]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Typo
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2014 LyX Team
3
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
6
7 # Information 2014-04-04:
8 #   Bad Qt shortcuts: 129
9 #   Inconsistent translations: 16
10 #   Bad menu shortcuts: 159
11 #   Total warnings: 304
12
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18
19 # Dictionary / Ordlista
20
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   include              -> inkludera
105 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
106 #   index                -> index
107 #   index entry          -> indexpost
108 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 #   input                -> inmatning, mata in
110 #   insert               -> infoga
111 #   inset                -> insättning?
112 #   item                 -> element
113 #   itemized             -> uppställd
114 #   justify(ed)          -> justera(d)
115 #   key                  -> nyckel
116 #   keyword              -> nyckelord
117 #   label                -> etikett, märke?
118 #   layout               -> utformning, layout?
119 #   line               ? -> linje? rad? streck?
120 #   list                 -> lista
121 #   listing              -> listning?
122 #   main text            -> brödtext
123 #   mark                 -> märke
124 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 #   math                 -> matematik, matte?
126 #   merge                -> sammanfoga
127 #   miscellaneous        -> diverse
128 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 #   note                 -> not, anteckning?
133 #   notice               -> notis, meddelande?
134 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
135 #   offprint             -> särtryck
136 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
137 #   option/s             -> alternativ
138 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 #   overlay              -> överlägg
140 #   parse/r              -> tolk\a?
141 #   paste                -> klistra (-in)
142 #   pipe                 -> sluss/a?
143 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
144 #   preface              -> företal
145 #   preferences          -> inställningar
146 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 #   print                -> utskrift, skriv ut
148 #   printer              -> skrivare
149 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
150 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
151 #   puncutation          -> interpunktuation
152 #   quote                -> citat, citattecken
153 #   quotation            -> citation
154 #   range                -> intervall
155 #   recover              -> återhämta
156 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 #   reject               -> avvisa, avslå?
158 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
159 #   remove               -> ta bort
160 #   resize               -> storleksändra
161 #   restore              -> återställ
162 #   resume               -> återuppta
163 #   retrieve             -> hämta
164 #   revert               -> återgå, återställ
165 #   revision             -> revidering
166 #   roman                -> antikva
167 #   rotate               -> rotera
168 #   row                  -> rad?
169 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
170 #   rule                 -> linjal (regel?)
171 #   run                  -> kör
172 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
173 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
174 #   save                 -> spara
175 #   search               -> sök
176 #   section              -> avsnitt
177 #   sectioning           -> avsnittsindelning
178 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
179 #   selection            -> urval
180 #   scope                -> omfång?
181 #   set                  -> sätt
182 #   setting(s)           -> inställning(ar)
183 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
184 #   show                 -> visa
185 #   skip                 -> avstånd?
186 #   slide                -> bild? diabild?
187 #   slideshow            -> bildspel
188 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 #   special              -> special, speciell
191 #   specify              -> specificera
192 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
193 #   store                -> lagra
194 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 #   switch               -> växel/växla, byt?
196 #   tab                  -> flik
197 #   template             -> mall
198 #   theorem              -> teorem, sats?
199 #   thesaurus            -> synonymordbok
200 #   thickness            -> tjocklek
201 #   toggle               -> växel/växla, byt?
202 #   tooltip              -> verktygstips
203 #   type                 -> typ
204 #   typeface             -> typsnitt?
205 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
206 #   validate             -> giltiggör, validera?
207 #   validity             -> giltighet, validitet?
208 #   view(er)             -> visa(re)
209 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
210
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2014-04-04 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
220 "Language: sv\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "Version hamnar här"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Medverkande"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
238 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Upphovsrätt"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
243 msgid "Build Info"
244 msgstr "Bygginfo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
247 #, fuzzy
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Tabellnoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
265 msgid "&Close"
266 msgstr "&Stäng"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
269 msgid "The bibliography key"
270 msgstr "Bibliografinyckeln"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
273 msgid "The label as it appears in the document"
274 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
282 msgid "&Key:"
283 msgstr "Nyc&kel:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
286 msgid "Citation Style"
287 msgstr "Citatstil"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
290 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
291 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
294 msgid "&Default (numerical)"
295 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
298 msgid ""
299 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
300 "parameters in document class options."
301 msgstr ""
302 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
303 "parametrar i dokumentklassalternativ."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
306 msgid "&Natbib"
307 msgstr "&Natbib"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
310 msgid "Natbib &style:"
311 msgstr "Natbib&stil:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
314 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
315 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
318 msgid "&Jurabib"
319 msgstr "&Jurabib"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
322 msgid "Bibliography Style"
323 msgstr "Bibliografistil"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
326 msgid "Default st&yle:"
327 msgstr "Standardstil:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
330 msgid "Define the default BibTeX style"
331 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
334 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
335 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
338 msgid "S&ectioned bibliography"
339 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
342 msgid ""
343 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
344 msgstr ""
345 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
346 "för BibTeX."
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
350 #, fuzzy
351 msgid "Bibliography Generation"
352 msgstr "Bibliografigenerering"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
356 msgid "&Processor:"
357 msgstr "&Behandlare:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
360 msgid "Select a processor"
361 msgstr "Välj en behandlare"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
366 msgid "&Options:"
367 msgstr "&Alternativ:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
370 msgid ""
371 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
372 msgstr ""
373 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
376 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
377 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
381 msgid "Scan for new databases and styles"
382 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
386 msgid "&Rescan"
387 msgstr "&Leta igen"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
395 msgid "&Browse..."
396 msgstr "&Bläddra..."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
399 msgid "Enter BibTeX database name"
400 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
406 msgid "&Add"
407 msgstr "Lä&gg till"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
412 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 msgid "Cancel"
416 msgstr "Avbryt"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
419 msgid "The BibTeX style"
420 msgstr "BibTeX-stilen"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
423 msgid "St&yle"
424 msgstr "S&til"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
427 msgid "Choose a style file"
428 msgstr "Välj en stilfil"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
431 msgid "This bibliography section contains..."
432 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
435 msgid "&Content:"
436 msgstr "&Innehåll:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
439 msgid "all cited references"
440 msgstr "alla citerade referenser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
444 msgid "all uncited references"
445 msgstr "alla ociterade referenser"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
448 msgid "all references"
449 msgstr "alla referenser"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
452 msgid "Add bibliography to the table of contents"
453 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
456 msgid "Add bibliography to &TOC"
457 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
461 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
464 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
472 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
477 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
479 msgid "&OK"
480 msgstr "&Ok"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
483 msgid "Move the selected database downwards in the list"
484 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
489 msgid "Do&wn"
490 msgstr "N&ed"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
493 msgid "Move the selected database upwards in the list"
494 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
497 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
499 msgid "&Up"
500 msgstr "&Upp"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
503 msgid "BibTeX database to use"
504 msgstr "BibTeX-databas att använda"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
507 msgid "Databa&ses"
508 msgstr "Databa&ser"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
511 msgid "Add a BibTeX database file"
512 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
515 msgid "&Add..."
516 msgstr "Lä&gg till..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
519 msgid "Remove the selected database"
520 msgstr "Ta bort vald databas"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
524 msgid "&Delete"
525 msgstr "Ra&dera"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
528 msgid "Type and Size"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
532 msgid "Width value"
533 msgstr "Breddvärde"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
537 msgid "&Height:"
538 msgstr "&Höjd:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
544 msgid "&Width:"
545 msgstr "&Bredd:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
548 msgid "Inner Bo&x:"
549 msgstr "Inr&e ruta:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
552 #, fuzzy
553 msgid "Inner box type"
554 msgstr "Infoga ruta"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
565 msgid "None"
566 msgstr "Ingen"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
570 msgid "Parbox"
571 msgstr "Parruta"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
574 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
575 msgid "Minipage"
576 msgstr "Minisida"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
579 msgid "Check this if the box should break across pages"
580 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
583 msgid "Allow &page breaks"
584 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
587 msgid "Height value"
588 msgstr "Höjdvärde"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
593 msgid "Alignment"
594 msgstr "Justering"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
597 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
598 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
601 msgid "Horizontal"
602 msgstr "Horisontell"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
605 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
606 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
609 msgid "Vertical"
610 msgstr "Vertikal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
613 msgid "Co&ntent:"
614 msgstr "I&nnehåll:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
617 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
618 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
621 msgid "&Box:"
622 msgstr "&Ruta:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
628 msgid "Top"
629 msgstr "Topp"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
635 msgid "Middle"
636 msgstr "Mitten"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
656 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
657 msgid "Bottom"
658 msgstr "Botten"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
661 msgid "Stretch"
662 msgstr "Sträck"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
668 msgid "Left"
669 msgstr "Vänster"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
675 msgid "Center"
676 msgstr "Centrerad"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
682 msgid "Right"
683 msgstr "Höger"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
687 msgid "Decoration"
688 msgstr "Dekoration"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
691 #, fuzzy
692 msgid "Decoration box types"
693 msgstr "Stödda ruttyper"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
696 #, fuzzy
697 msgid "Thickness value"
698 msgstr "Tjocklek"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
701 #, fuzzy
702 msgid "&Line thickness:"
703 msgstr "&Tjocklek:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
706 #, fuzzy
707 msgid "Separation value"
708 msgstr "rotationsvinkel"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
711 #, fuzzy
712 msgid "Box s&eparation:"
713 msgstr "&Dekoration:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
716 msgid "&Decoration:"
717 msgstr "&Dekoration:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
720 #, fuzzy
721 msgid "&Shadow size:"
722 msgstr "Typsnittsstorlek:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
725 #, fuzzy
726 msgid "Size value"
727 msgstr "Breddvärde"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
730 msgid "Color"
731 msgstr "Färg"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
734 #, fuzzy
735 msgid "Back&ground:"
736 msgstr "bakgrund"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
739 #, fuzzy
740 msgid "&Frame:"
741 msgstr "Ram"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Välj din gren"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
752 msgid "&New:[[branch]]"
753 msgstr "&Ny:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
756 msgid ""
757 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
758 "active."
759 msgstr ""
760 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
761 "aktiv."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
764 msgid "Filename &Suffix"
765 msgstr "Filnamnsändel&se"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
768 msgid "Show undefined branches used in this document."
769 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
772 msgid "&Undefined Branches"
773 msgstr "&Odefinierade grenar"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
776 msgid "A&vailable Branches:"
777 msgstr "Till&gängliga grenar:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
780 msgid "Toggle the selected branch"
781 msgstr "Växla vald gren"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
784 msgid "(&De)activate"
785 msgstr "(In)akti&vera"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
788 msgid "Add a new branch to the list"
789 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
792 msgid "Define or change background color"
793 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
797 msgid "Alter Co&lor..."
798 msgstr "Ändra &färg..."
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
801 msgid "Remove the selected branch"
802 msgstr "Ta bort vald gren"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
806 #: src/Buffer.cpp:4377
807 msgid "&Remove"
808 msgstr "Ta bo&rt"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
811 msgid "Change the name of the selected branch"
812 msgstr "Byt namn på vald gren"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
815 msgid "Re&name..."
816 msgstr "Byt &namn..."
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
819 msgid "Add the selected branches to the list."
820 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
823 msgid "&Add Selected"
824 msgstr "Lägg till v&ald"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
827 msgid "Add all unknown branches to the list."
828 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
831 msgid "Add A&ll"
832 msgstr "Lägg till a&lla"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
836 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
840 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
841 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
852 msgid "&Cancel"
853 msgstr "Avbr&yt"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
857 msgid "Undefined branches used in this document."
858 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
861 msgid "&Undefined Branches:"
862 msgstr "&Odefinierade grenar:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
865 msgid "&Font:"
866 msgstr "&Typsnitt:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
870 msgid "Si&ze:"
871 msgstr "&Storlek:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
878 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
899 msgid "Default"
900 msgstr "Standard"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
904 msgid "Tiny"
905 msgstr "Pytteliten"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
909 msgid "Smallest"
910 msgstr "Minst"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
914 msgid "Smaller"
915 msgstr "Mindre"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
919 msgid "Small"
920 msgstr "Liten"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
924 msgid "Normal"
925 msgstr "Normal"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
929 msgid "Large"
930 msgstr "Stor"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
934 msgid "Larger"
935 msgstr "Större"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
939 msgid "Largest"
940 msgstr "Störst"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
944 msgid "Huge"
945 msgstr "Enorm"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
949 msgid "Huger"
950 msgstr "Enormare"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
953 #, fuzzy
954 msgid "&Custom bullet:"
955 msgstr "&Anpassad bomb:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
959 msgid "&Level:"
960 msgstr "&Nivå:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
963 msgid "Change:"
964 msgstr "Ändring:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
967 msgid "Go to previous change"
968 msgstr "Gå till föregående ändring"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
971 msgid "&Previous change"
972 msgstr "&Föregående ändring"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
975 msgid "Go to next change"
976 msgstr "Gå till nästa ändring"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
979 msgid "&Next change"
980 msgstr "&Nästa ändring"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
983 msgid "Accept this change"
984 msgstr "Godta denna ändring"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
987 msgid "&Accept"
988 msgstr "Godt&a"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
991 msgid "Reject this change"
992 msgstr "Avvisa denna ändring"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
995 msgid "&Reject"
996 msgstr "Avvisa"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1000 msgid "Font family"
1001 msgstr "Typsnittsfamilj"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1004 msgid "&Family:"
1005 msgstr "&Familj:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1009 msgid "Font shape"
1010 msgstr "Typsnittsform"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1013 msgid "S&hape:"
1014 msgstr "F&orm:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1018 msgid "Font series"
1019 msgstr "Typsnittsserie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
1024 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
1025 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1026 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "Språk"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1034 msgid "Font color"
1035 msgstr "Typsnittsfärg"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1041 msgid "&Language:"
1042 msgstr "S&pråk:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1045 msgid "&Series:"
1046 msgstr "&Serie:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1049 msgid "&Color:"
1050 msgstr "&Färg:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1053 msgid "Never Toggled"
1054 msgstr "Växlas aldrig"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1058 msgid "Font size"
1059 msgstr "Typsnittsstorlek"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1063 msgid "Other font settings"
1064 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1067 msgid "Always Toggled"
1068 msgstr "Växlas alltid"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1071 msgid "&Misc:"
1072 msgstr "&Diverse:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1075 msgid "toggle font on all of the above"
1076 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1079 msgid "&Toggle all"
1080 msgstr "&Växla alla"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1083 msgid "Apply each change automatically"
1084 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1087 msgid "Apply changes &immediately"
1088 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1102 msgid "&Apply"
1103 msgstr "Tillämp&a"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1112 msgid "Close"
1113 msgstr "Stäng"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1116 msgid "A&vailable Citations:"
1117 msgstr "Till&gängliga citat:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1120 msgid "S&elected Citations:"
1121 msgstr "Valda citat:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1124 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1125 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1128 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1129 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1132 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1133 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1136 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1137 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1140 #, fuzzy
1141 msgid "&Search Citation"
1142 msgstr "Sök citat"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1145 msgid "Searc&h:"
1146 msgstr "Sö&k:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1149 msgid ""
1150 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1151 msgstr ""
1152 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1153 "söka"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1156 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1157 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1160 msgid "&Search"
1161 msgstr "&Sök"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Search &field:"
1166 msgstr "Sökfält:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1170 msgid "All fields"
1171 msgstr "Alla fält"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1174 msgid "Regular e&xpression"
1175 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1178 msgid "Case se&nsitive"
1179 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Entry t&ypes:"
1184 msgstr "Posttyper:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1188 msgid "All entry types"
1189 msgstr "Alla posttyper"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1192 msgid "Search as you &type"
1193 msgstr "Sök &medan du skriver"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1196 #, fuzzy
1197 msgid "For&matting"
1198 msgstr "Formatering"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1201 msgid "Citation st&yle:"
1202 msgstr "Citatst&il:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1205 msgid "Natbib citation style to use"
1206 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1209 msgid "Text &before:"
1210 msgstr "Text för&e:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1213 msgid "Text to place before citation"
1214 msgstr "Text att sätta före citat"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1217 #, fuzzy
1218 msgid "&Text after:"
1219 msgstr "Text e&fter:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1222 msgid "Text to place after citation"
1223 msgstr "Text att sätta efter citat"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1226 msgid "List all authors"
1227 msgstr "Lista alla författare"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1230 #, fuzzy
1231 msgid "&Full author list"
1232 msgstr "&Hel författarlista"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1235 msgid "Force upper case in citation"
1236 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1239 msgid "Force u&pper case"
1240 msgstr "Tvinga &versaler"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1248 msgid "&Restore"
1249 msgstr "Åte&rställ"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1252 msgid "App&ly"
1253 msgstr "Ti&llämpa"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Font Colors"
1258 msgstr "Typsnittsfärger"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1261 msgid "Main text:"
1262 msgstr "Brödtext:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1266 msgid "Click to change the color"
1267 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1270 msgid "Default..."
1271 msgstr "Standard..."
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1275 msgid "Revert the color to the default"
1276 msgstr "Återställ färgen till standard"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1280 msgid "R&eset"
1281 msgstr "Åt&erställ"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1284 msgid "Greyed-out notes:"
1285 msgstr "Nedtonade noter:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1290 msgid "&Change..."
1291 msgstr "Än&dra..."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Background Colors"
1296 msgstr "Bakgrundsfärger"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1299 msgid "Page:"
1300 msgstr "Sida:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1303 msgid "Shaded boxes:"
1304 msgstr "Skuggade rutor:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1307 msgid "Compare Revisions"
1308 msgstr "Jämför revideringar"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1311 msgid "&Revisions back"
1312 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1315 msgid "&Between revisions"
1316 msgstr "&Mellan revideringar"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1319 msgid "Old:"
1320 msgstr "Gammal:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1323 msgid "New:"
1324 msgstr "Ny:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1327 msgid "&New Document:"
1328 msgstr "&Nytt dokument:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1331 msgid "&Old Document:"
1332 msgstr "&Gammalt dokument:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1335 msgid "Bro&wse..."
1336 msgstr "&Bläddra..."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1339 msgid "Copy Document Settings from:"
1340 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1343 msgid "N&ew Document"
1344 msgstr "N&ytt dokument"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1347 msgid "Ol&d Document"
1348 msgstr "Gammalt &dokument"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1351 msgid ""
1352 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1353 "resulting document"
1354 msgstr ""
1355 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1356 "resulterande dokumentet"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1359 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1360 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1364 msgid "TeX Code: "
1365 msgstr "TeX-kod: "
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1368 msgid "Match delimiter types"
1369 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1372 msgid "&Keep matched"
1373 msgstr "Be&håll matchat"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1376 msgid "&Size:"
1377 msgstr "&Storlek:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1381 msgid "Insert the delimiters"
1382 msgstr "Infoga skiljetecken"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1385 msgid "&Insert"
1386 msgstr "&Infoga"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1389 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1390 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1393 msgid "Use Class Defaults"
1394 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1397 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1398 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1401 msgid "Save as Document Defaults"
1402 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1405 msgid "Display"
1406 msgstr "Visning"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1409 msgid "Show ERT button only"
1410 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1413 msgid "&Collapsed"
1414 msgstr "Infäll&d"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1417 msgid "Show ERT contents"
1418 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1421 msgid "O&pen"
1422 msgstr "Ö&ppna"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1425 msgid "For more information, refer to the complete log."
1426 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1429 msgid "&Errors:"
1430 msgstr "F&el:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1433 msgid "Description:"
1434 msgstr "Beskrivning:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1437 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1438 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1441 msgid "View Complete &Log..."
1442 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1445 msgid "Show Output &Anyway"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1449 msgid "F&ile"
1450 msgstr "F&il"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1456 msgid "Filename"
1457 msgstr "Filnamn"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1462 msgid "&File:"
1463 msgstr "&Fil:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1467 msgid "Select a file"
1468 msgstr "Välj en fil"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1471 msgid "&Draft"
1472 msgstr "&Utkast"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1475 msgid "&Template"
1476 msgstr "&Mall"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1479 msgid "Available templates"
1480 msgstr "Tillgängliga mallar"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1484 msgid "LaTe&X and LyX options"
1485 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1488 msgid "LaTeX Options"
1489 msgstr "LaTeX-alternativ"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1492 msgid "O&ption:"
1493 msgstr "Alternati&v:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1496 msgid "Forma&t:"
1497 msgstr "Forma&t:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1500 msgid ""
1501 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1502 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1503 msgstr ""
1504 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1505 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1506 "inställningsdialog)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1509 msgid "&Show in LyX"
1510 msgstr "Vi&sa i LyX"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1516 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1517 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1520 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1521 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1524 msgid "Si&ze and Rotation"
1525 msgstr "Storle&k och rotation"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1529 msgid "Rotate"
1530 msgstr "Rotera"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1536 msgid "Angle to rotate image by"
1537 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1543 msgid "The origin of the rotation"
1544 msgstr "Rotationens ursprung"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1547 msgid "Ori&gin:"
1548 msgstr "Ursprun&g:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1551 msgid "A&ngle:"
1552 msgstr "Vi&nkel:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1555 msgid "Scale"
1556 msgstr "Skala"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1561 msgid "Height of image in output"
1562 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1567 msgid "Width of image in output"
1568 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1571 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1572 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1576 msgid "&Maintain aspect ratio"
1577 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1580 msgid "Crop"
1581 msgstr "Beskär"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1585 msgid "Clip to bounding box values"
1586 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1590 msgid "Clip to &bounding box"
1591 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1595 msgid "&Left bottom:"
1596 msgstr "&Vänster botten:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1599 msgid "x"
1600 msgstr "x"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1604 msgid "Right &top:"
1605 msgstr "&Höger topp:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1609 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1610 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1614 msgid "&Get from File"
1615 msgstr "Häm&ta från fil"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1618 msgid "y"
1619 msgstr "y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1622 msgid "TabWidget"
1623 msgstr "Flikmanick"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1626 msgid "Sear&ch"
1627 msgstr "Sök"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1631 msgid "&Find:"
1632 msgstr "H&itta:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1636 msgid "Replace &with:"
1637 msgstr "Ersätt &med:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1640 msgid "Perform a case-sensitive search"
1641 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1644 msgid "Case &sensitive"
1645 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1648 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1649 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1653 msgid "Find &Next"
1654 msgstr "Hitta &nästa"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1657 msgid "Restrict search to whole words only"
1658 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1661 msgid "W&hole words"
1662 msgstr "&Hela ord"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1665 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1666 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1672 msgid "&Replace"
1673 msgstr "E&rsätt"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1676 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1677 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1681 msgid "Search &backwards"
1682 msgstr "Sök &bakåt"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1685 msgid "Replace all occurences at once"
1686 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1691 msgid "Replace &All"
1692 msgstr "Ersätt &alla"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1695 msgid "S&ettings"
1696 msgstr "Inställningar"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1699 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1700 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1703 msgid "Scope"
1704 msgstr "Omfång"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1707 msgid "C&urrent document"
1708 msgstr "Akt&uellt dokument"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1711 msgid ""
1712 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1713 "document"
1714 msgstr ""
1715 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1716 "huvuddokument"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1719 msgid "&Master document"
1720 msgstr "Huvuddoku&ment"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1723 msgid "All open documents"
1724 msgstr "Alla öppna dokument"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1727 msgid "&Open documents"
1728 msgstr "Öppna d&okument"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1731 msgid "&All manuals"
1732 msgstr "&Alla manualer"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1735 msgid ""
1736 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1737 "and paragraph style"
1738 msgstr ""
1739 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1740 "text- och styckestilen"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1743 msgid "I&gnore format"
1744 msgstr "I&gnorera format"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1747 msgid ""
1748 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1749 "first letter"
1750 msgstr ""
1751 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1752 "första bokstav"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1755 msgid "&Preserve first case on replace"
1756 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1759 msgid "&Expand macros"
1760 msgstr "&Utöka makron"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1763 msgid "Restrict search to math environments only"
1764 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1767 msgid "Search on&ly in maths"
1768 msgstr "Sök endast i matematik"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1773 msgid "Form"
1774 msgstr "Form"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1777 msgid "Float Type:"
1778 msgstr "Flottetyp:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1781 msgid "Use &default placement"
1782 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1785 msgid "Advanced Placement Options"
1786 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1789 msgid "&Top of page"
1790 msgstr "&Topp på sidan"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1797 msgid "Here de&finitely"
1798 msgstr "De&finitivt här"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1801 msgid "&Here if possible"
1802 msgstr "&Här om möjligt"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1805 msgid "&Page of floats"
1806 msgstr "Sida med &flottar"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1809 msgid "&Bottom of page"
1810 msgstr "&Botten på sidan"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1813 msgid "&Span columns"
1814 msgstr "&Spänn kolumner"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1817 msgid "&Rotate sideways"
1818 msgstr "&Rotera i sidled"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1821 msgid "FontUi"
1822 msgstr "TypsnittUi"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1825 msgid ""
1826 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1827 "LuaTeX)"
1828 msgstr ""
1829 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1830 "eller LuaTeX)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1833 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1834 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1837 msgid "&Default family:"
1838 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1841 msgid "Select the default family for the document"
1842 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&Base size:"
1847 msgstr "&Grundstorlek:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1850 msgid "LaTe&X font encoding:"
1851 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1854 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1855 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1858 msgid "&Roman:"
1859 msgstr "&Antikva:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1862 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1863 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1866 msgid "&Sans Serif:"
1867 msgstr "&Linjär:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1870 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1871 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1874 msgid "S&cale (%):"
1875 msgstr "S&kala (%):"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1878 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1879 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1882 msgid "&Typewriter:"
1883 msgstr "&Skrivmaskin:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1886 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1887 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1890 msgid "Sc&ale (%):"
1891 msgstr "Sk&ala (%):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1894 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1895 msgstr ""
1896 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1899 msgid "&Math:"
1900 msgstr "&Matematik:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1903 msgid "Select the math typeface"
1904 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1907 msgid "C&JK:"
1908 msgstr "C&JK:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1911 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1912 msgstr ""
1913 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1914 "(CJK) skrift"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1917 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1918 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Use true s&mall caps"
1923 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1926 msgid "Use old style instead of lining figures"
1927 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Use &old style figures"
1932 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1935 msgid "&Graphics"
1936 msgstr "&Grafik"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Välj en bildfil"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1943 msgid "Output Size"
1944 msgstr "Utmatningsstorlek"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Sätt &höjd:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Scale graphics (%):"
1958 msgstr "&Skala grafik (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1961 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1966 msgid "Set &width:"
1967 msgstr "Sätt &bredd:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1970 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1974 msgid "Rotate Graphics"
1975 msgstr "Rotera grafik"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1978 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1979 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1982 msgid "Ro&tate after scaling"
1983 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1986 msgid "Or&igin:"
1987 msgstr "&Ursprung:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1990 #, fuzzy
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1996 msgid "File name of image"
1997 msgstr "Bildens filnamn"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2000 msgid "&Clipping"
2001 msgstr "&Klippning"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2005 msgid "y:"
2006 msgstr "y:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2010 msgid "x:"
2011 msgstr "x:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2015 msgid "Additional LaTeX options"
2016 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2019 msgid "LaTeX &options:"
2020 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2023 #, fuzzy
2024 msgid ""
2025 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2026 "at application level (see Preferences dialog)."
2027 msgstr ""
2028 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
2029 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
2030 "inställningsdialog)."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2033 msgid "Sho&w in LyX"
2034 msgstr "&Visa i LyX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Sca&le on screen (%):"
2039 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2042 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2043 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2046 msgid "Graphics Group"
2047 msgstr "Grafikgrupp"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2050 msgid "A&ssigned to group:"
2051 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2054 msgid "Click to define a new graphics group."
2055 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2058 msgid "O&pen new group..."
2059 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2062 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2063 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2066 msgid "Draft mode"
2067 msgstr "Utkastläge"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2070 msgid "&Draft mode"
2071 msgstr "&Utkastläge"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2074 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2075 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2078 msgid "..............."
2079 msgstr "..............."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2082 msgid "________"
2083 msgstr "________"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2086 msgid "<-----------"
2087 msgstr "<-----------"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2090 msgid "----------->"
2091 msgstr "----------->"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2094 msgid "\\-----v-----/"
2095 msgstr "\\-----v-----/"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2098 msgid "/-----^-----\\"
2099 msgstr "/-----^-----\\"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2102 msgid "&Spacing:"
2103 msgstr "&Avstånd:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2106 msgid "Supported spacing types"
2107 msgstr "Stödda avståndstyper"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2110 msgid "&Value:"
2111 msgstr "&Värde:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2114 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2115 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2118 msgid "&Fill Pattern:"
2119 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2122 msgid "&Protect:"
2123 msgstr "&Skydda:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2126 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2127 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2133 msgid "URL"
2134 msgstr "URL"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2137 msgid "&Target:"
2138 msgstr "&Mål:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2142 msgid "Name associated with the URL"
2143 msgstr "Namn förknippat med URL"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2148 msgid "&Name:"
2149 msgstr "&Namn:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2152 msgid "Specify the link target"
2153 msgstr "Specificera länkmålet"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2156 msgid "Link type"
2157 msgstr "Länktyp"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2160 msgid "Link to the web or to every other target"
2161 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2164 msgid "&Web"
2165 msgstr "Nä&t"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2168 msgid "Link to an email address"
2169 msgstr "Länk till en epostadress"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2172 msgid "&Email"
2173 msgstr "&Epost"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2176 msgid "Link to a file"
2177 msgstr "Länk till en fil"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2180 msgid "&File"
2181 msgstr "&Fil"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2184 msgid "Listing Parameters"
2185 msgstr "Listningsparametrar"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2190 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2191 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2196 msgid "&Bypass validation"
2197 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2200 msgid "C&aption:"
2201 msgstr "Bildtext:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2204 msgid "La&bel:"
2205 msgstr "E&tikett:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2208 msgid "Mo&re parameters"
2209 msgstr "Fle&r parametrar"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2212 msgid "Underline spaces in generated output"
2213 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2216 msgid "&Mark spaces in output"
2217 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2220 msgid "Show LaTeX preview"
2221 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2224 msgid "&Show preview"
2225 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2228 msgid "File name to include"
2229 msgstr "Filnamn att inkludera"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2232 msgid "&Include Type:"
2233 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2236 msgid "Include"
2237 msgstr "Inkludering"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2240 msgid "Input"
2241 msgstr "Inmatning"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2244 msgid "Verbatim"
2245 msgstr "Verbatim"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2249 msgid "Program Listing"
2250 msgstr "Programlistning"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2253 msgid "Edit the file"
2254 msgstr "Redigera filen"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2257 msgid "&Edit"
2258 msgstr "R&edigera"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2261 msgid "A&vailable Indexes:"
2262 msgstr "Till&gängliga index:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2265 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2266 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2269 msgid ""
2270 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2271 msgstr ""
2272 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2273 "alternativ."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Index Generation"
2279 msgstr "Indexgenerering"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2282 msgid "Define program options of the selected processor."
2283 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2286 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2287 msgstr "Markera om du behöver multipla index (t.ex. ett namnindex)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2290 msgid "&Use multiple indexes"
2291 msgstr "An&vänd multipla index"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2294 msgid "&New:[[index]]"
2295 msgstr "&Ny:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2298 msgid ""
2299 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2300 msgstr ""
2301 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2304 msgid "Add a new index to the list"
2305 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2310 msgid "1"
2311 msgstr "1"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2314 msgid "Remove the selected index"
2315 msgstr "Ta bort valt index"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2318 msgid "Rename the selected index"
2319 msgstr "Byt namn på valt index"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2322 msgid "R&ename..."
2323 msgstr "B&yt namn..."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2326 msgid "Define or change button color"
2327 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2330 msgid "Information Type:"
2331 msgstr "Informationstyp:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2334 msgid "Information Name:"
2335 msgstr "Informationsnamn:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2338 msgid "Inset Parameter Configuration"
2339 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2342 msgid "Update dialog when moving context"
2343 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2346 msgid "S&ynchronize Dialog"
2347 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2350 msgid "Apply settings immediately"
2351 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2355 msgid "I&mmediate Apply"
2356 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2359 msgid "Restore initial values in dialog"
2360 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2363 msgid "Push new inset into the document"
2364 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2367 msgid "New Inset"
2368 msgstr "Ny insättning"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Document &Class"
2373 msgstr "Dokumentklass"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2376 msgid "Click to select a local document class definition file"
2377 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2380 msgid "&Local Layout..."
2381 msgstr "&Lokal utformning..."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Class Options"
2386 msgstr "Klassalternativ"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2389 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2390 msgstr ""
2391 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2392 "utformningsfilen"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2395 msgid "&Predefined:"
2396 msgstr "&Fördefinierade:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2399 msgid ""
2400 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2401 "select/deselect."
2402 msgstr ""
2403 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2404 "för att välja/välja bort."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2407 msgid "Cus&tom:"
2408 msgstr "An&passade:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2411 msgid "&Graphics driver:"
2412 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2415 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2416 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2419 msgid "Select de&fault master document"
2420 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2423 msgid "&Master:"
2424 msgstr "&Huvud:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2427 msgid "Enter the name of the default master document"
2428 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2431 msgid "&Suppress default date on front page"
2432 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2435 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2436 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Quote style:"
2441 msgstr "&Citatstil:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2444 msgid "Encoding"
2445 msgstr "Kodning"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Language &default"
2450 msgstr "Stan&dardspråk"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2453 msgid "&Other:"
2454 msgstr "&Annat:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2457 msgid "Language pac&kage:"
2458 msgstr "Språkpa&ket:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2462 msgid "Select which language package LyX should use"
2463 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2467 msgid ""
2468 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2469 msgstr ""
2470 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2473 msgid "Of&fset:"
2474 msgstr "Of&fset:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2477 msgid "Value of the vertical line offset."
2478 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2481 msgid "Value of the line width."
2482 msgstr "Värdet på linjebredden."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2485 msgid "&Thickness:"
2486 msgstr "&Tjocklek:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2489 msgid "Value of the line thickness."
2490 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2493 msgid "Input here the listings parameters"
2494 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2498 msgid "Feedback window"
2499 msgstr "Responsfönster"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2503 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2504 msgid "Listing"
2505 msgstr "Listning"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2508 msgid "&Main Settings"
2509 msgstr "&Huvudalternativ"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2512 msgid "Placement"
2513 msgstr "Placering"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2516 msgid "Check for inline listings"
2517 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2520 msgid "&Inline listing"
2521 msgstr "Platsl&istning"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2524 msgid "Check for floating listings"
2525 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2528 msgid "&Float"
2529 msgstr "&Flotte"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2532 msgid "&Placement:"
2533 msgstr "&Placering:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2536 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2537 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2540 msgid "Line numbering"
2541 msgstr "Radnumrering"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2544 msgid "&Side:"
2545 msgstr "&Sida:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2548 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2549 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2552 msgid "S&tep:"
2553 msgstr "S&teg:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2556 msgid "Difference between two numbered lines"
2557 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2560 msgid "Font si&ze:"
2561 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2564 msgid "Choose the font size for line numbers"
2565 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2569 msgid "Style"
2570 msgstr "Stil"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2573 msgid "F&ont size:"
2574 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2577 msgid "The content's base font size"
2578 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2581 msgid "Font Famil&y:"
2582 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2585 msgid "The content's base font style"
2586 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2589 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2590 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2593 msgid "&Break long lines"
2594 msgstr "&Bryt långa rader"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2597 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2598 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2601 msgid "S&pace as symbol"
2602 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2605 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2606 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2609 msgid "Space i&n string as symbol"
2610 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2613 msgid "Tab&ulator size:"
2614 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2617 msgid "Use extended character table"
2618 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2621 msgid "&Extended character table"
2622 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2625 msgid "Lan&guage:"
2626 msgstr "Språ&k:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2629 msgid "Select the programming language"
2630 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2633 msgid "&Dialect:"
2634 msgstr "&Dialekt:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2637 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2638 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2641 msgid "Range"
2642 msgstr "Intervall"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2645 msgid "Fi&rst line:"
2646 msgstr "Fö&rsta raden:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2649 msgid "The first line to be printed"
2650 msgstr "Första raden att skriva ut"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2653 msgid "&Last line:"
2654 msgstr "Sista raden:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2657 msgid "The last line to be printed"
2658 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2661 msgid "Ad&vanced"
2662 msgstr "A&vancerad"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2665 msgid "More Parameters"
2666 msgstr "Fler parametrar"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2669 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2670 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2673 msgid "Document-specific layout information"
2674 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2677 msgid "&Validate"
2678 msgstr "&Giltiggör"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2686 msgid "Convert"
2687 msgstr "Omvandla"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2691 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2694 msgid "Log &Type:"
2695 msgstr "Logg&typ:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2698 msgid "Update the display"
2699 msgstr "Uppdatera visning"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2703 msgid "&Update"
2704 msgstr "&Uppdatera"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2707 #, fuzzy
2708 msgid "&Open Containing Directory"
2709 msgstr "Arbetskatalog:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2712 msgid "&Go!"
2713 msgstr "&Gå!"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2716 msgid "Jump to the next warning message."
2717 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2720 msgid "Next &Warning"
2721 msgstr "Nästa &varning"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2724 msgid "Jump to the next error message."
2725 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2728 msgid "Next &Error"
2729 msgstr "Nästa f&el"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2732 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2733 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2736 #, fuzzy
2737 msgid "&Default margins"
2738 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2741 msgid "&Top:"
2742 msgstr "&Topp:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2745 msgid "&Bottom:"
2746 msgstr "&Botten:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2749 msgid "&Inner:"
2750 msgstr "&Inre:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2753 msgid "O&uter:"
2754 msgstr "&Yttre:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2757 msgid "Head &sep:"
2758 msgstr "Huvud&sep:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2761 msgid "Head &height:"
2762 msgstr "Huvud&höjd:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2765 msgid "&Foot skip:"
2766 msgstr "&Fotavstånd:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2769 #, fuzzy
2770 msgid "&Column sep:"
2771 msgstr "&Kolumnsep:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2774 msgid "Master Document Output"
2775 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2778 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2779 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2782 msgid "Include only &selected children"
2783 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2786 msgid ""
2787 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2788 "compilation)"
2789 msgstr ""
2790 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2791 "(förlänger kompilering)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2794 msgid "&Maintain counters and references"
2795 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2798 msgid "Include all subdocuments in the output"
2799 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2802 msgid "&Include all children"
2803 msgstr "&Inkludera alla barn"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2809 msgid "Number of rows"
2810 msgstr "Antal rader"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2814 msgid "&Rows:"
2815 msgstr "&Rader:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2821 msgid "Number of columns"
2822 msgstr "Antal kolumner"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2826 msgid "&Columns:"
2827 msgstr "Kolumner:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2831 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2832 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2836 msgid "Vertical alignment"
2837 msgstr "Vertikal justering"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2840 msgid "&Vertical:"
2841 msgstr "&Vertikal:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2844 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2845 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2848 msgid "&Horizontal:"
2849 msgstr "&Horisontell:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2852 msgid "&Type:"
2853 msgstr "&Typ:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2856 msgid "decoration type / matrix border"
2857 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2860 msgid "All packages:"
2861 msgstr "Alla paket:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Load A&utomatically"
2866 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Load Alwa&ys"
2871 msgstr "Ladda alltid"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Do &Not Load"
2876 msgstr "Ladda i&nte"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2879 msgid "A&vailable:"
2880 msgstr "Tillgängliga:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2885 msgid "A&dd"
2886 msgstr "Lägg till"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2889 msgid "De&lete"
2890 msgstr "Radera"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2893 msgid "S&elected:"
2894 msgstr "Valda:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2897 msgid "Nomenclature"
2898 msgstr "Nomenklatur"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2901 msgid "Sort &as:"
2902 msgstr "Sorter&a som:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2905 msgid "&Description:"
2906 msgstr "Beskrivning:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2909 msgid "&Symbol:"
2910 msgstr "&Symbol:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2913 msgid "Type"
2914 msgstr "Typ"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2917 msgid "LyX internal only"
2918 msgstr "Endast intern LyX"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2921 msgid "LyX &Note"
2922 msgstr "LyX-&not"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2925 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2926 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2929 msgid "&Comment"
2930 msgstr "Kommentar"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2933 msgid "Print as grey text"
2934 msgstr "Skriv ut som grå text"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2937 msgid "&Greyed out"
2938 msgstr "Nedtonad"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2941 msgid "&List in Table of Contents"
2942 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2945 msgid "&Numbering"
2946 msgstr "&Numrering"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2949 msgid "Output Format"
2950 msgstr "Utmatningsformat"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2953 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2954 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2957 #, fuzzy
2958 msgid "De&fault output format:"
2959 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2962 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2963 msgstr ""
2964 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2965 "SyncTeX)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2968 #, fuzzy
2969 msgid "S&ynchronize with output"
2970 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2973 #, fuzzy
2974 msgid "C&ustom macro:"
2975 msgstr "Anpassad makro:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2978 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2979 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2982 msgid "XHTML Output Options"
2983 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2986 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2987 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2990 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2991 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2994 msgid "&Math output:"
2995 msgstr "&Matematikutmatning:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2998 msgid "Format to use for math output."
2999 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3002 msgid "MathML"
3003 msgstr "MathML"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3006 msgid "HTML"
3007 msgstr "HTML"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3010 msgid "Images"
3011 msgstr "Bilder"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3014 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3018 msgid "LaTeX"
3019 msgstr "LaTeX"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3022 msgid "Math &image scaling:"
3023 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3026 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3027 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3030 msgid "Write CSS to File"
3031 msgstr "Skriv CSS till fil"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3034 msgid "&Use hyperref support"
3035 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3038 msgid "&General"
3039 msgstr "Allmänt"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3042 msgid "Header Information"
3043 msgstr "Huvudinformation"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3046 msgid "&Title:"
3047 msgstr "&Titel:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3050 msgid "&Author:"
3051 msgstr "Förf&attare:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3054 msgid "&Subject:"
3055 msgstr "Ämne:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3058 msgid "&Keywords:"
3059 msgstr "Nyc&kelord:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3062 msgid ""
3063 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3064 msgstr ""
3065 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3066 "miljöer"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3069 msgid "Automatically fi&ll header"
3070 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3073 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3074 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3077 msgid "Load in &fullscreen mode"
3078 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3081 msgid "H&yperlinks"
3082 msgstr "H&yperlänkar"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3085 msgid "Allows link text to break across lines."
3086 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3089 msgid "B&reak links over lines"
3090 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3093 msgid "No &frames around links"
3094 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3097 msgid "C&olor links"
3098 msgstr "Färga länkar"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3101 msgid "Bibliographical backreferences"
3102 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3105 msgid "B&ackreferences:"
3106 msgstr "B&akåtreferenser:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3109 msgid "&Bookmarks"
3110 msgstr "&Bokmärken"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3113 #, fuzzy
3114 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3115 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3118 msgid "&Numbered bookmarks"
3119 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3122 msgid "&Open bookmark tree"
3123 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3126 msgid "Number of levels"
3127 msgstr "Antal nivåer"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Additional O&ptions"
3132 msgstr "Ytterligare alternativ"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3135 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3136 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3139 msgid "Paper Format"
3140 msgstr "Pappersformat"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3145 msgid "&Format:"
3146 msgstr "&Format:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3149 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3150 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3153 msgid "&Orientation:"
3154 msgstr "&Orientering:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3157 msgid "&Portrait"
3158 msgstr "&Porträtt"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3161 msgid "&Landscape"
3162 msgstr "&Landskap"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3166 msgid "Page Layout"
3167 msgstr "Sidutformning"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3170 msgid "Page &style:"
3171 msgstr "Sid&stil:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3174 msgid "Style used for the page header and footer"
3175 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3178 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3179 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3182 msgid "&Two-sided document"
3183 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3186 msgid "Label Width"
3187 msgstr "Etikettbredd"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3191 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3192 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3195 msgid "Lo&ngest label"
3196 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3199 msgid "Line &spacing"
3200 msgstr "Radavstånd"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3204 msgid "Single"
3205 msgstr "Enkel"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3208 msgid "1.5"
3209 msgstr "1.5"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3213 msgid "Double"
3214 msgstr "Dubbel"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3229 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3230 msgid "Custom"
3231 msgstr "Anpassad"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3234 msgid "&Indent Paragraph"
3235 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3238 msgid "&Justified"
3239 msgstr "&Justerad"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3242 msgid "&Left"
3243 msgstr "Vänster"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3246 msgid "C&enter"
3247 msgstr "C&entrerad"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3250 msgid "Ri&ght"
3251 msgstr "Hö&ger"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3254 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3255 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3258 msgid "Paragraph's &Default"
3259 msgstr "Styckets stan&dard"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3262 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3263 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3266 msgid "&Phantom"
3267 msgstr "Fantom"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3270 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3271 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3274 msgid "&Horizontal Phantom"
3275 msgstr "&Horisontell fantom"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3278 msgid "Vertical space of the phantom content"
3279 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3282 msgid "&Vertical Phantom"
3283 msgstr "&Vertikal fantom"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3286 msgid "A&lter..."
3287 msgstr "Ändra..."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3290 msgid "&Use system colors"
3291 msgstr "Använd systemfärger"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3294 msgid "In Math"
3295 msgstr "I matematik"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3298 msgid ""
3299 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3300 "delay."
3301 msgstr ""
3302 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3303 "fördröjningen."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3306 msgid "Automatic in&line completion"
3307 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3310 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3311 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3314 msgid "Automatic p&opup"
3315 msgstr "Automatisk p&opup"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3318 msgid "Autoco&rrection"
3319 msgstr "Autoko&rrigering"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3322 msgid "In Text"
3323 msgstr "I text"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3326 msgid ""
3327 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3328 "delay."
3329 msgstr ""
3330 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3331 "fördröjningen."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3334 msgid "Automatic &inline completion"
3335 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3338 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3339 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3342 msgid "Automatic &popup"
3343 msgstr "Automatisk &popup"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3346 msgid ""
3347 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3348 "mode."
3349 msgstr ""
3350 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3351 "textläge."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3354 msgid "Cursor i&ndicator"
3355 msgstr "Markörin&dikator"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3358 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3359 msgid "General"
3360 msgstr "Allmänt"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3363 msgid ""
3364 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3365 "if it is available."
3366 msgstr ""
3367 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3368 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3371 msgid "s inline completion dela&y"
3372 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3375 msgid ""
3376 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3377 "if it is available."
3378 msgstr ""
3379 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3380 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3383 msgid "s popup d&elay"
3384 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3387 msgid ""
3388 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3389 "completed."
3390 msgstr "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att "
3391 "slutföras."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3394 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3395 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3398 msgid ""
3399 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3400 "It will be shown right away."
3401 msgstr ""
3402 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3403 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3406 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3407 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3410 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3411 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3414 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3415 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3418 msgid "C&onverter:"
3419 msgstr "&Omvandlare:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3422 msgid "E&xtra flag:"
3423 msgstr "E&xtra flagga:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3426 msgid "&From format:"
3427 msgstr "&Från format:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3430 msgid "&To format:"
3431 msgstr "&Till format:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3435 msgid "&Modify"
3436 msgstr "&Modifiera"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3441 msgid "Remo&ve"
3442 msgstr "Ta bort"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3445 msgid "Converter Defi&nitions"
3446 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3449 msgid "Converter File Cache"
3450 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3453 msgid "&Enabled"
3454 msgstr "Aktiv&erad"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3459 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Display &graphics"
3464 msgstr "&Grafikvisning"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Instant &preview:"
3469 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3473 msgid "Off"
3474 msgstr "Av"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3477 msgid "No math"
3478 msgstr "Ingen matematik"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3481 msgid "On"
3482 msgstr "På"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Preview si&ze:"
3487 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3490 msgid "Factor for the preview size"
3491 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3494 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3495 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3498 msgid "&Mark end of paragraphs"
3499 msgstr "&Märk styckeavslut"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Session Handling"
3504 msgstr "Sessionshantering"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3507 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3508 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3511 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3512 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3515 msgid "Restore cursor &positions"
3516 msgstr "Återställ markör&positioner"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3519 msgid "&Load opened files from last session"
3520 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3523 msgid "&Clear all session information"
3524 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Backup && Saving"
3529 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3532 msgid "Backup &original documents when saving"
3533 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3536 msgid "&Backup documents, every"
3537 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3540 msgid "&minutes"
3541 msgstr "&minuter"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3544 msgid ""
3545 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3546 "format by default.\n"
3547 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3548 "uncompressed)."
3549 msgstr "Om denna är markerad kommer nya dokument att sparas i ett "
3550 "komprimerat binärformat som standard.\nBefintliga dokument kommer "
3551 "fortfarande att sparas i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller "
3552 "okomprimerade)."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3555 #, fuzzy
3556 msgid "&Save new documents compressed by default"
3557 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3560 msgid ""
3561 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3562 "document.\n"
3563 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3564 "files."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Save the &document directory path"
3570 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Windows && Work Area"
3575 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3578 msgid "Open documents in &tabs"
3579 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3582 msgid ""
3583 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3584 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3585 msgstr ""
3586 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3587 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3588 "finess)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3591 msgid "Use s&ingle instance"
3592 msgstr "Använd enkel &instans"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3595 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3596 msgstr ""
3597 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3598 "till vänster."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3601 msgid "Displa&y single close-tab button"
3602 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3605 msgid "Closing last &view:"
3606 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3609 msgid "Closes document"
3610 msgstr "Stänger dokument"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3613 msgid "Hides document"
3614 msgstr "Döljer dokument"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3617 msgid "Ask the user"
3618 msgstr "Fråga användaren"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3621 msgid "Editing"
3622 msgstr "Redigering"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3625 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3626 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3629 msgid ""
3630 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3631 "width used when set to 0."
3632 msgstr ""
3633 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3634 "markörbredd används när satt till 0."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3637 msgid "Cursor width (&pixels):"
3638 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3641 msgid "Scroll &below end of document"
3642 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3645 msgid "Skip trailing non-word characters"
3646 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3649 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3650 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3653 msgid "Sort &environments alphabetically"
3654 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3657 msgid "&Group environments by their category"
3658 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3661 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3662 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3665 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3666 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3669 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3670 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3673 msgid "Fullscreen"
3674 msgstr "Helskärm"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3677 msgid "&Hide toolbars"
3678 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3681 msgid "Hide scr&ollbar"
3682 msgstr "Dölj rullningslist"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3685 msgid "Hide &tabbar"
3686 msgstr "Dölj flikrad"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3689 msgid "Hide &menubar"
3690 msgstr "Dölj &menyrad"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3693 msgid "Hide sta&tusbar"
3694 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3697 msgid "&Limit text width"
3698 msgstr "Begränsa textbredd"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3701 msgid "Screen used (&pixels):"
3702 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3705 msgid "&New..."
3706 msgstr "&Ny..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3709 msgid "Re&move"
3710 msgstr "Ta bort"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3713 msgid "&Document format"
3714 msgstr "&Dokumentformat"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3717 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3718 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3721 msgid "Sho&w in export menu"
3722 msgstr "Visa i menyn exportera"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3725 msgid "Vector &graphics format"
3726 msgstr "Vektor&grafikformat"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3729 #, fuzzy
3730 msgid "S&hort name:"
3731 msgstr "Kort namn:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3734 msgid "E&xtensions:"
3735 msgstr "Ändelser:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3738 msgid "&MIME:"
3739 msgstr "&MIME:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3742 msgid "Shortc&ut:"
3743 msgstr "Genväg:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3746 msgid "Ed&itor:"
3747 msgstr "Red&igerare:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3750 msgid "&Viewer:"
3751 msgstr "&Visare:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3754 msgid "Co&pier:"
3755 msgstr "Ko&piator:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3758 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3759 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3762 msgid "Default Output Formats"
3763 msgstr "Standardformat för utmatning"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3766 msgid "With &TeX fonts:"
3767 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3770 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3771 msgstr ""
3772 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3775 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3776 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3779 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3780 msgstr ""
3781 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3784 msgid "&E-mail:"
3785 msgstr "&E-post:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3788 msgid "Your name"
3789 msgstr "Ditt namn"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3792 msgid "Your E-mail address"
3793 msgstr "Din e-postadress"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3796 msgid "Keyboard"
3797 msgstr "Tangentbord"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3800 msgid "Use &keyboard map"
3801 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3804 msgid "&Primary:"
3805 msgstr "&Primär:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3809 msgid "Br&owse..."
3810 msgstr "Bläddra..."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3813 msgid "S&econdary:"
3814 msgstr "S&ekundär:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3817 msgid ""
3818 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3819 "time LyX is launched."
3820 msgstr ""
3821 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3822 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3825 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3826 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3829 msgid "Mouse"
3830 msgstr "Mus"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3833 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3834 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3837 msgid ""
3838 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3839 "speed it up, low values slow it down."
3840 msgstr ""
3841 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3842 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3845 msgid ""
3846 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3850 msgid "&Middle mouse button pasting"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3856 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3859 msgid "Enable"
3860 msgstr "Aktivera"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3863 msgid "Ctrl"
3864 msgstr "Ctrl"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3867 msgid "Shift"
3868 msgstr "Skift"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3871 msgid "Alt"
3872 msgstr "Alt"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3875 msgid "User &interface language:"
3876 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3879 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3880 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3883 msgid "Language &package:"
3884 msgstr "Språk&paket:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3889 msgid "Automatic"
3890 msgstr "Automatisk"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3894 msgid "Always Babel"
3895 msgstr "Alltid Babel"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3899 msgid "None[[language package]]"
3900 msgstr "Inget"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3903 msgid "Command s&tart:"
3904 msgstr "Kommandos&tart:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3907 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3911 msgid "Command e&nd:"
3912 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3915 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3916 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Default decimal &separator:"
3921 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3924 msgid "Default length &unit:"
3925 msgstr "Standard längdenhet:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3928 msgid ""
3929 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3930 "the language package)"
3931 msgstr ""
3932 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3933 "(till språkpaketet)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3936 msgid "Set languages &globally"
3937 msgstr "Sätt språken &globalt"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3940 msgid ""
3941 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3942 "command"
3943 msgstr ""
3944 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3945 "språkväxling"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3948 msgid "Auto &begin"
3949 msgstr "Auto&börja"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3952 msgid ""
3953 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3954 "switch command"
3955 msgstr ""
3956 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3957 "språkväxling"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3960 msgid "Auto &end"
3961 msgstr "Autoavsluta"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3964 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3965 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3968 msgid "Mark &foreign languages"
3969 msgstr "Märk &främmande språk"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Right-to-Left Language Support"
3974 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3977 msgid "Cursor movement:"
3978 msgstr "Markörförflyttning:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3981 msgid "&Logical"
3982 msgstr "&Logisk"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3985 msgid "&Visual"
3986 msgstr "&Visuell"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3989 msgid ""
3990 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3991 msgstr ""
3992 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3995 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3996 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3999 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4000 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4003 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4004 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4007 msgid "BibTeX command and options"
4008 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4012 msgid "Processor for &Japanese:"
4013 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4020 msgid "Pr&ocessor:"
4021 msgstr "Behandlare:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4025 msgid "Op&tions:"
4026 msgstr "Al&ternativ:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4029 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4030 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4033 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4034 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4037 msgid "&Nomenclature command:"
4038 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4041 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4042 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4045 msgid "Chec&kTeX command:"
4046 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4049 msgid "CheckTeX start options and flags"
4050 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4053 msgid ""
4054 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4055 "files.\n"
4056 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4057 "configure time.\n"
4058 "Warning: Your changes here will not be saved."
4059 msgstr ""
4060 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
4061 "LaTeX-filer.\n"
4062 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4063 "konfigurering.\n"
4064 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4067 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4068 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4071 msgid "Set class options to default on class change"
4072 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4075 msgid "R&eset class options when document class changes"
4076 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Forward Search"
4081 msgstr "Framåtsökning|F"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4084 msgid "DV&I command:"
4085 msgstr "DV&I-kommando:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4088 msgid "&PDF command:"
4089 msgstr "&PDF-kommando:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4092 #, fuzzy
4093 msgid "DVI-PS Options"
4094 msgstr "Alternativ"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4097 msgid "Paper t&ype:"
4098 msgstr "Papperst&yp:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4101 msgid "Paper si&ze:"
4102 msgstr "Pappersstorlek:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4105 msgid "Lan&dscape:"
4106 msgstr "Lan&dskap:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Other Options"
4111 msgstr "Notalternativ"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4114 msgid "Output &line length:"
4115 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4118 msgid ""
4119 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4120 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4121 "paragraphs are separated by a blank line."
4122 msgstr ""
4123 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
4124 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
4125 "med en blank rad."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4128 msgid "&Date format:"
4129 msgstr "&Datumformat:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4132 msgid "Date format for strftime output"
4133 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4136 msgid "&Overwrite on export:"
4137 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4140 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4141 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4144 msgid "Ask permission"
4145 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4148 msgid "Main file only"
4149 msgstr "Endast huvudfil"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4152 msgid "All files"
4153 msgstr "Alla filer"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4156 msgid "&PATH prefix:"
4157 msgstr "&PATH-prefix:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4160 msgid ""
4161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4162 "variable.\n"
4163 "Use the OS native format."
4164 msgstr ""
4165 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4166 "Använd operativsystemets standardformat."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4169 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4170 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4173 msgid ""
4174 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4175 "environment variable.\n"
4176 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4177 msgstr ""
4178 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4179 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4180 "standardformat."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4190 msgid "Browse..."
4191 msgstr "Bläddra..."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4194 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4195 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4198 msgid "&Temporary directory:"
4199 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4202 msgid "Ly&XServer pipe:"
4203 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4206 msgid "&Backup directory:"
4207 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4210 msgid "&Example files:"
4211 msgstr "&Exempelfiler:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4214 msgid "&Document templates:"
4215 msgstr "&Dokumentmallar:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4218 msgid "&Working directory:"
4219 msgstr "Arbetskatalog:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4222 msgid "H&unspell dictionaries:"
4223 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4226 msgid "Sans Seri&f:"
4227 msgstr "Linjär:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4230 msgid "T&ypewriter:"
4231 msgstr "Skrivmaskin:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4234 msgid "R&oman:"
4235 msgstr "Antikva:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4238 msgid "&Zoom %:"
4239 msgstr "&Zoom %:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4242 msgid "Font Sizes"
4243 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4246 msgid "&Large:"
4247 msgstr "&Stor:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4250 msgid "&Larger:"
4251 msgstr "&Större:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4254 msgid "&Largest:"
4255 msgstr "&Störst:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4258 msgid "&Huge:"
4259 msgstr "&Enorm:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4262 msgid "&Hugest:"
4263 msgstr "&Enormast:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4266 msgid "S&mallest:"
4267 msgstr "&Minst:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4270 msgid "S&maller:"
4271 msgstr "&Mindre:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4274 msgid "S&mall:"
4275 msgstr "&Liten:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4278 msgid "&Normal:"
4279 msgstr "&Normal:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4282 msgid "&Tiny:"
4283 msgstr "&Pytteliten:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4286 msgid ""
4287 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4288 "of fonts"
4289 msgstr ""
4290 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4291 "kvalitet på skärmen."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4294 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4295 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4298 msgid "&New"
4299 msgstr "&Ny"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4302 msgid "&Bind file:"
4303 msgstr "&Bindfil:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4306 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4307 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4310 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4311 msgstr ""
4312 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4313 "stavningskontrollering"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4316 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4317 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4320 msgid "&Spellchecker engine:"
4321 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4324 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4325 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4328 msgid "Accept compound &words"
4329 msgstr "Godta sammansatta ord"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4332 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4333 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4336 msgid "S&pellcheck continuously"
4337 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4340 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4341 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4344 msgid "&Escape characters:"
4345 msgstr "&Escape-tecken:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4348 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4349 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4352 msgid "Al&ternative language:"
4353 msgstr "Al&ternativt språk:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4356 msgid "General Look && Feel"
4357 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4360 msgid "&User interface file:"
4361 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4364 msgid "&Icon set:"
4365 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4368 msgid ""
4369 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4370 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4371 msgstr ""
4372 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4373 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4376 msgid "Use icons from system's &theme"
4377 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Context Help"
4382 msgstr "Sammanhangshjälp"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4385 msgid ""
4386 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4387 "the main work area of an edited document"
4388 msgstr ""
4389 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4390 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4393 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4394 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4397 msgid "Menus"
4398 msgstr "Menyer"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4401 msgid "&Maximum last files:"
4402 msgstr "&Max senaste filer:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4406 msgid "&Save"
4407 msgstr "&Spara"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4410 msgid "Nomenclature settings"
4411 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4415 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4416 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "&Listindrag:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "Anpassad bredd:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4428 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4431 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4432 msgstr ""
4433 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4436 msgid "&Subindex"
4437 msgstr "Underindex"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4440 msgid "A&vailable indexes:"
4441 msgstr "Tillgängliga index:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4444 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4445 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4449 msgid "Output"
4450 msgstr "Utmatning"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4453 msgid "Settings"
4454 msgstr "Inställningar"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Rensa automatiskt"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4477 msgid "&None"
4478 msgstr "I&ngen"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4485 msgid "S&elected"
4486 msgstr "Valda"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4493 msgid "&All"
4494 msgstr "&Alla"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4505 msgid "La&bels in:"
4506 msgstr "Etiketter i:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4509 msgid "&References"
4510 msgstr "&Referenser"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4513 msgid "Fil&ter:"
4514 msgstr "Fil&ter:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4517 msgid "Enter string to filter the label list"
4518 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4521 msgid "Filter case-sensitively"
4522 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4525 msgid "Case-sensiti&ve"
4526 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4529 msgid ""
4530 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4531 "sensitive option is checked)"
4532 msgstr ""
4533 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4534 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4537 msgid "&Sort"
4538 msgstr "&Sortera"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4541 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4542 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4545 msgid "Cas&e-sensitive"
4546 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4549 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4550 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4553 msgid "Grou&p"
4554 msgstr "Grup&p"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4557 msgid "&Go to Label"
4558 msgstr "&Gå till etikett"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4561 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4562 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4565 msgid "<reference>"
4566 msgstr "<referens>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<referens>)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4573 msgid "<page>"
4574 msgstr "<sida>"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "på sida <sida>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4585 msgid "Formatted reference"
4586 msgstr "Formaterad referens"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "Textuell referens"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4593 msgid "Update the label list"
4594 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4597 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4598 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4601 msgid "Match w&hole words only"
4602 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4605 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4606 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4609 msgid "&Export formats:"
4610 msgstr "&Exportformat:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4613 msgid "&Send exported file to command:"
4614 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4617 msgid "Edit shortcut"
4618 msgstr "Redigera genväg"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4621 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4622 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4625 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4626 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4629 msgid "&Delete Key"
4630 msgstr "Ra&dera nyckel"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4633 msgid "Clear current shortcut"
4634 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4638 msgid "C&lear"
4639 msgstr "Rensa"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4642 msgid "&Shortcut:"
4643 msgstr "Genväg:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4646 msgid "&Function:"
4647 msgstr "&Funktion:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4650 msgid ""
4651 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4652 "the 'Clear' button"
4653 msgstr ""
4654 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4655 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4661 msgid "Spell Checker"
4662 msgstr "Stavningskontroll"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4665 msgid ""
4666 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4667 msgstr ""
4668 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4669 "kontrollerade ordet."
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4672 msgid "Unknown word:"
4673 msgstr "Okänt ord:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4676 msgid "Current word"
4677 msgstr "Aktuellt ord"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4680 msgid "&Find Next"
4681 msgstr "Hitta nästa"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4684 msgid "Re&placement:"
4685 msgstr "Ersättning:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4688 msgid "Replace with selected word"
4689 msgstr "Ersätt med valt ord"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4692 msgid "Replace word with current choice"
4693 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4696 msgid "S&uggestions:"
4697 msgstr "Förslag:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4700 msgid "Ignore this word"
4701 msgstr "Ignorera detta ord"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4704 msgid "&Ignore"
4705 msgstr "&Ignorera"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4708 msgid "Ignore this word throughout this session"
4709 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4712 msgid "I&gnore All"
4713 msgstr "I&gnorera alla"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4716 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4717 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4720 msgid ""
4721 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4722 "full range."
4723 msgstr ""
4724 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4725 "fullständiga intervallet."
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4728 msgid "Ca&tegory:"
4729 msgstr "Ka&tegori:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4732 msgid "Select this to display all available characters at once"
4733 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4736 msgid "&Display all"
4737 msgstr "Visa alla"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4740 msgid "Current cell:"
4741 msgstr "Aktuell cell:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4744 msgid "Current row position"
4745 msgstr "Aktuell radposition"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4748 msgid "Current column position"
4749 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4752 msgid "&Table Settings"
4753 msgstr "&Tabellinställningar"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4756 msgid "Row setting"
4757 msgstr "Radinställning"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4760 msgid "Merge cells of different rows"
4761 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4764 msgid "M&ultirow"
4765 msgstr "M&ultirad"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4768 msgid "&Vertical Offset:"
4769 msgstr "&Vertikal offset:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4772 msgid "Optional vertical offset"
4773 msgstr "Valfri vertikal offset"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4776 msgid "Cell setting"
4777 msgstr "Cellinställning"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4780 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4781 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4785 msgid "rotation angle"
4786 msgstr "rotationsvinkel"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4790 msgid "degrees"
4791 msgstr "grader"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4794 msgid "Table-wide settings"
4795 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4798 msgid "W&idth:"
4799 msgstr "Bredd:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4802 msgid "Verti&cal alignment:"
4803 msgstr "Vertikal justering:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4806 msgid "Vertical alignment of the table"
4807 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4810 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4811 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4814 msgid "&Rotate"
4815 msgstr "&Rotera"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4818 msgid "Column settings"
4819 msgstr "Kolumninställningar"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4822 msgid "&Horizontal alignment:"
4823 msgstr "&Horisontell justering:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4826 msgid "Horizontal alignment in column"
4827 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4830 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4831 msgid "Justified"
4832 msgstr "Justerad"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4835 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4836 msgid "At Decimal Separator"
4837 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4840 msgid "&Decimal separator:"
4841 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4844 msgid "Fixed width of the column"
4845 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4848 msgid "&Vertical alignment in row:"
4849 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4852 msgid ""
4853 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4854 "the row."
4855 msgstr ""
4856 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4857 "baslinje."
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4860 msgid "Merge cells of different columns"
4861 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Mu&lticolumn"
4866 msgstr "&Multikolumn"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4869 msgid "LaTe&X argument:"
4870 msgstr "LaTe&X-argument:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4873 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4874 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4877 msgid "&Borders"
4878 msgstr "Kanter"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4881 msgid "Set Borders"
4882 msgstr "Sätt kanter"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4885 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4889 msgid "All Borders"
4890 msgstr "Alla kanter"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4893 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4897 msgid "&Set"
4898 msgstr "&Sätt"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4901 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4902 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4905 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4906 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4909 msgid "Fo&rmal"
4910 msgstr "Fo&rmell"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4913 msgid "Use default (grid-like) border style"
4914 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4917 msgid "De&fault"
4918 msgstr "Standard"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4921 msgid "Additional Space"
4922 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4925 msgid "T&op of row:"
4926 msgstr "T&oppen på rad:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4929 msgid "Botto&m of row:"
4930 msgstr "Botten på rad:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4933 msgid "Bet&ween rows:"
4934 msgstr "Mellan rader:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4937 #, fuzzy
4938 msgid "&Multi-page table"
4939 msgstr "Rotera tabell"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4942 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4943 msgstr "Välj för tabeller som spänner multipla sidor"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4946 #, fuzzy
4947 msgid "&Use multi-page table"
4948 msgstr "Använd lång tabell"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4951 msgid "Row settings"
4952 msgstr "Radinställningar"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4955 msgid "Status"
4956 msgstr "Status"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4959 msgid "Border above"
4960 msgstr "Kant ovan"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4963 msgid "Border below"
4964 msgstr "Kant nedan"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4967 msgid "Contents"
4968 msgstr "Innehåll"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4971 msgid "Header:"
4972 msgstr "Huvud:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4975 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4976 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4984 msgid "on"
4985 msgstr "på"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4995 msgid "double"
4996 msgstr "dubbel"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4999 msgid "First header:"
5000 msgstr "Första huvudet:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5003 msgid "This row is the header of the first page"
5004 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5007 msgid "Don't output the first header"
5008 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5012 msgid "is empty"
5013 msgstr "är tom"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5016 msgid "Footer:"
5017 msgstr "Fot:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5020 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5021 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5024 msgid "Last footer:"
5025 msgstr "Sista foten:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5028 msgid "This row is the footer of the last page"
5029 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5032 msgid "Don't output the last footer"
5033 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5036 msgid "Caption:"
5037 msgstr "Bildtext:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5040 msgid "Set a page break on the current row"
5041 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5044 msgid "Page &break on current row"
5045 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5050 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Multi-page table alignment"
5055 msgstr "Långtabelljustering"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5058 msgid "Close this dialog"
5059 msgstr "Stäng denna dialog"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5062 msgid "Rebuild the file lists"
5063 msgstr "Bygg om fillistorna"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5066 msgid ""
5067 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5068 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5071 msgid "&View"
5072 msgstr "&Visa"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5075 msgid "Selected classes or styles"
5076 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5079 msgid "LaTeX classes"
5080 msgstr "LaTeX-klasser"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5083 msgid "LaTeX styles"
5084 msgstr "LaTeX-stilar"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5087 msgid "BibTeX styles"
5088 msgstr "BibTeX-stilar"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5091 msgid "BibTeX databases"
5092 msgstr "BibTeX-databaser"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5095 msgid "Toggles view of the file list"
5096 msgstr "Växla vy på fillistan"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5099 msgid "Show &path"
5100 msgstr "Visa sökväg"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Paragraph Separation"
5105 msgstr "Styckestart"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5108 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5109 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5112 msgid "&Indentation:"
5113 msgstr "&Indrag:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5116 msgid "Size of the indentation"
5117 msgstr "Storlek på indraget"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5120 msgid "&Vertical space:"
5121 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5124 msgid "Size of the vertical space"
5125 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5128 msgid "Spacing"
5129 msgstr "Kägel"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5132 msgid "&Line spacing:"
5133 msgstr "&Radavstånd:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5136 msgid "Spacing type"
5137 msgstr "Avståndstyp"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5140 msgid "Number of lines"
5141 msgstr "Antal rader"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5144 msgid "Format text into two columns"
5145 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5148 msgid "Two-&column document"
5149 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5152 msgid ""
5153 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5154 "justified in the output)"
5155 msgstr ""
5156 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5157 "justerad i utmatningen)"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5160 msgid "Use &justification in LyX work area"
5161 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5164 msgid "Language of the thesaurus"
5165 msgstr "Synonymordbokens språk"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5168 msgid "Index entry"
5169 msgstr "Indexpost"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5172 msgid "&Keyword:"
5173 msgstr "Nyc&kelord:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5176 msgid "Word to look up"
5177 msgstr "Ord att slå upp"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5180 msgid "L&ookup"
5181 msgstr "Slå upp"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5185 msgid "The selected entry"
5186 msgstr "Den valda posten"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5189 msgid "&Selection:"
5190 msgstr "Urval:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5193 msgid "Replace the entry with the selection"
5194 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5197 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5198 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5201 msgid "Filter:"
5202 msgstr "Filter:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5205 msgid "Enter string to filter contents"
5206 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5209 msgid ""
5210 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5211 "tables, and others)"
5212 msgstr ""
5213 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5214 "lista över tabeller, och andra)"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5217 msgid "Update navigation tree"
5218 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5223 msgid "..."
5224 msgstr "..."
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5227 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5228 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5231 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5232 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5235 msgid "Move selected item down by one"
5236 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5239 msgid "Move selected item up by one"
5240 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5243 msgid "Sort"
5244 msgstr "Sortera"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5247 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5248 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5251 msgid "Keep"
5252 msgstr "Behåll"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5255 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5256 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5259 msgid "LyX: Enter text"
5260 msgstr "LyX: Ange text"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5263 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5264 msgstr ""
5265 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5268 msgid "&Do not show this warning again!"
5269 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5272 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5273 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5276 msgid "DefSkip"
5277 msgstr "Vanligt avstånd"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5280 msgid "SmallSkip"
5281 msgstr "Litet avstånd"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5284 msgid "MedSkip"
5285 msgstr "Medium avstånd"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5288 msgid "BigSkip"
5289 msgstr "Stort avstånd"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5292 msgid "VFill"
5293 msgstr "Vertikal fyllning"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5296 msgid "F&ormat:"
5297 msgstr "F&ormat:"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5300 msgid "Select the output format"
5301 msgstr "Välj utmatningsformat"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5304 msgid "Show the source as the master document gets it"
5305 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Master's perspective"
5310 msgstr "Huvudperspektiv"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5313 msgid "Automatic update"
5314 msgstr "Automatisk uppdatering"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5317 msgid "Current Paragraph"
5318 msgstr "Aktuellt stycke"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5321 msgid "Complete Source"
5322 msgstr "Fullständig källa"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5325 msgid "Preamble Only"
5326 msgstr "Endast ingress"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5329 msgid "Body Only"
5330 msgstr "Endast kropp"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5333 msgid "Unit of width value"
5334 msgstr "Enhet för breddvärde"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5337 msgid "number of needed lines"
5338 msgstr "antal behövda rader"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5341 msgid "use number of lines"
5342 msgstr "använd antal rader"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5345 msgid "&Line span:"
5346 msgstr "Radens spännvidd:"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5349 msgid "Outer (default)"
5350 msgstr "Yttre (standard)"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5353 msgid "Inner"
5354 msgstr "Inre"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5357 msgid "use overhang"
5358 msgstr "använd överhäng"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5361 msgid "Over&hang:"
5362 msgstr "Över&häng:"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5365 msgid "Overhang value"
5366 msgstr "Överhängsvärde"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5369 msgid "Unit of overhang value"
5370 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5373 msgid "Check this to allow flexible placement"
5374 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5377 msgid "Allow &floating"
5378 msgstr "Tillåt &flytande"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5381 msgid "American Economic Association (AEA)"
5382 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5385 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5386 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5388 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5391 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5392 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5393 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5395 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5396 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5402 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5403 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5404 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5405 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5407 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5409 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5411 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5412 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5414 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5415 msgid "Articles"
5416 msgstr "Artiklar"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5420 msgid "ShortTitle"
5421 msgstr "Kort titel"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5424 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5430 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5431 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5432 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5433 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5439 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5441 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5442 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5443 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5444 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5445 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5447 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5458 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5460 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5466 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5477 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5478 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5479 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5480 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5481 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5486 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5487 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5491 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5494 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5495 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5496 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5500 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5503 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5507 msgid "FrontMatter"
5508 msgstr "Förtext"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5511 msgid "Publication Month"
5512 msgstr "Publikationsmånad"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5515 msgid "Publication Month:"
5516 msgstr "Publikationsmånad:"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5519 msgid "Publication Year"
5520 msgstr "Publikationsår"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5523 msgid "Publication Year:"
5524 msgstr "Publikationsår:"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5527 msgid "Publication Volume"
5528 msgstr "Publikationsvolym"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5531 msgid "Publication Volume:"
5532 msgstr "Publikationsvolym:"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5535 msgid "Publication Issue"
5536 msgstr "Publikationsupplaga"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5539 msgid "Publication Issue:"
5540 msgstr "Publikationsupplaga:"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5543 msgid "JEL"
5544 msgstr "JEL"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5547 msgid "JEL:"
5548 msgstr "JEL:"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5552 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5558 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5562 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5563 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5566 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5569 msgid "Keywords"
5570 msgstr "Nyckelord"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5574 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5576 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5580 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5581 msgid "Keywords:"
5582 msgstr "Nyckelord:"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5586 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5590 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5592 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5593 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5596 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5600 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5607 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5608 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5610 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5616 msgid "Abstract"
5617 msgstr "Sammandrag"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5623 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5634 msgid "Acknowledgement"
5635 msgstr "Tacksägelse"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5640 msgid "Acknowledgement."
5641 msgstr "Tacksägelse."
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5644 msgid "Figure Notes"
5645 msgstr "Figurnoter"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5652 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5658 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5660 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5662 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5665 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5672 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5675 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5677 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5685 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5686 msgid "MainText"
5687 msgstr "Brödtext"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5690 msgid "Figure Note"
5691 msgstr "Figurnot"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5694 msgid "Text of a note in a figure"
5695 msgstr "Text av en not i en figur"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5699 msgid "Note:"
5700 msgstr "Not:"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5703 msgid "Table Notes"
5704 msgstr "Tabellnoter"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5707 msgid "Table Note"
5708 msgstr "Tabellnot"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5711 msgid "Text of a note in a table"
5712 msgstr "Text av en not i en tabell"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5734 msgid "Theorem"
5735 msgstr "Teorem"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5739 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5751 msgid "Algorithm"
5752 msgstr "Algoritm"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5765 msgid "Axiom"
5766 msgstr "Axiom"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5770 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5775 msgid "Case"
5776 msgstr "Fall"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5779 msgid "Case \\thecase."
5780 msgstr "Fall \\thecase."
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5785 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5800 msgid "Claim"
5801 msgstr "Påstående"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5814 msgid "Conclusion"
5815 msgstr "Slutsats"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5828 msgid "Condition"
5829 msgstr "Villkor"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5848 msgid "Conjecture"
5849 msgstr "Förmodan"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5853 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5869 msgid "Corollary"
5870 msgstr "Korollarium"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5883 msgid "Criterion"
5884 msgstr "Kriterium"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5888 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5903 msgid "Definition"
5904 msgstr "Definition"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5923 msgid "Example"
5924 msgstr "Exempel"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5943 msgid "Exercise"
5944 msgstr "Övning"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5948 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5964 msgid "Lemma"
5965 msgstr "Lemma"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5968 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5979 msgid "Notation"
5980 msgstr "Notation"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5997 msgid "Problem"
5998 msgstr "Problem"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6001 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6017 msgid "Proposition"
6018 msgstr "Proposition"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6036 msgid "Remark"
6037 msgstr "Anmärkning"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6043 msgid "Remark \\theremark."
6044 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6058 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6060 msgid "Solution"
6061 msgstr "Lösning"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6066 msgid "Solution \\thesolution."
6067 msgstr "Lösning \\thesolution."
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6070 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
6074 #: lib/layouts/fixme.module:186
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6085 msgid "Summary"
6086 msgstr "Sammanfattning"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6090 msgid "Caption"
6091 msgstr "Bildtext"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6094 msgid "Caption: "
6095 msgstr "Bildtext: "
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6099 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6102 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6105 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6106 msgid "Proof"
6107 msgstr "Bevis"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6110 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6111 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6114 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6115 msgid "Standard in Title"
6116 msgstr "Standard i titel"
6117
6118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6119 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6120 msgid "Author Footnote"
6121 msgstr "Författarens fotnot"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6124 msgid "Author foot"
6125 msgstr "Författarens fot"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6129 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6130 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6134 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6135 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6138 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6139 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6142 msgid "IEEE Transactions"
6143 msgstr "IEEE Transactions"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6149 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6150 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6151 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6153 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6160 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6163 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6167 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6169 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6170 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6171 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6173 msgid "Standard"
6174 msgstr "Standard"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6177 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6180 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6183 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6184 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6185 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6187 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6189 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6198 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6203 msgid "Title"
6204 msgstr "Titel"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6207 msgid "IEEE membership"
6208 msgstr "IEEE-medlemskap"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6211 msgid "Lowercase"
6212 msgstr "Gemener"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6215 msgid "lowercase"
6216 msgstr "gemener"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6219 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6222 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6225 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6226 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6228 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6236 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6240 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6241 msgid "Author"
6242 msgstr "Författare"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6245 msgid "Short Author|S"
6246 msgstr "Kort författare"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6249 msgid "A short version of the author name"
6250 msgstr "En kort version av författarens namn"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6253 msgid "Author Name"
6254 msgstr "Författarens namn"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6257 msgid "Author name"
6258 msgstr "Författarens namn"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6261 msgid "Author Affiliation"
6262 msgstr "Författarens tillhörighet"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6265 msgid "Author affiliation"
6266 msgstr "Författarens tillhörighet"
6267
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6269 msgid "Author Mark"
6270 msgstr "Författarens märke"
6271
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6273 msgid "Author mark"
6274 msgstr "Författarens märke"
6275
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6277 msgid "Special Paper Notice"
6278 msgstr "Specialpappersnotis"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6281 msgid "After Title Text"
6282 msgstr "Eftertiteltext"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6285 msgid "Page headings"
6286 msgstr "Sidrubriker"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6289 msgid "Left Side"
6290 msgstr "Vänster sida"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6293 msgid "Left side of the header line"
6294 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6298 msgid "MarkBoth"
6299 msgstr "Märk båda"
6300
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6302 msgid "Publication ID"
6303 msgstr "Publikation ID"
6304
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6306 msgid "Abstract---"
6307 msgstr "Sammandrag---"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6310 msgid "Index Terms---"
6311 msgstr "Indextermer---"
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6314 msgid "Paragraph Start"
6315 msgstr "Styckestart"
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6318 msgid "First Char"
6319 msgstr "Första tecken"
6320
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6322 msgid "First character of first word"
6323 msgstr "Första tecken av första ord"
6324
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6326 msgid "Appendices"
6327 msgstr "Bilagor"
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6337 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6338 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6343 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6345 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6346 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6349 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6352 msgid "BackMatter"
6353 msgstr "Eftertext"
6354
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6356 msgid "Peer Review Title"
6357 msgstr "Referentgranskningstitel"
6358
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6360 msgid "PeerReviewTitle"
6361 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6362
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6367 msgid "Appendix"
6368 msgstr "Bilaga"
6369
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6371 #: lib/layouts/jss.layout:119
6372 msgid "Short Title"
6373 msgstr "Kort titel"
6374
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6376 msgid "Short title for the appendix"
6377 msgstr "Kort titel för bilagan"
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6382 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6383 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6384 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6386 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6387 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6389 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6390 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6391 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6392 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6393 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6394 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6397 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6401 msgid "Bibliography"
6402 msgstr "Bibliografi"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6407 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6410 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6411 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6417 msgid "References"
6418 msgstr "Referenser"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6421 msgid "Biography"
6422 msgstr "Biografi"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6425 msgid "Photo"
6426 msgstr "Foto"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6429 msgid "Optional photo for biography"
6430 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6433 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6443 msgid "Name"
6444 msgstr "Namn"
6445
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6448 msgid "Name of the author"
6449 msgstr "Namn på författaren"
6450
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6452 msgid "Biography without photo"
6453 msgstr "Biografi utan foto"
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6456 msgid "BiographyNoPhoto"
6457 msgstr "BiografiIngetFoto"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6461 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6469 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6470 msgid "Reasoning"
6471 msgstr "Resonemang"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6474 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6475 msgid "Alternative Proof String"
6476 msgstr "Alternativ bevissträng"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6479 msgid "An alternative proof string"
6480 msgstr "En alternativ bevissträng"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6483 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6485 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6487 msgid "Proof."
6488 msgstr "Bevis."
6489
6490 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6491 msgid "R Journal"
6492 msgstr "R Journal"
6493
6494 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6495 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6496 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6497 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6498 msgid "Reports"
6499 msgstr "Rapporter"
6500
6501 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6502 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6504 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6505 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6506 msgid "Abstract."
6507 msgstr "Sammandrag."
6508
6509 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6511 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6513 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6514 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6517 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6523 msgid "Address"
6524 msgstr "Adress"
6525
6526 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6527 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6528 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6532 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6534 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6536 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6539 msgid "Email"
6540 msgstr "Epost"
6541
6542 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6543 #, fuzzy
6544 msgid "A0 Poster"
6545 msgstr "Postmärke"
6546
6547 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Posters"
6551 msgstr "Postmärke"
6552
6553 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6554 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6555 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6556 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6557 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6558 msgid "Giant"
6559 msgstr "Jätte"
6560
6561 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6562 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6563 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6564 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6565 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6566 msgid "More Giant"
6567 msgstr "Större jätte"
6568
6569 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6570 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6571 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6572 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6573 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6574 msgid "Most Giant"
6575 msgstr "Störst jätte"
6576
6577 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6578 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6579 msgid "Giant Snippet"
6580 msgstr "Jättesnutt"
6581
6582 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6583 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6584 msgid "More Giant Snippet"
6585 msgstr "Större jättesnutt"
6586
6587 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6588 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6589 msgid "Most Giant Snippet"
6590 msgstr "Störst jättesnutt"
6591
6592 #: lib/layouts/aa.layout:3
6593 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6594 msgstr "Astronomi & astrofysik"
6595
6596 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6600 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6603 msgid "Subtitle"
6604 msgstr "Undertitel"
6605
6606 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6607 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6608 msgid "Offprint"
6609 msgstr "Särtryck"
6610
6611 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6612 msgid "Offprint Requests to:"
6613 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6616 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6617 msgid "Mail"
6618 msgstr "Post"
6619
6620 #: lib/layouts/aa.layout:140
6621 msgid "Correspondence to:"
6622 msgstr "Korrespondens till:"
6623
6624 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6625 msgid "Acknowledgements."
6626 msgstr "Tacksägelser."
6627
6628 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6630 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6631 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6633 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6635 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6636 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6642 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6647 msgid "Section"
6648 msgstr "Avsnitt"
6649
6650 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6652 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6653 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6656 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6657 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6661 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6663 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6665 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6666 msgid "Subsection"
6667 msgstr "Underavsnitt"
6668
6669 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6671 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6672 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6674 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6677 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6678 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6682 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6683 msgid "Subsubsection"
6684 msgstr "Underunderavsnitt"
6685
6686 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6690 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6691 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6694 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6702 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6703 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6704 msgid "Date"
6705 msgstr "Datum"
6706
6707 #: lib/layouts/aa.layout:239
6708 msgid "institutemark"
6709 msgstr "institutmärke"
6710
6711 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6712 msgid "Institute Mark"
6713 msgstr "Institutmärke"
6714
6715 #: lib/layouts/aa.layout:262
6716 msgid "Abstract (unstructured)"
6717 msgstr "Sammandrag* (ostrukturerad)"
6718
6719 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6720 msgid "ABSTRACT"
6721 msgstr "SAMMANDRAG"
6722
6723 #: lib/layouts/aa.layout:296
6724 msgid "Abstract (structured)"
6725 msgstr "Sammandrag (struktured)"
6726
6727 #: lib/layouts/aa.layout:300
6728 msgid "Context"
6729 msgstr "Sammanhang"
6730
6731 #: lib/layouts/aa.layout:301
6732 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6733 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
6734
6735 #: lib/layouts/aa.layout:305
6736 msgid "Aims"
6737 msgstr "Ändamål"
6738
6739 #: lib/layouts/aa.layout:306
6740 msgid "Aims of your work"
6741 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
6742
6743 #: lib/layouts/aa.layout:310
6744 msgid "Methods"
6745 msgstr "Metoder"
6746
6747 #: lib/layouts/aa.layout:311
6748 msgid "Methods used in your work"
6749 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
6750
6751 #: lib/layouts/aa.layout:315
6752 msgid "Results"
6753 msgstr "Resultat"
6754
6755 #: lib/layouts/aa.layout:316
6756 msgid "Results of your work"
6757 msgstr "Resultat av ditt arbete"
6758
6759 #: lib/layouts/aa.layout:337
6760 msgid "Key words."
6761 msgstr "Nyckelord."
6762
6763 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6764 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6767 msgid "Institute"
6768 msgstr "Institut"
6769
6770 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6772 msgid "E-Mail"
6773 msgstr "E-post"
6774
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6776 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6777 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6778
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6780 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6781 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6782 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6783 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6784 msgid "Itemize"
6785 msgstr "Uppställning"
6786
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6788 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6789 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6790 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6791 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6792 msgid "Enumerate"
6793 msgstr "Uppräkning"
6794
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6796 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6797 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6799 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6800 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6802 msgid "Description"
6803 msgstr "Beskrivning"
6804
6805 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6806 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6807 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6808 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6810 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6811 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6816 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6817 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6818 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6819 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6821 msgid "List"
6822 msgstr "Lista"
6823
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6826 msgid "Thesaurus"
6827 msgstr "Synonymordbok"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6830 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6831 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6834 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6835 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6836 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6840 msgid "Affiliation"
6841 msgstr "Tillhörighet"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6844 msgid "Altaffilation"
6845 msgstr "Alttillhörighet"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6849 msgid "Number"
6850 msgstr "Nummer"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6853 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6854 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6857 msgid "Alternative affiliation:"
6858 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6861 msgid "And"
6862 msgstr "Och"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6868 msgid "and"
6869 msgstr "och"
6870
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6872 msgid "altaffilmark"
6873 msgstr "alttillhörmärke"
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6876 msgid "altaffiliation mark"
6877 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6880 msgid "Subject headings:"
6881 msgstr "Ämnesrubriker:"
6882
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6884 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6887 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6888 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6889 msgid "Acknowledgements"
6890 msgstr "Tacksägelser"
6891
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6893 msgid "[Acknowledgements]"
6894 msgstr "[Tacksägelser]"
6895
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6897 msgid "PlaceFigure"
6898 msgstr "Placera figur"
6899
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6901 msgid "Place Figure here:"
6902 msgstr "Placera figur här:"
6903
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6905 msgid "PlaceTable"
6906 msgstr "Placera tabell"
6907
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6909 msgid "Place Table here:"
6910 msgstr "Placera tabell här:"
6911
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6913 msgid "[Appendix]"
6914 msgstr "[Bilaga]"
6915
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6917 msgid "MathLetters"
6918 msgstr "Matematikbokstäver"
6919
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6921 msgid "NoteToEditor"
6922 msgstr "Not till redaktör"
6923
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6925 msgid "Note to Editor:"
6926 msgstr "Not till redaktör:"
6927
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6929 msgid "TableRefs"
6930 msgstr "Tabellreferenser"
6931
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6933 msgid "References. ---"
6934 msgstr "Referenser. ---"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6937 msgid "TableComments"
6938 msgstr "Tabellkommentarer"
6939
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6941 msgid "Note. ---"
6942 msgstr "Not. ---"
6943
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6945 msgid "Table note"
6946 msgstr "Tabellnot"
6947
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6949 msgid "Table note:"
6950 msgstr "Tabellnot:"
6951
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6953 msgid "tablenotemark"
6954 msgstr "tabellnotmärke"
6955
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6957 msgid "tablenote mark"
6958 msgstr "tabellnotmärke"
6959
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6961 msgid "FigCaption"
6962 msgstr "Figurbildtext"
6963
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6965 msgid "fig."
6966 msgstr "fig."
6967
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6971 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
6972
6973 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6974 msgid "Facility"
6975 msgstr "Facilitet"
6976
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6978 msgid "Facility:"
6979 msgstr "Facilitet:"
6980
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6982 msgid "Objectname"
6983 msgstr "Objektnamn"
6984
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6986 msgid "Obj:"
6987 msgstr "Obj:"
6988
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6990 msgid "Recognized Name"
6991 msgstr "Känt namn"
6992
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6994 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6995 msgstr "Separera det kända namnet av ett objekt från text"
6996
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6998 msgid "Dataset"
6999 msgstr "Datauppsättning"
7000
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7002 msgid "Dataset:"
7003 msgstr "Datauppsättning:"
7004
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7006 msgid "Separate the dataset ID from text"
7007 msgstr "Separera datauppsättningens ID från text"
7008
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7010 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7011 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7012
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7017 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7018 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7020 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7027 msgid "Short Title|S"
7028 msgstr "Kort titel"
7029
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7031 msgid "Short title which will appear in the running header"
7032 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7033
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7035 msgid "Short name"
7036 msgstr "Kort namn"
7037
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7039 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7040 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7041
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7043 msgid "Alt Affiliation"
7044 msgstr "Alt tillhörighet"
7045
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7047 msgid "Also Affiliation"
7048 msgstr "Även tillhörighet"
7049
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7051 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7054 msgid "Fax"
7055 msgstr "Fax"
7056
7057 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7060 msgid "Fax:"
7061 msgstr "Fax:"
7062
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7064 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7065 msgid "Phone"
7066 msgstr "Telefon"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7070 msgid "Phone:"
7071 msgstr "Telefon:"
7072
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7074 msgid "Abbreviations"
7075 msgstr "Förkortningar"
7076
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7078 msgid "Abbreviations:"
7079 msgstr "Förkortningar:"
7080
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7082 msgid "Scheme"
7083 msgstr "Schema"
7084
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7086 msgid "List of Schemes"
7087 msgstr "Lista över scheman"
7088
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7090 msgid "Chart"
7091 msgstr "Diagram"
7092
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7094 msgid "List of Charts"
7095 msgstr "Lista över diagram"
7096
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7098 msgid "Graph[[mathematical]]"
7099 msgstr "Graf"
7100
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7102 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7103 msgstr "Lista över grafer"
7104
7105 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7106 msgid "SupplementalInfo"
7107 msgstr "Komplementerande info"
7108
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7110 msgid "Supporting Information Available"
7111 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7112
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7114 msgid "TOC entry"
7115 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7116
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7118 msgid "Graphical TOC Entry"
7119 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7120
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7122 msgid "Bibnote"
7123 msgstr "Bibnot"
7124
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7126 msgid "bibnote"
7127 msgstr "bibnot"
7128
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7130 msgid "Chemistry"
7131 msgstr "Kemi"
7132
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7134 msgid "chemistry"
7135 msgstr "kemi"
7136
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7138 #: lib/languages:719
7139 msgid "Latin"
7140 msgstr "Latin"
7141
7142 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7143 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7144 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7145
7146 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7147 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7148 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7151 msgid "ACM SIGGRAPH"
7152 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7153
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7155 msgid "TOG online ID"
7156 msgstr "TOG nät-ID"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7159 msgid "Online ID:"
7160 msgstr "Nät-ID:"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7163 msgid "TOG volume"
7164 msgstr "TOG-volym"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7167 msgid "Volume number:"
7168 msgstr "Volymnummer:"
7169
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7171 msgid "TOG number"
7172 msgstr "TOG-nummer"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7175 msgid "Article number:"
7176 msgstr "Artikelnummer:"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7179 msgid "TOG article DOI"
7180 msgstr "TOG-artikel DOI"
7181
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7183 msgid "Article DOI:"
7184 msgstr "Artikel DOI:"
7185
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7187 msgid "TOG project URL"
7188 msgstr "TOG-projekt URL"
7189
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7191 msgid "Project URL:"
7192 msgstr "Projekt URL:"
7193
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7195 msgid "TOG video URL"
7196 msgstr "TOG-video URL"
7197
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7199 msgid "Video URL:"
7200 msgstr "Video-URL:"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7203 msgid "TOG data URL"
7204 msgstr "TOG-data URL"
7205
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7207 msgid "Data URL:"
7208 msgstr "Data-URL:"
7209
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7211 msgid "TOG code URL"
7212 msgstr "TOG-kod URL"
7213
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7215 msgid "Code URL:"
7216 msgstr "Kod-URL:"
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7219 msgid "PDF author"
7220 msgstr "PDF-författare"
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7223 msgid "PDF author:"
7224 msgstr "PDF-författare:"
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7227 msgid "Teaser"
7228 msgstr "Teaser"
7229
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7231 msgid "Teaser image:"
7232 msgstr "Teaserbild:"
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7235 msgid "CR categories"
7236 msgstr "CR-kategorier"
7237
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7239 msgid "CR Categories:"
7240 msgstr "CR-kategorier:"
7241
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7243 msgid "CRcat"
7244 msgstr "CR-kat"
7245
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7247 msgid "CR category"
7248 msgstr "CR-kategori"
7249
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7251 msgid "CR-number"
7252 msgstr "CR-nummer"
7253
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7255 msgid "Number of the category"
7256 msgstr "Kategorins nummer"
7257
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7259 msgid "Subcategory"
7260 msgstr "Underkategori"
7261
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7263 msgid "Third-level"
7264 msgstr "Tredjenivå"
7265
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7267 msgid "Third-level of the category"
7268 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7269
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7271 msgid "ShortCite"
7272 msgstr "Kort citat"
7273
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7275 msgid "Short cite"
7276 msgstr "Kort citat"
7277
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7281 msgid "Thanks"
7282 msgstr "Tack"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7285 #: lib/layouts/jss.layout:181
7286 msgid "E-mail"
7287 msgstr "E-post"
7288
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7290 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7293 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7294 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7296 #: lib/layouts/spie.layout:91
7297 msgid "Acknowledgments"
7298 msgstr "Tacksägelser"
7299
7300 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7301 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7302 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7303
7304 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7305 msgid "Articles (DocBook)"
7306 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7307
7308 #: lib/layouts/agums.layout:3
7309 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7310 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7311
7312 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7313 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7314 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7315
7316 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7317 msgid "Authors"
7318 msgstr "Författare"
7319
7320 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7321 msgid "Affiliation Mark"
7322 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7323
7324 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7325 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7326 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7327
7328 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7329 msgid "Author affiliation:"
7330 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7331
7332 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7333 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7334 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7336 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7337 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7338 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7341 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7342 msgid "Paragraph"
7343 msgstr "Stycke"
7344
7345 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7346 msgid "Acknowledgments."
7347 msgstr "Tacksägelser."
7348
7349 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7350 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7351 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7352
7353 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7355 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7358 msgid "Section*"
7359 msgstr "Avsnitt*"
7360
7361 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7362 msgid "SpecialSection"
7363 msgstr "Specialavsnitt"
7364
7365 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7366 msgid "SpecialSection*"
7367 msgstr "Specialavsnitt*"
7368
7369 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7371 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7376 msgid "Unnumbered"
7377 msgstr "Onumrerat"
7378
7379 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7381 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7383 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7384 msgid "Subsection*"
7385 msgstr "Underavsnitt*"
7386
7387 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7391 msgid "Subsubsection*"
7392 msgstr "Underunderavsnitt*"
7393
7394 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7395 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7396 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7397
7398 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7399 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7400 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7402 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7403 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7404 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7405 msgid "Books"
7406 msgstr "Böcker"
7407
7408 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7409 msgid "Chapter Exercises"
7410 msgstr "Kapitelövningar"
7411
7412 #: lib/layouts/apa.layout:3
7413 msgid "American Psychological Association (APA)"
7414 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7415
7416 #: lib/layouts/apa.layout:54
7417 msgid "RightHeader"
7418 msgstr "Höger huvud"
7419
7420 #: lib/layouts/apa.layout:63
7421 msgid "Right header:"
7422 msgstr "Höger huvud:"
7423
7424 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7425 msgid "Abstract:"
7426 msgstr "Sammandrag:"
7427
7428 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7429 msgid "Short title:"
7430 msgstr "Kort titel:"
7431
7432 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7433 msgid "TwoAuthors"
7434 msgstr "Två författare"
7435
7436 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7437 msgid "ThreeAuthors"
7438 msgstr "Tre författare"
7439
7440 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7441 msgid "FourAuthors"
7442 msgstr "Fyra författare"
7443
7444 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7445 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7446 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7448 msgid "Affiliation:"
7449 msgstr "Tillhörighet:"
7450
7451 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7452 msgid "TwoAffiliations"
7453 msgstr "Två tillhörigheter"
7454
7455 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7456 msgid "ThreeAffiliations"
7457 msgstr "Tre tillhörigheter"
7458
7459 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7460 msgid "FourAffiliations"
7461 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7462
7463 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7464 msgid "Acknowledgements:"
7465 msgstr "Tacksägelser:"
7466
7467 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7468 msgid "ThickLine"
7469 msgstr "Tjock linje"
7470
7471 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7472 msgid "Centered"
7473 msgstr "Centrerad"
7474
7475 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7477 msgid "standard"
7478 msgstr "standard"
7479
7480 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7483 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7484 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7485
7486 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7487 msgid "FitFigure"
7488 msgstr "Passa figur"
7489
7490 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7491 msgid "FitBitmap"
7492 msgstr "Passa bitmap"
7493
7494 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7495 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7497 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7499 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7500 msgid "Subparagraph"
7501 msgstr "Understycke"
7502
7503 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7506 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7507 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7509 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7510 msgid "Custom Item|s"
7511 msgstr "Anpassade element|s"
7512
7513 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7516 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7517 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7519 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7520 msgid "A customized item string"
7521 msgstr "En anpassad elementsträng"
7522
7523 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7524 msgid "Seriate"
7525 msgstr "Serievis"
7526
7527 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7530 msgid "(\\alph{enumii})"
7531 msgstr "(\\alph{enumii})"
7532
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7534 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7535 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7536
7537 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7538 msgid "FiveAuthors"
7539 msgstr "Fem författare"
7540
7541 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7542 msgid "SixAuthors"
7543 msgstr "Sex författare"
7544
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7546 msgid "LeftHeader"
7547 msgstr "Vänster huvud"
7548
7549 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7550 msgid "Left header:"
7551 msgstr "Vänster huvud:"
7552
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7554 msgid "FiveAffiliations"
7555 msgstr "Fem tillhörigheter"
7556
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7558 msgid "SixAffiliations"
7559 msgstr "Sex tillhörigheter"
7560
7561 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7564 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7568 #: lib/layouts/fixme.module:103
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7579 msgid "Note"
7580 msgstr "Not"
7581
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7583 msgid "AuthorNote"
7584 msgstr "Författarens not"
7585
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7587 msgid "Author Note:"
7588 msgstr "Författarens not:"
7589
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7591 msgid "Journal"
7592 msgstr "Tidskrift"
7593
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7596 msgid "Preamble"
7597 msgstr "Ingress"
7598
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7600 msgid "CopNum"
7601 msgstr "Kopienummer"
7602
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7605 msgid "Volume"
7606 msgstr "Volym"
7607
7608 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7609 msgid "*"
7610 msgstr "*"
7611
7612 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7613 msgid "Arabic Article"
7614 msgstr "Arabisk artikel"
7615
7616 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7617 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7618 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7619
7620 #: lib/layouts/article.layout:3
7621 msgid "Article (Standard Class)"
7622 msgstr "Artikel (standardklass)"
7623
7624 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7626 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7628 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7630 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7631 msgid "Part"
7632 msgstr "Del"
7633
7634 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7637 msgid "Part*"
7638 msgstr "Del*"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7641 msgid "Beamer"
7642 msgstr "Beamer"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7645 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7646 #: lib/layouts/slides.layout:4
7647 msgid "Presentations"
7648 msgstr "Presentationer"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7657 msgid "Overlay Specifications|v"
7658 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7662 msgid "Overlay specifications for this list"
7663 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7667 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7668 msgid "Item Overlay Specifications"
7669 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7678 msgid "On Slide"
7679 msgstr "På bild"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7683 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7684 msgid "Overlay specifications for this item"
7685 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7688 msgid "Mini Template"
7689 msgstr "Minimall"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7692 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7693 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7696 msgid "Longest label|s"
7697 msgstr "Längsta etikett"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7700 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7701 msgstr ""
7702 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7706 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7707 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7709 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7710 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7712 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7713 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7715 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7717 msgid "Sectioning"
7718 msgstr "Avsnittsindelning"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7724 msgid "Mode"
7725 msgstr "Läge"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7731 msgid "Mode Specification|S"
7732 msgstr "Lägespecifikation"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7738 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7739 msgstr ""
7740 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7744 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7745 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7746 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7749 msgid "Section \\arabic{section}"
7750 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7754 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7755 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7756 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7759 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7760 msgid "\\Alph{section}"
7761 msgstr "\\Alph{section}"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7764 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7765 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7768 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7769 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7772 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7773 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7776 msgid ""
7777 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7778 msgstr ""
7779 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7780 "{subsubsection}"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7783 msgid ""
7784 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7785 msgstr ""
7786 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7793 msgid "Frame"
7794 msgstr "Ram"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7798 msgid "Frames"
7799 msgstr "Ramar"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7808 msgid "Action"
7809 msgstr "Handling"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7812 msgid "Overlay specifications for this frame"
7813 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7816 msgid "Default Overlay Specifications"
7817 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7820 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7821 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7825 msgid "Frame Options"
7826 msgstr "Ramalternativ"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7831 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7832 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7833 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7834 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7835 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7836 msgid "Options"
7837 msgstr "Alternativ"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7841 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7842 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7845 msgid "Frame Title"
7846 msgstr "Ramtitel"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7849 msgid "Enter the frame title here"
7850 msgstr "Ange ramtiteln här"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7853 msgid "PlainFrame"
7854 msgstr "Ram (vanlig)"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7857 msgid "Frame (plain)"
7858 msgstr "Ram (vanlig)"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7861 msgid "FragileFrame"
7862 msgstr "Ram (ömtålig)"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7865 msgid "Frame (fragile)"
7866 msgstr "Ram (ömtålig)"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7869 msgid "AgainFrame"
7870 msgstr "Ram (igen)"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7873 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7875 msgid "Slide"
7876 msgstr "Bild"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7879 msgid "Repeat frame with label"
7880 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7883 msgid "FrameTitle"
7884 msgstr "Ramtitel"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7896 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7897 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7900 msgid "Short Frame Title|S"
7901 msgstr "Kort ramtitel"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7904 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7905 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7908 msgid "FrameSubtitle"
7909 msgstr "Ramundertitel"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7912 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7913 msgid "Column"
7914 msgstr "Kolumn"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7919 msgid "Columns"
7920 msgstr "Kolumner"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7924 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7927 msgid "Column Options"
7928 msgstr "Kolumnalternativ"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7931 msgid "Column options (see beamer manual)"
7932 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7935 msgid "Column Placement Options"
7936 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7939 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7940 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7943 msgid "ColumnsCenterAligned"
7944 msgstr "Kolumner centerjusterade"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7947 msgid "Columns (center aligned)"
7948 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7951 msgid "ColumnsTopAligned"
7952 msgstr "Kolumner toppjusterade"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7955 msgid "Columns (top aligned)"
7956 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7959 msgid "Pause"
7960 msgstr "Paus"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7965 msgid "Overlays"
7966 msgstr "Överlägg"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7969 msgid "Pause number"
7970 msgstr "Pausnummer"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7973 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7974 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7977 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7978 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7981 msgid "Overprint"
7982 msgstr "Övertryck"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7985 msgid "Overprint Area Width"
7986 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7990 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7991 msgid "Width"
7992 msgstr "Bredd"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7995 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7996 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7999 msgid "OverlayArea"
8000 msgstr "Överläggsområde"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8003 msgid "Overlayarea"
8004 msgstr "Överläggsområde"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8007 msgid "Overlay Area Width"
8008 msgstr "Överläggsområdesbredd"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8011 msgid "The width of the overlay area"
8012 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8015 msgid "Overlay Area Height"
8016 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8020 msgid "Height"
8021 msgstr "Höjd"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8024 msgid "The height of the overlay area"
8025 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8029 msgid "Uncover"
8030 msgstr "Avtäck"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8033 msgid "Uncovered on slides"
8034 msgstr "Avtäckt på bilder"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8038 msgid "Only"
8039 msgstr "Endast"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8042 msgid "Only on slides"
8043 msgstr "Endast på bilder"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8046 msgid "Block"
8047 msgstr "Block"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8050 msgid "Blocks"
8051 msgstr "Block (flera)"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8054 msgid "Block:"
8055 msgstr "Block:"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8058 msgid "Action Specification|S"
8059 msgstr "Handlingsspecifikation"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8062 msgid "Block Title"
8063 msgstr "Blocktitel"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8066 msgid "Enter the block title here"
8067 msgstr "Ange blocktiteln här"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8070 msgid "ExampleBlock"
8071 msgstr "Exempelblock"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8074 msgid "Example Block:"
8075 msgstr "Exempelblock:"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8078 msgid "AlertBlock"
8079 msgstr "Larmblock"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8082 msgid "Alert Block:"
8083 msgstr "Larmblock:"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8088 msgid "Titling"
8089 msgstr "Titulering"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8092 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8093 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8096 msgid "Title (Plain Frame)"
8097 msgstr "Titel (enkel ram)"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8100 msgid "Short Subtitle|S"
8101 msgstr "Kort undertitel"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8104 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8105 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8108 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8109 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8112 msgid "Short Institute|S"
8113 msgstr "Kort institut"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8116 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8117 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8120 msgid "InstituteMark"
8121 msgstr "Institutmärke"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8124 msgid "Short Date|S"
8125 msgstr "Kort datum"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8128 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8129 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8132 msgid "TitleGraphic"
8133 msgstr "TitelGrafik"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8138 msgid "Quotation"
8139 msgstr "Citation"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8144 msgid "Quote"
8145 msgstr "Citat"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8149 msgid "Verse"
8150 msgstr "Vers"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8154 msgid "Corollary."
8155 msgstr "Korollarium."
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8163 msgid "Action Specifications|S"
8164 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8169 msgid "Additional Theorem Text"
8170 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8175 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8176 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8180 msgid "Definition."
8181 msgstr "Definition."
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8184 msgid "Definitions"
8185 msgstr "Definitioner"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8188 msgid "Definitions."
8189 msgstr "Definitioner."
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8192 msgid "Example."
8193 msgstr "Exempel."
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8196 msgid "Examples"
8197 msgstr "Exempel"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8200 msgid "Examples."
8201 msgstr "Exempel."
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8216 msgid "Fact"
8217 msgstr "Faktum"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8220 msgid "Fact."
8221 msgstr "Faktum."
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8225 msgid "Lemma."
8226 msgstr "Lemma."
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8230 msgid "Theorem."
8231 msgstr "Teorem."
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8235 msgid "LyX-Code"
8236 msgstr "LyX-kod"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8239 msgid "NoteItem"
8240 msgstr "Notelement"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8243 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8244 msgid "Bold"
8245 msgstr "Fet"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8248 msgid "Emphasize"
8249 msgstr "Betona"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8252 msgid "Emph."
8253 msgstr "Bet."
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8256 msgid "Alert"
8257 msgstr "Larm"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8260 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8261 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8262 msgid "Structure"
8263 msgstr "Struktur"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8267 msgid "Visible"
8268 msgstr "Synlig"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8271 msgid "Invisible"
8272 msgstr "Osynlig"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8275 msgid "Alternative"
8276 msgstr "Alternativ"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8279 msgid "Default Text"
8280 msgstr "Standardtext"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8283 msgid "Enter the default text here"
8284 msgstr "Ange standardtexten här"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8287 msgid "Beamer Note"
8288 msgstr "Beamernot"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8291 msgid "Note Options"
8292 msgstr "Notalternativ"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8295 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8296 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8299 msgid "ArticleMode"
8300 msgstr "Artikelläge"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8303 msgid "Article"
8304 msgstr "Artikel"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8307 msgid "PresentationMode"
8308 msgstr "Presentationsläge"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8311 msgid "Presentation"
8312 msgstr "Presentation"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8315 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8317 #: src/insets/Inset.cpp:100
8318 msgid "Table"
8319 msgstr "Tabell"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8322 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8324 msgid "List of Tables"
8325 msgstr "Lista över tabeller"
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8328 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8329 msgid "Figure"
8330 msgstr "Figur"
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8333 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8335 msgid "List of Figures"
8336 msgstr "Lista över figurer"
8337
8338 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Beamerposter"
8341 msgstr "Beamernot"
8342
8343 #: lib/layouts/book.layout:3
8344 msgid "Book (Standard Class)"
8345 msgstr "Bok (standardklass)"
8346
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8348 msgid "Broadway"
8349 msgstr "Broadway"
8350
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8352 msgid "Scripts"
8353 msgstr "Skript"
8354
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8356 msgid "Dialogue"
8357 msgstr "Dialog"
8358
8359 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8360 msgid "Narrative"
8361 msgstr "Berättelse"
8362
8363 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8364 msgid "ACT"
8365 msgstr "AKT"
8366
8367 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8368 msgid "ACT \\arabic{act}"
8369 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8370
8371 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8372 msgid "SCENE"
8373 msgstr "SCEN"
8374
8375 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8376 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8377 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8378
8379 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8380 msgid "SCENE*"
8381 msgstr "SCEN*"
8382
8383 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8384 msgid "AT RISE:"
8385 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8386
8387 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8388 msgid "Speaker"
8389 msgstr "Talare"
8390
8391 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8392 msgid "Parenthetical"
8393 msgstr "Parentetisk"
8394
8395 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8396 msgid "("
8397 msgstr "("
8398
8399 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8400 msgid ")"
8401 msgstr ")"
8402
8403 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8404 msgid "CURTAIN"
8405 msgstr "RIDÅ"
8406
8407 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8410 msgid "Right Address"
8411 msgstr "Höger adress"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:3
8414 msgid "Chess"
8415 msgstr "Schack"
8416
8417 #: lib/layouts/chess.layout:36
8418 msgid "Mainline"
8419 msgstr "Huvudrad"
8420
8421 #: lib/layouts/chess.layout:43
8422 msgid "Mainline:"
8423 msgstr "Huvudrad:"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:62
8426 msgid "Variation"
8427 msgstr "Variation"
8428
8429 #: lib/layouts/chess.layout:66
8430 msgid "Variation:"
8431 msgstr "Variation:"
8432
8433 #: lib/layouts/chess.layout:72
8434 msgid "SubVariation"
8435 msgstr "Undervaration"
8436
8437 #: lib/layouts/chess.layout:75
8438 msgid "Subvariation:"
8439 msgstr "Undervariation:"
8440
8441 #: lib/layouts/chess.layout:81
8442 msgid "SubVariation2"
8443 msgstr "Undervariation2"
8444
8445 #: lib/layouts/chess.layout:84
8446 msgid "Subvariation(2):"
8447 msgstr "Undervariation(2):"
8448
8449 #: lib/layouts/chess.layout:90
8450 msgid "SubVariation3"
8451 msgstr "Undervariation3"
8452
8453 #: lib/layouts/chess.layout:93
8454 msgid "Subvariation(3):"
8455 msgstr "Undervariation(3):"
8456
8457 #: lib/layouts/chess.layout:99
8458 msgid "SubVariation4"
8459 msgstr "Undervariation4"
8460
8461 #: lib/layouts/chess.layout:102
8462 msgid "Subvariation(4):"
8463 msgstr "Undervariation(4):"
8464
8465 #: lib/layouts/chess.layout:108
8466 msgid "SubVariation5"
8467 msgstr "Undervariation5"
8468
8469 #: lib/layouts/chess.layout:111
8470 msgid "Subvariation(5):"
8471 msgstr "Undervariation(5):"
8472
8473 #: lib/layouts/chess.layout:118
8474 msgid "HideMoves"
8475 msgstr "Dölj drag"
8476
8477 #: lib/layouts/chess.layout:123
8478 msgid "HideMoves:"
8479 msgstr "Dölj drag:"
8480
8481 #: lib/layouts/chess.layout:128
8482 msgid "ChessBoard"
8483 msgstr "Schackbräde"
8484
8485 #: lib/layouts/chess.layout:132
8486 msgid "[chessboard]"
8487 msgstr "[schackbräde]"
8488
8489 #: lib/layouts/chess.layout:141
8490 msgid "BoardCentered"
8491 msgstr "Centrerat bräde"
8492
8493 #: lib/layouts/chess.layout:146
8494 msgid "[centered board]"
8495 msgstr "[centrerat bräde]"
8496
8497 #: lib/layouts/chess.layout:156
8498 msgid "HighLight"
8499 msgstr "Höjdpunkt"
8500
8501 #: lib/layouts/chess.layout:161
8502 msgid "Highlights:"
8503 msgstr "Höjdpunkter:"
8504
8505 #: lib/layouts/chess.layout:176
8506 msgid "Arrow"
8507 msgstr "Pil"
8508
8509 #: lib/layouts/chess.layout:181
8510 msgid "Arrow:"
8511 msgstr "Pil:"
8512
8513 #: lib/layouts/chess.layout:187
8514 msgid "KnightMove"
8515 msgstr "Springardrag"
8516
8517 #: lib/layouts/chess.layout:192
8518 msgid "KnightMove:"
8519 msgstr "Springardrag:"
8520
8521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8522 msgid "Springer cl2emult"
8523 msgstr "Springer cl2emult"
8524
8525 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8526 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8527 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8528
8529 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8530 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8531 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8532
8533 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8534 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8535 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8538 msgid "DIN-Brief"
8539 msgstr "DIN-Brief"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8542 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8544 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8546 msgid "Letters"
8547 msgstr "Brev"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8550 msgid "DinBrief"
8551 msgstr "DinBrief"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8554 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8562 msgid "Letter"
8563 msgstr "Brev"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8566 msgid "Addresses"
8567 msgstr "Adresser"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8572 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8573 msgid "Postal Data"
8574 msgstr "Postuppgifter"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8577 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8579 msgid "Send To Address"
8580 msgstr "Sänd till adress"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8583 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8584 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8586 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8590 msgid "Address:"
8591 msgstr "Adress:"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8594 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8596 msgid "My Address"
8597 msgstr "Min adress"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8600 msgid "Sender Address:"
8601 msgstr "Avsändaradress:"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8604 msgid "Return address"
8605 msgstr "Returadress"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8609 msgid "Backaddress:"
8610 msgstr "Bakadress:"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8613 msgid "Postal comment"
8614 msgstr "Postkommentar"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8617 msgid "Postal Remark:"
8618 msgstr "Postanmärkning:"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8621 msgid "Handling"
8622 msgstr "Hantering"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8625 msgid "Handling:"
8626 msgstr "Hantering:"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8631 msgid "YourRef"
8632 msgstr "DinRef"
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8636 msgid "Your ref.:"
8637 msgstr "Din ref.:"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8642 msgid "MyRef"
8643 msgstr "MinRef"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8647 msgid "Our ref.:"
8648 msgstr "Vår ref.:"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8651 msgid "Writer"
8652 msgstr "Skrivare"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8655 msgid "Writer:"
8656 msgstr "Skrivare:"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8659 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8662 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8663 msgid "Signature"
8664 msgstr "Signatur"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8671 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8672 msgid "Closings"
8673 msgstr "Avslutningar"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8678 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8679 msgid "Signature:"
8680 msgstr "Signatur:"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8683 msgid "Bottomtext"
8684 msgstr "Bottentext"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8687 msgid "Bottom text:"
8688 msgstr "Bottentext:"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8691 msgid "Area code"
8692 msgstr "Riktnummer"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8695 msgid "Area Code:"
8696 msgstr "Riktnummer:"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8699 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8702 msgid "Telephone"
8703 msgstr "Telefon"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8706 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8707 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8708 msgid "Telephone:"
8709 msgstr "Telefon:"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8714 msgid "Location"
8715 msgstr "Lokalisering"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8719 msgid "Location:"
8720 msgstr "Lokalisering:"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8724 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8728 msgid "Date:"
8729 msgstr "Datum:"
8730
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8734 msgid "Subject"
8735 msgstr "Ämne"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8739 msgid "Subject:"
8740 msgstr "Ämne:"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8743 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8747 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8748 msgid "Opening"
8749 msgstr "Inledning"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8754 msgid "Opening:"
8755 msgstr "Inledning:"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8758 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8762 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8763 msgid "Closing"
8764 msgstr "Avslutning"
8765
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8769 msgid "Closing:"
8770 msgstr "Avslutning:"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8773 msgid "Signature|S"
8774 msgstr "Signatur|S"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8777 msgid "Here you can insert a signature scan"
8778 msgstr "Här kan du infoga en signaturletning"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8782 msgid "encl"
8783 msgstr "bifog"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8787 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8788 msgid "encl:"
8789 msgstr "bifog:"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8794 msgid "cc"
8795 msgstr "karbonkopia"
8796
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8800 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8801 msgid "cc:"
8802 msgstr "karbonkopia:"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8806 msgid "PS"
8807 msgstr "PS"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8810 msgid "Post Scriptum:"
8811 msgstr "Post scriptum:"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8814 msgid "SenderAddress"
8815 msgstr "Avsändaradress"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8819 msgid "Backaddress"
8820 msgstr "Bakadress"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8823 msgid "RetourAdresse"
8824 msgstr "Returadress"
8825
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8827 msgid "Adresse"
8828 msgstr "Adress"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8831 msgid "Postvermerk"
8832 msgstr "Postmärke"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8835 msgid "Zusatz"
8836 msgstr "Tillägg"
8837
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8839 msgid "IhrZeichen"
8840 msgstr "ErSignatur"
8841
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8844 msgid "YourMail"
8845 msgstr "DinPost"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8848 msgid "IhrSchreiben"
8849 msgstr "ErSkrift"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8852 msgid "MeinZeichen"
8853 msgstr "MinSignatur"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8856 msgid "Unterschrift"
8857 msgstr "Underskrift"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8860 msgid "Telefon"
8861 msgstr "Telefon"
8862
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8866 msgid "Place"
8867 msgstr "Plats"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8870 msgid "Stadt"
8871 msgstr "Stad"
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8874 msgid "Town"
8875 msgstr "Kommun"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8878 msgid "Ort"
8879 msgstr "Ort"
8880
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8882 msgid "Datum"
8883 msgstr "Datum"
8884
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8887 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8888 msgid "Reference"
8889 msgstr "Referens"
8890
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8892 msgid "Betreff"
8893 msgstr "Beträffande"
8894
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8896 msgid "Anrede"
8897 msgstr "Tilltalstitel"
8898
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8900 msgid "Brieftext"
8901 msgstr "Brevtext"
8902
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8904 msgid "Gruss"
8905 msgstr "Hälsning"
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8908 msgid "ps"
8909 msgstr "ps"
8910
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8913 msgid "Encl."
8914 msgstr "Bifog."
8915
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8917 msgid "Anlagen"
8918 msgstr "Anlag"
8919
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8922 msgid "CC"
8923 msgstr "Karbonkopia"
8924
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8926 msgid "Verteiler"
8927 msgstr "Fördelare"
8928
8929 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8930 msgid "DocBook Book (SGML)"
8931 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8932
8933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8935 msgid "Books (DocBook)"
8936 msgstr "Böcker (DocBook)"
8937
8938 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8939 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8940 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8941
8942 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8943 msgid "DocBook Section (SGML)"
8944 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8945
8946 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8947 msgid "DocBook Article (SGML)"
8948 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8949
8950 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8951 msgid "Inderscience A4 Journals"
8952 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8953
8954 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8955 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8956 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8957
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8959 msgid "Econometrica"
8960 msgstr "Econometrica"
8961
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8963 msgid "RunTitle"
8964 msgstr "LöpTitel"
8965
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8967 msgid "Running Title:"
8968 msgstr "Löpande titel:"
8969
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8971 msgid "RunAuthor"
8972 msgstr "LöpFörfattare"
8973
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8975 msgid "Running Author:"
8976 msgstr "Löpande författare:"
8977
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8979 msgid "Address Option"
8980 msgstr "Adressalternativ"
8981
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8983 msgid "Optional argument for the address"
8984 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8985
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8987 msgid "E-Mail Option"
8988 msgstr "E-postalternativ"
8989
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8991 msgid "Optional argument for the e-mail"
8992 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8993
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8996 msgid "E-mail:"
8997 msgstr "E-post:"
8998
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9000 msgid "Web Address"
9001 msgstr "Nätadress"
9002
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9004 msgid "Web address:"
9005 msgstr "Nätadress:"
9006
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9008 msgid "Authors Block"
9009 msgstr "Författare block"
9010
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9012 msgid "Authors Block:"
9013 msgstr "Författare block:"
9014
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9017 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9019 msgid "Keyword"
9020 msgstr "Nyckelord"
9021
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9023 msgid "Thanks Text"
9024 msgstr "Tacktext"
9025
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9027 msgid "Thanks \\theThanks:"
9028 msgstr "Tack \\theThanks:"
9029
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9031 msgid "Thanks Reference"
9032 msgstr "Tackreferens"
9033
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9035 msgid "Thanks Ref"
9036 msgstr "Tackref"
9037
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9039 msgid "Internet Address Reference"
9040 msgstr "Internetadressreferens"
9041
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9043 msgid "Internet Addess Ref"
9044 msgstr "Internetadressref"
9045
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9047 msgid "Corresponding Author"
9048 msgstr "Korresponderande författare"
9049
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9051 msgid "Name (First Name)"
9052 msgstr "Namn (förnamn)"
9053
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9055 msgid "First Name"
9056 msgstr "Förnamn"
9057
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9059 msgid "Name (Surname)"
9060 msgstr "Namn (efternamn)"
9061
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9063 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9067 msgid "Surname"
9068 msgstr "Efternamn"
9069
9070 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9071 msgid "By Same Author (bib)"
9072 msgstr "Av samma författare (bib)"
9073
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9075 msgid "bysame"
9076 msgstr "avsamma"
9077
9078 #: lib/layouts/egs.layout:3
9079 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9080 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9081
9082 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9083 msgid "00.00.0000"
9084 msgstr "00.00.0000"
9085
9086 #: lib/layouts/egs.layout:289
9087 msgid "LaTeX Title"
9088 msgstr "LaTeX-titel"
9089
9090 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9091 msgid "Author:"
9092 msgstr "Författare:"
9093
9094 #: lib/layouts/egs.layout:333
9095 msgid "Affil"
9096 msgstr "Tillhörighet"
9097
9098 #: lib/layouts/egs.layout:368
9099 msgid "Journal:"
9100 msgstr "Tidskrift:"
9101
9102 #: lib/layouts/egs.layout:377
9103 msgid "msnumber"
9104 msgstr "msnummer"
9105
9106 #: lib/layouts/egs.layout:391
9107 msgid "MS_number:"
9108 msgstr "MS_nummer:"
9109
9110 #: lib/layouts/egs.layout:401
9111 msgid "FirstAuthor"
9112 msgstr "Första författare"
9113
9114 #: lib/layouts/egs.layout:414
9115 msgid "1st_author_surname:"
9116 msgstr "1._författare_efternamn:"
9117
9118 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9122 msgid "Received"
9123 msgstr "Mottagen"
9124
9125 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9127 msgid "Received:"
9128 msgstr "Mottagen:"
9129
9130 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9132 msgid "Accepted"
9133 msgstr "Godtagen"
9134
9135 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9137 msgid "Accepted:"
9138 msgstr "Godtagen:"
9139
9140 #: lib/layouts/egs.layout:467
9141 msgid "Offsets"
9142 msgstr "Offsets"
9143
9144 #: lib/layouts/egs.layout:480
9145 msgid "reprint_reqs_to:"
9146 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9147
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9149 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9150 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9151
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9153 msgid "Author Option"
9154 msgstr "Författarens alternativ"
9155
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9157 msgid "Optional argument for the author"
9158 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9159
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9161 msgid "Author Address"
9162 msgstr "Författarens adress"
9163
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9165 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9166 msgid "Author Email"
9167 msgstr "Författarens epost"
9168
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9170 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9171 msgid "Email:"
9172 msgstr "Epost:"
9173
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9175 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9176 msgid "Author URL"
9177 msgstr "Författarens URL"
9178
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9180 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9181 msgid "URL:"
9182 msgstr "URL:"
9183
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9185 msgid "Thanks Option"
9186 msgstr "Tackalternativ"
9187
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9189 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9190 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9191
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9193 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9194 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9195
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9197 msgid "PROOF."
9198 msgstr "BEVIS."
9199
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9202 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9203
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9206 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9207
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9209 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9211
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9213 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9215
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9217 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9219
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9221 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9225 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9227
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9229 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9231
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9233 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9234 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9235
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9237 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9239
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9241 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9243
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9245 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9246 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9247
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9249 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9250 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9251
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9253 msgid "Case \\arabic{case}"
9254 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9255
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9257 msgid "Elsevier"
9258 msgstr "Elsevier"
9259
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9261 msgid "BeginFrontmatter"
9262 msgstr "Förtext (början)"
9263
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9265 msgid "Begin frontmatter"
9266 msgstr "Förtext (början)"
9267
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9269 msgid "EndFrontmatter"
9270 msgstr "Förtext (slut)"
9271
9272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9273 msgid "End frontmatter"
9274 msgstr "Förtext (slut)"
9275
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9277 msgid "Titlenotemark"
9278 msgstr "Titelnotmärke"
9279
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9281 msgid "Titlenote mark"
9282 msgstr "Titelnotmärke"
9283
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9285 msgid "Title footnote"
9286 msgstr "Titelfotnot"
9287
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9289 msgid "Footnote Label"
9290 msgstr "Fotnotsetikett"
9291
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9293 msgid "Label you refer to in the title"
9294 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
9295
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9297 msgid "Title footnote:"
9298 msgstr "Titelfotnot:"
9299
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9301 msgid "Author Label"
9302 msgstr "Författarens etikett"
9303
9304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9305 msgid "Label you will reference in the address"
9306 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
9307
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9309 msgid "Authormark"
9310 msgstr "Författarens märke"
9311
9312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9313 msgid "Author footnote"
9314 msgstr "Författarens fotnot"
9315
9316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9317 msgid "Author footnote:"
9318 msgstr "Författarens fotnot:"
9319
9320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9321 msgid "Author Footnote Label"
9322 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
9323
9324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9325 msgid "Label you refer to for an author"
9326 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
9327
9328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9329 msgid "CorAuthormark"
9330 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9331
9332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9333 msgid "CorAuthor mark"
9334 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9335
9336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9337 msgid "Corresponding author"
9338 msgstr "Korresponderande författare"
9339
9340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9341 msgid "Corresponding author text:"
9342 msgstr "Korresponderande författarens text:"
9343
9344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9345 msgid "Address Label"
9346 msgstr "Adressetikett"
9347
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9349 msgid "Label of the author you refer to"
9350 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
9351
9352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9353 msgid "Internet"
9354 msgstr "Internet"
9355
9356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9357 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9358 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
9359
9360 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9361 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9362 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9363
9364 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9365 msgid "Key words:"
9366 msgstr "Nyckelord:"
9367
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9369 msgid "Europass CV (2013)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9373 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9374 msgid "Curricula Vitae"
9375 msgstr "Curricula Vitae"
9376
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9378 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9380 msgid "Name:"
9381 msgstr "Namn:"
9382
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9384 msgid "FooterName"
9385 msgstr "Fotnamn"
9386
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Name (footer):"
9390 msgstr "Sista foten:"
9391
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9393 msgid "Mobile:"
9394 msgstr "Mobil:"
9395
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9397 msgid "Mobile phone number"
9398 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9399
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9401 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9402 msgid "Homepage"
9403 msgstr "Hemsida"
9404
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9406 msgid "Homepage:"
9407 msgstr "Hemsida:"
9408
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9410 msgid "InstantMessaging"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Instant Messaging:"
9416 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
9417
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9419 #, fuzzy
9420 msgid "IM Type:"
9421 msgstr "&Typ:"
9422
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9424 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9428 msgid "Birthday"
9429 msgstr "Födelsedag"
9430
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9432 msgid "Date of birth:"
9433 msgstr "Födelsedatum:"
9434
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9436 msgid "Nationality"
9437 msgstr "Nationalitet"
9438
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9440 msgid "Nationality:"
9441 msgstr "Nationalitet:"
9442
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9444 msgid "Gender"
9445 msgstr "Kön"
9446
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9448 msgid "Gender:"
9449 msgstr "Kön:"
9450
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9452 msgid "BeforePicture"
9453 msgstr "Innan bild"
9454
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9456 msgid "Space before picture:"
9457 msgstr "Tomrum innan bild:"
9458
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9460 msgid "Picture"
9461 msgstr "Bild"
9462
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9464 msgid "Picture:"
9465 msgstr "Bild:"
9466
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9468 msgid "Resize photo to this width"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9472 msgid "AfterPicture"
9473 msgstr "Efter bild"
9474
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9476 msgid "Space after picture:"
9477 msgstr "Tomrum efter bild:"
9478
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9482 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9483 msgid "Vertical Space"
9484 msgstr "Vertikalt tomrum"
9485
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9489 msgid "Additional vertical space"
9490 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9491
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9493 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9494 msgid "Item"
9495 msgstr "Element"
9496
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9500 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9501
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9503 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9504 msgid "Item:"
9505 msgstr "Element:"
9506
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9508 #, fuzzy
9509 msgid "ItemInset"
9510 msgstr "Uppställd lista"
9511
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9513 msgid "Subitems"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9517 #, fuzzy
9518 msgid "TitleItem"
9519 msgstr "Titelnotmärke"
9520
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Title item:"
9524 msgstr "Titel:"
9525
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9527 #, fuzzy
9528 msgid "TitleLevel"
9529 msgstr "Titel"
9530
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Title level:"
9534 msgstr "Titel:"
9535
9536 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Text (right side)"
9539 msgstr "Sätt högerlinje"
9540
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9542 #, fuzzy
9543 msgid "BlueItem"
9544 msgstr "Bombelement"
9545
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Blue item:"
9549 msgstr "Bombelement:"
9550
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9552 #, fuzzy
9553 msgid "BlueItemInset"
9554 msgstr "Anpassade insättningar"
9555
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9557 msgid "Blue subitems"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9561 #, fuzzy
9562 msgid "BigItem"
9563 msgstr "Element"
9564
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Big Item:"
9568 msgstr "Listelement:"
9569
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9571 #, fuzzy
9572 msgid "EcvItemize"
9573 msgstr "Uppställning"
9574
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9576 msgid "MotherTongue"
9577 msgstr "Modersmål"
9578
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9580 msgid "Mother Tongue:"
9581 msgstr "Modersmål:"
9582
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9584 msgid "LangHeader"
9585 msgstr "Språkhuvud"
9586
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9588 msgid "Language Header:"
9589 msgstr "Språkhuvud:"
9590
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9592 msgid "Language:"
9593 msgstr "Språk:"
9594
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9596 msgid "Name of the language"
9597 msgstr "Språkets namn"
9598
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9600 msgid "Listening"
9601 msgstr "Lyssning"
9602
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9604 msgid "Level how good you think you can listen"
9605 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9606
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9608 msgid "Reading"
9609 msgstr "Läsning"
9610
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9612 msgid "Level how good you think you can read"
9613 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9614
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9616 msgid "Interaction"
9617 msgstr "Interaktion"
9618
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9620 msgid "Level how good you think you can conversate"
9621 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9622
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9624 msgid "Production"
9625 msgstr "Produktion"
9626
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9628 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9629 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9630
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9632 msgid "LastLanguage"
9633 msgstr "Senaste språk"
9634
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9636 msgid "Last Language:"
9637 msgstr "Senaste språk:"
9638
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9640 msgid "LangFooter"
9641 msgstr "Språkfot"
9642
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9644 msgid "Language Footer:"
9645 msgstr "Språkfot:"
9646
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9648 msgid "End"
9649 msgstr "Slut"
9650
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9652 msgid "End of CV"
9653 msgstr "Slut på CV"
9654
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Highlight"
9658 msgstr "Höjdpunkter:"
9659
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9661 msgid "Europe CV"
9662 msgstr "Europe CV"
9663
9664 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9665 msgid "Footer name:"
9666 msgstr "Fotnamn:"
9667
9668 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9669 msgid "Mobile"
9670 msgstr "Mobil"
9671
9672 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9673 msgid "Size"
9674 msgstr "Storlek"
9675
9676 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9677 msgid "Size the photo is resized to"
9678 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9679
9680 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9681 msgid "Page"
9682 msgstr "Sida"
9683
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9685 msgid "The title as it appears in the header"
9686 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9687
9688 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9689 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9690 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9691
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9693 msgid "BulletedItem"
9694 msgstr "Bombelement"
9695
9696 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9697 msgid "Bulleted Item:"
9698 msgstr "Bombelement:"
9699
9700 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9701 msgid "Begin"
9702 msgstr "Börja"
9703
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9705 msgid "Begin of CV"
9706 msgstr "Början på CV"
9707
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9709 msgid "PersonalInfo"
9710 msgstr "Personlig info"
9711
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9713 msgid "Personal Info"
9714 msgstr "Personlig info"
9715
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9717 msgid "VerticalSpace"
9718 msgstr "Vertikalt tomrum"
9719
9720 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9721 msgid "Vertical space"
9722 msgstr "Vertikalt tomrum"
9723
9724 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9725 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9726 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9727
9728 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9729 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9730 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9731
9732 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9733 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9734 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9735
9736 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9737 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9738 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9739
9740 #: lib/layouts/foils.layout:3
9741 msgid "FoilTeX"
9742 msgstr "FoilTeX"
9743
9744 #: lib/layouts/foils.layout:44
9745 msgid "Foilhead"
9746 msgstr "Foilhuvud"
9747
9748 #: lib/layouts/foils.layout:63
9749 msgid "ShortFoilhead"
9750 msgstr "Kort foilhuvud"
9751
9752 #: lib/layouts/foils.layout:69
9753 msgid "Rotatefoilhead"
9754 msgstr "Rotera foilhuvud"
9755
9756 #: lib/layouts/foils.layout:75
9757 msgid "ShortRotatefoilhead"
9758 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9759
9760 #: lib/layouts/foils.layout:84
9761 msgid "TickList"
9762 msgstr "Bocklista"
9763
9764 #: lib/layouts/foils.layout:99
9765 msgid "_/"
9766 msgstr "_/"
9767
9768 #: lib/layouts/foils.layout:103
9769 msgid "CrossList"
9770 msgstr "Krysslista"
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:118
9773 msgid "><"
9774 msgstr "><"
9775
9776 #: lib/layouts/foils.layout:162
9777 msgid "My Logo"
9778 msgstr "Min logotyp"
9779
9780 #: lib/layouts/foils.layout:170
9781 msgid "My Logo:"
9782 msgstr "Min logotyp:"
9783
9784 #: lib/layouts/foils.layout:179
9785 msgid "Restriction"
9786 msgstr "Begränsning"
9787
9788 #: lib/layouts/foils.layout:183
9789 msgid "Restriction:"
9790 msgstr "Begränsning:"
9791
9792 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9794 msgid "Left Header"
9795 msgstr "Vänster huvud"
9796
9797 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9799 msgid "Left Header:"
9800 msgstr "Vänster huvud:"
9801
9802 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9804 msgid "Right Header"
9805 msgstr "Höger huvud"
9806
9807 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9809 msgid "Right Header:"
9810 msgstr "Höger huvud:"
9811
9812 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9813 msgid "Right Footer"
9814 msgstr "Höger fot"
9815
9816 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9817 msgid "Right Footer:"
9818 msgstr "Höger fot:"
9819
9820 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9821 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9822 msgid "Theorem #."
9823 msgstr "Teorem #."
9824
9825 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9826 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9827 msgid "Lemma #."
9828 msgstr "Lemma #."
9829
9830 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9831 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9832 msgid "Corollary #."
9833 msgstr "Korollarium #."
9834
9835 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9836 msgid "Proposition #."
9837 msgstr "Proposition #."
9838
9839 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9841 msgid "Definition #."
9842 msgstr "Definition #."
9843
9844 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9846 msgid "Theorem*"
9847 msgstr "Teorem*"
9848
9849 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9851 msgid "Lemma*"
9852 msgstr "Lemma*"
9853
9854 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9856 msgid "Corollary*"
9857 msgstr "Korollarium*"
9858
9859 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9861 msgid "Proposition*"
9862 msgstr "Proposition*"
9863
9864 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9865 msgid "Proposition."
9866 msgstr "Proposition."
9867
9868 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9870 msgid "Definition*"
9871 msgstr "Definition*"
9872
9873 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9874 msgid "French Letter (frletter)"
9875 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9878 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9879 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9882 msgid "Letter:"
9883 msgstr "Brev:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9887 msgid "Street"
9888 msgstr "Gata"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9891 msgid "Street:"
9892 msgstr "Gata:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9895 msgid "Addition"
9896 msgstr "Tillägg"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9899 msgid "Addition:"
9900 msgstr "Tillägg:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9903 msgid "Town:"
9904 msgstr "Stad:"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9908 msgid "State"
9909 msgstr "Stat"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9912 msgid "State:"
9913 msgstr "Stat:"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9916 msgid "ReturnAddress"
9917 msgstr "Returadress"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9920 msgid "ReturnAddress:"
9921 msgstr "Returadress:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9925 msgid "MyRef:"
9926 msgstr "MinRef:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9930 msgid "YourRef:"
9931 msgstr "DinRef:"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9934 msgid "YourMail:"
9935 msgstr "DinPost:"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9938 msgid "Telefax"
9939 msgstr "Telefax"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9942 msgid "Telefax:"
9943 msgstr "Telefax:"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9946 msgid "Telex"
9947 msgstr "Telex"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9950 msgid "Telex:"
9951 msgstr "Telex:"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9954 msgid "EMail"
9955 msgstr "EPost"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9958 msgid "EMail:"
9959 msgstr "EPost:"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9962 msgid "HTTP"
9963 msgstr "HTTP"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9966 msgid "HTTP:"
9967 msgstr "HTTP:"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9970 msgid "Bank"
9971 msgstr "Bank"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9974 msgid "Bank:"
9975 msgstr "Bank:"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9978 msgid "BankCode"
9979 msgstr "Bankkod"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9982 msgid "BankCode:"
9983 msgstr "Bankkod:"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9986 msgid "BankAccount"
9987 msgstr "Bankkonto"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9990 msgid "BankAccount:"
9991 msgstr "Bankkonto:"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9995 msgid "PostalComment"
9996 msgstr "Postkommentar"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9999 msgid "PostalComment:"
10000 msgstr "Postkommentar:"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10003 msgid "Reference:"
10004 msgstr "Referens:"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10007 msgid "Encl.:"
10008 msgstr "Bifog.:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10011 msgid "G-Brief (V. 2)"
10012 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10015 msgid "NameRowA"
10016 msgstr "NamnRadA"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10019 msgid "NameRowA:"
10020 msgstr "NamnRadA:"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10023 msgid "NameRowB"
10024 msgstr "NamnRadB"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10027 msgid "NameRowB:"
10028 msgstr "NamnRadB:"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10031 msgid "NameRowC"
10032 msgstr "NamnRadC"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10035 msgid "NameRowC:"
10036 msgstr "NamnRadC:"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10039 msgid "NameRowD"
10040 msgstr "NamnRadD"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10043 msgid "NameRowD:"
10044 msgstr "NamnRadD:"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10047 msgid "NameRowE"
10048 msgstr "NamnRadE"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10051 msgid "NameRowE:"
10052 msgstr "NamnRadE:"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10055 msgid "NameRowF"
10056 msgstr "NamnRadF"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10059 msgid "NameRowF:"
10060 msgstr "NamnRadF:"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10063 msgid "NameRowG"
10064 msgstr "NamnRadG"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10067 msgid "NameRowG:"
10068 msgstr "NamnRadG:"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10071 msgid "AddressRowA"
10072 msgstr "AdressRadA"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10075 msgid "AddressRowA:"
10076 msgstr "AdressRadA:"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10079 msgid "AddressRowB"
10080 msgstr "AdressRadB"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10083 msgid "AddressRowB:"
10084 msgstr "AdressRadB:"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10087 msgid "AddressRowC"
10088 msgstr "AdressRadC"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10091 msgid "AddressRowC:"
10092 msgstr "AdressRadC:"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10095 msgid "AddressRowD"
10096 msgstr "AdressRadD"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10099 msgid "AddressRowD:"
10100 msgstr "AdressRadD:"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10103 msgid "AddressRowE"
10104 msgstr "AdressRadE"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10107 msgid "AddressRowE:"
10108 msgstr "AdressRadE:"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10111 msgid "AddressRowF"
10112 msgstr "AdressRadF"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10115 msgid "AddressRowF:"
10116 msgstr "AdressRadF:"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10119 msgid "TelephoneRowA"
10120 msgstr "TelefonRadA"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10123 msgid "TelephoneRowA:"
10124 msgstr "TelefonRadA:"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10127 msgid "TelephoneRowB"
10128 msgstr "TelefonRadB"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10131 msgid "TelephoneRowB:"
10132 msgstr "TelefonRadB:"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10135 msgid "TelephoneRowC"
10136 msgstr "TelefonRadC"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10139 msgid "TelephoneRowC:"
10140 msgstr "TelefonRadC:"
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10143 msgid "TelephoneRowD"
10144 msgstr "TelefonRadD"
10145
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10147 msgid "TelephoneRowD:"
10148 msgstr "TelefonRadD:"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10151 msgid "TelephoneRowE"
10152 msgstr "TelefonRadE"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10155 msgid "TelephoneRowE:"
10156 msgstr "TelefonRadE:"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10159 msgid "TelephoneRowF"
10160 msgstr "TelefonRadF"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10163 msgid "TelephoneRowF:"
10164 msgstr "TelefonRadF:"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10167 msgid "InternetRowA"
10168 msgstr "InternetRadA"
10169
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10171 msgid "InternetRowA:"
10172 msgstr "InternetRadA:"
10173
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10175 msgid "InternetRowB"
10176 msgstr "InternetRadB"
10177
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10179 msgid "InternetRowB:"
10180 msgstr "InternetRadB:"
10181
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10183 msgid "InternetRowC"
10184 msgstr "InternetRadC"
10185
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10187 msgid "InternetRowC:"
10188 msgstr "InternetRadC:"
10189
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10191 msgid "InternetRowD"
10192 msgstr "InternetRadD"
10193
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10195 msgid "InternetRowD:"
10196 msgstr "InternetRadD:"
10197
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10199 msgid "InternetRowE"
10200 msgstr "InternetRadE"
10201
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10203 msgid "InternetRowE:"
10204 msgstr "InternetRadE:"
10205
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10207 msgid "InternetRowF"
10208 msgstr "InternetRadF"
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10211 msgid "InternetRowF:"
10212 msgstr "InternetRadF:"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10215 msgid "BankRowA"
10216 msgstr "BankRadA"
10217
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10219 msgid "BankRowA:"
10220 msgstr "BankRadA:"
10221
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10223 msgid "BankRowB"
10224 msgstr "BankRadB"
10225
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10227 msgid "BankRowB:"
10228 msgstr "BankRadB:"
10229
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10231 msgid "BankRowC"
10232 msgstr "BankRadC"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10235 msgid "BankRowC:"
10236 msgstr "BankRadC:"
10237
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10239 msgid "BankRowD"
10240 msgstr "BankRadD"
10241
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10243 msgid "BankRowD:"
10244 msgstr "BankRadD:"
10245
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10247 msgid "BankRowE"
10248 msgstr "BankRadE"
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10251 msgid "BankRowE:"
10252 msgstr "BankRadE:"
10253
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10255 msgid "BankRowF"
10256 msgstr "BankRadF"
10257
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10259 msgid "BankRowF:"
10260 msgstr "BankRadF:"
10261
10262 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10263 msgid "Hebrew Article"
10264 msgstr "Hebreisk artikel"
10265
10266 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10267 msgid "Claim #."
10268 msgstr "Påstående #."
10269
10270 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10271 msgid "Remarks"
10272 msgstr "Anmärkningar"
10273
10274 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10275 msgid "Remarks #."
10276 msgstr "Anmärkningar #."
10277
10278 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10280 msgid "Proof:"
10281 msgstr "Bevis:"
10282
10283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10284 msgid "Hebrew Letter"
10285 msgstr "Hebreiskt brev"
10286
10287 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10288 msgid "Hollywood"
10289 msgstr "Hollywood"
10290
10291 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10292 msgid "More"
10293 msgstr "Mer"
10294
10295 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10296 msgid "(MORE)"
10297 msgstr "(MER)"
10298
10299 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10300 msgid "FADE IN:"
10301 msgstr "TONA IN:"
10302
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10304 msgid "INT."
10305 msgstr "INT."
10306
10307 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10308 msgid "EXT."
10309 msgstr "EXT."
10310
10311 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10312 msgid "Continuing"
10313 msgstr "Fortsätter"
10314
10315 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10316 msgid "(continuing)"
10317 msgstr "(fortsätter)"
10318
10319 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10320 msgid "Transition"
10321 msgstr "Övergång"
10322
10323 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10324 msgid "TITLE OVER:"
10325 msgstr "TITEL ÖVER:"
10326
10327 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10328 msgid "INTERCUT"
10329 msgstr "MELLANKLIPP"
10330
10331 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10332 msgid "INTERCUT WITH:"
10333 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10334
10335 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10336 msgid "FADE OUT"
10337 msgstr "TONA UT"
10338
10339 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10340 msgid "Scene"
10341 msgstr "Scen"
10342
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10344 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10345 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10346
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10348 msgid "Author Names"
10349 msgstr "Författarnamn"
10350
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10352 msgid "Author names that will appear in the header line"
10353 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10354
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10358 msgid "Catchline"
10359 msgstr "Slagord"
10360
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10362 msgid "History"
10363 msgstr "Historia"
10364
10365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10368 msgid "Revised"
10369 msgstr "Reviderad"
10370
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10372 msgid "Classification Codes"
10373 msgstr "Klassificeringskoder"
10374
10375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10376 msgid "TableCaption"
10377 msgstr "Tabellbildtext"
10378
10379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10380 msgid "Table caption"
10381 msgstr "Tabellbildtext"
10382
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10384 msgid "Refcite"
10385 msgstr "Citatref"
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10388 msgid "Cite reference"
10389 msgstr "Citatreferens"
10390
10391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10392 msgid "ItemList"
10393 msgstr "Uppställd lista"
10394
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10396 msgid "RomanList"
10397 msgstr "Romersk lista"
10398
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10400 msgid "Numbering Scheme"
10401 msgstr "Numreringsschema"
10402
10403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10404 msgid ""
10405 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10406 "items"
10407 msgstr ""
10408 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10409 "numrerade element"
10410
10411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10415 msgid "Theorem \\thetheorem."
10416 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10422 msgid "Corollary \\thecorollary."
10423 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10424
10425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10429 msgid "Lemma \\thelemma."
10430 msgstr "Lemma \\thelemma."
10431
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10436 msgid "Proposition \\theproposition."
10437 msgstr "Proposition \\theproposition."
10438
10439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10454 msgid "Question"
10455 msgstr "Fråga"
10456
10457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10460 msgid "Question \\thequestion."
10461 msgstr "Fråga \\thequestion."
10462
10463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10466 msgid "Claim \\theclaim."
10467 msgstr "Påstående \\theclaim."
10468
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10474 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10475
10476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10478 msgid "Prop"
10479 msgstr "Prop"
10480
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10482 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10483 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10484
10485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10486 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10487 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10488
10489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10490 msgid "Comby"
10491 msgstr "Meddelas av"
10492
10493 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10494 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10495 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10496
10497 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10498 msgid "Short title that will appear in header line"
10499 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10500
10501 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10502 msgid "Review"
10503 msgstr "Recension"
10504
10505 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10506 msgid "Topical"
10507 msgstr "Tema"
10508
10509 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10511 msgid "Comment"
10512 msgstr "Kommentar"
10513
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10515 msgid "Paper"
10516 msgstr "Papper"
10517
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10519 msgid "Prelim"
10520 msgstr "Prelim"
10521
10522 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10523 msgid "Rapid"
10524 msgstr "Rapid"
10525
10526 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10529 msgid "PACS"
10530 msgstr "PACS"
10531
10532 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10533 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10534 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10535
10536 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10537 msgid "MSC"
10538 msgstr "MSC"
10539
10540 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10541 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10542 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10543
10544 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10545 msgid "submitto"
10546 msgstr "sänd till"
10547
10548 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10549 msgid "submit to paper:"
10550 msgstr "sänd till journal:"
10551
10552 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10553 msgid "Bibliography (plain)"
10554 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10555
10556 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10557 msgid "Bibliography heading"
10558 msgstr "Bibliografirubrik"
10559
10560 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10561 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10562 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10563
10564 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10565 msgid "ABSTRACT:"
10566 msgstr "SAMMANDRAG:"
10567
10568 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10569 msgid "KEY WORDS:"
10570 msgstr "NYCKELORD:"
10571
10572 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10573 msgid "Commission"
10574 msgstr "Kommission"
10575
10576 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10577 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10578 msgstr "TACKSÄGELSER"
10579
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10581 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10585 #, fuzzy
10586 msgid "\\thesection."
10587 msgstr "mathsection"
10588
10589 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10590 #, fuzzy
10591 msgid "\\thesection"
10592 msgstr "mathsection"
10593
10594 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10595 #, fuzzy
10596 msgid "\\thesubsection."
10597 msgstr "\\Alph{subsection}."
10598
10599 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10600 #, fuzzy
10601 msgid "\\thesubsubsection."
10602 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10603
10604 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10607 msgid "City"
10608 msgstr "Stad"
10609
10610 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10613 msgid "Country"
10614 msgstr "Land"
10615
10616 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Main Author"
10619 msgstr "Löpande författare"
10620
10621 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10622 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Affiliation Key"
10625 msgstr "Tillhörighet"
10626
10627 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Affiliation key of the author"
10630 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
10631
10632 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10633 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Forename"
10636 msgstr "Fnamn"
10637
10638 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Co Author"
10641 msgstr "Korr författare:"
10642
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Co-author"
10646 msgstr "KapFörfattare"
10647
10648 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Affiliation key of the co-author"
10651 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
10652
10653 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Short Author"
10656 msgstr "Kort författare"
10657
10658 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Short author:"
10661 msgstr "Kort författare"
10662
10663 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Affiliation key"
10666 msgstr "Tillhörighet"
10667
10668 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Keyword:"
10671 msgstr "Nyc&kelord:"
10672
10673 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10674 msgid "Vita"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10678 msgid "Vita:"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10682 #, fuzzy
10683 msgid "PDB reference"
10684 msgstr "Inställningar"
10685
10686 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10687 #, fuzzy
10688 msgid "PDB reference:"
10689 msgstr "Inställningar"
10690
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Optional name"
10694 msgstr "Valfri bredd"
10695
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10697 #, fuzzy
10698 msgid "NDB reference"
10699 msgstr "<referens>"
10700
10701 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10702 #, fuzzy
10703 msgid "NDB reference:"
10704 msgstr "Referens:"
10705
10706 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10707 msgid "Synopsis"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10711 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10712 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10713
10714 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10715 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10716 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10717
10718 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10719 msgid "Alternative Affiliation"
10720 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10721
10722 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10723 msgid "Affiliation Prefix"
10724 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10725
10726 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10727 msgid "A prefix like 'Also at '"
10728 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10729
10730 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10731 msgid "PACS numbers:"
10732 msgstr "PACS-nummer:"
10733
10734 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10735 msgid "Preprint number"
10736 msgstr "Preprintnummer"
10737
10738 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10739 msgid "Preprint number:"
10740 msgstr "Preprintnummer:"
10741
10742 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10743 msgid "Online citation"
10744 msgstr "Nätcitat"
10745
10746 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10747 msgid "Japanese Book (jbook)"
10748 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10749
10750 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10751 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10752 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10753
10754 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10755 msgid "Japanese Report (jreport)"
10756 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10757
10758 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10759 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10760 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10761
10762 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10763 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10764 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10765
10766 #: lib/layouts/jss.layout:3
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10769 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10770
10771 #: lib/layouts/jss.layout:107
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Plain Keywords"
10774 msgstr "Nyckelord"
10775
10776 #: lib/layouts/jss.layout:110
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Plain Keywords:"
10779 msgstr "Nyckelord:"
10780
10781 #: lib/layouts/jss.layout:113
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Plain Title"
10784 msgstr "Deltitel"
10785
10786 #: lib/layouts/jss.layout:116
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Plain Title:"
10789 msgstr "Deltitel"
10790
10791 #: lib/layouts/jss.layout:122
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Short Title:"
10794 msgstr "Kort titel"
10795
10796 #: lib/layouts/jss.layout:125
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Plain Author"
10799 msgstr "Löpande författare"
10800
10801 #: lib/layouts/jss.layout:128
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Plain Author:"
10804 msgstr "Löpande författare:"
10805
10806 #: lib/layouts/jss.layout:131
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Pkg"
10809 msgstr "Paket"
10810
10811 #: lib/layouts/jss.layout:133
10812 #, fuzzy
10813 msgid "pkg"
10814 msgstr "paket"
10815
10816 #: lib/layouts/jss.layout:156
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Proglang"
10819 msgstr "Program"
10820
10821 #: lib/layouts/jss.layout:158
10822 msgid "proglang"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10826 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10829 msgid "Code"
10830 msgstr "Kod"
10831
10832 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10833 msgid "code"
10834 msgstr "kod"
10835
10836 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Code Chunk"
10839 msgstr "Bit"
10840
10841 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Code Input"
10844 msgstr "Inmatning"
10845
10846 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Code Output"
10849 msgstr "Utmatning"
10850
10851 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10852 msgid "Kluwer"
10853 msgstr "Kluwer"
10854
10855 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10856 msgid "AddressForOffprints"
10857 msgstr "Adress för särtryck"
10858
10859 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10860 msgid "Address for Offprints:"
10861 msgstr "Adress för särtryck:"
10862
10863 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10864 msgid "RunningTitle"
10865 msgstr "Löpande titel"
10866
10867 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10868 msgid "Running title:"
10869 msgstr "Löpande titel:"
10870
10871 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10872 msgid "RunningAuthor"
10873 msgstr "Löpande författare"
10874
10875 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10876 msgid "Running author:"
10877 msgstr "Löpande författare:"
10878
10879 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10880 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10881 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10882
10883 #: lib/layouts/letter.layout:3
10884 msgid "Letter (Standard Class)"
10885 msgstr "Brev (standardklass)"
10886
10887 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10888 msgid "French Letter (lettre)"
10889 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10890
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10892 msgid "NoTelephone"
10893 msgstr "Ingen telefon"
10894
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10897 msgid "NoFax"
10898 msgstr "Ingen fax"
10899
10900 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10901 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10902 msgid "NoPlace"
10903 msgstr "Ingen plats"
10904
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10907 msgid "NoDate"
10908 msgstr "Inget datum"
10909
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10911 msgid "Post Scriptum"
10912 msgstr "Post scriptum"
10913
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10915 msgid "EndOfMessage"
10916 msgstr "Slut på meddelande"
10917
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10919 msgid "EndOfFile"
10920 msgstr "Slut på fil"
10921
10922 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10923 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10927 msgid "Headings"
10928 msgstr "Rubriker"
10929
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10931 msgid "City:"
10932 msgstr "Stad:"
10933
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10935 msgid "Office:"
10936 msgstr "Kontor:"
10937
10938 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10939 msgid "Tel:"
10940 msgstr "Tel:"
10941
10942 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10943 msgid "NoTel"
10944 msgstr "IngenTel"
10945
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10947 msgid "EndOfMessage."
10948 msgstr "SlutPåMeddelande."
10949
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10951 msgid "EndOfFile."
10952 msgstr "SlutPåFil."
10953
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10955 msgid "P.S.:"
10956 msgstr "P.S.:"
10957
10958 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10959 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10960 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10961
10962 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10963 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10964 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10966 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10967 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10968 msgid "Chapter"
10969 msgstr "Kapitel"
10970
10971 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10972 msgid "Running LaTeX Title"
10973 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10974
10975 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10976 msgid "TOC Title"
10977 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10978
10979 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10980 msgid "TOC Title:"
10981 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10982
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10984 msgid "Author Running"
10985 msgstr "Löpande författare"
10986
10987 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10988 msgid "Author Running:"
10989 msgstr "Löpande författare:"
10990
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10992 msgid "TOC Author"
10993 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10994
10995 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10996 msgid "TOC Author:"
10997 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10998
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11000 msgid "Case #."
11001 msgstr "Fall #."
11002
11003 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11005 msgid "Claim."
11006 msgstr "Påstående."
11007
11008 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11009 msgid "Conjecture #."
11010 msgstr "Förmodan #."
11011
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11013 msgid "Example #."
11014 msgstr "Exempel #."
11015
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11017 msgid "Exercise #."
11018 msgstr "Övning #."
11019
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11021 msgid "Note #."
11022 msgstr "Not #."
11023
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11025 msgid "Problem #."
11026 msgstr "Problem #."
11027
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11032 msgid "Property"
11033 msgstr "Egenskap"
11034
11035 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11036 msgid "Property #."
11037 msgstr "Egenskap #."
11038
11039 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11040 msgid "Question #."
11041 msgstr "Fråga #."
11042
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11044 msgid "Remark #."
11045 msgstr "Anmärkning #."
11046
11047 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11048 msgid "Solution #."
11049 msgstr "Lösning #."
11050
11051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11052 msgid "TUGboat"
11053 msgstr "TUGboat"
11054
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11056 msgid "Memoir"
11057 msgstr "Memoir"
11058
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11062 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11064 msgid "Short Title (TOC)|S"
11065 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
11066
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11068 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11069 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
11070
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11075 msgid "Short Title (Header)"
11076 msgstr "Kort titel (huvud)"
11077
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11079 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11080 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
11081
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11084 msgid "Chapter*"
11085 msgstr "Kapitel*"
11086
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11088 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11089 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11090
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11092 msgid "The section as it appears in the running headers"
11093 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
11094
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11096 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11097 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11098
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11100 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11101 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
11102
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11104 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11105 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11106
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11108 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11109 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
11110
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11112 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11113 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
11114
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11116 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11117 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
11118
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11120 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11121 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
11122
11123 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11124 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11125 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
11126
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11128 msgid "Chapterprecis"
11129 msgstr "Kapitelsammandrag"
11130
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11132 msgid "Epigraph"
11133 msgstr "Epigraf"
11134
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11136 msgid "Epigraph Source|S"
11137 msgstr "Epigrafkälla"
11138
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11140 msgid "Source"
11141 msgstr "Källa"
11142
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11144 msgid "The source/author of this epigraph"
11145 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
11146
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11148 msgid "Poemtitle"
11149 msgstr "Dikttitel"
11150
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11152 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11153 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
11154
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11156 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11157 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
11158
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11160 msgid "Poemtitle*"
11161 msgstr "Dikttitel*"
11162
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11164 msgid "Legend"
11165 msgstr "Legend"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11168 msgid "Modern CV"
11169 msgstr "Modern CV"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11172 msgid "CVStyle"
11173 msgstr "CV-stil"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11176 msgid "CV Style:"
11177 msgstr "CV-stil:"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Style Options"
11182 msgstr "Notalternativ"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Options for the CV style"
11187 msgstr "Alternativ för initialen"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11190 msgid "CVColor"
11191 msgstr "CV-färg"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11194 msgid "CV Color Scheme:"
11195 msgstr "CV-färgschema:"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11198 msgid "CVIcons"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11202 #, fuzzy
11203 msgid "CV Icon Set:"
11204 msgstr "&Ikonuppsättning:"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11207 #, fuzzy
11208 msgid "CVColumnWidth"
11209 msgstr "Kolumnbredd %"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Column Width:"
11214 msgstr "Kolumnbredd %"
11215
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11217 msgid "PDF Page Mode"
11218 msgstr "PDF-sidoläge"
11219
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11221 msgid "PDF Page Mode:"
11222 msgstr "PDF-sidoläge:"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11225 #, fuzzy
11226 msgid "First name"
11227 msgstr "Förnamn"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11230 msgid "FirstName"
11231 msgstr "Förnamn"
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11234 msgid "FamilyName"
11235 msgstr "Familjenamn"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11238 msgid "Family Name:"
11239 msgstr "Familjenamn:"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11242 msgid "Line 1"
11243 msgstr "Linje 1"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11246 msgid "Optional address line"
11247 msgstr "Valfri adresslinje"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11250 msgid "Line 2"
11251 msgstr "Linje 2"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Phone Type"
11256 msgstr "Telefon"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11259 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11263 msgid "Social"
11264 msgstr "Social"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11267 msgid "Social:"
11268 msgstr "Social:"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11271 msgid "Name of the social network"
11272 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11275 msgid "ExtraInfo"
11276 msgstr "Extra info"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11279 msgid "Extra Info:"
11280 msgstr "Extra info:"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11283 msgid "Photo:"
11284 msgstr "Foto:"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11287 msgid "Height the photo is resized to"
11288 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11291 msgid "Thickness"
11292 msgstr "Tjocklek"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11295 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11296 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11299 msgid "EmptySection"
11300 msgstr "Tomt avsnitt"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11303 msgid "Empty Section"
11304 msgstr "Tomt avsnitt"
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11307 msgid "CloseSection"
11308 msgstr "Stäng avsnitt"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11311 msgid "Columns:"
11312 msgstr "Kolumner:"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11315 msgid "Optional width"
11316 msgstr "Valfri bredd"
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11319 msgid "Header"
11320 msgstr "Huvud"
11321
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11323 msgid "Header content"
11324 msgstr "Huvudinnehåll"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11327 msgid "Entry"
11328 msgstr "Post"
11329
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11331 msgid "Time"
11332 msgstr "Tid"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11335 msgid "What?"
11336 msgstr "Vad?"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11339 msgid "Entry:"
11340 msgstr "Post:"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11343 msgid "ItemWithComment"
11344 msgstr "Element med kommentar"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11347 msgid "Item with Comment:"
11348 msgstr "Element med kommentar:"
11349
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11351 msgid "Text"
11352 msgstr "Text"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11355 msgid "ListItem"
11356 msgstr "Listelement"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11359 msgid "List Item:"
11360 msgstr "Listelement:"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11363 msgid "DoubleItem"
11364 msgstr "Dubbelt element"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11367 msgid "Double Item:"
11368 msgstr "Dubbelt element:"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11371 msgid "Left Summary"
11372 msgstr "Vänster sammanfattning"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11375 msgid "Left summary"
11376 msgstr "Vänster sammanfattning"
11377
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11379 msgid "Left Text"
11380 msgstr "Vänster text"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11383 msgid "Left text"
11384 msgstr "Vänster text"
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11387 msgid "Right Summary"
11388 msgstr "Höger sammanfattning"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11391 msgid "Right summary"
11392 msgstr "Höger sammanfattning"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11395 msgid "DoubleListItem"
11396 msgstr "Dubbelt listelement"
11397
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11399 msgid "Double List Item:"
11400 msgstr "Dubbelt listelement:"
11401
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11403 msgid "First Item"
11404 msgstr "Första element"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11407 msgid "First item"
11408 msgstr "Första element"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11411 msgid "Computer"
11412 msgstr "Dator"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11415 msgid "MakeCVtitle"
11416 msgstr "CV-titel"
11417
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11419 msgid "Make CV Title"
11420 msgstr "CV-titel"
11421
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11423 msgid "MakeLetterTitle"
11424 msgstr "Brevtitel"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11427 msgid "Make Letter Title"
11428 msgstr "Brevtitel"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11431 msgid "MakeLetterClosing"
11432 msgstr "Brevslut"
11433
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11435 msgid "Close Letter"
11436 msgstr "Brevslut"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11439 msgid "Recipient"
11440 msgstr "Mottagare"
11441
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11443 msgid "Company Name"
11444 msgstr "Företagsnamn"
11445
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11447 msgid "Company name"
11448 msgstr "Företagsnamn"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11451 msgid "Enclosing"
11452 msgstr "Bifogning"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11455 msgid "Alternative Name"
11456 msgstr "Alternativt namn"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11459 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11460 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11463 msgid "Enclosing:"
11464 msgstr "Bifogning:"
11465
11466 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11467 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11468 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11469
11470 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11471 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11472 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11473
11474 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11475 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11476 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11477
11478 #: lib/layouts/paper.layout:3
11479 msgid "Paper (Standard Class)"
11480 msgstr "Papper (standardklass)"
11481
11482 #: lib/layouts/paper.layout:149
11483 msgid "SubTitle"
11484 msgstr "UnderTitel"
11485
11486 #: lib/layouts/paper.layout:161
11487 msgid "Institution"
11488 msgstr "Institut"
11489
11490 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11491 msgid "Powerdot"
11492 msgstr "Powerdot"
11493
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11496 msgid "TitleSlide"
11497 msgstr "Titelbild"
11498
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11501 msgid "Slides"
11502 msgstr "Bilder"
11503
11504 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11505 msgid "    "
11506 msgstr "    "
11507
11508 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11509 msgid "Slide Option"
11510 msgstr "Bildalternativ"
11511
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11513 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11514 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11515
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11517 msgid "EndSlide"
11518 msgstr "Slutbild"
11519
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11521 msgid "~=~"
11522 msgstr "~=~"
11523
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11525 msgid "WideSlide"
11526 msgstr "Bred bild"
11527
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11529 msgid "EmptySlide"
11530 msgstr "Tom bild"
11531
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11533 msgid "Empty slide:"
11534 msgstr "Tom bild:"
11535
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11537 msgid "\\arabic{section}"
11538 msgstr "\\arabic{section}"
11539
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11541 msgid "Section Option"
11542 msgstr "Avsnittsalternativ"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11545 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11546 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11549 msgid "Itemize Type"
11550 msgstr "Uppställning Typ"
11551
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11553 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11554 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11555
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11557 #: lib/layouts/paralist.module:27
11558 msgid "Itemize Options"
11559 msgstr "Uppställningsalternativ"
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11562 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11563 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11564 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11565 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11566
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11568 msgid "ItemizeType1"
11569 msgstr "UppställningTyp1"
11570
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11572 msgid "Enumerate Type"
11573 msgstr "Numrering Typ"
11574
11575 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11576 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11577 msgstr "Numreringstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11578
11579 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11580 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11581 msgid "Enumerate Options"
11582 msgstr "Numreringsalternativ"
11583
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11585 msgid "EnumerateType1"
11586 msgstr "NumreringTyp1"
11587
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11589 msgid "Twocolumn"
11590 msgstr "Tvåkolumn"
11591
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11593 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11594 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
11595
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11597 msgid "Left Column"
11598 msgstr "Vänster kolumn"
11599
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11601 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11602 msgstr "Ange texten på den vänstra kolumnen här (höger kolumn i huvudstycke)"
11603
11604 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11606 msgid "List of Algorithms"
11607 msgstr "Lista över algoritmer"
11608
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11610 msgid "Onslide"
11611 msgstr "Påbild"
11612
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11614 msgid "On Slides"
11615 msgstr "På bilder"
11616
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11618 msgid "Overlay Specification|S"
11619 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11620
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11622 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11623 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11624
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11626 msgid "Onslide+"
11627 msgstr "Påbild+"
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11630 msgid "Onslide*"
11631 msgstr "Påbild*"
11632
11633 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11634 msgid "Recipe Book"
11635 msgstr "Receptbok"
11636
11637 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11638 msgid "\\thechapter"
11639 msgstr "\\thechapter"
11640
11641 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11642 msgid "Recipe"
11643 msgstr "Recept"
11644
11645 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11646 msgid "Recipe:"
11647 msgstr "Recept:"
11648
11649 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11650 msgid "Ingredients"
11651 msgstr "Ingredienser"
11652
11653 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11654 msgid "Ingredients Header"
11655 msgstr "Ingredienshuvud"
11656
11657 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11658 msgid "Specify an optional ingredients header"
11659 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11660
11661 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11662 msgid "Ingredients:"
11663 msgstr "Ingredienser:"
11664
11665 #: lib/layouts/report.layout:3
11666 msgid "Report (Standard Class)"
11667 msgstr "Rapport (standardklass)"
11668
11669 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11670 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11671 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11672
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11674 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11675 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11676
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11678 msgid "Affiliation (alternate)"
11679 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11680
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11682 msgid "Affiliation (alternate):"
11683 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11684
11685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11686 msgid "Alternate Affiliation Option"
11687 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11688
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11690 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11691 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11692
11693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11694 msgid "Affiliation (none)"
11695 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11696
11697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11698 msgid "No affiliation"
11699 msgstr "Ingen tillhörighet"
11700
11701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11702 msgid "Electronic Address:"
11703 msgstr "Elektronisk adress:"
11704
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11706 msgid "Electronic Address Option|s"
11707 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11708
11709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11710 msgid "Optional argument to the email command"
11711 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11712
11713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11714 msgid "Author URL Option"
11715 msgstr "Författare URL-alternativ"
11716
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11718 msgid "Optional argument to the homepage command"
11719 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11720
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11722 msgid "Collaboration"
11723 msgstr "Kollaboration"
11724
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11726 msgid "Collaboration:"
11727 msgstr "Kollaboration:"
11728
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11730 msgid "Preprint"
11731 msgstr "Preprint"
11732
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11734 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11735 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11738 msgid "acknowledgments"
11739 msgstr "tacksägelser"
11740
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11742 msgid "Ruled Table"
11743 msgstr "Reglerad tabell"
11744
11745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11747 msgid "Specials"
11748 msgstr "Speciella"
11749
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11751 msgid "Turn Page"
11752 msgstr "Vänd sida"
11753
11754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11755 msgid "Wide Text"
11756 msgstr "Bred text"
11757
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11759 msgid "Video"
11760 msgstr "Video"
11761
11762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11763 msgid "List of Videos"
11764 msgstr "Lista över videor"
11765
11766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11767 msgid "Float Link"
11768 msgstr "Flottelänk"
11769
11770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Float link"
11773 msgstr "Flottelänk"
11774
11775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11776 #, fuzzy
11777 msgid "lowercase text"
11778 msgstr "gemener"
11779
11780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Online cite"
11783 msgstr "Nätcitat"
11784
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11786 #, fuzzy
11787 msgid "online cite"
11788 msgstr "Nätcitat"
11789
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Text behind"
11793 msgstr "Textbredd %"
11794
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11796 msgid "text behind the cite"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11800 msgid "REVTeX (V. 4)"
11801 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11802
11803 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11804 msgid "AltAffiliation"
11805 msgstr "AltTillhörighet"
11806
11807 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11808 msgid "Thanks:"
11809 msgstr "Tack:"
11810
11811 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11812 msgid "PACS number:"
11813 msgstr "PACS-nummer:"
11814
11815 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11816 #, fuzzy
11817 msgid "SciPoster"
11818 msgstr "Postmärke"
11819
11820 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11821 msgid "Conference"
11822 msgstr "Konferens"
11823
11824 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11825 #, fuzzy
11826 msgid "LeftLogo"
11827 msgstr "Vänster"
11828
11829 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Left logo:"
11832 msgstr "Vänster fot:"
11833
11834 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Logo Size"
11837 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
11838
11839 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11840 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11841 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
11842
11843 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11844 #, fuzzy
11845 msgid "RightLogo"
11846 msgstr "Höger"
11847
11848 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Right logo:"
11851 msgstr "Höger fot:"
11852
11853 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Caption Width"
11856 msgstr "Valfri bredd"
11857
11858 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11859 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11860 msgstr "Bildtextbredd relativt kolumnen (0 genom 1)"
11861
11862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11863 msgid "KOMA-Script Article"
11864 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11865
11866 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11867 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11868 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11869
11870 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11871 msgid "KOMA-Script Book"
11872 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11873
11874 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11875 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11876 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11877
11878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11879 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11880 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11881
11882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11883 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11884 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11885 msgid "Labeling"
11886 msgstr "Etikettering"
11887
11888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11889 msgid "L"
11890 msgstr "L"
11891
11892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11893 msgid "O"
11894 msgstr "O"
11895
11896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11897 msgid "Encl"
11898 msgstr "Bifog"
11899
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11901 msgid "Place:"
11902 msgstr "Plats:"
11903
11904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11905 msgid "Specialmail"
11906 msgstr "Specialpost"
11907
11908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11909 msgid "Specialmail:"
11910 msgstr "Specialpost:"
11911
11912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11913 msgid "Title:"
11914 msgstr "Titel:"
11915
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11917 msgid "Yourref"
11918 msgstr "Dinref"
11919
11920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11921 msgid "Yourmail"
11922 msgstr "Dinpost"
11923
11924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11925 msgid "Your letter of:"
11926 msgstr "Er skrivelse av:"
11927
11928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11929 msgid "Myref"
11930 msgstr "Minref"
11931
11932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11933 msgid "Customer"
11934 msgstr "Kund"
11935
11936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11937 msgid "Customer no.:"
11938 msgstr "Kundnummer:"
11939
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11941 msgid "Invoice"
11942 msgstr "Faktura"
11943
11944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11945 msgid "Invoice no.:"
11946 msgstr "Faktura nr.:"
11947
11948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11949 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11950 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11951
11952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11953 msgid "NextAddress"
11954 msgstr "Nästa adress"
11955
11956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11957 msgid "Next Address:"
11958 msgstr "Nästa adress:"
11959
11960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11961 msgid "Sender Name:"
11962 msgstr "Avsändarens namn:"
11963
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11965 msgid "Sender Phone:"
11966 msgstr "Avsändarens telefon:"
11967
11968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11969 msgid "Sender Fax:"
11970 msgstr "Avsändarens fax:"
11971
11972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11973 msgid "Sender E-Mail:"
11974 msgstr "Avsändarens e-post:"
11975
11976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11977 msgid "Sender URL:"
11978 msgstr "Avsändarens URL:"
11979
11980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11981 msgid "Logo"
11982 msgstr "Logotyp"
11983
11984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11985 msgid "Logo:"
11986 msgstr "Logotyp:"
11987
11988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11989 msgid "EndLetter"
11990 msgstr "SlutBrev"
11991
11992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11993 msgid "End of letter"
11994 msgstr "Slut på brev"
11995
11996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11997 msgid "KOMA-Script Report"
11998 msgstr "KOMA-Script-rapport"
11999
12000 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12001 msgid "Seminar"
12002 msgstr "Seminar"
12003
12004 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12005 msgid "LandscapeSlide"
12006 msgstr "Landskapbild"
12007
12008 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12009 msgid "Landscape Slide"
12010 msgstr "Landskapbild"
12011
12012 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12013 msgid "PortraitSlide"
12014 msgstr "Porträttbild"
12015
12016 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12017 msgid "Portrait Slide"
12018 msgstr "Porträttbild"
12019
12020 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12021 msgid "SlideHeading"
12022 msgstr "Bildrubrik"
12023
12024 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12025 msgid "SlideSubHeading"
12026 msgstr "Bildunderrubrik"
12027
12028 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12029 msgid "ListOfSlides"
12030 msgstr "Lista över bilder"
12031
12032 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12033 msgid "List of Slides"
12034 msgstr "Lista över bilder"
12035
12036 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12037 msgid "SlideContents"
12038 msgstr "Bildinnehåll"
12039
12040 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12041 msgid "Slide Contents"
12042 msgstr "Bildinnehåll"
12043
12044 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12045 msgid "ProgressContents"
12046 msgstr "Förloppinnehåll"
12047
12048 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12049 msgid "Progress Contents"
12050 msgstr "Förloppinnehåll"
12051
12052 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12053 msgid "Landscape Slide:"
12054 msgstr "Landskapbild:"
12055
12056 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12057 msgid "Portrait Slide:"
12058 msgstr "Porträttbild:"
12059
12060 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12061 msgid "Slide*"
12062 msgstr "Bild*"
12063
12064 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12065 msgid "[List Of Slides]"
12066 msgstr "[Lista över bilder]"
12067
12068 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12069 msgid "[Slide Contents]"
12070 msgstr "[Bildinnehåll]"
12071
12072 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12073 msgid "[Progress Contents]"
12074 msgstr "[Förloppinnehåll]"
12075
12076 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12077 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12078 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12079
12080 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12082 msgid "Conjecture*"
12083 msgstr "Förmodan*"
12084
12085 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12088 msgid "Algorithm*"
12089 msgstr "Algoritm*"
12090
12091 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12092 msgid "AMS"
12093 msgstr "AMS"
12094
12095 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12096 msgid "The title as it appears in the running headers"
12097 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
12098
12099 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12100 msgid "Subjectclass"
12101 msgstr "Ämnesklass"
12102
12103 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12104 msgid "AMS subject classifications:"
12105 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
12106
12107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12108 msgid "ACM SIGPLAN"
12109 msgstr "ACM SIGPLAN"
12110
12111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12112 msgid "Name of the conference"
12113 msgstr "Namn på konferensen"
12114
12115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12116 msgid "Conference:"
12117 msgstr "Konferens:"
12118
12119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12120 msgid "CopyrightYear"
12121 msgstr "Upphovsrättsår"
12122
12123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12124 msgid "Copyright year:"
12125 msgstr "Upphovsrättsår:"
12126
12127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12128 msgid "Copyrightdata"
12129 msgstr "Upphovsrättsdata"
12130
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12132 msgid "Copyright data:"
12133 msgstr "Upphovsrättsdata:"
12134
12135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12136 msgid "TitleBanner"
12137 msgstr "Titellogotyp"
12138
12139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12140 msgid "Title banner:"
12141 msgstr "Titellogotyp:"
12142
12143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12144 msgid "PreprintFooter"
12145 msgstr "Preprintfot"
12146
12147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12148 msgid "Preprint footer:"
12149 msgstr "Preprintfot:"
12150
12151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12152 #, fuzzy
12153 msgid "DOI"
12154 msgstr "DIA"
12155
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12157 msgid "Digital Object Identifier:"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12161 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12162 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
12163
12164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12165 msgid "Terms"
12166 msgstr "Villkor"
12167
12168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12169 msgid "Terms:"
12170 msgstr "Villkor:"
12171
12172 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12173 msgid "Simple CV"
12174 msgstr "Enkelt CV"
12175
12176 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12177 msgid "Topic"
12178 msgstr "Ämne"
12179
12180 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12181 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12182 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12183
12184 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12185 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12186 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
12187
12188 #: lib/layouts/slides.layout:107
12189 msgid "New Slide:"
12190 msgstr "Ny bild:"
12191
12192 #: lib/layouts/slides.layout:129
12193 msgid "Overlay"
12194 msgstr "Överlägg"
12195
12196 #: lib/layouts/slides.layout:144
12197 msgid "New Overlay:"
12198 msgstr "Nytt överlägg:"
12199
12200 #: lib/layouts/slides.layout:184
12201 msgid "New Note:"
12202 msgstr "Ny not:"
12203
12204 #: lib/layouts/slides.layout:209
12205 msgid "InvisibleText"
12206 msgstr "Osynlig text"
12207
12208 #: lib/layouts/slides.layout:216
12209 msgid "<Invisible Text Follows>"
12210 msgstr "<Osynlig text följer>"
12211
12212 #: lib/layouts/slides.layout:233
12213 msgid "VisibleText"
12214 msgstr "Synlig text"
12215
12216 #: lib/layouts/slides.layout:240
12217 msgid "<Visible Text Follows>"
12218 msgstr "<Synlig text följer>"
12219
12220 #: lib/layouts/spie.layout:3
12221 msgid "SPIE Proceedings"
12222 msgstr "SPIE Proceedings"
12223
12224 #: lib/layouts/spie.layout:56
12225 msgid "Authorinfo"
12226 msgstr "Författarens info"
12227
12228 #: lib/layouts/spie.layout:68
12229 msgid "Authorinfo:"
12230 msgstr "Författarens info:"
12231
12232 #: lib/layouts/spie.layout:96
12233 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12234 msgstr "TACKSÄGELSER"
12235
12236 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12237 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12238 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
12239
12240 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12241 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12242 msgid "Headnote"
12243 msgstr "Huvudnot"
12244
12245 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12246 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12247 msgid "Headnote (optional):"
12248 msgstr "Huvudnot (valfri):"
12249
12250 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12251 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12252 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12253 msgid "thanks"
12254 msgstr "Tack"
12255
12256 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12257 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12258 msgid "Inst"
12259 msgstr "Inst"
12260
12261 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12262 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12263 msgid "Institute #"
12264 msgstr "Institut #"
12265
12266 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12267 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12269 msgid "Dedication"
12270 msgstr "Dedikation"
12271
12272 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12273 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12274 msgid "Dedication:"
12275 msgstr "Dedikation:"
12276
12277 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12278 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12279 msgid "Corr Author:"
12280 msgstr "Korr författare:"
12281
12282 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12283 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12284 msgid "Offprints"
12285 msgstr "Särtryck"
12286
12287 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12288 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12289 msgid "Offprints:"
12290 msgstr "Särtryck:"
12291
12292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12293 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12294 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12295
12296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12297 msgid "Subclass"
12298 msgstr "Underklass"
12299
12300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12301 msgid "Mathematics Subject Classification"
12302 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12303
12304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12305 msgid "CRSC"
12306 msgstr "CRSC"
12307
12308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12309 msgid "CR Subject Classification"
12310 msgstr "CR Subject Classification"
12311
12312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12313 msgid "Solution \\thesolution"
12314 msgstr "Lösning \\thesolution"
12315
12316 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12317 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12318 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12319
12320 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12321 msgid "Springer SV Mono"
12322 msgstr "Springer SV Mono"
12323
12324 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12325 msgid "Proof(QED)"
12326 msgstr "Bevis(QED)"
12327
12328 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12329 msgid "Proof(smartQED)"
12330 msgstr "Bevis(smartQED)"
12331
12332 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12333 msgid "Springer SV Mult"
12334 msgstr "Springer SV Mult"
12335
12336 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12337 msgid "Title*"
12338 msgstr "Titel*"
12339
12340 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12341 msgid "Title*: "
12342 msgstr "Titel*: "
12343
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12345 msgid "Contributors"
12346 msgstr "Medarbetare"
12347
12348 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12349 msgid "List of Contributors"
12350 msgstr "Lista över medarbetare"
12351
12352 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12353 msgid "Contributor List"
12354 msgstr "Medarbetarlista"
12355
12356 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12357 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12358 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12359 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12360 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12361 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12362 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12363 msgid "For editors"
12364 msgstr "För redigerare"
12365
12366 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12367 msgid "PartBacktext"
12368 msgstr "DelBaktext"
12369
12370 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12371 msgid "Running Chapter"
12372 msgstr "Löpande kapitel"
12373
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12375 msgid "ChapAuthor"
12376 msgstr "KapFörfattare"
12377
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12379 msgid "ChapSubtitle"
12380 msgstr "KapUndertitel"
12381
12382 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12383 msgid "extrachap"
12384 msgstr "extrakap"
12385
12386 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12387 msgid "Extrachap"
12388 msgstr "Extrakap"
12389
12390 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12391 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12392 msgid "Foreword"
12393 msgstr "Förord"
12394
12395 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12396 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12397 msgid "Preface"
12398 msgstr "Företal"
12399
12400 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12401 msgid "ChapMotto"
12402 msgstr "KapMotto"
12403
12404 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12405 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12406 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12407
12408 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12409 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12410 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
12411
12412 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12413 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12414 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
12415
12416 #: lib/layouts/treport.layout:3
12417 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12418 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
12419
12420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12421 msgid "Tufte Book"
12422 msgstr "Tufte bok"
12423
12424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12425 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12426 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12427 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
12428
12429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12430 msgid "Sidenote"
12431 msgstr "Sidnot"
12432
12433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12434 msgid "sidenote"
12435 msgstr "sidnot"
12436
12437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12438 msgid "Marginnote"
12439 msgstr "Marginalnot"
12440
12441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12442 msgid "marginnote"
12443 msgstr "marginalnot"
12444
12445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12446 msgid "NewThought"
12447 msgstr "NyTanke"
12448
12449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12450 msgid "new thought"
12451 msgstr "ny tanke"
12452
12453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12454 msgid "AllCaps"
12455 msgstr "Versaler"
12456
12457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12458 msgid "allcaps"
12459 msgstr "versaler"
12460
12461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12462 msgid "SmallCaps"
12463 msgstr "Kapitäler"
12464
12465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12466 msgid "smallcaps"
12467 msgstr "kapitäler"
12468
12469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12470 msgid "Full Width"
12471 msgstr "Full bredd"
12472
12473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12474 msgid "MarginTable"
12475 msgstr "Marginaltabell"
12476
12477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12478 msgid "MarginFigure"
12479 msgstr "Marginalfigur"
12480
12481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12482 msgid "Tufte Handout"
12483 msgstr "Tufte handout"
12484
12485 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12486 msgid "Handouts"
12487 msgstr "Handouts"
12488
12489 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12490 msgid "email:"
12491 msgstr "epost:"
12492
12493 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12494 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12495 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12496
12497 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12498 msgid "General terms:"
12499 msgstr "Allmänna termer:"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12503 msgid "Firstname"
12504 msgstr "Förnamn"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12507 msgid "Fname"
12508 msgstr "Fnamn"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12513 msgid "Literal"
12514 msgstr "Bokstavlig"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12518 msgid "Emph"
12519 msgstr "Betoning"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12522 msgid "Abbrev"
12523 msgstr "Förkort"
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12527 msgid "Citation-number"
12528 msgstr "Citatnummer"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12531 msgid "Day"
12532 msgstr "Dag"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12535 msgid "Month"
12536 msgstr "Månad"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12539 msgid "Year"
12540 msgstr "År"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12543 msgid "Issue-number"
12544 msgstr "Upplaga-nummer"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12547 msgid "Issue-day"
12548 msgstr "Upplaga-dag"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12551 msgid "Issue-months"
12552 msgstr "Upplaga-månader"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12555 msgid "Subsubparagraph"
12556 msgstr "Underunderstycke"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12559 msgid "-- Header --"
12560 msgstr "-- Huvud --"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12563 msgid "Special-section"
12564 msgstr "Specialavsnitt"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12567 msgid "Special-section:"
12568 msgstr "Specialavsnitt:"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12571 msgid "AGU-journal"
12572 msgstr "AGU-tidskrift"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12575 msgid "AGU-journal:"
12576 msgstr "AGU-tidskrift:"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12579 msgid "Citation-number:"
12580 msgstr "Citatnummer:"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12583 msgid "AGU-volume"
12584 msgstr "AGU-volym"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12587 msgid "AGU-volume:"
12588 msgstr "AGU-volym:"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12591 msgid "AGU-issue"
12592 msgstr "AGU-upplaga"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12595 msgid "AGU-issue:"
12596 msgstr "AGU-upplaga:"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12599 msgid "Copyright:"
12600 msgstr "Upphovsrätt:"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12603 msgid "Index-terms"
12604 msgstr "Indextermer"
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12607 msgid "Index-terms..."
12608 msgstr "Indextermer..."
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12611 msgid "Index-term"
12612 msgstr "Indexterm"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12615 msgid "Index-term:"
12616 msgstr "Indexterm:"
12617
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12619 msgid "Cross-term"
12620 msgstr "Korsterm"
12621
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12623 msgid "Cross-term:"
12624 msgstr "Korsterm:"
12625
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12627 msgid "Supplementary"
12628 msgstr "Komplementerande"
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12631 msgid "Supplementary..."
12632 msgstr "Komplementerande..."
12633
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12635 msgid "Supp-note"
12636 msgstr "Komp-not"
12637
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12639 msgid "Sup-mat-note:"
12640 msgstr "Komp-mat-not:"
12641
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12643 msgid "Cite-other"
12644 msgstr "Citera-annan"
12645
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12647 msgid "Cite-other:"
12648 msgstr "Citera-annan:"
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12651 msgid "Revised:"
12652 msgstr "Reviderad:"
12653
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12655 msgid "Ident-line"
12656 msgstr "Identlinje"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12659 msgid "Ident-line:"
12660 msgstr "Identlinje:"
12661
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12663 msgid "Runhead"
12664 msgstr "Löphuvud"
12665
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12667 msgid "Runhead:"
12668 msgstr "Löphuvud:"
12669
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12671 msgid "Published-online:"
12672 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12675 msgid "Citation"
12676 msgstr "Citat"
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12679 msgid "Citation:"
12680 msgstr "Citat:"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12683 msgid "Posting-order"
12684 msgstr "Postföljd"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12687 msgid "Posting-order:"
12688 msgstr "Postföljd:"
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12691 msgid "AGU-pages"
12692 msgstr "AGU-sidor"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12695 msgid "AGU-pages:"
12696 msgstr "AGU-sidor:"
12697
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12699 msgid "Words"
12700 msgstr "Ord"
12701
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12703 msgid "Words:"
12704 msgstr "Ord:"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12707 msgid "Figures"
12708 msgstr "Figurer"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12711 msgid "Figures:"
12712 msgstr "Figurer:"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12715 msgid "Tables"
12716 msgstr "Tabeller"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12719 msgid "Tables:"
12720 msgstr "Tabeller:"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12723 msgid "Datasets"
12724 msgstr "Datauppsättningar"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12727 msgid "Datasets:"
12728 msgstr "Datauppsättningar:"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12731 msgid "ISSN"
12732 msgstr "ISSN"
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12735 msgid "CODEN"
12736 msgstr "CODEN"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12739 msgid "SS-Code"
12740 msgstr "SS-kod"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12743 msgid "SS-Title"
12744 msgstr "SS-titel"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12747 msgid "CCC-Code"
12748 msgstr "CCC-kod"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12751 msgid "Dscr"
12752 msgstr "Beskr"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12755 msgid "Orgdiv"
12756 msgstr "Orgdiv"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12759 msgid "Orgname"
12760 msgstr "Orgnamn"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12763 msgid "Postcode"
12764 msgstr "Postkod"
12765
12766 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12768 msgid "Paragraph*"
12769 msgstr "Stycke*"
12770
12771 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12772 msgid "CCC"
12773 msgstr "CCC"
12774
12775 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12776 msgid "CCC code:"
12777 msgstr "CCC-kod:"
12778
12779 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12780 msgid "PaperId"
12781 msgstr "Papper id"
12782
12783 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12784 msgid "Paper Id:"
12785 msgstr "Papper id:"
12786
12787 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12788 msgid "AuthorAddr"
12789 msgstr "Författarens adress"
12790
12791 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12792 msgid "Author Address:"
12793 msgstr "Författarens adress:"
12794
12795 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12796 msgid "SlugComment"
12797 msgstr "Slug-kommentar"
12798
12799 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12800 msgid "Slug Comment:"
12801 msgstr "Slug-kommentar:"
12802
12803 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12804 msgid "Plate"
12805 msgstr "Plate"
12806
12807 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12808 msgid "Planotable"
12809 msgstr "Planotabell"
12810
12811 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12812 msgid "table"
12813 msgstr "tabell"
12814
12815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12816 msgid "Short title which appears in the running headers"
12817 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12818
12819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12820 msgid "Current Address"
12821 msgstr "Aktuell adress"
12822
12823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12824 msgid "Current address:"
12825 msgstr "Aktuell adress:"
12826
12827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12828 msgid "E-mail address:"
12829 msgstr "E-postadress:"
12830
12831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12832 msgid "Key words and phrases:"
12833 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12834
12835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12836 msgid "Dedicatory"
12837 msgstr "Dedikation"
12838
12839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12840 msgid "Translator"
12841 msgstr "Översättare"
12842
12843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12844 msgid "Translator:"
12845 msgstr "Översättare:"
12846
12847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12848 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12849 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12850
12851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12852 msgid "Directory"
12853 msgstr "Katalog"
12854
12855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12856 msgid "KeyCombo"
12857 msgstr "Tangentkombination"
12858
12859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12860 msgid "KeyCap"
12861 msgstr "Tangentknapp"
12862
12863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12864 msgid "GuiMenu"
12865 msgstr "GuiMeny"
12866
12867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12868 msgid "GuiMenuItem"
12869 msgstr "GuiMenyElement"
12870
12871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12872 msgid "GuiButton"
12873 msgstr "GuiKnapp"
12874
12875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12876 msgid "MenuChoice"
12877 msgstr "MenyVal"
12878
12879 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12880 msgid "SGML"
12881 msgstr "SGML"
12882
12883 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12884 msgid "Subparagraph*"
12885 msgstr "Understycke*"
12886
12887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12888 msgid "Authorgroup"
12889 msgstr "Författarens grupp"
12890
12891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12892 msgid "RevisionHistory"
12893 msgstr "Revideringshistoria"
12894
12895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12896 msgid "Revision History"
12897 msgstr "Revideringshistoria"
12898
12899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12900 msgid "Revision"
12901 msgstr "Revidering"
12902
12903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12904 msgid "RevisionRemark"
12905 msgstr "Revideringsanmärkning"
12906
12907 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12908 msgid "Chunk ##"
12909 msgstr "Bit ##"
12910
12911 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12912 msgid "Chunk"
12913 msgstr "Bit"
12914
12915 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12916 msgid "\\arabic{chapter}"
12917 msgstr "\\arabic{chapter}"
12918
12919 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12920 msgid "\\Alph{chapter}"
12921 msgstr "\\Alph{chapter}"
12922
12923 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12924 msgid "\\arabic{footnote}"
12925 msgstr "\\arabic{footnote}"
12926
12927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12928 msgid "\\Roman{section}."
12929 msgstr "\\Roman{section}."
12930
12931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12932 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12933 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12934
12935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12936 msgid "\\Alph{subsection}."
12937 msgstr "\\Alph{subsection}."
12938
12939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12940 msgid "\\arabic{subsection}."
12941 msgstr "\\arabic{subsection}."
12942
12943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12944 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12945 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12946
12947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12948 msgid "\\alph{subsubsection}."
12949 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12950
12951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12952 msgid "\\alph{paragraph}."
12953 msgstr "\\alph{paragraph}."
12954
12955 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12956 #, fuzzy
12957 msgid "\\alph{enumii})"
12958 msgstr "(\\alph{enumii})"
12959
12960 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12961 msgid "Addpart"
12962 msgstr "Extradel"
12963
12964 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12965 msgid "Addchap"
12966 msgstr "Extrakapitel"
12967
12968 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12969 msgid "Addsec"
12970 msgstr "Extraavsnitt"
12971
12972 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12973 msgid "Addchap*"
12974 msgstr "Extrakapitel*"
12975
12976 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12977 msgid "Addsec*"
12978 msgstr "Extraavsnitt*"
12979
12980 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12981 msgid "Minisec"
12982 msgstr "Miniavsnitt"
12983
12984 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12985 msgid "Publishers"
12986 msgstr "Förlag"
12987
12988 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12989 msgid "Titlehead"
12990 msgstr "Titelhuvud"
12991
12992 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12993 msgid "Uppertitleback"
12994 msgstr "Övre baktitel"
12995
12996 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12997 msgid "Lowertitleback"
12998 msgstr "Nedre baktitel"
12999
13000 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13001 msgid "Extratitle"
13002 msgstr "Extratitel"
13003
13004 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13005 msgid "Above"
13006 msgstr "Ovan"
13007
13008 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13009 msgid "above"
13010 msgstr "ovan"
13011
13012 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13013 msgid "Below"
13014 msgstr "Nedan"
13015
13016 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13017 msgid "below"
13018 msgstr "nedan"
13019
13020 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13021 msgid "Dictum"
13022 msgstr "Ordalag"
13023
13024 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13025 msgid "Dictum Author"
13026 msgstr "Ordalagsförfattare"
13027
13028 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13029 msgid "The author of this dictum"
13030 msgstr "Författare av denna ordalag"
13031
13032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13033 msgid "UNDEFINED"
13034 msgstr "ODEFINIERAD"
13035
13036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13037 msgid "pp."
13038 msgstr "sid."
13039
13040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13041 msgid "ed."
13042 msgstr "uppl."
13043
13044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13045 msgid "vol."
13046 msgstr "vol."
13047
13048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13049 msgid "no."
13050 msgstr "nr."
13051
13052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13053 msgid "in"
13054 msgstr "i"
13055
13056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13057 msgid "\\Roman{part}"
13058 msgstr "\\Roman{part}"
13059
13060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13061 msgid "Part \\Roman{part}"
13062 msgstr "Del \\Roman{part}"
13063
13064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13065 msgid "Chapter ##"
13066 msgstr "Kapitel ##"
13067
13068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13070 msgid "Section ##"
13071 msgstr "Avsnitt ##"
13072
13073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13074 msgid "Paragraph ##"
13075 msgstr "Stycke ##"
13076
13077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13078 msgid "\\arabic{enumi}."
13079 msgstr "\\arabic{enumi}."
13080
13081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13082 msgid "\\roman{enumiii}."
13083 msgstr "\\roman{enumiii}."
13084
13085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13086 msgid "\\Alph{enumiv}."
13087 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13088
13089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13090 msgid "Equation ##"
13091 msgstr "Ekvation ##"
13092
13093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13094 msgid "Footnote ##"
13095 msgstr "Fotnot ##"
13096
13097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13098 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13102 msgid "margin"
13103 msgstr "marginal"
13104
13105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13106 msgid "foot"
13107 msgstr "fot"
13108
13109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13110 msgid "Greyedout"
13111 msgstr "Nedtonad"
13112
13113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13114 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13115 msgid "ERT"
13116 msgstr "ERT"
13117
13118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13119 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13120 msgstr "Listningar"
13121
13122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13123 msgid "Listings[[inset]]"
13124 msgstr "Listningar"
13125
13126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13127 msgid "Idx"
13128 msgstr "Idx"
13129
13130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13131 msgid "Argument"
13132 msgstr "Argument"
13133
13134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13135 msgid "LongTableNoNumber"
13136 msgstr "LångTabellIngetNummer"
13137
13138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13139 msgid "unlabelled"
13140 msgstr "oetiketterad"
13141
13142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13143 msgid "Preview"
13144 msgstr "Förhandsgranskning"
13145
13146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Verbatim*"
13149 msgstr "Verbatim"
13150
13151 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13152 msgid "Part \\thepart"
13153 msgstr "Del \\thepart"
13154
13155 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13156 msgid "Chapter \\thechapter"
13157 msgstr "Kapitel \\thechapter"
13158
13159 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13160 msgid "Appendix \\thechapter"
13161 msgstr "Bilaga \\thechapter"
13162
13163 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13164 msgid "Ligature Break|k"
13165 msgstr "Ligaturbrytning"
13166
13167 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13168 msgid "End of Sentence|E"
13169 msgstr "Meningsslut|e"
13170
13171 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13172 msgid "Ellipsis|i"
13173 msgstr "Ellipsis|i"
13174
13175 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13176 msgid "Menu Separator|M"
13177 msgstr "Menyavskiljare|M"
13178
13179 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13180 msgid "Hyphenation Point|H"
13181 msgstr "Avstavningspunkt"
13182
13183 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13184 msgid "Breakable Slash|a"
13185 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
13186
13187 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13188 msgid "Protected Hyphen|y"
13189 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
13190
13191 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13192 msgid "Front Matter"
13193 msgstr "Förtext"
13194
13195 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13196 msgid "--- Front Matter ---"
13197 msgstr "--- Förtext ---"
13198
13199 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13200 msgid "Main Matter"
13201 msgstr "Huvudtext"
13202
13203 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13204 msgid "--- Main Matter ---"
13205 msgstr "--- Huvudtext ---"
13206
13207 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13208 msgid "Back Matter"
13209 msgstr "Eftertext"
13210
13211 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13212 msgid "--- Back Matter ---"
13213 msgstr "--- Eftertext ---"
13214
13215 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13216 msgid "Part Title"
13217 msgstr "Deltitel"
13218
13219 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13220 msgid "Title of this part"
13221 msgstr "Titel på denna del"
13222
13223 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13224 msgid "Run-in headings"
13225 msgstr "Ingångsrubriker"
13226
13227 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13228 msgid "Sub-run-in headings"
13229 msgstr "Underingångsrubriker"
13230
13231 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13232 msgid "Author data:"
13233 msgstr "Författare data:"
13234
13235 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13236 msgid "TOC title:"
13237 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13238
13239 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13240 msgid "TOC author:"
13241 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13242
13243 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13244 msgid "Running Title"
13245 msgstr "Löpande titel"
13246
13247 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13248 msgid "Running Author"
13249 msgstr "Löpande författare"
13250
13251 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13252 msgid "Running chapter:"
13253 msgstr "Löpande kapitel:"
13254
13255 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13256 msgid "Running Section"
13257 msgstr "Löpande avsnitt"
13258
13259 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13260 msgid "Running section:"
13261 msgstr "Löpande avsnitt:"
13262
13263 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13264 msgid "Abstract*"
13265 msgstr "Sammandrag*"
13266
13267 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13268 msgid "Abstract* (not printed)"
13269 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
13270
13271 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13272 msgid "Alternative name"
13273 msgstr "Alternativt namn"
13274
13275 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13276 msgid "Longest Description Label"
13277 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13278
13279 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13280 msgid "Longest description label"
13281 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13282
13283 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13284 msgid "Petit"
13285 msgstr "Petit"
13286
13287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13288 msgid "Svgraybox"
13289 msgstr "Svgraybox"
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13294 msgid "Fact \\thefact."
13295 msgstr "Faktum \\thefact."
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13300 msgid "Definition \\thedefinition."
13301 msgstr "Definition \\thedefinition."
13302
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13306 msgid "Example \\theexample."
13307 msgstr "Exempel \\theexample."
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13312 msgid "Problem \\theproblem."
13313 msgstr "Problem \\theproblem."
13314
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13318 msgid "Exercise \\theexercise."
13319 msgstr "Övning \\theexercise."
13320
13321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13322 msgid "Corollary \\thetheorem."
13323 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13324
13325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13326 msgid "Lemma \\thetheorem."
13327 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13328
13329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13330 msgid "Proposition \\thetheorem."
13331 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13332
13333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13334 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13335 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13336
13337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13338 msgid "Fact \\thetheorem."
13339 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13340
13341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13342 msgid "Definition \\thetheorem."
13343 msgstr "Definition \\thetheorem."
13344
13345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13346 msgid "Example \\thetheorem."
13347 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13348
13349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13350 msgid "Problem \\thetheorem."
13351 msgstr "Problem \\thetheorem."
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13354 msgid "Exercise \\thetheorem."
13355 msgstr "Övning \\thetheorem."
13356
13357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Solution \\thetheorem."
13360 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
13361
13362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13363 msgid "Remark \\thetheorem."
13364 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13367 msgid "Claim \\thetheorem."
13368 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13371 msgid "Case \\arabic{casei}."
13372 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13375 msgid "Case \\roman{caseii}."
13376 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13379 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13380 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13383 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13384 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13385
13386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13387 msgid "Example*"
13388 msgstr "Exempel*"
13389
13390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13391 msgid "Problem*"
13392 msgstr "Problem*"
13393
13394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13395 msgid "Exercise*"
13396 msgstr "Övning*"
13397
13398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Solution*"
13401 msgstr "Lösning"
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13404 msgid "Remark*"
13405 msgstr "Anmärkning*"
13406
13407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13408 msgid "Claim*"
13409 msgstr "Påstående*"
13410
13411 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13412 msgid "Alternative proof string"
13413 msgstr "Alternativ bevissträng"
13414
13415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13416 msgid "Conjecture."
13417 msgstr "Förmodan."
13418
13419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13420 msgid "Fact*"
13421 msgstr "Faktum*"
13422
13423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13424 msgid "Problem."
13425 msgstr "Problem."
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13428 msgid "Exercise."
13429 msgstr "Övning."
13430
13431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Solution."
13434 msgstr "Lösning"
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13437 msgid "Remark."
13438 msgstr "Anmärkning."
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13441 msgid "Name/Title"
13442 msgstr "Namn/Titel"
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13445 msgid "Alternative optional name or title"
13446 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13449 msgid "Prop \\theprop."
13450 msgstr "Prop \\theprop."
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13453 msgid "Prob"
13454 msgstr "Prob"
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13457 msgid "\\theprob."
13458 msgstr "\\theprob."
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13461 msgid "Sol"
13462 msgstr "Lösn"
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13465 msgid "# [number of Prob]"
13466 msgstr "# [antal prob]"
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13469 msgid "Label of Problem"
13470 msgstr "Etikett på problem"
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13473 msgid "Label of the corresponding problem"
13474 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
13475
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13477 msgid "Property \\theproperty."
13478 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13482 msgid "Note \\thenote."
13483 msgstr "Not \\thenote."
13484
13485 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13486 msgid "Algorithm2e"
13487 msgstr "Algorithm2e"
13488
13489 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13490 #, fuzzy
13491 msgid ""
13492 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13493 "brewed algorithm floats."
13494 msgstr ""
13495 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs "
13496 "hemmagjordaalgoritmflottar."
13497
13498 #: lib/layouts/basic.module:2
13499 msgid "Default (basic)"
13500 msgstr "Standard (enkel)"
13501
13502 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13503 #: lib/layouts/natbib.module:9
13504 msgid "Citation engine"
13505 msgstr "Citatmotor"
13506
13507 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13508 #: lib/layouts/natbib.module:44
13509 msgid "not cited"
13510 msgstr "inte citerad"
13511
13512 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13513 #: lib/layouts/natbib.module:45
13514 msgid "Add to bibliography only."
13515 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13516
13517 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13518 msgid "Multilingual Captions"
13519 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
13520
13521 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13522 msgid ""
13523 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13524 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13525 msgstr ""
13526 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
13527 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
13528
13529 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13530 msgid "Caption setup"
13531 msgstr "Bildtextinställning"
13532
13533 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13534 msgid ""
13535 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13536 msgstr ""
13537 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
13538
13539 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13540 msgid "Caption setup:"
13541 msgstr "Bildtextinställning:"
13542
13543 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13544 msgid "Bicaption"
13545 msgstr "Bibildtext"
13546
13547 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13548 msgid "bilingual"
13549 msgstr "tvåspråkig"
13550
13551 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13552 msgid "Main Language Short Title"
13553 msgstr "Huvudspråk kort titel"
13554
13555 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13556 msgid "Short title for the main(document) language"
13557 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
13558
13559 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13560 msgid "Main Language Text"
13561 msgstr "Huvudspråkstext"
13562
13563 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13564 msgid "Text in the main(document) language"
13565 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13566
13567 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13568 msgid "Second Language Short Title"
13569 msgstr "Andraspråk kort titel"
13570
13571 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13572 msgid "Short title for the second language"
13573 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13574
13575 #: lib/layouts/braille.module:2
13576 msgid "Braille"
13577 msgstr "Braille"
13578
13579 #: lib/layouts/braille.module:6
13580 msgid ""
13581 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13582 "in examples."
13583 msgstr ""
13584 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13585 "se Braille.lyx i exempel."
13586
13587 #: lib/layouts/braille.module:22
13588 msgid "Braille (default)"
13589 msgstr "Braille (standard)"
13590
13591 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13592 msgid "Braille:"
13593 msgstr "Braille:"
13594
13595 #: lib/layouts/braille.module:45
13596 msgid "Braille (textsize)"
13597 msgstr "Braille (textstorlek)"
13598
13599 #: lib/layouts/braille.module:68
13600 msgid "Braille (dots on)"
13601 msgstr "Braille (punkter på)"
13602
13603 #: lib/layouts/braille.module:83
13604 msgid "Braille_dots_on"
13605 msgstr "Braille_punkter_på"
13606
13607 #: lib/layouts/braille.module:92
13608 msgid "Braille (dots off)"
13609 msgstr "Braille (punkter av)"
13610
13611 #: lib/layouts/braille.module:107
13612 msgid "Braille_dots_off"
13613 msgstr "Braille_punkter_av"
13614
13615 #: lib/layouts/braille.module:116
13616 msgid "Braille (mirror on)"
13617 msgstr "Braille (spegel på)"
13618
13619 #: lib/layouts/braille.module:131
13620 msgid "Braille_mirror_on"
13621 msgstr "Braille_spegel_på"
13622
13623 #: lib/layouts/braille.module:140
13624 msgid "Braille (mirror off)"
13625 msgstr "Braille (spegel av)"
13626
13627 #: lib/layouts/braille.module:155
13628 msgid "Braille_mirror_off"
13629 msgstr "Braille_spegel_av"
13630
13631 #: lib/layouts/braille.module:163
13632 msgid "Braillebox"
13633 msgstr "Brailleruta"
13634
13635 #: lib/layouts/braille.module:167
13636 msgid "Braille box"
13637 msgstr "Brailleruta"
13638
13639 #: lib/layouts/changebars.module:2
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Change bars"
13642 msgstr "ändringsrad"
13643
13644 #: lib/layouts/changebars.module:7
13645 msgid ""
13646 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13647 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13651 msgid "Custom Header/Footerlines"
13652 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13653
13654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13655 msgid ""
13656 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13657 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13658 "Page Layout to 'fancy'!"
13659 msgstr ""
13660 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13661 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13662 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13663
13664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13665 msgid "Header/Footer"
13666 msgstr "Huvud/fot"
13667
13668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13669 msgid "Even Header"
13670 msgstr "Jämnt huvud"
13671
13672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13673 msgid "Alternative text for the even header"
13674 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13675
13676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13677 msgid "Center Header"
13678 msgstr "Centrerat huvud"
13679
13680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13681 msgid "Center Header:"
13682 msgstr "Centrerat huvud:"
13683
13684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13685 msgid "Left Footer"
13686 msgstr "Vänster fot"
13687
13688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13689 msgid "Left Footer:"
13690 msgstr "Vänster fot:"
13691
13692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13693 msgid "Center Footer"
13694 msgstr "Centrerad fot"
13695
13696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13697 msgid "Center Footer:"
13698 msgstr "Centrerad fot:"
13699
13700 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13701 msgid "Endnote"
13702 msgstr "Slutnot"
13703
13704 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13705 msgid ""
13706 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13707 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13708 msgstr ""
13709 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13710 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13711
13712 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13713 msgid "Endnote ##"
13714 msgstr "Slutnot ##"
13715
13716 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13717 msgid "endnote"
13718 msgstr "slutnot"
13719
13720 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13721 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13722 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13723
13724 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13725 msgid ""
13726 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13727 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13728 msgstr ""
13729 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
13730 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13731 "beskrivning."
13732
13733 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13734 msgid "Description Options"
13735 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13736
13737 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13738 msgid "Enumerate-Resume"
13739 msgstr "Numrering-Återuppta"
13740
13741 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13742 msgid "Number Equations by Section"
13743 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13744
13745 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13746 msgid ""
13747 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13748 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13749 msgstr ""
13750 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13751 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13752
13753 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13754 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13755 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13756
13757 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13758 msgid "Number Figures by Section"
13759 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13760
13761 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13762 msgid ""
13763 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13764 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13765 msgstr ""
13766 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13767 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13768
13769 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13770 msgid "Fix cm"
13771 msgstr "Fix cm"
13772
13773 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13774 msgid ""
13775 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13776 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13777 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13778 msgstr ""
13779 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13780 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13781 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13782
13783 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13784 msgid "Fix LaTeX"
13785 msgstr "Fix LaTeX"
13786
13787 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13788 msgid ""
13789 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13790 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13791 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13792 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13793 "may provide more bugfixes in future versions."
13794 msgstr ""
13795 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13796 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13797 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13798 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13799 "lusfixar i framtida versioner."
13800
13801 #: lib/layouts/fixme.module:2
13802 msgid "FiXme"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/layouts/fixme.module:11
13806 msgid ""
13807 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13808 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13809 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13810 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13811 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13812 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13813 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13814 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13815 "features."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/fixme.module:21
13819 #, fuzzy
13820 msgid "List of FIXMEs"
13821 msgstr "Lista över %1$s"
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:35
13824 #, fuzzy
13825 msgid "[List of FIXMEs]"
13826 msgstr "Lista över figurer"
13827
13828 #: lib/layouts/fixme.module:51
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Fixme Note"
13831 msgstr "Figurnot"
13832
13833 #: lib/layouts/fixme.module:53
13834 msgid "Fixme"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13838 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Fixme Note Options|s"
13841 msgstr "Notalternativ"
13842
13843 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13844 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13845 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/layouts/fixme.module:70
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Fixme Warning"
13851 msgstr "mening"
13852
13853 #: lib/layouts/fixme.module:72
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Warning"
13856 msgstr "Varning!"
13857
13858 #: lib/layouts/fixme.module:76
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Fixme Error"
13861 msgstr "Filnamnsfel"
13862
13863 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13867 msgid "Error"
13868 msgstr "Fel"
13869
13870 #: lib/layouts/fixme.module:82
13871 msgid "Fixme Fatal"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/fixme.module:84
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Fatal"
13877 msgstr "Katalanska"
13878
13879 #: lib/layouts/fixme.module:93
13880 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/fixme.module:95
13884 msgid "Fixme (Targeted)"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/fixme.module:105
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Fixme Note|x"
13890 msgstr "Figurnot"
13891
13892 #: lib/layouts/fixme.module:106
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Insert the FIXME note here"
13895 msgstr "Infoga LyX-not"
13896
13897 #: lib/layouts/fixme.module:111
13898 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/fixme.module:113
13902 msgid "Warning (Targeted)"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/fixme.module:117
13906 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/fixme.module:119
13910 msgid "Error (Targeted)"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/fixme.module:123
13914 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/fixme.module:125
13918 msgid "Fatal (Targeted)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/fixme.module:134
13922 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/fixme.module:136
13926 msgid "Fixme (Multipar)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Fixme Summary"
13932 msgstr "Vänster sammanfattning"
13933
13934 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13935 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/fixme.module:153
13939 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/fixme.module:155
13943 msgid "Warning (Multipar)"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/fixme.module:159
13947 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/fixme.module:161
13951 msgid "Error (Multipar)"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/fixme.module:165
13955 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/fixme.module:167
13959 msgid "Fatal (Multipar)"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/fixme.module:176
13963 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/fixme.module:178
13967 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/fixme.module:193
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Annotated Text"
13973 msgstr "Eftertiteltext"
13974
13975 #: lib/layouts/fixme.module:195
13976 msgid "Annotated Text|x"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/fixme.module:196
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Insert the text to annotate here"
13982 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
13983
13984 #: lib/layouts/fixme.module:201
13985 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/fixme.module:203
13989 msgid "Warning (MP Targ.)"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/fixme.module:207
13993 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/fixme.module:209
13997 msgid "Error (MP Targ.)"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/fixme.module:213
14001 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/fixme.module:215
14005 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/fixme.module:225
14009 #, fuzzy
14010 msgid "FxNote"
14011 msgstr "Not"
14012
14013 #: lib/layouts/fixme.module:229
14014 #, fuzzy
14015 msgid "FxNote*"
14016 msgstr "Not*"
14017
14018 #: lib/layouts/fixme.module:233
14019 #, fuzzy
14020 msgid "FxWarning"
14021 msgstr "Varning!"
14022
14023 #: lib/layouts/fixme.module:237
14024 #, fuzzy
14025 msgid "FxWarning*"
14026 msgstr "Varning!"
14027
14028 #: lib/layouts/fixme.module:241
14029 #, fuzzy
14030 msgid "FxError"
14031 msgstr "Fel"
14032
14033 #: lib/layouts/fixme.module:245
14034 #, fuzzy
14035 msgid "FxError*"
14036 msgstr "Fel"
14037
14038 #: lib/layouts/fixme.module:249
14039 #, fuzzy
14040 msgid "FxFatal"
14041 msgstr "Katalanska"
14042
14043 #: lib/layouts/fixme.module:253
14044 #, fuzzy
14045 msgid "FxFatal*"
14046 msgstr "Katalanska"
14047
14048 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14049 msgid "Foot to End"
14050 msgstr "Fot till slut"
14051
14052 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14053 msgid ""
14054 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14055 "code where you want the endnotes to appear."
14056 msgstr ""
14057 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
14058 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
14059
14060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14061 #, fuzzy
14062 msgid "GraphicBoxes"
14063 msgstr "Grafik"
14064
14065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14066 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Reflectbox"
14072 msgstr "urval"
14073
14074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Scalebox"
14077 msgstr "Skala"
14078
14079 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14080 #, fuzzy
14081 msgid "H-Factor"
14082 msgstr "Faktum"
14083
14084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14085 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14089 #, fuzzy
14090 msgid "V-Factor"
14091 msgstr "Faktum"
14092
14093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14094 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14098 msgid "Resizebox"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Width of the box"
14104 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
14105
14106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14107 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Rotatebox"
14113 msgstr "Rotera"
14114
14115 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Origin"
14118 msgstr "&Ursprung:"
14119
14120 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14121 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Angle"
14127 msgstr "Vi&nkel:"
14128
14129 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14130 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14134 msgid "Hanging"
14135 msgstr "Hängande"
14136
14137 #: lib/layouts/hanging.module:6
14138 msgid ""
14139 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14140 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14141 "are indented."
14142 msgstr ""
14143 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
14144 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
14145 "följande rader är indragna."
14146
14147 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14150 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14151
14152 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14153 #, fuzzy
14154 msgid ""
14155 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14156 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14157 "in LyX's examples folder."
14158 msgstr ""
14159 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14160 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14161 "lyx i LyXs examples-katalog."
14162
14163 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14164 #, fuzzy
14165 msgid "H-P number"
14166 msgstr "R-S nummer"
14167
14168 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14169 #, fuzzy
14170 msgid "H-P statement"
14171 msgstr "Placering"
14172
14173 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Statement Text"
14176 msgstr "Eftertiteltext"
14177
14178 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Text for statements that require some information"
14181 msgstr ""
14182 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14183
14184 #: lib/layouts/initials.module:2
14185 msgid "Initials"
14186 msgstr "Initialer"
14187
14188 #: lib/layouts/initials.module:6
14189 msgid ""
14190 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14191 "manual for a detailed description."
14192 msgstr ""
14193 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14194 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14195
14196 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14197 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14198 #: lib/layouts/initials.module:39
14199 msgid "Initial"
14200 msgstr "Initial"
14201
14202 #: lib/layouts/initials.module:35
14203 msgid "Option(s) for the initial"
14204 msgstr "Alternativ för initialen"
14205
14206 #: lib/layouts/initials.module:40
14207 msgid "Initial letter(s)"
14208 msgstr "Initialer"
14209
14210 #: lib/layouts/initials.module:44
14211 msgid "Rest of Initial"
14212 msgstr "Resten av initialen"
14213
14214 #: lib/layouts/initials.module:45
14215 msgid "Rest of initial word or text"
14216 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14217
14218 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14219 msgid "Jurabib"
14220 msgstr "Jurabib"
14221
14222 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14223 msgid "bibliography entry"
14224 msgstr "bibliografipost"
14225
14226 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14227 msgid "Bibliography entry."
14228 msgstr "Bibliografipost."
14229
14230 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14231 msgid "before"
14232 msgstr "före"
14233
14234 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14235 msgid "short title"
14236 msgstr "kort titel"
14237
14238 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14239 msgid "Rnw (knitr)"
14240 msgstr "Rnw (knitr)"
14241
14242 #: lib/layouts/knitr.module:6
14243 msgid ""
14244 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14245 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14246 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14247 msgstr ""
14248 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14249 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
14250 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
14251 "http://yihui.name/knitr"
14252
14253 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14254 #: lib/layouts/sweave.module:6
14255 msgid "literate"
14256 msgstr "litterat"
14257
14258 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14259 msgid "Sweave Options"
14260 msgstr "Sweave-alternativ"
14261
14262 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14263 msgid "Sweave opts"
14264 msgstr "Sweave alt"
14265
14266 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14267 msgid "S/R expression"
14268 msgstr "S/R uttryck"
14269
14270 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14271 msgid "S/R expr"
14272 msgstr "S/R uttr"
14273
14274 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14275 msgid "LilyPond Book"
14276 msgstr "LilyPond-bok"
14277
14278 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14279 msgid ""
14280 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14281 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14282 msgstr ""
14283 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14284 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14285
14286 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14287 #: lib/external_templates:320
14288 msgid "LilyPond"
14289 msgstr "LilyPond"
14290
14291 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14292 msgid "LilyPond Options"
14293 msgstr "LilyPond-alternativ"
14294
14295 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14296 msgid ""
14297 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14298 "options)."
14299 msgstr ""
14300 "En kommaseparerad alternativlista (se LilyPond-dokumentationen för "
14301 "tillgängliga alternativ)."
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14304 msgid "Linguistics"
14305 msgstr "Lingvistik"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14308 msgid ""
14309 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14310 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14311 "examples."
14312 msgstr ""
14313 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14314 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14315 "lyx i exempel."
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14318 msgid "Numbered Example (multiline)"
14319 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14322 msgid "Example:"
14323 msgstr "Exempel:"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14327 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14330 msgid "Examples:"
14331 msgstr "Exempel:"
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Custom Numbering|s"
14336 msgstr "Växla numrering|n"
14337
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Customize the numeration"
14341 msgstr "Anpassning"
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14344 msgid "Subexample"
14345 msgstr "Underexempel"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14348 msgid "Subexample:"
14349 msgstr "Underexempel:"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14352 msgid "Glosse"
14353 msgstr "Glosa"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Translation"
14358 msgstr "Översättare"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Glosse Translation|s"
14363 msgstr "IEEE Transactions"
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Add a translation for the glosse"
14368 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14371 msgid "Tri-Glosse"
14372 msgstr "Tri-glosa"
14373
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Structure Tree"
14377 msgstr "Struktur"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14380 msgid "Tree"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14384 msgid "Expression"
14385 msgstr "Uttryck"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14388 msgid "expr."
14389 msgstr "uttr."
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14392 msgid "Concepts"
14393 msgstr "Begrepp"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14396 msgid "concept"
14397 msgstr "begrepp"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14400 msgid "Meaning"
14401 msgstr "Mening"
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14404 msgid "meaning"
14405 msgstr "mening"
14406
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14408 msgid "GroupGlossedWords"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Group"
14414 msgstr "Grup&p"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14417 msgid "Tableau"
14418 msgstr "Tablå"
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14421 msgid "List of Tableaux"
14422 msgstr "Lista över tablåer"
14423
14424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14425 msgid "Logical Markup"
14426 msgstr "Logiskt märkspråk"
14427
14428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14429 msgid ""
14430 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14431 "code."
14432 msgstr ""
14433 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14434 "och kod."
14435
14436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14437 msgid "charstyles"
14438 msgstr "teckenstilar"
14439
14440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14441 msgid "Noun"
14442 msgstr "Namn"
14443
14444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14445 msgid "noun"
14446 msgstr "namn"
14447
14448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14449 msgid "emph"
14450 msgstr "betoning"
14451
14452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14453 msgid "Strong"
14454 msgstr "Stark"
14455
14456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14457 msgid "strong"
14458 msgstr "stark"
14459
14460 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14461 msgid "Minimalistic"
14462 msgstr "Minimalistisk"
14463
14464 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14465 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14466 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14467
14468 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14469 msgid "Multiple Columns"
14470 msgstr "Multipla kolumner"
14471
14472 #: lib/layouts/multicol.module:7
14473 msgid ""
14474 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14475 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14476 "detailed description of multiple columns."
14477 msgstr ""
14478 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med multipla "
14479 "kolumner (2 som standard). Se Avancerad redigering-manualen, avsnitt "
14480 "'Multipla textkolumner', för en detaljerad beskrivning av multipla kolumner."
14481
14482 #: lib/layouts/multicol.module:19
14483 msgid "Number of Columns"
14484 msgstr "Antal kolumner"
14485
14486 #: lib/layouts/multicol.module:20
14487 msgid "Insert the number of columns here"
14488 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14489
14490 #: lib/layouts/multicol.module:26
14491 msgid "An optional preface"
14492 msgstr "Ett valfritt företal"
14493
14494 #: lib/layouts/multicol.module:29
14495 msgid "Space Before Page Break"
14496 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
14497
14498 #: lib/layouts/multicol.module:30
14499 msgid ""
14500 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14501 "this page"
14502 msgstr ""
14503 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja multipla kolumner på "
14504 "denna sida"
14505
14506 #: lib/layouts/natbib.module:2
14507 msgid "Natbib"
14508 msgstr "Natbib"
14509
14510 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14511 msgid "Natbibapa"
14512 msgstr "Natbibapa"
14513
14514 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14515 msgid ""
14516 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14517 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14518 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14519 msgstr ""
14520 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14521 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14522 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14523 "och apacite-paketen.)"
14524
14525 #: lib/layouts/noweb.module:2
14526 msgid "Noweb"
14527 msgstr "Noweb"
14528
14529 #: lib/layouts/noweb.module:5
14530 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14531 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14532
14533 #: lib/layouts/paralist.module:2
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14536 msgstr "Styckestart"
14537
14538 #: lib/layouts/paralist.module:9
14539 msgid ""
14540 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14541 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14542 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14543 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14544 "extended to use a similar optional argument."
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14548 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14549 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14550 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14551 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14552 #: lib/layouts/paralist.module:131
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14555 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
14556
14557 #: lib/layouts/paralist.module:45
14558 #, fuzzy
14559 msgid "AsParagraphItem"
14560 msgstr "Stycke"
14561
14562 #: lib/layouts/paralist.module:49
14563 #, fuzzy
14564 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14565 msgstr "Uppställningsalternativ"
14566
14567 #: lib/layouts/paralist.module:54
14568 #, fuzzy
14569 msgid "InParagraphItem"
14570 msgstr "Stycke"
14571
14572 #: lib/layouts/paralist.module:58
14573 #, fuzzy
14574 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14575 msgstr "Uppställningsalternativ"
14576
14577 #: lib/layouts/paralist.module:63
14578 #, fuzzy
14579 msgid "CompactItem"
14580 msgstr "Notelement"
14581
14582 #: lib/layouts/paralist.module:70
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Compact Itemize Options"
14585 msgstr "Uppställningsalternativ"
14586
14587 #: lib/layouts/paralist.module:75
14588 #, fuzzy
14589 msgid "AsParagraphEnum"
14590 msgstr "Stycke"
14591
14592 #: lib/layouts/paralist.module:79
14593 #, fuzzy
14594 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14595 msgstr "Numreringsalternativ"
14596
14597 #: lib/layouts/paralist.module:84
14598 #, fuzzy
14599 msgid "InParagraphEnum"
14600 msgstr "Stycke"
14601
14602 #: lib/layouts/paralist.module:88
14603 #, fuzzy
14604 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14605 msgstr "Numreringsalternativ"
14606
14607 #: lib/layouts/paralist.module:93
14608 #, fuzzy
14609 msgid "CompactEnum"
14610 msgstr "Företagsnamn"
14611
14612 #: lib/layouts/paralist.module:100
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Compact Enumerate Options"
14615 msgstr "Numreringsalternativ"
14616
14617 #: lib/layouts/paralist.module:105
14618 #, fuzzy
14619 msgid "AsParagraphDescr"
14620 msgstr "Stycke"
14621
14622 #: lib/layouts/paralist.module:109
14623 #, fuzzy
14624 msgid "As Paragraph Description Options"
14625 msgstr "Beskrivningsalternativ"
14626
14627 #: lib/layouts/paralist.module:114
14628 #, fuzzy
14629 msgid "InParagraphDescr"
14630 msgstr "Stycke"
14631
14632 #: lib/layouts/paralist.module:118
14633 #, fuzzy
14634 msgid "In Paragraph Description Options"
14635 msgstr "Beskrivningsalternativ"
14636
14637 #: lib/layouts/paralist.module:123
14638 #, fuzzy
14639 msgid "CompactDescr"
14640 msgstr "Dator"
14641
14642 #: lib/layouts/paralist.module:130
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Compact Description Options"
14645 msgstr "Beskrivningsalternativ"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14648 #, fuzzy
14649 msgid "PDF Comments"
14650 msgstr "Kommentar"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14653 msgid ""
14654 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14655 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14656 "and the package documentation for details."
14657 msgstr "Förser olika slag av anteckningar för PDF-utmatningen. Modulen "
14658 "använder pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-"
14659 "comment.lyx och paketets dokumentation för detaljer."
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14662 msgid "Define Avatar"
14663 msgstr "Definiera avatar"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14666 #, fuzzy
14667 msgid "PDF-comment"
14668 msgstr "APLcomment"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14671 msgid "PDF-comment avatar:"
14672 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Name of the Avatar"
14677 msgstr "Namn på författaren"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14680 msgid "Define PDF-Comment Style"
14681 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14684 #, fuzzy
14685 msgid "PDF-comment style:"
14686 msgstr "kommentaretikett"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Name of the style"
14691 msgstr "Språkets namn"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14694 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14695 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14698 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14699 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Name of the list style"
14704 msgstr "Namn på standardskrivaren"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14707 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14708 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14711 msgid "PDF-comment list style:"
14712 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14715 msgid "PDF-Comment-Setup"
14716 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14719 #, fuzzy
14720 msgid "PDF (Setup)"
14721 msgstr "PDF (XeTeX)"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14724 #, fuzzy
14725 msgid "PDF-Comment setup options"
14726 msgstr "Dokumentinställningar"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14730 msgid "Opts"
14731 msgstr "Alt"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14734 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14735 msgstr "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-"
14736 "manualen)"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14739 #, fuzzy
14740 msgid "PDF-Annotation"
14741 msgstr "Notation"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14744 msgid "PDF"
14745 msgstr "PDF"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14748 #, fuzzy
14749 msgid "PDFComment Options"
14750 msgstr "Kolumnalternativ"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14755 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14758 #, fuzzy
14759 msgid "PDF-Margin"
14760 msgstr "Sidmarginaler"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14763 #, fuzzy
14764 msgid "PDF (Margin)"
14765 msgstr "Sidmarginaler"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14768 msgid "PDF-Markup"
14769 msgstr "PDF-märkspråk"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14772 #, fuzzy
14773 msgid "PDF (Markup)"
14774 msgstr "PDF (beskuren)"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14777 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14778 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14781 msgid "PDF-Freetext"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14785 #, fuzzy
14786 msgid "PDF (Freetext)"
14787 msgstr "PDF (pdflatex)"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14790 #, fuzzy
14791 msgid "PDF-Square"
14792 msgstr "Fyrkant"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14795 #, fuzzy
14796 msgid "PDF (Square)"
14797 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14800 #, fuzzy
14801 msgid "PDF-Circle"
14802 msgstr "Cirkel"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14805 #, fuzzy
14806 msgid "PDF (Circle)"
14807 msgstr "Cirkel"
14808
14809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14810 msgid "PDF-Line"
14811 msgstr "PDF-Linje"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14814 #, fuzzy
14815 msgid "PDF (Line)"
14816 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14819 #, fuzzy
14820 msgid "PDF-Sideline"
14821 msgstr "Sidnot"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14824 #, fuzzy
14825 msgid "PDF (Sideline)"
14826 msgstr "PDF (pdflatex)"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Insert the comment here"
14831 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14834 msgid "PDF-Reply"
14835 msgstr "PDF-Svar"
14836
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14838 #, fuzzy
14839 msgid "PDF (Reply)"
14840 msgstr "PDF (pdflatex)"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14843 msgid "PDF-Tooltip"
14844 msgstr "PDF-Verktygstips"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14847 #, fuzzy
14848 msgid "PDF (Tooltip)"
14849 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Tooltip Text"
14854 msgstr "Kopiera text|o"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14857 msgid "Tooltip"
14858 msgstr "Verktygstips"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Insert the tooltip text here"
14863 msgstr "Ange standardtexten här"
14864
14865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14866 #, fuzzy
14867 msgid "List of PDF Comments"
14868 msgstr "Lista över fotnoter"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14871 #, fuzzy
14872 msgid "[List of PDF Comments]"
14873 msgstr "Lista över fotnoter"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14876 #, fuzzy
14877 msgid "List Options|s"
14878 msgstr "Notalternativ"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14883 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
14884
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14886 #, fuzzy
14887 msgid "PDF Form"
14888 msgstr "Form"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14891 msgid ""
14892 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14893 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14894 "documentation of hyperref for details."
14895 msgstr "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-"
14896 "paketet hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14897 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14898
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14900 msgid "Begin PDF Form"
14901 msgstr "PDF-formulär (början)"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14904 #, fuzzy
14905 msgid "PDF form"
14906 msgstr "PDF-författare"
14907
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14909 #, fuzzy
14910 msgid "PDF Form Parameters"
14911 msgstr "Fler parametrar"
14912
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14914 msgid "Params"
14915 msgstr "Parametrar"
14916
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Insert PDF form parameters here"
14920 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14923 msgid "End PDF Form"
14924 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14927 #, fuzzy
14928 msgid "PDF Link Setup"
14929 msgstr "PDF (XeTeX)"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14932 #, fuzzy
14933 msgid "PDF link setup"
14934 msgstr "PDF (XeTeX)"
14935
14936 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14937 #, fuzzy
14938 msgid "TextField"
14939 msgstr "Text"
14940
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14942 #, fuzzy
14943 msgid "CheckBox"
14944 msgstr "CheckedBox"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14947 #, fuzzy
14948 msgid "ChoiceMenu"
14949 msgstr "MenyVal"
14950
14951 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14952 msgid "Label"
14953 msgstr "Etikett"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Insert the label here"
14958 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14959
14960 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14961 #, fuzzy
14962 msgid "PushButton"
14963 msgstr "GuiKnapp"
14964
14965 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14966 #, fuzzy
14967 msgid "SubmitButton"
14968 msgstr "GuiKnapp"
14969
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14971 #, fuzzy
14972 msgid "ResetButton"
14973 msgstr "Återställ"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14976 #, fuzzy
14977 msgid "PDFAction"
14978 msgstr "Handling"
14979
14980 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14981 #, fuzzy
14982 msgid "The name of the PDF action"
14983 msgstr "Rotationens ursprung"
14984
14985 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Text Field Style"
14988 msgstr "Textstil"
14989
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Default text field style"
14993 msgstr "Standardstil:"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Submit Button Style"
14998 msgstr "Citatstil"
14999
15000 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Default submit button style"
15003 msgstr "Standardstil:"
15004
15005 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Push Button Style"
15008 msgstr "Citatstil"
15009
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Default push button style"
15013 msgstr "Standardstil:"
15014
15015 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Check Box Style"
15018 msgstr "Textstil"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Default check box style"
15023 msgstr "Standardstil:"
15024
15025 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Reset Button Style"
15028 msgstr "Citatstil"
15029
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Default reset button style"
15033 msgstr "Standardstil:"
15034
15035 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15036 #, fuzzy
15037 msgid "List Box Style"
15038 msgstr "Lista över bilder"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Default list box style"
15043 msgstr "Standardstil:"
15044
15045 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Combo Box Style"
15048 msgstr "Färga länkar"
15049
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Default combo box style"
15053 msgstr "Standardstil:"
15054
15055 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15056 msgid "Popdown Box Style"
15057 msgstr "Poppnedrutstil"
15058
15059 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Default popdown box style"
15062 msgstr "Standardstil:"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Radio Box Style"
15067 msgstr "Citatstil"
15068
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Default radio box style"
15072 msgstr "Standardstil:"
15073
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15075 msgid "Risk and Safety Statements"
15076 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
15077
15078 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15079 msgid ""
15080 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15081 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15082 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15083 msgstr ""
15084 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
15085 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
15086 "lyx i LyXs examples-katalog."
15087
15088 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15089 msgid "R-S number"
15090 msgstr "R-S nummer"
15091
15092 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15093 msgid "R-S phrase"
15094 msgstr "R-S fras"
15095
15096 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15097 msgid "Safety phrase"
15098 msgstr "Säkerhetsfras"
15099
15100 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15101 msgid "Phrase Text"
15102 msgstr "Frastext"
15103
15104 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15105 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15106 msgstr ""
15107 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
15108
15109 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15110 msgid "S phrase:"
15111 msgstr "S-fras:"
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Section Boxes"
15116 msgstr "Avsnitt"
15117
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15119 msgid ""
15120 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15121 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-"
15122 "klassen."
15123
15124 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15125 #, fuzzy
15126 msgid "SectionBox"
15127 msgstr "Avsnitt"
15128
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Section Box"
15132 msgstr "Avsnitt"
15133
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Section Box Width|S"
15137 msgstr "Urval"
15138
15139 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Width of the section Box"
15142 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
15143
15144 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Heading"
15147 msgstr "Rubriker"
15148
15149 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Section Box Heading"
15152 msgstr "Avsnittsindelning"
15153
15154 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Insert the section box header here"
15157 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
15158
15159 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15160 #, fuzzy
15161 msgid "SubsectionBox"
15162 msgstr "Underavsnitt"
15163
15164 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Subsection Box"
15167 msgstr "Underavsnitt"
15168
15169 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15170 #, fuzzy
15171 msgid "SubsubsectionBox"
15172 msgstr "Underunderavsnitt"
15173
15174 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Subsubsection Box"
15177 msgstr "Underunderavsnitt"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15180 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15181 msgstr "Anpassade styckeformer"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15184 msgid ""
15185 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15186 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15187 "standard Paragraph Shapes'."
15188 msgstr ""
15189 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15190 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15191 "standard styckeformer'."
15192
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15194 msgid "CD label"
15195 msgstr "CD-etikett"
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15198 msgid "ShapedParagraphs"
15199 msgstr "FormadeStycken"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15202 msgid "Circle"
15203 msgstr "Cirkel"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15206 msgid "Diamond"
15207 msgstr "Diamant"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15210 msgid "Heart"
15211 msgstr "Hjärta"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15214 msgid "Hexagon"
15215 msgstr "Hexagon"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15218 msgid "Nut"
15219 msgstr "Nöt"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15222 msgid "Square"
15223 msgstr "Fyrkant"
15224
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15226 msgid "Star"
15227 msgstr "Stjärna"
15228
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15230 msgid "Candle"
15231 msgstr "Ljus"
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15234 msgid "Drop down"
15235 msgstr "Droppe ned"
15236
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15238 msgid "Drop up"
15239 msgstr "Droppe upp"
15240
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15242 msgid "TeX"
15243 msgstr "TeX"
15244
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15246 msgid "Triangle up"
15247 msgstr "Triangel upp"
15248
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15250 msgid "Triangle down"
15251 msgstr "Triangel ned"
15252
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15254 msgid "Triangle left"
15255 msgstr "Triangel vänster"
15256
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15258 msgid "Triangle right"
15259 msgstr "Triangel höger"
15260
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15262 msgid "shapepar"
15263 msgstr "shapepar"
15264
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15266 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15267 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15268
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15270 msgid "Shape specification"
15271 msgstr "Formspecifikation"
15272
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15274 msgid "Specification of the shape"
15275 msgstr "Specifikation av formen"
15276
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15278 msgid "Shapepar"
15279 msgstr "Shapepar"
15280
15281 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15282 msgid "Sweave"
15283 msgstr "Sweave"
15284
15285 #: lib/layouts/sweave.module:6
15286 msgid ""
15287 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15288 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15289 msgstr ""
15290 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15291 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15292 "exempelfilen sweave.lyx."
15293
15294 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15295 msgid "Sweave Input File"
15296 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15297
15298 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15299 msgid "Number Tables by Section"
15300 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15301
15302 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15303 msgid ""
15304 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15305 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15306 msgstr ""
15307 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15308 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15309
15310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15311 msgid "Fancy Colored Boxes"
15312 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15313
15314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15315 msgid ""
15316 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15317 "the tcolorbox documentation for details."
15318 msgstr "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via "
15319 "tcolorbox-paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15320
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Color Box"
15324 msgstr "Färg"
15325
15326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Color Box Options"
15329 msgstr "Kolumnalternativ"
15330
15331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15332 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15333 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15334
15335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15336 msgid "Dynamic Color Box"
15337 msgstr "Dynamisk färgruta"
15338
15339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15340 msgid "Color Box (Dynamic)"
15341 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15342
15343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Fit Color Box"
15346 msgstr "Typsnittsfärg"
15347
15348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15349 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15350 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15351
15352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Raster Color Box"
15355 msgstr "Typsnittsfärg"
15356
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Subtitle Options"
15360 msgstr "Notalternativ"
15361
15362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Insert the options here"
15365 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
15366
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Color Box Separator"
15370 msgstr "Separator"
15371
15372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Color Boxes"
15375 msgstr "Färger"
15376
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15378 msgid "-----"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Color Box Line"
15384 msgstr "Färga länkar"
15385
15386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15387 msgid "Color Box Setup"
15388 msgstr "Färgrutinställning"
15389
15390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15391 #, fuzzy
15392 msgid "New Color Box Type"
15393 msgstr "Färger"
15394
15395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15396 #, fuzzy
15397 msgid "New Box Options"
15398 msgstr "Kolumnalternativ"
15399
15400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Options for the new box type (optional)"
15403 msgstr "Alternativ för initialen"
15404
15405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Name of the new box type"
15408 msgstr "Språkets namn"
15409
15410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Arguments"
15413 msgstr "Argument"
15414
15415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15416 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Default Value"
15422 msgstr "Standardtext"
15423
15424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15425 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Custom Color Box 1"
15431 msgstr "Typsnittsfärg"
15432
15433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15434 #, fuzzy
15435 msgid "More Color Box Options"
15436 msgstr "Kolumnalternativ"
15437
15438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Insert more color box options here"
15441 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
15442
15443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Custom Color Box 2"
15446 msgstr "Typsnittsfärg"
15447
15448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Custom Color Box 3"
15451 msgstr "Typsnittsfärg"
15452
15453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Custom Color Box 4"
15456 msgstr "Typsnittsfärg"
15457
15458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Custom Color Box 5"
15461 msgstr "Typsnittsfärg"
15462
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15464 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15465 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15466
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15468 msgid ""
15469 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15470 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15471 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15474 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15475 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15476 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15477 msgstr ""
15478 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15479 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
15480 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
15481 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15482 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15483 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15484 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15487 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15488 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
15489
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15491 msgid ""
15492 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15493 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15494 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15495 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15496 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15497 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15498 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15499 msgstr ""
15500 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15501 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15502 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15503 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
15504 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
15505 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
15506 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15507
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15509 msgid "Criterion \\thecriterion."
15510 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15514 msgid "Criterion*"
15515 msgstr "Kriterium*"
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15519 msgid "Criterion."
15520 msgstr "Kriterium."
15521
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15523 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15524 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15525
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15528 msgid "Algorithm."
15529 msgstr "Algoritm."
15530
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15532 msgid "Axiom \\theaxiom."
15533 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15537 msgid "Axiom*"
15538 msgstr "Axiom*"
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15542 msgid "Axiom."
15543 msgstr "Axiom."
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15546 msgid "Condition \\thecondition."
15547 msgstr "Villkor \\thecondition."
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15551 msgid "Condition*"
15552 msgstr "Villkor*"
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15556 msgid "Condition."
15557 msgstr "Villkor."
15558
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15561 msgid "Note*"
15562 msgstr "Not*"
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15566 msgid "Note."
15567 msgstr "Not."
15568
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15570 msgid "Notation \\thenotation."
15571 msgstr "Notation \\thenotation."
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15575 msgid "Notation*"
15576 msgstr "Notation*"
15577
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15580 msgid "Notation."
15581 msgstr "Notation."
15582
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15584 msgid "Summary \\thesummary."
15585 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15586
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15589 msgid "Summary*"
15590 msgstr "Sammanfattning*"
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15594 msgid "Summary."
15595 msgstr "Sammanfattning."
15596
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15598 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15599 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15603 msgid "Acknowledgement*"
15604 msgstr "Tacksägelse*"
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15607 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15608 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15609
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15612 msgid "Conclusion*"
15613 msgstr "Slutsats*"
15614
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15617 msgid "Conclusion."
15618 msgstr "Slutsats."
15619
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15630 msgid "Assumption"
15631 msgstr "Antagande"
15632
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15634 msgid "Assumption \\theassumption."
15635 msgstr "Antagande \\theassumption."
15636
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15639 msgid "Assumption*"
15640 msgstr "Antagande*"
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15644 msgid "Assumption."
15645 msgstr "Antagande."
15646
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15649 msgid "Question*"
15650 msgstr "Fråga*"
15651
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15654 msgid "Question."
15655 msgstr "Fråga."
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15658 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15659 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15662 msgid ""
15663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15666 "in both numbered and non-numbered forms."
15667 msgstr ""
15668 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15669 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15670 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15671 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15672
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15676 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15677 msgid "theorems"
15678 msgstr "teorem"
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15681 msgid "Criterion \\thetheorem."
15682 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15685 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15686 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15687
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15689 msgid "Axiom \\thetheorem."
15690 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15691
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15693 msgid "Condition \\thetheorem."
15694 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15695
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15697 msgid "Note \\thetheorem."
15698 msgstr "Not \\thetheorem."
15699
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15701 msgid "Notation \\thetheorem."
15702 msgstr "Notation \\thetheorem."
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15705 msgid "Summary \\thetheorem."
15706 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15709 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15710 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15713 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15714 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15717 msgid "Assumption \\thetheorem."
15718 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15721 msgid "Question \\thetheorem."
15722 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15725 msgid "Theorems (AMS)"
15726 msgstr "Teorem (AMS)"
15727
15728 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15729 msgid ""
15730 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15731 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15733 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15734 msgstr ""
15735 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15736 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15737 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15738 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15741 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15742 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15745 msgid ""
15746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15747 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15750 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15751 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15752 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15753 msgstr ""
15754 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15755 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15756 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
15757 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15758 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15759 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15760 "respektive."
15761
15762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15764 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15765
15766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15767 msgid ""
15768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15773 msgstr ""
15774 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15775 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15776 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
15777 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15778 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15779
15780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15781 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15782 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15783
15784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15785 msgid ""
15786 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15787 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15788 "chapter environment."
15789 msgstr ""
15790 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15791 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15792 "förser en kapitelmiljö."
15793
15794 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15795 msgid "Named Theorems"
15796 msgstr "Namngivna teorem"
15797
15798 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15799 #, fuzzy
15800 msgid ""
15801 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15802 "'Additional Theorem Text' argument."
15803 msgstr ""
15804 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
15805 "titel' insättningen."
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15808 msgid "Named Theorem"
15809 msgstr "Namngiven teorem"
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15812 msgid "Named Theorem."
15813 msgstr "Namngiven teorem."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15816 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15817 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15820 msgid ""
15821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15825 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15826 msgstr ""
15827 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15828 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15829 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
15830 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15831 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15834 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15835 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15838 msgid ""
15839 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15840 "section start)."
15841 msgstr ""
15842 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15843 "varje avsnittsstart)."
15844
15845 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15846 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15847 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15848
15849 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15850 msgid ""
15851 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15852 "using the extended AMS machinery."
15853 msgstr ""
15854 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15855 "AMS-maskineriet."
15856
15857 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15858 msgid "Theorems"
15859 msgstr "Teorem"
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15862 msgid ""
15863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15865 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15866 msgstr ""
15867 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15868 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15869 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15870
15871 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15872 #, fuzzy
15873 msgid "TODO Notes"
15874 msgstr "Tabellnoter"
15875
15876 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15877 msgid ""
15878 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15879 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15880 "provides a paragraph style."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15884 #, fuzzy
15885 msgid "List of TODOs"
15886 msgstr "Lista över tabeller"
15887
15888 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15889 #, fuzzy
15890 msgid "[List of TODOs]"
15891 msgstr "Lista över tabeller"
15892
15893 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15894 #, fuzzy
15895 msgid "List of TODOs Heading|s"
15896 msgstr "Lista över listningar"
15897
15898 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15899 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15903 msgid "TODO Note (Margin)"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15907 msgid "TODO (Margin)"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15911 #, fuzzy
15912 msgid "TODO Note Options|s"
15913 msgstr "Notalternativ"
15914
15915 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15916 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15920 msgid "TODO Note (inline)"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15924 #, fuzzy
15925 msgid "TODO (Inline)"
15926 msgstr "TOG nät-ID"
15927
15928 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Missing Figure"
15931 msgstr "Fil saknas"
15932
15933 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15934 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15938 msgid "TODO"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Todo[Inline]"
15944 msgstr "På plats"
15945
15946 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Todo[margin]"
15949 msgstr "marginal"
15950
15951 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15952 #, fuzzy
15953 msgid "MissingFigure"
15954 msgstr "Fil saknas"
15955
15956 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Variable-width Minipages"
15959 msgstr "Tabellbreda inställningar"
15960
15961 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15962 msgid ""
15963 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15964 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15965 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15966 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15967 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15971 msgid "Minipage (Var. Width)"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Minipage (var.)"
15977 msgstr "Minisida"
15978
15979 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Vert. Adjustment"
15982 msgstr "Skriv ut dokument"
15983
15984 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15985 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Max. Width"
15991 msgstr "Etikettbredd"
15992
15993 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15994 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15998 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15999 msgid "Ignore"
16000 msgstr "Ignorera"
16001
16002 #: lib/languages:106
16003 msgid "Afrikaans"
16004 msgstr "Afrikaans"
16005
16006 #: lib/languages:114
16007 msgid "Albanian"
16008 msgstr "Albanska"
16009
16010 #: lib/languages:123
16011 msgid "English (USA)"
16012 msgstr "Engelska (USA)"
16013
16014 #: lib/languages:135
16015 msgid "Greek (ancient)"
16016 msgstr "Grekiska (klassisk)"
16017
16018 #: lib/languages:152
16019 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16020 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
16021
16022 #: lib/languages:163
16023 msgid "Arabic (Arabi)"
16024 msgstr "Arabiska (Arabi)"
16025
16026 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16027 msgid "Armenian"
16028 msgstr "Armeniska"
16029
16030 #: lib/languages:184
16031 msgid "English (Australia)"
16032 msgstr "Engelska (Australia)"
16033
16034 #: lib/languages:196
16035 msgid "German (Austria, old spelling)"
16036 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
16037
16038 #: lib/languages:208
16039 msgid "German (Austria)"
16040 msgstr "Tyska (Österrike)"
16041
16042 #: lib/languages:218
16043 msgid "Indonesian"
16044 msgstr "Indonesiska"
16045
16046 #: lib/languages:228
16047 msgid "Malay"
16048 msgstr "Malajiska"
16049
16050 #: lib/languages:237
16051 msgid "Basque"
16052 msgstr "Baskiska"
16053
16054 #: lib/languages:251
16055 msgid "Belarusian"
16056 msgstr "Vitryska"
16057
16058 #: lib/languages:260
16059 msgid "Portuguese (Brazil)"
16060 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
16061
16062 #: lib/languages:270
16063 msgid "Breton"
16064 msgstr "Bretonska"
16065
16066 #: lib/languages:279
16067 msgid "English (UK)"
16068 msgstr "Engelska (UK)"
16069
16070 #: lib/languages:289
16071 msgid "Bulgarian"
16072 msgstr "Bulgariska"
16073
16074 #: lib/languages:300
16075 msgid "English (Canada)"
16076 msgstr "Engelska (Kanada)"
16077
16078 #: lib/languages:311
16079 msgid "French (Canada)"
16080 msgstr "Franska (Kanada)"
16081
16082 #: lib/languages:321
16083 msgid "Catalan"
16084 msgstr "Katalanska"
16085
16086 #: lib/languages:333
16087 msgid "Chinese (simplified)"
16088 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
16089
16090 #: lib/languages:343
16091 msgid "Chinese (traditional)"
16092 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
16093
16094 #: lib/languages:353
16095 msgid "Coptic"
16096 msgstr "Koptiska"
16097
16098 #: lib/languages:360
16099 msgid "Croatian"
16100 msgstr "Kroatiska"
16101
16102 #: lib/languages:369
16103 msgid "Czech"
16104 msgstr "Tjeckiska"
16105
16106 #: lib/languages:379
16107 msgid "Danish"
16108 msgstr "Danska"
16109
16110 #: lib/languages:390
16111 msgid "Divehi (Maldivian)"
16112 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
16113
16114 #: lib/languages:397
16115 msgid "Dutch"
16116 msgstr "Nederländska"
16117
16118 #: lib/languages:408
16119 msgid "English"
16120 msgstr "Engelska"
16121
16122 #: lib/languages:420
16123 msgid "Esperanto"
16124 msgstr "Esperanto"
16125
16126 #: lib/languages:429
16127 msgid "Estonian"
16128 msgstr "Estniska"
16129
16130 #: lib/languages:443
16131 msgid "Farsi"
16132 msgstr "Persiska"
16133
16134 #: lib/languages:457
16135 msgid "Finnish"
16136 msgstr "Finska"
16137
16138 #: lib/languages:468
16139 msgid "French"
16140 msgstr "Franska"
16141
16142 #: lib/languages:484
16143 msgid "Galician"
16144 msgstr "Galiciska"
16145
16146 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16147 msgid "Georgian"
16148 msgstr "Georgiska"
16149
16150 #: lib/languages:507
16151 msgid "German (old spelling)"
16152 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
16153
16154 #: lib/languages:518
16155 msgid "German"
16156 msgstr "Tyska"
16157
16158 #: lib/languages:533
16159 msgid "German (Switzerland)"
16160 msgstr "Tyska (Schweiz)"
16161
16162 #: lib/languages:547
16163 #, fuzzy
16164 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16165 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
16166
16167 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16169 msgid "Greek"
16170 msgstr "Grekiska"
16171
16172 #: lib/languages:570
16173 msgid "Greek (polytonic)"
16174 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
16175
16176 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16177 msgid "Hebrew"
16178 msgstr "Hebreiska"
16179
16180 #: lib/languages:598
16181 msgid "Hindi"
16182 msgstr "Hindi"
16183
16184 #: lib/languages:616
16185 msgid "Icelandic"
16186 msgstr "Isländska"
16187
16188 #: lib/languages:627
16189 msgid "Interlingua"
16190 msgstr "Interlingua"
16191
16192 #: lib/languages:636
16193 msgid "Irish"
16194 msgstr "Irländska"
16195
16196 #: lib/languages:645
16197 msgid "Italian"
16198 msgstr "Italienska"
16199
16200 #: lib/languages:660
16201 msgid "Japanese"
16202 msgstr "Japanska"
16203
16204 #: lib/languages:673
16205 msgid "Japanese (CJK)"
16206 msgstr "Japanska (CJK)"
16207
16208 #: lib/languages:682
16209 msgid "Kazakh"
16210 msgstr "Kazakiska"
16211
16212 #: lib/languages:692
16213 msgid "Korean"
16214 msgstr "Koreanska"
16215
16216 #: lib/languages:701
16217 msgid "Kurmanji"
16218 msgstr "Kurmanji"
16219
16220 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16221 msgid "Lao"
16222 msgstr "Laotiska"
16223
16224 #: lib/languages:729
16225 msgid "Latvian"
16226 msgstr "Lettiska"
16227
16228 #: lib/languages:742
16229 msgid "Lithuanian"
16230 msgstr "Litauiska"
16231
16232 #: lib/languages:753
16233 msgid "Lower Sorbian"
16234 msgstr "Lågsorbiska"
16235
16236 #: lib/languages:762
16237 msgid "Hungarian"
16238 msgstr "Ungerska"
16239
16240 #: lib/languages:773
16241 msgid "Marathi"
16242 msgstr "Marathi"
16243
16244 #: lib/languages:783
16245 msgid "Mongolian"
16246 msgstr "Mongoliska"
16247
16248 #: lib/languages:792
16249 msgid "English (New Zealand)"
16250 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16251
16252 #: lib/languages:802
16253 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16254 msgstr "Norska (Bokmål)"
16255
16256 #: lib/languages:812
16257 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16258 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16259
16260 #: lib/languages:823
16261 msgid "Occitan"
16262 msgstr "Occitanska"
16263
16264 #: lib/languages:841
16265 msgid "Polish"
16266 msgstr "Polska"
16267
16268 #: lib/languages:852
16269 msgid "Portuguese"
16270 msgstr "Portugisiska"
16271
16272 #: lib/languages:862
16273 msgid "Romanian"
16274 msgstr "Rumänska"
16275
16276 #: lib/languages:872
16277 msgid "Russian"
16278 msgstr "Ryska"
16279
16280 #: lib/languages:883
16281 msgid "North Sami"
16282 msgstr "Nordsamiska"
16283
16284 #: lib/languages:892
16285 msgid "Sanskrit"
16286 msgstr "Sanskrit"
16287
16288 #: lib/languages:899
16289 msgid "Scottish"
16290 msgstr "Skotska"
16291
16292 #: lib/languages:908
16293 msgid "Serbian"
16294 msgstr "Serbiska"
16295
16296 #: lib/languages:920
16297 msgid "Serbian (Latin)"
16298 msgstr "Serbiska (Latin)"
16299
16300 #: lib/languages:930
16301 msgid "Slovak"
16302 msgstr "Slovakiska"
16303
16304 #: lib/languages:940
16305 msgid "Slovene"
16306 msgstr "Slovenska"
16307
16308 #: lib/languages:949
16309 msgid "Spanish"
16310 msgstr "Spanska"
16311
16312 #: lib/languages:963
16313 msgid "Spanish (Mexico)"
16314 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16315
16316 #: lib/languages:975
16317 msgid "Swedish"
16318 msgstr "Svenska"
16319
16320 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16321 msgid "Tamil"
16322 msgstr "Tamil"
16323
16324 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16325 msgid "Telugu"
16326 msgstr "Telugu"
16327
16328 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16329 msgid "Thai"
16330 msgstr "Thailändska"
16331
16332 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16333 msgid "Tibetan"
16334 msgstr "Tibetanska"
16335
16336 #: lib/languages:1031
16337 msgid "Turkish"
16338 msgstr "Turkiska"
16339
16340 #: lib/languages:1046
16341 msgid "Turkmen"
16342 msgstr "Turkmeniska"
16343
16344 #: lib/languages:1056
16345 msgid "Ukrainian"
16346 msgstr "Ukrainska"
16347
16348 #: lib/languages:1067
16349 msgid "Upper Sorbian"
16350 msgstr "Högsorbiska"
16351
16352 #: lib/languages:1088
16353 msgid "Vietnamese"
16354 msgstr "Vietnamesiska"
16355
16356 #: lib/languages:1099
16357 msgid "Welsh"
16358 msgstr "Kymriska"
16359
16360 #: lib/latexfonts:82
16361 msgid "AE (Almost European)"
16362 msgstr "AE (Almost European)"
16363
16364 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16365 msgid "Bera Serif"
16366 msgstr "Bera Serif"
16367
16368 #: lib/latexfonts:104
16369 msgid "Bookman"
16370 msgstr "Bookman"
16371
16372 #: lib/latexfonts:110
16373 msgid "Concrete Roman"
16374 msgstr "Concrete Roman"
16375
16376 #: lib/latexfonts:116
16377 msgid "Zapf Chancery"
16378 msgstr "Zapf Chancery"
16379
16380 #: lib/latexfonts:122
16381 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16382 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16383
16384 #: lib/latexfonts:128
16385 msgid "Computer Modern Roman"
16386 msgstr "Computer Modern Roman"
16387
16388 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16389 msgid "URW Garamond"
16390 msgstr "URW Garamond"
16391
16392 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16393 msgid "Libertine"
16394 msgstr "Libertine"
16395
16396 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16397 msgid "Latin Modern Roman"
16398 msgstr "Latin Modern Roman"
16399
16400 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16401 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16402 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16403
16404 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16405 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16406 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16407
16408 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16409 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16410 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16411
16412 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16413 msgid "Minion Pro"
16414 msgstr "Minion Pro"
16415
16416 #: lib/latexfonts:273
16417 msgid "New Century Schoolbook"
16418 msgstr "New Century Schoolbook"
16419
16420 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16421 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16422 msgid "Palatino"
16423 msgstr "Palatino"
16424
16425 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16426 #: lib/latexfonts:339
16427 msgid "Times Roman"
16428 msgstr "Times Roman"
16429
16430 #: lib/latexfonts:345
16431 msgid "TeX Gyre Bonum"
16432 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16433
16434 #: lib/latexfonts:351
16435 msgid "TeX Gyre Chorus"
16436 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16437
16438 #: lib/latexfonts:357
16439 msgid "TeX Gyre Pagella"
16440 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16441
16442 #: lib/latexfonts:363
16443 msgid "TeX Gyre Schola"
16444 msgstr "TeX Gyre Schola"
16445
16446 #: lib/latexfonts:369
16447 msgid "TeX Gyre Termes"
16448 msgstr "TeX Gyre Termes"
16449
16450 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16451 #: lib/latexfonts:401
16452 msgid "Utopia (Fourier)"
16453 msgstr "Utopia (Fourier)"
16454
16455 #: lib/latexfonts:412
16456 msgid "Avant Garde"
16457 msgstr "Avant Garde"
16458
16459 #: lib/latexfonts:418
16460 msgid "Bera Sans"
16461 msgstr "Bera Sans"
16462
16463 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16464 msgid "Biolinum"
16465 msgstr "Biolinum"
16466
16467 #: lib/latexfonts:444
16468 msgid "CM Bright"
16469 msgstr "CM Bright"
16470
16471 #: lib/latexfonts:451
16472 msgid "Computer Modern Sans"
16473 msgstr "Computer Modern Sans"
16474
16475 #: lib/latexfonts:457
16476 msgid "Helvetica"
16477 msgstr "Helvetica"
16478
16479 #: lib/latexfonts:465
16480 msgid "Iwona"
16481 msgstr "Iwona"
16482
16483 #: lib/latexfonts:472
16484 msgid "Iwona (Light)"
16485 msgstr "Iwona (Light)"
16486
16487 #: lib/latexfonts:479
16488 msgid "Iwona (Condensed)"
16489 msgstr "Iwona (Condensed)"
16490
16491 #: lib/latexfonts:486
16492 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16493 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16494
16495 #: lib/latexfonts:493
16496 msgid "Kurier"
16497 msgstr "Kurier"
16498
16499 #: lib/latexfonts:500
16500 msgid "Kurier (Light)"
16501 msgstr "Kurier (Light)"
16502
16503 #: lib/latexfonts:507
16504 msgid "Kurier (Condensed)"
16505 msgstr "Kurier (Condensed)"
16506
16507 #: lib/latexfonts:514
16508 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16509 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16510
16511 #: lib/latexfonts:521
16512 msgid "Latin Modern Sans"
16513 msgstr "Latin Modern Sans"
16514
16515 #: lib/latexfonts:528
16516 msgid "TeX Gyre Adventor"
16517 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16518
16519 #: lib/latexfonts:534
16520 msgid "TeX Gyre Heros"
16521 msgstr "TeX Gyre Heros"
16522
16523 #: lib/latexfonts:540
16524 msgid "URW Classico (Optima)"
16525 msgstr "URW Classico (Optima)"
16526
16527 #: lib/latexfonts:552
16528 msgid "Bera Mono"
16529 msgstr "Bera Mono"
16530
16531 #: lib/latexfonts:560
16532 msgid "CM Typewriter Light"
16533 msgstr "CM Typewriter Light"
16534
16535 #: lib/latexfonts:567
16536 msgid "Computer Modern Typewriter"
16537 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16538
16539 #: lib/latexfonts:573
16540 msgid "Courier"
16541 msgstr "Courier"
16542
16543 #: lib/latexfonts:580
16544 msgid "Libertine Mono"
16545 msgstr "Libertine Mono"
16546
16547 #: lib/latexfonts:587
16548 msgid "Latin Modern Typewriter"
16549 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16550
16551 #: lib/latexfonts:594
16552 msgid "LuxiMono"
16553 msgstr "LuxiMono"
16554
16555 #: lib/latexfonts:601
16556 msgid "TeX Gyre Cursor"
16557 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16558
16559 #: lib/latexfonts:607
16560 msgid "TX Typewriter"
16561 msgstr "TX Typewriter"
16562
16563 #: lib/latexfonts:619
16564 msgid "Euler VM"
16565 msgstr "Euler VM"
16566
16567 #: lib/latexfonts:625
16568 msgid "URW Garamond (New TX)"
16569 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16570
16571 #: lib/latexfonts:633
16572 msgid "Iwona (Math)"
16573 msgstr "Iwona (Math)"
16574
16575 #: lib/latexfonts:646
16576 msgid "Kurier (Math)"
16577 msgstr "Kurier (Math)"
16578
16579 #: lib/latexfonts:659
16580 msgid "Libertine (New TX)"
16581 msgstr "Libertine (New TX)"
16582
16583 #: lib/latexfonts:667
16584 msgid "Minion Pro (New TX)"
16585 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16586
16587 #: lib/latexfonts:676
16588 msgid "Times Roman (New TX)"
16589 msgstr "Times Roman (New TX)"
16590
16591 #: lib/encodings:31
16592 msgid "Unicode (utf8)"
16593 msgstr "Unicode (utf8)"
16594
16595 #: lib/encodings:36
16596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16597 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16598
16599 #: lib/encodings:40
16600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16601 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16602
16603 #: lib/encodings:43
16604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16605 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16606
16607 #: lib/encodings:46
16608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16609 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16610
16611 #: lib/encodings:49
16612 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16613 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16614
16615 #: lib/encodings:52
16616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16617 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16618
16619 #: lib/encodings:55
16620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16621 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16622
16623 #: lib/encodings:59
16624 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16625 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16626
16627 #: lib/encodings:63
16628 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16629 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16630
16631 #: lib/encodings:66
16632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16633 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16634
16635 #: lib/encodings:69
16636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16637 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16638
16639 #: lib/encodings:73
16640 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16641 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16642
16643 #: lib/encodings:76
16644 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16645 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16646
16647 #: lib/encodings:79
16648 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16649 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16650
16651 #: lib/encodings:82
16652 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16653 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16654
16655 #: lib/encodings:85
16656 msgid "DOS (CP 437)"
16657 msgstr "DOS (CP 437)"
16658
16659 #: lib/encodings:89
16660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16661 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16662
16663 #: lib/encodings:92
16664 msgid "Western European (CP 850)"
16665 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16666
16667 #: lib/encodings:95
16668 msgid "Central European (CP 852)"
16669 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16670
16671 #: lib/encodings:98
16672 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16673 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16674
16675 #: lib/encodings:101
16676 msgid "Western European (CP 858)"
16677 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16678
16679 #: lib/encodings:104
16680 msgid "Hebrew (CP 862)"
16681 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16682
16683 #: lib/encodings:107
16684 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16685 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16686
16687 #: lib/encodings:110
16688 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16689 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16690
16691 #: lib/encodings:113
16692 msgid "Central European (CP 1250)"
16693 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16694
16695 #: lib/encodings:116
16696 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16697 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16698
16699 #: lib/encodings:120
16700 msgid "Western European (CP 1252)"
16701 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16702
16703 #: lib/encodings:123
16704 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16705 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16706
16707 #: lib/encodings:127
16708 msgid "Arabic (CP 1256)"
16709 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16710
16711 #: lib/encodings:130
16712 msgid "Baltic (CP 1257)"
16713 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16714
16715 #: lib/encodings:133
16716 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16717 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16718
16719 #: lib/encodings:136
16720 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16721 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16722
16723 #: lib/encodings:139
16724 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16725 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16726
16727 #: lib/encodings:142
16728 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16729 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16730
16731 #: lib/encodings:153
16732 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16733 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16734
16735 #: lib/encodings:163
16736 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16737 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16738
16739 #: lib/encodings:170
16740 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16741 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16742
16743 #: lib/encodings:174
16744 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16745 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16746
16747 #: lib/encodings:178
16748 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16749 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16750
16751 #: lib/encodings:182
16752 msgid "Korean (EUC-KR)"
16753 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16754
16755 #: lib/encodings:186
16756 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16757 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16758
16759 #: lib/encodings:190
16760 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16761 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16762
16763 #: lib/encodings:194
16764 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16765 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16766
16767 #: lib/encodings:201
16768 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16769 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16770
16771 #: lib/encodings:203
16772 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16773 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16774
16775 #: lib/encodings:205
16776 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16777 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16778
16779 #: lib/encodings:207
16780 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16781 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16782
16783 #: lib/encodings:214
16784 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16785 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16786
16787 #: lib/encodings:219
16788 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16789 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16790
16791 #: lib/encodings:223
16792 msgid "ASCII"
16793 msgstr "ASCII"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16796 msgid "Array Environment|y"
16797 msgstr "Array-miljö|y"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16800 msgid "Cases Environment|C"
16801 msgstr "Cases-miljö|C"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16804 msgid "Aligned Environment|l"
16805 msgstr "Aligned-miljö|l"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16808 msgid "AlignedAt Environment|v"
16809 msgstr "AlignedAt-miljö"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16812 msgid "Gathered Environment|h"
16813 msgstr "Gathered-miljö|h"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16816 msgid "Split Environment|S"
16817 msgstr "Split-miljö|S"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16820 msgid "Delimiters...|r"
16821 msgstr "Skiljetecken..."
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16824 msgid "Matrix...|x"
16825 msgstr "Matris..."
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16828 msgid "Macro|o"
16829 msgstr "Makro|o"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16832 msgid "AMS align Environment|a"
16833 msgstr "AMS align-miljö|a"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16836 msgid "AMS alignat Environment|t"
16837 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16840 msgid "AMS flalign Environment|f"
16841 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16844 msgid "AMS gather Environment|g"
16845 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16848 msgid "AMS multline Environment|m"
16849 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16852 msgid "Inline Formula|I"
16853 msgstr "Platsformel"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16856 msgid "Displayed Formula|D"
16857 msgstr "Visningsformel"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16860 msgid "Eqnarray Environment|E"
16861 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16864 msgid "AMS Environment|A"
16865 msgstr "AMS-miljö|A"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16868 msgid "Number Whole Formula|N"
16869 msgstr "Numrera hel formel|N"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16872 msgid "Number This Line|u"
16873 msgstr "Numrera denna rad|u"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16876 msgid "Equation Label|L"
16877 msgstr "Ekvationsetikett"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16880 msgid "Copy as Reference|R"
16881 msgstr "Kopiera som referens|r"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16884 msgid "Split Cell|C"
16885 msgstr "Dela cell|c"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16888 msgid "Insert|s"
16889 msgstr "Infoga"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16892 msgid "Add Line Above|o"
16893 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16896 msgid "Add Line Below|B"
16897 msgstr "Lägg till linje nedan"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16900 msgid "Delete Line Above|v"
16901 msgstr "Radera linje ovan|v"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16904 msgid "Delete Line Below|w"
16905 msgstr "Radera linje nedan"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16908 msgid "Add Line to Left"
16909 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16912 msgid "Add Line to Right"
16913 msgstr "Lägg till linje till höger"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16916 msgid "Delete Line to Left"
16917 msgstr "Radera linje till vänster"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16920 msgid "Delete Line to Right"
16921 msgstr "Radera linje till höger"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16924 msgid "Show Math Toolbar"
16925 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16928 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16929 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16932 msgid "Show Table Toolbar"
16933 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16936 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16937 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16940 msgid "Next Cross-Reference|N"
16941 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16944 msgid "Go to Label|G"
16945 msgstr "Gå till etikett"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16948 msgid "<Reference>|R"
16949 msgstr "<Referens>|R"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16952 msgid "(<Reference>)|e"
16953 msgstr "(<Referens>)|e"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16956 msgid "<Page>|P"
16957 msgstr "<Sida>"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16960 msgid "On Page <Page>|O"
16961 msgstr "På sida <Sida>"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16964 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16965 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16968 msgid "Formatted Reference|t"
16969 msgstr "Formaterad referens|t"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16972 msgid "Textual Reference|x"
16973 msgstr "Textuell referens|x"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16989 msgid "Settings...|S"
16990 msgstr "Inställningar..."
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16993 msgid "Go Back|G"
16994 msgstr "Gå tillbaka|G"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16997 msgid "Copy as Reference|C"
16998 msgstr "Kopiera som referens"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17001 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17002 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17005 msgid "Open Inset|O"
17006 msgstr "Öppna insättning"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17009 msgid "Close Inset|C"
17010 msgstr "Stäng insättning"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17014 msgid "Dissolve Inset|D"
17015 msgstr "Lös upp insättning|L"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17018 msgid "Show Label|L"
17019 msgstr "Visa etikett"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17022 msgid "Frameless|l"
17023 msgstr "Ramlös|l"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17026 msgid "Simple Frame|F"
17027 msgstr "Enkel ram"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17030 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17031 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17034 msgid "Oval, Thin|a"
17035 msgstr "Oval, tunn|a"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17038 msgid "Oval, Thick|v"
17039 msgstr "Oval, tjock|v"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17042 msgid "Drop Shadow|w"
17043 msgstr "Fallskugga"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17046 msgid "Shaded Background|B"
17047 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17050 msgid "Double Frame|u"
17051 msgstr "Dubbel ram|u"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17054 msgid "LyX Note|N"
17055 msgstr "LyX-not|n"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17058 msgid "Comment|m"
17059 msgstr "Kommentar|m"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17062 msgid "Greyed Out|G"
17063 msgstr "Nedtonad"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17066 msgid "Open All Notes|A"
17067 msgstr "Öppna alla noter|a"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17070 msgid "Close All Notes|l"
17071 msgstr "Stäng alla noter|l"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17074 msgid "Phantom|P"
17075 msgstr "Fantom"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17078 msgid "Horizontal Phantom|H"
17079 msgstr "Horisontell fantom|H"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17082 msgid "Vertical Phantom|V"
17083 msgstr "Vertikal fantom|V"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17086 msgid "Interword Space|w"
17087 msgstr "Ordmellanrum"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17090 msgid "Protected Space|o"
17091 msgstr "Skyddat mellanrum"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17094 msgid "Visible Space|a"
17095 msgstr "Synligt tomrum"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17099 msgid "Thin Space|T"
17100 msgstr "Tunt mellanrum|T"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17103 msgid "Negative Thin Space|N"
17104 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17107 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17108 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17111 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17112 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17115 msgid "Quad Space|Q"
17116 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17119 msgid "Double Quad Space|u"
17120 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17123 msgid "Horizontal Fill|F"
17124 msgstr "Horisontell fyllning|f"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17127 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17128 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17131 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17132 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17135 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17136 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17139 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17140 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17143 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17144 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17147 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17148 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17151 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17152 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17155 msgid "Custom Length|C"
17156 msgstr "Anpassad längd"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17159 msgid "Medium Space|M"
17160 msgstr "Medium mellanrum|M"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17163 msgid "Thick Space|h"
17164 msgstr "Tjockt mellanrum"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17167 msgid "Negative Medium Space|u"
17168 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17171 msgid "Negative Thick Space|i"
17172 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17175 msgid "DefSkip|D"
17176 msgstr "Vanligt avstånd|d"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17179 msgid "SmallSkip|S"
17180 msgstr "Litet avstånd|s"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17183 msgid "MedSkip|M"
17184 msgstr "Medium avstånd|M"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17187 msgid "BigSkip|B"
17188 msgstr "Stort avstånd"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17191 msgid "VFill|F"
17192 msgstr "Vertikal fyllning|f"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17195 msgid "Custom|C"
17196 msgstr "Anpassad"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17199 msgid "Settings...|e"
17200 msgstr "Inställningar..."
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17203 msgid "Include|c"
17204 msgstr "Inkludering"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17207 msgid "Input|p"
17208 msgstr "Inmatning"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17211 msgid "Verbatim|V"
17212 msgstr "Verbatim|V"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17215 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17216 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17219 msgid "Listing|L"
17220 msgstr "Listning|L"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17223 msgid "Edit Included File...|E"
17224 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17227 msgid "New Page|N"
17228 msgstr "Ny sida|N"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17231 msgid "Page Break|a"
17232 msgstr "Sidbrytning"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17235 msgid "Clear Page|C"
17236 msgstr "Blank sida"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17239 msgid "Clear Double Page|D"
17240 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17243 msgid "Ragged Line Break|R"
17244 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17247 msgid "Justified Line Break|J"
17248 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Plain Separator|P"
17253 msgstr "Menyavskiljare|M"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Paragraph Break|B"
17258 msgstr "Stycke"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17263 msgid "Cut"
17264 msgstr "Klipp"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17269 msgid "Copy"
17270 msgstr "Kopiera"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17275 msgid "Paste"
17276 msgstr "Klistra"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17279 msgid "Paste Recent|e"
17280 msgstr "Klistra senaste|e"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17283 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17284 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17287 msgid "Forward Search|F"
17288 msgstr "Framåtsökning|F"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17291 msgid "Move Paragraph Up|o"
17292 msgstr "Flytta stycke upp"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17295 msgid "Move Paragraph Down|v"
17296 msgstr "Flytta stycke ned"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17299 msgid "Promote Section|r"
17300 msgstr "Höj avsnitt"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17303 msgid "Demote Section|m"
17304 msgstr "Sänk avsnitt"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17307 msgid "Move Section Down|D"
17308 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17311 msgid "Move Section Up|U"
17312 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17315 msgid "Insert Regular Expression"
17316 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17319 msgid "Accept Change|c"
17320 msgstr "Godta ändring"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17323 msgid "Reject Change|j"
17324 msgstr "Avvisa ändring"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17327 msgid "Apply Last Text Style|A"
17328 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17331 msgid "Text Style|x"
17332 msgstr "Textstil|x"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17335 msgid "Paragraph Settings...|P"
17336 msgstr "Styckeinställningar..."
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17339 msgid "Fullscreen Mode"
17340 msgstr "Helskärmsläge"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17343 msgid "Close Current View"
17344 msgstr "Stäng aktuell vy"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17347 msgid "Anything|A"
17348 msgstr "Vad som helst|a"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17351 msgid "Anything Non-Empty|o"
17352 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17355 msgid "Any Word|W"
17356 msgstr "Vilket ord som helst"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17359 msgid "Any Number|N"
17360 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17363 msgid "User Defined|U"
17364 msgstr "Användardefinierat"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17367 msgid "Append Argument"
17368 msgstr "Tillfoga argument"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17371 msgid "Remove Last Argument"
17372 msgstr "Ta bort sista argument"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17375 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17376 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17379 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17380 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17383 msgid "Insert Optional Argument"
17384 msgstr "Infoga valfritt argument"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17387 msgid "Remove Optional Argument"
17388 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17391 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17392 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17395 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17396 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17399 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17400 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17403 msgid "Reload|R"
17404 msgstr "Ladda om"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17408 msgid "Edit Externally...|x"
17409 msgstr "Redigera externt...|x"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17412 msgid "Top|T"
17413 msgstr "Topp|T"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17416 msgid "Bottom|B"
17417 msgstr "Botten|B"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17420 msgid "Left|L"
17421 msgstr "Vänster"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17424 msgid "Right|R"
17425 msgstr "Höger|r"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17428 msgid "Left|f"
17429 msgstr "Vänster"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17432 msgid "Center|C"
17433 msgstr "Centrerad|C"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17436 msgid "Right|h"
17437 msgstr "Höger|H"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17440 msgid "Decimal"
17441 msgstr "Decimal"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17444 msgid "Multicolumn|u"
17445 msgstr "Multikolumn|u"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17448 msgid "Multirow|w"
17449 msgstr "Multirad"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17452 msgid "Append Row|A"
17453 msgstr "Tillfoga rad|a"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17456 msgid "Delete Row|D"
17457 msgstr "Radera rad|d"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17460 msgid "Copy Row|o"
17461 msgstr "Kopiera rad|o"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17464 msgid "Move Row Up"
17465 msgstr "Flytta rad upp"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17468 msgid "Move Row Down"
17469 msgstr "Flytta rad ned"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17472 msgid "Append Column|p"
17473 msgstr "Tillfoga kolumn"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17476 msgid "Delete Column|e"
17477 msgstr "Radera kolumn|e"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17480 msgid "Copy Column|y"
17481 msgstr "Kopiera kolumn"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17484 msgid "Move Column Right|v"
17485 msgstr "Flytta kolumn till höger"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17488 msgid "Move Column Left"
17489 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Multi-page Table|g"
17494 msgstr "Reglerad tabell"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Formal Style|m"
17499 msgstr "Fet stil"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Borders|d"
17504 msgstr "Kanter"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17507 msgid "Alignment|i"
17508 msgstr "Justering|i"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Columns/Rows|C"
17513 msgstr "Kolumner"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17516 msgid "File|F"
17517 msgstr "Arkiv|r"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17520 msgid "Path|P"
17521 msgstr "Sökväg"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17524 msgid "Class|C"
17525 msgstr "Klass"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17528 msgid "File Revision|R"
17529 msgstr "Filrevidering|r"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17532 msgid "Tree Revision|T"
17533 msgstr "Trädrevidering|T"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17536 msgid "Revision Author|A"
17537 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17540 msgid "Revision Date|D"
17541 msgstr "Revideringsdatum|d"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17544 msgid "Revision Time|i"
17545 msgstr "Revideringstid|i"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17548 msgid "LyX Version|X"
17549 msgstr "LyX-version|x"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17552 msgid "Document Info|D"
17553 msgstr "Dokumentinfo|D"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17556 msgid "Copy Text|o"
17557 msgstr "Kopiera text|o"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17560 msgid "Activate Branch|A"
17561 msgstr "Aktivera gren|A"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17564 msgid "Deactivate Branch|e"
17565 msgstr "Inaktivera gren|e"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17568 msgid "Activate Branch in Master|M"
17569 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17572 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17573 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17576 msgid "Add Unknown Branch|w"
17577 msgstr "Lägg till okänd gren"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17580 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17581 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17584 msgid "All Indexes|A"
17585 msgstr "Alla index|A"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17588 msgid "Subindex|b"
17589 msgstr "Underindex"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17592 msgid "Reject Change|R"
17593 msgstr "Avvisa ändring|r"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17596 msgid "Promote Section|P"
17597 msgstr "Höj avsnitt"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17600 msgid "Demote Section|D"
17601 msgstr "Sänk avsnitt"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17604 msgid "Move Section Down|w"
17605 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17608 msgid "Select Section|S"
17609 msgstr "Välj avsnitt|s"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17612 msgid "Wrap by Preview|y"
17613 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17616 msgid "Edit|E"
17617 msgstr "Redigera|e"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17620 msgid "View|V"
17621 msgstr "Visa|V"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17624 msgid "Insert|I"
17625 msgstr "Infoga|I"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17628 msgid "Navigate|N"
17629 msgstr "Navigera|N"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17632 msgid "Document|D"
17633 msgstr "Dokument|D"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17636 msgid "Tools|T"
17637 msgstr "Verktyg|t"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17640 msgid "Help|H"
17641 msgstr "Hjälp|H"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17644 msgid "New|N"
17645 msgstr "Ny|N"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17648 msgid "New from Template...|m"
17649 msgstr "Ny från mall...|m"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17652 msgid "Open...|O"
17653 msgstr "Öppna..."
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17656 msgid "Open Recent|t"
17657 msgstr "Öppna senaste|t"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17660 msgid "Close|C"
17661 msgstr "Stäng"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17664 msgid "Close All"
17665 msgstr "Stäng alla"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17668 msgid "Save|S"
17669 msgstr "Spara|S"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17672 msgid "Save As...|A"
17673 msgstr "Spara som...|a"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17676 msgid "Save All|l"
17677 msgstr "Spara alla|l"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17680 msgid "Revert to Saved|R"
17681 msgstr "Återgå till sparad|r"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17684 msgid "Version Control|V"
17685 msgstr "Versionshantering|V"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17688 msgid "Import|I"
17689 msgstr "Importera|I"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17692 msgid "Export|E"
17693 msgstr "Exportera|E"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17696 msgid "Fax...|F"
17697 msgstr "Fax...|F"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17700 msgid "New Window|W"
17701 msgstr "Nytt fönster"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17704 msgid "Close Window|d"
17705 msgstr "Stäng fönster"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17708 msgid "Exit|x"
17709 msgstr "Avsluta"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17712 msgid "Register...|R"
17713 msgstr "Registrera...|R"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17716 msgid "Check In Changes...|I"
17717 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17720 msgid "Check Out for Edit|O"
17721 msgstr "Hämta ut för redigering"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17724 msgid "Copy|p"
17725 msgstr "Kopiera|p"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17728 msgid "Rename|R"
17729 msgstr "Byt namn"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17732 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17733 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17736 msgid "Revert to Repository Version|v"
17737 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17740 msgid "Undo Last Check In|U"
17741 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17744 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17745 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17748 msgid "Show History...|H"
17749 msgstr "Visa historia...|h"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17752 msgid "Use Locking Property|L"
17753 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17756 msgid "Export As...|s"
17757 msgstr "Exportera som...|s"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17760 #, fuzzy
17761 msgid "More Formats & Options...|r"
17762 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17765 msgid "Undo|U"
17766 msgstr "Ångra"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17769 msgid "Redo|R"
17770 msgstr "Gör om|r"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17773 msgid "Paste Special"
17774 msgstr "Klistra speciell"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17777 msgid "Select Whole Inset"
17778 msgstr "Välj hel insättning"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17781 msgid "Select All"
17782 msgstr "Välj alla"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17785 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17786 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17789 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17790 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17793 msgid "Text Style|S"
17794 msgstr "Textstil|s"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17797 msgid "Table|T"
17798 msgstr "Tabell|T"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17801 msgid "Math|M"
17802 msgstr "Matematik|M"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17805 msgid "Rows & Columns|C"
17806 msgstr "Rader & kolumner"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17809 msgid "Increase List Depth|I"
17810 msgstr "Öka listdjup|i"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17813 msgid "Decrease List Depth|D"
17814 msgstr "Minska listdjup|d"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17817 msgid "Dissolve Inset"
17818 msgstr "Lös upp insättning"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17821 msgid "TeX Code Settings...|C"
17822 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17825 msgid "Float Settings...|a"
17826 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17829 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17830 msgstr "Textsvepinställningar..."
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17833 msgid "Note Settings...|N"
17834 msgstr "Notinställningar...|n"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17837 msgid "Phantom Settings...|h"
17838 msgstr "Fantominställningar..."
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17841 msgid "Branch Settings...|B"
17842 msgstr "Greninställningar..."
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17845 msgid "Box Settings...|x"
17846 msgstr "Rutinställningar..."
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17849 msgid "Index Entry Settings...|y"
17850 msgstr "Indexpostinställningar..."
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17853 msgid "Index Settings...|x"
17854 msgstr "Indexinställningar...|x"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17857 msgid "Info Settings...|n"
17858 msgstr "Infoinställningar...|n"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17861 msgid "Listings Settings...|g"
17862 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17865 msgid "Table Settings...|a"
17866 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17869 msgid "Paste from HTML|H"
17870 msgstr "Klistra från HTML|H"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17873 msgid "Paste from LaTeX|L"
17874 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17877 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17878 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17881 msgid "Paste as PDF"
17882 msgstr "Klistra som PDF"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17885 msgid "Paste as PNG"
17886 msgstr "Klistra som PNG"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17889 msgid "Paste as JPEG"
17890 msgstr "Klistra som JPEG"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17893 msgid "Paste as EMF"
17894 msgstr "Klistra som EMF"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17897 msgid "Plain Text|T"
17898 msgstr "Vanlig text|t"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17901 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17902 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17905 msgid "Selection|S"
17906 msgstr "Urval"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17909 msgid "Selection, Join Lines|i"
17910 msgstr "Urval, anknyt rader"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17913 msgid "Dissolve Text Style"
17914 msgstr "Lös upp textstil"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17917 msgid "Customized...|C"
17918 msgstr "Anpassad..."
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17921 msgid "Capitalize|a"
17922 msgstr "Kapitalisera|a"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17925 msgid "Uppercase|U"
17926 msgstr "Versaler"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17929 msgid "Lowercase|L"
17930 msgstr "Gemener"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Formal Style|F"
17935 msgstr "Fet stil"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17938 msgid "Multicolumn|M"
17939 msgstr "Multikolumn|M"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17942 msgid "Multirow|u"
17943 msgstr "Multirad|u"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17946 msgid "Top Line|T"
17947 msgstr "Topplinje|T"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17950 msgid "Bottom Line|B"
17951 msgstr "Bottenlinje|B"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17954 msgid "Left Line|L"
17955 msgstr "Vänster linje|l"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17958 msgid "Right Line|R"
17959 msgstr "Höger linje|r"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17962 msgid "Top|p"
17963 msgstr "Topp|p"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17966 msgid "Middle|i"
17967 msgstr "Mitten|i"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17970 msgid "Bottom|o"
17971 msgstr "Botten|o"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17974 msgid "Middle|M"
17975 msgstr "Mitten|M"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17978 msgid "Add Row|A"
17979 msgstr "Lägg till rad|a"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17982 msgid "Add Column|u"
17983 msgstr "Lägg till kolumn|u"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17986 msgid "Copy Column|p"
17987 msgstr "Kopiera kolumn|p"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17990 msgid "Change Limits Type|L"
17991 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17994 msgid "Macro Definition"
17995 msgstr "Makrodefinition"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17998 msgid "Change Formula Type|F"
17999 msgstr "Ändra formeltyp|f"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18002 msgid "Text Style|T"
18003 msgstr "Textstil|T"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18006 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18007 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18010 msgid "Add Line Above|A"
18011 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18014 msgid "Delete Line Above|D"
18015 msgstr "Radera linje ovan|d"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18018 msgid "Delete Line Below|e"
18019 msgstr "Radera linje nedan|e"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18022 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18023 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18026 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18027 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18030 msgid "Default|t"
18031 msgstr "Standard|t"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18034 msgid "Display|D"
18035 msgstr "Visning"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18038 msgid "Inline|I"
18039 msgstr "På plats"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18042 msgid "Math Normal Font|N"
18043 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18046 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18047 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18050 msgid "Math Formal Script Family|o"
18051 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18054 msgid "Math Fraktur Family|F"
18055 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18058 msgid "Math Roman Family|R"
18059 msgstr "Matematik familj antikva"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18063 msgstr "Matematik familj linjär"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18066 msgid "Math Bold Series|B"
18067 msgstr "Matematik serie fet"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18070 msgid "Text Normal Font|T"
18071 msgstr "Text typsnitt normal|t"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18074 msgid "Text Roman Family"
18075 msgstr "Text familj antikva"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18078 msgid "Text Sans Serif Family"
18079 msgstr "Text familj linjär"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18082 msgid "Text Typewriter Family"
18083 msgstr "Text familj skrivmaskin"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18086 msgid "Text Bold Series"
18087 msgstr "Text serie fet"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18090 msgid "Text Medium Series"
18091 msgstr "Text serie medium"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18094 msgid "Text Italic Shape"
18095 msgstr "Text form kursiv"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18098 msgid "Text Small Caps Shape"
18099 msgstr "Text form kapitäler"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18102 msgid "Text Slanted Shape"
18103 msgstr "Text form lutande"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18106 msgid "Text Upright Shape"
18107 msgstr "Text form upprätt"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18110 msgid "Octave|O"
18111 msgstr "Oktav|O"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18114 msgid "Maxima|M"
18115 msgstr "Maxima|M"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18118 msgid "Mathematica|a"
18119 msgstr "Mathematica|a"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18122 msgid "Maple, Simplify|S"
18123 msgstr "Maple, simplify|s"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18126 msgid "Maple, Factor|F"
18127 msgstr "Maple, factor|f"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18130 msgid "Maple, Evalm|E"
18131 msgstr "Maple, evalm|e"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18134 msgid "Maple, Evalf|v"
18135 msgstr "Maple, evalf|v"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18138 msgid "Open All Insets|O"
18139 msgstr "Öppna alla insättningar"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18142 msgid "Close All Insets|C"
18143 msgstr "Stäng alla insättningar"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18146 msgid "Unfold Math Macro|n"
18147 msgstr "Öppna matematikmakro"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18150 msgid "Fold Math Macro|d"
18151 msgstr "Stäng matematikmakro"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18154 msgid "Outline Pane|u"
18155 msgstr "Dispositionsruta|o"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18158 msgid "Source Pane|S"
18159 msgstr "Källruta"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18162 msgid "Messages Pane|g"
18163 msgstr "Meddelanderuta"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18166 msgid "Toolbars|b"
18167 msgstr "Verktygsrader"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18170 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18171 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18174 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18175 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18178 msgid "Close Current View|w"
18179 msgstr "Stäng aktuell vy"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18182 msgid "Fullscreen|l"
18183 msgstr "Helskärm|l"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18186 msgid "Math|h"
18187 msgstr "Matematik"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18190 msgid "Special Character|p"
18191 msgstr "Specialtecken|p"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18194 msgid "Formatting|o"
18195 msgstr "Formatering|o"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18198 msgid "List / TOC|i"
18199 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18202 msgid "Float|a"
18203 msgstr "Flotte"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18206 msgid "Note|N"
18207 msgstr "Not|N"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18210 msgid "Branch|B"
18211 msgstr "Gren"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18214 msgid "Custom Insets"
18215 msgstr "Anpassade insättningar"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18218 msgid "File|e"
18219 msgstr "Fil"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Box[[Menu]]|x"
18224 msgstr "Ruta"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18227 msgid "Citation...|C"
18228 msgstr "Citat...|C"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18231 msgid "Cross-Reference...|R"
18232 msgstr "Korsreferens...|r"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18235 msgid "Label...|L"
18236 msgstr "Etikett..."
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18239 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18240 msgstr "Nomenklaturpost..."
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18243 msgid "Table...|T"
18244 msgstr "Tabell...|T"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18247 msgid "Graphics...|G"
18248 msgstr "Grafik...|G"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18251 msgid "URL|U"
18252 msgstr "URL|U"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18255 msgid "Hyperlink...|k"
18256 msgstr "Hyperlänk...|k"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18259 msgid "Footnote|F"
18260 msgstr "Fotnot|F"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18263 msgid "Marginal Note|M"
18264 msgstr "Marginalnot|M"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18267 msgid "TeX Code"
18268 msgstr "TeX-kod"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18271 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18272 msgstr "Programlistning"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18275 msgid "Preview|w"
18276 msgstr "Förhandsgranskning"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18279 msgid "Symbols...|b"
18280 msgstr "Symboler...|b"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18283 msgid "Ordinary Quote|Q"
18284 msgstr "Dubbla citattecken"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18287 msgid "Single Quote|S"
18288 msgstr "Enkelt citattecken"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18291 msgid "Visible Space|V"
18292 msgstr "Synligt tomrum"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18295 msgid "Phonetic Symbols|P"
18296 msgstr "Fonetiska symboler"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Logos|L"
18301 msgstr "Logotyp"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18304 #, fuzzy
18305 msgid "LyX Logo|L"
18306 msgstr "LaTeX-logg|L"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18309 #, fuzzy
18310 msgid "TeX Logo|T"
18311 msgstr "LaTeX-logg|L"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18314 #, fuzzy
18315 msgid "LaTeX Logo|a"
18316 msgstr "LaTeX-logg|L"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18319 #, fuzzy
18320 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18321 msgstr "LaTeX-logg|L"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18324 msgid "Superscript|S"
18325 msgstr "Upphöjd"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18328 msgid "Subscript|u"
18329 msgstr "Nedsänkt"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18332 msgid "Protected Space|P"
18333 msgstr "Skyddat mellanrum"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18336 msgid "Horizontal Space...|o"
18337 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18340 msgid "Horizontal Line...|L"
18341 msgstr "Horisontell linje...|l"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18344 msgid "Vertical Space...|V"
18345 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18348 msgid "Phantom|m"
18349 msgstr "Fantom|m"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18352 msgid "Display Formula|D"
18353 msgstr "Visningsformel"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18356 msgid "Numbered Formula|N"
18357 msgstr "Numrerad formel|N"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18360 msgid "Figure Wrap Float|F"
18361 msgstr "Figursvepflotte|F"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18364 msgid "Table Wrap Float|T"
18365 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18368 msgid "Table of Contents|C"
18369 msgstr "Innehållsförteckning"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18372 msgid "List of Listings|L"
18373 msgstr "Lista över listningar|L"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18376 msgid "Nomenclature|N"
18377 msgstr "Nomenklatur|N"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18380 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18381 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18384 msgid "LyX Document...|X"
18385 msgstr "LyX-dokument...|X"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18388 msgid "Plain Text...|T"
18389 msgstr "Vanlig text...|t"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18392 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18393 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18396 msgid "External Material...|M"
18397 msgstr "Externt material...|m"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18400 msgid "Child Document...|d"
18401 msgstr "Barndokument...|d"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18404 msgid "Comment|C"
18405 msgstr "Kommentar"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18408 msgid "Insert New Branch...|I"
18409 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18412 msgid "Change Tracking|C"
18413 msgstr "Ändringsspårning"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18416 msgid "Build Program|B"
18417 msgstr "Bygg program|B"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18420 msgid "LaTeX Log|L"
18421 msgstr "LaTeX-logg|L"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Start Appendix Here|x"
18426 msgstr "Börja bilaga här|a"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18429 msgid "View Master Document|M"
18430 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18433 msgid "Update Master Document|a"
18434 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Compressed|o"
18439 msgstr "Komprimerad|m"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18442 msgid "Disable Editing|E"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18446 msgid "Track Changes|T"
18447 msgstr "Spåra ändringar"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18450 msgid "Merge Changes...|M"
18451 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18454 msgid "Accept Change|A"
18455 msgstr "Godta ändring|a"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18458 msgid "Accept All Changes|c"
18459 msgstr "Godta alla ändringar"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18462 msgid "Reject All Changes|e"
18463 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18466 msgid "Show Changes in Output|S"
18467 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18470 msgid "Bookmarks|B"
18471 msgstr "Bokmärken|B"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18474 msgid "Next Note|N"
18475 msgstr "Nästa not|N"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18478 msgid "Next Change|C"
18479 msgstr "Nästa ändring"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18482 msgid "Next Cross-Reference|R"
18483 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18486 msgid "Go to Label|L"
18487 msgstr "Gå till etikett|l"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18490 msgid "Save Bookmark 1|S"
18491 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18494 msgid "Save Bookmark 2"
18495 msgstr "Spara bokmärke 2"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18498 msgid "Save Bookmark 3"
18499 msgstr "Spara bokmärke 3"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18502 msgid "Save Bookmark 4"
18503 msgstr "Spara bokmärke 4"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18506 msgid "Save Bookmark 5"
18507 msgstr "Spara bokmärke 5"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18510 msgid "Clear Bookmarks|C"
18511 msgstr "Rensa bokmärken"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18514 msgid "Navigate Back|B"
18515 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18518 msgid "Spellchecker...|S"
18519 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18522 msgid "Thesaurus...|T"
18523 msgstr "Synonymordbok..."
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18526 msgid "Statistics...|a"
18527 msgstr "Statistik...|a"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18530 msgid "Check TeX|h"
18531 msgstr "Kontrollera TeX"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18534 msgid "TeX Information|I"
18535 msgstr "TeX-information|i"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18538 msgid "Compare...|C"
18539 msgstr "Jämför..."
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18542 msgid "Reconfigure|R"
18543 msgstr "Omkonfigurera|r"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18546 msgid "Preferences...|P"
18547 msgstr "Inställningar..."
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18550 msgid "Introduction|I"
18551 msgstr "Introduktion|I"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18554 msgid "Tutorial|T"
18555 msgstr "Nybörjarkurs"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18558 msgid "User's Guide|U"
18559 msgstr "Handbok"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18562 msgid "Additional Features|F"
18563 msgstr "Avancerad redigering"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18566 msgid "Embedded Objects|O"
18567 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18570 msgid "Customization|C"
18571 msgstr "Anpassning"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18574 msgid "Shortcuts|S"
18575 msgstr "Genvägar"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18578 msgid "LyX Functions|y"
18579 msgstr "LyX-funktioner|y"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18582 msgid "LaTeX Configuration|L"
18583 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18586 msgid "Specific Manuals|p"
18587 msgstr "Specifika manualer|p"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18590 msgid "About LyX|X"
18591 msgstr "Om LyX|X"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18594 msgid "Beamer Presentations|B"
18595 msgstr "Beamer-presentation|B"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18598 msgid "Braille|a"
18599 msgstr "Braille|a"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Colored boxes|r"
18604 msgstr "Färger"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18607 msgid "Feynman-diagram|F"
18608 msgstr "Feynman-diagram|F"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18611 msgid "Knitr|K"
18612 msgstr "Knitr|K"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18615 msgid "LilyPond|P"
18616 msgstr "LilyPond|P"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18619 msgid "Linguistics|L"
18620 msgstr "Lingvistik|L"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18623 msgid "Multilingual Captions|C"
18624 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18627 #, fuzzy
18628 msgid "PDF comments|D"
18629 msgstr "Kommentar"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18632 #, fuzzy
18633 msgid "PDF forms|o"
18634 msgstr "Kommentar"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18639 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18642 msgid "Sweave|S"
18643 msgstr "Sweave|S"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18646 msgid "XY-pic|X"
18647 msgstr "XY-pic|X"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18650 msgid "New document"
18651 msgstr "Nytt dokument"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18654 msgid "Open document"
18655 msgstr "Öppna dokument"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18658 msgid "Save document"
18659 msgstr "Spara dokument"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18662 msgid "Check spelling"
18663 msgstr "Kontrollera stavning"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18666 msgid "Spellcheck continuously"
18667 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18670 msgid "Undo"
18671 msgstr "Ångra"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18674 msgid "Redo"
18675 msgstr "Gör om"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18678 msgid "Find and replace"
18679 msgstr "Hitta och ersätt"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18682 msgid "Find and replace (advanced)"
18683 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18686 msgid "Navigate back"
18687 msgstr "Navigera tillbaka"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18690 msgid "Toggle emphasis"
18691 msgstr "Växla betoning"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18694 msgid "Toggle noun"
18695 msgstr "Växla namn"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18698 msgid "Apply last"
18699 msgstr "Tillämpa senaste"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18702 msgid "Insert math"
18703 msgstr "Infoga matematik"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18706 msgid "Insert graphics"
18707 msgstr "Infoga grafik"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18710 msgid "Insert table"
18711 msgstr "Infoga tabell"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18714 msgid "Toggle outline"
18715 msgstr "Växla disposition"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18718 msgid "Toggle math toolbar"
18719 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18722 msgid "Toggle table toolbar"
18723 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18726 msgid "View/Update"
18727 msgstr "Visa/Uppdatera"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18730 msgid "View"
18731 msgstr "Visa"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18734 msgid "Update"
18735 msgstr "Uppdatera"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18738 msgid "View master document"
18739 msgstr "Visa huvuddokument"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18742 msgid "Update master document"
18743 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18746 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18747 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18750 msgid "View other formats"
18751 msgstr "Visa andra format"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18754 msgid "Update other formats"
18755 msgstr "Uppdatera andra format"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18758 msgid "Extra"
18759 msgstr "Extra"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18762 msgid "Numbered list"
18763 msgstr "Numrerad lista"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18766 msgid "Itemized list"
18767 msgstr "Uppställd lista"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18770 msgid "Increase depth"
18771 msgstr "Öka djup"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18774 msgid "Decrease depth"
18775 msgstr "Minska djup"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18778 msgid "Insert figure float"
18779 msgstr "Infoga figurflotte"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18782 msgid "Insert table float"
18783 msgstr "Infoga tabellflotte"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18786 msgid "Insert label"
18787 msgstr "Infoga etikett"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18790 msgid "Insert cross-reference"
18791 msgstr "Infoga korsreferens"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18794 msgid "Insert citation"
18795 msgstr "Infoga citat"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18798 msgid "Insert index entry"
18799 msgstr "Infoga indexpost"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18802 msgid "Insert nomenclature entry"
18803 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18806 msgid "Insert footnote"
18807 msgstr "Infoga fotnot"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18810 msgid "Insert margin note"
18811 msgstr "Infoga marginalnot"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18814 msgid "Insert LyX note"
18815 msgstr "Infoga LyX-not"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18818 msgid "Insert box"
18819 msgstr "Infoga ruta"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18822 msgid "Insert hyperlink"
18823 msgstr "Infoga hyperlänk"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18826 msgid "Insert TeX code"
18827 msgstr "Infoga TeX-kod"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18830 msgid "Insert math macro"
18831 msgstr "Infoga matematikmakro"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18834 msgid "Include file"
18835 msgstr "Inkludera fil"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18838 msgid "Text style"
18839 msgstr "Textstil"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18842 msgid "Paragraph settings"
18843 msgstr "Styckeinställningar"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18846 msgid "Add row"
18847 msgstr "Lägg till rad"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18850 msgid "Add column"
18851 msgstr "Lägg till kolumn"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18854 msgid "Delete row"
18855 msgstr "Radera rad"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18858 msgid "Delete column"
18859 msgstr "Radera kolumn"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18862 msgid "Move row up"
18863 msgstr "Flytta rad upp"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18866 msgid "Move column left"
18867 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18870 msgid "Move row down"
18871 msgstr "Flytta rad ned"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18874 msgid "Move column right"
18875 msgstr "Flytta kolumn till höger"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18878 msgid "Set top line"
18879 msgstr "Sätt topplinje"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18882 msgid "Set bottom line"
18883 msgstr "Sätt bottenlinje"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18886 msgid "Set left line"
18887 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18890 msgid "Set right line"
18891 msgstr "Sätt högerlinje"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18894 msgid "Set border lines"
18895 msgstr "Sätt kantlinjer"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18898 msgid "Set all lines"
18899 msgstr "Sätt alla linjer"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18902 msgid "Unset all lines"
18903 msgstr "Avsätt alla linjer"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18906 msgid "Align left"
18907 msgstr "Justera vänster"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18910 msgid "Align center"
18911 msgstr "Justera center"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18914 msgid "Align right"
18915 msgstr "Justera höger"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18918 msgid "Align on decimal"
18919 msgstr "Justera vid decimal"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18922 msgid "Align top"
18923 msgstr "Justera topp"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18926 msgid "Align middle"
18927 msgstr "Justera mitten"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18930 msgid "Align bottom"
18931 msgstr "Justera botten"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18934 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18935 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18938 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18939 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18942 msgid "Set multi-column"
18943 msgstr "Sätt multikolumn"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18946 msgid "Set multi-row"
18947 msgstr "Sätt multirad"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18950 msgid "Math"
18951 msgstr "Matematik"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18954 msgid "Set display mode"
18955 msgstr "Sätt visningsläge"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18958 msgid "Subscript"
18959 msgstr "Nedsänkt"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18962 msgid "Superscript"
18963 msgstr "Upphöjd"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18966 msgid "Insert square root"
18967 msgstr "Infoga kvadratrot"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18970 msgid "Insert root"
18971 msgstr "Infoga rot"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18974 msgid "Insert standard fraction"
18975 msgstr "Infoga standardbråk"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18978 msgid "Insert sum"
18979 msgstr "Infoga summa"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18982 msgid "Insert integral"
18983 msgstr "Infoga integral"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18986 msgid "Insert product"
18987 msgstr "Infoga produkt"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18990 msgid "Insert ( )"
18991 msgstr "Infoga ( )"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18994 msgid "Insert [ ]"
18995 msgstr "Infoga [ ]"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18998 msgid "Insert { }"
18999 msgstr "Infoga { }"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19002 msgid "Insert delimiters"
19003 msgstr "Infoga skiljetecken"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19006 msgid "Insert matrix"
19007 msgstr "Infoga matris"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19010 msgid "Insert cases environment"
19011 msgstr "Infoga cases-miljö"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19014 msgid "Toggle math panels"
19015 msgstr "Växla matematikpaneler"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19018 msgid "Math Macros"
19019 msgstr "Matematikmakron"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19022 msgid "Remove last argument"
19023 msgstr "Ta bort sista argument"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19026 msgid "Append argument"
19027 msgstr "Tillfoga argument"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19030 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19031 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19034 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19035 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19038 msgid "Remove optional argument"
19039 msgstr "Ta bort valfritt argument"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19042 msgid "Insert optional argument"
19043 msgstr "Infoga valfritt argument"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19046 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19047 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19050 msgid "Append argument eating from the right"
19051 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19054 msgid "Append optional argument eating from the right"
19055 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19058 msgid "Phonetic Symbols"
19059 msgstr "Fonetiska symboler"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19062 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19063 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19066 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19067 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19070 msgid "IPA Vowels"
19071 msgstr "IPA vokaler"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19074 msgid "IPA Other Symbols"
19075 msgstr "IPA andra symboler"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19078 msgid "IPA Suprasegmentals"
19079 msgstr "IPA suprasegment"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19082 msgid "IPA Diacritics"
19083 msgstr "IPA diakritiska tecken"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19086 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19087 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19090 msgid "Command Buffer"
19091 msgstr "Kommandobuffert"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19094 msgid "Review[[Toolbar]]"
19095 msgstr "Granska"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19098 msgid "Track changes"
19099 msgstr "Spåra ändringar"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19102 msgid "Show changes in output"
19103 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19106 msgid "Next change"
19107 msgstr "Nästa ändring"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19110 msgid "Accept change inside selection"
19111 msgstr "Godta ändring inuti urval"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19114 msgid "Reject change inside selection"
19115 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19118 msgid "Merge changes"
19119 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19122 msgid "Accept all changes"
19123 msgstr "Godta alla ändringar"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19126 msgid "Reject all changes"
19127 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19130 msgid "Insert note"
19131 msgstr "Infoga not"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19134 msgid "Next note"
19135 msgstr "Nästa not"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19138 #, fuzzy
19139 msgid "LyX Documentation Tools"
19140 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19143 msgid "Info"
19144 msgstr "Info"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Menu Separator"
19149 msgstr "Menyavskiljare|M"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19152 #, fuzzy
19153 msgid "LyX Logo"
19154 msgstr "Min logotyp"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19157 #, fuzzy
19158 msgid "TeX Logo"
19159 msgstr "LaTeX-logg"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19162 #, fuzzy
19163 msgid "LaTeX Logo"
19164 msgstr "LaTeX-logg"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19167 #, fuzzy
19168 msgid "LaTeX2e Logo"
19169 msgstr "LaTeX-logg"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19172 msgid "View Other Formats"
19173 msgstr "Visa andra format"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19176 msgid "Update Other Formats"
19177 msgstr "Uppdatera andra format"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19180 msgid "Version Control"
19181 msgstr "Versionshantering"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19184 msgid "Register"
19185 msgstr "Registrera"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19188 msgid "Check-out for edit"
19189 msgstr "Hämta ut för redigering"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19192 msgid "Check-in changes"
19193 msgstr "Skicka in ändringar"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19196 msgid "View revision log"
19197 msgstr "Visa revideringslogg"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19200 msgid "Revert changes"
19201 msgstr "Återställ ändringar"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19204 msgid "Compare with older revision"
19205 msgstr "Jämför med äldre revidering"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19208 msgid "Compare with last revision"
19209 msgstr "Jämför med senaste revidering"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19212 msgid "Insert Version Info"
19213 msgstr "Infoga versionsinfo"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19216 msgid "Use SVN file locking property"
19217 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19220 msgid "Update local directory from repository"
19221 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19224 msgid "Math Panels"
19225 msgstr "Matematikpaneler"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19228 msgid "Math spacings"
19229 msgstr "Matematikmellanrum"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19232 msgid "Styles"
19233 msgstr "Stilar"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19236 msgid "Fractions"
19237 msgstr "Bråk"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19241 msgid "Fonts"
19242 msgstr "Typsnitt"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19245 msgid "Functions"
19246 msgstr "Funktioner"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19249 msgid "Frame decorations"
19250 msgstr "Ramdekorationer"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19253 msgid "Big operators"
19254 msgstr "Stora operatörer"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19257 msgid "Miscellaneous"
19258 msgstr "Diverse"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19262 msgid "Arrows"
19263 msgstr "Pilar"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19266 msgid "Arrows (extended)"
19267 msgstr "Pilar (utökad)"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19270 msgid "Operators"
19271 msgstr "Operatörer"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19274 msgid "Operators (extended)"
19275 msgstr "Operatörer (utökad)"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19278 msgid "Relations"
19279 msgstr "Relationer"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19282 msgid "Relations (extended)"
19283 msgstr "Relationer (utökad)"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19286 msgid "Negative relations (extended)"
19287 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19290 msgid "Dots"
19291 msgstr "Punkter"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19294 msgid "Delimiters (fixed size)"
19295 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19298 msgid "Miscellaneous (extended)"
19299 msgstr "Diverse (utökad)"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19302 msgid "arccos"
19303 msgstr "arccos"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19306 msgid "arcsin"
19307 msgstr "arcsin"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19310 msgid "arctan"
19311 msgstr "arctan"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19314 msgid "arg"
19315 msgstr "arg"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19318 msgid "bmod"
19319 msgstr "bmod"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19322 msgid "cos"
19323 msgstr "cos"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19326 msgid "cosh"
19327 msgstr "cosh"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19330 msgid "cot"
19331 msgstr "cot"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19334 msgid "coth"
19335 msgstr "coth"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19338 msgid "csc"
19339 msgstr "csc"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19342 msgid "deg"
19343 msgstr "deg"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19346 msgid "det"
19347 msgstr "det"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19350 msgid "dim"
19351 msgstr "dim"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19354 msgid "exp"
19355 msgstr "exp"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19358 msgid "gcd"
19359 msgstr "gcd"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19362 msgid "hom"
19363 msgstr "hom"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19366 msgid "inf"
19367 msgstr "inf"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19370 msgid "ker"
19371 msgstr "ker"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19374 msgid "lg"
19375 msgstr "lg"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19378 msgid "lim"
19379 msgstr "lim"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19382 msgid "liminf"
19383 msgstr "liminf"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19386 msgid "limsup"
19387 msgstr "limsup"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19390 msgid "ln"
19391 msgstr "ln"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19394 msgid "log"
19395 msgstr "log"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19398 msgid "max"
19399 msgstr "max"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19402 msgid "min"
19403 msgstr "min"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19406 msgid "sec"
19407 msgstr "sec"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19410 msgid "sin"
19411 msgstr "sin"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19414 msgid "sinh"
19415 msgstr "sinh"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19418 msgid "sup"
19419 msgstr "sup"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19422 msgid "tan"
19423 msgstr "tan"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19426 msgid "tanh"
19427 msgstr "tanh"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19430 msgid "Pr"
19431 msgstr "Pr"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19434 msgid "Spacings"
19435 msgstr "Mellanrum"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19438 msgid "Thin space\t\\,"
19439 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19442 msgid "Medium space\t\\:"
19443 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19446 msgid "Thick space\t\\;"
19447 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19450 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19451 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19454 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19455 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19458 msgid "Negative space\t\\!"
19459 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19462 msgid "Phantom\t\\phantom"
19463 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19466 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19467 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19470 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19471 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19474 msgid "Smash \\smash"
19475 msgstr "Smash \\smash"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Top smash \\smasht"
19480 msgstr "Smash \\smash"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Bottom smash \\smashb"
19485 msgstr "Smash \\smash"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19488 msgid "Left overlap \\mathllap"
19489 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19492 msgid "Center overlap \\mathclap"
19493 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19496 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19497 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19500 msgid "Roots"
19501 msgstr "Rötter"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19504 msgid "Square root\t\\sqrt"
19505 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19508 msgid "Other root\t\\root"
19509 msgstr "Annan rot\t\\root"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19512 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19513 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19516 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19517 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19520 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19521 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19524 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19525 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19528 msgid "Standard\t\\frac"
19529 msgstr "Standard\t\\frac"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19532 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19533 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19536 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19537 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19540 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19541 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19544 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19545 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19548 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19549 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19552 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19553 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19556 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19557 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19560 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19561 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19564 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19565 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19568 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19569 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19572 msgid "Binomial\t\\binom"
19573 msgstr "Binomial\t\\binom"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19576 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19577 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19580 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19581 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19584 msgid "Roman\t\\mathrm"
19585 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19588 msgid "Bold\t\\mathbf"
19589 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19592 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19593 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19596 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19597 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19600 msgid "Italic\t\\mathit"
19601 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19604 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19605 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19608 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19609 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19612 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19613 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19616 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19617 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19620 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19621 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19624 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19625 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19628 msgid "ldots"
19629 msgstr "ldots"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19632 msgid "cdots"
19633 msgstr "cdots"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19636 msgid "vdots"
19637 msgstr "vdots"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19640 msgid "ddots"
19641 msgstr "ddots"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19644 msgid "iddots"
19645 msgstr "iddots"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19648 msgid "Frame Decorations"
19649 msgstr "Ramdekorationer"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19652 msgid "hat"
19653 msgstr "hat"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19656 msgid "tilde"
19657 msgstr "tilde"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19660 msgid "bar"
19661 msgstr "bar"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19664 msgid "grave"
19665 msgstr "grave"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19668 msgid "dot"
19669 msgstr "dot"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19672 msgid "check"
19673 msgstr "check"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19676 msgid "widehat"
19677 msgstr "widehat"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19680 msgid "widetilde"
19681 msgstr "widetilde"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19684 msgid "utilde"
19685 msgstr "utilde"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19688 msgid "vec"
19689 msgstr "vec"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19692 msgid "acute"
19693 msgstr "acute"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19696 msgid "ddot"
19697 msgstr "ddot"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19700 msgid "dddot"
19701 msgstr "dddot"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19704 msgid "ddddot"
19705 msgstr "ddddot"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19708 msgid "breve"
19709 msgstr "breve"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19712 msgid "mathring"
19713 msgstr "mathring"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19716 msgid "overline"
19717 msgstr "overline"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19720 msgid "overbrace"
19721 msgstr "overbrace"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19724 msgid "overleftarrow"
19725 msgstr "overleftarrow"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19728 msgid "overrightarrow"
19729 msgstr "overrightarrow"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19732 msgid "overleftrightarrow"
19733 msgstr "overleftrightarrow"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19736 msgid "underline"
19737 msgstr "underline"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19740 msgid "underbrace"
19741 msgstr "underbrace"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19744 msgid "underleftarrow"
19745 msgstr "underleftarrow"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19748 msgid "underrightarrow"
19749 msgstr "underrightarrow"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19752 msgid "underleftrightarrow"
19753 msgstr "underleftrightarrow"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19756 msgid "cancel"
19757 msgstr "cancel"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19760 msgid "bcancel"
19761 msgstr "bcancel"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19764 msgid "xcancel"
19765 msgstr "xcancel"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19768 msgid "cancelto"
19769 msgstr "cancelto"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19772 msgid "Insert left/right side scripts"
19773 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19776 msgid "Insert right side scripts"
19777 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19780 msgid "Insert left side scripts"
19781 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19784 msgid "Insert side scripts"
19785 msgstr "Infoga sidskripter"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19788 msgid "overset"
19789 msgstr "overset"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19792 msgid "underset"
19793 msgstr "underset"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19796 msgid "stackrel"
19797 msgstr "stackrel"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19800 msgid "stackrelthree"
19801 msgstr "stackrelthree"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19804 msgid "leftarrow"
19805 msgstr "leftarrow"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19808 msgid "rightarrow"
19809 msgstr "rightarrow"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19812 msgid "downarrow"
19813 msgstr "downarrow"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19816 msgid "uparrow"
19817 msgstr "uparrow"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19820 msgid "updownarrow"
19821 msgstr "updownarrow"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19824 msgid "leftrightarrow"
19825 msgstr "leftrightarrow"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19828 msgid "Leftarrow"
19829 msgstr "Leftarrow"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19832 msgid "Rightarrow"
19833 msgstr "Rightarrow"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19836 msgid "Downarrow"
19837 msgstr "Downarrow"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19840 msgid "Uparrow"
19841 msgstr "Uparrow"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19844 msgid "Updownarrow"
19845 msgstr "Updownarrow"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19848 msgid "Leftrightarrow"
19849 msgstr "Leftrightarrow"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19852 msgid "Longleftrightarrow"
19853 msgstr "Longleftrightarrow"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19856 msgid "Longleftarrow"
19857 msgstr "Longleftarrow"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19860 msgid "Longrightarrow"
19861 msgstr "Longrightarrow"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19864 msgid "longleftrightarrow"
19865 msgstr "longleftrightarrow"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19868 msgid "longleftarrow"
19869 msgstr "longleftarrow"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19872 msgid "longrightarrow"
19873 msgstr "longrightarrow"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19876 msgid "leftharpoondown"
19877 msgstr "leftharpoondown"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19880 msgid "rightharpoondown"
19881 msgstr "rightharpoondown"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19884 msgid "mapsto"
19885 msgstr "mapsto"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19888 msgid "longmapsto"
19889 msgstr "longmapsto"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19892 msgid "nwarrow"
19893 msgstr "nwarrow"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19896 msgid "nearrow"
19897 msgstr "nearrow"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19900 msgid "leftharpoonup"
19901 msgstr "leftharpoonup"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19904 msgid "rightharpoonup"
19905 msgstr "rightharpoonup"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19908 msgid "hookleftarrow"
19909 msgstr "hookleftarrow"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19912 msgid "hookrightarrow"
19913 msgstr "hookrightarrow"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19916 msgid "swarrow"
19917 msgstr "swarrow"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19920 msgid "searrow"
19921 msgstr "searrow"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19924 msgid "rightleftharpoons"
19925 msgstr "rightleftharpoons"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19928 msgid "pm"
19929 msgstr "pm"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19932 msgid "cap"
19933 msgstr "cap"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19936 msgid "diamond"
19937 msgstr "diamond"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19940 msgid "oplus"
19941 msgstr "oplus"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19944 msgid "mp"
19945 msgstr "mp"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19948 msgid "cup"
19949 msgstr "cup"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19952 msgid "bigtriangleup"
19953 msgstr "bigtriangleup"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19956 msgid "ominus"
19957 msgstr "ominus"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19960 msgid "times"
19961 msgstr "times"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19964 msgid "uplus"
19965 msgstr "uplus"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19968 msgid "bigtriangledown"
19969 msgstr "bigtriangledown"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19972 msgid "otimes"
19973 msgstr "otimes"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19976 msgid "div"
19977 msgstr "div"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19980 msgid "sqcap"
19981 msgstr "sqcap"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19984 msgid "triangleright"
19985 msgstr "triangleright"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19988 msgid "oslash"
19989 msgstr "oslash"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19992 msgid "cdot"
19993 msgstr "cdot"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19996 msgid "sqcup"
19997 msgstr "sqcup"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20000 msgid "triangleleft"
20001 msgstr "triangleleft"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20004 msgid "odot"
20005 msgstr "odot"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20008 msgid "star"
20009 msgstr "star"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20012 msgid "ast"
20013 msgstr "ast"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20016 msgid "vee"
20017 msgstr "vee"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20020 msgid "amalg"
20021 msgstr "amalg"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20024 msgid "bigcirc"
20025 msgstr "bigcirc"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20028 msgid "setminus"
20029 msgstr "setminus"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20032 msgid "wedge"
20033 msgstr "wedge"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20036 msgid "dagger"
20037 msgstr "dagger"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20040 msgid "circ"
20041 msgstr "circ"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20044 msgid "bullet"
20045 msgstr "bullet"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20048 msgid "wr"
20049 msgstr "wr"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20052 msgid "ddagger"
20053 msgstr "ddagger"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20056 msgid "smallint"
20057 msgstr "smallint"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20060 msgid "leq"
20061 msgstr "leq"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20064 msgid "geq"
20065 msgstr "geq"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20068 msgid "equiv"
20069 msgstr "equiv"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20072 msgid "models"
20073 msgstr "models"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20076 msgid "prec"
20077 msgstr "prec"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20080 msgid "succ"
20081 msgstr "succ"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20084 msgid "sim"
20085 msgstr "sim"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20088 msgid "perp"
20089 msgstr "perp"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20092 msgid "preceq"
20093 msgstr "preceq"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20096 msgid "succeq"
20097 msgstr "succeq"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20100 msgid "simeq"
20101 msgstr "simeq"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20104 msgid "mid"
20105 msgstr "mid"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20108 msgid "ll"
20109 msgstr "ll"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20112 msgid "gg"
20113 msgstr "gg"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20116 msgid "asymp"
20117 msgstr "asymp"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20120 msgid "parallel"
20121 msgstr "parallel"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20124 msgid "subset"
20125 msgstr "subset"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20128 msgid "supset"
20129 msgstr "supset"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20132 msgid "approx"
20133 msgstr "approx"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20136 msgid "smile"
20137 msgstr "smile"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20140 msgid "subseteq"
20141 msgstr "subseteq"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20144 msgid "supseteq"
20145 msgstr "supseteq"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20148 msgid "cong"
20149 msgstr "cong"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20152 msgid "frown"
20153 msgstr "frown"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20156 msgid "sqsubseteq"
20157 msgstr "sqsubseteq"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20160 msgid "sqsupseteq"
20161 msgstr "sqsupseteq"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20164 msgid "doteq"
20165 msgstr "doteq"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20168 msgid "neq"
20169 msgstr "neq"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20172 msgid "in[[math relation]]"
20173 msgstr "in"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20176 msgid "ni"
20177 msgstr "ni"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20180 msgid "propto"
20181 msgstr "propto"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20184 msgid "notin"
20185 msgstr "notin"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20188 msgid "vdash"
20189 msgstr "vdash"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20192 msgid "dashv"
20193 msgstr "dashv"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20196 msgid "bowtie"
20197 msgstr "bowtie"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20200 msgid "iff"
20201 msgstr "iff"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20204 msgid "not"
20205 msgstr "not"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20208 msgid "land"
20209 msgstr "land"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20212 msgid "lor"
20213 msgstr "lor"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20216 msgid "lnot"
20217 msgstr "lnot"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20220 msgid "alpha"
20221 msgstr "alpha"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20224 msgid "beta"
20225 msgstr "beta"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20228 msgid "gamma"
20229 msgstr "gamma"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20232 msgid "delta"
20233 msgstr "delta"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20236 msgid "epsilon"
20237 msgstr "epsilon"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20240 msgid "varepsilon"
20241 msgstr "varepsilon"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20244 msgid "zeta"
20245 msgstr "zeta"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20248 msgid "eta"
20249 msgstr "eta"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20252 msgid "theta"
20253 msgstr "theta"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20256 msgid "vartheta"
20257 msgstr "vartheta"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20260 msgid "iota"
20261 msgstr "iota"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20264 msgid "kappa"
20265 msgstr "kappa"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20268 msgid "lambda"
20269 msgstr "lambda"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20272 msgid "mu"
20273 msgstr "mu"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20276 msgid "nu"
20277 msgstr "nu"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20280 msgid "xi"
20281 msgstr "xi"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20284 msgid "pi"
20285 msgstr "pi"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20288 msgid "varpi"
20289 msgstr "varpi"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20292 msgid "rho"
20293 msgstr "rho"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20296 msgid "varrho"
20297 msgstr "varrho"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20300 msgid "sigma"
20301 msgstr "sigma"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20304 msgid "varsigma"
20305 msgstr "varsigma"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20308 msgid "tau"
20309 msgstr "tau"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20312 msgid "upsilon"
20313 msgstr "upsilon"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20316 msgid "phi"
20317 msgstr "phi"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20320 msgid "varphi"
20321 msgstr "varphi"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20324 msgid "chi"
20325 msgstr "chi"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20328 msgid "psi"
20329 msgstr "psi"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20332 msgid "omega"
20333 msgstr "omega"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20336 msgid "Gamma"
20337 msgstr "Gamma"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20340 msgid "Delta"
20341 msgstr "Delta"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20344 msgid "Theta"
20345 msgstr "Theta"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20348 msgid "Lambda"
20349 msgstr "Lambda"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20352 msgid "Xi"
20353 msgstr "Xi"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20356 msgid "Pi"
20357 msgstr "Pi"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20360 msgid "Sigma"
20361 msgstr "Sigma"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20364 msgid "Upsilon"
20365 msgstr "Upsilon"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20368 msgid "Phi"
20369 msgstr "Phi"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20372 msgid "Psi"
20373 msgstr "Psi"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20376 msgid "Omega"
20377 msgstr "Omega"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20380 msgid "varGamma"
20381 msgstr "varGamma"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20384 msgid "varDelta"
20385 msgstr "varDelta"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20388 msgid "varTheta"
20389 msgstr "varTheta"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20392 msgid "varLambda"
20393 msgstr "varLambda"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20396 msgid "varXi"
20397 msgstr "varXi"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20400 msgid "varPi"
20401 msgstr "varPi"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20404 msgid "varSigma"
20405 msgstr "varSigma"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20408 msgid "varUpsilon"
20409 msgstr "varUpsilon"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20412 msgid "varPhi"
20413 msgstr "varPhi"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20416 msgid "varPsi"
20417 msgstr "varPsi"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20420 msgid "varOmega"
20421 msgstr "varOmega"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20424 msgid "nabla"
20425 msgstr "nabla"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20428 msgid "partial"
20429 msgstr "partial"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20432 msgid "infty"
20433 msgstr "infty"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20436 msgid "prime"
20437 msgstr "prime"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20440 msgid "ell"
20441 msgstr "ell"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20444 msgid "emptyset"
20445 msgstr "emptyset"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20448 msgid "exists"
20449 msgstr "exists"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20452 msgid "forall"
20453 msgstr "forall"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20456 msgid "imath"
20457 msgstr "imath"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20460 msgid "jmath"
20461 msgstr "jmath"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20464 msgid "Re"
20465 msgstr "Re"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20468 msgid "Im"
20469 msgstr "Im"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20472 msgid "aleph"
20473 msgstr "aleph"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20476 msgid "wp"
20477 msgstr "wp"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20480 msgid "hbar"
20481 msgstr "hbar"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20484 msgid "angle"
20485 msgstr "angle"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20488 msgid "top"
20489 msgstr "top"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20492 msgid "bot"
20493 msgstr "bot"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20496 msgid "Vert"
20497 msgstr "Vert"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20500 msgid "neg"
20501 msgstr "neg"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20504 msgid "flat"
20505 msgstr "flat"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20508 msgid "natural"
20509 msgstr "natural"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20512 msgid "sharp"
20513 msgstr "sharp"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20516 msgid "surd"
20517 msgstr "surd"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20520 msgid "lhook"
20521 msgstr "lhook"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20524 msgid "rhook"
20525 msgstr "rhook"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20528 msgid "triangle"
20529 msgstr "triangle"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20532 msgid "diamondsuit"
20533 msgstr "diamondsuit"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20536 msgid "heartsuit"
20537 msgstr "heartsuit"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20540 msgid "clubsuit"
20541 msgstr "clubsuit"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20544 msgid "spadesuit"
20545 msgstr "spadesuit"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20548 msgid "textrm \\AA"
20549 msgstr "textrm \\AA"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20552 msgid "textrm \\O"
20553 msgstr "textrm \\O"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20556 msgid "mathcircumflex"
20557 msgstr "mathcircumflex"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20560 msgid "_"
20561 msgstr "_"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20564 msgid "textdegree"
20565 msgstr "textdegree"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20568 msgid "mathdollar"
20569 msgstr "mathdollar"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20572 msgid "mathparagraph"
20573 msgstr "mathparagraph"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20576 msgid "mathsection"
20577 msgstr "mathsection"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20580 msgid "mathrm T"
20581 msgstr "mathrm T"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20584 msgid "mathbb N"
20585 msgstr "mathbb N"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20588 msgid "mathbb Z"
20589 msgstr "mathbb Z"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20592 msgid "mathbb Q"
20593 msgstr "mathbb Q"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20596 msgid "mathbb R"
20597 msgstr "mathbb R"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20600 msgid "mathbb C"
20601 msgstr "mathbb C"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20604 msgid "mathbb H"
20605 msgstr "mathbb H"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20608 msgid "mathcal F"
20609 msgstr "mathcal F"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20612 msgid "mathcal L"
20613 msgstr "mathcal L"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20616 msgid "mathcal H"
20617 msgstr "mathcal H"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20620 msgid "mathcal O"
20621 msgstr "mathcal O"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20624 msgid "Big Operators"
20625 msgstr "Stora operatörer"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20628 msgid "intop"
20629 msgstr "intop"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20632 msgid "int"
20633 msgstr "int"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20636 msgid "iint"
20637 msgstr "iint"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20640 msgid "iintop"
20641 msgstr "iintop"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20644 msgid "iiint"
20645 msgstr "iiint"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20648 msgid "iiintop"
20649 msgstr "iiintop"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20652 msgid "iiiint"
20653 msgstr "iiiint"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20656 msgid "iiiintop"
20657 msgstr "iiiintop"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20660 msgid "dotsint"
20661 msgstr "dotsint"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20664 msgid "dotsintop"
20665 msgstr "dotsintop"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20668 msgid "idotsint"
20669 msgstr "idotsint"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20672 msgid "oint"
20673 msgstr "oint"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20676 msgid "ointop"
20677 msgstr "ointop"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20680 msgid "oiint"
20681 msgstr "oiint"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20684 msgid "oiintop"
20685 msgstr "oiintop"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20688 msgid "ointctrclockwiseop"
20689 msgstr "ointctrclockwiseop"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20692 msgid "ointctrclockwise"
20693 msgstr "ointctrclockwise"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20696 msgid "ointclockwiseop"
20697 msgstr "ointclockwiseop"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20700 msgid "ointclockwise"
20701 msgstr "ointclockwise"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20704 msgid "sqint"
20705 msgstr "sqint"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20708 msgid "sqintop"
20709 msgstr "sqintop"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20712 msgid "sqiint"
20713 msgstr "sqiint"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20716 msgid "sqiintop"
20717 msgstr "sqiintop"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20720 msgid "fint"
20721 msgstr "fint"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20724 msgid "fintop"
20725 msgstr "fintop"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20728 msgid "landupint"
20729 msgstr "landupint"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20732 msgid "landupintop"
20733 msgstr "landupintop"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20736 msgid "landdownint"
20737 msgstr "landdownint"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20740 msgid "landdownintop"
20741 msgstr "landdownintop"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20744 msgid "varint"
20745 msgstr "varint"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20748 msgid "varoint"
20749 msgstr "varoint"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20752 msgid "varoiint"
20753 msgstr "varoiint"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20756 msgid "varoiintop"
20757 msgstr "varoiintop"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20760 msgid "varointclockwise"
20761 msgstr "varointclockwise"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20764 msgid "varointclockwiseop"
20765 msgstr "varointclockwiseop"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20768 msgid "varointctrclockwise"
20769 msgstr "varointctrclockwise"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20772 msgid "varointctrclockwiseop"
20773 msgstr "varointctrclockwiseop"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20776 msgid "sum"
20777 msgstr "sum"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20780 msgid "prod"
20781 msgstr "prod"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20784 msgid "coprod"
20785 msgstr "coprod"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20788 msgid "bigsqcup"
20789 msgstr "bigsqcup"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20792 msgid "bigotimes"
20793 msgstr "bigotimes"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20796 msgid "bigodot"
20797 msgstr "bigodot"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20800 msgid "bigoplus"
20801 msgstr "bigoplus"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20804 msgid "bigcap"
20805 msgstr "bigcap"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20808 msgid "bigcup"
20809 msgstr "bigcup"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20812 msgid "biguplus"
20813 msgstr "biguplus"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20816 msgid "bigvee"
20817 msgstr "bigvee"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20820 msgid "bigwedge"
20821 msgstr "bigwedge"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20824 msgid "digamma"
20825 msgstr "digamma"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20828 msgid "varkappa"
20829 msgstr "varkappa"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20832 msgid "beth"
20833 msgstr "beth"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20836 msgid "daleth"
20837 msgstr "daleth"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20840 msgid "gimel"
20841 msgstr "gimel"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20844 msgid "ulcorner"
20845 msgstr "ulcorner"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20848 msgid "urcorner"
20849 msgstr "urcorner"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20852 msgid "llcorner"
20853 msgstr "llcorner"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20856 msgid "lrcorner"
20857 msgstr "lrcorner"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20860 msgid "hslash"
20861 msgstr "hslash"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20864 msgid "vartriangle"
20865 msgstr "vartriangle"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20868 msgid "triangledown"
20869 msgstr "triangledown"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20872 msgid "square"
20873 msgstr "square"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20876 msgid "CheckedBox"
20877 msgstr "CheckedBox"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20880 msgid "XBox"
20881 msgstr "XBox"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20884 msgid "lozenge"
20885 msgstr "lozenge"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20888 msgid "wasylozenge"
20889 msgstr "wasylozenge"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20892 msgid "circledR"
20893 msgstr "circledR"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20896 msgid "circledS"
20897 msgstr "circledS"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20900 msgid "measuredangle"
20901 msgstr "measuredangle"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20904 msgid "varangle"
20905 msgstr "varangle"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20908 msgid "nexists"
20909 msgstr "nexists"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20912 msgid "mho"
20913 msgstr "mho"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20916 msgid "Finv"
20917 msgstr "Finv"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20920 msgid "Game"
20921 msgstr "Game"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20924 msgid "Bbbk"
20925 msgstr "Bbbk"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20928 msgid "backprime"
20929 msgstr "backprime"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20932 msgid "varnothing"
20933 msgstr "varnothing"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20936 msgid "blacktriangle"
20937 msgstr "blacktriangle"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20940 msgid "blacktriangledown"
20941 msgstr "blacktriangledown"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20944 msgid "blacksquare"
20945 msgstr "blacksquare"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20948 msgid "blacklozenge"
20949 msgstr "blacklozenge"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20952 msgid "bigstar"
20953 msgstr "bigstar"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20956 msgid "sphericalangle"
20957 msgstr "sphericalangle"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20960 msgid "complement"
20961 msgstr "complement"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20964 msgid "eth"
20965 msgstr "eth"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20968 msgid "diagup"
20969 msgstr "diagup"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20972 msgid "diagdown"
20973 msgstr "diagdown"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20976 msgid "lightning"
20977 msgstr "lightning"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20980 msgid "varcopyright"
20981 msgstr "varcopyright"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20984 msgid "Bowtie"
20985 msgstr "Bowtie"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20988 msgid "diameter"
20989 msgstr "diameter"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20992 msgid "invdiameter"
20993 msgstr "invdiameter"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20996 msgid "bell"
20997 msgstr "bell"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21000 msgid "hexagon"
21001 msgstr "hexagon"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21004 msgid "varhexagon"
21005 msgstr "varhexagon"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21008 msgid "pentagon"
21009 msgstr "pentagon"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21012 msgid "octagon"
21013 msgstr "octagon"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21016 msgid "smiley"
21017 msgstr "smiley"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21020 msgid "blacksmiley"
21021 msgstr "blacksmiley"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21024 msgid "frownie"
21025 msgstr "frownie"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21028 msgid "sun"
21029 msgstr "sun"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21032 msgid "leadsto"
21033 msgstr "leadsto"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21036 msgid "Leftcircle"
21037 msgstr "Leftcircle"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21040 msgid "Rightcircle"
21041 msgstr "Rightcircle"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21044 msgid "CIRCLE"
21045 msgstr "CIRCLE"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21048 msgid "LEFTCIRCLE"
21049 msgstr "LEFTCIRCLE"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21052 msgid "RIGHTCIRCLE"
21053 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21056 msgid "LEFTcircle"
21057 msgstr "LEFTcircle"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21060 msgid "RIGHTcircle"
21061 msgstr "RIGHTcircle"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21064 msgid "leftturn"
21065 msgstr "leftturn"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21068 msgid "rightturn"
21069 msgstr "rightturn"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21072 msgid "AC"
21073 msgstr "AC"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21076 msgid "HF"
21077 msgstr "HF"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21080 msgid "VHF"
21081 msgstr "VHF"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21084 msgid "photon"
21085 msgstr "photon"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21088 msgid "gluon"
21089 msgstr "gluon"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21092 msgid "permil"
21093 msgstr "permil"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21096 msgid "cent"
21097 msgstr "cent"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21100 msgid "yen"
21101 msgstr "yen"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21104 msgid "hexstar"
21105 msgstr "hexstar"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21108 msgid "varhexstar"
21109 msgstr "varhexstar"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21112 msgid "davidsstar"
21113 msgstr "davidsstar"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21116 msgid "maltese"
21117 msgstr "maltese"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21120 msgid "kreuz"
21121 msgstr "kreuz"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21124 msgid "ataribox"
21125 msgstr "ataribox"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21128 msgid "checked"
21129 msgstr "checked"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21132 msgid "checkmark"
21133 msgstr "checkmark"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21136 msgid "eighthnote"
21137 msgstr "eighthnote"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21140 msgid "quarternote"
21141 msgstr "quarternote"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21144 msgid "halfnote"
21145 msgstr "halfnote"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21148 msgid "fullnote"
21149 msgstr "fullnote"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21152 msgid "twonotes"
21153 msgstr "twonotes"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21156 msgid "female"
21157 msgstr "female"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21160 msgid "male"
21161 msgstr "male"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21164 msgid "vernal"
21165 msgstr "vernal"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21168 msgid "ascnode"
21169 msgstr "ascnode"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21172 msgid "descnode"
21173 msgstr "descnode"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21176 msgid "fullmoon"
21177 msgstr "fullmoon"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21180 msgid "newmoon"
21181 msgstr "newmoon"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21184 msgid "leftmoon"
21185 msgstr "leftmoon"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21188 msgid "rightmoon"
21189 msgstr "rightmoon"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21192 msgid "astrosun"
21193 msgstr "astrosun"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21196 msgid "mercury"
21197 msgstr "mercury"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21200 msgid "venus"
21201 msgstr "venus"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21204 msgid "earth"
21205 msgstr "earth"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21208 msgid "mars"
21209 msgstr "mars"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21212 msgid "jupiter"
21213 msgstr "jupiter"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21216 msgid "saturn"
21217 msgstr "saturn"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21220 msgid "uranus"
21221 msgstr "uranus"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21224 msgid "neptune"
21225 msgstr "neptune"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21228 msgid "pluto"
21229 msgstr "pluto"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21232 msgid "aries"
21233 msgstr "aries"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21236 msgid "taurus"
21237 msgstr "taurus"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21240 msgid "gemini"
21241 msgstr "gemini"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21244 msgid "cancer"
21245 msgstr "cancer"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21248 msgid "leo"
21249 msgstr "leo"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21252 msgid "virgo"
21253 msgstr "virgo"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21256 msgid "libra"
21257 msgstr "libra"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21260 msgid "scorpio"
21261 msgstr "scorpio"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21264 msgid "sagittarius"
21265 msgstr "sagittarius"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21268 msgid "capricornus"
21269 msgstr "capricornus"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21272 msgid "aquarius"
21273 msgstr "aquarius"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21276 msgid "pisces"
21277 msgstr "pisces"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21280 msgid "APLbox"
21281 msgstr "APLbox"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21284 msgid "APLcomment"
21285 msgstr "APLcomment"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21288 msgid "APLdown"
21289 msgstr "APLdown"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21292 msgid "APLdownarrowbox"
21293 msgstr "APLdownarrowbox"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21296 msgid "APLinput"
21297 msgstr "APLinput"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21300 msgid "APLinv"
21301 msgstr "APLinv"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21304 msgid "APLleftarrowbox"
21305 msgstr "APLleftarrowbox"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21308 msgid "APLlog"
21309 msgstr "APLlog"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21312 msgid "APLrightarrowbox"
21313 msgstr "APLrightarrowbox"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21316 msgid "APLstar"
21317 msgstr "APLstar"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21320 msgid "APLup"
21321 msgstr "APLup"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21324 msgid "APLuparrowbox"
21325 msgstr "APLuparrowbox"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21328 msgid "dashleftarrow"
21329 msgstr "dashleftarrow"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21332 msgid "dashrightarrow"
21333 msgstr "dashrightarrow"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21336 msgid "leftleftarrows"
21337 msgstr "leftleftarrows"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21340 msgid "leftrightarrows"
21341 msgstr "leftrightarrows"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21344 msgid "rightrightarrows"
21345 msgstr "rightrightarrows"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21348 msgid "rightleftarrows"
21349 msgstr "rightleftarrows"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21352 msgid "Lleftarrow"
21353 msgstr "Lleftarrow"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21356 msgid "Rrightarrow"
21357 msgstr "Rrightarrow"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21360 msgid "twoheadleftarrow"
21361 msgstr "twoheadleftarrow"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21364 msgid "twoheadrightarrow"
21365 msgstr "twoheadrightarrow"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21368 msgid "leftarrowtail"
21369 msgstr "leftarrowtail"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21372 msgid "rightarrowtail"
21373 msgstr "rightarrowtail"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21376 msgid "looparrowleft"
21377 msgstr "looparrowleft"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21380 msgid "looparrowright"
21381 msgstr "looparrowright"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21384 msgid "curvearrowleft"
21385 msgstr "curvearrowleft"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21388 msgid "curvearrowright"
21389 msgstr "curvearrowright"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21392 msgid "circlearrowleft"
21393 msgstr "circlearrowleft"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21396 msgid "circlearrowright"
21397 msgstr "circlearrowright"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21400 msgid "Lsh"
21401 msgstr "Lsh"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21404 msgid "Rsh"
21405 msgstr "Rsh"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21408 msgid "upuparrows"
21409 msgstr "upuparrows"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21412 msgid "downdownarrows"
21413 msgstr "downdownarrows"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21416 msgid "upharpoonleft"
21417 msgstr "upharpoonleft"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21420 msgid "upharpoonright"
21421 msgstr "upharpoonright"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21424 msgid "downharpoonleft"
21425 msgstr "downharpoonleft"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21428 msgid "downharpoonright"
21429 msgstr "downharpoonright"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21432 msgid "leftrightharpoons"
21433 msgstr "leftrightharpoons"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21436 msgid "rightsquigarrow"
21437 msgstr "rightsquigarrow"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21440 msgid "leftrightsquigarrow"
21441 msgstr "leftrightsquigarrow"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21444 msgid "nleftarrow"
21445 msgstr "nleftarrow"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21448 msgid "nrightarrow"
21449 msgstr "nrightarrow"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21452 msgid "nleftrightarrow"
21453 msgstr "nleftrightarrow"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21456 msgid "nLeftarrow"
21457 msgstr "nLeftarrow"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21460 msgid "nRightarrow"
21461 msgstr "nRightarrow"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21464 msgid "nLeftrightarrow"
21465 msgstr "nLeftrightarrow"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21468 msgid "multimap"
21469 msgstr "multimap"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21472 msgid "shortleftarrow"
21473 msgstr "shortleftarrow"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21476 msgid "shortrightarrow"
21477 msgstr "shortrightarrow"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21480 msgid "shortuparrow"
21481 msgstr "shortuparrow"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21484 msgid "shortdownarrow"
21485 msgstr "shortdownarrow"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21488 msgid "leftrightarroweq"
21489 msgstr "leftrightarroweq"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21492 msgid "curlyveedownarrow"
21493 msgstr "curlyveedownarrow"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21496 msgid "curlyveeuparrow"
21497 msgstr "curlyveeuparrow"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21500 msgid "nnwarrow"
21501 msgstr "nnwarrow"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21504 msgid "nnearrow"
21505 msgstr "nnearrow"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21508 msgid "sswarrow"
21509 msgstr "sswarrow"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21512 msgid "ssearrow"
21513 msgstr "ssearrow"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21516 msgid "curlywedgeuparrow"
21517 msgstr "curlywedgeuparrow"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21520 msgid "curlywedgedownarrow"
21521 msgstr "curlywedgedownarrow"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21524 msgid "leftrightarrowtriangle"
21525 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21528 msgid "leftarrowtriangle"
21529 msgstr "leftarrowtriangle"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21532 msgid "rightarrowtriangle"
21533 msgstr "rightarrowtriangle"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21536 msgid "Mapsto"
21537 msgstr "Mapsto"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21540 msgid "mapsfrom"
21541 msgstr "mapsfrom"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21544 msgid "Mapsfrom"
21545 msgstr "Mapsfrom"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21548 msgid "Longmapsto"
21549 msgstr "Longmapsto"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21552 msgid "longmapsfrom"
21553 msgstr "longmapsfrom"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21556 msgid "Longmapsfrom"
21557 msgstr "Longmapsfrom"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21560 msgid "xleftarrow"
21561 msgstr "xleftarrow"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21564 msgid "xrightarrow"
21565 msgstr "xrightarrow"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21568 msgid "leqq"
21569 msgstr "leqq"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21572 msgid "geqq"
21573 msgstr "geqq"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21576 msgid "leqslant"
21577 msgstr "leqslant"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21580 msgid "geqslant"
21581 msgstr "geqslant"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21584 msgid "eqslantless"
21585 msgstr "eqslantless"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21588 msgid "eqslantgtr"
21589 msgstr "eqslantgtr"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21592 msgid "eqsim"
21593 msgstr "eqsim"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21596 msgid "lesssim"
21597 msgstr "lesssim"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21600 msgid "gtrsim"
21601 msgstr "gtrsim"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21604 msgid "apprge"
21605 msgstr "apprge"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21608 msgid "apprle"
21609 msgstr "apprle"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21612 msgid "lessapprox"
21613 msgstr "lessapprox"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21616 msgid "gtrapprox"
21617 msgstr "gtrapprox"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21620 msgid "approxeq"
21621 msgstr "approxeq"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21624 msgid "triangleq"
21625 msgstr "triangleq"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21628 msgid "lessdot"
21629 msgstr "lessdot"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21632 msgid "gtrdot"
21633 msgstr "gtrdot"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21636 msgid "lll"
21637 msgstr "lll"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21640 msgid "ggg"
21641 msgstr "ggg"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21644 msgid "lessgtr"
21645 msgstr "lessgtr"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21648 msgid "gtrless"
21649 msgstr "gtrless"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21652 msgid "lesseqgtr"
21653 msgstr "lesseqgtr"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21656 msgid "gtreqless"
21657 msgstr "gtreqless"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21660 msgid "lesseqqgtr"
21661 msgstr "lesseqqgtr"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21664 msgid "gtreqqless"
21665 msgstr "gtreqqless"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21668 msgid "eqcirc"
21669 msgstr "eqcirc"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21672 msgid "circeq"
21673 msgstr "circeq"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21676 msgid "thicksim"
21677 msgstr "thicksim"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21680 msgid "thickapprox"
21681 msgstr "thickapprox"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21684 msgid "backsim"
21685 msgstr "backsim"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21688 msgid "backsimeq"
21689 msgstr "backsimeq"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21692 msgid "subseteqq"
21693 msgstr "subseteqq"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21696 msgid "supseteqq"
21697 msgstr "supseteqq"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21700 msgid "Subset"
21701 msgstr "Subset"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21704 msgid "Supset"
21705 msgstr "Supset"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21708 msgid "sqsubset"
21709 msgstr "sqsubset"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21712 msgid "sqsupset"
21713 msgstr "sqsupset"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21716 msgid "preccurlyeq"
21717 msgstr "preccurlyeq"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21720 msgid "succcurlyeq"
21721 msgstr "succcurlyeq"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21724 msgid "curlyeqprec"
21725 msgstr "curlyeqprec"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21728 msgid "curlyeqsucc"
21729 msgstr "curlyeqsucc"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21732 msgid "precsim"
21733 msgstr "precsim"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21736 msgid "succsim"
21737 msgstr "succsim"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21740 msgid "precapprox"
21741 msgstr "precapprox"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21744 msgid "succapprox"
21745 msgstr "succapprox"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21748 msgid "vartriangleleft"
21749 msgstr "vartriangleleft"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21752 msgid "vartriangleright"
21753 msgstr "vartriangleright"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21756 msgid "trianglelefteq"
21757 msgstr "trianglelefteq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21760 msgid "trianglerighteq"
21761 msgstr "trianglerighteq"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21764 msgid "bumpeq"
21765 msgstr "bumpeq"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21768 msgid "Bumpeq"
21769 msgstr "Bumpeq"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21772 msgid "doteqdot"
21773 msgstr "doteqdot"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21776 msgid "risingdotseq"
21777 msgstr "risingdotseq"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21780 msgid "fallingdotseq"
21781 msgstr "fallingdotseq"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21784 msgid "vDash"
21785 msgstr "vDash"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21788 msgid "Vvdash"
21789 msgstr "Vvdash"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21792 msgid "Vdash"
21793 msgstr "Vdash"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21796 msgid "shortmid"
21797 msgstr "shortmid"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21800 msgid "shortparallel"
21801 msgstr "shortparallel"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21804 msgid "smallsmile"
21805 msgstr "smallsmile"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21808 msgid "smallfrown"
21809 msgstr "smallfrown"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21812 msgid "blacktriangleleft"
21813 msgstr "blacktriangleleft"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21816 msgid "blacktriangleright"
21817 msgstr "blacktriangleright"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21820 msgid "because"
21821 msgstr "because"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21824 msgid "therefore"
21825 msgstr "therefore"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21828 msgid "wasytherefore"
21829 msgstr "wasytherefore"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21832 msgid "backepsilon"
21833 msgstr "backepsilon"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21836 msgid "varpropto"
21837 msgstr "varpropto"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21840 msgid "between"
21841 msgstr "between"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21844 msgid "pitchfork"
21845 msgstr "pitchfork"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21848 msgid "trianglelefteqslant"
21849 msgstr "trianglelefteqslant"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21852 msgid "trianglerighteqslant"
21853 msgstr "trianglerighteqslant"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21856 msgid "inplus"
21857 msgstr "inplus"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21860 msgid "niplus"
21861 msgstr "niplus"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21864 msgid "subsetplus"
21865 msgstr "subsetplus"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21868 msgid "supsetplus"
21869 msgstr "supsetplus"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21872 msgid "subsetpluseq"
21873 msgstr "subsetpluseq"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21876 msgid "supsetpluseq"
21877 msgstr "supsetpluseq"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21880 msgid "minuso"
21881 msgstr "minuso"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21884 msgid "baro"
21885 msgstr "baro"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21888 msgid "sslash"
21889 msgstr "sslash"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21892 msgid "bbslash"
21893 msgstr "bbslash"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21896 msgid "moo"
21897 msgstr "moo"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21900 msgid "merge"
21901 msgstr "merge"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21904 msgid "invneg"
21905 msgstr "invneg"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21908 msgid "lbag"
21909 msgstr "lbag"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21912 msgid "rbag"
21913 msgstr "rbag"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21916 msgid "interleave"
21917 msgstr "interleave"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21920 msgid "leftslice"
21921 msgstr "leftslice"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21924 msgid "rightslice"
21925 msgstr "rightslice"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21928 msgid "oblong"
21929 msgstr "oblong"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21932 msgid "talloblong"
21933 msgstr "talloblong"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21936 msgid "fatsemi"
21937 msgstr "fatsemi"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21940 msgid "fatslash"
21941 msgstr "fatslash"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21944 msgid "fatbslash"
21945 msgstr "fatbslash"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21948 msgid "ldotp"
21949 msgstr "ldotp"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21952 msgid "cdotp"
21953 msgstr "cdotp"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21956 msgid "colon"
21957 msgstr "colon"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21960 msgid "dblcolon"
21961 msgstr "dblcolon"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21964 msgid "vcentcolon"
21965 msgstr "vcentcolon"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21968 msgid "colonapprox"
21969 msgstr "colonapprox"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21972 msgid "Colonapprox"
21973 msgstr "Colonapprox"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21976 msgid "coloneq"
21977 msgstr "coloneq"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21980 msgid "Coloneq"
21981 msgstr "Coloneq"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21984 msgid "coloneqq"
21985 msgstr "coloneqq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21988 msgid "Coloneqq"
21989 msgstr "Coloneqq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21992 msgid "colonsim"
21993 msgstr "colonsim"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21996 msgid "Colonsim"
21997 msgstr "Colonsim"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22000 msgid "eqcolon"
22001 msgstr "eqcolon"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22004 msgid "Eqcolon"
22005 msgstr "Eqcolon"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22008 msgid "eqqcolon"
22009 msgstr "eqqcolon"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22012 msgid "Eqqcolon"
22013 msgstr "Eqqcolon"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22016 msgid "wasypropto"
22017 msgstr "wasypropto"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22020 msgid "logof"
22021 msgstr "logof"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22024 msgid "Join"
22025 msgstr "Join"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22028 msgid "Negative Relations (extended)"
22029 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22032 msgid "nless"
22033 msgstr "nless"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22036 msgid "ngtr"
22037 msgstr "ngtr"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22040 msgid "nleq"
22041 msgstr "nleq"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22044 msgid "ngeq"
22045 msgstr "ngeq"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22048 msgid "nleqslant"
22049 msgstr "nleqslant"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22052 msgid "ngeqslant"
22053 msgstr "ngeqslant"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22056 msgid "nleqq"
22057 msgstr "nleqq"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22060 msgid "ngeqq"
22061 msgstr "ngeqq"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22064 msgid "lneq"
22065 msgstr "lneq"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22068 msgid "gneq"
22069 msgstr "gneq"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22072 msgid "lneqq"
22073 msgstr "lneqq"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22076 msgid "gneqq"
22077 msgstr "gneqq"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22080 msgid "lvertneqq"
22081 msgstr "lvertneqq"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22084 msgid "gvertneqq"
22085 msgstr "gvertneqq"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22088 msgid "lnsim"
22089 msgstr "lnsim"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22092 msgid "gnsim"
22093 msgstr "gnsim"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22096 msgid "lnapprox"
22097 msgstr "lnapprox"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22100 msgid "gnapprox"
22101 msgstr "gnapprox"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22104 msgid "nprec"
22105 msgstr "nprec"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22108 msgid "nsucc"
22109 msgstr "nsucc"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22112 msgid "npreceq"
22113 msgstr "npreceq"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22116 msgid "nsucceq"
22117 msgstr "nsucceq"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22120 msgid "precneqq"
22121 msgstr "precneqq"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22124 msgid "succneqq"
22125 msgstr "succneqq"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22128 msgid "precnsim"
22129 msgstr "precnsim"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22132 msgid "succnsim"
22133 msgstr "succnsim"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22136 msgid "precnapprox"
22137 msgstr "precnapprox"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22140 msgid "succnapprox"
22141 msgstr "succnapprox"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22144 msgid "subsetneq"
22145 msgstr "subsetneq"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22148 msgid "supsetneq"
22149 msgstr "supsetneq"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22152 msgid "subsetneqq"
22153 msgstr "subsetneqq"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22156 msgid "supsetneqq"
22157 msgstr "supsetneqq"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22160 msgid "nsubseteq"
22161 msgstr "nsubseteq"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22164 msgid "nsubseteqq"
22165 msgstr "nsubseteqq"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22168 msgid "nsupseteq"
22169 msgstr "nsupseteq"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22172 msgid "nsupseteqq"
22173 msgstr "nsupseteqq"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22176 msgid "nvdash"
22177 msgstr "nvdash"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22180 msgid "nvDash"
22181 msgstr "nvDash"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22184 msgid "nVDash"
22185 msgstr "nVDash"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22188 msgid "nVdash"
22189 msgstr "nVdash"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22192 msgid "varsubsetneq"
22193 msgstr "varsubsetneq"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22196 msgid "varsupsetneq"
22197 msgstr "varsupsetneq"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22200 msgid "varsubsetneqq"
22201 msgstr "varsubsetneqq"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22204 msgid "varsupsetneqq"
22205 msgstr "varsupsetneqq"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22208 msgid "ntriangleleft"
22209 msgstr "ntriangleleft"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22212 msgid "ntriangleright"
22213 msgstr "ntriangleright"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22216 msgid "ntrianglelefteq"
22217 msgstr "ntrianglelefteq"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22220 msgid "ntrianglerighteq"
22221 msgstr "ntrianglerighteq"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22224 msgid "ncong"
22225 msgstr "ncong"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22228 msgid "nsim"
22229 msgstr "nsim"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22232 msgid "nmid"
22233 msgstr "nmid"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22236 msgid "nshortmid"
22237 msgstr "nshortmid"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22240 msgid "nparallel"
22241 msgstr "nparallel"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22244 msgid "nshortparallel"
22245 msgstr "nshortparallel"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22248 msgid "ntrianglelefteqslant"
22249 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22252 msgid "ntrianglerighteqslant"
22253 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22256 msgid "dotplus"
22257 msgstr "dotplus"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22260 msgid "smallsetminus"
22261 msgstr "smallsetminus"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22264 msgid "Cap"
22265 msgstr "Cap"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22268 msgid "Cup"
22269 msgstr "Cup"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22272 msgid "barwedge"
22273 msgstr "barwedge"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22276 msgid "veebar"
22277 msgstr "veebar"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22280 msgid "doublebarwedge"
22281 msgstr "doublebarwedge"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22284 msgid "boxminus"
22285 msgstr "boxminus"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22288 msgid "boxtimes"
22289 msgstr "boxtimes"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22292 msgid "boxdot"
22293 msgstr "boxdot"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22296 msgid "boxplus"
22297 msgstr "boxplus"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22300 msgid "boxast"
22301 msgstr "boxast"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22304 msgid "boxbar"
22305 msgstr "boxbar"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22308 msgid "boxslash"
22309 msgstr "boxslash"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22312 msgid "boxbslash"
22313 msgstr "boxbslash"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22316 msgid "boxcircle"
22317 msgstr "boxcircle"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22320 msgid "boxbox"
22321 msgstr "boxbox"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22324 msgid "boxempty"
22325 msgstr "boxempty"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22328 msgid "divideontimes"
22329 msgstr "divideontimes"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22332 msgid "ltimes"
22333 msgstr "ltimes"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22336 msgid "rtimes"
22337 msgstr "rtimes"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22340 msgid "leftthreetimes"
22341 msgstr "leftthreetimes"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22344 msgid "rightthreetimes"
22345 msgstr "rightthreetimes"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22348 msgid "curlywedge"
22349 msgstr "curlywedge"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22352 msgid "curlyvee"
22353 msgstr "curlyvee"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22356 msgid "circleddash"
22357 msgstr "circleddash"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22360 msgid "circledast"
22361 msgstr "circledast"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22364 msgid "circledcirc"
22365 msgstr "circledcirc"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22368 msgid "centerdot"
22369 msgstr "centerdot"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22372 msgid "intercal"
22373 msgstr "intercal"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22376 msgid "implies"
22377 msgstr "implies"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22380 msgid "impliedby"
22381 msgstr "impliedby"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22384 msgid "bigcurlyvee"
22385 msgstr "bigcurlyvee"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22388 msgid "bigcurlywedge"
22389 msgstr "bigcurlywedge"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22392 msgid "bigsqcap"
22393 msgstr "bigsqcap"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22396 msgid "bigbox"
22397 msgstr "bigbox"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22400 msgid "bigparallel"
22401 msgstr "bigparallel"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22404 msgid "biginterleave"
22405 msgstr "biginterleave"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22408 msgid "bignplus"
22409 msgstr "bignplus"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22412 msgid "nplus"
22413 msgstr "nplus"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22416 msgid "Yup"
22417 msgstr "Yup"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22420 msgid "Ydown"
22421 msgstr "Ydown"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22424 msgid "Yleft"
22425 msgstr "Yleft"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22428 msgid "Yright"
22429 msgstr "Yright"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22432 msgid "obar"
22433 msgstr "obar"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22436 msgid "obslash"
22437 msgstr "obslash"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22440 msgid "ocircle"
22441 msgstr "ocircle"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22444 msgid "olessthan"
22445 msgstr "olessthan"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22448 msgid "ogreaterthan"
22449 msgstr "ogreaterthan"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22452 msgid "ovee"
22453 msgstr "ovee"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22456 msgid "owedge"
22457 msgstr "owedge"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22460 msgid "varcurlyvee"
22461 msgstr "varcurlyvee"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22464 msgid "varcurlywedge"
22465 msgstr "varcurlywedge"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22468 msgid "vartimes"
22469 msgstr "vartimes"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22472 msgid "varotimes"
22473 msgstr "varotimes"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22476 msgid "varoast"
22477 msgstr "varoast"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22480 msgid "varobar"
22481 msgstr "varobar"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22484 msgid "varodot"
22485 msgstr "varodot"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22488 msgid "varoslash"
22489 msgstr "varoslash"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22492 msgid "varobslash"
22493 msgstr "varobslash"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22496 msgid "varocircle"
22497 msgstr "varocircle"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22500 msgid "varoplus"
22501 msgstr "varoplus"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22504 msgid "varominus"
22505 msgstr "varominus"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22508 msgid "varovee"
22509 msgstr "varovee"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22512 msgid "varowedge"
22513 msgstr "varowedge"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22516 msgid "varolessthan"
22517 msgstr "varolessthan"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22520 msgid "varogreaterthan"
22521 msgstr "varogreaterthan"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22524 msgid "varbigcirc"
22525 msgstr "varbigcirc"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22528 msgid "brokenvert"
22529 msgstr "brokenvert"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22532 msgid "lfloor"
22533 msgstr "lfloor"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22536 msgid "rfloor"
22537 msgstr "rfloor"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22540 msgid "lceil"
22541 msgstr "lceil"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22544 msgid "rceil"
22545 msgstr "rceil"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22548 msgid "llbracket"
22549 msgstr "llbracket"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22552 msgid "rrbracket"
22553 msgstr "rrbracket"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22556 msgid "llfloor"
22557 msgstr "llfloor"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22560 msgid "rrfloor"
22561 msgstr "rrfloor"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22564 msgid "llceil"
22565 msgstr "llceil"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22568 msgid "rrceil"
22569 msgstr "rrceil"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22572 msgid "Lbag"
22573 msgstr "Lbag"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22576 msgid "Rbag"
22577 msgstr "Rbag"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22580 msgid "llparenthesis"
22581 msgstr "llparenthesis"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22584 msgid "rrparenthesis"
22585 msgstr "rrparenthesis"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22588 msgid "binampersand"
22589 msgstr "binampersand"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22592 msgid "bindnasrepma"
22593 msgstr "bindnasrepma"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22596 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22597 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22600 msgid "Voiced bilabial plosive"
22601 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22604 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22605 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22608 msgid "Voiced alveolar plosive"
22609 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22612 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22613 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22616 msgid "Voiced retroflex plosive"
22617 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22620 msgid "Voiceless palatal plosive"
22621 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22624 msgid "Voiced palatal plosive"
22625 msgstr "Tonande palatal klusil"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22628 msgid "Voiceless velar plosive"
22629 msgstr "Tonlös velar klusil"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22632 msgid "Voiced velar plosive"
22633 msgstr "Tonande velar klusil"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22636 msgid "Voiceless uvular plosive"
22637 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22640 msgid "Voiced uvular plosive"
22641 msgstr "Tonande uvular klusil"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22644 msgid "Glottal plosive"
22645 msgstr "Glottal klusil"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22648 msgid "Voiced bilabial nasal"
22649 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22652 msgid "Voiced labiodental nasal"
22653 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22656 msgid "Voiced alveolar nasal"
22657 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22660 msgid "Voiced retroflex nasal"
22661 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22664 msgid "Voiced palatal nasal"
22665 msgstr "Tonande palatal nasal"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22668 msgid "Voiced velar nasal"
22669 msgstr "Tonande velar nasal"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22672 msgid "Voiced uvular nasal"
22673 msgstr "Tonande uvular nasal"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22676 msgid "Voiced bilabial trill"
22677 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22680 msgid "Voiced alveolar trill"
22681 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22684 msgid "Voiced uvular trill"
22685 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22688 msgid "Voiced alveolar tap"
22689 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22692 msgid "Voiced retroflex flap"
22693 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22696 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22697 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22700 msgid "Voiced bilabial fricative"
22701 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22704 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22705 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22708 msgid "Voiced labiodental fricative"
22709 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22712 msgid "Voiceless dental fricative"
22713 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22716 msgid "Voiced dental fricative"
22717 msgstr "Tonande dental frikativa"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22720 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22721 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22724 msgid "Voiced alveolar fricative"
22725 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22728 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22729 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22732 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22733 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22736 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22737 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22740 msgid "Voiced retroflex fricative"
22741 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22744 msgid "Voiceless palatal fricative"
22745 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22748 msgid "Voiced palatal fricative"
22749 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22752 msgid "Voiceless velar fricative"
22753 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22756 msgid "Voiced velar fricative"
22757 msgstr "Tonande velar frikativa"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22760 msgid "Voiceless uvular fricative"
22761 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22764 msgid "Voiced uvular fricative"
22765 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22768 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22769 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22772 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22773 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22776 msgid "Voiceless glottal fricative"
22777 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22780 msgid "Voiced glottal fricative"
22781 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22784 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22785 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22788 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22789 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22792 msgid "Voiced labiodental approximant"
22793 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22796 msgid "Voiced alveolar approximant"
22797 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22800 msgid "Voiced retroflex approximant"
22801 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22804 msgid "Voiced palatal approximant"
22805 msgstr "Tonande palatal approximant"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22808 msgid "Voiced velar approximant"
22809 msgstr "Tonande velar approximant"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22812 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22813 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22816 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22817 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22820 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22821 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22824 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22825 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22828 msgid "Bilabial click"
22829 msgstr "Bilabial klickljud"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22832 msgid "Dental click"
22833 msgstr "Dental klickljud"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22836 msgid "(Post)alveolar click"
22837 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22840 msgid "Palatoalveolar click"
22841 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22844 msgid "Alveolar lateral click"
22845 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22848 msgid "Voiced bilabial implosive"
22849 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22852 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22853 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22856 msgid "Voiced palatal implosive"
22857 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22860 msgid "Voiced velar implosive"
22861 msgstr "Tonande velar implosiva"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22864 msgid "Voiced uvular implosive"
22865 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22868 msgid "Ejective mark"
22869 msgstr "Ejektivt märke"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22872 msgid "Close front unrounded vowel"
22873 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22876 msgid "Close front rounded vowel"
22877 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22880 msgid "Close central unrounded vowel"
22881 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22884 msgid "Close central rounded vowel"
22885 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22888 msgid "Close back unrounded vowel"
22889 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22892 msgid "Close back rounded vowel"
22893 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22896 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22897 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22900 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22901 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22904 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22905 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22908 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22909 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22912 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22913 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22916 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22917 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22920 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22921 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22924 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22925 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22928 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22929 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22932 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22933 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22936 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22937 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22940 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22941 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22944 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22945 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22948 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22949 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22952 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22953 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22956 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22957 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22960 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22961 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22964 msgid "Near-open vowel"
22965 msgstr "Halvöppen vokal"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22968 msgid "Open front unrounded vowel"
22969 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22972 msgid "Open front rounded vowel"
22973 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22976 msgid "Open back unrounded vowel"
22977 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22980 msgid "Open back rounded vowel"
22981 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22984 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22985 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22988 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22989 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22992 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22993 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22996 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22997 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23000 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23001 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23004 msgid "Epiglottal plosive"
23005 msgstr "Epiglottal klusil"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23008 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23009 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23012 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23013 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23016 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23017 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23020 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23021 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23024 msgid "Top tie bar"
23025 msgstr "Övre bindningsrad"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23028 msgid "Bottom tie bar"
23029 msgstr "Nedre bindningsrad"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23032 msgid "Long"
23033 msgstr "Lång"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23036 msgid "Half-long"
23037 msgstr "Halvlång"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23040 msgid "Extra short"
23041 msgstr "Extra kort"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23044 msgid "Primary stress"
23045 msgstr "Primär vokalbetoning"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23048 msgid "Secondary stress"
23049 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23052 msgid "Minor (foot) group"
23053 msgstr "Minor (fot) grupp"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23056 msgid "Major (intonation) group"
23057 msgstr "Major (intonation) grupp"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23060 msgid "Syllable break"
23061 msgstr "Stavelseuppehåll"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23064 msgid "Linking (absence of a break)"
23065 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23068 msgid "Voiceless"
23069 msgstr "Tonlös"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23072 msgid "Voiceless (above)"
23073 msgstr "Tonlös (ovan)"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23076 msgid "Voiced"
23077 msgstr "Tonande"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23080 msgid "Breathy voiced"
23081 msgstr "Läckande tonande"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23084 msgid "Creaky voiced"
23085 msgstr "Knarrande tonande"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23088 msgid "Linguolabial"
23089 msgstr "Linguolabial"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23092 msgid "Dental"
23093 msgstr "Dental"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23096 msgid "Apical"
23097 msgstr "Apikal"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23100 msgid "Laminal"
23101 msgstr "Laminal"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23104 msgid "Aspirated"
23105 msgstr "Aspirerad"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23108 msgid "More rounded"
23109 msgstr "Mer rundad"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23112 msgid "Less rounded"
23113 msgstr "Mindre rundad"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23116 msgid "Advanced"
23117 msgstr "Avancerad"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23120 msgid "Retracted"
23121 msgstr "Tillbakadragen"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23124 msgid "Centralized"
23125 msgstr "Central"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23128 msgid "Mid-centralized"
23129 msgstr "Mitt-central"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23132 msgid "Syllabic"
23133 msgstr "Syllabiskt"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23136 msgid "Non-syllabic"
23137 msgstr "Icke-syllabiskt"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23140 msgid "Rhoticity"
23141 msgstr "Rotiskt"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23144 msgid "Labialized"
23145 msgstr "Labialiserad"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23148 msgid "Palatized"
23149 msgstr "Palataliserad"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23152 msgid "Velarized"
23153 msgstr "Velarisering"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23156 msgid "Pharyngialized"
23157 msgstr "Faryngaliserad"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23160 msgid "Velarized or pharyngialized"
23161 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23164 msgid "Raised"
23165 msgstr "Upphöjd"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23168 msgid "Lowered"
23169 msgstr "Sänkt"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23172 msgid "Advanced tongue root"
23173 msgstr "Framskjuten tungrot"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23176 msgid "Retracted tongue root"
23177 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23180 msgid "Nasalized"
23181 msgstr "Nasalerad"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23184 msgid "Nasal release"
23185 msgstr "Nasalt utblås"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23188 msgid "Lateral release"
23189 msgstr "Lateralt utblås"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23192 msgid "No audible release"
23193 msgstr "Oexploderad"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23196 msgid "Extra high (accent)"
23197 msgstr "Extra hög (accent)"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23200 msgid "Extra high (tone letter)"
23201 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23204 msgid "High (accent)"
23205 msgstr "Hög (accent)"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23208 msgid "High (tone letter)"
23209 msgstr "Hög (tonbokstav)"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23212 msgid "Mid (accent)"
23213 msgstr "Mellan (accent)"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23216 msgid "Mid (tone letter)"
23217 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23220 msgid "Low (accent)"
23221 msgstr "Låg (accent)"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23224 msgid "Low (tone letter)"
23225 msgstr "Låg (tonbokstav)"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23228 msgid "Extra low (accent)"
23229 msgstr "Extra låg (accent)"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23232 msgid "Extra low (tone letter)"
23233 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23236 msgid "Downstep"
23237 msgstr "Nedsteg"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23240 msgid "Upstep"
23241 msgstr "Uppsteg"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23244 msgid "Rising (accent)"
23245 msgstr "Stigande (accent)"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23248 msgid "Rising (tone letter)"
23249 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23252 msgid "Falling (accent)"
23253 msgstr "Fallande (accent)"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23256 msgid "Falling (tone letter)"
23257 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23260 msgid "High rising (accent)"
23261 msgstr "Hög stigande (accent)"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23264 msgid "High rising (tone letter)"
23265 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23268 msgid "Low rising (accent)"
23269 msgstr "Låg stigande (accent)"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23272 msgid "Low rising (tone letter)"
23273 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23276 msgid "Rising-falling (accent)"
23277 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23280 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23281 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23284 msgid "Global rise"
23285 msgstr "Globalt stigande"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23288 msgid "Global fall"
23289 msgstr "Globalt fallande"
23290
23291 #: lib/external_templates:40
23292 msgid "GnumericSpreadsheet"
23293 msgstr "GnumericKalkylblad"
23294
23295 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23296 msgid "Spreadsheet"
23297 msgstr "Kalkylblad"
23298
23299 #: lib/external_templates:43
23300 #, fuzzy
23301 msgid ""
23302 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23303 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23304 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23305 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23306 "both for gnumeric and excel files.\n"
23307 msgstr ""
23308 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
23309 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
23310 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23311 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23312 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23313
23314 #: lib/external_templates:80
23315 msgid "RasterImage"
23316 msgstr "Rastergrafik"
23317
23318 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23319 msgid "Raster image"
23320 msgstr "Rasterbild"
23321
23322 #: lib/external_templates:88
23323 msgid ""
23324 "A bitmap file.\n"
23325 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/external_templates:152
23329 #, fuzzy
23330 msgid "VectorGraphics"
23331 msgstr "Grafik"
23332
23333 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Vector graphics"
23336 msgstr "Vektor&grafikformat"
23337
23338 #: lib/external_templates:155
23339 msgid ""
23340 "A vector graphics file.\n"
23341 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23342 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23343 "the final output.\n"
23344 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23345 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23346 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/external_templates:217
23350 msgid "XFig"
23351 msgstr "XFig"
23352
23353 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23354 msgid "Xfig figure"
23355 msgstr "Xfig-figur"
23356
23357 #: lib/external_templates:220
23358 msgid "An Xfig figure.\n"
23359 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23360
23361 #: lib/external_templates:270
23362 msgid "ChessDiagram"
23363 msgstr "Schackdiagram"
23364
23365 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23366 msgid "Chess diagram"
23367 msgstr "Schackdiagram"
23368
23369 #: lib/external_templates:273
23370 msgid ""
23371 "A chess position diagram.\n"
23372 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23373 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23374 "the position that you want to display.\n"
23375 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23376 "and remember to type in a relative path\n"
23377 "to the LyX document location.\n"
23378 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23379 "to enable general editing of the board.\n"
23380 "You might also check out the\n"
23381 "'Options->Test legality' option, and\n"
23382 "remember to middle and right click to\n"
23383 "insert new material in the board.\n"
23384 "In order for this to work, you have to\n"
23385 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23386 "that TeX will find it, and you will need\n"
23387 "to install the skak package from CTAN.\n"
23388 msgstr ""
23389 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23390 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23391 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23392 "positionen som du vill visa.\n"
23393 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23394 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23395 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23396 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23397 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23398 "Du kanske också vill kolla in\n"
23399 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23400 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23401 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23402 "För att detta ska fungera måste du\n"
23403 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23404 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23405 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23406
23407 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23408 msgid "Lilypond typeset music"
23409 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23410
23411 #: lib/external_templates:323
23412 msgid ""
23413 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23414 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23415 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23416 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23417 msgstr ""
23418 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23419 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23420 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23421 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23422
23423 #: lib/external_templates:369
23424 msgid "PDFPages"
23425 msgstr "PDFSidor"
23426
23427 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23428 msgid "PDF pages"
23429 msgstr "PDF-sidor"
23430
23431 #: lib/external_templates:372
23432 msgid ""
23433 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23434 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23435 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23436 "Examples:\n"
23437 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23438 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23439 "* pages=- (to include all pages)\n"
23440 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23441 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23442 "inserted in their original size.\n"
23443 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23444 "for further options and details.\n"
23445 msgstr ""
23446 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23447 "För att inkludera multipla sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23448 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23449 "Exempel:\n"
23450 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23451 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23452 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23453 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23454 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23455 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23456 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23457 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23458
23459 #: lib/external_templates:415
23460 msgid ""
23461 "Today's date.\n"
23462 "Read 'info date' for more information.\n"
23463 msgstr ""
23464 "Dagens datum.\n"
23465 "Läs 'info date' för mer information.\n"
23466
23467 #: lib/external_templates:444
23468 msgid "Dia"
23469 msgstr "Dia"
23470
23471 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23472 msgid "Dia diagram"
23473 msgstr "Dia diagram"
23474
23475 #: lib/external_templates:447
23476 msgid "Dia diagram.\n"
23477 msgstr "Dia diagram.\n"
23478
23479 #: lib/configure.py:590
23480 msgid "tgo"
23481 msgstr "tgo"
23482
23483 #: lib/configure.py:590
23484 msgid "tgo|Tgif"
23485 msgstr "tgo|Tgif"
23486
23487 #: lib/configure.py:593
23488 msgid "FIG"
23489 msgstr "FIG"
23490
23491 #: lib/configure.py:596
23492 msgid "DIA"
23493 msgstr "DIA"
23494
23495 #: lib/configure.py:599
23496 msgid "sxd"
23497 msgstr "sxd"
23498
23499 #: lib/configure.py:599
23500 #, fuzzy
23501 msgid "sxd|OpenDocument"
23502 msgstr "OpenDocument"
23503
23504 #: lib/configure.py:602
23505 msgid "Grace"
23506 msgstr "Grace"
23507
23508 #: lib/configure.py:605
23509 msgid "FEN"
23510 msgstr "FEN"
23511
23512 #: lib/configure.py:608
23513 msgid "svgz"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/configure.py:608
23517 msgid "svgz|SVG"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/configure.py:611
23521 msgid "BMP"
23522 msgstr "BMP"
23523
23524 #: lib/configure.py:612
23525 msgid "GIF"
23526 msgstr "GIF"
23527
23528 #: lib/configure.py:613
23529 msgid "jpeg"
23530 msgstr "jpeg"
23531
23532 #: lib/configure.py:613
23533 msgid "jpeg|JPEG"
23534 msgstr "jpeg|JPEG"
23535
23536 #: lib/configure.py:614
23537 msgid "PBM"
23538 msgstr "PBM"
23539
23540 #: lib/configure.py:615
23541 msgid "PGM"
23542 msgstr "PGM"
23543
23544 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23545 msgid "PNG"
23546 msgstr "PNG"
23547
23548 #: lib/configure.py:617
23549 msgid "PPM"
23550 msgstr "PPM"
23551
23552 #: lib/configure.py:618
23553 msgid "TIFF"
23554 msgstr "TIFF"
23555
23556 #: lib/configure.py:619
23557 msgid "XBM"
23558 msgstr "XBM"
23559
23560 #: lib/configure.py:620
23561 msgid "XPM"
23562 msgstr "XPM"
23563
23564 #: lib/configure.py:628
23565 msgid "Plain text (chess output)"
23566 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23567
23568 #: lib/configure.py:629
23569 msgid "Plain text (image)"
23570 msgstr "Vanlig text (bild)"
23571
23572 #: lib/configure.py:630
23573 msgid "Plain text (Xfig output)"
23574 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
23575
23576 #: lib/configure.py:631
23577 msgid "date (output)"
23578 msgstr "datum (utmatning)"
23579
23580 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23582 msgid "DocBook"
23583 msgstr "DocBook"
23584
23585 #: lib/configure.py:632
23586 msgid "DocBook|B"
23587 msgstr "DocBook|B"
23588
23589 #: lib/configure.py:633
23590 msgid "DocBook (XML)"
23591 msgstr "DocBook (XML)"
23592
23593 #: lib/configure.py:634
23594 msgid "Graphviz Dot"
23595 msgstr "Graphviz Dot"
23596
23597 #: lib/configure.py:635
23598 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23599 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23600
23601 #: lib/configure.py:636
23602 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23603 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23604
23605 #: lib/configure.py:637
23606 msgid "NoWeb"
23607 msgstr "NoWeb"
23608
23609 #: lib/configure.py:637
23610 msgid "NoWeb|N"
23611 msgstr "NoWeb|N"
23612
23613 #: lib/configure.py:639
23614 msgid "R/S code"
23615 msgstr "R/S-kod"
23616
23617 #: lib/configure.py:641
23618 msgid "LilyPond music"
23619 msgstr "LilyPond-musik"
23620
23621 #: lib/configure.py:642
23622 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23623 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23624
23625 #: lib/configure.py:643
23626 msgid "LaTeX (plain)"
23627 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23628
23629 #: lib/configure.py:643
23630 msgid "LaTeX (plain)|L"
23631 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23632
23633 #: lib/configure.py:644
23634 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23635 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23636
23637 #: lib/configure.py:645
23638 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23639 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23640
23641 #: lib/configure.py:646
23642 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23643 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23644
23645 #: lib/configure.py:647
23646 msgid "LaTeX (clipboard)"
23647 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23648
23649 #: lib/configure.py:648
23650 msgid "Plain text"
23651 msgstr "Vanlig text"
23652
23653 #: lib/configure.py:648
23654 msgid "Plain text|a"
23655 msgstr "Vanlig text|a"
23656
23657 #: lib/configure.py:649
23658 msgid "Plain text (pstotext)"
23659 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23660
23661 #: lib/configure.py:650
23662 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23663 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23664
23665 #: lib/configure.py:651
23666 msgid "Plain text (catdvi)"
23667 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23668
23669 #: lib/configure.py:652
23670 msgid "Plain Text, Join Lines"
23671 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23672
23673 #: lib/configure.py:653
23674 msgid "Info (Beamer)"
23675 msgstr "Info (Beamer)"
23676
23677 #: lib/configure.py:656
23678 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23679 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
23680
23681 #: lib/configure.py:657
23682 msgid "Excel spreadsheet"
23683 msgstr "Excel kalkylblad"
23684
23685 #: lib/configure.py:658
23686 #, fuzzy
23687 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23688 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
23689
23690 #: lib/configure.py:661
23691 msgid "LyXHTML"
23692 msgstr "LyXHTML"
23693
23694 #: lib/configure.py:661
23695 msgid "LyXHTML|y"
23696 msgstr "LyXHTML|y"
23697
23698 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23699 msgid "BibTeX"
23700 msgstr "BibTeX"
23701
23702 #: lib/configure.py:674
23703 msgid "EPS"
23704 msgstr "EPS"
23705
23706 #: lib/configure.py:675
23707 msgid "EPS (uncropped)"
23708 msgstr "EPS (obeskuren)"
23709
23710 #: lib/configure.py:676
23711 msgid "EPS (cropped)"
23712 msgstr "EPS (beskuren)"
23713
23714 #: lib/configure.py:677
23715 msgid "Postscript"
23716 msgstr "Postscript"
23717
23718 #: lib/configure.py:677
23719 msgid "Postscript|t"
23720 msgstr "Postscript|t"
23721
23722 #: lib/configure.py:682
23723 msgid "PDF (ps2pdf)"
23724 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23725
23726 #: lib/configure.py:682
23727 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23728 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23729
23730 #: lib/configure.py:683
23731 msgid "PDF (pdflatex)"
23732 msgstr "PDF (pdflatex)"
23733
23734 #: lib/configure.py:683
23735 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23736 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23737
23738 #: lib/configure.py:684
23739 msgid "PDF (dvipdfm)"
23740 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23741
23742 #: lib/configure.py:684
23743 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23744 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23745
23746 #: lib/configure.py:685
23747 msgid "PDF (XeTeX)"
23748 msgstr "PDF (XeTeX)"
23749
23750 #: lib/configure.py:685
23751 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23752 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23753
23754 #: lib/configure.py:686
23755 msgid "PDF (LuaTeX)"
23756 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23757
23758 #: lib/configure.py:686
23759 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23760 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23761
23762 #: lib/configure.py:687
23763 msgid "PDF (graphics)"
23764 msgstr "PDF (grafik)"
23765
23766 #: lib/configure.py:688
23767 msgid "PDF (cropped)"
23768 msgstr "PDF (beskuren)"
23769
23770 #: lib/configure.py:689
23771 #, fuzzy
23772 msgid "PDF (lower resolution)"
23773 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23774
23775 #: lib/configure.py:692
23776 msgid "DVI"
23777 msgstr "DVI"
23778
23779 #: lib/configure.py:692
23780 msgid "DVI|D"
23781 msgstr "DVI|D"
23782
23783 #: lib/configure.py:693
23784 msgid "DVI (LuaTeX)"
23785 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23786
23787 #: lib/configure.py:693
23788 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23789 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23790
23791 #: lib/configure.py:696
23792 msgid "DraftDVI"
23793 msgstr "DraftDVI"
23794
23795 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23796 msgid "htm"
23797 msgstr "htm"
23798
23799 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23800 msgid "htm|HTML"
23801 msgstr "htm|HTML"
23802
23803 #: lib/configure.py:702
23804 msgid "Noteedit"
23805 msgstr "Noteedit"
23806
23807 #: lib/configure.py:705
23808 #, fuzzy
23809 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23810 msgstr "OpenDocument"
23811
23812 #: lib/configure.py:706
23813 #, fuzzy
23814 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23815 msgstr "OpenDocument"
23816
23817 #: lib/configure.py:707
23818 #, fuzzy
23819 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23820 msgstr "OpenDocument"
23821
23822 #: lib/configure.py:708
23823 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23824 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23825
23826 #: lib/configure.py:711
23827 msgid "Rich Text Format"
23828 msgstr "Rich Text Format"
23829
23830 #: lib/configure.py:712
23831 msgid "MS Word"
23832 msgstr "MS Word"
23833
23834 #: lib/configure.py:712
23835 msgid "MS Word|W"
23836 msgstr "MS Word|W"
23837
23838 #: lib/configure.py:713
23839 msgid "MS Word Office Open XML"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/configure.py:713
23843 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/configure.py:716
23847 msgid "date command"
23848 msgstr "datumkommando"
23849
23850 #: lib/configure.py:717
23851 msgid "Table (CSV)"
23852 msgstr "Tabell (CSV)"
23853
23854 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23856 msgid "LyX"
23857 msgstr "LyX"
23858
23859 #: lib/configure.py:720
23860 msgid "LyX 1.3.x"
23861 msgstr "LyX 1.3.x"
23862
23863 #: lib/configure.py:721
23864 msgid "LyX 1.4.x"
23865 msgstr "LyX 1.4.x"
23866
23867 #: lib/configure.py:722
23868 msgid "LyX 1.5.x"
23869 msgstr "LyX 1.5.x"
23870
23871 #: lib/configure.py:723
23872 msgid "LyX 1.6.x"
23873 msgstr "LyX 1.6.x"
23874
23875 #: lib/configure.py:724
23876 msgid "LyX 2.0.x"
23877 msgstr "LyX 2.0.x"
23878
23879 #: lib/configure.py:725
23880 #, fuzzy
23881 msgid "LyX 2.1.x"
23882 msgstr "LyX 2.0.x"
23883
23884 #: lib/configure.py:726
23885 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23886 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23887
23888 #: lib/configure.py:727
23889 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23890 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23891
23892 #: lib/configure.py:728
23893 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23894 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23895
23896 #: lib/configure.py:729
23897 msgid "LyX Preview"
23898 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
23899
23900 #: lib/configure.py:730
23901 msgid "PDFTEX"
23902 msgstr "PDFTEX"
23903
23904 #: lib/configure.py:731
23905 msgid "Program"
23906 msgstr "Program"
23907
23908 #: lib/configure.py:732
23909 msgid "PSTEX"
23910 msgstr "PSTEX"
23911
23912 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23913 msgid "Windows Metafile"
23914 msgstr "Windows Metafil"
23915
23916 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23917 msgid "Enhanced Metafile"
23918 msgstr "Utökad Metafil"
23919
23920 #: lib/configure.py:847
23921 msgid "LyXBlogger"
23922 msgstr "LyXBlogger"
23923
23924 #: lib/configure.py:1075
23925 msgid "LyX Archive (zip)"
23926 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23927
23928 #: lib/configure.py:1078
23929 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23930 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23931
23932 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23933 #, c-format
23934 msgid "%1$s and %2$s"
23935 msgstr "%1$s och %2$s"
23936
23937 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23938 #, c-format
23939 msgid "%1$s et al."
23940 msgstr "%1$s et al."
23941
23942 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23943 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23944 msgid "ERROR!"
23945 msgstr "FEL!"
23946
23947 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23948 msgid "No year"
23949 msgstr "Inget år"
23950
23951 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23952 msgid "Bibliography entry not found!"
23953 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:403
23956 msgid "Disk Error: "
23957 msgstr "Diskfel: "
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:404
23960 #, c-format
23961 msgid ""
23962 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23963 msgstr ""
23964 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23965
23966 #: src/Buffer.cpp:525
23967 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23968 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23969
23970 #: src/Buffer.cpp:527
23971 msgid "Attempting to close changed document!"
23972 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:536
23975 #, c-format
23976 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23977 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23978
23979 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23980 #, c-format
23981 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23982 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23985 msgid "Document header error"
23986 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:948
23989 msgid "\\begin_header is missing"
23990 msgstr "\\begin_header saknas"
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:971
23993 msgid "\\begin_document is missing"
23994 msgstr "\\begin_document saknas"
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23997 #: src/Buffer.cpp:2783
23998 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23999 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24002 msgid ""
24003 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24004 "xcolor/ulem are installed.\n"
24005 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24006 "LaTeX preamble."
24007 msgstr ""
24008 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
24009 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
24010 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
24011 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24014 msgid ""
24015 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24016 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24017 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24018 "LaTeX preamble."
24019 msgstr ""
24020 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
24021 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
24022 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
24023 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24024
24025 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24027 msgid "Index"
24028 msgstr "Index"
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:1132
24031 msgid "File Not Found"
24032 msgstr "Fil hittades inte"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:1133
24035 #, c-format
24036 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24037 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
24038
24039 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24040 msgid "Document format failure"
24041 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:1162
24044 #, c-format
24045 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24046 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
24047
24048 #: src/Buffer.cpp:1231
24049 #, c-format
24050 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24051 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:1258
24054 msgid "Conversion failed"
24055 msgstr "Omvandling misslyckades"
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:1259
24058 #, c-format
24059 msgid ""
24060 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24061 "it could not be created."
24062 msgstr ""
24063 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
24064 "den kunde inte skapas."
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:1269
24067 msgid "Conversion script not found"
24068 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
24069
24070 #: src/Buffer.cpp:1270
24071 #, c-format
24072 msgid ""
24073 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24074 "could not be found."
24075 msgstr ""
24076 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
24077 "inte hittas."
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24080 msgid "Conversion script failed"
24081 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
24082
24083 #: src/Buffer.cpp:1294
24084 #, c-format
24085 msgid ""
24086 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24087 "convert it."
24088 msgstr ""
24089 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24090 "att omvandla den"
24091
24092 #: src/Buffer.cpp:1301
24093 #, c-format
24094 msgid ""
24095 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24096 "it."
24097 msgstr ""
24098 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24099 "att omvandla den."
24100
24101 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24102 msgid "File is read-only"
24103 msgstr "Filen är skrivskyddad"
24104
24105 #: src/Buffer.cpp:1358
24106 #, c-format
24107 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24108 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
24109
24110 #: src/Buffer.cpp:1367
24111 #, c-format
24112 msgid ""
24113 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24114 "overwrite this file?"
24115 msgstr ""
24116 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
24117 "skriva över denna fil?"
24118
24119 #: src/Buffer.cpp:1369
24120 msgid "Overwrite modified file?"
24121 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
24122
24123 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24126 msgid "&Overwrite"
24127 msgstr "Skriv över"
24128
24129 #: src/Buffer.cpp:1433
24130 msgid "Backup failure"
24131 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
24132
24133 #: src/Buffer.cpp:1434
24134 #, c-format
24135 msgid ""
24136 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24137 "Please check whether the directory exists and is writable."
24138 msgstr ""
24139 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
24140 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
24141
24142 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Write failure"
24145 msgstr "chktex-misslyckande"
24146
24147 #: src/Buffer.cpp:1471
24148 #, c-format
24149 msgid ""
24150 "The file has successfully been saved as:\n"
24151 "  %1$s.\n"
24152 "But LyX could not move it to:\n"
24153 "  %2$s.\n"
24154 "Your original file has been backed up to:\n"
24155 "  %3$s"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: src/Buffer.cpp:1482
24159 #, c-format
24160 msgid ""
24161 "Cannot move saved file to:\n"
24162 "  %1$s.\n"
24163 "But the file has successfully been saved as:\n"
24164 "  %2$s."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: src/Buffer.cpp:1498
24168 #, c-format
24169 msgid "Saving document %1$s..."
24170 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
24171
24172 #: src/Buffer.cpp:1513
24173 msgid " could not write file!"
24174 msgstr " kunde inte skriva fil!"
24175
24176 #: src/Buffer.cpp:1521
24177 msgid " done."
24178 msgstr " färdig."
24179
24180 #: src/Buffer.cpp:1536
24181 #, c-format
24182 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24183 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
24184
24185 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24186 #, c-format
24187 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24188 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
24189
24190 #: src/Buffer.cpp:1549
24191 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24192 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
24193
24194 #: src/Buffer.cpp:1563
24195 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24196 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
24197
24198 #: src/Buffer.cpp:1577
24199 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24200 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:1666
24203 msgid "Iconv software exception Detected"
24204 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
24205
24206 #: src/Buffer.cpp:1666
24207 #, c-format
24208 msgid ""
24209 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24210 "installed"
24211 msgstr ""
24212 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
24213 "installerad"
24214
24215 #: src/Buffer.cpp:1694
24216 #, c-format
24217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24218 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:1697
24221 msgid ""
24222 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24223 "chosen encoding.\n"
24224 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24225 msgstr ""
24226 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24227 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24228
24229 #: src/Buffer.cpp:1704
24230 msgid "iconv conversion failed"
24231 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24232
24233 #: src/Buffer.cpp:1709
24234 msgid "conversion failed"
24235 msgstr "omvandling misslyckades"
24236
24237 #: src/Buffer.cpp:1820
24238 msgid "Uncodable character in file path"
24239 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24240
24241 #: src/Buffer.cpp:1822
24242 #, c-format
24243 msgid ""
24244 "The path of your document\n"
24245 "(%1$s)\n"
24246 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24247 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24248 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24249 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24250 "\n"
24251 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24252 "(such as utf8) or change the file path name."
24253 msgstr ""
24254 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24255 "(%1$s)\n"
24256 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24257 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24258 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24259 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24260 "i ERT.\n"
24261 "\n"
24262 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24263 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24264
24265 #: src/Buffer.cpp:2168
24266 msgid "Running chktex..."
24267 msgstr "Chktex körs..."
24268
24269 #: src/Buffer.cpp:2182
24270 msgid "chktex failure"
24271 msgstr "chktex-misslyckande"
24272
24273 #: src/Buffer.cpp:2183
24274 msgid "Could not run chktex successfully."
24275 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
24276
24277 #: src/Buffer.cpp:2475
24278 #, c-format
24279 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24280 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
24281
24282 #: src/Buffer.cpp:2579
24283 #, c-format
24284 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24285 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
24286
24287 #: src/Buffer.cpp:2588
24288 msgid "Error generating literate programming code."
24289 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24290
24291 #: src/Buffer.cpp:2668
24292 #, c-format
24293 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24294 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24295
24296 #: src/Buffer.cpp:2703
24297 #, c-format
24298 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24299 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24300
24301 #: src/Buffer.cpp:2760
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Error viewing the output file."
24304 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
24305
24306 #: src/Buffer.cpp:3652
24307 #, c-format
24308 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24309 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
24310
24311 #: src/Buffer.cpp:3656
24312 #, c-format
24313 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24314 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
24315
24316 #: src/Buffer.cpp:3710
24317 msgid "Preview source code"
24318 msgstr "Förhandsgranska källkod"
24319
24320 #: src/Buffer.cpp:3712
24321 msgid "Preview preamble"
24322 msgstr "Förhandsgranska ingress"
24323
24324 #: src/Buffer.cpp:3714
24325 msgid "Preview body"
24326 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24327
24328 #: src/Buffer.cpp:3729
24329 msgid "Plain text does not have a preamble."
24330 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24331
24332 #: src/Buffer.cpp:3834
24333 #, c-format
24334 msgid "Auto-saving %1$s"
24335 msgstr "Autosparar %1$s"
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:3890
24338 msgid "Autosave failed!"
24339 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24340
24341 #: src/Buffer.cpp:3951
24342 msgid "Autosaving current document..."
24343 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24344
24345 #: src/Buffer.cpp:4074
24346 msgid "Couldn't export file"
24347 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24348
24349 #: src/Buffer.cpp:4075
24350 #, c-format
24351 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24352 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24353
24354 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24355 msgid "File name error"
24356 msgstr "Filnamnsfel"
24357
24358 #: src/Buffer.cpp:4137
24359 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24360 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24361
24362 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24363 msgid "Document export cancelled."
24364 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24365
24366 #: src/Buffer.cpp:4254
24367 #, c-format
24368 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24369 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24370
24371 #: src/Buffer.cpp:4261
24372 #, c-format
24373 msgid "Document exported as %1$s"
24374 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24375
24376 #: src/Buffer.cpp:4334
24377 #, c-format
24378 msgid ""
24379 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24380 "\n"
24381 "Recover emergency save?"
24382 msgstr ""
24383 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24384 "\n"
24385 "Återhämta nödsparning?"
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:4337
24388 msgid "Load emergency save?"
24389 msgstr "Ladda nödsparning?"
24390
24391 #: src/Buffer.cpp:4338
24392 msgid "&Recover"
24393 msgstr "Åte&rhämta"
24394
24395 #: src/Buffer.cpp:4338
24396 msgid "&Load Original"
24397 msgstr "&Ladda original"
24398
24399 #: src/Buffer.cpp:4349
24400 #, c-format
24401 msgid ""
24402 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24403 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24404 msgstr ""
24405 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24406 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24407
24408 #: src/Buffer.cpp:4356
24409 msgid "Document was successfully recovered."
24410 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24411
24412 #: src/Buffer.cpp:4358
24413 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24414 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24415
24416 #: src/Buffer.cpp:4359
24417 #, c-format
24418 msgid ""
24419 "Remove emergency file now?\n"
24420 "(%1$s)"
24421 msgstr ""
24422 "Ta bort nödfil nu?\n"
24423 "(%1$s)"
24424
24425 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24426 msgid "Delete emergency file?"
24427 msgstr "Radera nödfil?"
24428
24429 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24430 msgid "&Keep"
24431 msgstr "Behåll"
24432
24433 #: src/Buffer.cpp:4368
24434 msgid "Emergency file deleted"
24435 msgstr "Nödfil raderad"
24436
24437 #: src/Buffer.cpp:4369
24438 msgid "Do not forget to save your file now!"
24439 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24440
24441 #: src/Buffer.cpp:4376
24442 msgid "Remove emergency file now?"
24443 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24444
24445 #: src/Buffer.cpp:4399
24446 #, c-format
24447 msgid ""
24448 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24449 "\n"
24450 "Load the backup instead?"
24451 msgstr ""
24452 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24453 "\n"
24454 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24455
24456 #: src/Buffer.cpp:4401
24457 msgid "Load backup?"
24458 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24459
24460 #: src/Buffer.cpp:4402
24461 msgid "&Load backup"
24462 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24463
24464 #: src/Buffer.cpp:4402
24465 msgid "Load &original"
24466 msgstr "Ladda &original"
24467
24468 #: src/Buffer.cpp:4412
24469 #, c-format
24470 msgid ""
24471 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24472 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24473 msgstr ""
24474 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24475 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24478 msgid "Senseless!!! "
24479 msgstr "Meningslöst!!! "
24480
24481 #: src/Buffer.cpp:4972
24482 #, c-format
24483 msgid "Document %1$s reloaded."
24484 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24485
24486 #: src/Buffer.cpp:4975
24487 #, c-format
24488 msgid "Could not reload document %1$s."
24489 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24490
24491 #: src/BufferParams.cpp:474
24492 msgid ""
24493 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24494 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24495 msgstr ""
24496 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24497 "AMS-matematikverktygsraderna infogas i formler"
24498
24499 #: src/BufferParams.cpp:476
24500 msgid ""
24501 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24502 "are inserted into formulas"
24503 msgstr ""
24504 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24505 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
24506
24507 #: src/BufferParams.cpp:478
24508 msgid ""
24509 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24510 "formulas"
24511 msgstr ""
24512 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24513
24514 #: src/BufferParams.cpp:480
24515 msgid ""
24516 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24517 "inserted into formulas"
24518 msgstr ""
24519 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
24520 "formler"
24521
24522 #: src/BufferParams.cpp:482
24523 msgid ""
24524 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24525 "into formulas"
24526 msgstr ""
24527 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
24528
24529 #: src/BufferParams.cpp:484
24530 msgid ""
24531 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24532 "inserted into formulas"
24533 msgstr ""
24534 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24535 "infogas i formler"
24536
24537 #: src/BufferParams.cpp:486
24538 msgid ""
24539 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24540 "inserted into formulas"
24541 msgstr ""
24542 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24543 "infogas i formler"
24544
24545 #: src/BufferParams.cpp:488
24546 msgid ""
24547 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24548 "subscript is inserted into formulas"
24549 msgstr ""
24550 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24551 "infogas i formler"
24552
24553 #: src/BufferParams.cpp:490
24554 msgid ""
24555 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24556 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24557 msgstr ""
24558 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24559 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas i formler"
24560
24561 #: src/BufferParams.cpp:492
24562 msgid ""
24563 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24564 "decoration 'utilde'"
24565 msgstr ""
24566 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24567 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24568
24569 #: src/BufferParams.cpp:664
24570 #, c-format
24571 msgid ""
24572 "The selected document class\n"
24573 "\t%1$s\n"
24574 "requires external files that are not available.\n"
24575 "The document class can still be used, but the\n"
24576 "document cannot be compiled until the following\n"
24577 "prerequisites are installed:\n"
24578 "\t%2$s\n"
24579 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24580 "User's Guide for more information."
24581 msgstr ""
24582 "Den valda dokumentklassen\n"
24583 "\t%1$s\n"
24584 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24585 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24586 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24587 "förutsättningar är installerade:\n"
24588 "\t%2$s\n"
24589 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24590 "Handboken för mer information."
24591
24592 #: src/BufferParams.cpp:673
24593 msgid "Document class not available"
24594 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24595
24596 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24597 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24598 msgid "Uncodable characters"
24599 msgstr "Okodbara tecken"
24600
24601 #: src/BufferParams.cpp:1898
24602 #, c-format
24603 msgid ""
24604 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24605 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24606 "%1$s."
24607 msgstr ""
24608 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24609 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24610 "%1$s."
24611
24612 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24613 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24614 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24615 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24616 msgid "LyX Warning: "
24617 msgstr "LyX-varning: "
24618
24619 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24620 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24621 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24622 msgid "uncodable character"
24623 msgstr "okodbart tecken"
24624
24625 #: src/BufferParams.cpp:2004
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Uncodable character in user preamble"
24628 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24629
24630 #: src/BufferParams.cpp:2006
24631 #, fuzzy, c-format
24632 msgid ""
24633 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24634 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24635 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24636 "output.\n"
24637 "\n"
24638 "Please select an appropriate document encoding\n"
24639 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24640 msgstr ""
24641 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24642 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24643 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24644 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24645 "\n"
24646 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24647 "eller ändra författarnamnets stavning."
24648
24649 #: src/BufferParams.cpp:2211
24650 #, c-format
24651 msgid ""
24652 "The layout file:\n"
24653 "%1$s\n"
24654 "could not be found. A default textclass with default\n"
24655 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24656 "correct output."
24657 msgstr ""
24658 "Utformningsfilen:\n"
24659 "%1$s\n"
24660 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24661 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24662 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24663
24664 #: src/BufferParams.cpp:2217
24665 msgid "Document class not found"
24666 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24667
24668 #: src/BufferParams.cpp:2224
24669 #, c-format
24670 msgid ""
24671 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24672 "%1$s\n"
24673 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24674 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24675 "correct output."
24676 msgstr ""
24677 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24678 "%1$s\n"
24679 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24680 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24681 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24682
24683 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24684 msgid "Could not load class"
24685 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24686
24687 #: src/BufferParams.cpp:2280
24688 msgid "Error reading internal layout information"
24689 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24690
24691 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24692 msgid "Read Error"
24693 msgstr "Läsfel"
24694
24695 #: src/BufferView.cpp:192
24696 msgid "No more insets"
24697 msgstr "Inga fler insättningar"
24698
24699 #: src/BufferView.cpp:756
24700 msgid "Save bookmark"
24701 msgstr "Spara bokmärke"
24702
24703 #: src/BufferView.cpp:979
24704 msgid "Converting document to new document class..."
24705 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24706
24707 #: src/BufferView.cpp:1023
24708 msgid "Document is read-only"
24709 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24710
24711 #: src/BufferView.cpp:1032
24712 msgid "This portion of the document is deleted."
24713 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24714
24715 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24717 msgid "Absolute filename expected."
24718 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24719
24720 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24721 #, c-format
24722 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24723 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24724
24725 #: src/BufferView.cpp:1350
24726 msgid "No further undo information"
24727 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24728
24729 #: src/BufferView.cpp:1360
24730 msgid "No further redo information"
24731 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24732
24733 #: src/BufferView.cpp:1583
24734 msgid "Mark off"
24735 msgstr "Märke av"
24736
24737 #: src/BufferView.cpp:1589
24738 msgid "Mark on"
24739 msgstr "Märke på"
24740
24741 #: src/BufferView.cpp:1596
24742 msgid "Mark removed"
24743 msgstr "Märke borttaget"
24744
24745 #: src/BufferView.cpp:1599
24746 msgid "Mark set"
24747 msgstr "Märke satt"
24748
24749 #: src/BufferView.cpp:1655
24750 msgid "Statistics for the selection:"
24751 msgstr "Statistik för urvalet:"
24752
24753 #: src/BufferView.cpp:1657
24754 msgid "Statistics for the document:"
24755 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24756
24757 #: src/BufferView.cpp:1660
24758 #, c-format
24759 msgid "%1$d words"
24760 msgstr "%1$d ord"
24761
24762 #: src/BufferView.cpp:1662
24763 msgid "One word"
24764 msgstr "Ett ord"
24765
24766 #: src/BufferView.cpp:1665
24767 #, c-format
24768 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24769 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24770
24771 #: src/BufferView.cpp:1668
24772 msgid "One character (including blanks)"
24773 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24774
24775 #: src/BufferView.cpp:1671
24776 #, c-format
24777 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24778 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24779
24780 #: src/BufferView.cpp:1674
24781 msgid "One character (excluding blanks)"
24782 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24783
24784 #: src/BufferView.cpp:1676
24785 msgid "Statistics"
24786 msgstr "Statistik"
24787
24788 #: src/BufferView.cpp:1858
24789 #, c-format
24790 msgid ""
24791 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24792 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24793
24794 #: src/BufferView.cpp:1860
24795 #, c-format
24796 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24797 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24798
24799 #: src/BufferView.cpp:1868
24800 msgid "Branch name"
24801 msgstr "Grennamn"
24802
24803 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24804 msgid "Branch already exists"
24805 msgstr "Gren finns redan"
24806
24807 #: src/BufferView.cpp:2355
24808 msgid "Inverse Search Failed"
24809 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
24810
24811 #: src/BufferView.cpp:2356
24812 msgid ""
24813 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24814 "You need to update the viewed document."
24815 msgstr ""
24816 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
24817 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
24818
24819 #: src/BufferView.cpp:2737
24820 #, c-format
24821 msgid "Inserting document %1$s..."
24822 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24823
24824 #: src/BufferView.cpp:2748
24825 #, c-format
24826 msgid "Document %1$s inserted."
24827 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24828
24829 #: src/BufferView.cpp:2750
24830 #, c-format
24831 msgid "Could not insert document %1$s"
24832 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24833
24834 #: src/BufferView.cpp:3159
24835 #, c-format
24836 msgid ""
24837 "Could not read the specified document\n"
24838 "%1$s\n"
24839 "due to the error: %2$s"
24840 msgstr ""
24841 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24842 "%1$s\n"
24843 "på grund av fel: %2$s"
24844
24845 #: src/BufferView.cpp:3161
24846 msgid "Could not read file"
24847 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24848
24849 #: src/BufferView.cpp:3168
24850 #, c-format
24851 msgid ""
24852 "%1$s\n"
24853 " is not readable."
24854 msgstr ""
24855 "%1$s\n"
24856 " är inte läsbar."
24857
24858 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24859 msgid "Could not open file"
24860 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24861
24862 #: src/BufferView.cpp:3176
24863 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24864 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24865
24866 #: src/BufferView.cpp:3177
24867 msgid ""
24868 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24869 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24870 "If this does not give the correct result\n"
24871 "then please change the encoding of the file\n"
24872 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24873 msgstr ""
24874 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24875 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24876 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24877 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24878 "annat program än LyX.\n"
24879
24880 #: src/Changes.cpp:374
24881 msgid "Uncodable character in author name"
24882 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24883
24884 #: src/Changes.cpp:375
24885 #, c-format
24886 msgid ""
24887 "The author name '%1$s',\n"
24888 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24889 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24890 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24891 "\n"
24892 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24893 "or change the spelling of the author name."
24894 msgstr ""
24895 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24896 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24897 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24898 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24899 "\n"
24900 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24901 "eller ändra författarnamnets stavning."
24902
24903 #: src/Chktex.cpp:62
24904 #, c-format
24905 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24906 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
24907
24908 #: src/Chktex.cpp:64
24909 msgid "ChkTeX warning id # "
24910 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
24911
24912 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24914 msgid "none"
24915 msgstr "ingen"
24916
24917 #: src/Color.cpp:204
24918 msgid "black"
24919 msgstr "svart"
24920
24921 #: src/Color.cpp:205
24922 msgid "white"
24923 msgstr "vit"
24924
24925 #: src/Color.cpp:206
24926 msgid "blue"
24927 msgstr "blå"
24928
24929 #: src/Color.cpp:207
24930 #, fuzzy
24931 msgid "brown"
24932 msgstr "frown"
24933
24934 #: src/Color.cpp:208
24935 msgid "cyan"
24936 msgstr "cyan"
24937
24938 #: src/Color.cpp:209
24939 msgid "darkgray"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: src/Color.cpp:210
24943 #, fuzzy
24944 msgid "gray"
24945 msgstr "Svgraybox"
24946
24947 #: src/Color.cpp:211
24948 msgid "green"
24949 msgstr "grön"
24950
24951 #: src/Color.cpp:212
24952 #, fuzzy
24953 msgid "lightgray"
24954 msgstr "lightning"
24955
24956 #: src/Color.cpp:213
24957 msgid "lime"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: src/Color.cpp:214
24961 msgid "magenta"
24962 msgstr "magenta"
24963
24964 #: src/Color.cpp:215
24965 msgid "olive"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: src/Color.cpp:216
24969 #, fuzzy
24970 msgid "orange"
24971 msgstr "Intervall"
24972
24973 #: src/Color.cpp:217
24974 msgid "pink"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: src/Color.cpp:218
24978 msgid "purple"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: src/Color.cpp:219
24982 msgid "red"
24983 msgstr "röd"
24984
24985 #: src/Color.cpp:220
24986 msgid "teal"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: src/Color.cpp:221
24990 msgid "violet"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: src/Color.cpp:222
24994 msgid "yellow"
24995 msgstr "gul"
24996
24997 #: src/Color.cpp:223
24998 msgid "cursor"
24999 msgstr "markör"
25000
25001 #: src/Color.cpp:224
25002 msgid "background"
25003 msgstr "bakgrund"
25004
25005 #: src/Color.cpp:225
25006 msgid "text"
25007 msgstr "text"
25008
25009 #: src/Color.cpp:226
25010 msgid "selection"
25011 msgstr "urval"
25012
25013 #: src/Color.cpp:227
25014 msgid "selected text"
25015 msgstr "vald text"
25016
25017 #: src/Color.cpp:229
25018 msgid "LaTeX text"
25019 msgstr "LaTeX-text"
25020
25021 #: src/Color.cpp:230
25022 msgid "inline completion"
25023 msgstr "platskomplettering"
25024
25025 #: src/Color.cpp:232
25026 msgid "non-unique inline completion"
25027 msgstr "icke-unik platskomplettering"
25028
25029 #: src/Color.cpp:234
25030 msgid "previewed snippet"
25031 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
25032
25033 #: src/Color.cpp:235
25034 msgid "note label"
25035 msgstr "notetikett"
25036
25037 #: src/Color.cpp:236
25038 msgid "note background"
25039 msgstr "notbakgrund"
25040
25041 #: src/Color.cpp:237
25042 msgid "comment label"
25043 msgstr "kommentaretikett"
25044
25045 #: src/Color.cpp:238
25046 msgid "comment background"
25047 msgstr "kommentarbakgrund"
25048
25049 #: src/Color.cpp:239
25050 msgid "greyedout inset label"
25051 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
25052
25053 #: src/Color.cpp:240
25054 msgid "greyedout inset text"
25055 msgstr "nedtonad insättningstext"
25056
25057 #: src/Color.cpp:241
25058 msgid "greyedout inset background"
25059 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
25060
25061 #: src/Color.cpp:242
25062 msgid "phantom inset text"
25063 msgstr "fantominsättningstext"
25064
25065 #: src/Color.cpp:243
25066 msgid "shaded box"
25067 msgstr "skuggad ruta"
25068
25069 #: src/Color.cpp:244
25070 msgid "listings background"
25071 msgstr "listningsbakgrund"
25072
25073 #: src/Color.cpp:245
25074 msgid "branch label"
25075 msgstr "grenetikett"
25076
25077 #: src/Color.cpp:246
25078 msgid "footnote label"
25079 msgstr "fotnotsetikett"
25080
25081 #: src/Color.cpp:247
25082 msgid "index label"
25083 msgstr "indexetikett"
25084
25085 #: src/Color.cpp:248
25086 msgid "margin note label"
25087 msgstr "marginalnotetikett"
25088
25089 #: src/Color.cpp:249
25090 msgid "URL label"
25091 msgstr "URL-etikett"
25092
25093 #: src/Color.cpp:250
25094 msgid "URL text"
25095 msgstr "URL-text"
25096
25097 #: src/Color.cpp:251
25098 msgid "depth bar"
25099 msgstr "djuprad"
25100
25101 #: src/Color.cpp:252
25102 #, fuzzy
25103 msgid "scroll indicator"
25104 msgstr "Markörin&dikator"
25105
25106 #: src/Color.cpp:253
25107 msgid "language"
25108 msgstr "språk"
25109
25110 #: src/Color.cpp:254
25111 msgid "command inset"
25112 msgstr "kommandoinsättning"
25113
25114 #: src/Color.cpp:255
25115 msgid "command inset background"
25116 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
25117
25118 #: src/Color.cpp:256
25119 msgid "command inset frame"
25120 msgstr "kommandoinsättningsram"
25121
25122 #: src/Color.cpp:257
25123 msgid "special character"
25124 msgstr "specialtecken"
25125
25126 #: src/Color.cpp:258
25127 msgid "math"
25128 msgstr "matematik"
25129
25130 #: src/Color.cpp:259
25131 msgid "math background"
25132 msgstr "matematikbakgrund"
25133
25134 #: src/Color.cpp:260
25135 msgid "graphics background"
25136 msgstr "grafikbakgrund"
25137
25138 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25139 msgid "math macro background"
25140 msgstr "matematikmakrobakgrund"
25141
25142 #: src/Color.cpp:262
25143 msgid "math frame"
25144 msgstr "matematikram"
25145
25146 #: src/Color.cpp:263
25147 msgid "math corners"
25148 msgstr "matematikhörn"
25149
25150 #: src/Color.cpp:264
25151 msgid "math line"
25152 msgstr "matematikrad"
25153
25154 #: src/Color.cpp:266
25155 msgid "math macro hovered background"
25156 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
25157
25158 #: src/Color.cpp:267
25159 msgid "math macro label"
25160 msgstr "matematikmakroetikett"
25161
25162 #: src/Color.cpp:268
25163 msgid "math macro frame"
25164 msgstr "matematikmakroram"
25165
25166 #: src/Color.cpp:269
25167 msgid "math macro blended out"
25168 msgstr "matematikmakro utblandad"
25169
25170 #: src/Color.cpp:270
25171 msgid "math macro old parameter"
25172 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
25173
25174 #: src/Color.cpp:271
25175 msgid "math macro new parameter"
25176 msgstr "matematikmakro ny parameter"
25177
25178 #: src/Color.cpp:272
25179 msgid "collapsable inset text"
25180 msgstr "infällningsbar insättningstext"
25181
25182 #: src/Color.cpp:273
25183 msgid "collapsable inset frame"
25184 msgstr "infällningsbar insättningsram"
25185
25186 #: src/Color.cpp:274
25187 msgid "inset background"
25188 msgstr "insättningsbakgrund"
25189
25190 #: src/Color.cpp:275
25191 msgid "inset frame"
25192 msgstr "insättningsram"
25193
25194 #: src/Color.cpp:276
25195 msgid "LaTeX error"
25196 msgstr "LaTeX-fel"
25197
25198 #: src/Color.cpp:277
25199 msgid "end-of-line marker"
25200 msgstr "radslutsmarkör"
25201
25202 #: src/Color.cpp:278
25203 msgid "appendix marker"
25204 msgstr "bilagamarkör"
25205
25206 #: src/Color.cpp:279
25207 msgid "change bar"
25208 msgstr "ändringsrad"
25209
25210 #: src/Color.cpp:280
25211 msgid "deleted text"
25212 msgstr "raderad text"
25213
25214 #: src/Color.cpp:281
25215 msgid "added text"
25216 msgstr "tillagd text"
25217
25218 #: src/Color.cpp:282
25219 msgid "changed text 1st author"
25220 msgstr "ändrad text 1. författare"
25221
25222 #: src/Color.cpp:283
25223 msgid "changed text 2nd author"
25224 msgstr "ändrad text 2. författare"
25225
25226 #: src/Color.cpp:284
25227 msgid "changed text 3rd author"
25228 msgstr "ändrad text 3. författare"
25229
25230 #: src/Color.cpp:285
25231 msgid "changed text 4th author"
25232 msgstr "ändrad text 4. författare"
25233
25234 #: src/Color.cpp:286
25235 msgid "changed text 5th author"
25236 msgstr "ändrad text 5. författare"
25237
25238 #: src/Color.cpp:287
25239 msgid "deleted text modifier"
25240 msgstr "raderad textmodifierare"
25241
25242 #: src/Color.cpp:288
25243 msgid "added space markers"
25244 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
25245
25246 #: src/Color.cpp:289
25247 msgid "table line"
25248 msgstr "tabell-linje"
25249
25250 #: src/Color.cpp:290
25251 msgid "table on/off line"
25252 msgstr "tabell på/av linje"
25253
25254 #: src/Color.cpp:292
25255 msgid "bottom area"
25256 msgstr "bottenområde"
25257
25258 #: src/Color.cpp:293
25259 msgid "new page"
25260 msgstr "ny sida"
25261
25262 #: src/Color.cpp:294
25263 msgid "page break / line break"
25264 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
25265
25266 #: src/Color.cpp:295
25267 msgid "frame of button"
25268 msgstr "knappens ram"
25269
25270 #: src/Color.cpp:296
25271 msgid "button background"
25272 msgstr "knappbakgrund"
25273
25274 #: src/Color.cpp:297
25275 msgid "button background under focus"
25276 msgstr "knappbakgrund under fokus"
25277
25278 #: src/Color.cpp:298
25279 msgid "paragraph marker"
25280 msgstr "styckemarkör"
25281
25282 #: src/Color.cpp:299
25283 msgid "preview frame"
25284 msgstr "förhandsgranskningsram"
25285
25286 #: src/Color.cpp:300
25287 msgid "inherit"
25288 msgstr "ärv"
25289
25290 #: src/Color.cpp:301
25291 msgid "regexp frame"
25292 msgstr "regexp-ram"
25293
25294 #: src/Color.cpp:302
25295 msgid "ignore"
25296 msgstr "ignorera"
25297
25298 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25299 #: src/Converter.cpp:589
25300 msgid "Cannot convert file"
25301 msgstr "Kan inte omvandla fil"
25302
25303 #: src/Converter.cpp:329
25304 #, c-format
25305 msgid ""
25306 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25307 "Define a converter in the preferences."
25308 msgstr ""
25309 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
25310 "Definiera en omvandlare i inställningar."
25311
25312 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25313 msgid "Executing command: "
25314 msgstr "Exekverar kommando: "
25315
25316 #: src/Converter.cpp:518
25317 msgid "Build errors"
25318 msgstr "Byggfel"
25319
25320 #: src/Converter.cpp:519
25321 msgid "There were errors during the build process."
25322 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
25323
25324 #: src/Converter.cpp:524
25325 #, c-format
25326 msgid ""
25327 "An error occurred while running:\n"
25328 "%1$s"
25329 msgstr ""
25330 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
25331 "%1$s"
25332
25333 #: src/Converter.cpp:547
25334 #, c-format
25335 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25336 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25337
25338 #: src/Converter.cpp:591
25339 #, c-format
25340 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25341 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25342
25343 #: src/Converter.cpp:592
25344 #, c-format
25345 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25346 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25347
25348 #: src/Converter.cpp:648
25349 msgid "Running LaTeX..."
25350 msgstr "LaTeX körs..."
25351
25352 #: src/Converter.cpp:670
25353 #, c-format
25354 msgid ""
25355 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25356 "log %1$s."
25357 msgstr ""
25358 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25359 "%1$s."
25360
25361 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25362 msgid "LaTeX failed"
25363 msgstr "LaTeX misslyckades"
25364
25365 #: src/Converter.cpp:676
25366 #, c-format
25367 msgid ""
25368 "The external program\n"
25369 "%1$s\n"
25370 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25371 "program's error (check the logs). "
25372 msgstr ""
25373
25374 #: src/Converter.cpp:682
25375 msgid "Output is empty"
25376 msgstr "Utmatning är tom"
25377
25378 #: src/Converter.cpp:683
25379 #, fuzzy
25380 msgid "No output file was generated."
25381 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
25382
25383 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25384 msgid ", Inset: "
25385 msgstr ", Insättning: "
25386
25387 #: src/Cursor.cpp:2113
25388 msgid ", Cell: "
25389 msgstr ""
25390
25391 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25392 msgid ", Position: "
25393 msgstr ", Position: "
25394
25395 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25396 #, c-format
25397 msgid ""
25398 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25399 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25400 msgstr ""
25401 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25402 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25403
25404 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25405 msgid "Unknown branch"
25406 msgstr "Okänd gren"
25407
25408 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25409 msgid "&Don't Add"
25410 msgstr "Lägg inte till"
25411
25412 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25413 #, c-format
25414 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25415 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25416
25417 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25418 msgid "Layout Not Found"
25419 msgstr "Utformning hittades inte"
25420
25421 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25422 #, c-format
25423 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25424 msgstr ""
25425 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25426
25427 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25431 "%3$s'."
25432 msgstr ""
25433 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25434 "%2$s' till `%3$s'."
25435
25436 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25437 msgid "Undefined flex inset"
25438 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25439
25440 #: src/Exporter.cpp:45
25441 #, c-format
25442 msgid ""
25443 "The file %1$s already exists.\n"
25444 "\n"
25445 "Do you want to overwrite that file?"
25446 msgstr ""
25447 "Filen %1$s finns redan.\n"
25448 "\n"
25449 "Vill du skriva över den filen?"
25450
25451 #: src/Exporter.cpp:48
25452 msgid "Overwrite file?"
25453 msgstr "Skriv över fil?"
25454
25455 #: src/Exporter.cpp:50
25456 msgid "&Keep file"
25457 msgstr "Behåll fil"
25458
25459 #: src/Exporter.cpp:51
25460 msgid "Overwrite &all"
25461 msgstr "Skriv över &alla"
25462
25463 #: src/Exporter.cpp:51
25464 msgid "&Cancel export"
25465 msgstr "Avbryt export"
25466
25467 #: src/Exporter.cpp:97
25468 msgid "Couldn't copy file"
25469 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25470
25471 #: src/Exporter.cpp:98
25472 #, c-format
25473 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25474 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25475
25476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25479 msgid "Roman"
25480 msgstr "Antikva"
25481
25482 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25485 msgid "Sans Serif"
25486 msgstr "Linjär"
25487
25488 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25491 msgid "Typewriter"
25492 msgstr "Skrivmaskin"
25493
25494 #: src/Font.cpp:59
25495 msgid "Symbol"
25496 msgstr "Symbol"
25497
25498 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25499 #: src/Font.cpp:76
25500 msgid "Inherit"
25501 msgstr "Ärv"
25502
25503 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25504 msgid "Medium"
25505 msgstr "Medium"
25506
25507 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25508 msgid "Upright"
25509 msgstr "Rak"
25510
25511 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25512 msgid "Italic"
25513 msgstr "Kursiv"
25514
25515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25516 msgid "Slanted"
25517 msgstr "Lutande"
25518
25519 #: src/Font.cpp:67
25520 msgid "Smallcaps"
25521 msgstr "Kapitäler"
25522
25523 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25524 msgid "Increase"
25525 msgstr "Öka"
25526
25527 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25528 msgid "Decrease"
25529 msgstr "Minska"
25530
25531 #: src/Font.cpp:76
25532 msgid "Toggle"
25533 msgstr "Växla"
25534
25535 #: src/Font.cpp:162
25536 #, c-format
25537 msgid "Emphasis %1$s, "
25538 msgstr "Betoning %1$s, "
25539
25540 #: src/Font.cpp:165
25541 #, c-format
25542 msgid "Underline %1$s, "
25543 msgstr "Understrykning %1$s, "
25544
25545 #: src/Font.cpp:168
25546 #, c-format
25547 msgid "Strikeout %1$s, "
25548 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25549
25550 #: src/Font.cpp:171
25551 #, c-format
25552 msgid "Double underline %1$s, "
25553 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25554
25555 #: src/Font.cpp:174
25556 #, c-format
25557 msgid "Wavy underline %1$s, "
25558 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25559
25560 #: src/Font.cpp:177
25561 #, c-format
25562 msgid "Noun %1$s, "
25563 msgstr "Namn %1$s, "
25564
25565 #: src/Font.cpp:191
25566 #, c-format
25567 msgid "Language: %1$s, "
25568 msgstr "Språk: %1$s, "
25569
25570 #: src/Font.cpp:194
25571 #, c-format
25572 msgid "Number %1$s"
25573 msgstr "Nummer %1$s"
25574
25575 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25576 msgid "Cannot view file"
25577 msgstr "Kan inte visa fil"
25578
25579 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25580 #, c-format
25581 msgid "File does not exist: %1$s"
25582 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25583
25584 #: src/Format.cpp:675
25585 #, c-format
25586 msgid "No information for viewing %1$s"
25587 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25588
25589 #: src/Format.cpp:685
25590 #, c-format
25591 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25592 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25593
25594 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25595 msgid "Cannot edit file"
25596 msgstr "Kan inte redigera fil"
25597
25598 #: src/Format.cpp:744
25599 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25600 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25601
25602 #: src/Format.cpp:757
25603 #, c-format
25604 msgid "No information for editing %1$s"
25605 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25606
25607 #: src/Format.cpp:768
25608 #, c-format
25609 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25610 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25611
25612 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25613 msgid "Could not find bind file"
25614 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25615
25616 #: src/KeyMap.cpp:228
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "Unable to find the bind file\n"
25620 "%1$s.\n"
25621 "Please check your installation."
25622 msgstr ""
25623 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25624 "%1$s.\n"
25625 "Vänligen kontrollera din installation."
25626
25627 #: src/KeyMap.cpp:235
25628 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25629 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25630
25631 #: src/KeyMap.cpp:236
25632 msgid ""
25633 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25634 "Please check your installation."
25635 msgstr ""
25636 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25637 "Vänligen kontrollera din installation."
25638
25639 #: src/KeyMap.cpp:243
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "Unable to find the bind file\n"
25643 "%1$s.\n"
25644 "Falling back to default."
25645 msgstr ""
25646 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25647 "%1$s.\n"
25648 "Faller tillbaka till standard."
25649
25650 #: src/KeySequence.cpp:181
25651 msgid "   options: "
25652 msgstr "   alternativ: "
25653
25654 #: src/LaTeX.cpp:57
25655 #, c-format
25656 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25657 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25658
25659 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25660 msgid "Running Index Processor."
25661 msgstr "Indexbehandlare körs."
25662
25663 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25664 msgid "Running BibTeX."
25665 msgstr "BibTeX körs."
25666
25667 #: src/LaTeX.cpp:470
25668 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25669 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25670
25671 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25672 msgid "BibTeX error: "
25673 msgstr "BibTeX-fel: "
25674
25675 #: src/LaTeX.cpp:1317
25676 msgid "Biber error: "
25677 msgstr "Biberfel: "
25678
25679 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25680 msgid "Font not available"
25681 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25682
25683 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25684 #, c-format
25685 msgid ""
25686 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25687 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25688 msgstr ""
25689 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25690 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25691 "standardtypsnittet."
25692
25693 #: src/LyX.cpp:124
25694 msgid "Could not read configuration file"
25695 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25696
25697 #: src/LyX.cpp:125
25698 #, c-format
25699 msgid ""
25700 "Error while reading the configuration file\n"
25701 "%1$s.\n"
25702 "Please check your installation."
25703 msgstr ""
25704 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25705 "%1$s.\n"
25706 "Vänligen kontrollera din installation."
25707
25708 #: src/LyX.cpp:363
25709 msgid "The following files could not be loaded:"
25710 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25711
25712 #: src/LyX.cpp:400
25713 #, c-format
25714 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25715 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25716
25717 #: src/LyX.cpp:402
25718 msgid "Cannot remove temporary directory"
25719 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25720
25721 #: src/LyX.cpp:407
25722 #, c-format
25723 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25724 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25725
25726 #: src/LyX.cpp:436
25727 #, c-format
25728 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25729 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25730
25731 #: src/LyX.cpp:454
25732 msgid "Missing filename for this operation."
25733 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25734
25735 #: src/LyX.cpp:530
25736 #, c-format
25737 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25738 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25739
25740 #: src/LyX.cpp:556
25741 msgid "No textclass is found"
25742 msgstr "Ingen textklass hittades"
25743
25744 #: src/LyX.cpp:557
25745 msgid ""
25746 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25747 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25748 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25749 msgstr ""
25750 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25751 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25752 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25753 "fortsätta."
25754
25755 #: src/LyX.cpp:561
25756 msgid "&Reconfigure"
25757 msgstr "Omkonfigu&rera"
25758
25759 #: src/LyX.cpp:562
25760 msgid "&Without LaTeX"
25761 msgstr "Utan LaTeX"
25762
25763 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25764 msgid "&Continue"
25765 msgstr "Fortsätt"
25766
25767 #: src/LyX.cpp:666
25768 msgid ""
25769 "SIGHUP signal caught!\n"
25770 "Bye."
25771 msgstr ""
25772 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25773 "Adjö."
25774
25775 #: src/LyX.cpp:670
25776 msgid ""
25777 "SIGFPE signal caught!\n"
25778 "Bye."
25779 msgstr ""
25780 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25781 "Adjö."
25782
25783 #: src/LyX.cpp:673
25784 msgid ""
25785 "SIGSEGV signal caught!\n"
25786 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25787 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25788 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25789 "Bye."
25790 msgstr ""
25791 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25792 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25793 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25794 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25795 "Adjö."
25796
25797 #: src/LyX.cpp:689
25798 msgid "LyX crashed!"
25799 msgstr "LyX kraschade!"
25800
25801 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25802 msgid "LyX: "
25803 msgstr "LyX: "
25804
25805 #: src/LyX.cpp:970
25806 msgid "Could not create temporary directory"
25807 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25808
25809 #: src/LyX.cpp:971
25810 #, c-format
25811 msgid ""
25812 "Could not create a temporary directory in\n"
25813 "\"%1$s\"\n"
25814 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25815 msgstr ""
25816 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25817 "\"%1$s\"\n"
25818 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25819
25820 #: src/LyX.cpp:1033
25821 msgid "Missing user LyX directory"
25822 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25823
25824 #: src/LyX.cpp:1034
25825 #, c-format
25826 msgid ""
25827 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25828 "It is needed to keep your own configuration."
25829 msgstr ""
25830 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25831 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25832
25833 #: src/LyX.cpp:1039
25834 msgid "&Create directory"
25835 msgstr "Skapa katalog"
25836
25837 #: src/LyX.cpp:1040
25838 msgid "&Exit LyX"
25839 msgstr "Avsluta LyX"
25840
25841 #: src/LyX.cpp:1041
25842 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25843 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25844
25845 #: src/LyX.cpp:1045
25846 #, c-format
25847 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25848 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25849
25850 #: src/LyX.cpp:1050
25851 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25852 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25853
25854 #: src/LyX.cpp:1123
25855 msgid "List of supported debug flags:"
25856 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25857
25858 #: src/LyX.cpp:1127
25859 #, c-format
25860 msgid "Setting debug level to %1$s"
25861 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25862
25863 #: src/LyX.cpp:1138
25864 msgid ""
25865 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25866 "Command line switches (case sensitive):\n"
25867 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25868 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25869 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25870 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25871 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25872 "                  select the features to debug.\n"
25873 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25874 "\t-x [--execute] command\n"
25875 "                  where command is a lyx command.\n"
25876 "\t-e [--export] fmt\n"
25877 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25878 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25879 "Name\n"
25880 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25881 "name\n"
25882 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25883 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25884 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25885 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25886 "                  and filename is the destination filename.\n"
25887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25888 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25889 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25890 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25891 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25892 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25893 "files,\n"
25894 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25895 "export.\n"
25896 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25897 "consumed.\n"
25898 "\t-n [--no-remote]\n"
25899 "                  open documents in a new instance\n"
25900 "\t-r [--remote]\n"
25901 "                  open documents in an already running instance\n"
25902 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25903 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25904 "\t-version  summarize version and build info\n"
25905 "Check the LyX man page for more details."
25906 msgstr ""
25907 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25908 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25909 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
25910 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
25911 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
25912 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
25913 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25914 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
25915 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
25916 "\t-x [--execute] kommando\n"
25917 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25918 "\t-e [--export] fmt\n"
25919 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
25920 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
25921 "                  för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
25922 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
25923 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
25924 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25925 "                  där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
25926 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25927 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25928 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
25929 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25930 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25931 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25932 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25933 "eller inga filer,\n"
25934 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25935 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25936 "\t-n [--no-remote\n"
25937 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
25938 "\t-r [--remote]\n"
25939 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25940 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25941 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
25942 "\t-version  sammanfattar version- och bygginfo\n"
25943 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25944
25945 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25946 msgid "  Git commit hash "
25947 msgstr ""
25948
25949 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25950 msgid "No system directory"
25951 msgstr "Ingen systemkatalog"
25952
25953 #: src/LyX.cpp:1196
25954 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25955 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25956
25957 #: src/LyX.cpp:1207
25958 msgid "No user directory"
25959 msgstr "Ingen användarkatalog"
25960
25961 #: src/LyX.cpp:1208
25962 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25963 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25964
25965 #: src/LyX.cpp:1219
25966 msgid "Incomplete command"
25967 msgstr "Ofullständigt kommando"
25968
25969 #: src/LyX.cpp:1220
25970 msgid "Missing command string after --execute switch"
25971 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25972
25973 #: src/LyX.cpp:1231
25974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25975 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25976
25977 #: src/LyX.cpp:1236
25978 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25979 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25980
25981 #: src/LyX.cpp:1249
25982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25983 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25984
25985 #: src/LyX.cpp:1262
25986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25987 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25988
25989 #: src/LyX.cpp:1267
25990 msgid "Missing filename for --import"
25991 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25992
25993 #: src/LyXRC.cpp:2886
25994 msgid ""
25995 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25996 "legal words?"
25997 msgstr ""
25998 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25999 "godtagbara ord?"
26000
26001 #: src/LyXRC.cpp:2890
26002 msgid ""
26003 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26004 "document."
26005 msgstr ""
26006 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
26007
26008 #: src/LyXRC.cpp:2898
26009 msgid ""
26010 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26011 "automatically by what you type."
26012 msgstr ""
26013 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
26014 "vad du skriver."
26015
26016 #: src/LyXRC.cpp:2902
26017 msgid ""
26018 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26019 "class change."
26020 msgstr ""
26021 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
26022 "standardvärden efter klassändring."
26023
26024 #: src/LyXRC.cpp:2906
26025 msgid ""
26026 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26027 msgstr ""
26028 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
26029 "autosparning."
26030
26031 #: src/LyXRC.cpp:2913
26032 msgid ""
26033 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26034 "the backup file in the same directory as the original file."
26035 msgstr ""
26036 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
26037 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
26038 "originalfilen."
26039
26040 #: src/LyXRC.cpp:2917
26041 msgid ""
26042 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26043 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26044 msgstr ""
26045 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
26046 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
26047
26048 #: src/LyXRC.cpp:2921
26049 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26050 msgstr ""
26051 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26052
26053 #: src/LyXRC.cpp:2925
26054 msgid ""
26055 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26056 "its global and local bind/ directories."
26057 msgstr ""
26058 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26059 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
26060
26061 #: src/LyXRC.cpp:2929
26062 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26063 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
26064
26065 #: src/LyXRC.cpp:2933
26066 msgid ""
26067 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26068 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26069 msgstr ""
26070 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
26071 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
26072
26073 #: src/LyXRC.cpp:2943
26074 msgid ""
26075 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26076 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26077 msgstr ""
26078 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
26079 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
26080
26081 #: src/LyXRC.cpp:2951
26082 msgid ""
26083 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26084 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26085 "the top of the screen"
26086 msgstr ""
26087 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
26088 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
26089 "till toppen av skärmen"
26090
26091 #: src/LyXRC.cpp:2955
26092 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26093 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
26094
26095 #: src/LyXRC.cpp:2959
26096 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26097 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
26098
26099 #: src/LyXRC.cpp:2963
26100 msgid ""
26101 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26102 "inside."
26103 msgstr ""
26104 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
26105 "inuti."
26106
26107 #: src/LyXRC.cpp:2968
26108 #, no-c-format
26109 msgid ""
26110 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26111 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26112 msgstr ""
26113 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
26114 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
26115
26116 #: src/LyXRC.cpp:2972
26117 msgid ""
26118 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26119 "look in its global and local commands/ directories."
26120 msgstr ""
26121 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26122 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
26123
26124 #: src/LyXRC.cpp:2976
26125 msgid ""
26126 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26127 msgstr ""
26128 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
26129 "typsnitt."
26130
26131 #: src/LyXRC.cpp:2980
26132 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26133 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26134
26135 #: src/LyXRC.cpp:2984
26136 msgid ""
26137 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26138 "shown after the change has been made.)"
26139 msgstr ""
26140 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
26141 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
26142
26143 #: src/LyXRC.cpp:2988
26144 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26145 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
26146
26147 #: src/LyXRC.cpp:2992
26148 msgid ""
26149 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26150 "LyX was started from."
26151 msgstr ""
26152 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
26153 "startade från."
26154
26155 #: src/LyXRC.cpp:2996
26156 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26157 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
26158
26159 #: src/LyXRC.cpp:3000
26160 msgid ""
26161 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26162 "value selects the directory LyX was started from."
26163 msgstr ""
26164 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
26165 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
26166
26167 #: src/LyXRC.cpp:3004
26168 msgid ""
26169 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26170 "recommended for non-English languages."
26171 msgstr ""
26172 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
26173 "rekommenderad för icke-engelska språk."
26174
26175 #: src/LyXRC.cpp:3011
26176 msgid ""
26177 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26178 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26179 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26180 msgstr ""
26181 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
26182 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
26183 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26184
26185 #: src/LyXRC.cpp:3015
26186 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26187 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26188
26189 #: src/LyXRC.cpp:3019
26190 msgid ""
26191 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26192 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26193 msgstr ""
26194 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
26195 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
26196 "indexbehandling."
26197
26198 #: src/LyXRC.cpp:3028
26199 msgid ""
26200 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26201 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26202 msgstr ""
26203 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
26204 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
26205 "tangentbord."
26206
26207 #: src/LyXRC.cpp:3032
26208 msgid ""
26209 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26210 "document."
26211 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
26212
26213 #: src/LyXRC.cpp:3036
26214 msgid ""
26215 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26216 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
26217
26218 #: src/LyXRC.cpp:3040
26219 msgid ""
26220 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26221 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26222 "name of the second language."
26223 msgstr ""
26224 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
26225 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
26226 "språket."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:3044
26229 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26230 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
26231
26232 #: src/LyXRC.cpp:3048
26233 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26234 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
26235
26236 #: src/LyXRC.cpp:3052
26237 msgid ""
26238 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26239 "\\documentclass."
26240 msgstr ""
26241 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
26242 "\\documentclass."
26243
26244 #: src/LyXRC.cpp:3056
26245 msgid ""
26246 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26247 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26248 msgstr ""
26249 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
26250 "\"\\usepackage{omega}\"."
26251
26252 #: src/LyXRC.cpp:3060
26253 msgid ""
26254 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26255 "document is the default language."
26256 msgstr ""
26257 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
26258 "standardspråket."
26259
26260 #: src/LyXRC.cpp:3064
26261 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26262 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
26263
26264 #: src/LyXRC.cpp:3068
26265 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26266 msgstr ""
26267 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
26268 "sessionen."
26269
26270 #: src/LyXRC.cpp:3072
26271 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26272 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
26273
26274 #: src/LyXRC.cpp:3076
26275 msgid ""
26276 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26277 "of the document."
26278 msgstr ""
26279 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
26280 "dokumentet."
26281
26282 #: src/LyXRC.cpp:3080
26283 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26284 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
26285
26286 #: src/LyXRC.cpp:3085
26287 msgid "The completion popup delay."
26288 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
26289
26290 #: src/LyXRC.cpp:3089
26291 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26292 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
26293
26294 #: src/LyXRC.cpp:3093
26295 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26296 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
26297
26298 #: src/LyXRC.cpp:3097
26299 msgid ""
26300 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26301 msgstr ""
26302 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
26303 "kompletteringsförsök."
26304
26305 #: src/LyXRC.cpp:3101
26306 msgid ""
26307 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26308 "available."
26309 msgstr ""
26310 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
26311 "finns tillgänglig."
26312
26313 #: src/LyXRC.cpp:3105
26314 msgid "The inline completion delay."
26315 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
26316
26317 #: src/LyXRC.cpp:3109
26318 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26319 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
26320
26321 #: src/LyXRC.cpp:3113
26322 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26323 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
26324
26325 #: src/LyXRC.cpp:3117
26326 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26327 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
26328
26329 #: src/LyXRC.cpp:3121
26330 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26331 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26332
26333 #: src/LyXRC.cpp:3125
26334 #, c-format
26335 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26336 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26337
26338 #: src/LyXRC.cpp:3136
26339 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26340 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:3140
26343 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26344 msgstr ""
26345 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26346 "numrerade sådana"
26347
26348 #: src/LyXRC.cpp:3144
26349 msgid "Scale the preview size to suit."
26350 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26351
26352 #: src/LyXRC.cpp:3148
26353 msgid "The option to print out in landscape."
26354 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26355
26356 #: src/LyXRC.cpp:3152
26357 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26358 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26359
26360 #: src/LyXRC.cpp:3156
26361 msgid "The option to specify paper type."
26362 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26363
26364 #: src/LyXRC.cpp:3160
26365 msgid ""
26366 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26367 msgstr ""
26368 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26369 "förflyttning."
26370
26371 #: src/LyXRC.cpp:3164
26372 msgid ""
26373 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26374 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26375 msgstr ""
26376 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26377 "LyX bör stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26378 "(fråga)."
26379
26380 #: src/LyXRC.cpp:3168
26381 msgid ""
26382 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26383 "wrong, override the setting here."
26384 msgstr ""
26385 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26386 "fel, överskrid inställningen här."
26387
26388 #: src/LyXRC.cpp:3174
26389 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26390 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26391
26392 #: src/LyXRC.cpp:3183
26393 msgid ""
26394 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26395 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26396 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26397 msgstr ""
26398 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26399 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26400 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26401 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26402
26403 #: src/LyXRC.cpp:3187
26404 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26405 msgstr ""
26406 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26407 "skärmtypsnitten."
26408
26409 #: src/LyXRC.cpp:3192
26410 #, no-c-format
26411 msgid ""
26412 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26413 "roughly the same size as on paper."
26414 msgstr ""
26415 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26416 "ungefär samma storlek som på papper."
26417
26418 #: src/LyXRC.cpp:3196
26419 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26420 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26421
26422 #: src/LyXRC.cpp:3200
26423 msgid ""
26424 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26425 "\".out\". Only for advanced users."
26426 msgstr ""
26427 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26428 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26429
26430 #: src/LyXRC.cpp:3207
26431 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26432 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
26433
26434 #: src/LyXRC.cpp:3211
26435 msgid ""
26436 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26437 "when you quit LyX."
26438 msgstr ""
26439 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26440 "att raderas när du avslutar LyX."
26441
26442 #: src/LyXRC.cpp:3215
26443 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26444 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26445
26446 #: src/LyXRC.cpp:3219
26447 msgid ""
26448 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26449 "value selects the directory LyX was started from."
26450 msgstr ""
26451 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26452 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26453
26454 #: src/LyXRC.cpp:3236
26455 msgid ""
26456 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26457 "will look in its global and local ui/ directories."
26458 msgstr ""
26459 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26460 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26461
26462 #: src/LyXRC.cpp:3246
26463 msgid ""
26464 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26465 "selection."
26466 msgstr ""
26467 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26468 "och urval."
26469
26470 #: src/LyXRC.cpp:3250
26471 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26472 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26473
26474 #: src/LyXRC.cpp:3254
26475 msgid ""
26476 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26477 msgstr ""
26478 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26479
26480 #: src/LyXRC.cpp:3258
26481 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26482 msgstr ""
26483 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26484 "paper\")"
26485
26486 #: src/LyXVC.cpp:105
26487 #, c-format
26488 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26489 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26490
26491 #: src/LyXVC.cpp:107
26492 msgid "Retrieve from version control?"
26493 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26494
26495 #: src/LyXVC.cpp:108
26496 msgid "&Retrieve"
26497 msgstr "Hämta"
26498
26499 #: src/LyXVC.cpp:142
26500 msgid "Document not saved"
26501 msgstr "Dokument sparades inte"
26502
26503 #: src/LyXVC.cpp:143
26504 msgid "You must save the document before it can be registered."
26505 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26506
26507 #: src/LyXVC.cpp:179
26508 msgid "LyX VC: Initial description"
26509 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26510
26511 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26512 msgid "(no initial description)"
26513 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26514
26515 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26516 msgid "LyX VC: Log message"
26517 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26518
26519 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26520 #: src/LyXVC.cpp:236
26521 msgid "(no log message)"
26522 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26523
26524 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26525 msgid "LyX VC: Log Message"
26526 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26527
26528 #: src/LyXVC.cpp:292
26529 #, c-format
26530 msgid ""
26531 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26532 "changes.\n"
26533 "\n"
26534 "Do you want to revert to the older version?"
26535 msgstr ""
26536 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26537 "alla aktuella ändringar.\n"
26538 "\n"
26539 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26540
26541 #: src/LyXVC.cpp:297
26542 msgid "Revert to stored version of document?"
26543 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26544
26545 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26546 msgid "&Revert"
26547 msgstr "Åte&rgå"
26548
26549 #: src/Paragraph.cpp:1958
26550 msgid "Senseless with this layout!"
26551 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26552
26553 #: src/Paragraph.cpp:2019
26554 msgid "Alignment not permitted"
26555 msgstr "Justering inte tillåten"
26556
26557 #: src/Paragraph.cpp:2020
26558 msgid ""
26559 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26560 "Setting to default."
26561 msgstr ""
26562 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26563 "Sätter till standard."
26564
26565 #: src/Text.cpp:428
26566 msgid "Unknown Inset"
26567 msgstr "Okänd insättning"
26568
26569 #: src/Text.cpp:540
26570 #, fuzzy
26571 msgid "Change tracking author index missing"
26572 msgstr "Ändringsspårningsfel"
26573
26574 #: src/Text.cpp:541
26575 #, c-format
26576 msgid ""
26577 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26578 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26579 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26580 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: src/Text.cpp:558
26584 msgid "Unknown token"
26585 msgstr "Okänt tecken"
26586
26587 #: src/Text.cpp:1023
26588 msgid ""
26589 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26590 "Tutorial."
26591 msgstr ""
26592 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26593 "Nybörjarkursen."
26594
26595 #: src/Text.cpp:1032
26596 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26597 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26598
26599 #: src/Text.cpp:1046
26600 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26601 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26602
26603 #: src/Text.cpp:1888
26604 msgid "[Change Tracking] "
26605 msgstr "[Ändringsspårning] "
26606
26607 #: src/Text.cpp:1894
26608 msgid "Change: "
26609 msgstr "Ändring: "
26610
26611 #: src/Text.cpp:1898
26612 msgid " at "
26613 msgstr " vid "
26614
26615 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26616 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26617 #, c-format
26618 msgid "Font: %1$s"
26619 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26620
26621 #: src/Text.cpp:1913
26622 #, c-format
26623 msgid ", Depth: %1$d"
26624 msgstr ", Djup: %1$d"
26625
26626 #: src/Text.cpp:1919
26627 msgid ", Spacing: "
26628 msgstr ", Avstånd: "
26629
26630 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26631 msgid "OneHalf"
26632 msgstr "EnHalv"
26633
26634 #: src/Text.cpp:1931
26635 msgid "Other ("
26636 msgstr "Annan ("
26637
26638 #: src/Text.cpp:1941
26639 msgid ", Paragraph: "
26640 msgstr ", Stycke: "
26641
26642 #: src/Text.cpp:1942
26643 msgid ", Id: "
26644 msgstr ", Id: "
26645
26646 #: src/Text.cpp:1949
26647 msgid ", Char: 0x"
26648 msgstr ", Tecken: 0x"
26649
26650 #: src/Text.cpp:1951
26651 msgid ", Boundary: "
26652 msgstr ", Gräns: "
26653
26654 #: src/Text2.cpp:407
26655 msgid "No font change defined."
26656 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26657
26658 #: src/Text2.cpp:447
26659 msgid "Nothing to index!"
26660 msgstr "Ingenting att indexera!"
26661
26662 #: src/Text2.cpp:449
26663 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26664 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26665
26666 #: src/Text3.cpp:191
26667 msgid "Math editor mode"
26668 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26669
26670 #: src/Text3.cpp:193
26671 msgid "No valid math formula"
26672 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26673
26674 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26675 msgid "Already in regular expression mode"
26676 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26677
26678 #: src/Text3.cpp:214
26679 msgid "Regexp editor mode"
26680 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26681
26682 #: src/Text3.cpp:1433
26683 msgid "Layout "
26684 msgstr "Utformning "
26685
26686 #: src/Text3.cpp:1434
26687 msgid " not known"
26688 msgstr " inte känd"
26689
26690 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26691 msgid "Missing argument"
26692 msgstr "Argument saknas"
26693
26694 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26695 msgid "Character set"
26696 msgstr "Teckenuppsättning"
26697
26698 #: src/Text3.cpp:2357
26699 #, fuzzy
26700 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26701 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
26702
26703 #: src/Text3.cpp:2358
26704 msgid ""
26705 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26706 "The thesaurus is not functional.\n"
26707 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26708 "instructions."
26709 msgstr ""
26710
26711 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26712 msgid "Paragraph layout set"
26713 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26714
26715 #: src/TextClass.cpp:129
26716 msgid "Plain Layout"
26717 msgstr "Vanlig utformning"
26718
26719 #: src/TextClass.cpp:818
26720 msgid "Missing File"
26721 msgstr "Fil saknas"
26722
26723 #: src/TextClass.cpp:819
26724 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26725 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26726
26727 #: src/TextClass.cpp:822
26728 msgid "Corrupt File"
26729 msgstr "Korrupt fil"
26730
26731 #: src/TextClass.cpp:823
26732 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26733 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26734
26735 #: src/TextClass.cpp:1523
26736 #, c-format
26737 msgid ""
26738 "The module %1$s has been requested by\n"
26739 "this document but has not been found in the list of\n"
26740 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26741 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26742 msgstr ""
26743 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26744 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26745 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26746 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26747
26748 #: src/TextClass.cpp:1528
26749 msgid "Module not available"
26750 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26751
26752 #: src/TextClass.cpp:1534
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26756 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26757 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26758 "Missing prerequisites:\n"
26759 "\t%2$s\n"
26760 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26761 msgstr ""
26762 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26763 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26764 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26765 "Förutsättningar som saknas:\n"
26766 "\t%2$s\n"
26767 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26768
26769 #: src/TextClass.cpp:1541
26770 msgid "Package not available"
26771 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26772
26773 #: src/TextClass.cpp:1546
26774 #, c-format
26775 msgid "Error reading module %1$s\n"
26776 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26777
26778 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26779 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26780 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26781 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26783 msgid "Revision control error."
26784 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26785
26786 #: src/VCBackend.cpp:62
26787 #, c-format
26788 msgid ""
26789 "Some problem occurred while running the command:\n"
26790 "'%1$s'."
26791 msgstr ""
26792 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26793 "'%1$s'."
26794
26795 #: src/VCBackend.cpp:628
26796 msgid "Up-to-date"
26797 msgstr "Uppdaterad"
26798
26799 #: src/VCBackend.cpp:630
26800 msgid "Locally Modified"
26801 msgstr "Lokalt modifierad"
26802
26803 #: src/VCBackend.cpp:632
26804 msgid "Locally Added"
26805 msgstr "Lokalt tillagd"
26806
26807 #: src/VCBackend.cpp:634
26808 msgid "Needs Merge"
26809 msgstr "Behöver sammanfogning"
26810
26811 #: src/VCBackend.cpp:636
26812 msgid "Needs Checkout"
26813 msgstr "Behöver kontrolleras"
26814
26815 #: src/VCBackend.cpp:638
26816 msgid "No CVS file"
26817 msgstr "Ingen CVS-fil"
26818
26819 #: src/VCBackend.cpp:640
26820 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26821 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26822
26823 #: src/VCBackend.cpp:866
26824 msgid ""
26825 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26826 "You have to update from repository first or revert your changes."
26827 msgstr ""
26828 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26829 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26830
26831 #: src/VCBackend.cpp:871
26832 #, c-format
26833 msgid ""
26834 "Bad status when checking in changes.\n"
26835 "\n"
26836 "'%1$s'\n"
26837 "\n"
26838 msgstr ""
26839 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26840 "\n"
26841 "'%1$s'\n"
26842 "\n"
26843
26844 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26845 #, c-format
26846 msgid ""
26847 "Error when updating from repository.\n"
26848 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26849 "'%1$s'.\n"
26850 "\n"
26851 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26852 msgstr ""
26853 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26854 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26855 "'%1$s'.\n"
26856 "\n"
26857 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26858
26859 #: src/VCBackend.cpp:954
26860 #, c-format
26861 msgid ""
26862 "There were detected changes in the working directory:\n"
26863 "%1$s\n"
26864 "\n"
26865 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26866 "revert back to the repository version."
26867 msgstr ""
26868 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26869 "%1$s\n"
26870 "\n"
26871 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26872 "förrådsversionen."
26873
26874 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26875 #: src/VCBackend.cpp:1521
26876 msgid "Changes detected"
26877 msgstr "Ändringar upptäckta"
26878
26879 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26880 msgid "&Abort"
26881 msgstr "&Avbryt"
26882
26883 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26884 msgid "View &Log ..."
26885 msgstr "Visa &logg ..."
26886
26887 #: src/VCBackend.cpp:979
26888 #, c-format
26889 msgid ""
26890 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26891 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26892 "'%2$s'.\n"
26893 "\n"
26894 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26895 msgstr ""
26896 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26897 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26898 "'%2$s'.\n"
26899 "\n"
26900 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26901
26902 #: src/VCBackend.cpp:1038
26903 #, c-format
26904 msgid ""
26905 "The document %1$s is not in repository.\n"
26906 "You have to check in the first revision before you can revert."
26907 msgstr ""
26908 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26909 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26910
26911 #: src/VCBackend.cpp:1046
26912 #, c-format
26913 msgid ""
26914 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26915 "The status '%2$s' is unexpected."
26916 msgstr ""
26917 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26918 "Status '%2$s' är oväntat."
26919
26920 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26921 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26922 msgid "Error: Could not generate logfile."
26923 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26924
26925 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26926 msgid ""
26927 "Error when committing to repository.\n"
26928 "You have to manually resolve the problem.\n"
26929 "LyX will reopen the document after you press OK."
26930 msgstr ""
26931 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26932 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26933 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26934
26935 #: src/VCBackend.cpp:1447
26936 msgid ""
26937 "Error while acquiring write lock.\n"
26938 "Another user is most probably editing\n"
26939 "the current document now!\n"
26940 "Also check the access to the repository."
26941 msgstr ""
26942 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26943 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26944 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26945 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26946
26947 #: src/VCBackend.cpp:1453
26948 msgid ""
26949 "Error while releasing write lock.\n"
26950 "Check the access to the repository."
26951 msgstr ""
26952 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26953 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26954
26955 #: src/VCBackend.cpp:1512
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "There were detected changes in the working directory:\n"
26959 "%1$s\n"
26960 "\n"
26961 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26962 "preferred.\n"
26963 "\n"
26964 "Continue?"
26965 msgstr ""
26966 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26967 "%1$s\n"
26968 "\n"
26969 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26970 "\n"
26971 "Fortsätt?"
26972
26973 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26975 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26976 msgid "&Yes"
26977 msgstr "&Ja"
26978
26979 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26982 msgid "&No"
26983 msgstr "&Nej"
26984
26985 #: src/VCBackend.cpp:1581
26986 msgid "SVN File Locking"
26987 msgstr "SVN fillåsning"
26988
26989 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26990 msgid "Locking property unset."
26991 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26992
26993 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26994 msgid "Locking property set."
26995 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26996
26997 #: src/VCBackend.cpp:1583
26998 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26999 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
27000
27001 #: src/VSpace.cpp:162
27002 msgid "Default skip"
27003 msgstr "Vanligt avstånd"
27004
27005 #: src/VSpace.cpp:165
27006 msgid "Small skip"
27007 msgstr "Litet avstånd"
27008
27009 #: src/VSpace.cpp:168
27010 msgid "Medium skip"
27011 msgstr "Medium avstånd"
27012
27013 #: src/VSpace.cpp:171
27014 msgid "Big skip"
27015 msgstr "Stort avstånd"
27016
27017 #: src/VSpace.cpp:174
27018 msgid "Vertical fill"
27019 msgstr "Vertikal fyllning"
27020
27021 #: src/VSpace.cpp:181
27022 msgid "protected"
27023 msgstr "skyddad"
27024
27025 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27026 #, c-format
27027 msgid ""
27028 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27029 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27030 msgstr ""
27031 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
27032 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
27033
27034 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27035 msgid "Reload saved document?"
27036 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
27037
27038 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27039 msgid "Yes, &Reload"
27040 msgstr "Ja, ladda om"
27041
27042 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27043 msgid "No, &Keep Changes"
27044 msgstr "Nej, behåll ändringar"
27045
27046 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27047 #, c-format
27048 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27049 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
27050
27051 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27052 msgid "File not readable!"
27053 msgstr "Fil inte läsbar!"
27054
27055 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27056 #, c-format
27057 msgid ""
27058 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27059 "\n"
27060 "Do you want to create a new document?"
27061 msgstr ""
27062 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
27063 "\n"
27064 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
27065
27066 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27067 msgid "Create new document?"
27068 msgstr "Skapa nytt dokument?"
27069
27070 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27071 msgid "&Create"
27072 msgstr "Skapa"
27073
27074 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27075 #, c-format
27076 msgid ""
27077 "The specified document template\n"
27078 "%1$s\n"
27079 "could not be read."
27080 msgstr ""
27081 "Den specificerade dokumentmallen\n"
27082 "%1$s\n"
27083 "kunde inte läsas."
27084
27085 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27086 msgid "Could not read template"
27087 msgstr "Kunde inte läsa mall"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27090 msgid "Standard[[Bullets]]"
27091 msgstr "Standard"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27094 msgid "Maths"
27095 msgstr "Maths"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27098 msgid "Dings 1"
27099 msgstr "Dings 1"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27102 msgid "Dings 2"
27103 msgstr "Dings 2"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27106 msgid "Dings 3"
27107 msgstr "Dings 3"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27110 msgid "Dings 4"
27111 msgstr "Dings 4"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27114 msgid "Unavailable:"
27115 msgstr "Otillgänglig:"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27118 #, c-format
27119 msgid "Unavailable: %1$s"
27120 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27123 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27124 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27125 msgid "Uncategorized"
27126 msgstr "Okategoriserad"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27129 msgid "Directories"
27130 msgstr "Kataloger"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27133 msgid "File"
27134 msgstr "Fil"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27137 msgid "Master document"
27138 msgstr "Huvuddokument"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27141 msgid "Open files"
27142 msgstr "Öppna filer"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27145 msgid "Manuals"
27146 msgstr "Manualer"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27149 #, c-format
27150 msgid ""
27151 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27152 "Continue searching from the beginning?"
27153 msgstr ""
27154 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
27155 "Fortsätt sök från början?"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27161 "Continue searching from the end?"
27162 msgstr ""
27163 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
27164 "Fortsätt sök från slutet?"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27167 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27168 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
27169
27170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27171 msgid "Advanced search cancelled by user"
27172 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27176 msgid "Wrap search?"
27177 msgstr "Svep sökning?"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27180 msgid "Nothing to search"
27181 msgstr "Ingenting att söka"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27184 msgid "No open document(s) in which to search"
27185 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27188 msgid "Advanced Find and Replace"
27189 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27192 #, fuzzy
27193 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27194 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27197 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27198 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27201 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27202 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27205 #, fuzzy
27206 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27207 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27210 #, fuzzy
27211 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27212 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27217 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27220 msgid "for this version of LyX."
27221 msgstr ""
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27224 #, fuzzy
27225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27226 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27229 #, c-format
27230 msgid ""
27231 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27232 "1995--%1$s LyX Team"
27233 msgstr ""
27234 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
27235 "1995--%1$s LyX Team"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27238 msgid ""
27239 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27240 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27241 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27242 "any later version."
27243 msgstr ""
27244 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
27245 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
27246 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
27247 "version."
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27250 msgid ""
27251 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27252 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27253 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27254 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27255 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27256 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27257 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27258 msgstr ""
27259 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
27260 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
27261 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
27262 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
27263 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
27264 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
27265 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27268 msgid "not released yet"
27269 msgstr "ej släppt än"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27272 #, c-format
27273 msgid ""
27274 "LyX Version %1$s\n"
27275 "(%2$s)"
27276 msgstr ""
27277 "LyX version %1$s\n"
27278 "(%2$s)"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27281 msgid "Built from git commit hash "
27282 msgstr ""
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27285 msgid "Library directory: "
27286 msgstr "Bibliotekskatalog: "
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27289 msgid "User directory: "
27290 msgstr "Användarkatalog: "
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27293 #, c-format
27294 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27295 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27298 #, c-format
27299 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27300 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27303 msgid "About LyX"
27304 msgstr "Om LyX"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27309 #, c-format
27310 msgid "LyX: %1$s"
27311 msgstr "LyX: %1$s"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27314 msgid "About %1"
27315 msgstr "Om %1"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27319 msgid "Preferences"
27320 msgstr "Inställningar"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27323 msgid "Reconfigure"
27324 msgstr "Omkonfigurera"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27327 msgid "Quit %1"
27328 msgstr "Avsluta %1"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27331 msgid "Nothing to do"
27332 msgstr "Ingenting att göra"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27335 msgid "Unknown action"
27336 msgstr "Okänd handling"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27339 msgid "Command not handled"
27340 msgstr "Kommando hanteras inte"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27343 msgid "Command disabled"
27344 msgstr "Kommando inaktiverad"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27347 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27348 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27351 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27352 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27355 msgid "Running configure..."
27356 msgstr "Konfigurering körs..."
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27359 msgid "Reloading configuration..."
27360 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27363 msgid "System reconfiguration failed"
27364 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27367 msgid ""
27368 "The system reconfiguration has failed.\n"
27369 "Default textclass is used but LyX may\n"
27370 "not be able to work properly.\n"
27371 "Please reconfigure again if needed."
27372 msgstr ""
27373 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27374 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27375 "inte fungerar som det ska.\n"
27376 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27379 msgid "System reconfigured"
27380 msgstr "System omkonfigurerat"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27383 msgid ""
27384 "The system has been reconfigured.\n"
27385 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27386 "updated document class specifications."
27387 msgstr ""
27388 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27389 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27390 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27393 msgid "Exiting."
27394 msgstr "Avslutar."
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27397 #, c-format
27398 msgid "Opening help file %1$s..."
27399 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27402 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27403 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27406 #, c-format
27407 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27408 msgstr ""
27409 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27410 "omdefinieras"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27413 #, c-format
27414 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27415 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27418 #, c-format
27419 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27420 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27423 msgid "Unable to save document defaults"
27424 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27428 msgid "Unknown function."
27429 msgstr "Okänd funktion."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27432 msgid "The current document was closed."
27433 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27436 msgid ""
27437 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27438 "documents and exit.\n"
27439 "\n"
27440 "Exception: "
27441 msgstr ""
27442 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27443 "dokument och avslutas.\n"
27444 "\n"
27445 "Undantag: "
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27449 msgid "Software exception Detected"
27450 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27453 msgid ""
27454 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27455 "unsaved documents and exit."
27456 msgstr ""
27457 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27458 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27462 msgid "Could not find UI definition file"
27463 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27466 #, c-format
27467 msgid ""
27468 "Error while reading the included file\n"
27469 "%1$s\n"
27470 "Please check your installation."
27471 msgstr ""
27472 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27473 "%1$s\n"
27474 "Vänligen kontrollera din installation."
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27477 msgid "Could not find default UI file"
27478 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27481 msgid ""
27482 "LyX could not find the default UI file!\n"
27483 "Please check your installation."
27484 msgstr ""
27485 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27486 "Vänligen kontrollera din installation."
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27489 #, c-format
27490 msgid ""
27491 "Error while reading the configuration file\n"
27492 "%1$s\n"
27493 "Falling back to default.\n"
27494 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27495 "check which User Interface file you are using."
27496 msgstr ""
27497 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27498 "%1$s\n"
27499 "Faller tillbaka till standard.\n"
27500 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27501 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27504 msgid "BibTeX Bibliography"
27505 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27515 msgid "Documents|#o#O"
27516 msgstr "Dokument|#o#O"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27519 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27520 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27523 msgid "Select a BibTeX database to add"
27524 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27527 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27528 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27531 msgid "Select a BibTeX style"
27532 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27535 msgid "No frame"
27536 msgstr "Ingen ram"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27539 msgid "Simple rectangular frame"
27540 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27543 msgid "Oval frame, thin"
27544 msgstr "Oval ram, tunn"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27547 msgid "Oval frame, thick"
27548 msgstr "Oval ram, tjock"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27551 msgid "Drop shadow"
27552 msgstr "Fallskugga"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27555 msgid "Shaded background"
27556 msgstr "Skuggad bakgrund"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27559 msgid "Double rectangular frame"
27560 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27563 msgid "Depth"
27564 msgstr "Djup"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27567 msgid "Total Height"
27568 msgstr "Total höjd"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27571 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27572 msgid "Makebox"
27573 msgstr "Makebox"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27576 msgid "Branch"
27577 msgstr "Gren"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27580 msgid "Activated"
27581 msgstr "Aktiverad"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27584 msgid "Filename Suffix"
27585 msgstr "Filnamnsändelse"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27593 msgid "Yes"
27594 msgstr "Ja"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27602 msgid "No"
27603 msgstr "Nej"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27606 msgid "Enter new branch name"
27607 msgstr "Ange nytt grennamn"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27610 #, c-format
27611 msgid ""
27612 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27613 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27614 msgstr ""
27615 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27616 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27619 msgid "&Merge"
27620 msgstr "Sa&mmanfoga"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27623 msgid "Renaming failed"
27624 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27627 msgid "The branch could not be renamed."
27628 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27631 msgid "Merge Changes"
27632 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27635 #, c-format
27636 msgid ""
27637 "Change by %1$s\n"
27638 "\n"
27639 msgstr ""
27640 "Ändring av %1$s\n"
27641 "\n"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27644 #, c-format
27645 msgid "Change made at %1$s\n"
27646 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27654 msgid "No change"
27655 msgstr "Ingen ändring"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27658 msgid "Small Caps"
27659 msgstr "Kapitäler"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27667 msgid "Reset"
27668 msgstr "Återställ"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27671 msgid "Underbar"
27672 msgstr "Understrykning"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27675 msgid "Double underbar"
27676 msgstr "Dubbel understrykning"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27679 msgid "Wavy underbar"
27680 msgstr "Vågig understrykning"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27683 msgid "Strikeout"
27684 msgstr "Överstrykning"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27687 msgid "No color"
27688 msgstr "Ingen färg"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27691 msgid "Text Style"
27692 msgstr "Textstil"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27695 msgid "Keys"
27696 msgstr "Nycklar"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27699 msgid "LinkBack PDF"
27700 msgstr "LinkBack PDF"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27703 msgid "JPEG"
27704 msgstr "JPEG"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27707 msgid "pasted"
27708 msgstr "klistrad"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27711 #, c-format
27712 msgid "%1$s Files"
27713 msgstr "%1$s filer"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27716 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27717 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27723 msgid "Canceled."
27724 msgstr "Avbruten."
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27727 msgid "Overwrite external file?"
27728 msgstr "Skriv över extern fil?"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27731 #, c-format
27732 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27733 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27736 msgid "List of previous commands"
27737 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27740 msgid "Next command"
27741 msgstr "Nästa kommando"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27744 msgid "Compare LyX files"
27745 msgstr "Jämför LyX-filer"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27748 msgid "Select document"
27749 msgstr "Välj dokument"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27754 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27755 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27758 msgid "Error while comparing documents."
27759 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27762 msgid "Aborted"
27763 msgstr "Avbruten"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27766 msgid "Finished"
27767 msgstr "Slutförd"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27770 msgid "Aborting process..."
27771 msgstr "Avbryter process..."
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27774 msgid "differences"
27775 msgstr "skillnader"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27778 msgid "Compare different revisions"
27779 msgstr "Jämför olika revideringar"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27782 msgid "big[[delimiter size]]"
27783 msgstr "stor"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27786 msgid "Big[[delimiter size]]"
27787 msgstr "Stor"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27790 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27791 msgstr "stoor"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27794 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27795 msgstr "Stoor"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27798 msgid "Math Delimiter"
27799 msgstr "Matematikskiljetecken"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27803 msgid "(None)"
27804 msgstr "(Ingen)"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27807 msgid "Variable"
27808 msgstr "Variabel"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27811 msgid "Module not found!"
27812 msgstr "Modul hittades inte!"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27815 msgid "Press button to check validity..."
27816 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27819 msgid "Conversion Failed!"
27820 msgstr "Omvandling misslyckades!"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27823 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27824 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27827 msgid "Layout is valid!"
27828 msgstr "Utformning är giltig!"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27831 msgid "Layout is invalid!"
27832 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27835 msgid "Convert to current format"
27836 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27839 msgid "Document Settings"
27840 msgstr "Dokumentinställningar"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27844 msgid "Child Document"
27845 msgstr "Barndokument"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27848 msgid "Include to Output"
27849 msgstr "Inkludera till utmatning"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27852 msgid "10"
27853 msgstr "10"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27856 msgid "11"
27857 msgstr "11"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27860 msgid "12"
27861 msgstr "12"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27864 msgid "None (no fontenc)"
27865 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27868 msgid ""
27869 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27870 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27871 msgstr ""
27872 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27873 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27876 msgid "empty"
27877 msgstr "tom"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27880 msgid "plain"
27881 msgstr "vanlig"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27884 msgid "headings"
27885 msgstr "rubriker"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27888 msgid "fancy"
27889 msgstr "häftig"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27892 msgid "US letter"
27893 msgstr "US letter"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27896 msgid "US legal"
27897 msgstr "US legal"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27900 msgid "US executive"
27901 msgstr "US executive"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27904 msgid "A0"
27905 msgstr "A0"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27908 msgid "A1"
27909 msgstr "A1"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27912 msgid "A2"
27913 msgstr "A2"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27916 msgid "A3"
27917 msgstr "A3"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27920 msgid "A4"
27921 msgstr "A4"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27924 msgid "A5"
27925 msgstr "A5"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27928 msgid "A6"
27929 msgstr "A6"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27932 msgid "B0"
27933 msgstr "B0"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27936 msgid "B1"
27937 msgstr "B1"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27940 msgid "B2"
27941 msgstr "B2"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27944 msgid "B3"
27945 msgstr "B3"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27948 msgid "B4"
27949 msgstr "B4"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27952 msgid "B5"
27953 msgstr "B5"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27956 msgid "B6"
27957 msgstr "B6"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27960 msgid "C0"
27961 msgstr "C0"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27964 msgid "C1"
27965 msgstr "C1"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27968 msgid "C2"
27969 msgstr "C2"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27972 msgid "C3"
27973 msgstr "C3"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27976 msgid "C4"
27977 msgstr "C4"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27980 msgid "C5"
27981 msgstr "C5"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27984 msgid "C6"
27985 msgstr "C6"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27988 msgid "JIS B0"
27989 msgstr "JIS B0"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27992 msgid "JIS B1"
27993 msgstr "JIS B1"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27996 msgid "JIS B2"
27997 msgstr "JIS B2"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28000 msgid "JIS B3"
28001 msgstr "JIS B3"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28004 msgid "JIS B4"
28005 msgstr "JIS B4"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28008 msgid "JIS B5"
28009 msgstr "JIS B5"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28012 msgid "JIS B6"
28013 msgstr "JIS B6"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28016 msgid "Language Default (no inputenc)"
28017 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28020 msgid "``text''"
28021 msgstr "``text''"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28024 msgid "''text''"
28025 msgstr "''text''"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28028 msgid ",,text``"
28029 msgstr ",,text``"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28032 msgid ",,text''"
28033 msgstr ",,text''"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28036 msgid "<<text>>"
28037 msgstr "<<text>>"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28040 msgid ">>text<<"
28041 msgstr ">>text<<"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28044 msgid "Numbered"
28045 msgstr "Numrerad"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28048 msgid "Appears in TOC"
28049 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28052 msgid "Author-year"
28053 msgstr "Författare-år"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28056 msgid "Numerical"
28057 msgstr "Numerisk"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28060 msgid "Package"
28061 msgstr "Paket"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28064 msgid "Load automatically"
28065 msgstr "Ladda automatiskt"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28068 msgid "Load always"
28069 msgstr "Ladda alltid"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28072 msgid "Do not load"
28073 msgstr "Ladda inte"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28076 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28077 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28080 #, c-format
28081 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28082 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28085 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28086 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28089 #, c-format
28090 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28091 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28095 #, c-format
28096 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28097 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28100 #, c-format
28101 msgid ""
28102 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28103 "all required packages (%2$s) installed."
28104 msgstr ""
28105 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
28106 "klassen %1$s och alla paket (%2$s) som krävs installerade."
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28110 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28111 msgstr ""
28112 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28115 msgid "Document Class"
28116 msgstr "Dokumentklass"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28119 msgid "Child Documents"
28120 msgstr "Barndokument"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28123 msgid "Modules"
28124 msgstr "Moduler"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28127 msgid "Local Layout"
28128 msgstr "Lokal utformning"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28131 msgid "Text Layout"
28132 msgstr "Textutformning"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28135 msgid "Page Margins"
28136 msgstr "Sidmarginaler"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28139 msgid "Colors"
28140 msgstr "Färger"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28143 msgid "Numbering & TOC"
28144 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28147 msgid "Indexes"
28148 msgstr "Index"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28151 msgid "PDF Properties"
28152 msgstr "PDF-egenskaper"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28155 msgid "Math Options"
28156 msgstr "Matematikalternativ"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28159 msgid "Float Placement"
28160 msgstr "Flotteplacering"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28163 msgid "Bullets"
28164 msgstr "Bomber"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28167 msgid "Branches"
28168 msgstr "Grenar"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28171 msgid "LaTeX Preamble"
28172 msgstr "LaTeX-ingress"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28176 msgid "&Default..."
28177 msgstr "Stan&dard..."
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28184 msgid " (not installed)"
28185 msgstr " (inte installerad)"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28188 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28189 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28192 msgid " (not available)"
28193 msgstr " (inte tillgänglig)"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28196 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28197 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28201 msgid "Class Default"
28202 msgstr "Klassens standard"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28205 msgid "Layouts|#o#O"
28206 msgstr "Utformningar|#o#O"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28209 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28210 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28214 msgid "Local layout file"
28215 msgstr "Lokal utformningsfil"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28218 #, fuzzy
28219 msgid ""
28220 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28221 "file, not one in the system or user directory.\n"
28222 "Your document will not work with this layout if you\n"
28223 "move the layout file to a different directory."
28224 msgstr ""
28225 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
28226 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
28227 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
28228 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28231 msgid "&Set Layout"
28232 msgstr "&Sätt utformning"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28235 msgid "Unable to read local layout file."
28236 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28239 msgid "This is a local layout file."
28240 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28243 msgid "Select master document"
28244 msgstr "Välj huvuddokument"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28247 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28248 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28253 msgid "Unapplied changes"
28254 msgstr "Otillämpade ändringar"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28259 msgid ""
28260 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28261 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28262 msgstr ""
28263 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
28264 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28269 msgid "&Dismiss"
28270 msgstr "Avfär&da"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28274 msgid "Unable to set document class."
28275 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28278 #, c-format
28279 msgid "%1$s, %2$s"
28280 msgstr "%1$s, %2$s"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28283 #, c-format
28284 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28285 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28288 #, c-format
28289 msgid "%1$s (unavailable)"
28290 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28293 msgid "Module provided by document class."
28294 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28297 #, c-format
28298 msgid "Category: %1$s."
28299 msgstr "Kategori: %1$s."
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28302 #, c-format
28303 msgid "Package(s) required: %1$s."
28304 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28307 msgid "or"
28308 msgstr "eller"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28311 #, c-format
28312 msgid "Modules required: %1$s."
28313 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28316 #, c-format
28317 msgid "Modules excluded: %1$s."
28318 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28321 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28322 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28325 msgid "[No options predefined]"
28326 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28329 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28330 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28333 msgid "&Use Hyperref Support"
28334 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28337 msgid "Can't set layout!"
28338 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28341 #, c-format
28342 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28343 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28346 msgid "Not Found"
28347 msgstr "Hittades inte"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28350 msgid "Assigned master does not include this file"
28351 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28354 #, c-format
28355 msgid ""
28356 "You must include this file in the document\n"
28357 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28358 "feature."
28359 msgstr ""
28360 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28361 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28362 "finess."
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28365 msgid "Could not load master"
28366 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28369 #, c-format
28370 msgid ""
28371 "The master document '%1$s'\n"
28372 "could not be loaded."
28373 msgstr ""
28374 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28375 "kunde inte laddas."
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28378 msgid "Literate"
28379 msgstr "Litterat"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28382 msgid "pLaTeX"
28383 msgstr "pLaTeX"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28386 msgid "Error List"
28387 msgstr "Fellista"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28390 #, c-format
28391 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28392 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28395 msgid "Top left"
28396 msgstr "Vänster topp"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28399 msgid "Bottom left"
28400 msgstr "Vänster botten"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28403 msgid "Baseline left"
28404 msgstr "Vänster baslinje"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28407 msgid "Top center"
28408 msgstr "Center topp"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28411 msgid "Bottom center"
28412 msgstr "Center botten"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28415 msgid "Baseline center"
28416 msgstr "Center baslinje"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28419 msgid "Top right"
28420 msgstr "Höger topp"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28423 msgid "Bottom right"
28424 msgstr "Höger botten"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28427 msgid "Baseline right"
28428 msgstr "Höger baslinje"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28431 msgid "External Material"
28432 msgstr "Externt material"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28435 msgid "Scale%"
28436 msgstr "Skala%"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28439 msgid "Select external file"
28440 msgstr "Välj extern fil"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28443 msgid "automatically"
28444 msgstr "automatiskt"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28447 msgid "Graphics"
28448 msgstr "Grafik"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28451 msgid "Dissolve previous group?"
28452 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28458 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28459 "because this graphic was its only member.\n"
28460 "How do you want to proceed?"
28461 msgstr ""
28462 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28463 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28464 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28465 "Hur vill du fortsätta?"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28468 #, c-format
28469 msgid "Stick with group '%1$s'"
28470 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28473 #, c-format
28474 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28475 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28478 #, c-format
28479 msgid ""
28480 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28481 "the group will be dissolved,\n"
28482 "because this graphic was its only member.\n"
28483 "How do you want to proceed?"
28484 msgstr ""
28485 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28486 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28487 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28488 "Hur vill du fortsätta?"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28491 #, c-format
28492 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28493 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28496 msgid "Enter unique group name:"
28497 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28500 msgid "Group already defined!"
28501 msgstr "Grupp redan definierad!"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28504 #, c-format
28505 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28506 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28509 #, fuzzy
28510 msgid "Set max. &width:"
28511 msgstr "Sätt &bredd:"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28514 #, fuzzy
28515 msgid "Set max. &height:"
28516 msgstr "Sätt &höjd:"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Maximal width of image in output"
28521 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Maximal height of image in output"
28526 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28529 msgid "bp"
28530 msgstr "bp"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28533 msgid "cm"
28534 msgstr "cm"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28537 msgid "mm"
28538 msgstr "mm"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28541 msgid "in[[unit of measure]]"
28542 msgstr "tum"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28545 msgid "Select graphics file"
28546 msgstr "Välj grafikfil"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28549 msgid "Clipart|#C#c"
28550 msgstr "Clipart|#C#c"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28554 msgid "Interword Space"
28555 msgstr "Ordmellanrum"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28559 msgid "Thin Space"
28560 msgstr "Tunt mellanrum"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28563 msgid "Medium Space"
28564 msgstr "Medium mellanrum"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28567 msgid "Thick Space"
28568 msgstr "Tjockt mellanrum"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28572 msgid "Negative Thin Space"
28573 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28577 msgid "Negative Medium Space"
28578 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28582 msgid "Negative Thick Space"
28583 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28586 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28587 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28590 msgid "Quad (1 em)"
28591 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28594 msgid "Double Quad (2 em)"
28595 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28599 msgid "Horizontal Fill"
28600 msgstr "Horisontell fyllning"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28603 msgid "Visible Space"
28604 msgstr "Synligt tomrum"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28607 msgid ""
28608 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28609 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28610 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28611 msgstr ""
28612 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28613 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28614 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28619 msgid ""
28620 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28621 msgstr ""
28622 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28625 msgid "Select document to include"
28626 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28629 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28630 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28633 msgid "Index Entry Settings"
28634 msgstr "Indexpostinställningar"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28637 msgid "Label Color"
28638 msgstr "Etikettfärg"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28641 msgid "Cannot remove standard index"
28642 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28645 msgid "The default index cannot be removed."
28646 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28649 msgid "Enter new index name"
28650 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28653 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28654 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28657 msgid "unknown"
28658 msgstr "okänd"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28661 msgid "shortcut"
28662 msgstr "genväg"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28665 msgid "shortcuts"
28666 msgstr "genvägar"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28669 msgid "lyxrc"
28670 msgstr "lyxrc"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28673 msgid "package"
28674 msgstr "paket"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28677 msgid "textclass"
28678 msgstr "textklass"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28681 msgid "menu"
28682 msgstr "meny"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28685 msgid "icon"
28686 msgstr "ikon"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28689 msgid "buffer"
28690 msgstr "buffert"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28693 msgid "lyxinfo"
28694 msgstr "lyxinfo"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28697 msgid "Shift-"
28698 msgstr "Skift-"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28701 msgid "Control-"
28702 msgstr "Kontroll-"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28705 msgid "Option-"
28706 msgstr "Alternativ-"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28709 msgid "Command-"
28710 msgstr "Kommando-"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28713 msgid "No language"
28714 msgstr "Inget språk"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28717 msgid "Program Listing Settings"
28718 msgstr "Programlistningsinställningar"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28721 msgid "No dialect"
28722 msgstr "Ingen dialekt"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28725 msgid "LaTeX Log"
28726 msgstr "LaTeX-logg"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28729 msgid "LyX2LyX"
28730 msgstr "LyX2LyX"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28733 msgid "Literate Programming Build Log"
28734 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28737 msgid "lyx2lyx Error Log"
28738 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28741 msgid "Version Control Log"
28742 msgstr "Versionshanteringslogg"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28745 msgid "Log file not found."
28746 msgstr "Loggfil hittades inte."
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28749 msgid "No literate programming build log file found."
28750 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28753 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28754 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28757 msgid "No version control log file found."
28758 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28761 msgid "[x]"
28762 msgstr "[x]"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28765 msgid "(x)"
28766 msgstr "(x)"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28769 msgid "{x}"
28770 msgstr "{x}"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28773 msgid "|x|"
28774 msgstr "|x|"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28777 msgid "||x||"
28778 msgstr "||x||"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28781 msgid "bmatrix"
28782 msgstr "bmatrix"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28785 msgid "pmatrix"
28786 msgstr "pmatrix"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28789 msgid "Bmatrix"
28790 msgstr "Bmatrix"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28793 msgid "vmatrix"
28794 msgstr "vmatrix"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28797 msgid "Vmatrix"
28798 msgstr "Vmatrix"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28801 msgid "Math Matrix"
28802 msgstr "Matematikmatris"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28805 msgid "Note Settings"
28806 msgstr "Notinställningar"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28809 msgid "Paragraph Settings"
28810 msgstr "Styckeinställningar"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28813 msgid ""
28814 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28815 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28816 "\n"
28817 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28818 "the items is used."
28819 msgstr ""
28820 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28821 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28822 "\n"
28823 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28824 "alla element används."
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28827 msgid "Phantom Settings"
28828 msgstr "Fantominställningar"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28831 msgid "System files|#S#s"
28832 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28835 msgid "User files|#U#u"
28836 msgstr "Användarfiler"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28839 msgid "Look & Feel"
28840 msgstr "Utseende & känsla"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28843 msgid "Language Settings"
28844 msgstr "Språkinställningar"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28847 msgid "File Handling"
28848 msgstr "Filhantering"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28851 msgid "Keyboard/Mouse"
28852 msgstr "Tangentbord/mus"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28855 msgid "Input Completion"
28856 msgstr "Inmatningskomplettering"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28860 msgid "Co&mmand:"
28861 msgstr "Ko&mmando:"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28864 msgid "Screen Fonts"
28865 msgstr "Skärmtypsnitt"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28868 msgid "Paths"
28869 msgstr "Sökvägar"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28872 msgid "Select directory for example files"
28873 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28876 msgid "Select a document templates directory"
28877 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28880 msgid "Select a temporary directory"
28881 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28884 msgid "Select a backups directory"
28885 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28888 msgid "Select a document directory"
28889 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28892 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28893 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28896 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28897 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28900 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28901 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28905 msgid "Spellchecker"
28906 msgstr "Stavningskontroll"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28909 msgid "Native"
28910 msgstr "Standard"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28913 msgid "Aspell"
28914 msgstr "Aspell"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28917 msgid "Enchant"
28918 msgstr "Enchant"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28921 msgid "Hunspell"
28922 msgstr "Hunspell"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28925 msgid "Converters"
28926 msgstr "Omvandlare"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28929 msgid "File Formats"
28930 msgstr "Filformat"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28933 msgid "Format in use"
28934 msgstr "Format som används"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28937 msgid ""
28938 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28939 "converter. Please remove the converter first."
28940 msgstr ""
28941 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28942 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28945 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28946 msgstr ""
28947 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28948 "omvandlaren först."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28951 msgid "LyX needs to be restarted!"
28952 msgstr "LyX behöver startas om!"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28955 msgid ""
28956 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28957 "restart."
28958 msgstr ""
28959 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28960 "efter en omstart."
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28963 msgid "User Interface"
28964 msgstr "Användargränssnitt"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28967 msgid "Classic"
28968 msgstr "Klassisk"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28971 msgid "Oxygen"
28972 msgstr "Oxygen"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28975 msgid "Document Handling"
28976 msgstr "Dokumenthantering"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28979 msgid "Control"
28980 msgstr "Kontroll"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28983 msgid "Shortcuts"
28984 msgstr "Genvägar"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28987 msgid "Function"
28988 msgstr "Funktion"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28991 msgid "Shortcut"
28992 msgstr "Genväg"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28995 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28996 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28999 msgid "Mathematical Symbols"
29000 msgstr "Matematiska symboler"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29003 msgid "Document and Window"
29004 msgstr "Dokument och fönster"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29007 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29008 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29011 msgid "System and Miscellaneous"
29012 msgstr "System och diverse"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29015 msgid "Res&tore"
29016 msgstr "Åters&täll"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29020 msgid "Failed to create shortcut"
29021 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29024 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29025 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29028 msgid "Invalid or empty key sequence"
29029 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29032 #, c-format
29033 msgid ""
29034 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29035 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29036 msgstr ""
29037 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
29038 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29041 msgid "Redefine shortcut?"
29042 msgstr "Omdefiniera genväg?"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29045 msgid "&Redefine"
29046 msgstr "Omdefiniera"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29049 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29050 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29053 msgid "Identity"
29054 msgstr "Identitet"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29057 msgid "Choose bind file"
29058 msgstr "Välj bindfil"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29061 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29062 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29065 msgid "Choose UI file"
29066 msgstr "Välj UI-fil"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29069 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29070 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29073 msgid "Choose keyboard map"
29074 msgstr "Välj tangentbordskarta"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29077 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29078 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29081 msgid "Longest label width"
29082 msgstr "Längsta etikettbredd"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29085 msgid "Index Settings"
29086 msgstr "Indexinställningar"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29089 msgid "<All indexes>"
29090 msgstr "<Alla index>"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29093 msgid "Progress/Debug Messages"
29094 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29097 msgid "Debug Level"
29098 msgstr "Avlusningsnivå"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29101 msgid "Set"
29102 msgstr "Vald"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29105 msgid "Cross-reference"
29106 msgstr "Korsreferens"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29109 msgid "&Go Back"
29110 msgstr "&Gå tillbaka"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29113 msgid "Jump back"
29114 msgstr "Hoppa tillbaka"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29117 msgid "Jump to label"
29118 msgstr "Hoppa till etikett"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29121 msgid "<No prefix>"
29122 msgstr "<Inget prefix>"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29125 msgid "Find and Replace"
29126 msgstr "Hitta och ersätt"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29129 msgid ""
29130 "End of file reached while searching forward.\n"
29131 "Continue searching from the beginning?"
29132 msgstr ""
29133 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
29134 "Fortsätt sökning från början?"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29137 msgid ""
29138 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29139 "Continue searching from the end?"
29140 msgstr ""
29141 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
29142 "Fortsätt sökning från slutet?"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29145 msgid "String not found."
29146 msgstr "Sträng hittades inte."
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29149 msgid "Export or Send Document"
29150 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29153 msgid "Show File"
29154 msgstr "Visa fil"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29157 msgid "Error -> Cannot load file!"
29158 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29161 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29162 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29165 msgid ""
29166 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29167 "beginning?"
29168 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29171 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29172 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29175 msgid "Basic Latin"
29176 msgstr "Enkel latin"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29179 msgid "Latin-1 Supplement"
29180 msgstr "Latin-1 komplement"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29183 msgid "Latin Extended-A"
29184 msgstr "Latin utökad-A"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29187 msgid "Latin Extended-B"
29188 msgstr "Latin utökad-B"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29191 msgid "IPA Extensions"
29192 msgstr "IPA utökningar"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29195 msgid "Spacing Modifier Letters"
29196 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29199 msgid "Combining Diacritical Marks"
29200 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29203 msgid "Cyrillic"
29204 msgstr "Kyrilliska"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29207 msgid "Arabic"
29208 msgstr "Arabiska"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29211 msgid "Devanagari"
29212 msgstr "Devanagari"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29215 msgid "Bengali"
29216 msgstr "Bengaliska"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29219 msgid "Gurmukhi"
29220 msgstr "Gurmukhi"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29223 msgid "Gujarati"
29224 msgstr "Gujarati"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29227 msgid "Oriya"
29228 msgstr "Oriya"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29231 msgid "Kannada"
29232 msgstr "Kannada"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29235 msgid "Malayalam"
29236 msgstr "Malayalam"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29239 msgid "Hangul Jamo"
29240 msgstr "Hangul Jamo"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29243 msgid "Phonetic Extensions"
29244 msgstr "Fonetiska utökningar"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29247 msgid "Latin Extended Additional"
29248 msgstr "Latin utökad ytterligare"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29251 msgid "Greek Extended"
29252 msgstr "Grekiska utökad"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29255 msgid "General Punctuation"
29256 msgstr "Allmän interpunktuation"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29259 msgid "Superscripts and Subscripts"
29260 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29263 msgid "Currency Symbols"
29264 msgstr "Valutasymboler"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29267 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29268 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29271 msgid "Letterlike Symbols"
29272 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29275 msgid "Number Forms"
29276 msgstr "Nummerformer"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29279 msgid "Mathematical Operators"
29280 msgstr "Matematiska operatörer"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29283 msgid "Miscellaneous Technical"
29284 msgstr "Diverse tekniskt"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29287 msgid "Control Pictures"
29288 msgstr "Kontrollbilder"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29291 msgid "Optical Character Recognition"
29292 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29296 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29299 msgid "Box Drawing"
29300 msgstr "Rutritning"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29303 msgid "Block Elements"
29304 msgstr "Blockelement"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29307 msgid "Geometric Shapes"
29308 msgstr "Geometriska figurer"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29311 msgid "Miscellaneous Symbols"
29312 msgstr "Diverse symboler"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29315 msgid "Dingbats"
29316 msgstr "Dingbats"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29319 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29320 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29323 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29324 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29327 msgid "Hiragana"
29328 msgstr "Hiragana"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29331 msgid "Katakana"
29332 msgstr "Katakana"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29335 msgid "Bopomofo"
29336 msgstr "Bopomofo"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29339 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29340 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29343 msgid "Kanbun"
29344 msgstr "Kanbun"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29347 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29348 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29351 msgid "CJK Compatibility"
29352 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29355 msgid "CJK Unified Ideographs"
29356 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29359 msgid "Hangul Syllables"
29360 msgstr "Hangul-stavningar"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29363 msgid "High Surrogates"
29364 msgstr "Höga surrogater"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29367 msgid "Private Use High Surrogates"
29368 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29371 msgid "Low Surrogates"
29372 msgstr "Låga surrogater"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29375 msgid "Private Use Area"
29376 msgstr "Område för privat bruk"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29379 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29380 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29383 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29384 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29387 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29388 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29391 msgid "Combining Half Marks"
29392 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29395 msgid "CJK Compatibility Forms"
29396 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29399 msgid "Small Form Variants"
29400 msgstr "Små formvarianter"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29403 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29404 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29407 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29408 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29411 msgid "Linear B Syllabary"
29412 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29415 msgid "Linear B Ideograms"
29416 msgstr "Linjär B ideogram"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29419 msgid "Aegean Numbers"
29420 msgstr "Egeiska nummer"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29423 msgid "Ancient Greek Numbers"
29424 msgstr "Antika grekiska nummer"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29427 msgid "Old Italic"
29428 msgstr "Fornitaliska"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29431 msgid "Gothic"
29432 msgstr "Gotiska"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29435 msgid "Ugaritic"
29436 msgstr "Ugaritiska"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29439 msgid "Old Persian"
29440 msgstr "Fornpersiska"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29443 msgid "Deseret"
29444 msgstr "Deseret"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29447 msgid "Shavian"
29448 msgstr "Shavian"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29451 msgid "Osmanya"
29452 msgstr "Osmanska"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29455 msgid "Cypriot Syllabary"
29456 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29459 msgid "Kharoshthi"
29460 msgstr "Kharosthi"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29463 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29464 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29467 msgid "Musical Symbols"
29468 msgstr "Musiksymboler"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29471 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29472 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29475 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29476 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29479 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29480 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29483 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29484 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29487 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29488 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29491 msgid "Tags"
29492 msgstr "Lappar"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29495 msgid "Variation Selectors Supplement"
29496 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29499 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29500 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29503 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29504 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29507 msgid "Character: "
29508 msgstr "Tecken: "
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29511 msgid "Code Point: "
29512 msgstr "Kodpunkt: "
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29515 msgid "Symbols"
29516 msgstr "Symboler"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29519 msgid "Insert Table"
29520 msgstr "Infoga tabell"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29523 msgid "TeX Information"
29524 msgstr "TeX-information"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29527 msgid "No thesaurus available for this language!"
29528 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29531 msgid "Outline"
29532 msgstr "Disposition"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29535 msgid "auto"
29536 msgstr "auto"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29539 msgid "off"
29540 msgstr "av"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29543 #, c-format
29544 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29545 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29548 msgid "version "
29549 msgstr "version "
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29552 msgid "unknown version"
29553 msgstr "okänd version"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29556 msgid "Small-sized icons"
29557 msgstr "Små ikoner"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29560 msgid "Normal-sized icons"
29561 msgstr "Normala ikoner"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29564 msgid "Big-sized icons"
29565 msgstr "Stora ikoner"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29568 #, fuzzy
29569 msgid "Huge-sized icons"
29570 msgstr "Stora ikoner"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29573 #, fuzzy
29574 msgid "Giant-sized icons"
29575 msgstr "Stora ikoner"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29578 #, c-format
29579 msgid "Successful export to format: %1$s"
29580 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29583 #, c-format
29584 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29585 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29588 #, c-format
29589 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29590 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29593 #, c-format
29594 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29595 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29598 msgid "Exit LyX"
29599 msgstr "Avsluta LyX"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29602 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29603 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29606 msgid "Welcome to LyX!"
29607 msgstr "Välkommen till LyX!"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29610 msgid "Automatic save done."
29611 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29614 msgid "Automatic save failed!"
29615 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29618 msgid "Command not allowed without any document open"
29619 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29622 #, c-format
29623 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29624 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29627 msgid "Select template file"
29628 msgstr "Välj mallfil"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29631 msgid "Templates|#T#t"
29632 msgstr "Mallar"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29635 msgid "Document not loaded."
29636 msgstr "Dokument laddades inte."
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29639 msgid "Select document to open"
29640 msgstr "Välj dokument att öppna"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29644 msgid "Examples|#E#e"
29645 msgstr "Exempel|#E#e"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29650 msgid "Invalid filename"
29651 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29654 #, c-format
29655 msgid ""
29656 "The directory in the given path\n"
29657 "%1$s\n"
29658 "does not exist."
29659 msgstr ""
29660 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29661 "%1$s\n"
29662 "finns inte."
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29665 #, c-format
29666 msgid "Opening document %1$s..."
29667 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29670 #, c-format
29671 msgid "Document %1$s opened."
29672 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29675 msgid "Version control detected."
29676 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29679 #, c-format
29680 msgid "Could not open document %1$s"
29681 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29684 msgid "Couldn't import file"
29685 msgstr "Kunde inte importera fil"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29688 #, c-format
29689 msgid "No information for importing the format %1$s."
29690 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29693 #, c-format
29694 msgid "Select %1$s file to import"
29695 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29698 #, c-format
29699 msgid ""
29700 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29701 "Aborting import."
29702 msgstr "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\nAvbryter import."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29706 #, c-format
29707 msgid ""
29708 "The document %1$s already exists.\n"
29709 "\n"
29710 "Do you want to overwrite that document?"
29711 msgstr ""
29712 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29713 "\n"
29714 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29718 msgid "Overwrite document?"
29719 msgstr "Skriv över dokument?"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29722 #, c-format
29723 msgid "Importing %1$s..."
29724 msgstr "Importerar %1$s..."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29727 msgid "imported."
29728 msgstr "importerad."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29731 msgid "file not imported!"
29732 msgstr "fil importerades inte!"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29735 msgid "newfile"
29736 msgstr "nyfil"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29739 msgid "Select LyX document to insert"
29740 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29743 msgid "Choose a filename to save document as"
29744 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29747 #, c-format
29748 msgid ""
29749 "The file\n"
29750 "%1$s\n"
29751 "is already open in your current session.\n"
29752 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29753 "Do you want to choose a new filename?"
29754 msgstr ""
29755 "Filen\n"
29756 "%1$s\n"
29757 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29758 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29759 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29762 msgid "Chosen File Already Open"
29763 msgstr "Vald fil redan öppen"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29768 msgid "&Rename"
29769 msgstr "Byt namn"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "The document %1$s is already registered.\n"
29775 "\n"
29776 "Do you want to choose a new name?"
29777 msgstr ""
29778 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29779 "\n"
29780 "Vill du välja ett nytt namn?"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29783 msgid "Rename document?"
29784 msgstr "Byt namn på dokument?"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29787 msgid "Copy document?"
29788 msgstr "Kopiera dokument?"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29791 msgid "&Copy"
29792 msgstr "Kopiera"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29795 msgid "Choose a filename to export the document as"
29796 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29799 msgid "Guess from extension (*.*)"
29800 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29803 #, c-format
29804 msgid ""
29805 "The document %1$s could not be saved.\n"
29806 "\n"
29807 "Do you want to rename the document and try again?"
29808 msgstr ""
29809 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29810 "\n"
29811 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29814 msgid "Rename and save?"
29815 msgstr "Byt namn och spara?"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29818 msgid "&Retry"
29819 msgstr "Fö&rsök igen"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29822 #, c-format
29823 msgid ""
29824 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29825 "Would you like to close or hide the document?\n"
29826 "\n"
29827 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29828 "the menu: View->Hidden->...\n"
29829 "\n"
29830 "To remove this question, set your preference in:\n"
29831 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29832 msgstr ""
29833 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29834 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29835 "\n"
29836 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29837 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29838 "\n"
29839 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29840 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29843 msgid "Close or hide document?"
29844 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29847 msgid "&Hide"
29848 msgstr "Dölj"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29851 msgid "Close document"
29852 msgstr "Stäng dokument"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29855 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29856 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29859 #, c-format
29860 msgid ""
29861 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29862 "\n"
29863 "Do you want to save the document?"
29864 msgstr ""
29865 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29866 "\n"
29867 "Vill du spara dokumentet?"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29870 msgid "Save new document?"
29871 msgstr "Spara nytt dokument?"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29874 #, c-format
29875 msgid ""
29876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29877 "\n"
29878 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29879 msgstr ""
29880 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29881 "\n"
29882 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29885 msgid "Save changed document?"
29886 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29889 msgid "&Discard"
29890 msgstr "Kasta"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29893 #, c-format
29894 msgid ""
29895 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29896 "\n"
29897 "Do you want to save the document?"
29898 msgstr ""
29899 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29900 "\n"
29901 "Vill du spara dokumentet?"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29904 #, c-format
29905 msgid ""
29906 "Document \n"
29907 "%1$s\n"
29908 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29909 msgstr ""
29910 "Dokument \n"
29911 "%1$s\n"
29912 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29913 "förloras."
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29916 msgid "Reload externally changed document?"
29917 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29920 msgid "&Reload"
29921 msgstr "Ladda om"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29924 msgid "Document could not be checked in."
29925 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29928 msgid "Error when setting the locking property."
29929 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29932 msgid "Directory is not accessible."
29933 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29936 #, c-format
29937 msgid "Opening child document %1$s..."
29938 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29941 #, c-format
29942 msgid "No buffer for file: %1$s."
29943 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29946 msgid "Export Error"
29947 msgstr "Exportfel"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29950 msgid "Error cloning the Buffer."
29951 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29954 msgid "Exporting ..."
29955 msgstr "Exporterar ..."
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29958 msgid "Previewing ..."
29959 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29962 msgid "Document not loaded"
29963 msgstr "Dokument laddades inte"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29966 msgid "Select file to insert"
29967 msgstr "Välj fil att infoga"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29970 msgid "All Files (*)"
29971 msgstr "Alla filer (*)"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29974 #, c-format
29975 msgid ""
29976 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29977 "version of the document %1$s?"
29978 msgstr ""
29979 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29980 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29983 msgid "Revert to saved document?"
29984 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29987 msgid "Saving all documents..."
29988 msgstr "Sparar alla dokument..."
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29991 msgid "All documents saved."
29992 msgstr "Alla dokument sparade."
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29995 #, c-format
29996 msgid "%1$s unknown command!"
29997 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30000 msgid "Please, preview the document first."
30001 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30004 msgid "Couldn't proceed."
30005 msgstr "Kunde inte fortsätta."
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30009 msgid "LaTeX Source"
30010 msgstr "LaTeX-källa"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30013 msgid "DocBook Source"
30014 msgstr "DocBook-källa"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30017 msgid "Literate Source"
30018 msgstr "Litterat källa"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30021 msgid " (version control, locking)"
30022 msgstr " (versionshantering, låser)"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30025 msgid " (version control)"
30026 msgstr " (versionshantering)"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30029 msgid " (changed)"
30030 msgstr " (ändrad)"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30033 msgid " (read only)"
30034 msgstr " (skrivskyddad)"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30037 msgid "Close File"
30038 msgstr "Stäng fil"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30041 #, fuzzy
30042 msgid "%1 (read only)"
30043 msgstr " (skrivskyddad)"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30046 msgid "Hide tab"
30047 msgstr "Dölj flik"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30050 msgid "Close tab"
30051 msgstr "Stäng flik"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30054 msgid "Wrap Float Settings"
30055 msgstr "Svepflotteinställningar"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30058 msgid "Click to detach"
30059 msgstr "Klicka för att avlossa"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30062 #, c-format
30063 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30064 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
30065
30066 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30067 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30068 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30071 #, c-format
30072 msgid "%1$s (unknown)"
30073 msgstr "%1$s (okänd)"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30076 msgid "More...|M"
30077 msgstr "Mer...|M"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30080 msgid "No Group"
30081 msgstr "Ingen grupp"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30084 msgid "More Spelling Suggestions"
30085 msgstr "Fler stavningsförslag"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30088 msgid "Add to personal dictionary|n"
30089 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30092 msgid "Ignore all|I"
30093 msgstr "Ignorera alla|I"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30096 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30097 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30100 msgid "Language|L"
30101 msgstr "Språk"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30104 msgid "More Languages ...|M"
30105 msgstr "Fler språk ..."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30108 msgid "Hidden|H"
30109 msgstr "Dold"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30112 msgid "<No Documents Open>"
30113 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30116 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30117 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30120 msgid "View (Other Formats)|F"
30121 msgstr "Visa (andra format)|f"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30124 msgid "Update (Other Formats)|p"
30125 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30128 #, c-format
30129 msgid "View [%1$s]|V"
30130 msgstr "Visa [%1$s]|V"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30133 #, c-format
30134 msgid "Update [%1$s]|U"
30135 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30138 msgid "No Custom Insets Defined!"
30139 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30142 #, fuzzy
30143 msgid "(No Document Open)"
30144 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30147 msgid "Master Document"
30148 msgstr "Huvuddokument"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30151 #, fuzzy
30152 msgid "Open Outliner..."
30153 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
30154
30155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30156 msgid "Other Lists"
30157 msgstr "Andra listor"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30160 #, fuzzy
30161 msgid "(Empty Table of Contents)"
30162 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30165 msgid "Other Toolbars"
30166 msgstr "Andra verktygsrader"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30169 msgid "No Branches Set for Document!"
30170 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30173 msgid "Index List|I"
30174 msgstr "Indexlista|I"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30177 msgid "Index Entry|d"
30178 msgstr "Indexpost|d"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30181 #, c-format
30182 msgid "Index: %1$s"
30183 msgstr "Index: %1$s"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30186 #, c-format
30187 msgid "Index Entry (%1$s)"
30188 msgstr "Indexpost (%1$s)"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30191 msgid "No Citation in Scope!"
30192 msgstr "Inget citat i omfång!"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30195 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30196 msgid "No citations selected!"
30197 msgstr "Inga citat valda!"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30200 #, c-format
30201 msgid "Caption (%1$s)"
30202 msgstr "Bildtext (%1$s)"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30205 #, c-format
30206 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30207 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30210 #, c-format
30211 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30212 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30215 msgid "No Action Defined!"
30216 msgstr "Ingen handling definierad!"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30219 msgid "Search"
30220 msgstr "Sök"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30223 msgid "Clear text"
30224 msgstr "Rensa text"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30227 #, c-format
30228 msgid "Export %1$s"
30229 msgstr "Exportera %1$s"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30232 #, c-format
30233 msgid "Import %1$s"
30234 msgstr "Importera %1$s"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30237 #, c-format
30238 msgid "Update %1$s"
30239 msgstr "Uppdatera %1$s"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30242 #, c-format
30243 msgid "View %1$s"
30244 msgstr "Visa %1$s"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30247 msgid "space"
30248 msgstr "mellanrum"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30251 msgid ""
30252 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30253 "characters:\n"
30254 msgstr ""
30255 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
30256 "tecken:\n"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30259 msgid "Could not update TeX information"
30260 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30263 #, c-format
30264 msgid "The script `%1$s' failed."
30265 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
30266
30267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30268 msgid "All Files "
30269 msgstr "Alla filer "
30270
30271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30272 msgid "Table of Contents"
30273 msgstr "Innehållsförteckning"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30276 msgid "Equations"
30277 msgstr "Ekvationer"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30280 #, fuzzy
30281 msgid "External material"
30282 msgstr "Externt material"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30285 msgid "Footnotes"
30286 msgstr "Fotnoter"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30289 msgid "Listings"
30290 msgstr "Listningar"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30293 msgid "Index Entries"
30294 msgstr "Indexposter"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30297 msgid "Marginal notes"
30298 msgstr "Marginalnoter"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30301 msgid "Math macros"
30302 msgstr "Matematikmakron"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30305 msgid "Nomenclature Entries"
30306 msgstr "Nomenklaturposter"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30309 msgid "Notes"
30310 msgstr "Noter"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30313 msgid "Citations"
30314 msgstr "Citat"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30317 msgid "Labels and References"
30318 msgstr "Etiketter och referenser"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30321 msgid "Changes"
30322 msgstr "Ändringar"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30325 #, fuzzy
30326 msgid "Senseless"
30327 msgstr "Meningslöst!"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30331 msgid "unknown type!"
30332 msgstr "okänd typ!"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30335 #, fuzzy, c-format
30336 msgid "Index Entries (%1$s)"
30337 msgstr "Indexpost (%1$s)"
30338
30339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30341 msgid ""
30342 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30343 "through LaTeX: "
30344 msgstr ""
30345 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30346 "LaTeX: "
30347
30348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30350 msgid "Problematic filename for DVI"
30351 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30352
30353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30355 msgid ""
30356 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30357 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30358 msgstr ""
30359 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30360 "öppnar resulterade DVI: "
30361
30362 #: src/insets/Inset.cpp:88
30363 msgid "Bibliography Entry"
30364 msgstr "Bibliografipost"
30365
30366 #: src/insets/Inset.cpp:94
30367 msgid "Float"
30368 msgstr "Flotte"
30369
30370 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30371 msgid "Box"
30372 msgstr "Ruta"
30373
30374 #: src/insets/Inset.cpp:114
30375 msgid "Horizontal Space"
30376 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30377
30378 #: src/insets/Inset.cpp:163
30379 msgid "Horizontal Math Space"
30380 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30381
30382 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30383 msgid "Unknown Argument"
30384 msgstr "Okänt argument"
30385
30386 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30387 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30388 msgstr ""
30389 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30390 "utmatningen."
30391
30392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30393 msgid "Keys must be unique!"
30394 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30395
30396 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30397 #, c-format
30398 msgid ""
30399 "The key %1$s already exists,\n"
30400 "it will be changed to %2$s."
30401 msgstr ""
30402 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30403 "den kommer att ändras till %2$s."
30404
30405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30406 #, c-format
30407 msgid ""
30408 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30409 "If you proceed, all of them will be opened."
30410 msgstr ""
30411 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30412 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30413
30414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30415 msgid "Open Databases?"
30416 msgstr "Öppna databaser?"
30417
30418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30419 msgid "&Proceed"
30420 msgstr "Fortsätt"
30421
30422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30423 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30424 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30425
30426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30427 msgid "Databases:"
30428 msgstr "Databaser:"
30429
30430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30431 msgid "Style File:"
30432 msgstr "Stilfil:"
30433
30434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30435 msgid "Lists:"
30436 msgstr "Listor:"
30437
30438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30439 msgid "included in TOC"
30440 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30441
30442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30443 msgid "Export Warning!"
30444 msgstr "Exportvarning!"
30445
30446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30447 msgid ""
30448 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30449 "BibTeX will be unable to find them."
30450 msgstr ""
30451 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30452 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30453
30454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30455 msgid ""
30456 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30457 "BibTeX will be unable to find it."
30458 msgstr ""
30459 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30460 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30461
30462 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30463 msgid "simple frame"
30464 msgstr "enkel ram"
30465
30466 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30467 msgid "frameless"
30468 msgstr "ramlös"
30469
30470 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30471 msgid "simple frame, page breaks"
30472 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30473
30474 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30475 msgid "oval, thin"
30476 msgstr "oval, tunn"
30477
30478 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30479 msgid "oval, thick"
30480 msgstr "oval, tjock"
30481
30482 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30483 msgid "drop shadow"
30484 msgstr "fallskugga"
30485
30486 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30487 msgid "shaded background"
30488 msgstr "skuggad bakgrund"
30489
30490 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30491 msgid "double frame"
30492 msgstr "dubbel ram"
30493
30494 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30495 #, c-format
30496 msgid "%1$s (%2$s)"
30497 msgstr "%1$s (%2$s)"
30498
30499 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30500 #, c-format
30501 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30502 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30503
30504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30505 msgid "active"
30506 msgstr "aktiv"
30507
30508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30510 msgid "non-active"
30511 msgstr "icke-aktiv"
30512
30513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30514 #, c-format
30515 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30516 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
30517
30518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30519 #, c-format
30520 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30521 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30522
30523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30524 msgid "Branch: "
30525 msgstr "Gren: "
30526
30527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30528 msgid "Branch (child only): "
30529 msgstr "Gren (endast barn): "
30530
30531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30532 msgid "Branch (master only): "
30533 msgstr "Gren (endast huvud): "
30534
30535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30536 msgid "Branch (undefined): "
30537 msgstr "Gren (odefinierad): "
30538
30539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30540 msgid "Undef: "
30541 msgstr "Odef: "
30542
30543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30544 msgid "Branch state changes in master document"
30545 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30546
30547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30548 #, c-format
30549 msgid ""
30550 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30551 "sure to save the master."
30552 msgstr ""
30553 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30554 "spara huvudfilen."
30555
30556 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30557 #, c-format
30558 msgid "Sub-%1$s"
30559 msgstr "Under-%1$s"
30560
30561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30562 msgid "No bibliography defined!"
30563 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30564
30565 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30566 msgid "LaTeX Command: "
30567 msgstr "LaTeX-kommando: "
30568
30569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30570 msgid "InsetCommand Error: "
30571 msgstr "Insättningskommandofel: "
30572
30573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30574 msgid "Incompatible command name."
30575 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30576
30577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30578 msgid "InsetCommandParams Error: "
30579 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30580
30581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30582 msgid "InsetCommandParams: "
30583 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30584
30585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30586 msgid "Unknown parameter name: "
30587 msgstr "Okänt parameternamn: "
30588
30589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30590 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30591 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30592
30593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30594 #, c-format
30595 msgid ""
30596 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30597 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30598 "%2$s."
30599 msgstr ""
30600 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30601 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30602 "%2$s."
30603
30604 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30605 #, c-format
30606 msgid "External template %1$s is not installed"
30607 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30608
30609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30610 msgid "float: "
30611 msgstr "flotte: "
30612
30613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30614 #, c-format
30615 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30616 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30617
30618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30619 msgid "float"
30620 msgstr "flotte"
30621
30622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30623 msgid "subfloat: "
30624 msgstr "underflotte: "
30625
30626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30627 msgid " (sideways)"
30628 msgstr " (sidled)"
30629
30630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30631 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30632 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30633
30634 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30635 #, c-format
30636 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30637 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30638
30639 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30640 msgid "footnote"
30641 msgstr "fotnot"
30642
30643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30644 #, c-format
30645 msgid ""
30646 "Could not copy the file\n"
30647 "%1$s\n"
30648 "into the temporary directory."
30649 msgstr ""
30650 "Kunde inte kopiera filen\n"
30651 "%1$s\n"
30652 "till den tillfälliga katalogen."
30653
30654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30655 #, c-format
30656 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30657 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30658
30659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30660 #, c-format
30661 msgid "Graphics file: %1$s"
30662 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30663
30664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30665 #, fuzzy
30666 msgid "Hyperlink: "
30667 msgstr "H&yperlänkar"
30668
30669 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30670 #, c-format
30671 msgid ""
30672 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30673 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30674 "%1$s."
30675 msgstr ""
30676 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30677 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30678 "%1$s."
30679
30680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30681 msgid "www"
30682 msgstr "www"
30683
30684 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30685 msgid "email"
30686 msgstr "epost"
30687
30688 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30689 msgid "file"
30690 msgstr "fil"
30691
30692 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30693 #, c-format
30694 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30695 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30696
30697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30698 msgid "Verbatim Input"
30699 msgstr "Verbatim inmatning"
30700
30701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30702 msgid "Verbatim Input*"
30703 msgstr "Verbatim inmatning*"
30704
30705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30706 msgid "Include (excluded)"
30707 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30708
30709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30710 msgid "Unknown"
30711 msgstr "Okänd"
30712
30713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30715 msgid "Recursive input"
30716 msgstr "Rekursiv inmatning"
30717
30718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30720 #, c-format
30721 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30722 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30723
30724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30725 #, c-format
30726 msgid ""
30727 "Could not load included file\n"
30728 "`%1$s'\n"
30729 "Please, check whether it actually exists."
30730 msgstr ""
30731 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30732 "`%1$s'\n"
30733 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30734
30735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30736 msgid "Missing included file"
30737 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30738
30739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30740 #, c-format
30741 msgid ""
30742 "Included file `%1$s'\n"
30743 "has textclass `%2$s'\n"
30744 "while parent file has textclass `%3$s'."
30745 msgstr ""
30746 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30747 "har textklass `%2$s'\n"
30748 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30749
30750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30751 msgid "Different textclasses"
30752 msgstr "Olika textklasser"
30753
30754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30755 #, c-format
30756 msgid ""
30757 "Included file `%1$s'\n"
30758 "uses module `%2$s'\n"
30759 "which is not used in parent file."
30760 msgstr ""
30761 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30762 "använder modul `%2$s'\n"
30763 "som inte används i förälderfil."
30764
30765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30766 msgid "Module not found"
30767 msgstr "Modul hittades inte"
30768
30769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30770 #, c-format
30771 msgid ""
30772 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30773 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30774 msgstr ""
30775 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30776 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30777
30778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30779 msgid "Export failure"
30780 msgstr "Exportmisslyckande"
30781
30782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30783 msgid "Unsupported Inclusion"
30784 msgstr "Inkludering utan stöd"
30785
30786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30787 #, c-format
30788 msgid ""
30789 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30790 "Offending file:\n"
30791 "%1$s"
30792 msgstr ""
30793 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30794 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30795 "%1$s"
30796
30797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30798 msgid "Index sorting failed"
30799 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30800
30801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30802 #, c-format
30803 msgid ""
30804 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30805 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30806 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30807 "explained in the User Guide."
30808 msgstr ""
30809 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30810 "på problem med post '%1$s'.\n"
30811 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30812 "som förklaras i Handboken."
30813
30814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30815 msgid "Index Entry"
30816 msgstr "Indexpost"
30817
30818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30819 msgid "Unknown index type!"
30820 msgstr "Okänd indextyp!"
30821
30822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30823 msgid "All indexes"
30824 msgstr "Alla index"
30825
30826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30827 msgid "subindex"
30828 msgstr "underindex"
30829
30830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30831 #, c-format
30832 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30833 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30834
30835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30836 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30837 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30838
30839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30841 msgid "undefined"
30842 msgstr "odefinierad"
30843
30844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30845 msgid "yes"
30846 msgstr "ja"
30847
30848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30849 msgid "no"
30850 msgstr "nej"
30851
30852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30853 msgid "No version control"
30854 msgstr "Ingen versionshantering"
30855
30856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30857 msgid "Label names must be unique!"
30858 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30859
30860 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30861 #, c-format
30862 msgid ""
30863 "The label %1$s already exists,\n"
30864 "it will be changed to %2$s."
30865 msgstr ""
30866 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30867 "den kommer att ändras till %2$s."
30868
30869 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30870 msgid "DUPLICATE: "
30871 msgstr "DUBBLETT: "
30872
30873 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30874 msgid "Horizontal line"
30875 msgstr "Horisontell linje"
30876
30877 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30878 msgid "no more lstline delimiters available"
30879 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30880
30881 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30882 msgid "Running out of delimiters"
30883 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30884
30885 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30886 msgid ""
30887 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30888 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30889 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30890 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30891 "must investigate!"
30892 msgstr ""
30893 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30894 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30895 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30896 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30897 "måste undersöka!"
30898
30899 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30900 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30901 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30902
30903 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30904 #, fuzzy, c-format
30905 msgid ""
30906 "The following characters in one of the program listings are\n"
30907 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30908 "%1$s.\n"
30909 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30910 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30911 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30912 "might help."
30913 msgstr ""
30914 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30915 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30916 "%1$s."
30917
30918 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30919 #, c-format
30920 msgid ""
30921 "The following characters in one of the program listings are\n"
30922 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30923 "%1$s."
30924 msgstr ""
30925 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30926 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30927 "%1$s."
30928
30929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30930 msgid "A value is expected."
30931 msgstr "Ett värde förväntas."
30932
30933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30940 msgid "Unbalanced braces!"
30941 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30942
30943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30944 msgid "Please specify true or false."
30945 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30946
30947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30948 msgid "Only true or false is allowed."
30949 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30950
30951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30952 msgid "Please specify an integer value."
30953 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30954
30955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30956 msgid "An integer is expected."
30957 msgstr "Ett heltal förväntas."
30958
30959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30960 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30961 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30962
30963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30964 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30965 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30966
30967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30968 #, fuzzy, c-format
30969 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30970 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30971
30972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30973 #, fuzzy
30974 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30975 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30976
30977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30978 #, c-format
30979 msgid "Please specify one of %1$s."
30980 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30981
30982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30983 #, c-format
30984 msgid "Try one of %1$s."
30985 msgstr "Prova en av %1$s."
30986
30987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30988 #, c-format
30989 msgid "I guess you mean %1$s."
30990 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30991
30992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30993 #, c-format
30994 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30995 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30996
30997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30998 #, c-format
30999 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31000 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
31001
31002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31003 msgid ""
31004 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31005 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
31006
31007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31008 msgid ""
31009 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31010 "trblTRBL"
31011 msgstr ""
31012 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
31013 "av trblTRBL"
31014
31015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31016 msgid ""
31017 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31018 "right, bottom left and top left corner."
31019 msgstr ""
31020 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
31021 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
31022
31023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31024 msgid "Enter something like \\color{white}"
31025 msgstr "Ange något som \\color{white}"
31026
31027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31028 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31029 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
31030
31031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31032 msgid "auto, last or a number"
31033 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
31034
31035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31036 msgid ""
31037 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31039 "defining a listing inset)"
31040 msgstr ""
31041 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
31042 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
31043 "definierar en listningsinsättning)"
31044
31045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31046 msgid ""
31047 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31049 "a listing inset)"
31050 msgstr ""
31051 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
31052 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
31053 "definierar en listningsinsättning)"
31054
31055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31056 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31057 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
31058
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31060 #, c-format
31061 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31062 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
31063
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31065 #, c-format
31066 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31067 msgstr ""
31068 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
31069
31070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31071 #, c-format
31072 msgid "Parameter %1$s: "
31073 msgstr "Parameter %1$s: "
31074
31075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31076 #, c-format
31077 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31078 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
31079
31080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31081 #, c-format
31082 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31083 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
31084
31085 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31086 msgid "New Page"
31087 msgstr "Ny sida"
31088
31089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31090 msgid "Page Break"
31091 msgstr "Sidbrytning"
31092
31093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31094 msgid "Clear Page"
31095 msgstr "Blank sida"
31096
31097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31098 msgid "Clear Double Page"
31099 msgstr "Blank dubbelsida"
31100
31101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31102 msgid "Nom: "
31103 msgstr "Nom: "
31104
31105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31106 msgid "Nomenclature Symbol: "
31107 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31108
31109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31110 msgid "Description: "
31111 msgstr "Beskrivning: "
31112
31113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31114 msgid "Sorting: "
31115 msgstr "Sortering: "
31116
31117 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31118 msgid "note"
31119 msgstr "not"
31120
31121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31122 msgid "Phantom"
31123 msgstr "Fantom"
31124
31125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31126 msgid "HPhantom"
31127 msgstr "HFantom"
31128
31129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31130 msgid "VPhantom"
31131 msgstr "VFantom"
31132
31133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31134 msgid "phantom"
31135 msgstr "fantom"
31136
31137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31138 msgid "hphantom"
31139 msgstr "hfantom"
31140
31141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31142 msgid "vphantom"
31143 msgstr "vfantom"
31144
31145 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31146 msgid "BROKEN: "
31147 msgstr "TRASIG: "
31148
31149 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31150 msgid "Ref: "
31151 msgstr "Ref: "
31152
31153 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31154 msgid "Equation"
31155 msgstr "Ekvation"
31156
31157 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31158 msgid "EqRef: "
31159 msgstr "EqRef: "
31160
31161 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31162 msgid "Page Number"
31163 msgstr "Sidnummer"
31164
31165 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31166 msgid "Page: "
31167 msgstr "Sida: "
31168
31169 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31170 msgid "Textual Page Number"
31171 msgstr "Textuellt sidnummer"
31172
31173 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31174 msgid "TextPage: "
31175 msgstr "Textsida: "
31176
31177 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31178 msgid "Standard+Textual Page"
31179 msgstr "Standard+Textuell sida"
31180
31181 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31182 msgid "Ref+Text: "
31183 msgstr "Ref+Text: "
31184
31185 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31186 msgid "Formatted"
31187 msgstr "Formaterad"
31188
31189 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31190 msgid "Format: "
31191 msgstr "Format: "
31192
31193 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31194 msgid "Reference to Name"
31195 msgstr "Referens till namn"
31196
31197 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31198 msgid "NameRef:"
31199 msgstr "NamnRef:"
31200
31201 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31202 msgid "subscript"
31203 msgstr "nedsänkt"
31204
31205 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31206 msgid "superscript"
31207 msgstr "upphöjd"
31208
31209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31210 msgid "Protected Space"
31211 msgstr "Skyddat mellanrum"
31212
31213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31214 msgid "Quad Space"
31215 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
31216
31217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31218 msgid "Double Quad Space"
31219 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
31220
31221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31222 msgid "Enspace"
31223 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
31224
31225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31226 msgid "Enskip"
31227 msgstr "Halvfyrkant"
31228
31229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31230 msgid "Protected Horizontal Fill"
31231 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
31232
31233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31234 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31235 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
31236
31237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31238 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31239 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
31240
31241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31243 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
31244
31245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31247 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
31248
31249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31251 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
31252
31253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31254 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31255 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
31256
31257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31258 #, c-format
31259 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31260 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
31261
31262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31263 #, c-format
31264 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31265 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
31266
31267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31268 msgid "List of Listings"
31269 msgstr "Lista över listningar"
31270
31271 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31272 msgid "Unknown TOC type"
31273 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
31274
31275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31276 msgid "Selections not supported."
31277 msgstr "Urval stöds inte."
31278
31279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31280 msgid "Multi-column in current or destination column."
31281 msgstr "Multikolumn i aktuell eller destinationskolumn."
31282
31283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31284 msgid "Multi-row in current or destination row."
31285 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
31286
31287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31288 msgid "Selection size should match clipboard content."
31289 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
31290
31291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31292 msgid "wrap: "
31293 msgstr "svep: "
31294
31295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31296 msgid "wrap"
31297 msgstr "svep"
31298
31299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31300 msgid "Not shown."
31301 msgstr "Visas inte."
31302
31303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31304 msgid "Loading..."
31305 msgstr "Laddar..."
31306
31307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31308 msgid "Converting to loadable format..."
31309 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
31310
31311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31312 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31313 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
31314
31315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31316 msgid "Scaling etc..."
31317 msgstr "Skalning etc..."
31318
31319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31320 msgid "Ready to display"
31321 msgstr "Redo att visa"
31322
31323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31324 msgid "No file found!"
31325 msgstr "Ingen fil hittades!"
31326
31327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31328 msgid "Error converting to loadable format"
31329 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
31330
31331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31332 msgid "Error loading file into memory"
31333 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
31334
31335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31336 msgid "Error generating the pixmap"
31337 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31338
31339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31340 msgid "No image"
31341 msgstr "Ingen bild"
31342
31343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31344 msgid "Preview loading"
31345 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31346
31347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31348 msgid "Preview ready"
31349 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31350
31351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31352 msgid "Preview failed"
31353 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31354
31355 #: src/lengthcommon.cpp:41
31356 msgid "cc[[unit of measure]]"
31357 msgstr "cc"
31358
31359 #: src/lengthcommon.cpp:41
31360 msgid "dd"
31361 msgstr "dd"
31362
31363 #: src/lengthcommon.cpp:41
31364 msgid "em"
31365 msgstr "em"
31366
31367 #: src/lengthcommon.cpp:42
31368 msgid "ex"
31369 msgstr "ex"
31370
31371 #: src/lengthcommon.cpp:42
31372 msgid "mu[[unit of measure]]"
31373 msgstr "mu"
31374
31375 #: src/lengthcommon.cpp:42
31376 msgid "pc"
31377 msgstr "pc"
31378
31379 #: src/lengthcommon.cpp:43
31380 msgid "pt"
31381 msgstr "pt"
31382
31383 #: src/lengthcommon.cpp:43
31384 msgid "sp"
31385 msgstr "sp"
31386
31387 #: src/lengthcommon.cpp:43
31388 msgid "Text Width %"
31389 msgstr "Textbredd %"
31390
31391 #: src/lengthcommon.cpp:44
31392 msgid "Column Width %"
31393 msgstr "Kolumnbredd %"
31394
31395 #: src/lengthcommon.cpp:44
31396 msgid "Page Width %"
31397 msgstr "Sidbredd %"
31398
31399 #: src/lengthcommon.cpp:44
31400 msgid "Line Width %"
31401 msgstr "Linjebredd %"
31402
31403 #: src/lengthcommon.cpp:45
31404 msgid "Text Height %"
31405 msgstr "Texthöjd %"
31406
31407 #: src/lengthcommon.cpp:45
31408 msgid "Page Height %"
31409 msgstr "Sidhöjd %"
31410
31411 #: src/lyxfind.cpp:127
31412 msgid "Search error"
31413 msgstr "Sökfel"
31414
31415 #: src/lyxfind.cpp:127
31416 msgid "Search string is empty"
31417 msgstr "Söksträng är tom"
31418
31419 #: src/lyxfind.cpp:371
31420 msgid "String found."
31421 msgstr "Sträng hittades."
31422
31423 #: src/lyxfind.cpp:373
31424 msgid "String has been replaced."
31425 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31426
31427 #: src/lyxfind.cpp:376
31428 #, c-format
31429 msgid "%1$d strings have been replaced."
31430 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31431
31432 #: src/lyxfind.cpp:1450
31433 msgid "Invalid regular expression!"
31434 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31435
31436 #: src/lyxfind.cpp:1455
31437 msgid "Match not found!"
31438 msgstr "Matchning hittades inte!"
31439
31440 #: src/lyxfind.cpp:1459
31441 msgid "Match found!"
31442 msgstr "Matchning hittades!"
31443
31444 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31445 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31446 #, c-format
31447 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31448 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31449
31450 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31451 #, fuzzy, c-format
31452 msgid "Box: %1$s"
31453 msgstr "Typsnitt: %1$s"
31454
31455 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31456 #, c-format
31457 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31458 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31459
31460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31461 #, c-format
31462 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31463 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31464
31465 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31466 #, fuzzy, c-format
31467 msgid "Color: %1$s"
31468 msgstr "Färger"
31469
31470 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31471 #, fuzzy, c-format
31472 msgid "Decoration: %1$s"
31473 msgstr "&Dekoration:"
31474
31475 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31476 #, fuzzy, c-format
31477 msgid "Environment: %1$s"
31478 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31479
31480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31481 msgid "Cursor not in table"
31482 msgstr "Markör inte i tabell"
31483
31484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31485 msgid "Only one row"
31486 msgstr "Endast en rad"
31487
31488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31489 msgid "Only one column"
31490 msgstr "Endast en kolumn"
31491
31492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31493 msgid "No hline to delete"
31494 msgstr "Ingen hline att radera"
31495
31496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31497 msgid "No vline to delete"
31498 msgstr "Ingen vline att radera"
31499
31500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31501 #, c-format
31502 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31503 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31504
31505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31506 #, fuzzy, c-format
31507 msgid "Type: %1$s"
31508 msgstr "LyX: %1$s"
31509
31510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31511 msgid "Bad math environment"
31512 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31513
31514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31515 msgid ""
31516 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31517 "Change the math formula type and try again."
31518 msgstr ""
31519 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31520 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31521
31522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31523 msgid "No number"
31524 msgstr "Inget nummer"
31525
31526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31527 #, c-format
31528 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31529 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31530
31531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31532 #, c-format
31533 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31534 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
31535
31536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31537 #, c-format
31538 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31539 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
31540
31541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31543 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31544 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31545
31546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31547 msgid "create new math text environment ($...$)"
31548 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31549
31550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31551 msgid "entered math text mode (textrm)"
31552 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31553
31554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31555 msgid "Regular expression editor mode"
31556 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31557
31558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31559 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31560 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31561
31562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31563 msgid "Standard[[mathref]]"
31564 msgstr "Standard"
31565
31566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31567 msgid "PrettyRef"
31568 msgstr "PrettyRef"
31569
31570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31571 msgid "FormatRef: "
31572 msgstr "FormatRef: "
31573
31574 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31575 #, fuzzy, c-format
31576 msgid "Size: %1$s"
31577 msgstr "Visa %1$s"
31578
31579 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31580 #, c-format
31581 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31582 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31583
31584 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31585 #, fuzzy, c-format
31586 msgid "Macro: %1$s"
31587 msgstr "Makro: %1$s: "
31588
31589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31590 msgid "optional"
31591 msgstr "valfri"
31592
31593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31594 msgid "math macro"
31595 msgstr "matematikmakro"
31596
31597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31598 #, fuzzy, c-format
31599 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31600 msgstr "Matematikmakron"
31601
31602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31603 #, c-format
31604 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31605 msgstr ""
31606
31607 #: src/output.cpp:37
31608 #, c-format
31609 msgid ""
31610 "Could not open the specified document\n"
31611 "%1$s."
31612 msgstr ""
31613 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31614 "%1$s."
31615
31616 #: src/output_plaintext.cpp:144
31617 msgid "Abstract: "
31618 msgstr "Sammandrag: "
31619
31620 #: src/output_plaintext.cpp:156
31621 msgid "References: "
31622 msgstr "Referenser: "
31623
31624 #: src/support/Package.cpp:169
31625 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31626 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31627
31628 #: src/support/Package.cpp:173
31629 msgid "Done!"
31630 msgstr "Färdig!"
31631
31632 #: src/support/Package.cpp:526
31633 msgid "LyX binary not found"
31634 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31635
31636 #: src/support/Package.cpp:527
31637 #, c-format
31638 msgid ""
31639 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31640 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31641
31642 #: src/support/Package.cpp:646
31643 #, c-format
31644 msgid ""
31645 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31646 "\t%1$s\n"
31647 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31648 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31649 msgstr ""
31650 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31651 "\t%1$s\n"
31652 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31653 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31654
31655 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31656 msgid "File not found"
31657 msgstr "Fil hittades inte"
31658
31659 #: src/support/Package.cpp:719
31660 #, c-format
31661 msgid ""
31662 "Invalid %1$s switch.\n"
31663 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31664 msgstr ""
31665 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31666 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31667
31668 #: src/support/Package.cpp:746
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31672 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31673 msgstr ""
31674 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31675 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31676
31677 #: src/support/Package.cpp:770
31678 #, c-format
31679 msgid ""
31680 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31681 "%2$s is not a directory."
31682 msgstr ""
31683 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31684 "%2$s är inte en katalog."
31685
31686 #: src/support/Package.cpp:772
31687 msgid "Directory not found"
31688 msgstr "Katalog hittades inte"
31689
31690 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31691 #, c-format
31692 msgid ""
31693 "The command\n"
31694 "%1$s\n"
31695 "has not yet completed.\n"
31696 "\n"
31697 "Do you want to stop it?"
31698 msgstr ""
31699 "Kommandot\n"
31700 "%1$s\n"
31701 "har inte slutförts än.\n"
31702 "\n"
31703 "Vill du stoppa det?"
31704
31705 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31706 msgid "Stop command?"
31707 msgstr "Stoppa kommando?"
31708
31709 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31710 msgid "&Stop it"
31711 msgstr "&Stoppa det"
31712
31713 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31714 msgid "Let it &run"
31715 msgstr "Låt det kö&ra"
31716
31717 #: src/support/debug.cpp:42
31718 msgid "No debugging messages"
31719 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31720
31721 #: src/support/debug.cpp:43
31722 msgid "General information"
31723 msgstr "Allmän information"
31724
31725 #: src/support/debug.cpp:44
31726 msgid "Program initialisation"
31727 msgstr "Programinitiering"
31728
31729 #: src/support/debug.cpp:45
31730 msgid "Keyboard events handling"
31731 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31732
31733 #: src/support/debug.cpp:46
31734 msgid "GUI handling"
31735 msgstr "GUI-hantering"
31736
31737 #: src/support/debug.cpp:47
31738 msgid "Lyxlex grammar parser"
31739 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31740
31741 #: src/support/debug.cpp:48
31742 msgid "Configuration files reading"
31743 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31744
31745 #: src/support/debug.cpp:49
31746 msgid "Custom keyboard definition"
31747 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31748
31749 #: src/support/debug.cpp:50
31750 msgid "LaTeX generation/execution"
31751 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31752
31753 #: src/support/debug.cpp:51
31754 msgid "Math editor"
31755 msgstr "Matematikredigerare"
31756
31757 #: src/support/debug.cpp:52
31758 msgid "Font handling"
31759 msgstr "Typsnittshantering"
31760
31761 #: src/support/debug.cpp:53
31762 msgid "Textclass files reading"
31763 msgstr "Textklassfiler läser"
31764
31765 #: src/support/debug.cpp:54
31766 msgid "Version control"
31767 msgstr "Versionshantering"
31768
31769 #: src/support/debug.cpp:55
31770 msgid "External control interface"
31771 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31772
31773 #: src/support/debug.cpp:56
31774 msgid "Undo/Redo mechanism"
31775 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31776
31777 #: src/support/debug.cpp:57
31778 msgid "User commands"
31779 msgstr "Användarkommandon"
31780
31781 #: src/support/debug.cpp:58
31782 msgid "The LyX Lexer"
31783 msgstr "LyX Lexer"
31784
31785 #: src/support/debug.cpp:59
31786 msgid "Dependency information"
31787 msgstr "Beroendeinformation"
31788
31789 #: src/support/debug.cpp:60
31790 msgid "LyX Insets"
31791 msgstr "LyX-insättningar"
31792
31793 #: src/support/debug.cpp:61
31794 msgid "Files used by LyX"
31795 msgstr "Filer som används av LyX"
31796
31797 #: src/support/debug.cpp:62
31798 msgid "Workarea events"
31799 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31800
31801 #: src/support/debug.cpp:63
31802 #, fuzzy
31803 msgid "Clipboard handling"
31804 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31805
31806 #: src/support/debug.cpp:64
31807 msgid "Graphics conversion and loading"
31808 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31809
31810 #: src/support/debug.cpp:65
31811 msgid "Change tracking"
31812 msgstr "Ändringsspårning"
31813
31814 #: src/support/debug.cpp:66
31815 msgid "External template/inset messages"
31816 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31817
31818 #: src/support/debug.cpp:67
31819 msgid "RowPainter profiling"
31820 msgstr "RowPainter-profilering"
31821
31822 #: src/support/debug.cpp:68
31823 msgid "Scrolling debugging"
31824 msgstr "Rullningsavlusning"
31825
31826 #: src/support/debug.cpp:70
31827 msgid "RTL/Bidi"
31828 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31829
31830 #: src/support/debug.cpp:71
31831 msgid "Locale/Internationalisation"
31832 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31833
31834 #: src/support/debug.cpp:72
31835 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31836 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31837
31838 #: src/support/debug.cpp:73
31839 msgid "Find and replace mechanism"
31840 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31841
31842 #: src/support/debug.cpp:74
31843 msgid "Developers' general debug messages"
31844 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31845
31846 #: src/support/debug.cpp:75
31847 msgid "All debugging messages"
31848 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31849
31850 #: src/support/debug.cpp:154
31851 #, c-format
31852 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31853 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31854
31855 #: src/support/lassert.cpp:60
31856 #, c-format
31857 msgid ""
31858 "Assertion %1$s violated in\n"
31859 "file: %2$s, line: %3$s"
31860 msgstr ""
31861 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31862 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31863
31864 #: src/support/lassert.cpp:70
31865 msgid ""
31866 "It should be safe to continue, but you\n"
31867 "may wish to save your work and restart LyX."
31868 msgstr ""
31869 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31870 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31871
31872 #: src/support/lassert.cpp:73
31873 msgid "Warning!"
31874 msgstr "Varning!"
31875
31876 #: src/support/lassert.cpp:80
31877 msgid ""
31878 "There has been an error with this document.\n"
31879 "LyX will attempt to close it safely."
31880 msgstr ""
31881 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31882 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31883
31884 #: src/support/lassert.cpp:83
31885 msgid "Buffer Error!"
31886 msgstr "Buffertfel!"
31887
31888 #: src/support/lassert.cpp:90
31889 msgid ""
31890 "LyX has encountered an application error\n"
31891 "and will now shut down."
31892 msgstr ""
31893 "LyX har stött på ett programfel\n"
31894 "och kommer nu att stängas ned."
31895
31896 #: src/support/lassert.cpp:93
31897 msgid "Fatal Exception!"
31898 msgstr "Allvarligt undantag!"
31899
31900 #: src/support/os_win32.cpp:482
31901 msgid "System file not found"
31902 msgstr "Systemfil hittades inte"
31903
31904 #: src/support/os_win32.cpp:483
31905 msgid ""
31906 "Unable to load shfolder.dll\n"
31907 "Please install."
31908 msgstr ""
31909 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31910 "Vänligen installera."
31911
31912 #: src/support/os_win32.cpp:488
31913 msgid "System function not found"
31914 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31915
31916 #: src/support/os_win32.cpp:489
31917 msgid ""
31918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31919 "Don't know how to proceed. Sorry."
31920 msgstr ""
31921 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31922 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31923
31924 #: src/support/userinfo.cpp:45
31925 msgid "Unknown user"
31926 msgstr "Okänd användare"
31927
31928 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31929 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
31930
31931 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31932 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
31933
31934 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31935 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
31936
31937 #~ msgid "Document &class"
31938 #~ msgstr "Dokument&klass"
31939
31940 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31941 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
31942
31943 #~ msgid "Forward search"
31944 #~ msgstr "Framåtsökning"
31945
31946 #~ msgid "Printer Command Options"
31947 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
31948
31949 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31950 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
31951
31952 #~ msgid "File ex&tension:"
31953 #~ msgstr "Filändelse:"
31954
31955 #~ msgid "Option used to print to a file."
31956 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
31957
31958 #~ msgid "Print to &file:"
31959 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
31960
31961 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31962 #~ msgstr ""
31963 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
31964
31965 #~ msgid "Set &printer:"
31966 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
31967
31968 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31969 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
31970
31971 #~ msgid "Spool &printer:"
31972 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
31973
31974 #~ msgid ""
31975 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31976 #~ msgstr ""
31977 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
31978
31979 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31980 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
31981
31982 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31983 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
31984
31985 #~ msgid "Re&verse pages:"
31986 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
31987
31988 #~ msgid "&Number of copies:"
31989 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
31990
31991 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31992 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
31993
31994 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31995 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
31996
31997 #~ msgid "Co&llated:"
31998 #~ msgstr "Kollationerade:"
31999
32000 #~ msgid "Pa&ge range:"
32001 #~ msgstr "Sidintervall:"
32002
32003 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32004 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
32005
32006 #~ msgid "&Odd pages:"
32007 #~ msgstr "Udda sid&or:"
32008
32009 #~ msgid "&Even pages:"
32010 #~ msgstr "Jämna sidor:"
32011
32012 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32013 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
32014
32015 #~ msgid "E&xtra options:"
32016 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
32017
32018 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32019 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
32020
32021 #~ msgid ""
32022 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32023 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32024 #~ "your printers."
32025 #~ msgstr ""
32026 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
32027 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
32028 #~ "dina skrivare."
32029
32030 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32031 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
32032
32033 #~ msgid "Name of the default printer"
32034 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
32035
32036 #~ msgid "Default &printer:"
32037 #~ msgstr "Standardskrivare:"
32038
32039 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32040 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
32041
32042 #~ msgid "Pages"
32043 #~ msgstr "Sidor"
32044
32045 #~ msgid "Page number to print from"
32046 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
32047
32048 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32049 #~ msgstr "&Till:"
32050
32051 #~ msgid "Page number to print to"
32052 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
32053
32054 #~ msgid "Print all pages"
32055 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
32056
32057 #~ msgid "Fro&m"
32058 #~ msgstr "Från"
32059
32060 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32061 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
32062
32063 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32064 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
32065
32066 #~ msgid "Print in reverse order"
32067 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
32068
32069 #~ msgid "Re&verse order"
32070 #~ msgstr "Om&vänd följd"
32071
32072 #~ msgid "Copie&s"
32073 #~ msgstr "Kopior"
32074
32075 #~ msgid "Number of copies"
32076 #~ msgstr "Antal kopior"
32077
32078 #~ msgid "Collate copies"
32079 #~ msgstr "Kollationera kopior"
32080
32081 #~ msgid "&Collate"
32082 #~ msgstr "Kollationera"
32083
32084 #~ msgid "&Print"
32085 #~ msgstr "Skriv ut"
32086
32087 #~ msgid "Print Destination"
32088 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
32089
32090 #~ msgid "Send output to the printer"
32091 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
32092
32093 #~ msgid "P&rinter:"
32094 #~ msgstr "Skrivare:"
32095
32096 #~ msgid "Send output to the given printer"
32097 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
32098
32099 #~ msgid "Send output to a file"
32100 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
32101
32102 #~ msgid "&Longtable"
32103 #~ msgstr "&Långtabell"
32104
32105 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32106 #~ msgstr "Separera stycken med"
32107
32108 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32109 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32110
32111 #~ msgid "Lists"
32112 #~ msgstr "Listor"
32113
32114 #~ msgid "Top Line|n"
32115 #~ msgstr "Topplinje|n"
32116
32117 #~ msgid "Bottom Line|i"
32118 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
32119
32120 #~ msgid "Print...|P"
32121 #~ msgstr "Skriv ut..."
32122
32123 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32124 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
32125
32126 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32127 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32128
32129 #~ msgid "SVG"
32130 #~ msgstr "SVG"
32131
32132 #~ msgid ""
32133 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32134 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32135 #~ msgstr ""
32136 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
32137 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
32138
32139 #~ msgid "Print document failed"
32140 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
32141
32142 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32143 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
32144
32145 #~ msgid "Unknown document class"
32146 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
32147
32148 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32149 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
32150
32151 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32152 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
32153
32154 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32155 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
32156
32157 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32158 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
32159
32160 #~ msgid "Error running external commands."
32161 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
32162
32163 #~ msgid "Included File Invalid"
32164 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32165
32166 #~ msgid ""
32167 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32168 #~ "  %1$s\n"
32169 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32170 #~ msgstr ""
32171 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32172 #~ "  %1$s\n"
32173 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32174
32175 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32176 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
32177
32178 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32179 #~ msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
32180
32181 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32182 #~ msgstr ""
32183 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
32184
32185 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32186 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
32187
32188 #~ msgid ""
32189 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32190 #~ "environment variable PRINTER."
32191 #~ msgstr ""
32192 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
32193 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
32194
32195 #~ msgid "The option to print only even pages."
32196 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
32197
32198 #~ msgid ""
32199 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32200 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32201 #~ msgstr ""
32202 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
32203 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
32204
32205 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32206 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
32207
32208 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32209 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
32210
32211 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32212 #~ msgstr ""
32213 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
32214 #~ "skriva ut."
32215
32216 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32217 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
32218
32219 #~ msgid ""
32220 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32221 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32222 #~ "and arguments."
32223 #~ msgstr ""
32224 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
32225 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
32226 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
32227
32228 #~ msgid ""
32229 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32230 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32231 #~ msgstr ""
32232 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
32233 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
32234
32235 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32236 #~ msgstr ""
32237 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
32238 #~ "fil."
32239
32240 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32241 #~ msgstr ""
32242 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
32243 #~ "specifik skrivare."
32244
32245 #~ msgid ""
32246 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32247 #~ "command."
32248 #~ msgstr ""
32249 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
32250 #~ "utskriftskommando."
32251
32252 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32253 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32254
32255 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32256 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
32257
32258 #~ msgid "Black"
32259 #~ msgstr "Svart"
32260
32261 #~ msgid "White"
32262 #~ msgstr "Vit"
32263
32264 #~ msgid "Red"
32265 #~ msgstr "Röd"
32266
32267 #~ msgid "Green"
32268 #~ msgstr "Grön"
32269
32270 #~ msgid "Blue"
32271 #~ msgstr "Blå"
32272
32273 #~ msgid "Cyan"
32274 #~ msgstr "Cyan"
32275
32276 #~ msgid "Magenta"
32277 #~ msgstr "Magenta"
32278
32279 #~ msgid "Yellow"
32280 #~ msgstr "Gul"
32281
32282 #~ msgid "Printer"
32283 #~ msgstr "Skrivare"
32284
32285 #~ msgid "Print Document"
32286 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
32287
32288 #~ msgid "Print to file"
32289 #~ msgstr "Skriv till fil"
32290
32291 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32292 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
32293
32294 #~ msgid "Open Navigator..."
32295 #~ msgstr "Öppna navigator..."
32296
32297 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32298 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "Scaling"
32302 #~ msgstr "Skalning etc..."
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "&Vertical factor:"
32306 #~ msgstr "&Vertikalt tomrum:"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32310 #~ msgstr "&Horisontell fantom"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Rotation"
32314 #~ msgstr "Notation"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "&Rotation:"
32318 #~ msgstr "Notation"
32319
32320 #~ msgid ""
32321 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32322 #~ msgstr ""
32323 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
32324 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
32325
32326 #~ msgid "Enable &RTL support"
32327 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
32328
32329 #~ msgid "___"
32330 #~ msgstr "__"
32331
32332 #~ msgid "EndOfSlide"
32333 #~ msgstr "SlutPåBild"
32334
32335 #~ msgid "--Separator--"
32336 #~ msgstr "--Avskiljare--"
32337
32338 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32339 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
32340
32341 #~ msgid "TeX Code|X"
32342 #~ msgstr "TeX-kod|X"
32343
32344 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32345 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
32346
32347 #~ msgid "."
32348 #~ msgstr "."
32349
32350 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32351 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32352
32353 #~ msgid "Syriac"
32354 #~ msgstr "Syriska"
32355
32356 #~ msgid "Urdu"
32357 #~ msgstr "Urdu"
32358
32359 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32360 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32361
32362 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32363 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32364
32365 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32366 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32367
32368 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32369 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32370
32371 #~ msgid "&Down"
32372 #~ msgstr "Ne&d"
32373
32374 #~ msgid "Sco&pe"
32375 #~ msgstr "Omfån&g"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32379 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Split Environment|l"
32383 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32387 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32388
32389 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32390 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32391
32392 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32393 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Visible Space|i"
32397 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32401 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32405 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Alternative theorem string"
32409 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32410
32411 #~ msgid "Default Format"
32412 #~ msgstr "Standardformat"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Key Words."
32416 #~ msgstr "Nyckelord."
32417
32418 #~ msgid "Scrap"
32419 #~ msgstr "Urklipp"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "End Multiple Columns"
32423 #~ msgstr "&Multikolumn"
32424
32425 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32426 #~ msgstr "sv"
32427
32428 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32429 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32430
32431 #~ msgid "Use AMS &math package"
32432 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32433
32434 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32435 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32436
32437 #~ msgid "Use &esint package"
32438 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32439
32440 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32441 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32442
32443 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32444 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32445
32446 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32447 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32448
32449 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32450 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32451
32452 #~ msgid "Use mh&chem package"
32453 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32454
32455 #~ msgid "&First:"
32456 #~ msgstr "&Första:"
32457
32458 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32459 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32460
32461 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32462 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32463
32464 #~ msgid ""
32465 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32466 #~ "actually to print."
32467 #~ msgstr ""
32468 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32469 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32470
32471 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32472 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32473
32474 #~ msgid "Table w&idth:"
32475 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32476
32477 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32478 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32479
32480 #~ msgid "institute mark"
32481 #~ msgstr "institutmärke"
32482
32483 #~ msgid "Fig. ---"
32484 #~ msgstr "Fig. ---"
32485
32486 #~ msgid "Computing Review Categories"
32487 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32488
32489 #~ msgid "CenteredCaption"
32490 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32491
32492 #~ msgid "LatinOn"
32493 #~ msgstr "LatinPå"
32494
32495 #~ msgid "Latin on"
32496 #~ msgstr "Latin på"
32497
32498 #~ msgid "LatinOff"
32499 #~ msgstr "LatinAv"
32500
32501 #~ msgid "Latin off"
32502 #~ msgstr "Latin av"
32503
32504 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32505 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32506
32507 #~ msgid "EndFrame"
32508 #~ msgstr "SlutRam"
32509
32510 #~ msgid "________________________________"
32511 #~ msgstr "________________________________"
32512
32513 #~ msgid "Institute mark"
32514 #~ msgstr "Institutmärke"
32515
32516 #~ msgid "Maintext"
32517 #~ msgstr "Brödtext"
32518
32519 #~ msgid "Space"
32520 #~ msgstr "Mellanrum"
32521
32522 #~ msgid "Space:"
32523 #~ msgstr "Mellanrum:"
32524
32525 #~ msgid "Computer:"
32526 #~ msgstr "Dator:"
32527
32528 #~ msgid "Close Section"
32529 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32530
32531 #~ msgid "Table Caption"
32532 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32533
32534 #~ msgid "Captionabove"
32535 #~ msgstr "Bildtextovan"
32536
32537 #~ msgid "Captionbelow"
32538 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32539
32540 #~ msgid "opt"
32541 #~ msgstr "val"
32542
32543 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32544 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32545
32546 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32547 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32548
32549 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32550 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32551
32552 #~ msgid "Settings...|g"
32553 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32554
32555 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32556 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32557
32558 #~ msgid "Braille Manual|B"
32559 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32560
32561 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32562 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32563
32564 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32565 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32566
32567 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32568 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32569
32570 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32571 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32572
32573 #~ msgid "Rotate cell"
32574 #~ msgstr "Rotera cell"
32575
32576 #~ msgid "AMS arrows"
32577 #~ msgstr "AMS pilar"
32578
32579 #~ msgid "AMS relations"
32580 #~ msgstr "AMS relationer"
32581
32582 #~ msgid "AMS operators"
32583 #~ msgstr "AMS operatörer"
32584
32585 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32586 #~ msgstr "AMS diverse"
32587
32588 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32589 #~ msgstr "AMS diverse"
32590
32591 #~ msgid "AMS Arrows"
32592 #~ msgstr "AMS pilar"
32593
32594 #~ msgid "AMS Relations"
32595 #~ msgstr "AMS relationer"
32596
32597 #~ msgid "AMS Operators"
32598 #~ msgstr "AMS operatörer"
32599
32600 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32601 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32602
32603 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32604 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32605
32606 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32607 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32608
32609 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32610 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32611
32612 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32613 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32614
32615 #~ msgid "HTML|H"
32616 #~ msgstr "HTML|H"
32617
32618 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32619 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32620
32621 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32622 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32623
32624 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32625 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32626
32627 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32628 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32629
32630 #~ msgid "Specify the default paper size."
32631 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32632
32633 #~ msgid "Memory problem"
32634 #~ msgstr "Minnesproblem"
32635
32636 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32637 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32638
32639 #~ msgid "Utopia"
32640 #~ msgstr "Utopia"
32641
32642 #~ msgid " (unknown)"
32643 #~ msgstr " (okänd)"
32644
32645 #~ msgid "List of Graphics"
32646 #~ msgstr "Lista över grafik"
32647
32648 #~ msgid "List of Equations"
32649 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32650
32651 #~ msgid "List of Index Entries"
32652 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32653
32654 #~ msgid "List of Marginal notes"
32655 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32656
32657 #~ msgid "List of Notes"
32658 #~ msgstr "Lista över noter"
32659
32660 #~ msgid "List of Citations"
32661 #~ msgstr "Lista över citat"
32662
32663 #~ msgid "List of Branches"
32664 #~ msgstr "Lista över grenar"
32665
32666 #~ msgid "List of Changes"
32667 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32668
32669 #~ msgid "Automatic help"
32670 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32671
32672 #~ msgid "Session"
32673 #~ msgstr "Session"
32674
32675 #~ msgid "Documents"
32676 #~ msgstr "Dokument"
32677
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32680 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32681
32682 #~ msgid "elsewhere"
32683 #~ msgstr "annanstans"
32684
32685 #~ msgid "&Output Format:"
32686 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32687
32688 #~ msgid "MM"
32689 #~ msgstr "MM"
32690
32691 #~ msgid "MMMMM"
32692 #~ msgstr "MMMMM"
32693
32694 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32695 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32696
32697 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32698 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32699
32700 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32701 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32702
32703 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32704 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32705
32706 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32707 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32708
32709 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32710 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32711
32712 #~ msgid "Example \\theexample"
32713 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
32714
32715 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32716 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32717
32718 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32719 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32720
32721 #~ msgid "Remark \\theremark"
32722 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32723
32724 #~ msgid "Case \\thecase"
32725 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32726
32727 #~ msgid "Question \\thequestion"
32728 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32729
32730 #~ msgid "Note \\thenote"
32731 #~ msgstr "Not \\thenote"
32732
32733 #~ msgid "&New:"
32734 #~ msgstr "&Ny:"
32735
32736 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32737 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32738
32739 #~ msgid "Preface:"
32740 #~ msgstr "Företal:"
32741
32742 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32743 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32744
32745 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32746 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32747
32748 #~ msgid "MiniTOC"
32749 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32750
32751 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32752 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32753
32754 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32755 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32756
32757 #~ msgid ""
32758 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32759 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32760 #~ msgstr ""
32761 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32762 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32763
32764 #~ msgid "branch"
32765 #~ msgstr "gren"
32766
32767 #~ msgid "Step"
32768 #~ msgstr "Steg"
32769
32770 #~ msgid "Step \\thestep."
32771 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32772
32773 #~ msgid "Appendices Section"
32774 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32775
32776 #~ msgid "--- Appendices ---"
32777 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32778
32779 #~ msgid ""
32780 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32781 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32782 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32783 #~ msgstr ""
32784 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32785 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32786 #~ "teTeX i Windows."
32787
32788 #~ msgid "Layout|L"
32789 #~ msgstr "Utformning|U"
32790
32791 #~ msgid "Documents|D"
32792 #~ msgstr "Dokument|D"
32793
32794 #~ msgid "New from Template...|T"
32795 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32796
32797 #~ msgid "Revert|R"
32798 #~ msgstr "Återgå|r"
32799
32800 #~ msgid "Custom...|C"
32801 #~ msgstr "Anpassad..."
32802
32803 #~ msgid "Redo|d"
32804 #~ msgstr "Gör om"
32805
32806 #~ msgid "Cut|C"
32807 #~ msgstr "Klipp|K"
32808
32809 #~ msgid "Paste|a"
32810 #~ msgstr "Klistra|a"
32811
32812 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32813 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32814
32815 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32816 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32817
32818 #~ msgid "Tabular|T"
32819 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32820
32821 #~ msgid "Thesaurus..."
32822 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32823
32824 #~ msgid "Statistics...|i"
32825 #~ msgstr "Statistik...|i"
32826
32827 #~ msgid "Change Tracking|g"
32828 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32829
32830 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32831 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
32832
32833 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32834 #~ msgstr "Urval som stycken"
32835
32836 #~ msgid "Line Bottom|B"
32837 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
32838
32839 #~ msgid "Line Left|L"
32840 #~ msgstr "Vänster linje|l"
32841
32842 #~ msgid "Line Right|R"
32843 #~ msgstr "Höger linje|r"
32844
32845 #~ msgid "Delete Row|w"
32846 #~ msgstr "Radera rad"
32847
32848 #~ msgid "Copy Row"
32849 #~ msgstr "Kopiera rad"
32850
32851 #~ msgid "Swap Rows"
32852 #~ msgstr "Växla rader"
32853
32854 #~ msgid "Delete Column|D"
32855 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
32856
32857 #~ msgid "Copy Column"
32858 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
32859
32860 #~ msgid "Swap Columns"
32861 #~ msgstr "Växla kolumner"
32862
32863 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32864 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
32865
32866 #~ msgid "Alignment|A"
32867 #~ msgstr "Justering"
32868
32869 #~ msgid "Add Row|R"
32870 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
32871
32872 #~ msgid "Add Column|C"
32873 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
32874
32875 #~ msgid "Octave"
32876 #~ msgstr "Oktav"
32877
32878 #~ msgid "Maxima"
32879 #~ msgstr "Maxima"
32880
32881 #~ msgid "Mathematica"
32882 #~ msgstr "Mathematica"
32883
32884 #~ msgid "Maple, simplify"
32885 #~ msgstr "Maple, simplify"
32886
32887 #~ msgid "Maple, factor"
32888 #~ msgstr "Maple, factor"
32889
32890 #~ msgid "Maple, evalm"
32891 #~ msgstr "Maple, evalm"
32892
32893 #~ msgid "Maple, evalf"
32894 #~ msgstr "Maple, evalf"
32895
32896 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32897 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
32898
32899 #~ msgid "Align Environment|A"
32900 #~ msgstr "Align-miljö|A"
32901
32902 #~ msgid "AlignAt Environment"
32903 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
32904
32905 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32906 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
32907
32908 #~ msgid "Multline Environment"
32909 #~ msgstr "Multline-miljö"
32910
32911 #~ msgid "Special Character|S"
32912 #~ msgstr "Specialtecken|S"
32913
32914 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32915 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
32916
32917 #~ msgid "Index Entry|I"
32918 #~ msgstr "Indexpost|I"
32919
32920 #~ msgid "URL...|U"
32921 #~ msgstr "URL...|U"
32922
32923 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32924 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
32925
32926 #~ msgid "TeX Code|T"
32927 #~ msgstr "TeX-kod|T"
32928
32929 #~ msgid "Minipage|p"
32930 #~ msgstr "Minisida"
32931
32932 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32933 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
32934
32935 #~ msgid "Floats|a"
32936 #~ msgstr "Flottar|a"
32937
32938 #~ msgid "Include File...|d"
32939 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
32940
32941 #~ msgid "Insert File|e"
32942 #~ msgstr "Infoga fil"
32943
32944 #~ msgid "External Material...|x"
32945 #~ msgstr "Externt material...|x"
32946
32947 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32948 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
32949
32950 #~ msgid "Protected Space|r"
32951 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
32952
32953 #~ msgid "Vertical Space..."
32954 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
32955
32956 #~ msgid "Line Break|L"
32957 #~ msgstr "Radbrytning"
32958
32959 #~ msgid "Protected Dash|D"
32960 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
32961
32962 #~ msgid "Single Quote|Q"
32963 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
32964
32965 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32966 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
32967
32968 #~ msgid "Horizontal Line"
32969 #~ msgstr "Horisontell linje"
32970
32971 #~ msgid "Font Change|o"
32972 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
32973
32974 #~ msgid "Math Normal Font"
32975 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
32976
32977 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32978 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
32979
32980 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32981 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
32982
32983 #~ msgid "Math Roman Family"
32984 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
32985
32986 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32987 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
32988
32989 #~ msgid "Math Bold Series"
32990 #~ msgstr "Matematik serie fet"
32991
32992 #~ msgid "Text Normal Font"
32993 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
32994
32995 #~ msgid "Floatflt Figure"
32996 #~ msgstr "Floatflt figur"
32997
32998 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32999 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
33000
33001 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33002 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
33003
33004 #~ msgid "Character...|C"
33005 #~ msgstr "Tecken...|c"
33006
33007 #~ msgid "Paragraph...|P"
33008 #~ msgstr "Stycke..."
33009
33010 #~ msgid "Document...|D"
33011 #~ msgstr "Dokument...|D"
33012
33013 #~ msgid "Tabular...|T"
33014 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
33015
33016 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33017 #~ msgstr "Betona stil|e"
33018
33019 #~ msgid "Noun Style|N"
33020 #~ msgstr "Namnstil|n"
33021
33022 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33023 #~ msgstr "Minska miljödjup"
33024
33025 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33026 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
33027
33028 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33029 #~ msgstr "Börja bilaga här"
33030
33031 #~ msgid "Update|U"
33032 #~ msgstr "Uppdatera|U"
33033
33034 #~ msgid "TeX Information|X"
33035 #~ msgstr "TeX-information|X"
33036
33037 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33038 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
33039
33040 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33041 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
33042
33043 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33044 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
33045
33046 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33047 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
33048
33049 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33050 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
33051
33052 #~ msgid "Extended Features|E"
33053 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
33054
33055 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33056 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
33057
33058 #~ msgid "Preferences..."
33059 #~ msgstr "Inställningar..."
33060
33061 #~ msgid "Quit LyX"
33062 #~ msgstr "Avsluta LyX"
33063
33064 #~ msgid "%1$d words checked."
33065 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
33066
33067 #~ msgid "One word checked."
33068 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
33069
33070 #~ msgid "Spelling check completed"
33071 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
33072
33073 #~ msgid "Basi&c"
33074 #~ msgstr "En&kel"
33075
33076 #~ msgid "&Command:"
33077 #~ msgstr "Kommando:"
33078
33079 #~ msgid "Search text is empty!"
33080 #~ msgstr "Söktext är tom!"
33081
33082 #~ msgid ""
33083 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33084 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33085 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33086 #~ msgstr ""
33087 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
33088 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
33089 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
33090
33091 #~ msgid "Open Target...|O"
33092 #~ msgstr "Öppna mål..."
33093
33094 #~ msgid "&Use Defaults"
33095 #~ msgstr "Använd standardvärden"
33096
33097 #~ msgid "&Use babel"
33098 #~ msgstr "Använd babel"
33099
33100 #~ msgid "Flex:Institute"
33101 #~ msgstr "Flex:Institut"
33102
33103 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33104 #~ msgstr "Flex:E-Post"
33105
33106 #~ msgid "graph"
33107 #~ msgstr "graf"
33108
33109 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33110 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
33111
33112 #~ msgid "Flex:Firstname"
33113 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
33114
33115 #~ msgid "Flex:Fname"
33116 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
33117
33118 #~ msgid "Flex:Surname"
33119 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
33120
33121 #~ msgid "Flex:Filename"
33122 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
33123
33124 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33125 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
33126
33127 #~ msgid "Flex:Volume"
33128 #~ msgstr "Flex:Volym"
33129
33130 #~ msgid "Flex:Day"
33131 #~ msgstr "Flex:Dag"
33132
33133 #~ msgid "Flex:Month"
33134 #~ msgstr "Flex:Månad"
33135
33136 #~ msgid "Flex:Year"
33137 #~ msgstr "Flex:År"
33138
33139 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33140 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
33141
33142 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33143 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
33144
33145 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33146 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
33147
33148 #~ msgid "Flex:Code"
33149 #~ msgstr "Flex:Kod"
33150
33151 #~ msgid "Flex:Keyword"
33152 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
33153
33154 #~ msgid "Flex:Orgname"
33155 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
33156
33157 #~ msgid "Flex:City"
33158 #~ msgstr "Flex:Stad"
33159
33160 #~ msgid "Flex:State"
33161 #~ msgstr "Flex:Stat"
33162
33163 #~ msgid "Flex:Postcode"
33164 #~ msgstr "Flex:Postkod"
33165
33166 #~ msgid "Flex:Country"
33167 #~ msgstr "Flex:Land"
33168
33169 #~ msgid "Flex:Directory"
33170 #~ msgstr "Flex:Katalog"
33171
33172 #~ msgid "Flex:Email"
33173 #~ msgstr "Flex:Epost"
33174
33175 #~ msgid "Flex"
33176 #~ msgstr "Flex"
33177
33178 #~ msgid "Foot"
33179 #~ msgstr "Fot"
33180
33181 #~ msgid "Note:Note"
33182 #~ msgstr "Not:Not"
33183
33184 #~ msgid "Box:Shaded"
33185 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
33186
33187 #~ msgid "Info:menu"
33188 #~ msgstr "Info:meny"
33189
33190 #~ msgid "Info:shortcut"
33191 #~ msgstr "Info:genväg"
33192
33193 #~ msgid "Info:shortcuts"
33194 #~ msgstr "Info:genvägar"
33195
33196 #~ msgid "Flex:Initial"
33197 #~ msgstr "Flex:Initial"
33198
33199 #~ msgid "Flex:Concepts"
33200 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
33201
33202 #~ msgid "&Ok"
33203 #~ msgstr "&Ok"
33204
33205 #~ msgid "Error "
33206 #~ msgstr "Fel "
33207
33208 #~ msgid ""
33209 #~ "The specified document\n"
33210 #~ "%1$s\n"
33211 #~ "could not be read."
33212 #~ msgstr ""
33213 #~ "Det specifika dokumentet\n"
33214 #~ "%1$s\n"
33215 #~ "kunde inte läsas."
33216
33217 #~ msgid "Could not read document"
33218 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
33219
33220 #~ msgid "Cannot view URL"
33221 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
33222
33223 #~ msgid "Screen &DPI:"
33224 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
33225
33226 #~ msgid "Element:Firstname"
33227 #~ msgstr "Element:Förnamn"
33228
33229 #~ msgid "Element:Fname"
33230 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33231
33232 #~ msgid "Element:Filename"
33233 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33234
33235 #~ msgid "Element:Citation-number"
33236 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
33237
33238 #~ msgid "Element:SS-Title"
33239 #~ msgstr "Element:SS-titel"
33240
33241 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33242 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
33243
33244 #~ msgid "Element:Postcode"
33245 #~ msgstr "Element:Postkod"
33246
33247 #~ msgid "Element:Directory"
33248 #~ msgstr "Element:Katalog"
33249
33250 #~ msgid "Middle|d"
33251 #~ msgstr "Mitten"
33252
33253 #~ msgid "top/bottom line"
33254 #~ msgstr "topp/botten linje"
33255
33256 #~ msgid "ColorUi"
33257 #~ msgstr "FärgUi"
33258
33259 #~ msgid "&Replace with..."
33260 #~ msgstr "Ersätt med..."
33261
33262 #~ msgid "Ne&xt"
33263 #~ msgstr "Nästa"
33264
33265 #~ msgid "Pre&vious"
33266 #~ msgstr "Föregående"
33267
33268 #~ msgid "&Find..."
33269 #~ msgstr "Hitta..."
33270
33271 #~ msgid "&Next"
33272 #~ msgstr "&Nästa"
33273
33274 #~ msgid "&Previous"
33275 #~ msgstr "Föregående"
33276
33277 #~ msgid "TheoremTemplate"
33278 #~ msgstr "TeoremMall"
33279
33280 #~ msgid "Theorem #:"
33281 #~ msgstr "Teorem #:"
33282
33283 #~ msgid "Proposition #:"
33284 #~ msgstr "Proposition #:"
33285
33286 #~ msgid "Criterion #:"
33287 #~ msgstr "Kriterium #:"
33288
33289 #~ msgid "Fact #:"
33290 #~ msgstr "Faktum #:"
33291
33292 #~ msgid "Definition #:"
33293 #~ msgstr "Definition #:"
33294
33295 #~ msgid "Example #:"
33296 #~ msgstr "Exempel #:"
33297
33298 #~ msgid "Problem #:"
33299 #~ msgstr "Problem #:"
33300
33301 #~ msgid "Remark #:"
33302 #~ msgstr "Anmärkning #:"
33303
33304 #~ msgid "Note #:"
33305 #~ msgstr "Not #:"
33306
33307 #~ msgid "Notation #:"
33308 #~ msgstr "Notation #:"
33309
33310 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33311 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
33312
33313 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33314 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
33315
33316 #~ msgid "Date format"
33317 #~ msgstr "Datumformat"
33318
33319 #~ msgid "F&ind:"
33320 #~ msgstr "H&itta:"
33321
33322 #~ msgid "D&elete"
33323 #~ msgstr "Radera"
33324
33325 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33326 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
33327
33328 #~ msgid "&BibTeX command:"
33329 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33330
33331 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33332 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33333
33334 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33335 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33336
33337 #~ msgid "Use input encod&ing"
33338 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33339
33340 #~ msgid "Jump to the label"
33341 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
33342
33343 #~ msgid "Telefon:"
33344 #~ msgstr "Telefon:"
33345
33346 #~ msgid "Ort:"
33347 #~ msgstr "Ort:"
33348
33349 #~ msgid "Datum:"
33350 #~ msgstr "Datum:"
33351
33352 #~ msgid "Land:"
33353 #~ msgstr "Land:"
33354
33355 #~ msgid "Konto:"
33356 #~ msgstr "Konto:"
33357
33358 #~ msgid "Adresse:"
33359 #~ msgstr "Adress:"
33360
33361 #~ msgid "Insert|n"
33362 #~ msgstr "Infoga|n"
33363
33364 #~ msgid "View DVI"
33365 #~ msgstr "Visa DVI"
33366
33367 #~ msgid "Update DVI"
33368 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33369
33370 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33371 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33372
33373 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33374 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33375
33376 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33377 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33378
33379 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33380 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
33381
33382 #~ msgid "Branch Settings"
33383 #~ msgstr "Greninställningar"
33384
33385 #~ msgid "Length"
33386 #~ msgstr "Längd"
33387
33388 #~ msgid "TeX Code Settings"
33389 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
33390
33391 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33392 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33393
33394 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33395 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33396
33397 #~ msgid "ispell"
33398 #~ msgstr "ispell"
33399
33400 #~ msgid "*.ispell"
33401 #~ msgstr "*.ispell"
33402
33403 #~ msgid "Spellchecker error"
33404 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33405
33406 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33407 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33408
33409 #~ msgid ""
33410 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33411 #~ "Maybe it has been killed."
33412 #~ msgstr ""
33413 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33414 #~ "Den har kanske avbrutits."
33415
33416 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33417 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33418
33419 #~ msgid "No Table of contents"
33420 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33421
33422 #~ msgid "Latex"
33423 #~ msgstr "Latex"
33424
33425 #~ msgid "Toggle Label|L"
33426 #~ msgstr "Växla etikett"
33427
33428 #~ msgid "No file open!"
33429 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33430
33431 #~ msgid "B&rowse..."
33432 #~ msgstr "Bläddra..."
33433
33434 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33435 #~ msgstr "Antal kopior:"
33436
33437 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33438 #~ msgstr "Linjär:"
33439
33440 #~ msgid "Ne&w"
33441 #~ msgstr "Ny"
33442
33443 #~ msgid "figure"
33444 #~ msgstr "figur"
33445
33446 #~ msgid "algorithm"
33447 #~ msgstr "algoritm"
33448
33449 #~ msgid "tableau"
33450 #~ msgstr "tablå"
33451
33452 #~ msgid "keywords"
33453 #~ msgstr "nyckelord"
33454
33455 #~ msgid "Table of Contents|a"
33456 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33457
33458 #~ msgid "Reference\t"
33459 #~ msgstr "Referens"
33460
33461 #~ msgid "LaTeX default"
33462 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33463
33464 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33465 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33466
33467 #~ msgid "Class not found"
33468 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33469
33470 #~ msgid "Changed Layout"
33471 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33472
33473 #~ msgid "Unknown layout"
33474 #~ msgstr "Okänd utformning"
33475
33476 #~ msgid "Monochrome"
33477 #~ msgstr "Monokrom"
33478
33479 #~ msgid "Grayscale"
33480 #~ msgstr "Gråskala"
33481
33482 #~ msgid "&Display:"
33483 #~ msgstr "&Visning:"
33484
33485 #~ msgid "Sca&le:"
33486 #~ msgstr "Skala:"
33487
33488 #~ msgid "Scr&een Display:"
33489 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33490
33491 #~ msgid "Do not display"
33492 #~ msgstr "Visa inte"
33493
33494 #~ msgid "Unknown Info: "
33495 #~ msgstr "Okänd info: "
33496
33497 #~ msgid "<- C&lear"
33498 #~ msgstr "<- Rensa"
33499
33500 #~ msgid "A&pply"
33501 #~ msgstr "Tillämpa"
33502
33503 #~ msgid "Add"
33504 #~ msgstr "Lägg till"
33505
33506 #~ msgid "E&mbed"
33507 #~ msgstr "Inbädda"
33508
33509 #~ msgid "Edit the file externally"
33510 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33511
33512 #~ msgid "&Edit File..."
33513 #~ msgstr "Redigera fil..."
33514
33515 #~ msgid "&Center"
33516 #~ msgstr "&Center"
33517
33518 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33519 #~ msgstr "Växla flikrad"
33520
33521 #~ msgid "Clear"
33522 #~ msgstr "Rensa"
33523
33524 #~ msgid " (auto)"
33525 #~ msgstr " (auto)"
33526
33527 #~ msgid "Properties...|P"
33528 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33529
33530 #~ msgid "Line Break|B"
33531 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33532
33533 #~ msgid "Links"
33534 #~ msgstr "Länkar"
33535
33536 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33537 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33538
33539 #~ msgid "false"
33540 #~ msgstr "falskt"
33541
33542 #~ msgid "&float"
33543 #~ msgstr "&flotte"
33544
33545 #~ msgid "S&ubfigure"
33546 #~ msgstr "Underfigur"
33547
33548 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33549 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33550
33551 #~ msgid "&Shaded"
33552 #~ msgstr "&Skuggad"
33553
33554 #~ msgid "&Colors"
33555 #~ msgstr "Färger"
33556
33557 #~ msgid "&File formats"
33558 #~ msgstr "&Filformat"
33559
33560 #~ msgid "External Applications"
33561 #~ msgstr "Externa program"
33562
33563 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33564 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33565
33566 #~ msgid "Save/restore window position"
33567 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33568
33569 #~ msgid "&URL:"
33570 #~ msgstr "&URL:"
33571
33572 #~ msgid "Default (outer)"
33573 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33574
33575 #~ msgid "Outer"
33576 #~ msgstr "Yttre"
33577
33578 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33579 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33580
33581 #~ msgid "Framed|F"
33582 #~ msgstr "Inramad"
33583
33584 #~ msgid "Shaded|S"
33585 #~ msgstr "Skuggad|S"
33586
33587 #~ msgid "Insert URL"
33588 #~ msgstr "Infoga URL"
33589
33590 #~ msgid "Can't load document class"
33591 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33592
33593 #~ msgid "&Switch to document"
33594 #~ msgstr "Växla till dokument"
33595
33596 #~ msgid ""
33597 #~ "Could not open the specified document\n"
33598 #~ "%1$s\n"
33599 #~ "due to the error: %2$s"
33600 #~ msgstr ""
33601 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33602 #~ "%1$s\n"
33603 #~ "på grund av fel: %2$s"
33604
33605 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33606 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33607
33608 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33609 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33610
33611 #~ msgid "Framed"
33612 #~ msgstr "Inramad"
33613
33614 #~ msgid "%1$d words in document."
33615 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33616
33617 #~ msgid "One word in document."
33618 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33619
33620 #~ msgid "Count words"
33621 #~ msgstr "Räkna ord"
33622
33623 #~ msgid "Encoding error"
33624 #~ msgstr "Kodningsfel"
33625
33626 #~ msgid "&Right"
33627 #~ msgstr "Höger"
33628
33629 #~ msgid "&Load"
33630 #~ msgstr "&Ladda"
33631
33632 #~ msgid "Co&pies:"
33633 #~ msgstr "Ko&pior:"
33634
33635 #~ msgid "Printer &name:"
33636 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33637
33638 #~ msgid "Columns "
33639 #~ msgstr "Kolumner "
33640
33641 #~ msgid "Part "
33642 #~ msgstr "Del "
33643
33644 #~ msgid "Definition. "
33645 #~ msgstr "Definition. "
33646
33647 #~ msgid "Example. "
33648 #~ msgstr "Exempel. "
33649
33650 #~ msgid "Fact. "
33651 #~ msgstr "Faktum. "
33652
33653 #~ msgid "note: "
33654 #~ msgstr "not: "
33655
33656 #~ msgid "default"
33657 #~ msgstr "standard"
33658
33659 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33660 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33661
33662 #~ msgid "Table of Contents|T"
33663 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33664
33665 #~ msgid "OK"
33666 #~ msgstr "Ok"
33667
33668 #~ msgid "Chinese"
33669 #~ msgstr "Kinesiska"
33670
33671 #~ msgid "Upper"
33672 #~ msgstr "Övre"
33673
33674 #~ msgid "Table of contents"
33675 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33676
33677 #~ msgid "Number style"
33678 #~ msgstr "Nummerstil"
33679
33680 #~ msgid "block "
33681 #~ msgstr "block "
33682
33683 #~ msgid "&Caption"
33684 #~ msgstr "Bildtext"
33685
33686 #~ msgid "&Label"
33687 #~ msgstr "Etikett"
33688
33689 #~ msgid "A Label for the caption"
33690 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33691
33692 #~ msgid "D&own"
33693 #~ msgstr "Ned"
33694
33695 #~ msgid "Upd&ate"
33696 #~ msgstr "Upp&datera"
33697
33698 #~ msgid "SubSection"
33699 #~ msgstr "Underavsnitt"
33700
33701 #~ msgid ""
33702 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33703 #~ "font change."
33704 #~ msgstr ""
33705 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33706 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33707
33708 #~ msgid "Set math font"
33709 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33710
33711 #~ msgid "Math Panel|l"
33712 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33713
33714 #~ msgid "Math Panel|P"
33715 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33716
33717 #~ msgid "Show math panel"
33718 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33719
33720 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33721 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33722
33723 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33724 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33725
33726 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33727 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33728
33729 #~ msgid "E&xtra options"
33730 #~ msgstr "Extra alternativ"
33731
33732 #~ msgid "Alig&nment:"
33733 #~ msgstr "Justering:"
33734
33735 #~ msgid "&From:"
33736 #~ msgstr "&Från:"
33737
33738 #~ msgid "&Converters"
33739 #~ msgstr "Omvandlare"
33740
33741 #~ msgid "Opening child document "
33742 #~ msgstr "Öppnar barndokument "