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24196 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
24198 #: src/Buffer.cpp:1577
24199 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24200 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
24202 #: src/Buffer.cpp:1666
24203 msgid "Iconv software exception Detected"
24204 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
24206 #: src/Buffer.cpp:1666
24209 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24212 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
24215 #: src/Buffer.cpp:1694
24217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24218 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
24220 #: src/Buffer.cpp:1697
24222 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24223 "chosen encoding.\n"
24224 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24226 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24227 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24229 #: src/Buffer.cpp:1704
24230 msgid "iconv conversion failed"
24231 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24233 #: src/Buffer.cpp:1709
24234 msgid "conversion failed"
24235 msgstr "omvandling misslyckades"
24237 #: src/Buffer.cpp:1820
24238 msgid "Uncodable character in file path"
24239 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24241 #: src/Buffer.cpp:1822
24244 "The path of your document\n"
24246 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24247 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24248 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24249 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24251 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24252 "(such as utf8) or change the file path name."
24254 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24256 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24257 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24258 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24259 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24262 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24263 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24265 #: src/Buffer.cpp:2168
24266 msgid "Running chktex..."
24267 msgstr "Chktex körs..."
24269 #: src/Buffer.cpp:2182
24270 msgid "chktex failure"
24271 msgstr "chktex-misslyckande"
24273 #: src/Buffer.cpp:2183
24274 msgid "Could not run chktex successfully."
24275 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
24277 #: src/Buffer.cpp:2475
24279 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24280 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
24282 #: src/Buffer.cpp:2579
24284 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24285 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
24287 #: src/Buffer.cpp:2588
24288 msgid "Error generating literate programming code."
24289 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24291 #: src/Buffer.cpp:2668
24293 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24294 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24296 #: src/Buffer.cpp:2703
24298 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24299 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24301 #: src/Buffer.cpp:2760
24303 msgid "Error viewing the output file."
24304 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
24306 #: src/Buffer.cpp:3652
24308 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24309 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
24311 #: src/Buffer.cpp:3656
24313 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24314 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
24316 #: src/Buffer.cpp:3710
24317 msgid "Preview source code"
24318 msgstr "Förhandsgranska källkod"
24320 #: src/Buffer.cpp:3712
24321 msgid "Preview preamble"
24322 msgstr "Förhandsgranska ingress"
24324 #: src/Buffer.cpp:3714
24325 msgid "Preview body"
24326 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24328 #: src/Buffer.cpp:3729
24329 msgid "Plain text does not have a preamble."
24330 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24332 #: src/Buffer.cpp:3834
24334 msgid "Auto-saving %1$s"
24335 msgstr "Autosparar %1$s"
24337 #: src/Buffer.cpp:3890
24338 msgid "Autosave failed!"
24339 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24341 #: src/Buffer.cpp:3951
24342 msgid "Autosaving current document..."
24343 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24345 #: src/Buffer.cpp:4074
24346 msgid "Couldn't export file"
24347 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24349 #: src/Buffer.cpp:4075
24351 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24352 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24354 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24355 msgid "File name error"
24356 msgstr "Filnamnsfel"
24358 #: src/Buffer.cpp:4137
24359 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24360 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24362 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24363 msgid "Document export cancelled."
24364 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24366 #: src/Buffer.cpp:4254
24368 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24369 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24371 #: src/Buffer.cpp:4261
24373 msgid "Document exported as %1$s"
24374 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24376 #: src/Buffer.cpp:4334
24379 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24381 "Recover emergency save?"
24383 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24385 "Återhämta nödsparning?"
24387 #: src/Buffer.cpp:4337
24388 msgid "Load emergency save?"
24389 msgstr "Ladda nödsparning?"
24391 #: src/Buffer.cpp:4338
24393 msgstr "Åte&rhämta"
24395 #: src/Buffer.cpp:4338
24396 msgid "&Load Original"
24397 msgstr "&Ladda original"
24399 #: src/Buffer.cpp:4349
24402 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24403 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24405 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24406 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24408 #: src/Buffer.cpp:4356
24409 msgid "Document was successfully recovered."
24410 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24412 #: src/Buffer.cpp:4358
24413 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24414 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24416 #: src/Buffer.cpp:4359
24419 "Remove emergency file now?\n"
24422 "Ta bort nödfil nu?\n"
24425 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24426 msgid "Delete emergency file?"
24427 msgstr "Radera nödfil?"
24429 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24433 #: src/Buffer.cpp:4368
24434 msgid "Emergency file deleted"
24435 msgstr "Nödfil raderad"
24437 #: src/Buffer.cpp:4369
24438 msgid "Do not forget to save your file now!"
24439 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24441 #: src/Buffer.cpp:4376
24442 msgid "Remove emergency file now?"
24443 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24445 #: src/Buffer.cpp:4399
24448 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24450 "Load the backup instead?"
24452 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24454 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24456 #: src/Buffer.cpp:4401
24457 msgid "Load backup?"
24458 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24460 #: src/Buffer.cpp:4402
24461 msgid "&Load backup"
24462 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24464 #: src/Buffer.cpp:4402
24465 msgid "Load &original"
24466 msgstr "Ladda &original"
24468 #: src/Buffer.cpp:4412
24471 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24472 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24474 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24475 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24477 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24478 msgid "Senseless!!! "
24479 msgstr "Meningslöst!!! "
24481 #: src/Buffer.cpp:4972
24483 msgid "Document %1$s reloaded."
24484 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24486 #: src/Buffer.cpp:4975
24488 msgid "Could not reload document %1$s."
24489 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24491 #: src/BufferParams.cpp:474
24493 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24494 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24496 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24497 "AMS-matematikverktygsraderna infogas i formler"
24499 #: src/BufferParams.cpp:476
24501 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24502 "are inserted into formulas"
24504 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24505 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
24507 #: src/BufferParams.cpp:478
24509 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24512 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24514 #: src/BufferParams.cpp:480
24516 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24517 "inserted into formulas"
24519 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
24522 #: src/BufferParams.cpp:482
24524 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24527 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
24529 #: src/BufferParams.cpp:484
24531 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24532 "inserted into formulas"
24534 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24535 "infogas i formler"
24537 #: src/BufferParams.cpp:486
24539 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24540 "inserted into formulas"
24542 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24543 "infogas i formler"
24545 #: src/BufferParams.cpp:488
24547 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24548 "subscript is inserted into formulas"
24550 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24551 "infogas i formler"
24553 #: src/BufferParams.cpp:490
24555 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24556 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24558 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24559 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas i formler"
24561 #: src/BufferParams.cpp:492
24563 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24564 "decoration 'utilde'"
24566 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24567 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24569 #: src/BufferParams.cpp:664
24572 "The selected document class\n"
24574 "requires external files that are not available.\n"
24575 "The document class can still be used, but the\n"
24576 "document cannot be compiled until the following\n"
24577 "prerequisites are installed:\n"
24579 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24580 "User's Guide for more information."
24582 "Den valda dokumentklassen\n"
24584 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24585 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24586 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24587 "förutsättningar är installerade:\n"
24589 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24590 "Handboken för mer information."
24592 #: src/BufferParams.cpp:673
24593 msgid "Document class not available"
24594 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24596 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24597 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24598 msgid "Uncodable characters"
24599 msgstr "Okodbara tecken"
24601 #: src/BufferParams.cpp:1898
24604 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24605 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24608 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24609 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24612 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24613 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24614 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24615 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24616 msgid "LyX Warning: "
24617 msgstr "LyX-varning: "
24619 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24620 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24621 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24622 msgid "uncodable character"
24623 msgstr "okodbart tecken"
24625 #: src/BufferParams.cpp:2004
24627 msgid "Uncodable character in user preamble"
24628 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24630 #: src/BufferParams.cpp:2006
24633 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24634 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24635 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24638 "Please select an appropriate document encoding\n"
24639 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24641 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24642 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24643 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24644 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24646 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24647 "eller ändra författarnamnets stavning."
24649 #: src/BufferParams.cpp:2211
24652 "The layout file:\n"
24654 "could not be found. A default textclass with default\n"
24655 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24658 "Utformningsfilen:\n"
24660 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24661 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24662 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24664 #: src/BufferParams.cpp:2217
24665 msgid "Document class not found"
24666 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24668 #: src/BufferParams.cpp:2224
24671 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24673 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24674 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24677 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24679 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24680 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24681 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24683 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24684 msgid "Could not load class"
24685 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24687 #: src/BufferParams.cpp:2280
24688 msgid "Error reading internal layout information"
24689 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24691 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24695 #: src/BufferView.cpp:192
24696 msgid "No more insets"
24697 msgstr "Inga fler insättningar"
24699 #: src/BufferView.cpp:756
24700 msgid "Save bookmark"
24701 msgstr "Spara bokmärke"
24703 #: src/BufferView.cpp:979
24704 msgid "Converting document to new document class..."
24705 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24707 #: src/BufferView.cpp:1023
24708 msgid "Document is read-only"
24709 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24711 #: src/BufferView.cpp:1032
24712 msgid "This portion of the document is deleted."
24713 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24715 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24717 msgid "Absolute filename expected."
24718 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24720 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24722 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24723 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24725 #: src/BufferView.cpp:1350
24726 msgid "No further undo information"
24727 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24729 #: src/BufferView.cpp:1360
24730 msgid "No further redo information"
24731 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24733 #: src/BufferView.cpp:1583
24737 #: src/BufferView.cpp:1589
24741 #: src/BufferView.cpp:1596
24742 msgid "Mark removed"
24743 msgstr "Märke borttaget"
24745 #: src/BufferView.cpp:1599
24747 msgstr "Märke satt"
24749 #: src/BufferView.cpp:1655
24750 msgid "Statistics for the selection:"
24751 msgstr "Statistik för urvalet:"
24753 #: src/BufferView.cpp:1657
24754 msgid "Statistics for the document:"
24755 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24757 #: src/BufferView.cpp:1660
24762 #: src/BufferView.cpp:1662
24766 #: src/BufferView.cpp:1665
24768 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24769 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24771 #: src/BufferView.cpp:1668
24772 msgid "One character (including blanks)"
24773 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24775 #: src/BufferView.cpp:1671
24777 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24778 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24780 #: src/BufferView.cpp:1674
24781 msgid "One character (excluding blanks)"
24782 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24784 #: src/BufferView.cpp:1676
24788 #: src/BufferView.cpp:1858
24791 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24792 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24794 #: src/BufferView.cpp:1860
24796 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24797 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24799 #: src/BufferView.cpp:1868
24800 msgid "Branch name"
24803 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24804 msgid "Branch already exists"
24805 msgstr "Gren finns redan"
24807 #: src/BufferView.cpp:2355
24808 msgid "Inverse Search Failed"
24809 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
24811 #: src/BufferView.cpp:2356
24813 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24814 "You need to update the viewed document."
24816 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
24817 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
24819 #: src/BufferView.cpp:2737
24821 msgid "Inserting document %1$s..."
24822 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24824 #: src/BufferView.cpp:2748
24826 msgid "Document %1$s inserted."
24827 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24829 #: src/BufferView.cpp:2750
24831 msgid "Could not insert document %1$s"
24832 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24834 #: src/BufferView.cpp:3159
24837 "Could not read the specified document\n"
24839 "due to the error: %2$s"
24841 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24843 "på grund av fel: %2$s"
24845 #: src/BufferView.cpp:3161
24846 msgid "Could not read file"
24847 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24849 #: src/BufferView.cpp:3168
24853 " is not readable."
24858 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24859 msgid "Could not open file"
24860 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24862 #: src/BufferView.cpp:3176
24863 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24864 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24866 #: src/BufferView.cpp:3177
24868 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24869 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24870 "If this does not give the correct result\n"
24871 "then please change the encoding of the file\n"
24872 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24874 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24875 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24876 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24877 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24878 "annat program än LyX.\n"
24880 #: src/Changes.cpp:374
24881 msgid "Uncodable character in author name"
24882 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24884 #: src/Changes.cpp:375
24887 "The author name '%1$s',\n"
24888 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24889 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24890 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24892 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24893 "or change the spelling of the author name."
24895 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24896 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24897 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24898 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24900 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24901 "eller ändra författarnamnets stavning."
24903 #: src/Chktex.cpp:62
24905 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24906 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
24908 #: src/Chktex.cpp:64
24909 msgid "ChkTeX warning id # "
24910 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
24912 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24917 #: src/Color.cpp:204
24921 #: src/Color.cpp:205
24925 #: src/Color.cpp:206
24929 #: src/Color.cpp:207
24934 #: src/Color.cpp:208
24938 #: src/Color.cpp:209
24942 #: src/Color.cpp:210
24947 #: src/Color.cpp:211
24951 #: src/Color.cpp:212
24956 #: src/Color.cpp:213
24960 #: src/Color.cpp:214
24964 #: src/Color.cpp:215
24968 #: src/Color.cpp:216
24973 #: src/Color.cpp:217
24977 #: src/Color.cpp:218
24981 #: src/Color.cpp:219
24985 #: src/Color.cpp:220
24989 #: src/Color.cpp:221
24993 #: src/Color.cpp:222
24997 #: src/Color.cpp:223
25001 #: src/Color.cpp:224
25005 #: src/Color.cpp:225
25009 #: src/Color.cpp:226
25013 #: src/Color.cpp:227
25014 msgid "selected text"
25017 #: src/Color.cpp:229
25019 msgstr "LaTeX-text"
25021 #: src/Color.cpp:230
25022 msgid "inline completion"
25023 msgstr "platskomplettering"
25025 #: src/Color.cpp:232
25026 msgid "non-unique inline completion"
25027 msgstr "icke-unik platskomplettering"
25029 #: src/Color.cpp:234
25030 msgid "previewed snippet"
25031 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
25033 #: src/Color.cpp:235
25035 msgstr "notetikett"
25037 #: src/Color.cpp:236
25038 msgid "note background"
25039 msgstr "notbakgrund"
25041 #: src/Color.cpp:237
25042 msgid "comment label"
25043 msgstr "kommentaretikett"
25045 #: src/Color.cpp:238
25046 msgid "comment background"
25047 msgstr "kommentarbakgrund"
25049 #: src/Color.cpp:239
25050 msgid "greyedout inset label"
25051 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
25053 #: src/Color.cpp:240
25054 msgid "greyedout inset text"
25055 msgstr "nedtonad insättningstext"
25057 #: src/Color.cpp:241
25058 msgid "greyedout inset background"
25059 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
25061 #: src/Color.cpp:242
25062 msgid "phantom inset text"
25063 msgstr "fantominsättningstext"
25065 #: src/Color.cpp:243
25067 msgstr "skuggad ruta"
25069 #: src/Color.cpp:244
25070 msgid "listings background"
25071 msgstr "listningsbakgrund"
25073 #: src/Color.cpp:245
25074 msgid "branch label"
25075 msgstr "grenetikett"
25077 #: src/Color.cpp:246
25078 msgid "footnote label"
25079 msgstr "fotnotsetikett"
25081 #: src/Color.cpp:247
25082 msgid "index label"
25083 msgstr "indexetikett"
25085 #: src/Color.cpp:248
25086 msgid "margin note label"
25087 msgstr "marginalnotetikett"
25089 #: src/Color.cpp:249
25091 msgstr "URL-etikett"
25093 #: src/Color.cpp:250
25097 #: src/Color.cpp:251
25101 #: src/Color.cpp:252
25103 msgid "scroll indicator"
25104 msgstr "Markörin&dikator"
25106 #: src/Color.cpp:253
25110 #: src/Color.cpp:254
25111 msgid "command inset"
25112 msgstr "kommandoinsättning"
25114 #: src/Color.cpp:255
25115 msgid "command inset background"
25116 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
25118 #: src/Color.cpp:256
25119 msgid "command inset frame"
25120 msgstr "kommandoinsättningsram"
25122 #: src/Color.cpp:257
25123 msgid "special character"
25124 msgstr "specialtecken"
25126 #: src/Color.cpp:258
25130 #: src/Color.cpp:259
25131 msgid "math background"
25132 msgstr "matematikbakgrund"
25134 #: src/Color.cpp:260
25135 msgid "graphics background"
25136 msgstr "grafikbakgrund"
25138 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25139 msgid "math macro background"
25140 msgstr "matematikmakrobakgrund"
25142 #: src/Color.cpp:262
25144 msgstr "matematikram"
25146 #: src/Color.cpp:263
25147 msgid "math corners"
25148 msgstr "matematikhörn"
25150 #: src/Color.cpp:264
25152 msgstr "matematikrad"
25154 #: src/Color.cpp:266
25155 msgid "math macro hovered background"
25156 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
25158 #: src/Color.cpp:267
25159 msgid "math macro label"
25160 msgstr "matematikmakroetikett"
25162 #: src/Color.cpp:268
25163 msgid "math macro frame"
25164 msgstr "matematikmakroram"
25166 #: src/Color.cpp:269
25167 msgid "math macro blended out"
25168 msgstr "matematikmakro utblandad"
25170 #: src/Color.cpp:270
25171 msgid "math macro old parameter"
25172 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
25174 #: src/Color.cpp:271
25175 msgid "math macro new parameter"
25176 msgstr "matematikmakro ny parameter"
25178 #: src/Color.cpp:272
25179 msgid "collapsable inset text"
25180 msgstr "infällningsbar insättningstext"
25182 #: src/Color.cpp:273
25183 msgid "collapsable inset frame"
25184 msgstr "infällningsbar insättningsram"
25186 #: src/Color.cpp:274
25187 msgid "inset background"
25188 msgstr "insättningsbakgrund"
25190 #: src/Color.cpp:275
25191 msgid "inset frame"
25192 msgstr "insättningsram"
25194 #: src/Color.cpp:276
25195 msgid "LaTeX error"
25198 #: src/Color.cpp:277
25199 msgid "end-of-line marker"
25200 msgstr "radslutsmarkör"
25202 #: src/Color.cpp:278
25203 msgid "appendix marker"
25204 msgstr "bilagamarkör"
25206 #: src/Color.cpp:279
25208 msgstr "ändringsrad"
25210 #: src/Color.cpp:280
25211 msgid "deleted text"
25212 msgstr "raderad text"
25214 #: src/Color.cpp:281
25216 msgstr "tillagd text"
25218 #: src/Color.cpp:282
25219 msgid "changed text 1st author"
25220 msgstr "ändrad text 1. författare"
25222 #: src/Color.cpp:283
25223 msgid "changed text 2nd author"
25224 msgstr "ändrad text 2. författare"
25226 #: src/Color.cpp:284
25227 msgid "changed text 3rd author"
25228 msgstr "ändrad text 3. författare"
25230 #: src/Color.cpp:285
25231 msgid "changed text 4th author"
25232 msgstr "ändrad text 4. författare"
25234 #: src/Color.cpp:286
25235 msgid "changed text 5th author"
25236 msgstr "ändrad text 5. författare"
25238 #: src/Color.cpp:287
25239 msgid "deleted text modifier"
25240 msgstr "raderad textmodifierare"
25242 #: src/Color.cpp:288
25243 msgid "added space markers"
25244 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
25246 #: src/Color.cpp:289
25248 msgstr "tabell-linje"
25250 #: src/Color.cpp:290
25251 msgid "table on/off line"
25252 msgstr "tabell på/av linje"
25254 #: src/Color.cpp:292
25255 msgid "bottom area"
25256 msgstr "bottenområde"
25258 #: src/Color.cpp:293
25262 #: src/Color.cpp:294
25263 msgid "page break / line break"
25264 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
25266 #: src/Color.cpp:295
25267 msgid "frame of button"
25268 msgstr "knappens ram"
25270 #: src/Color.cpp:296
25271 msgid "button background"
25272 msgstr "knappbakgrund"
25274 #: src/Color.cpp:297
25275 msgid "button background under focus"
25276 msgstr "knappbakgrund under fokus"
25278 #: src/Color.cpp:298
25279 msgid "paragraph marker"
25280 msgstr "styckemarkör"
25282 #: src/Color.cpp:299
25283 msgid "preview frame"
25284 msgstr "förhandsgranskningsram"
25286 #: src/Color.cpp:300
25290 #: src/Color.cpp:301
25291 msgid "regexp frame"
25292 msgstr "regexp-ram"
25294 #: src/Color.cpp:302
25298 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25299 #: src/Converter.cpp:589
25300 msgid "Cannot convert file"
25301 msgstr "Kan inte omvandla fil"
25303 #: src/Converter.cpp:329
25306 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25307 "Define a converter in the preferences."
25309 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
25310 "Definiera en omvandlare i inställningar."
25312 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25313 msgid "Executing command: "
25314 msgstr "Exekverar kommando: "
25316 #: src/Converter.cpp:518
25317 msgid "Build errors"
25320 #: src/Converter.cpp:519
25321 msgid "There were errors during the build process."
25322 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
25324 #: src/Converter.cpp:524
25327 "An error occurred while running:\n"
25330 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
25333 #: src/Converter.cpp:547
25335 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25336 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25338 #: src/Converter.cpp:591
25340 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25341 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25343 #: src/Converter.cpp:592
25345 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25346 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25348 #: src/Converter.cpp:648
25349 msgid "Running LaTeX..."
25350 msgstr "LaTeX körs..."
25352 #: src/Converter.cpp:670
25355 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25358 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25361 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25362 msgid "LaTeX failed"
25363 msgstr "LaTeX misslyckades"
25365 #: src/Converter.cpp:676
25368 "The external program\n"
25370 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25371 "program's error (check the logs). "
25374 #: src/Converter.cpp:682
25375 msgid "Output is empty"
25376 msgstr "Utmatning är tom"
25378 #: src/Converter.cpp:683
25380 msgid "No output file was generated."
25381 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
25383 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25385 msgstr ", Insättning: "
25387 #: src/Cursor.cpp:2113
25391 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25392 msgid ", Position: "
25393 msgstr ", Position: "
25395 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25398 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25399 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25401 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25402 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25404 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25405 msgid "Unknown branch"
25406 msgstr "Okänd gren"
25408 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25410 msgstr "Lägg inte till"
25412 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25414 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25415 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25417 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25418 msgid "Layout Not Found"
25419 msgstr "Utformning hittades inte"
25421 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25423 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25425 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25427 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25430 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25433 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25434 "%2$s' till `%3$s'."
25436 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25437 msgid "Undefined flex inset"
25438 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25440 #: src/Exporter.cpp:45
25443 "The file %1$s already exists.\n"
25445 "Do you want to overwrite that file?"
25447 "Filen %1$s finns redan.\n"
25449 "Vill du skriva över den filen?"
25451 #: src/Exporter.cpp:48
25452 msgid "Overwrite file?"
25453 msgstr "Skriv över fil?"
25455 #: src/Exporter.cpp:50
25457 msgstr "Behåll fil"
25459 #: src/Exporter.cpp:51
25460 msgid "Overwrite &all"
25461 msgstr "Skriv över &alla"
25463 #: src/Exporter.cpp:51
25464 msgid "&Cancel export"
25465 msgstr "Avbryt export"
25467 #: src/Exporter.cpp:97
25468 msgid "Couldn't copy file"
25469 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25471 #: src/Exporter.cpp:98
25473 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25474 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25482 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25488 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25492 msgstr "Skrivmaskin"
25498 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25503 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25507 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25511 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25523 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25527 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25535 #: src/Font.cpp:162
25537 msgid "Emphasis %1$s, "
25538 msgstr "Betoning %1$s, "
25540 #: src/Font.cpp:165
25542 msgid "Underline %1$s, "
25543 msgstr "Understrykning %1$s, "
25545 #: src/Font.cpp:168
25547 msgid "Strikeout %1$s, "
25548 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25550 #: src/Font.cpp:171
25552 msgid "Double underline %1$s, "
25553 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25555 #: src/Font.cpp:174
25557 msgid "Wavy underline %1$s, "
25558 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25560 #: src/Font.cpp:177
25562 msgid "Noun %1$s, "
25563 msgstr "Namn %1$s, "
25565 #: src/Font.cpp:191
25567 msgid "Language: %1$s, "
25568 msgstr "Språk: %1$s, "
25570 #: src/Font.cpp:194
25572 msgid "Number %1$s"
25573 msgstr "Nummer %1$s"
25575 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25576 msgid "Cannot view file"
25577 msgstr "Kan inte visa fil"
25579 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25581 msgid "File does not exist: %1$s"
25582 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25584 #: src/Format.cpp:675
25586 msgid "No information for viewing %1$s"
25587 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25589 #: src/Format.cpp:685
25591 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25592 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25594 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25595 msgid "Cannot edit file"
25596 msgstr "Kan inte redigera fil"
25598 #: src/Format.cpp:744
25599 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25600 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25602 #: src/Format.cpp:757
25604 msgid "No information for editing %1$s"
25605 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25607 #: src/Format.cpp:768
25609 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25610 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25612 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25613 msgid "Could not find bind file"
25614 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25616 #: src/KeyMap.cpp:228
25619 "Unable to find the bind file\n"
25621 "Please check your installation."
25623 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25625 "Vänligen kontrollera din installation."
25627 #: src/KeyMap.cpp:235
25628 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25629 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25631 #: src/KeyMap.cpp:236
25633 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25634 "Please check your installation."
25636 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25637 "Vänligen kontrollera din installation."
25639 #: src/KeyMap.cpp:243
25642 "Unable to find the bind file\n"
25644 "Falling back to default."
25646 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25648 "Faller tillbaka till standard."
25650 #: src/KeySequence.cpp:181
25652 msgstr " alternativ: "
25654 #: src/LaTeX.cpp:57
25656 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25657 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25659 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25660 msgid "Running Index Processor."
25661 msgstr "Indexbehandlare körs."
25663 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25664 msgid "Running BibTeX."
25665 msgstr "BibTeX körs."
25667 #: src/LaTeX.cpp:470
25668 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25669 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25671 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25672 msgid "BibTeX error: "
25673 msgstr "BibTeX-fel: "
25675 #: src/LaTeX.cpp:1317
25676 msgid "Biber error: "
25677 msgstr "Biberfel: "
25679 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25680 msgid "Font not available"
25681 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25683 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25686 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25687 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25689 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25690 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25691 "standardtypsnittet."
25694 msgid "Could not read configuration file"
25695 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25700 "Error while reading the configuration file\n"
25702 "Please check your installation."
25704 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25706 "Vänligen kontrollera din installation."
25709 msgid "The following files could not be loaded:"
25710 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25714 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25715 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25718 msgid "Cannot remove temporary directory"
25719 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25723 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25724 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25728 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25729 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25732 msgid "Missing filename for this operation."
25733 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25737 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25738 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25741 msgid "No textclass is found"
25742 msgstr "Ingen textklass hittades"
25746 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25747 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25748 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25750 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25751 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25752 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25756 msgid "&Reconfigure"
25757 msgstr "Omkonfigu&rera"
25760 msgid "&Without LaTeX"
25761 msgstr "Utan LaTeX"
25763 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25769 "SIGHUP signal caught!\n"
25772 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25777 "SIGFPE signal caught!\n"
25780 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25785 "SIGSEGV signal caught!\n"
25786 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25787 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25788 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25791 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25792 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25793 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25794 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25798 msgid "LyX crashed!"
25799 msgstr "LyX kraschade!"
25801 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25806 msgid "Could not create temporary directory"
25807 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25812 "Could not create a temporary directory in\n"
25814 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25816 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25818 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25820 #: src/LyX.cpp:1033
25821 msgid "Missing user LyX directory"
25822 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25824 #: src/LyX.cpp:1034
25827 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25828 "It is needed to keep your own configuration."
25830 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25831 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25833 #: src/LyX.cpp:1039
25834 msgid "&Create directory"
25835 msgstr "Skapa katalog"
25837 #: src/LyX.cpp:1040
25839 msgstr "Avsluta LyX"
25841 #: src/LyX.cpp:1041
25842 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25843 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25845 #: src/LyX.cpp:1045
25847 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25848 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25850 #: src/LyX.cpp:1050
25851 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25852 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25854 #: src/LyX.cpp:1123
25855 msgid "List of supported debug flags:"
25856 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25858 #: src/LyX.cpp:1127
25860 msgid "Setting debug level to %1$s"
25861 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25863 #: src/LyX.cpp:1138
25865 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25866 "Command line switches (case sensitive):\n"
25867 "\t-help summarize LyX usage\n"
25868 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25869 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25870 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25871 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25872 " select the features to debug.\n"
25873 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25874 "\t-x [--execute] command\n"
25875 " where command is a lyx command.\n"
25876 "\t-e [--export] fmt\n"
25877 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25878 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25880 " to see which parameter (which differs from the format "
25882 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25883 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25884 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25885 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25886 " and filename is the destination filename.\n"
25887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25888 " where fmt is the import format of choice\n"
25889 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25890 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25891 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25892 " specifying whether all files, main file only, or no "
25894 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25896 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25898 "\t-n [--no-remote]\n"
25899 " open documents in a new instance\n"
25900 "\t-r [--remote]\n"
25901 " open documents in an already running instance\n"
25902 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25903 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25904 "\t-version summarize version and build info\n"
25905 "Check the LyX man page for more details."
25907 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25908 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25909 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
25910 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
25911 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
25912 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
25913 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25914 " välj finesserna att avlusa.\n"
25915 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
25916 "\t-x [--execute] kommando\n"
25917 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25918 "\t-e [--export] fmt\n"
25919 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
25920 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
25921 " för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
25922 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
25923 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
25924 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25925 " där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
25926 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25927 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25928 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
25929 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25930 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25931 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25932 " som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25933 "eller inga filer,\n"
25934 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25935 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25936 "\t-n [--no-remote\n"
25937 " öppnar dokument i en ny instans\n"
25938 "\t-r [--remote]\n"
25939 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25940 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25941 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
25942 "\t-version sammanfattar version- och bygginfo\n"
25943 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25945 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25946 msgid " Git commit hash "
25949 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25950 msgid "No system directory"
25951 msgstr "Ingen systemkatalog"
25953 #: src/LyX.cpp:1196
25954 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25955 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25957 #: src/LyX.cpp:1207
25958 msgid "No user directory"
25959 msgstr "Ingen användarkatalog"
25961 #: src/LyX.cpp:1208
25962 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25963 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25965 #: src/LyX.cpp:1219
25966 msgid "Incomplete command"
25967 msgstr "Ofullständigt kommando"
25969 #: src/LyX.cpp:1220
25970 msgid "Missing command string after --execute switch"
25971 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25973 #: src/LyX.cpp:1231
25974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25975 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25977 #: src/LyX.cpp:1236
25978 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25979 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25981 #: src/LyX.cpp:1249
25982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25983 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25985 #: src/LyX.cpp:1262
25986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25987 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25989 #: src/LyX.cpp:1267
25990 msgid "Missing filename for --import"
25991 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25993 #: src/LyXRC.cpp:2886
25995 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25998 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
26001 #: src/LyXRC.cpp:2890
26003 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26006 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
26008 #: src/LyXRC.cpp:2898
26010 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26011 "automatically by what you type."
26013 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
26016 #: src/LyXRC.cpp:2902
26018 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26021 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
26022 "standardvärden efter klassändring."
26024 #: src/LyXRC.cpp:2906
26026 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26028 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
26031 #: src/LyXRC.cpp:2913
26033 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26034 "the backup file in the same directory as the original file."
26036 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
26037 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
26040 #: src/LyXRC.cpp:2917
26042 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26043 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26045 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
26046 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
26048 #: src/LyXRC.cpp:2921
26049 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26051 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26053 #: src/LyXRC.cpp:2925
26055 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26056 "its global and local bind/ directories."
26058 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26059 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
26061 #: src/LyXRC.cpp:2929
26062 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26063 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
26065 #: src/LyXRC.cpp:2933
26067 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26068 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26070 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
26071 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
26073 #: src/LyXRC.cpp:2943
26075 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26076 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26078 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
26079 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
26081 #: src/LyXRC.cpp:2951
26083 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26084 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26085 "the top of the screen"
26087 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
26088 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
26089 "till toppen av skärmen"
26091 #: src/LyXRC.cpp:2955
26092 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26093 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
26095 #: src/LyXRC.cpp:2959
26096 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26097 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
26099 #: src/LyXRC.cpp:2963
26101 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26104 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
26107 #: src/LyXRC.cpp:2968
26110 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26111 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26113 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
26114 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
26116 #: src/LyXRC.cpp:2972
26118 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26119 "look in its global and local commands/ directories."
26121 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26122 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
26124 #: src/LyXRC.cpp:2976
26126 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26128 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
26131 #: src/LyXRC.cpp:2980
26132 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26133 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26135 #: src/LyXRC.cpp:2984
26137 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26138 "shown after the change has been made.)"
26140 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
26141 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
26143 #: src/LyXRC.cpp:2988
26144 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26145 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
26147 #: src/LyXRC.cpp:2992
26149 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26150 "LyX was started from."
26152 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
26155 #: src/LyXRC.cpp:2996
26156 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26157 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
26159 #: src/LyXRC.cpp:3000
26161 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26162 "value selects the directory LyX was started from."
26164 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
26165 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
26167 #: src/LyXRC.cpp:3004
26169 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26170 "recommended for non-English languages."
26172 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
26173 "rekommenderad för icke-engelska språk."
26175 #: src/LyXRC.cpp:3011
26177 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26178 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26179 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26181 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
26182 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
26183 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26185 #: src/LyXRC.cpp:3015
26186 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26187 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26189 #: src/LyXRC.cpp:3019
26191 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26192 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26194 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
26195 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
26198 #: src/LyXRC.cpp:3028
26200 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26201 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26203 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
26204 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
26207 #: src/LyXRC.cpp:3032
26209 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26211 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
26213 #: src/LyXRC.cpp:3036
26215 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26216 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
26218 #: src/LyXRC.cpp:3040
26220 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26221 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26222 "name of the second language."
26224 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
26225 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
26228 #: src/LyXRC.cpp:3044
26229 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26230 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
26232 #: src/LyXRC.cpp:3048
26233 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26234 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
26236 #: src/LyXRC.cpp:3052
26238 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26241 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
26244 #: src/LyXRC.cpp:3056
26246 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26247 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26249 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
26250 "\"\\usepackage{omega}\"."
26252 #: src/LyXRC.cpp:3060
26254 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26255 "document is the default language."
26257 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
26260 #: src/LyXRC.cpp:3064
26261 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26262 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
26264 #: src/LyXRC.cpp:3068
26265 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26267 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
26270 #: src/LyXRC.cpp:3072
26271 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26272 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
26274 #: src/LyXRC.cpp:3076
26276 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26279 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
26282 #: src/LyXRC.cpp:3080
26283 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26284 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
26286 #: src/LyXRC.cpp:3085
26287 msgid "The completion popup delay."
26288 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
26290 #: src/LyXRC.cpp:3089
26291 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26292 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
26294 #: src/LyXRC.cpp:3093
26295 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26296 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
26298 #: src/LyXRC.cpp:3097
26300 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26302 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
26303 "kompletteringsförsök."
26305 #: src/LyXRC.cpp:3101
26307 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26310 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
26311 "finns tillgänglig."
26313 #: src/LyXRC.cpp:3105
26314 msgid "The inline completion delay."
26315 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
26317 #: src/LyXRC.cpp:3109
26318 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26319 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
26321 #: src/LyXRC.cpp:3113
26322 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26323 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
26325 #: src/LyXRC.cpp:3117
26326 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26327 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
26329 #: src/LyXRC.cpp:3121
26330 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26331 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26333 #: src/LyXRC.cpp:3125
26335 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26336 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26338 #: src/LyXRC.cpp:3136
26339 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26340 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26342 #: src/LyXRC.cpp:3140
26343 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26345 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26348 #: src/LyXRC.cpp:3144
26349 msgid "Scale the preview size to suit."
26350 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26352 #: src/LyXRC.cpp:3148
26353 msgid "The option to print out in landscape."
26354 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26356 #: src/LyXRC.cpp:3152
26357 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26358 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26360 #: src/LyXRC.cpp:3156
26361 msgid "The option to specify paper type."
26362 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26364 #: src/LyXRC.cpp:3160
26366 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26368 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26371 #: src/LyXRC.cpp:3164
26373 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26374 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26376 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26377 "LyX bör stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26380 #: src/LyXRC.cpp:3168
26382 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26383 "wrong, override the setting here."
26385 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26386 "fel, överskrid inställningen här."
26388 #: src/LyXRC.cpp:3174
26389 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26390 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26392 #: src/LyXRC.cpp:3183
26394 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26395 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26396 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26398 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26399 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26400 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26401 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26403 #: src/LyXRC.cpp:3187
26404 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26406 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26409 #: src/LyXRC.cpp:3192
26412 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26413 "roughly the same size as on paper."
26415 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26416 "ungefär samma storlek som på papper."
26418 #: src/LyXRC.cpp:3196
26419 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26420 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26422 #: src/LyXRC.cpp:3200
26424 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26425 "\".out\". Only for advanced users."
26427 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26428 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26430 #: src/LyXRC.cpp:3207
26431 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26432 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
26434 #: src/LyXRC.cpp:3211
26436 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26437 "when you quit LyX."
26439 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26440 "att raderas när du avslutar LyX."
26442 #: src/LyXRC.cpp:3215
26443 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26444 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26446 #: src/LyXRC.cpp:3219
26448 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26449 "value selects the directory LyX was started from."
26451 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26452 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26454 #: src/LyXRC.cpp:3236
26456 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26457 "will look in its global and local ui/ directories."
26459 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26460 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26462 #: src/LyXRC.cpp:3246
26464 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26467 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26470 #: src/LyXRC.cpp:3250
26471 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26472 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26474 #: src/LyXRC.cpp:3254
26476 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26478 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26480 #: src/LyXRC.cpp:3258
26481 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26483 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26486 #: src/LyXVC.cpp:105
26488 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26489 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26491 #: src/LyXVC.cpp:107
26492 msgid "Retrieve from version control?"
26493 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26495 #: src/LyXVC.cpp:108
26499 #: src/LyXVC.cpp:142
26500 msgid "Document not saved"
26501 msgstr "Dokument sparades inte"
26503 #: src/LyXVC.cpp:143
26504 msgid "You must save the document before it can be registered."
26505 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26507 #: src/LyXVC.cpp:179
26508 msgid "LyX VC: Initial description"
26509 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26511 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26512 msgid "(no initial description)"
26513 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26515 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26516 msgid "LyX VC: Log message"
26517 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26519 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26520 #: src/LyXVC.cpp:236
26521 msgid "(no log message)"
26522 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26524 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26525 msgid "LyX VC: Log Message"
26526 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26528 #: src/LyXVC.cpp:292
26531 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26534 "Do you want to revert to the older version?"
26536 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26537 "alla aktuella ändringar.\n"
26539 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26541 #: src/LyXVC.cpp:297
26542 msgid "Revert to stored version of document?"
26543 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26545 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26549 #: src/Paragraph.cpp:1958
26550 msgid "Senseless with this layout!"
26551 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26553 #: src/Paragraph.cpp:2019
26554 msgid "Alignment not permitted"
26555 msgstr "Justering inte tillåten"
26557 #: src/Paragraph.cpp:2020
26559 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26560 "Setting to default."
26562 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26563 "Sätter till standard."
26565 #: src/Text.cpp:428
26566 msgid "Unknown Inset"
26567 msgstr "Okänd insättning"
26569 #: src/Text.cpp:540
26571 msgid "Change tracking author index missing"
26572 msgstr "Ändringsspårningsfel"
26574 #: src/Text.cpp:541
26577 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26578 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26579 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26580 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26583 #: src/Text.cpp:558
26584 msgid "Unknown token"
26585 msgstr "Okänt tecken"
26587 #: src/Text.cpp:1023
26589 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26592 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26595 #: src/Text.cpp:1032
26596 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26597 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26599 #: src/Text.cpp:1046
26600 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26601 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26603 #: src/Text.cpp:1888
26604 msgid "[Change Tracking] "
26605 msgstr "[Ändringsspårning] "
26607 #: src/Text.cpp:1894
26611 #: src/Text.cpp:1898
26615 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26616 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26619 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26621 #: src/Text.cpp:1913
26623 msgid ", Depth: %1$d"
26624 msgstr ", Djup: %1$d"
26626 #: src/Text.cpp:1919
26627 msgid ", Spacing: "
26628 msgstr ", Avstånd: "
26630 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26634 #: src/Text.cpp:1931
26638 #: src/Text.cpp:1941
26639 msgid ", Paragraph: "
26640 msgstr ", Stycke: "
26642 #: src/Text.cpp:1942
26646 #: src/Text.cpp:1949
26648 msgstr ", Tecken: 0x"
26650 #: src/Text.cpp:1951
26651 msgid ", Boundary: "
26654 #: src/Text2.cpp:407
26655 msgid "No font change defined."
26656 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26658 #: src/Text2.cpp:447
26659 msgid "Nothing to index!"
26660 msgstr "Ingenting att indexera!"
26662 #: src/Text2.cpp:449
26663 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26664 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26666 #: src/Text3.cpp:191
26667 msgid "Math editor mode"
26668 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26670 #: src/Text3.cpp:193
26671 msgid "No valid math formula"
26672 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26674 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26675 msgid "Already in regular expression mode"
26676 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26678 #: src/Text3.cpp:214
26679 msgid "Regexp editor mode"
26680 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26682 #: src/Text3.cpp:1433
26684 msgstr "Utformning "
26686 #: src/Text3.cpp:1434
26688 msgstr " inte känd"
26690 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26691 msgid "Missing argument"
26692 msgstr "Argument saknas"
26694 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26695 msgid "Character set"
26696 msgstr "Teckenuppsättning"
26698 #: src/Text3.cpp:2357
26700 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26701 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
26703 #: src/Text3.cpp:2358
26705 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26706 "The thesaurus is not functional.\n"
26707 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26711 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26712 msgid "Paragraph layout set"
26713 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26715 #: src/TextClass.cpp:129
26716 msgid "Plain Layout"
26717 msgstr "Vanlig utformning"
26719 #: src/TextClass.cpp:818
26720 msgid "Missing File"
26721 msgstr "Fil saknas"
26723 #: src/TextClass.cpp:819
26724 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26725 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26727 #: src/TextClass.cpp:822
26728 msgid "Corrupt File"
26729 msgstr "Korrupt fil"
26731 #: src/TextClass.cpp:823
26732 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26733 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26735 #: src/TextClass.cpp:1523
26738 "The module %1$s has been requested by\n"
26739 "this document but has not been found in the list of\n"
26740 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26741 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26743 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26744 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26745 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26746 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26748 #: src/TextClass.cpp:1528
26749 msgid "Module not available"
26750 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26752 #: src/TextClass.cpp:1534
26755 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26756 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26757 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26758 "Missing prerequisites:\n"
26760 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26762 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26763 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26764 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26765 "Förutsättningar som saknas:\n"
26767 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26769 #: src/TextClass.cpp:1541
26770 msgid "Package not available"
26771 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26773 #: src/TextClass.cpp:1546
26775 msgid "Error reading module %1$s\n"
26776 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26778 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26779 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26780 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26781 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26783 msgid "Revision control error."
26784 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26786 #: src/VCBackend.cpp:62
26789 "Some problem occurred while running the command:\n"
26792 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26795 #: src/VCBackend.cpp:628
26797 msgstr "Uppdaterad"
26799 #: src/VCBackend.cpp:630
26800 msgid "Locally Modified"
26801 msgstr "Lokalt modifierad"
26803 #: src/VCBackend.cpp:632
26804 msgid "Locally Added"
26805 msgstr "Lokalt tillagd"
26807 #: src/VCBackend.cpp:634
26808 msgid "Needs Merge"
26809 msgstr "Behöver sammanfogning"
26811 #: src/VCBackend.cpp:636
26812 msgid "Needs Checkout"
26813 msgstr "Behöver kontrolleras"
26815 #: src/VCBackend.cpp:638
26816 msgid "No CVS file"
26817 msgstr "Ingen CVS-fil"
26819 #: src/VCBackend.cpp:640
26820 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26821 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26823 #: src/VCBackend.cpp:866
26825 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26826 "You have to update from repository first or revert your changes."
26828 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26829 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26831 #: src/VCBackend.cpp:871
26834 "Bad status when checking in changes.\n"
26839 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26844 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26847 "Error when updating from repository.\n"
26848 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26851 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26853 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26854 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26857 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26859 #: src/VCBackend.cpp:954
26862 "There were detected changes in the working directory:\n"
26865 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26866 "revert back to the repository version."
26868 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26871 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26872 "förrådsversionen."
26874 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26875 #: src/VCBackend.cpp:1521
26876 msgid "Changes detected"
26877 msgstr "Ändringar upptäckta"
26879 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26883 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26884 msgid "View &Log ..."
26885 msgstr "Visa &logg ..."
26887 #: src/VCBackend.cpp:979
26890 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26891 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26894 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26896 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26897 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26900 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26902 #: src/VCBackend.cpp:1038
26905 "The document %1$s is not in repository.\n"
26906 "You have to check in the first revision before you can revert."
26908 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26909 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26911 #: src/VCBackend.cpp:1046
26914 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26915 "The status '%2$s' is unexpected."
26917 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26918 "Status '%2$s' är oväntat."
26920 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26921 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26922 msgid "Error: Could not generate logfile."
26923 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26925 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26927 "Error when committing to repository.\n"
26928 "You have to manually resolve the problem.\n"
26929 "LyX will reopen the document after you press OK."
26931 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26932 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26933 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26935 #: src/VCBackend.cpp:1447
26937 "Error while acquiring write lock.\n"
26938 "Another user is most probably editing\n"
26939 "the current document now!\n"
26940 "Also check the access to the repository."
26942 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26943 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26944 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26945 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26947 #: src/VCBackend.cpp:1453
26949 "Error while releasing write lock.\n"
26950 "Check the access to the repository."
26952 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26953 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26955 #: src/VCBackend.cpp:1512
26958 "There were detected changes in the working directory:\n"
26961 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26966 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26969 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26973 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26975 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26979 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26985 #: src/VCBackend.cpp:1581
26986 msgid "SVN File Locking"
26987 msgstr "SVN fillåsning"
26989 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26990 msgid "Locking property unset."
26991 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26993 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26994 msgid "Locking property set."
26995 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26997 #: src/VCBackend.cpp:1583
26998 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26999 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
27001 #: src/VSpace.cpp:162
27002 msgid "Default skip"
27003 msgstr "Vanligt avstånd"
27005 #: src/VSpace.cpp:165
27007 msgstr "Litet avstånd"
27009 #: src/VSpace.cpp:168
27010 msgid "Medium skip"
27011 msgstr "Medium avstånd"
27013 #: src/VSpace.cpp:171
27015 msgstr "Stort avstånd"
27017 #: src/VSpace.cpp:174
27018 msgid "Vertical fill"
27019 msgstr "Vertikal fyllning"
27021 #: src/VSpace.cpp:181
27025 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27028 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27029 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27031 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
27032 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
27034 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27035 msgid "Reload saved document?"
27036 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
27038 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27039 msgid "Yes, &Reload"
27040 msgstr "Ja, ladda om"
27042 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27043 msgid "No, &Keep Changes"
27044 msgstr "Nej, behåll ändringar"
27046 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27048 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27049 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
27051 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27052 msgid "File not readable!"
27053 msgstr "Fil inte läsbar!"
27055 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27058 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27060 "Do you want to create a new document?"
27062 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
27064 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
27066 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27067 msgid "Create new document?"
27068 msgstr "Skapa nytt dokument?"
27070 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27074 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27077 "The specified document template\n"
27079 "could not be read."
27081 "Den specificerade dokumentmallen\n"
27083 "kunde inte läsas."
27085 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27086 msgid "Could not read template"
27087 msgstr "Kunde inte läsa mall"
27089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27090 msgid "Standard[[Bullets]]"
27093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27113 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27114 msgid "Unavailable:"
27115 msgstr "Otillgänglig:"
27117 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27119 msgid "Unavailable: %1$s"
27120 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
27122 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27123 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27124 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27125 msgid "Uncategorized"
27126 msgstr "Okategoriserad"
27128 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27129 msgid "Directories"
27132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27137 msgid "Master document"
27138 msgstr "Huvuddokument"
27140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27142 msgstr "Öppna filer"
27144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27151 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27152 "Continue searching from the beginning?"
27154 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
27155 "Fortsätt sök från början?"
27157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27160 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27161 "Continue searching from the end?"
27163 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
27164 "Fortsätt sök från slutet?"
27166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27167 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27168 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
27170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27171 msgid "Advanced search cancelled by user"
27172 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
27174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27176 msgid "Wrap search?"
27177 msgstr "Svep sökning?"
27179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27180 msgid "Nothing to search"
27181 msgstr "Ingenting att söka"
27183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27184 msgid "No open document(s) in which to search"
27185 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
27187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27188 msgid "Advanced Find and Replace"
27189 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27193 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27194 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27197 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27198 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27201 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27202 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
27204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27206 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27207 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27211 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27212 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27216 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27217 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27220 msgid "for this version of LyX."
27223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27226 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27231 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27232 "1995--%1$s LyX Team"
27234 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
27235 "1995--%1$s LyX Team"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27239 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27240 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27241 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27242 "any later version."
27244 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
27245 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
27246 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
27249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27251 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27252 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27253 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27254 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27255 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27256 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27257 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27259 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
27260 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
27261 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
27262 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
27263 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
27264 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
27265 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27268 msgid "not released yet"
27269 msgstr "ej släppt än"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27274 "LyX Version %1$s\n"
27277 "LyX version %1$s\n"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27281 msgid "Built from git commit hash "
27284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27285 msgid "Library directory: "
27286 msgstr "Bibliotekskatalog: "
27288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27289 msgid "User directory: "
27290 msgstr "Användarkatalog: "
27292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27294 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27295 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27299 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27300 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27319 msgid "Preferences"
27320 msgstr "Inställningar"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27323 msgid "Reconfigure"
27324 msgstr "Omkonfigurera"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27328 msgstr "Avsluta %1"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27331 msgid "Nothing to do"
27332 msgstr "Ingenting att göra"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27335 msgid "Unknown action"
27336 msgstr "Okänd handling"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27339 msgid "Command not handled"
27340 msgstr "Kommando hanteras inte"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27343 msgid "Command disabled"
27344 msgstr "Kommando inaktiverad"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27347 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27348 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27351 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27352 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27355 msgid "Running configure..."
27356 msgstr "Konfigurering körs..."
27358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27359 msgid "Reloading configuration..."
27360 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27363 msgid "System reconfiguration failed"
27364 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27368 "The system reconfiguration has failed.\n"
27369 "Default textclass is used but LyX may\n"
27370 "not be able to work properly.\n"
27371 "Please reconfigure again if needed."
27373 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27374 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27375 "inte fungerar som det ska.\n"
27376 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27379 msgid "System reconfigured"
27380 msgstr "System omkonfigurerat"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27384 "The system has been reconfigured.\n"
27385 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27386 "updated document class specifications."
27388 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27389 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27390 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27398 msgid "Opening help file %1$s..."
27399 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27402 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27403 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27407 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27409 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27414 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27415 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27419 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27420 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27423 msgid "Unable to save document defaults"
27424 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27428 msgid "Unknown function."
27429 msgstr "Okänd funktion."
27431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27432 msgid "The current document was closed."
27433 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27437 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27438 "documents and exit.\n"
27442 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27443 "dokument och avslutas.\n"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27449 msgid "Software exception Detected"
27450 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27454 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27455 "unsaved documents and exit."
27457 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27458 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27462 msgid "Could not find UI definition file"
27463 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27468 "Error while reading the included file\n"
27470 "Please check your installation."
27472 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27474 "Vänligen kontrollera din installation."
27476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27477 msgid "Could not find default UI file"
27478 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27482 "LyX could not find the default UI file!\n"
27483 "Please check your installation."
27485 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27486 "Vänligen kontrollera din installation."
27488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27491 "Error while reading the configuration file\n"
27493 "Falling back to default.\n"
27494 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27495 "check which User Interface file you are using."
27497 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27499 "Faller tillbaka till standard.\n"
27500 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27501 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27504 msgid "BibTeX Bibliography"
27505 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27515 msgid "Documents|#o#O"
27516 msgstr "Dokument|#o#O"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27519 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27520 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27523 msgid "Select a BibTeX database to add"
27524 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27527 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27528 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27531 msgid "Select a BibTeX style"
27532 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27539 msgid "Simple rectangular frame"
27540 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27543 msgid "Oval frame, thin"
27544 msgstr "Oval ram, tunn"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27547 msgid "Oval frame, thick"
27548 msgstr "Oval ram, tjock"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27551 msgid "Drop shadow"
27552 msgstr "Fallskugga"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27555 msgid "Shaded background"
27556 msgstr "Skuggad bakgrund"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27559 msgid "Double rectangular frame"
27560 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27567 msgid "Total Height"
27568 msgstr "Total höjd"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27571 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27584 msgid "Filename Suffix"
27585 msgstr "Filnamnsändelse"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27606 msgid "Enter new branch name"
27607 msgstr "Ange nytt grennamn"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27612 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27613 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27615 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27616 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27620 msgstr "Sa&mmanfoga"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27623 msgid "Renaming failed"
27624 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27627 msgid "The branch could not be renamed."
27628 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27630 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27631 msgid "Merge Changes"
27632 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27640 "Ändring av %1$s\n"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27645 msgid "Change made at %1$s\n"
27646 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27655 msgstr "Ingen ändring"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27672 msgstr "Understrykning"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27675 msgid "Double underbar"
27676 msgstr "Dubbel understrykning"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27679 msgid "Wavy underbar"
27680 msgstr "Vågig understrykning"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27684 msgstr "Överstrykning"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27688 msgstr "Ingen färg"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27699 msgid "LinkBack PDF"
27700 msgstr "LinkBack PDF"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27713 msgstr "%1$s filer"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27716 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27717 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27727 msgid "Overwrite external file?"
27728 msgstr "Skriv över extern fil?"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27732 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27733 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27736 msgid "List of previous commands"
27737 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27740 msgid "Next command"
27741 msgstr "Nästa kommando"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27744 msgid "Compare LyX files"
27745 msgstr "Jämför LyX-filer"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27748 msgid "Select document"
27749 msgstr "Välj dokument"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27754 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27755 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27758 msgid "Error while comparing documents."
27759 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27770 msgid "Aborting process..."
27771 msgstr "Avbryter process..."
27773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27774 msgid "differences"
27775 msgstr "skillnader"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27778 msgid "Compare different revisions"
27779 msgstr "Jämför olika revideringar"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27782 msgid "big[[delimiter size]]"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27786 msgid "Big[[delimiter size]]"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27790 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27794 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27798 msgid "Math Delimiter"
27799 msgstr "Matematikskiljetecken"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27811 msgid "Module not found!"
27812 msgstr "Modul hittades inte!"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27815 msgid "Press button to check validity..."
27816 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27819 msgid "Conversion Failed!"
27820 msgstr "Omvandling misslyckades!"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27823 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27824 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27827 msgid "Layout is valid!"
27828 msgstr "Utformning är giltig!"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27831 msgid "Layout is invalid!"
27832 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27835 msgid "Convert to current format"
27836 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27839 msgid "Document Settings"
27840 msgstr "Dokumentinställningar"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27844 msgid "Child Document"
27845 msgstr "Barndokument"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27848 msgid "Include to Output"
27849 msgstr "Inkludera till utmatning"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27864 msgid "None (no fontenc)"
27865 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27869 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27870 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27872 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27873 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27900 msgid "US executive"
27901 msgstr "US executive"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28016 msgid "Language Default (no inputenc)"
28017 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28048 msgid "Appears in TOC"
28049 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28052 msgid "Author-year"
28053 msgstr "Författare-år"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28064 msgid "Load automatically"
28065 msgstr "Ladda automatiskt"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28068 msgid "Load always"
28069 msgstr "Ladda alltid"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28072 msgid "Do not load"
28073 msgstr "Ladda inte"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28076 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28077 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28081 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28082 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28085 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28086 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28090 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28091 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28096 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28097 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28102 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28103 "all required packages (%2$s) installed."
28105 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
28106 "klassen %1$s och alla paket (%2$s) som krävs installerade."
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28110 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28112 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28115 msgid "Document Class"
28116 msgstr "Dokumentklass"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28119 msgid "Child Documents"
28120 msgstr "Barndokument"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28127 msgid "Local Layout"
28128 msgstr "Lokal utformning"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28131 msgid "Text Layout"
28132 msgstr "Textutformning"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28135 msgid "Page Margins"
28136 msgstr "Sidmarginaler"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28143 msgid "Numbering & TOC"
28144 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28151 msgid "PDF Properties"
28152 msgstr "PDF-egenskaper"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28155 msgid "Math Options"
28156 msgstr "Matematikalternativ"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28159 msgid "Float Placement"
28160 msgstr "Flotteplacering"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28171 msgid "LaTeX Preamble"
28172 msgstr "LaTeX-ingress"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28176 msgid "&Default..."
28177 msgstr "Stan&dard..."
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28184 msgid " (not installed)"
28185 msgstr " (inte installerad)"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28188 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28189 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28192 msgid " (not available)"
28193 msgstr " (inte tillgänglig)"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28196 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28197 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28201 msgid "Class Default"
28202 msgstr "Klassens standard"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28205 msgid "Layouts|#o#O"
28206 msgstr "Utformningar|#o#O"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28209 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28210 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28214 msgid "Local layout file"
28215 msgstr "Lokal utformningsfil"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28220 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28221 "file, not one in the system or user directory.\n"
28222 "Your document will not work with this layout if you\n"
28223 "move the layout file to a different directory."
28225 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
28226 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
28227 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
28228 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28231 msgid "&Set Layout"
28232 msgstr "&Sätt utformning"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28235 msgid "Unable to read local layout file."
28236 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28239 msgid "This is a local layout file."
28240 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28243 msgid "Select master document"
28244 msgstr "Välj huvuddokument"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28247 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28248 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28253 msgid "Unapplied changes"
28254 msgstr "Otillämpade ändringar"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28260 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28261 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28263 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
28264 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28274 msgid "Unable to set document class."
28275 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28280 msgstr "%1$s, %2$s"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28284 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28285 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28289 msgid "%1$s (unavailable)"
28290 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28293 msgid "Module provided by document class."
28294 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28298 msgid "Category: %1$s."
28299 msgstr "Kategori: %1$s."
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28303 msgid "Package(s) required: %1$s."
28304 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28312 msgid "Modules required: %1$s."
28313 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28317 msgid "Modules excluded: %1$s."
28318 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28321 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28322 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28325 msgid "[No options predefined]"
28326 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28329 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28330 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28333 msgid "&Use Hyperref Support"
28334 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28337 msgid "Can't set layout!"
28338 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28342 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28343 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28347 msgstr "Hittades inte"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28350 msgid "Assigned master does not include this file"
28351 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28356 "You must include this file in the document\n"
28357 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28360 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28361 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28365 msgid "Could not load master"
28366 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28371 "The master document '%1$s'\n"
28372 "could not be loaded."
28374 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28375 "kunde inte laddas."
28377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28381 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28385 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28389 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28391 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28392 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28396 msgstr "Vänster topp"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28399 msgid "Bottom left"
28400 msgstr "Vänster botten"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28403 msgid "Baseline left"
28404 msgstr "Vänster baslinje"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28408 msgstr "Center topp"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28411 msgid "Bottom center"
28412 msgstr "Center botten"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28415 msgid "Baseline center"
28416 msgstr "Center baslinje"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28420 msgstr "Höger topp"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28423 msgid "Bottom right"
28424 msgstr "Höger botten"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28427 msgid "Baseline right"
28428 msgstr "Höger baslinje"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28431 msgid "External Material"
28432 msgstr "Externt material"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28439 msgid "Select external file"
28440 msgstr "Välj extern fil"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28443 msgid "automatically"
28444 msgstr "automatiskt"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28451 msgid "Dissolve previous group?"
28452 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28457 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28458 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28459 "because this graphic was its only member.\n"
28460 "How do you want to proceed?"
28462 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28463 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28464 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28465 "Hur vill du fortsätta?"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28469 msgid "Stick with group '%1$s'"
28470 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28474 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28475 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28480 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28481 "the group will be dissolved,\n"
28482 "because this graphic was its only member.\n"
28483 "How do you want to proceed?"
28485 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28486 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28487 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28488 "Hur vill du fortsätta?"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28492 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28493 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28496 msgid "Enter unique group name:"
28497 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28500 msgid "Group already defined!"
28501 msgstr "Grupp redan definierad!"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28505 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28506 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28510 msgid "Set max. &width:"
28511 msgstr "Sätt &bredd:"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28515 msgid "Set max. &height:"
28516 msgstr "Sätt &höjd:"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28520 msgid "Maximal width of image in output"
28521 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28525 msgid "Maximal height of image in output"
28526 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28541 msgid "in[[unit of measure]]"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28545 msgid "Select graphics file"
28546 msgstr "Välj grafikfil"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28549 msgid "Clipart|#C#c"
28550 msgstr "Clipart|#C#c"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28554 msgid "Interword Space"
28555 msgstr "Ordmellanrum"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28560 msgstr "Tunt mellanrum"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28563 msgid "Medium Space"
28564 msgstr "Medium mellanrum"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28567 msgid "Thick Space"
28568 msgstr "Tjockt mellanrum"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28572 msgid "Negative Thin Space"
28573 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28577 msgid "Negative Medium Space"
28578 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28582 msgid "Negative Thick Space"
28583 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28586 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28587 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28590 msgid "Quad (1 em)"
28591 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28594 msgid "Double Quad (2 em)"
28595 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28599 msgid "Horizontal Fill"
28600 msgstr "Horisontell fyllning"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28603 msgid "Visible Space"
28604 msgstr "Synligt tomrum"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28608 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28609 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28610 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28612 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28613 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28614 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28620 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28622 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28625 msgid "Select document to include"
28626 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28629 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28630 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28633 msgid "Index Entry Settings"
28634 msgstr "Indexpostinställningar"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28637 msgid "Label Color"
28638 msgstr "Etikettfärg"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28641 msgid "Cannot remove standard index"
28642 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28645 msgid "The default index cannot be removed."
28646 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28649 msgid "Enter new index name"
28650 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28653 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28654 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28696 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28700 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28704 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28706 msgstr "Alternativ-"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28713 msgid "No language"
28714 msgstr "Inget språk"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28717 msgid "Program Listing Settings"
28718 msgstr "Programlistningsinställningar"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28722 msgstr "Ingen dialekt"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28726 msgstr "LaTeX-logg"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28733 msgid "Literate Programming Build Log"
28734 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28737 msgid "lyx2lyx Error Log"
28738 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28741 msgid "Version Control Log"
28742 msgstr "Versionshanteringslogg"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28745 msgid "Log file not found."
28746 msgstr "Loggfil hittades inte."
28748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28749 msgid "No literate programming build log file found."
28750 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28753 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28754 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28757 msgid "No version control log file found."
28758 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28776 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28801 msgid "Math Matrix"
28802 msgstr "Matematikmatris"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28805 msgid "Note Settings"
28806 msgstr "Notinställningar"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28809 msgid "Paragraph Settings"
28810 msgstr "Styckeinställningar"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28814 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28815 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28817 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28818 "the items is used."
28820 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28821 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28823 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28824 "alla element används."
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28827 msgid "Phantom Settings"
28828 msgstr "Fantominställningar"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28831 msgid "System files|#S#s"
28832 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28835 msgid "User files|#U#u"
28836 msgstr "Användarfiler"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28839 msgid "Look & Feel"
28840 msgstr "Utseende & känsla"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28843 msgid "Language Settings"
28844 msgstr "Språkinställningar"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28847 msgid "File Handling"
28848 msgstr "Filhantering"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28851 msgid "Keyboard/Mouse"
28852 msgstr "Tangentbord/mus"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28855 msgid "Input Completion"
28856 msgstr "Inmatningskomplettering"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28861 msgstr "Ko&mmando:"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28864 msgid "Screen Fonts"
28865 msgstr "Skärmtypsnitt"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28872 msgid "Select directory for example files"
28873 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28876 msgid "Select a document templates directory"
28877 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28880 msgid "Select a temporary directory"
28881 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28884 msgid "Select a backups directory"
28885 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28888 msgid "Select a document directory"
28889 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28892 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28893 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28896 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28897 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28900 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28901 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28905 msgid "Spellchecker"
28906 msgstr "Stavningskontroll"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28926 msgstr "Omvandlare"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28929 msgid "File Formats"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28933 msgid "Format in use"
28934 msgstr "Format som används"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28938 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28939 "converter. Please remove the converter first."
28941 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28942 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28945 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28947 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28948 "omvandlaren först."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28951 msgid "LyX needs to be restarted!"
28952 msgstr "LyX behöver startas om!"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28956 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28959 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28960 "efter en omstart."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28963 msgid "User Interface"
28964 msgstr "Användargränssnitt"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28975 msgid "Document Handling"
28976 msgstr "Dokumenthantering"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28995 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28996 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28999 msgid "Mathematical Symbols"
29000 msgstr "Matematiska symboler"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29003 msgid "Document and Window"
29004 msgstr "Dokument och fönster"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29007 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29008 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29011 msgid "System and Miscellaneous"
29012 msgstr "System och diverse"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29016 msgstr "Åters&täll"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29020 msgid "Failed to create shortcut"
29021 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29024 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29025 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29028 msgid "Invalid or empty key sequence"
29029 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29034 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29035 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29037 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
29038 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29041 msgid "Redefine shortcut?"
29042 msgstr "Omdefiniera genväg?"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29046 msgstr "Omdefiniera"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29049 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29050 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29057 msgid "Choose bind file"
29058 msgstr "Välj bindfil"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29061 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29062 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29065 msgid "Choose UI file"
29066 msgstr "Välj UI-fil"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29069 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29070 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29073 msgid "Choose keyboard map"
29074 msgstr "Välj tangentbordskarta"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29077 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29078 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29081 msgid "Longest label width"
29082 msgstr "Längsta etikettbredd"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29085 msgid "Index Settings"
29086 msgstr "Indexinställningar"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29089 msgid "<All indexes>"
29090 msgstr "<Alla index>"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29093 msgid "Progress/Debug Messages"
29094 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29097 msgid "Debug Level"
29098 msgstr "Avlusningsnivå"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29105 msgid "Cross-reference"
29106 msgstr "Korsreferens"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29110 msgstr "&Gå tillbaka"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29114 msgstr "Hoppa tillbaka"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29117 msgid "Jump to label"
29118 msgstr "Hoppa till etikett"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29121 msgid "<No prefix>"
29122 msgstr "<Inget prefix>"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29125 msgid "Find and Replace"
29126 msgstr "Hitta och ersätt"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29130 "End of file reached while searching forward.\n"
29131 "Continue searching from the beginning?"
29133 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
29134 "Fortsätt sökning från början?"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29138 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29139 "Continue searching from the end?"
29141 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
29142 "Fortsätt sökning från slutet?"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29145 msgid "String not found."
29146 msgstr "Sträng hittades inte."
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29149 msgid "Export or Send Document"
29150 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29156 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29157 msgid "Error -> Cannot load file!"
29158 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29161 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29162 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29166 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29168 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29171 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29172 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29175 msgid "Basic Latin"
29176 msgstr "Enkel latin"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29179 msgid "Latin-1 Supplement"
29180 msgstr "Latin-1 komplement"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29183 msgid "Latin Extended-A"
29184 msgstr "Latin utökad-A"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29187 msgid "Latin Extended-B"
29188 msgstr "Latin utökad-B"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29191 msgid "IPA Extensions"
29192 msgstr "IPA utökningar"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29195 msgid "Spacing Modifier Letters"
29196 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29199 msgid "Combining Diacritical Marks"
29200 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29204 msgstr "Kyrilliska"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29212 msgstr "Devanagari"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29216 msgstr "Bengaliska"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29239 msgid "Hangul Jamo"
29240 msgstr "Hangul Jamo"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29243 msgid "Phonetic Extensions"
29244 msgstr "Fonetiska utökningar"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29247 msgid "Latin Extended Additional"
29248 msgstr "Latin utökad ytterligare"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29251 msgid "Greek Extended"
29252 msgstr "Grekiska utökad"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29255 msgid "General Punctuation"
29256 msgstr "Allmän interpunktuation"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29259 msgid "Superscripts and Subscripts"
29260 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29263 msgid "Currency Symbols"
29264 msgstr "Valutasymboler"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29267 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29268 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29271 msgid "Letterlike Symbols"
29272 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29275 msgid "Number Forms"
29276 msgstr "Nummerformer"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29279 msgid "Mathematical Operators"
29280 msgstr "Matematiska operatörer"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29283 msgid "Miscellaneous Technical"
29284 msgstr "Diverse tekniskt"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29287 msgid "Control Pictures"
29288 msgstr "Kontrollbilder"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29291 msgid "Optical Character Recognition"
29292 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29296 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29299 msgid "Box Drawing"
29300 msgstr "Rutritning"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29303 msgid "Block Elements"
29304 msgstr "Blockelement"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29307 msgid "Geometric Shapes"
29308 msgstr "Geometriska figurer"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29311 msgid "Miscellaneous Symbols"
29312 msgstr "Diverse symboler"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29319 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29320 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29323 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29324 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29339 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29340 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29347 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29348 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29351 msgid "CJK Compatibility"
29352 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29355 msgid "CJK Unified Ideographs"
29356 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29359 msgid "Hangul Syllables"
29360 msgstr "Hangul-stavningar"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29363 msgid "High Surrogates"
29364 msgstr "Höga surrogater"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29367 msgid "Private Use High Surrogates"
29368 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29371 msgid "Low Surrogates"
29372 msgstr "Låga surrogater"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29375 msgid "Private Use Area"
29376 msgstr "Område för privat bruk"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29379 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29380 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29383 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29384 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29387 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29388 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29391 msgid "Combining Half Marks"
29392 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29395 msgid "CJK Compatibility Forms"
29396 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29399 msgid "Small Form Variants"
29400 msgstr "Små formvarianter"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29403 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29404 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29407 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29408 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29411 msgid "Linear B Syllabary"
29412 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29415 msgid "Linear B Ideograms"
29416 msgstr "Linjär B ideogram"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29419 msgid "Aegean Numbers"
29420 msgstr "Egeiska nummer"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29423 msgid "Ancient Greek Numbers"
29424 msgstr "Antika grekiska nummer"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29428 msgstr "Fornitaliska"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29436 msgstr "Ugaritiska"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29439 msgid "Old Persian"
29440 msgstr "Fornpersiska"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29455 msgid "Cypriot Syllabary"
29456 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29463 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29464 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29467 msgid "Musical Symbols"
29468 msgstr "Musiksymboler"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29471 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29472 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29475 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29476 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29479 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29480 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29483 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29484 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29487 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29488 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29495 msgid "Variation Selectors Supplement"
29496 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29499 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29500 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29503 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29504 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29507 msgid "Character: "
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29511 msgid "Code Point: "
29512 msgstr "Kodpunkt: "
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29518 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29519 msgid "Insert Table"
29520 msgstr "Infoga tabell"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29523 msgid "TeX Information"
29524 msgstr "TeX-information"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29527 msgid "No thesaurus available for this language!"
29528 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29532 msgstr "Disposition"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29544 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29545 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29552 msgid "unknown version"
29553 msgstr "okänd version"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29556 msgid "Small-sized icons"
29557 msgstr "Små ikoner"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29560 msgid "Normal-sized icons"
29561 msgstr "Normala ikoner"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29564 msgid "Big-sized icons"
29565 msgstr "Stora ikoner"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29569 msgid "Huge-sized icons"
29570 msgstr "Stora ikoner"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29574 msgid "Giant-sized icons"
29575 msgstr "Stora ikoner"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29579 msgid "Successful export to format: %1$s"
29580 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29584 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29585 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29589 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29590 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29594 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29595 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29599 msgstr "Avsluta LyX"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29602 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29603 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29606 msgid "Welcome to LyX!"
29607 msgstr "Välkommen till LyX!"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29610 msgid "Automatic save done."
29611 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29614 msgid "Automatic save failed!"
29615 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29618 msgid "Command not allowed without any document open"
29619 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29623 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29624 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29627 msgid "Select template file"
29628 msgstr "Välj mallfil"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29631 msgid "Templates|#T#t"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29635 msgid "Document not loaded."
29636 msgstr "Dokument laddades inte."
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29639 msgid "Select document to open"
29640 msgstr "Välj dokument att öppna"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29644 msgid "Examples|#E#e"
29645 msgstr "Exempel|#E#e"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29650 msgid "Invalid filename"
29651 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29656 "The directory in the given path\n"
29660 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29666 msgid "Opening document %1$s..."
29667 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29671 msgid "Document %1$s opened."
29672 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29675 msgid "Version control detected."
29676 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29680 msgid "Could not open document %1$s"
29681 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29684 msgid "Couldn't import file"
29685 msgstr "Kunde inte importera fil"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29689 msgid "No information for importing the format %1$s."
29690 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29694 msgid "Select %1$s file to import"
29695 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29700 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29702 msgstr "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\nAvbryter import."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29708 "The document %1$s already exists.\n"
29710 "Do you want to overwrite that document?"
29712 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29714 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29718 msgid "Overwrite document?"
29719 msgstr "Skriv över dokument?"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29723 msgid "Importing %1$s..."
29724 msgstr "Importerar %1$s..."
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29728 msgstr "importerad."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29731 msgid "file not imported!"
29732 msgstr "fil importerades inte!"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29739 msgid "Select LyX document to insert"
29740 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29743 msgid "Choose a filename to save document as"
29744 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29751 "is already open in your current session.\n"
29752 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29753 "Do you want to choose a new filename?"
29757 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29758 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29759 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29762 msgid "Chosen File Already Open"
29763 msgstr "Vald fil redan öppen"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29774 "The document %1$s is already registered.\n"
29776 "Do you want to choose a new name?"
29778 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29780 "Vill du välja ett nytt namn?"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29783 msgid "Rename document?"
29784 msgstr "Byt namn på dokument?"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29787 msgid "Copy document?"
29788 msgstr "Kopiera dokument?"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29795 msgid "Choose a filename to export the document as"
29796 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29799 msgid "Guess from extension (*.*)"
29800 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29805 "The document %1$s could not be saved.\n"
29807 "Do you want to rename the document and try again?"
29809 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29811 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29814 msgid "Rename and save?"
29815 msgstr "Byt namn och spara?"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29819 msgstr "Fö&rsök igen"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29824 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29825 "Would you like to close or hide the document?\n"
29827 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29828 "the menu: View->Hidden->...\n"
29830 "To remove this question, set your preference in:\n"
29831 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29833 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29834 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29836 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29837 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29839 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29840 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29843 msgid "Close or hide document?"
29844 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29851 msgid "Close document"
29852 msgstr "Stäng dokument"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29855 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29856 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29861 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29863 "Do you want to save the document?"
29865 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29867 "Vill du spara dokumentet?"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29870 msgid "Save new document?"
29871 msgstr "Spara nytt dokument?"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29878 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29880 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29882 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29885 msgid "Save changed document?"
29886 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29895 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29897 "Do you want to save the document?"
29899 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29901 "Vill du spara dokumentet?"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29908 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29912 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29916 msgid "Reload externally changed document?"
29917 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29924 msgid "Document could not be checked in."
29925 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29928 msgid "Error when setting the locking property."
29929 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29932 msgid "Directory is not accessible."
29933 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29937 msgid "Opening child document %1$s..."
29938 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29942 msgid "No buffer for file: %1$s."
29943 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29946 msgid "Export Error"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29950 msgid "Error cloning the Buffer."
29951 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29954 msgid "Exporting ..."
29955 msgstr "Exporterar ..."
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29958 msgid "Previewing ..."
29959 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29962 msgid "Document not loaded"
29963 msgstr "Dokument laddades inte"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29966 msgid "Select file to insert"
29967 msgstr "Välj fil att infoga"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29970 msgid "All Files (*)"
29971 msgstr "Alla filer (*)"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29976 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29977 "version of the document %1$s?"
29979 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29980 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29983 msgid "Revert to saved document?"
29984 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29987 msgid "Saving all documents..."
29988 msgstr "Sparar alla dokument..."
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29991 msgid "All documents saved."
29992 msgstr "Alla dokument sparade."
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29996 msgid "%1$s unknown command!"
29997 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30000 msgid "Please, preview the document first."
30001 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30004 msgid "Couldn't proceed."
30005 msgstr "Kunde inte fortsätta."
30007 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30009 msgid "LaTeX Source"
30010 msgstr "LaTeX-källa"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30013 msgid "DocBook Source"
30014 msgstr "DocBook-källa"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30017 msgid "Literate Source"
30018 msgstr "Litterat källa"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30021 msgid " (version control, locking)"
30022 msgstr " (versionshantering, låser)"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30025 msgid " (version control)"
30026 msgstr " (versionshantering)"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30033 msgid " (read only)"
30034 msgstr " (skrivskyddad)"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30042 msgid "%1 (read only)"
30043 msgstr " (skrivskyddad)"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30051 msgstr "Stäng flik"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30054 msgid "Wrap Float Settings"
30055 msgstr "Svepflotteinställningar"
30057 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30058 msgid "Click to detach"
30059 msgstr "Klicka för att avlossa"
30061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30063 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30064 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
30066 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30067 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30068 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
30070 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30072 msgid "%1$s (unknown)"
30073 msgstr "%1$s (okänd)"
30075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30081 msgstr "Ingen grupp"
30083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30084 msgid "More Spelling Suggestions"
30085 msgstr "Fler stavningsförslag"
30087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30088 msgid "Add to personal dictionary|n"
30089 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
30091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30092 msgid "Ignore all|I"
30093 msgstr "Ignorera alla|I"
30095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30096 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30097 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
30099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30104 msgid "More Languages ...|M"
30105 msgstr "Fler språk ..."
30107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30112 msgid "<No Documents Open>"
30113 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
30115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30116 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30117 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
30119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30120 msgid "View (Other Formats)|F"
30121 msgstr "Visa (andra format)|f"
30123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30124 msgid "Update (Other Formats)|p"
30125 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
30127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30129 msgid "View [%1$s]|V"
30130 msgstr "Visa [%1$s]|V"
30132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30134 msgid "Update [%1$s]|U"
30135 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
30137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30138 msgid "No Custom Insets Defined!"
30139 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
30141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30143 msgid "(No Document Open)"
30144 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
30146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30147 msgid "Master Document"
30148 msgstr "Huvuddokument"
30150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30152 msgid "Open Outliner..."
30153 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
30155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30156 msgid "Other Lists"
30157 msgstr "Andra listor"
30159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30161 msgid "(Empty Table of Contents)"
30162 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
30164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30165 msgid "Other Toolbars"
30166 msgstr "Andra verktygsrader"
30168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30169 msgid "No Branches Set for Document!"
30170 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
30172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30173 msgid "Index List|I"
30174 msgstr "Indexlista|I"
30176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30177 msgid "Index Entry|d"
30178 msgstr "Indexpost|d"
30180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30182 msgid "Index: %1$s"
30183 msgstr "Index: %1$s"
30185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30187 msgid "Index Entry (%1$s)"
30188 msgstr "Indexpost (%1$s)"
30190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30191 msgid "No Citation in Scope!"
30192 msgstr "Inget citat i omfång!"
30194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30195 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30196 msgid "No citations selected!"
30197 msgstr "Inga citat valda!"
30199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30201 msgid "Caption (%1$s)"
30202 msgstr "Bildtext (%1$s)"
30204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30206 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30207 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
30209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30211 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30212 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
30214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30215 msgid "No Action Defined!"
30216 msgstr "Ingen handling definierad!"
30218 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30222 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30224 msgstr "Rensa text"
30226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30228 msgid "Export %1$s"
30229 msgstr "Exportera %1$s"
30231 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30233 msgid "Import %1$s"
30234 msgstr "Importera %1$s"
30236 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30238 msgid "Update %1$s"
30239 msgstr "Uppdatera %1$s"
30241 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30252 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30255 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
30258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30259 msgid "Could not update TeX information"
30260 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
30262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30264 msgid "The script `%1$s' failed."
30265 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
30267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30269 msgstr "Alla filer "
30271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30272 msgid "Table of Contents"
30273 msgstr "Innehållsförteckning"
30275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30277 msgstr "Ekvationer"
30279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30281 msgid "External material"
30282 msgstr "Externt material"
30284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30290 msgstr "Listningar"
30292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30293 msgid "Index Entries"
30294 msgstr "Indexposter"
30296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30297 msgid "Marginal notes"
30298 msgstr "Marginalnoter"
30300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30301 msgid "Math macros"
30302 msgstr "Matematikmakron"
30304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30305 msgid "Nomenclature Entries"
30306 msgstr "Nomenklaturposter"
30308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30317 msgid "Labels and References"
30318 msgstr "Etiketter och referenser"
30320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30327 msgstr "Meningslöst!"
30329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30331 msgid "unknown type!"
30332 msgstr "okänd typ!"
30334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30336 msgid "Index Entries (%1$s)"
30337 msgstr "Indexpost (%1$s)"
30339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30342 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30345 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30350 msgid "Problematic filename for DVI"
30351 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30356 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30357 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30359 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30360 "öppnar resulterade DVI: "
30362 #: src/insets/Inset.cpp:88
30363 msgid "Bibliography Entry"
30364 msgstr "Bibliografipost"
30366 #: src/insets/Inset.cpp:94
30370 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30374 #: src/insets/Inset.cpp:114
30375 msgid "Horizontal Space"
30376 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30378 #: src/insets/Inset.cpp:163
30379 msgid "Horizontal Math Space"
30380 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30382 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30383 msgid "Unknown Argument"
30384 msgstr "Okänt argument"
30386 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30387 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30389 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30393 msgid "Keys must be unique!"
30394 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30396 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30399 "The key %1$s already exists,\n"
30400 "it will be changed to %2$s."
30402 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30403 "den kommer att ändras till %2$s."
30405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30408 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30409 "If you proceed, all of them will be opened."
30411 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30412 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30415 msgid "Open Databases?"
30416 msgstr "Öppna databaser?"
30418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30423 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30424 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30428 msgstr "Databaser:"
30430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30431 msgid "Style File:"
30434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30439 msgid "included in TOC"
30440 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30443 msgid "Export Warning!"
30444 msgstr "Exportvarning!"
30446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30448 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30449 "BibTeX will be unable to find them."
30451 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30452 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30456 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30457 "BibTeX will be unable to find it."
30459 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30460 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30462 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30463 msgid "simple frame"
30466 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30470 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30471 msgid "simple frame, page breaks"
30472 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30474 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30476 msgstr "oval, tunn"
30478 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30479 msgid "oval, thick"
30480 msgstr "oval, tjock"
30482 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30483 msgid "drop shadow"
30484 msgstr "fallskugga"
30486 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30487 msgid "shaded background"
30488 msgstr "skuggad bakgrund"
30490 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30491 msgid "double frame"
30492 msgstr "dubbel ram"
30494 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30496 msgid "%1$s (%2$s)"
30497 msgstr "%1$s (%2$s)"
30499 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30501 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30502 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30511 msgstr "icke-aktiv"
30513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30515 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30516 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
30518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30520 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30521 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30528 msgid "Branch (child only): "
30529 msgstr "Gren (endast barn): "
30531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30532 msgid "Branch (master only): "
30533 msgstr "Gren (endast huvud): "
30535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30536 msgid "Branch (undefined): "
30537 msgstr "Gren (odefinierad): "
30539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30544 msgid "Branch state changes in master document"
30545 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30550 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30551 "sure to save the master."
30553 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30554 "spara huvudfilen."
30556 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30559 msgstr "Under-%1$s"
30561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30562 msgid "No bibliography defined!"
30563 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30565 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30566 msgid "LaTeX Command: "
30567 msgstr "LaTeX-kommando: "
30569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30570 msgid "InsetCommand Error: "
30571 msgstr "Insättningskommandofel: "
30573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30574 msgid "Incompatible command name."
30575 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30578 msgid "InsetCommandParams Error: "
30579 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30582 msgid "InsetCommandParams: "
30583 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30586 msgid "Unknown parameter name: "
30587 msgstr "Okänt parameternamn: "
30589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30590 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30591 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30596 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30597 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30600 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30601 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30604 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30606 msgid "External template %1$s is not installed"
30607 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30615 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30616 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30624 msgstr "underflotte: "
30626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30627 msgid " (sideways)"
30630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30631 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30632 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30634 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30636 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30637 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30639 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30646 "Could not copy the file\n"
30648 "into the temporary directory."
30650 "Kunde inte kopiera filen\n"
30652 "till den tillfälliga katalogen."
30654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30656 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30657 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30661 msgid "Graphics file: %1$s"
30662 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30666 msgid "Hyperlink: "
30667 msgstr "H&yperlänkar"
30669 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30672 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30673 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30676 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30677 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30684 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30688 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30692 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30694 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30695 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30698 msgid "Verbatim Input"
30699 msgstr "Verbatim inmatning"
30701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30702 msgid "Verbatim Input*"
30703 msgstr "Verbatim inmatning*"
30705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30706 msgid "Include (excluded)"
30707 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30715 msgid "Recursive input"
30716 msgstr "Rekursiv inmatning"
30718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30721 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30722 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30727 "Could not load included file\n"
30729 "Please, check whether it actually exists."
30731 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30733 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30736 msgid "Missing included file"
30737 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30742 "Included file `%1$s'\n"
30743 "has textclass `%2$s'\n"
30744 "while parent file has textclass `%3$s'."
30746 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30747 "har textklass `%2$s'\n"
30748 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30751 msgid "Different textclasses"
30752 msgstr "Olika textklasser"
30754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30757 "Included file `%1$s'\n"
30758 "uses module `%2$s'\n"
30759 "which is not used in parent file."
30761 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30762 "använder modul `%2$s'\n"
30763 "som inte används i förälderfil."
30765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30766 msgid "Module not found"
30767 msgstr "Modul hittades inte"
30769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30772 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30773 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30775 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30776 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30779 msgid "Export failure"
30780 msgstr "Exportmisslyckande"
30782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30783 msgid "Unsupported Inclusion"
30784 msgstr "Inkludering utan stöd"
30786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30789 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30790 "Offending file:\n"
30793 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30794 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30798 msgid "Index sorting failed"
30799 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30804 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30805 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30806 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30807 "explained in the User Guide."
30809 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30810 "på problem med post '%1$s'.\n"
30811 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30812 "som förklaras i Handboken."
30814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30815 msgid "Index Entry"
30818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30819 msgid "Unknown index type!"
30820 msgstr "Okänd indextyp!"
30822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30823 msgid "All indexes"
30824 msgstr "Alla index"
30826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30828 msgstr "underindex"
30830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30832 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30833 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30836 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30837 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30842 msgstr "odefinierad"
30844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30853 msgid "No version control"
30854 msgstr "Ingen versionshantering"
30856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30857 msgid "Label names must be unique!"
30858 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30860 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30863 "The label %1$s already exists,\n"
30864 "it will be changed to %2$s."
30866 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30867 "den kommer att ändras till %2$s."
30869 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30870 msgid "DUPLICATE: "
30871 msgstr "DUBBLETT: "
30873 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30874 msgid "Horizontal line"
30875 msgstr "Horisontell linje"
30877 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30878 msgid "no more lstline delimiters available"
30879 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30881 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30882 msgid "Running out of delimiters"
30883 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30885 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30887 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30888 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30889 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30890 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30891 "must investigate!"
30893 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30894 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30895 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30896 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30899 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30900 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30901 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30903 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30906 "The following characters in one of the program listings are\n"
30907 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30909 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30910 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30911 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30914 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30915 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30918 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30921 "The following characters in one of the program listings are\n"
30922 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30925 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30926 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30930 msgid "A value is expected."
30931 msgstr "Ett värde förväntas."
30933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30940 msgid "Unbalanced braces!"
30941 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30944 msgid "Please specify true or false."
30945 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30948 msgid "Only true or false is allowed."
30949 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30952 msgid "Please specify an integer value."
30953 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30956 msgid "An integer is expected."
30957 msgstr "Ett heltal förväntas."
30959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30960 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30961 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30964 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30965 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30969 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30970 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30974 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30975 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30979 msgid "Please specify one of %1$s."
30980 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30984 msgid "Try one of %1$s."
30985 msgstr "Prova en av %1$s."
30987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30989 msgid "I guess you mean %1$s."
30990 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30994 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30995 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30999 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31000 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
31002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31004 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31005 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
31007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31009 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31012 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
31015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31017 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31018 "right, bottom left and top left corner."
31020 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
31021 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
31023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31024 msgid "Enter something like \\color{white}"
31025 msgstr "Ange något som \\color{white}"
31027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31028 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31029 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
31031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31032 msgid "auto, last or a number"
31033 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
31035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31037 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31039 "defining a listing inset)"
31041 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
31042 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
31043 "definierar en listningsinsättning)"
31045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31047 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31051 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
31052 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
31053 "definierar en listningsinsättning)"
31055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31056 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31057 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31061 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31062 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31066 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31068 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
31070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31072 msgid "Parameter %1$s: "
31073 msgstr "Parameter %1$s: "
31075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31077 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31078 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
31080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31082 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31083 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
31085 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31091 msgstr "Sidbrytning"
31093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31095 msgstr "Blank sida"
31097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31098 msgid "Clear Double Page"
31099 msgstr "Blank dubbelsida"
31101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31106 msgid "Nomenclature Symbol: "
31107 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31110 msgid "Description: "
31111 msgstr "Beskrivning: "
31113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31115 msgstr "Sortering: "
31117 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31145 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31149 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31153 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31157 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31161 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31162 msgid "Page Number"
31165 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31169 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31170 msgid "Textual Page Number"
31171 msgstr "Textuellt sidnummer"
31173 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31175 msgstr "Textsida: "
31177 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31178 msgid "Standard+Textual Page"
31179 msgstr "Standard+Textuell sida"
31181 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31183 msgstr "Ref+Text: "
31185 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31187 msgstr "Formaterad"
31189 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31193 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31194 msgid "Reference to Name"
31195 msgstr "Referens till namn"
31197 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31201 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31205 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31206 msgid "superscript"
31209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31210 msgid "Protected Space"
31211 msgstr "Skyddat mellanrum"
31213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31215 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
31217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31218 msgid "Double Quad Space"
31219 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
31221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31223 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
31225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31227 msgstr "Halvfyrkant"
31229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31230 msgid "Protected Horizontal Fill"
31231 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
31233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31234 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31235 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
31237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31238 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31239 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
31241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31243 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
31245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31247 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
31249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31251 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
31253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31254 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31255 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
31257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31259 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31260 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
31262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31264 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31265 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
31267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31268 msgid "List of Listings"
31269 msgstr "Lista över listningar"
31271 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31272 msgid "Unknown TOC type"
31273 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
31275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31276 msgid "Selections not supported."
31277 msgstr "Urval stöds inte."
31279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31280 msgid "Multi-column in current or destination column."
31281 msgstr "Multikolumn i aktuell eller destinationskolumn."
31283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31284 msgid "Multi-row in current or destination row."
31285 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
31287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31288 msgid "Selection size should match clipboard content."
31289 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
31291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31301 msgstr "Visas inte."
31303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31308 msgid "Converting to loadable format..."
31309 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
31311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31312 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31313 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
31315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31316 msgid "Scaling etc..."
31317 msgstr "Skalning etc..."
31319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31320 msgid "Ready to display"
31321 msgstr "Redo att visa"
31323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31324 msgid "No file found!"
31325 msgstr "Ingen fil hittades!"
31327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31328 msgid "Error converting to loadable format"
31329 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
31331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31332 msgid "Error loading file into memory"
31333 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
31335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31336 msgid "Error generating the pixmap"
31337 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31341 msgstr "Ingen bild"
31343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31344 msgid "Preview loading"
31345 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31348 msgid "Preview ready"
31349 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31352 msgid "Preview failed"
31353 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31355 #: src/lengthcommon.cpp:41
31356 msgid "cc[[unit of measure]]"
31359 #: src/lengthcommon.cpp:41
31363 #: src/lengthcommon.cpp:41
31367 #: src/lengthcommon.cpp:42
31371 #: src/lengthcommon.cpp:42
31372 msgid "mu[[unit of measure]]"
31375 #: src/lengthcommon.cpp:42
31379 #: src/lengthcommon.cpp:43
31383 #: src/lengthcommon.cpp:43
31387 #: src/lengthcommon.cpp:43
31388 msgid "Text Width %"
31389 msgstr "Textbredd %"
31391 #: src/lengthcommon.cpp:44
31392 msgid "Column Width %"
31393 msgstr "Kolumnbredd %"
31395 #: src/lengthcommon.cpp:44
31396 msgid "Page Width %"
31397 msgstr "Sidbredd %"
31399 #: src/lengthcommon.cpp:44
31400 msgid "Line Width %"
31401 msgstr "Linjebredd %"
31403 #: src/lengthcommon.cpp:45
31404 msgid "Text Height %"
31405 msgstr "Texthöjd %"
31407 #: src/lengthcommon.cpp:45
31408 msgid "Page Height %"
31411 #: src/lyxfind.cpp:127
31412 msgid "Search error"
31415 #: src/lyxfind.cpp:127
31416 msgid "Search string is empty"
31417 msgstr "Söksträng är tom"
31419 #: src/lyxfind.cpp:371
31420 msgid "String found."
31421 msgstr "Sträng hittades."
31423 #: src/lyxfind.cpp:373
31424 msgid "String has been replaced."
31425 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31427 #: src/lyxfind.cpp:376
31429 msgid "%1$d strings have been replaced."
31430 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31432 #: src/lyxfind.cpp:1450
31433 msgid "Invalid regular expression!"
31434 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31436 #: src/lyxfind.cpp:1455
31437 msgid "Match not found!"
31438 msgstr "Matchning hittades inte!"
31440 #: src/lyxfind.cpp:1459
31441 msgid "Match found!"
31442 msgstr "Matchning hittades!"
31444 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31445 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31447 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31448 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31450 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31453 msgstr "Typsnitt: %1$s"
31455 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31457 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31458 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31462 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31463 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31465 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31467 msgid "Color: %1$s"
31470 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31472 msgid "Decoration: %1$s"
31473 msgstr "&Dekoration:"
31475 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31477 msgid "Environment: %1$s"
31478 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31481 msgid "Cursor not in table"
31482 msgstr "Markör inte i tabell"
31484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31485 msgid "Only one row"
31486 msgstr "Endast en rad"
31488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31489 msgid "Only one column"
31490 msgstr "Endast en kolumn"
31492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31493 msgid "No hline to delete"
31494 msgstr "Ingen hline att radera"
31496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31497 msgid "No vline to delete"
31498 msgstr "Ingen vline att radera"
31500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31502 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31503 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31511 msgid "Bad math environment"
31512 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31516 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31517 "Change the math formula type and try again."
31519 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31520 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31524 msgstr "Inget nummer"
31526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31528 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31529 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31533 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31534 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
31536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31538 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31539 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
31541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31543 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31544 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31547 msgid "create new math text environment ($...$)"
31548 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31551 msgid "entered math text mode (textrm)"
31552 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31555 msgid "Regular expression editor mode"
31556 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31559 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31560 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31563 msgid "Standard[[mathref]]"
31566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31571 msgid "FormatRef: "
31572 msgstr "FormatRef: "
31574 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31579 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31581 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31582 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31584 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31586 msgid "Macro: %1$s"
31587 msgstr "Makro: %1$s: "
31589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31595 msgstr "matematikmakro"
31597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31599 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31600 msgstr "Matematikmakron"
31602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31604 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31607 #: src/output.cpp:37
31610 "Could not open the specified document\n"
31613 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31616 #: src/output_plaintext.cpp:144
31618 msgstr "Sammandrag: "
31620 #: src/output_plaintext.cpp:156
31621 msgid "References: "
31622 msgstr "Referenser: "
31624 #: src/support/Package.cpp:169
31625 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31626 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31628 #: src/support/Package.cpp:173
31632 #: src/support/Package.cpp:526
31633 msgid "LyX binary not found"
31634 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31636 #: src/support/Package.cpp:527
31639 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31640 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31642 #: src/support/Package.cpp:646
31645 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31647 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31648 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31650 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31652 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31653 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31655 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31656 msgid "File not found"
31657 msgstr "Fil hittades inte"
31659 #: src/support/Package.cpp:719
31662 "Invalid %1$s switch.\n"
31663 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31665 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31666 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31668 #: src/support/Package.cpp:746
31671 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31672 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31674 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31675 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31677 #: src/support/Package.cpp:770
31680 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31681 "%2$s is not a directory."
31683 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31684 "%2$s är inte en katalog."
31686 #: src/support/Package.cpp:772
31687 msgid "Directory not found"
31688 msgstr "Katalog hittades inte"
31690 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31695 "has not yet completed.\n"
31697 "Do you want to stop it?"
31701 "har inte slutförts än.\n"
31703 "Vill du stoppa det?"
31705 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31706 msgid "Stop command?"
31707 msgstr "Stoppa kommando?"
31709 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31711 msgstr "&Stoppa det"
31713 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31714 msgid "Let it &run"
31715 msgstr "Låt det kö&ra"
31717 #: src/support/debug.cpp:42
31718 msgid "No debugging messages"
31719 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31721 #: src/support/debug.cpp:43
31722 msgid "General information"
31723 msgstr "Allmän information"
31725 #: src/support/debug.cpp:44
31726 msgid "Program initialisation"
31727 msgstr "Programinitiering"
31729 #: src/support/debug.cpp:45
31730 msgid "Keyboard events handling"
31731 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31733 #: src/support/debug.cpp:46
31734 msgid "GUI handling"
31735 msgstr "GUI-hantering"
31737 #: src/support/debug.cpp:47
31738 msgid "Lyxlex grammar parser"
31739 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31741 #: src/support/debug.cpp:48
31742 msgid "Configuration files reading"
31743 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31745 #: src/support/debug.cpp:49
31746 msgid "Custom keyboard definition"
31747 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31749 #: src/support/debug.cpp:50
31750 msgid "LaTeX generation/execution"
31751 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31753 #: src/support/debug.cpp:51
31754 msgid "Math editor"
31755 msgstr "Matematikredigerare"
31757 #: src/support/debug.cpp:52
31758 msgid "Font handling"
31759 msgstr "Typsnittshantering"
31761 #: src/support/debug.cpp:53
31762 msgid "Textclass files reading"
31763 msgstr "Textklassfiler läser"
31765 #: src/support/debug.cpp:54
31766 msgid "Version control"
31767 msgstr "Versionshantering"
31769 #: src/support/debug.cpp:55
31770 msgid "External control interface"
31771 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31773 #: src/support/debug.cpp:56
31774 msgid "Undo/Redo mechanism"
31775 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31777 #: src/support/debug.cpp:57
31778 msgid "User commands"
31779 msgstr "Användarkommandon"
31781 #: src/support/debug.cpp:58
31782 msgid "The LyX Lexer"
31785 #: src/support/debug.cpp:59
31786 msgid "Dependency information"
31787 msgstr "Beroendeinformation"
31789 #: src/support/debug.cpp:60
31791 msgstr "LyX-insättningar"
31793 #: src/support/debug.cpp:61
31794 msgid "Files used by LyX"
31795 msgstr "Filer som används av LyX"
31797 #: src/support/debug.cpp:62
31798 msgid "Workarea events"
31799 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31801 #: src/support/debug.cpp:63
31803 msgid "Clipboard handling"
31804 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31806 #: src/support/debug.cpp:64
31807 msgid "Graphics conversion and loading"
31808 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31810 #: src/support/debug.cpp:65
31811 msgid "Change tracking"
31812 msgstr "Ändringsspårning"
31814 #: src/support/debug.cpp:66
31815 msgid "External template/inset messages"
31816 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31818 #: src/support/debug.cpp:67
31819 msgid "RowPainter profiling"
31820 msgstr "RowPainter-profilering"
31822 #: src/support/debug.cpp:68
31823 msgid "Scrolling debugging"
31824 msgstr "Rullningsavlusning"
31826 #: src/support/debug.cpp:70
31828 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31830 #: src/support/debug.cpp:71
31831 msgid "Locale/Internationalisation"
31832 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31834 #: src/support/debug.cpp:72
31835 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31836 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31838 #: src/support/debug.cpp:73
31839 msgid "Find and replace mechanism"
31840 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31842 #: src/support/debug.cpp:74
31843 msgid "Developers' general debug messages"
31844 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31846 #: src/support/debug.cpp:75
31847 msgid "All debugging messages"
31848 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31850 #: src/support/debug.cpp:154
31852 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31853 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31855 #: src/support/lassert.cpp:60
31858 "Assertion %1$s violated in\n"
31859 "file: %2$s, line: %3$s"
31861 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31862 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31864 #: src/support/lassert.cpp:70
31866 "It should be safe to continue, but you\n"
31867 "may wish to save your work and restart LyX."
31869 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31870 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31872 #: src/support/lassert.cpp:73
31876 #: src/support/lassert.cpp:80
31878 "There has been an error with this document.\n"
31879 "LyX will attempt to close it safely."
31881 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31882 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31884 #: src/support/lassert.cpp:83
31885 msgid "Buffer Error!"
31886 msgstr "Buffertfel!"
31888 #: src/support/lassert.cpp:90
31890 "LyX has encountered an application error\n"
31891 "and will now shut down."
31893 "LyX har stött på ett programfel\n"
31894 "och kommer nu att stängas ned."
31896 #: src/support/lassert.cpp:93
31897 msgid "Fatal Exception!"
31898 msgstr "Allvarligt undantag!"
31900 #: src/support/os_win32.cpp:482
31901 msgid "System file not found"
31902 msgstr "Systemfil hittades inte"
31904 #: src/support/os_win32.cpp:483
31906 "Unable to load shfolder.dll\n"
31909 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31910 "Vänligen installera."
31912 #: src/support/os_win32.cpp:488
31913 msgid "System function not found"
31914 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31916 #: src/support/os_win32.cpp:489
31918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31919 "Don't know how to proceed. Sorry."
31921 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31922 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31924 #: src/support/userinfo.cpp:45
31925 msgid "Unknown user"
31926 msgstr "Okänd användare"
31928 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31929 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
31931 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31932 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
31934 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31935 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
31937 #~ msgid "Document &class"
31938 #~ msgstr "Dokument&klass"
31940 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31941 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
31943 #~ msgid "Forward search"
31944 #~ msgstr "Framåtsökning"
31946 #~ msgid "Printer Command Options"
31947 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
31949 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31950 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
31952 #~ msgid "File ex&tension:"
31953 #~ msgstr "Filändelse:"
31955 #~ msgid "Option used to print to a file."
31956 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
31958 #~ msgid "Print to &file:"
31959 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
31961 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31963 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
31965 #~ msgid "Set &printer:"
31966 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
31968 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31969 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
31971 #~ msgid "Spool &printer:"
31972 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
31975 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31977 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
31979 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31980 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
31982 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31983 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
31985 #~ msgid "Re&verse pages:"
31986 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
31988 #~ msgid "&Number of copies:"
31989 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
31991 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31992 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
31994 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31995 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
31997 #~ msgid "Co&llated:"
31998 #~ msgstr "Kollationerade:"
32000 #~ msgid "Pa&ge range:"
32001 #~ msgstr "Sidintervall:"
32003 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32004 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
32006 #~ msgid "&Odd pages:"
32007 #~ msgstr "Udda sid&or:"
32009 #~ msgid "&Even pages:"
32010 #~ msgstr "Jämna sidor:"
32012 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32013 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
32015 #~ msgid "E&xtra options:"
32016 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
32018 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32019 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
32022 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32023 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32024 #~ "your printers."
32026 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
32027 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
32028 #~ "dina skrivare."
32030 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32031 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
32033 #~ msgid "Name of the default printer"
32034 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
32036 #~ msgid "Default &printer:"
32037 #~ msgstr "Standardskrivare:"
32039 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32040 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
32045 #~ msgid "Page number to print from"
32046 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
32048 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32051 #~ msgid "Page number to print to"
32052 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
32054 #~ msgid "Print all pages"
32055 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
32060 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32061 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
32063 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32064 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
32066 #~ msgid "Print in reverse order"
32067 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
32069 #~ msgid "Re&verse order"
32070 #~ msgstr "Om&vänd följd"
32075 #~ msgid "Number of copies"
32076 #~ msgstr "Antal kopior"
32078 #~ msgid "Collate copies"
32079 #~ msgstr "Kollationera kopior"
32081 #~ msgid "&Collate"
32082 #~ msgstr "Kollationera"
32085 #~ msgstr "Skriv ut"
32087 #~ msgid "Print Destination"
32088 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
32090 #~ msgid "Send output to the printer"
32091 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
32093 #~ msgid "P&rinter:"
32094 #~ msgstr "Skrivare:"
32096 #~ msgid "Send output to the given printer"
32097 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
32099 #~ msgid "Send output to a file"
32100 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
32102 #~ msgid "&Longtable"
32103 #~ msgstr "&Långtabell"
32105 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32106 #~ msgstr "Separera stycken med"
32108 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32109 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32114 #~ msgid "Top Line|n"
32115 #~ msgstr "Topplinje|n"
32117 #~ msgid "Bottom Line|i"
32118 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
32120 #~ msgid "Print...|P"
32121 #~ msgstr "Skriv ut..."
32123 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32124 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
32126 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32127 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32133 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32134 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32136 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
32137 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
32139 #~ msgid "Print document failed"
32140 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
32142 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32143 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
32145 #~ msgid "Unknown document class"
32146 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
32148 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32149 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
32151 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32152 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
32154 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32155 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
32157 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32158 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
32160 #~ msgid "Error running external commands."
32161 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
32163 #~ msgid "Included File Invalid"
32164 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32167 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32169 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32171 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32173 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32175 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32176 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
32178 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32179 #~ msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
32181 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32183 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
32185 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32186 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
32189 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32190 #~ "environment variable PRINTER."
32192 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
32193 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
32195 #~ msgid "The option to print only even pages."
32196 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
32199 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32200 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32202 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
32203 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
32205 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32206 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
32208 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32209 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
32211 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32213 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
32216 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32217 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
32220 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32221 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32222 #~ "and arguments."
32224 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
32225 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
32226 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
32229 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32230 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32232 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
32233 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
32235 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32237 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
32240 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32242 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
32243 #~ "specifik skrivare."
32246 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32249 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
32250 #~ "utskriftskommando."
32252 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32253 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32255 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32256 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
32277 #~ msgstr "Magenta"
32283 #~ msgstr "Skrivare"
32285 #~ msgid "Print Document"
32286 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
32288 #~ msgid "Print to file"
32289 #~ msgstr "Skriv till fil"
32291 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32292 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
32294 #~ msgid "Open Navigator..."
32295 #~ msgstr "Öppna navigator..."
32297 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32298 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
32302 #~ msgstr "Skalning etc..."
32305 #~ msgid "&Vertical factor:"
32306 #~ msgstr "&Vertikalt tomrum:"
32309 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32310 #~ msgstr "&Horisontell fantom"
32313 #~ msgid "Rotation"
32314 #~ msgstr "Notation"
32317 #~ msgid "&Rotation:"
32318 #~ msgstr "Notation"
32321 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32323 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
32324 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
32326 #~ msgid "Enable &RTL support"
32327 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
32332 #~ msgid "EndOfSlide"
32333 #~ msgstr "SlutPåBild"
32335 #~ msgid "--Separator--"
32336 #~ msgstr "--Avskiljare--"
32338 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32339 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
32341 #~ msgid "TeX Code|X"
32342 #~ msgstr "TeX-kod|X"
32344 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32345 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
32350 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32351 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32354 #~ msgstr "Syriska"
32359 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32360 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32362 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32363 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32365 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32366 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32368 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32369 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32375 #~ msgstr "Omfån&g"
32378 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32379 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32382 #~ msgid "Split Environment|l"
32383 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32386 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32387 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32389 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32390 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32392 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32393 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32396 #~ msgid "Visible Space|i"
32397 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32400 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32401 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32404 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32405 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32408 #~ msgid "Alternative theorem string"
32409 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32411 #~ msgid "Default Format"
32412 #~ msgstr "Standardformat"
32415 #~ msgid "Key Words."
32416 #~ msgstr "Nyckelord."
32419 #~ msgstr "Urklipp"
32422 #~ msgid "End Multiple Columns"
32423 #~ msgstr "&Multikolumn"
32425 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32428 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32429 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32431 #~ msgid "Use AMS &math package"
32432 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32434 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32435 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32437 #~ msgid "Use &esint package"
32438 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32440 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32441 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32443 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32444 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32446 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32447 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32449 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32450 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32452 #~ msgid "Use mh&chem package"
32453 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32456 #~ msgstr "&Första:"
32458 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32459 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32461 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32462 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32465 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32466 #~ "actually to print."
32468 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32469 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32471 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32472 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32474 #~ msgid "Table w&idth:"
32475 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32477 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32478 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32480 #~ msgid "institute mark"
32481 #~ msgstr "institutmärke"
32483 #~ msgid "Fig. ---"
32484 #~ msgstr "Fig. ---"
32486 #~ msgid "Computing Review Categories"
32487 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32489 #~ msgid "CenteredCaption"
32490 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32493 #~ msgstr "LatinPå"
32495 #~ msgid "Latin on"
32496 #~ msgstr "Latin på"
32498 #~ msgid "LatinOff"
32499 #~ msgstr "LatinAv"
32501 #~ msgid "Latin off"
32502 #~ msgstr "Latin av"
32504 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32505 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32507 #~ msgid "EndFrame"
32508 #~ msgstr "SlutRam"
32510 #~ msgid "________________________________"
32511 #~ msgstr "________________________________"
32513 #~ msgid "Institute mark"
32514 #~ msgstr "Institutmärke"
32516 #~ msgid "Maintext"
32517 #~ msgstr "Brödtext"
32520 #~ msgstr "Mellanrum"
32523 #~ msgstr "Mellanrum:"
32525 #~ msgid "Computer:"
32528 #~ msgid "Close Section"
32529 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32531 #~ msgid "Table Caption"
32532 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32534 #~ msgid "Captionabove"
32535 #~ msgstr "Bildtextovan"
32537 #~ msgid "Captionbelow"
32538 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32543 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32544 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32546 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32547 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32549 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32550 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32552 #~ msgid "Settings...|g"
32553 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32555 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32556 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32558 #~ msgid "Braille Manual|B"
32559 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32561 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32562 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32564 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32565 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32567 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32568 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32570 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32571 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32573 #~ msgid "Rotate cell"
32574 #~ msgstr "Rotera cell"
32576 #~ msgid "AMS arrows"
32577 #~ msgstr "AMS pilar"
32579 #~ msgid "AMS relations"
32580 #~ msgstr "AMS relationer"
32582 #~ msgid "AMS operators"
32583 #~ msgstr "AMS operatörer"
32585 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32586 #~ msgstr "AMS diverse"
32588 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32589 #~ msgstr "AMS diverse"
32591 #~ msgid "AMS Arrows"
32592 #~ msgstr "AMS pilar"
32594 #~ msgid "AMS Relations"
32595 #~ msgstr "AMS relationer"
32597 #~ msgid "AMS Operators"
32598 #~ msgstr "AMS operatörer"
32600 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32601 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32603 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32604 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32606 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32607 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32609 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32610 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32612 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32613 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32618 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32619 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32621 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32622 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32624 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32625 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32627 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32628 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32630 #~ msgid "Specify the default paper size."
32631 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32633 #~ msgid "Memory problem"
32634 #~ msgstr "Minnesproblem"
32636 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32637 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32642 #~ msgid " (unknown)"
32643 #~ msgstr " (okänd)"
32645 #~ msgid "List of Graphics"
32646 #~ msgstr "Lista över grafik"
32648 #~ msgid "List of Equations"
32649 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32651 #~ msgid "List of Index Entries"
32652 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32654 #~ msgid "List of Marginal notes"
32655 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32657 #~ msgid "List of Notes"
32658 #~ msgstr "Lista över noter"
32660 #~ msgid "List of Citations"
32661 #~ msgstr "Lista över citat"
32663 #~ msgid "List of Branches"
32664 #~ msgstr "Lista över grenar"
32666 #~ msgid "List of Changes"
32667 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32669 #~ msgid "Automatic help"
32670 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32673 #~ msgstr "Session"
32675 #~ msgid "Documents"
32676 #~ msgstr "Dokument"
32679 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32680 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32682 #~ msgid "elsewhere"
32683 #~ msgstr "annanstans"
32685 #~ msgid "&Output Format:"
32686 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32694 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32695 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32697 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32698 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32700 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32701 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32703 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32704 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32706 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32707 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32709 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32710 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32712 #~ msgid "Example \\theexample"
32713 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
32715 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32716 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32718 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32719 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32721 #~ msgid "Remark \\theremark"
32722 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32724 #~ msgid "Case \\thecase"
32725 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32727 #~ msgid "Question \\thequestion"
32728 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32730 #~ msgid "Note \\thenote"
32731 #~ msgstr "Not \\thenote"
32736 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32737 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32739 #~ msgid "Preface:"
32740 #~ msgstr "Företal:"
32742 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32743 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32745 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32746 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32749 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32751 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32752 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32754 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32755 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32758 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32759 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32761 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32762 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32770 #~ msgid "Step \\thestep."
32771 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32773 #~ msgid "Appendices Section"
32774 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32776 #~ msgid "--- Appendices ---"
32777 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32780 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32781 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32782 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32784 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32785 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32786 #~ "teTeX i Windows."
32788 #~ msgid "Layout|L"
32789 #~ msgstr "Utformning|U"
32791 #~ msgid "Documents|D"
32792 #~ msgstr "Dokument|D"
32794 #~ msgid "New from Template...|T"
32795 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32797 #~ msgid "Revert|R"
32798 #~ msgstr "Återgå|r"
32800 #~ msgid "Custom...|C"
32801 #~ msgstr "Anpassad..."
32807 #~ msgstr "Klipp|K"
32810 #~ msgstr "Klistra|a"
32812 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32813 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32815 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32816 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32818 #~ msgid "Tabular|T"
32819 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32821 #~ msgid "Thesaurus..."
32822 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32824 #~ msgid "Statistics...|i"
32825 #~ msgstr "Statistik...|i"
32827 #~ msgid "Change Tracking|g"
32828 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32830 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32831 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
32833 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32834 #~ msgstr "Urval som stycken"
32836 #~ msgid "Line Bottom|B"
32837 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
32839 #~ msgid "Line Left|L"
32840 #~ msgstr "Vänster linje|l"
32842 #~ msgid "Line Right|R"
32843 #~ msgstr "Höger linje|r"
32845 #~ msgid "Delete Row|w"
32846 #~ msgstr "Radera rad"
32848 #~ msgid "Copy Row"
32849 #~ msgstr "Kopiera rad"
32851 #~ msgid "Swap Rows"
32852 #~ msgstr "Växla rader"
32854 #~ msgid "Delete Column|D"
32855 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
32857 #~ msgid "Copy Column"
32858 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
32860 #~ msgid "Swap Columns"
32861 #~ msgstr "Växla kolumner"
32863 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32864 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
32866 #~ msgid "Alignment|A"
32867 #~ msgstr "Justering"
32869 #~ msgid "Add Row|R"
32870 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
32872 #~ msgid "Add Column|C"
32873 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
32881 #~ msgid "Mathematica"
32882 #~ msgstr "Mathematica"
32884 #~ msgid "Maple, simplify"
32885 #~ msgstr "Maple, simplify"
32887 #~ msgid "Maple, factor"
32888 #~ msgstr "Maple, factor"
32890 #~ msgid "Maple, evalm"
32891 #~ msgstr "Maple, evalm"
32893 #~ msgid "Maple, evalf"
32894 #~ msgstr "Maple, evalf"
32896 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32897 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
32899 #~ msgid "Align Environment|A"
32900 #~ msgstr "Align-miljö|A"
32902 #~ msgid "AlignAt Environment"
32903 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
32905 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32906 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
32908 #~ msgid "Multline Environment"
32909 #~ msgstr "Multline-miljö"
32911 #~ msgid "Special Character|S"
32912 #~ msgstr "Specialtecken|S"
32914 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32915 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
32917 #~ msgid "Index Entry|I"
32918 #~ msgstr "Indexpost|I"
32920 #~ msgid "URL...|U"
32921 #~ msgstr "URL...|U"
32923 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32924 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
32926 #~ msgid "TeX Code|T"
32927 #~ msgstr "TeX-kod|T"
32929 #~ msgid "Minipage|p"
32930 #~ msgstr "Minisida"
32932 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32933 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
32935 #~ msgid "Floats|a"
32936 #~ msgstr "Flottar|a"
32938 #~ msgid "Include File...|d"
32939 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
32941 #~ msgid "Insert File|e"
32942 #~ msgstr "Infoga fil"
32944 #~ msgid "External Material...|x"
32945 #~ msgstr "Externt material...|x"
32947 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32948 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
32950 #~ msgid "Protected Space|r"
32951 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
32953 #~ msgid "Vertical Space..."
32954 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
32956 #~ msgid "Line Break|L"
32957 #~ msgstr "Radbrytning"
32959 #~ msgid "Protected Dash|D"
32960 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
32962 #~ msgid "Single Quote|Q"
32963 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
32965 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32966 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
32968 #~ msgid "Horizontal Line"
32969 #~ msgstr "Horisontell linje"
32971 #~ msgid "Font Change|o"
32972 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
32974 #~ msgid "Math Normal Font"
32975 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
32977 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32978 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
32980 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32981 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
32983 #~ msgid "Math Roman Family"
32984 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
32986 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32987 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
32989 #~ msgid "Math Bold Series"
32990 #~ msgstr "Matematik serie fet"
32992 #~ msgid "Text Normal Font"
32993 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
32995 #~ msgid "Floatflt Figure"
32996 #~ msgstr "Floatflt figur"
32998 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32999 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
33001 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33002 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
33004 #~ msgid "Character...|C"
33005 #~ msgstr "Tecken...|c"
33007 #~ msgid "Paragraph...|P"
33008 #~ msgstr "Stycke..."
33010 #~ msgid "Document...|D"
33011 #~ msgstr "Dokument...|D"
33013 #~ msgid "Tabular...|T"
33014 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
33016 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33017 #~ msgstr "Betona stil|e"
33019 #~ msgid "Noun Style|N"
33020 #~ msgstr "Namnstil|n"
33022 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33023 #~ msgstr "Minska miljödjup"
33025 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33026 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
33028 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33029 #~ msgstr "Börja bilaga här"
33031 #~ msgid "Update|U"
33032 #~ msgstr "Uppdatera|U"
33034 #~ msgid "TeX Information|X"
33035 #~ msgstr "TeX-information|X"
33037 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33038 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
33040 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33041 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
33043 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33044 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
33046 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33047 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
33049 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33050 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
33052 #~ msgid "Extended Features|E"
33053 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
33055 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33056 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
33058 #~ msgid "Preferences..."
33059 #~ msgstr "Inställningar..."
33061 #~ msgid "Quit LyX"
33062 #~ msgstr "Avsluta LyX"
33064 #~ msgid "%1$d words checked."
33065 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
33067 #~ msgid "One word checked."
33068 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
33070 #~ msgid "Spelling check completed"
33071 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
33076 #~ msgid "&Command:"
33077 #~ msgstr "Kommando:"
33079 #~ msgid "Search text is empty!"
33080 #~ msgstr "Söktext är tom!"
33083 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33084 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33085 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33087 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
33088 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
33089 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
33091 #~ msgid "Open Target...|O"
33092 #~ msgstr "Öppna mål..."
33094 #~ msgid "&Use Defaults"
33095 #~ msgstr "Använd standardvärden"
33097 #~ msgid "&Use babel"
33098 #~ msgstr "Använd babel"
33100 #~ msgid "Flex:Institute"
33101 #~ msgstr "Flex:Institut"
33103 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33104 #~ msgstr "Flex:E-Post"
33109 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33110 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
33112 #~ msgid "Flex:Firstname"
33113 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
33115 #~ msgid "Flex:Fname"
33116 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
33118 #~ msgid "Flex:Surname"
33119 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
33121 #~ msgid "Flex:Filename"
33122 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
33124 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33125 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
33127 #~ msgid "Flex:Volume"
33128 #~ msgstr "Flex:Volym"
33130 #~ msgid "Flex:Day"
33131 #~ msgstr "Flex:Dag"
33133 #~ msgid "Flex:Month"
33134 #~ msgstr "Flex:Månad"
33136 #~ msgid "Flex:Year"
33137 #~ msgstr "Flex:År"
33139 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33140 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
33142 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33143 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
33145 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33146 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
33148 #~ msgid "Flex:Code"
33149 #~ msgstr "Flex:Kod"
33151 #~ msgid "Flex:Keyword"
33152 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
33154 #~ msgid "Flex:Orgname"
33155 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
33157 #~ msgid "Flex:City"
33158 #~ msgstr "Flex:Stad"
33160 #~ msgid "Flex:State"
33161 #~ msgstr "Flex:Stat"
33163 #~ msgid "Flex:Postcode"
33164 #~ msgstr "Flex:Postkod"
33166 #~ msgid "Flex:Country"
33167 #~ msgstr "Flex:Land"
33169 #~ msgid "Flex:Directory"
33170 #~ msgstr "Flex:Katalog"
33172 #~ msgid "Flex:Email"
33173 #~ msgstr "Flex:Epost"
33181 #~ msgid "Note:Note"
33182 #~ msgstr "Not:Not"
33184 #~ msgid "Box:Shaded"
33185 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
33187 #~ msgid "Info:menu"
33188 #~ msgstr "Info:meny"
33190 #~ msgid "Info:shortcut"
33191 #~ msgstr "Info:genväg"
33193 #~ msgid "Info:shortcuts"
33194 #~ msgstr "Info:genvägar"
33196 #~ msgid "Flex:Initial"
33197 #~ msgstr "Flex:Initial"
33199 #~ msgid "Flex:Concepts"
33200 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
33209 #~ "The specified document\n"
33211 #~ "could not be read."
33213 #~ "Det specifika dokumentet\n"
33215 #~ "kunde inte läsas."
33217 #~ msgid "Could not read document"
33218 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
33220 #~ msgid "Cannot view URL"
33221 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
33223 #~ msgid "Screen &DPI:"
33224 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
33226 #~ msgid "Element:Firstname"
33227 #~ msgstr "Element:Förnamn"
33229 #~ msgid "Element:Fname"
33230 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33232 #~ msgid "Element:Filename"
33233 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33235 #~ msgid "Element:Citation-number"
33236 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
33238 #~ msgid "Element:SS-Title"
33239 #~ msgstr "Element:SS-titel"
33241 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33242 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
33244 #~ msgid "Element:Postcode"
33245 #~ msgstr "Element:Postkod"
33247 #~ msgid "Element:Directory"
33248 #~ msgstr "Element:Katalog"
33250 #~ msgid "Middle|d"
33253 #~ msgid "top/bottom line"
33254 #~ msgstr "topp/botten linje"
33259 #~ msgid "&Replace with..."
33260 #~ msgstr "Ersätt med..."
33265 #~ msgid "Pre&vious"
33266 #~ msgstr "Föregående"
33268 #~ msgid "&Find..."
33269 #~ msgstr "Hitta..."
33274 #~ msgid "&Previous"
33275 #~ msgstr "Föregående"
33277 #~ msgid "TheoremTemplate"
33278 #~ msgstr "TeoremMall"
33280 #~ msgid "Theorem #:"
33281 #~ msgstr "Teorem #:"
33283 #~ msgid "Proposition #:"
33284 #~ msgstr "Proposition #:"
33286 #~ msgid "Criterion #:"
33287 #~ msgstr "Kriterium #:"
33290 #~ msgstr "Faktum #:"
33292 #~ msgid "Definition #:"
33293 #~ msgstr "Definition #:"
33295 #~ msgid "Example #:"
33296 #~ msgstr "Exempel #:"
33298 #~ msgid "Problem #:"
33299 #~ msgstr "Problem #:"
33301 #~ msgid "Remark #:"
33302 #~ msgstr "Anmärkning #:"
33307 #~ msgid "Notation #:"
33308 #~ msgstr "Notation #:"
33310 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33311 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
33313 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33314 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
33316 #~ msgid "Date format"
33317 #~ msgstr "Datumformat"
33320 #~ msgstr "H&itta:"
33325 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33326 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
33328 #~ msgid "&BibTeX command:"
33329 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33331 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33332 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33334 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33335 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33337 #~ msgid "Use input encod&ing"
33338 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33340 #~ msgid "Jump to the label"
33341 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
33343 #~ msgid "Telefon:"
33344 #~ msgstr "Telefon:"
33358 #~ msgid "Adresse:"
33359 #~ msgstr "Adress:"
33361 #~ msgid "Insert|n"
33362 #~ msgstr "Infoga|n"
33364 #~ msgid "View DVI"
33365 #~ msgstr "Visa DVI"
33367 #~ msgid "Update DVI"
33368 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33370 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33371 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33373 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33374 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33376 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33377 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33379 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33380 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
33382 #~ msgid "Branch Settings"
33383 #~ msgstr "Greninställningar"
33388 #~ msgid "TeX Code Settings"
33389 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
33391 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33392 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33394 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33395 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33400 #~ msgid "*.ispell"
33401 #~ msgstr "*.ispell"
33403 #~ msgid "Spellchecker error"
33404 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33406 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33407 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33410 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33411 #~ "Maybe it has been killed."
33413 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33414 #~ "Den har kanske avbrutits."
33416 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33417 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33419 #~ msgid "No Table of contents"
33420 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33425 #~ msgid "Toggle Label|L"
33426 #~ msgstr "Växla etikett"
33428 #~ msgid "No file open!"
33429 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33431 #~ msgid "B&rowse..."
33432 #~ msgstr "Bläddra..."
33434 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33435 #~ msgstr "Antal kopior:"
33437 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33438 #~ msgstr "Linjär:"
33446 #~ msgid "algorithm"
33447 #~ msgstr "algoritm"
33452 #~ msgid "keywords"
33453 #~ msgstr "nyckelord"
33455 #~ msgid "Table of Contents|a"
33456 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33458 #~ msgid "Reference\t"
33459 #~ msgstr "Referens"
33461 #~ msgid "LaTeX default"
33462 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33464 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33465 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33467 #~ msgid "Class not found"
33468 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33470 #~ msgid "Changed Layout"
33471 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33473 #~ msgid "Unknown layout"
33474 #~ msgstr "Okänd utformning"
33476 #~ msgid "Monochrome"
33477 #~ msgstr "Monokrom"
33479 #~ msgid "Grayscale"
33480 #~ msgstr "Gråskala"
33482 #~ msgid "&Display:"
33483 #~ msgstr "&Visning:"
33488 #~ msgid "Scr&een Display:"
33489 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33491 #~ msgid "Do not display"
33492 #~ msgstr "Visa inte"
33494 #~ msgid "Unknown Info: "
33495 #~ msgstr "Okänd info: "
33497 #~ msgid "<- C&lear"
33498 #~ msgstr "<- Rensa"
33501 #~ msgstr "Tillämpa"
33504 #~ msgstr "Lägg till"
33507 #~ msgstr "Inbädda"
33509 #~ msgid "Edit the file externally"
33510 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33512 #~ msgid "&Edit File..."
33513 #~ msgstr "Redigera fil..."
33516 #~ msgstr "&Center"
33518 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33519 #~ msgstr "Växla flikrad"
33525 #~ msgstr " (auto)"
33527 #~ msgid "Properties...|P"
33528 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33530 #~ msgid "Line Break|B"
33531 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33536 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33537 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33543 #~ msgstr "&flotte"
33545 #~ msgid "S&ubfigure"
33546 #~ msgstr "Underfigur"
33548 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33549 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33552 #~ msgstr "&Skuggad"
33557 #~ msgid "&File formats"
33558 #~ msgstr "&Filformat"
33560 #~ msgid "External Applications"
33561 #~ msgstr "Externa program"
33563 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33564 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33566 #~ msgid "Save/restore window position"
33567 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33572 #~ msgid "Default (outer)"
33573 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33578 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33579 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33581 #~ msgid "Framed|F"
33582 #~ msgstr "Inramad"
33584 #~ msgid "Shaded|S"
33585 #~ msgstr "Skuggad|S"
33587 #~ msgid "Insert URL"
33588 #~ msgstr "Infoga URL"
33590 #~ msgid "Can't load document class"
33591 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33593 #~ msgid "&Switch to document"
33594 #~ msgstr "Växla till dokument"
33597 #~ "Could not open the specified document\n"
33599 #~ "due to the error: %2$s"
33601 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33603 #~ "på grund av fel: %2$s"
33605 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33606 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33608 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33609 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33612 #~ msgstr "Inramad"
33614 #~ msgid "%1$d words in document."
33615 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33617 #~ msgid "One word in document."
33618 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33620 #~ msgid "Count words"
33621 #~ msgstr "Räkna ord"
33623 #~ msgid "Encoding error"
33624 #~ msgstr "Kodningsfel"
33632 #~ msgid "Co&pies:"
33633 #~ msgstr "Ko&pior:"
33635 #~ msgid "Printer &name:"
33636 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33638 #~ msgid "Columns "
33639 #~ msgstr "Kolumner "
33644 #~ msgid "Definition. "
33645 #~ msgstr "Definition. "
33647 #~ msgid "Example. "
33648 #~ msgstr "Exempel. "
33651 #~ msgstr "Faktum. "
33657 #~ msgstr "standard"
33659 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33660 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33662 #~ msgid "Table of Contents|T"
33663 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33669 #~ msgstr "Kinesiska"
33674 #~ msgid "Table of contents"
33675 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33677 #~ msgid "Number style"
33678 #~ msgstr "Nummerstil"
33683 #~ msgid "&Caption"
33684 #~ msgstr "Bildtext"
33687 #~ msgstr "Etikett"
33689 #~ msgid "A Label for the caption"
33690 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33696 #~ msgstr "Upp&datera"
33698 #~ msgid "SubSection"
33699 #~ msgstr "Underavsnitt"
33702 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33705 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33706 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33708 #~ msgid "Set math font"
33709 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33711 #~ msgid "Math Panel|l"
33712 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33714 #~ msgid "Math Panel|P"
33715 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33717 #~ msgid "Show math panel"
33718 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33720 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33721 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33723 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33724 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33726 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33727 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33729 #~ msgid "E&xtra options"
33730 #~ msgstr "Extra alternativ"
33732 #~ msgid "Alig&nment:"
33733 #~ msgstr "Justering:"
33738 #~ msgid "&Converters"
33739 #~ msgstr "Omvandlare"
33741 #~ msgid "Opening child document "
33742 #~ msgstr "Öppnar barndokument "