]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Whitespace only.
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Information 2011-04-26:
8 #    Bad Qt shortcuts: 122
9 #    Inconsistent translations: 6
10 #    Bad menu shortcuts: 136
11 #    Total warnings: 264
12 #
13 #   Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 #   hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 #   bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 #   (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 #   översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
18 #
19 #   Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 #   Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 #   Nu finns det åtminstone en grund att utveckla vidare på.
22 #
23 #   Behöver förbättras:
24 #     Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
25 #     Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
26 #
27 #   Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
28 #   Genvägar är tydligen inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
29 #     /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
30 #
31 # Dictionary / Ordlista
32 #
33 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
34 #   add                  -> lägg till, addera?
35 #   addition             -> tillägg
36 #   advanced             -> avancerat(d)
37 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
38 #   align                -> justera
39 #      ..ment            -> justering
40 #   allocate             -> allokera
41 #   annotation           -> anteckning
42 #   append               -> tillfoga
43 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
44 #   apply                -> tillämpa
45 #   backup               -> säkerhetskopia
46 #   bar                  -> rad, fält?
47 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
48 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
49 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
50 #   bidi               ? -> bidi
51 #   bind (file)          -> bind (fil)
52 #   border               -> kant
53 #   box                  -> ruta
54 #   brace                -> klammer(parentes)
55 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
56 #   branch               -> gren
57 #   break                -> bryt
58 #     ... break          -> brytning
59 #   browse               -> bläddra
60 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
61 #   button               -> knapp
62 #   caption              -> bildtext
63 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
64 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
65 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
66 #      .. in/out       ? -> ?
67 #   citation             -> citat, citation?/citering?
68 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
69 #   claim                -> påstående?
70 #   clipboard            -> klippbord
71 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
72 #   command              -> kommando
73 #   commit               -> arkivera?
74 #   completion           -> komplettering, slutföring?
75 #   condition            -> villkor
76 #   conjecture           -> förmodan
77 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
78 #   convert(er)          -> omvandla(re)
79 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
80 #   current              -> aktuell, nuvarande?
81 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
82 #   cut                  -> klipp (-ut)
83 #   debug                -> avlusa
84 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
85 #   directory            -> katalog
86 #   discard              -> kasta (förkasta)
87 #   dismiss              -> avfärda
88 #   display              -> visa, visning
89 #   dissolve             -> lös upp
90 #   drop shadow          -> fallskugga
91 #   edit                 -> redigera
92 #   editor               -> redigerare/redaktör
93 #   emph, emphasis       -> betoning
94 #   emphasize/d          -> betona/d
95 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
96 #   enter, Enter         -> ange, Retur
97 #   environment          -> miljö
98 #   ERT                  -> ERT, röd text?
99 #   extension            -> ändelse, utökning
100 #   extra ...            -> extra
101 #   feature              -> finess
102 #   feedback             -> respons
103 #   file                 -> fil, arkiv
104 #   find & replace       -> hitta & ersätt
105 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
106 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
107 #     .. face            -> teckensnitt?
108 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
109 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
110 #   frame(d)             -> ram (inramad)
111 #   function             -> funktion
112 #   graphics             -> grafik
113 #   grid                 -> rutnät
114 #   include              -> inkludera
115 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
116 #   index                -> index
117 #   index entry          -> indexpost
118 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
119 #   input                -> inmatning, mata in
120 #   insert               -> infoga
121 #   inset                -> insättning?
122 #   item                 -> element
123 #   itemized             -> uppställd
124 #   justify(ed)          -> justera(d)
125 #   key                  -> nyckel
126 #   keyword              -> nyckelord
127 #   label                -> etikett, märke?
128 #   layout               -> utformning, layout?
129 #   line               ? -> linje? rad? streck?
130 #   list                 -> lista
131 #   listing              -> listning?
132 #   main text            -> brödtext
133 #   mark                 -> märke
134 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
135 #   math                 -> matematik, matte?
136 #   merge                -> sammanfoga
137 #   miscellaneous        -> diverse
138 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
139 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
140 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
141 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
142 #   note                 -> not, anteckning?
143 #   notice               -> notis, meddelande?
144 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
145 #   offprint             -> särtryck
146 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
147 #   option/s             -> alternativ
148 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
149 #   overlay              -> överlägg
150 #   parse/r              -> tolk\a?
151 #   paste                -> klistra (-in)
152 #   pipe                 -> sluss/a?
153 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
154 #   preferences          -> inställningar
155 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
156 #   print                -> utskrift, skriv ut
157 #   printer              -> skrivare
158 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
159 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
160 #   puncutation          -> interpunktuation
161 #   quote                -> citat, citattecken
162 #   quotation            -> citation
163 #   range                -> intervall
164 #   recover              -> återhämta
165 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
166 #   reject               -> avvisa, avslå?
167 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
168 #   remove               -> ta bort
169 #   resize               -> storleksändra
170 #   restore              -> återställ
171 #   resume               -> återuppta
172 #   retrieve             -> hämta
173 #   revert               -> återgå, återställ
174 #   revision             -> revidering
175 #   roman                -> antikva
176 #   rotate               -> rotera
177 #   row                  -> rad?
178 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
179 #   rule                 -> linjal (regel?)
180 #   run                  -> kör
181 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
182 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
183 #   save                 -> spara
184 #   search               -> sök
185 #   section              -> avsnitt
186 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
187 #   selection            -> urval
188 #   scope                -> omfång?
189 #   set                  -> sätt
190 #   setting(s)           -> inställning(ar)
191 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
192 #   show                 -> visa
193 #   skip                 -> avstånd?
194 #   slide                -> bild? diabild?
195 #   slideshow            -> bildspel
196 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
197 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
198 #   special              -> special, speciell
199 #   specify              -> specificera
200 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
201 #   store                -> lagra
202 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
203 #   switch               -> växel/växla, byt?
204 #   tab                  -> flik
205 #   template             -> mall
206 #   theorem              -> teorem, sats?
207 #   thesaurus            -> synonymordbok
208 #   thickness            -> tjocklek
209 #   toggle               -> växel/växla, byt?
210 #   tooltip              -> verktygstips
211 #   type                 -> typ
212 #   typeface             -> typsnitt?
213 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
214 #   validate             -> giltiggör, validera?
215 #   validity             -> giltighet, validitet?
216 #   view(er)             -> visa(re)
217 #   wrap                 -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
218 #
219 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
220 msgid ""
221 msgstr ""
222 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
223 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
224 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
225 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:12+0100\n"
226 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
227 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
228 "Language: sv\n"
229 "MIME-Version: 1.0\n"
230 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
231 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
234 msgid "Version"
235 msgstr "Version"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
238 msgid "Version goes here"
239 msgstr "Versionen hamnar här"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
242 msgid "Credits"
243 msgstr "Medverkande"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
247 msgid "Copyright"
248 msgstr "Upphovsrätt"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
270 msgid "The label as it appears in the document"
271 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
275 msgid "&Label:"
276 msgstr "&Etikett:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
279 msgid "&Key:"
280 msgstr "Nyc&kel:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
283 msgid "Citation Style"
284 msgstr "Citatstil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
287 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
288 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
291 msgid "&Default (numerical)"
292 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
295 msgid ""
296 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
297 "parameters in document class options."
298 msgstr ""
299 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
300 "parametrar i dokumentklassalternativ."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
303 msgid "&Natbib"
304 msgstr "&Natbib"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
307 msgid "Natbib &style:"
308 msgstr "Natbib&stil:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
315 msgid "&Jurabib"
316 msgstr "&Jurabib"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
319 #, fuzzy
320 msgid "Bibliography Style"
321 msgstr "Bibliografipost"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
324 #, fuzzy
325 msgid "Default st&yle:"
326 msgstr "Standardskrivare:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
329 #, fuzzy
330 msgid "Define the default BibTeX style"
331 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
334 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
335 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
338 msgid "S&ectioned bibliography"
339 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
342 msgid ""
343 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
344 msgstr ""
345 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
346 "för BibTeX."
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
349 msgid "Bibliography generation"
350 msgstr "Bibliografigenerering"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
354 msgid "&Processor:"
355 msgstr "&Behandlare:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
358 msgid "Select a processor"
359 msgstr "Välj en behandlare"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
364 msgid "&Options:"
365 msgstr "&Alternativ:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
368 msgid ""
369 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
370 msgstr ""
371 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
374 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
375 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
382 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
383 msgid "&Rescan"
384 msgstr "&Leta igen"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
387 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
391 msgid "&Browse..."
392 msgstr "&Bläddra..."
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
395 msgid "Enter BibTeX database name"
396 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
401 #: src/CutAndPaste.cpp:351
402 msgid "&Add"
403 msgstr "Lä&gg till"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
408 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
411 msgid "Cancel"
412 msgstr "Avbryt"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
415 msgid "The BibTeX style"
416 msgstr "BibTeX-stilen"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
419 msgid "St&yle"
420 msgstr "S&til"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
423 msgid "Choose a style file"
424 msgstr "Välj en stilfil"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
427 msgid "This bibliography section contains..."
428 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
431 msgid "&Content:"
432 msgstr "&Innehåll:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "alla citerade referenser"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "alla ociterade referenser"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
444 msgid "all references"
445 msgstr "alla referenser"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
448 msgid "Add bibliography to the table of contents"
449 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
452 msgid "Add bibliography to &TOC"
453 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
456 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
457 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
458 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
467 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
472 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
474 msgid "&OK"
475 msgstr "&Ok"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
478 msgid "Move the selected database downwards in the list"
479 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
482 msgid "Do&wn"
483 msgstr "N&ed"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
486 msgid "Move the selected database upwards in the list"
487 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
490 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
491 msgid "&Up"
492 msgstr "&Upp"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
495 msgid "BibTeX database to use"
496 msgstr "BibTeX-databas att använda"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
499 msgid "Databa&ses"
500 msgstr "Databa&ser"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
503 msgid "Add a BibTeX database file"
504 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
507 msgid "&Add..."
508 msgstr "Lä&gg till..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
511 msgid "Remove the selected database"
512 msgstr "Ta bort vald databas"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
515 msgid "&Delete"
516 msgstr "Ra&dera"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
519 msgid "Check this if the box should break across pages"
520 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
523 msgid "Allow &page breaks"
524 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
528 msgid "Alignment"
529 msgstr "Justering"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
532 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
533 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
538 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
539 msgid "Left"
540 msgstr "Vänster"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
545 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
546 msgid "Center"
547 msgstr "Centrerad"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
553 msgid "Right"
554 msgstr "Höger"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
557 msgid "Stretch"
558 msgstr "Sträck"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
561 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
562 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
567 msgid "Top"
568 msgstr "Topp"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
574 msgid "Middle"
575 msgstr "Mitten"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "Botten"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
584 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
585 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
588 msgid "&Box:"
589 msgstr "&Ruta:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
592 msgid "Co&ntent:"
593 msgstr "I&nnehåll:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
596 msgid "Vertical"
597 msgstr "Vertikal"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
600 msgid "Horizontal"
601 msgstr "Horisontell"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
605 msgid "&Height:"
606 msgstr "&Höjd:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
609 msgid "Inner Bo&x:"
610 msgstr "Inr&e ruta:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
613 msgid "&Decoration:"
614 msgstr "&Dekoration:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
617 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
619 msgid "&Width:"
620 msgstr "&Bredd:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
623 msgid "Height value"
624 msgstr "Höjdvärde"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
627 msgid "Width value"
628 msgstr "Breddvärde"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
631 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
632 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
643 msgid "None"
644 msgstr "Ingen"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
648 msgid "Parbox"
649 msgstr "Parruta"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
652 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
653 msgid "Minipage"
654 msgstr "Minisida"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
657 msgid "Supported box types"
658 msgstr "Stödda ruttyper"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
661 msgid "&Available branches:"
662 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
665 msgid "Select your branch"
666 msgstr "Välj din gren"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
669 msgid "&New:[[branch]]"
670 msgstr ""
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
673 msgid ""
674 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
675 "active."
676 msgstr ""
677 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
678 "aktiv."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
681 msgid "Filename &Suffix"
682 msgstr "Filnamnsändel&se"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
685 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "&Odefinierade grenar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
693 msgid "A&vailable Branches:"
694 msgstr "Till&gängliga grenar:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
697 msgid "Toggle the selected branch"
698 msgstr "Växla vald gren"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
701 msgid "(&De)activate"
702 msgstr "(In)akti&vera"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
705 msgid "Add a new branch to the list"
706 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
713 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
714 msgid "Alter Co&lor..."
715 msgstr "Ändra &färg..."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
718 msgid "Remove the selected branch"
719 msgstr "Ta bort vald gren"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
722 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
723 #: src/Buffer.cpp:3970
724 msgid "&Remove"
725 msgstr "Ta bo&rt"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
728 msgid "Change the name of the selected branch"
729 msgstr "Byt namn på vald gren"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
732 msgid "Re&name..."
733 msgstr "Byt &namn..."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
736 msgid "Add the selected branches to the list."
737 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
740 msgid "&Add Selected"
741 msgstr "Lägg till v&ald"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
744 msgid "Add all unknown branches to the list."
745 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
748 msgid "Add A&ll"
749 msgstr "Lägg till a&lla"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
753 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
754 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
757 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
758 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
768 msgid "&Cancel"
769 msgstr "Avbr&yt"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
773 msgid "Undefined branches used in this document."
774 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
777 msgid "&Undefined Branches:"
778 msgstr "&Odefinierade grenar:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
781 msgid "&Font:"
782 msgstr "&Typsnitt:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
786 msgid "Si&ze:"
787 msgstr "&Storlek:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
794 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
813 msgid "Default"
814 msgstr "Standard"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
818 msgid "Tiny"
819 msgstr "Pytteliten"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
823 msgid "Smallest"
824 msgstr "Minst"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
828 msgid "Smaller"
829 msgstr "Mindre"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
833 msgid "Small"
834 msgstr "Liten"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Normal"
839 msgstr "Normal"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
843 msgid "Large"
844 msgstr "Stor"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
848 msgid "Larger"
849 msgstr "Större"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
853 msgid "Largest"
854 msgstr "Störst"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
858 msgid "Huge"
859 msgstr "Enorm"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
863 msgid "Huger"
864 msgstr "Enormare"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
867 msgid "&Custom Bullet:"
868 msgstr "&Anpassad bomb:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
872 msgid "&Level:"
873 msgstr "&Nivå:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
876 msgid "Change:"
877 msgstr "Ändring:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
880 msgid "Go to previous change"
881 msgstr "Gå till föregående ändring"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
884 msgid "&Previous change"
885 msgstr "&Föregående ändring"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
888 msgid "Go to next change"
889 msgstr "Gå till nästa ändring"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
892 msgid "&Next change"
893 msgstr "&Nästa ändring"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
896 msgid "Accept this change"
897 msgstr "Godta denna ändring"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
900 msgid "&Accept"
901 msgstr "Godt&a"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
904 msgid "Reject this change"
905 msgstr "Avvisa denna ändring"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
908 msgid "&Reject"
909 msgstr "Avvisa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
913 msgid "Font family"
914 msgstr "Typsnittsfamilj"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
917 msgid "&Family:"
918 msgstr "&Familj:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
922 msgid "Font shape"
923 msgstr "Typsnittsform"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
926 msgid "S&hape:"
927 msgstr "F&orm:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
931 msgid "Font series"
932 msgstr "Typsnittsserie"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
937 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
939 msgid "Language"
940 msgstr "Språk"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
944 msgid "Font color"
945 msgstr "Typsnittsfärg"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
948 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
951 msgid "&Language:"
952 msgstr "S&pråk:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
955 msgid "&Series:"
956 msgstr "&Serie:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
959 msgid "&Color:"
960 msgstr "&Färg:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
963 msgid "Never Toggled"
964 msgstr "Växlas aldrig"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
968 msgid "Font size"
969 msgstr "Typsnittsstorlek"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
973 msgid "Other font settings"
974 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
977 msgid "Always Toggled"
978 msgstr "Växlas alltid"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
981 msgid "&Misc:"
982 msgstr "&Diverse:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
985 msgid "toggle font on all of the above"
986 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
989 msgid "&Toggle all"
990 msgstr "&Växla alla"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
993 msgid "Apply each change automatically"
994 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
997 msgid "Apply changes &immediately"
998 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
1011 msgid "&Apply"
1012 msgstr "Tillämp&a"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1019 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1021 msgid "Close"
1022 msgstr "Stäng"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1025 msgid "A&vailable Citations:"
1026 msgstr "Till&gängliga citat:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1029 msgid "S&elected Citations:"
1030 msgstr "Valda citat:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1033 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1034 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1037 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1038 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1041 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1042 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1045 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1046 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1049 msgid "&Down"
1050 msgstr "Ne&d"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1058 msgid "&Restore"
1059 msgstr "Åte&rställ"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1062 msgid "App&ly"
1063 msgstr "Ti&llämpa"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1066 msgid "Formatting"
1067 msgstr "Formatering"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1070 msgid "Citation st&yle:"
1071 msgstr "Citatst&il:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1074 msgid "Natbib citation style to use"
1075 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1078 msgid "Text &before:"
1079 msgstr "Text för&e:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1082 msgid "Text to place before citation"
1083 msgstr "Text att sätta före citat"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1086 msgid "Text a&fter:"
1087 msgstr "Text e&fter:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1090 msgid "Text to place after citation"
1091 msgstr "Text att sätta efter citat"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1094 msgid "List all authors"
1095 msgstr "Lista alla författare"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1098 msgid "Full aut&hor list"
1099 msgstr "&Hel författarlista"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1102 msgid "Force upper case in citation"
1103 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1106 msgid "Force u&pper case"
1107 msgstr "Tvinga &versaler"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1110 msgid "Search Citation"
1111 msgstr "Sök citat"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1114 msgid "Searc&h:"
1115 msgstr "Sö&k:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1118 msgid ""
1119 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1120 msgstr ""
1121 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1122 "söka"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1125 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1126 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1129 msgid "&Search"
1130 msgstr "&Sök"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1133 msgid "Search field:"
1134 msgstr "Sökfält:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1138 msgid "All fields"
1139 msgstr "Alla fält"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1142 msgid "Regular e&xpression"
1143 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1146 msgid "Case se&nsitive"
1147 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1150 msgid "Entry types:"
1151 msgstr "Posttyper:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1155 msgid "All entry types"
1156 msgstr "Alla posttyper"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1159 msgid "Search as you &type"
1160 msgstr "Sök &medan du skriver"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1163 msgid "Font colors"
1164 msgstr "Typsnittsfärger"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1167 msgid "Main text:"
1168 msgstr "Brödtext:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1172 msgid "Click to change the color"
1173 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1176 msgid "Default..."
1177 msgstr "Standard..."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1181 msgid "Revert the color to the default"
1182 msgstr "Återställ färgen till standard"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1186 msgid "R&eset"
1187 msgstr "Åt&erställ"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1190 msgid "Greyed-out notes:"
1191 msgstr "Nedtonade noter:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1196 msgid "&Change..."
1197 msgstr "Än&dra..."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1200 msgid "Background colors"
1201 msgstr "Bakgrundsfärger"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1204 msgid "Page:"
1205 msgstr "Sida:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1208 msgid "Shaded boxes:"
1209 msgstr "Skuggade rutor:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1212 msgid "Compare Revisions"
1213 msgstr "Jämför revideringar"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1216 msgid "&Revisions back"
1217 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1220 msgid "&Between revisions"
1221 msgstr "&Mellan revideringar"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1224 msgid "Old:"
1225 msgstr "Gammal:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1228 msgid "New:"
1229 msgstr "Ny:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1232 msgid "&New Document:"
1233 msgstr "&Nytt dokument:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1236 msgid "&Old Document:"
1237 msgstr "&Gammalt dokument:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1240 msgid "Bro&wse..."
1241 msgstr "&Bläddra..."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1244 msgid "Copy Document Settings from:"
1245 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1248 msgid "N&ew Document"
1249 msgstr "N&ytt dokument"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1252 msgid "Ol&d Document"
1253 msgstr "Gammalt &dokument"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1256 msgid ""
1257 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1258 "resulting document"
1259 msgstr ""
1260 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1261 "resulterande dokumentet"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1264 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1265 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1269 msgid "TeX Code: "
1270 msgstr "TeX-kod: "
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1273 msgid "Match delimiter types"
1274 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1277 msgid "&Keep matched"
1278 msgstr "Be&håll matchat"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1281 msgid "&Size:"
1282 msgstr "&Storlek:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1286 msgid "Insert the delimiters"
1287 msgstr "Infoga skiljetecken"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1290 msgid "&Insert"
1291 msgstr "&Infoga"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1294 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1295 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1298 msgid "Use Class Defaults"
1299 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1302 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1303 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1306 msgid "Save as Document Defaults"
1307 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1310 msgid "Display"
1311 msgstr "Visning"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1314 msgid "Show ERT button only"
1315 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1318 msgid "&Collapsed"
1319 msgstr "Infäll&d"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1322 msgid "Show ERT contents"
1323 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1326 msgid "O&pen"
1327 msgstr "Ö&ppna"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1330 msgid "For more information, refer to the complete log."
1331 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1334 msgid "&Errors:"
1335 msgstr "F&el:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1338 msgid "Description:"
1339 msgstr "Beskrivning:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1342 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1343 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1346 msgid "View Complete &Log..."
1347 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 msgid "F&ile"
1351 msgstr "F&il"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1356 msgid "Filename"
1357 msgstr "Filnamn"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1362 msgid "&File:"
1363 msgstr "&Fil:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Välj en fil"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1370 msgid "&Draft"
1371 msgstr "&Utkast"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1374 msgid "&Template"
1375 msgstr "&Mall"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Tillgängliga mallar"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX-alternativ"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1391 msgid "O&ption:"
1392 msgstr "Alternati&v:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1395 msgid "Forma&t:"
1396 msgstr "Forma&t:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1399 msgid ""
1400 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1401 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1402 msgstr ""
1403 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1404 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1405 "inställningsdialog)."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "Vi&sa i LyX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1420 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1421 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1424 msgid "Si&ze and Rotation"
1425 msgstr "Storle&k och rotation"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1428 msgid "Rotate"
1429 msgstr "Rotera"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Rotationens ursprung"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "Ursprun&g:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "Vi&nkel:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Skala"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1473 msgid "&Maintain aspect ratio"
1474 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1477 msgid "Crop"
1478 msgstr "Beskär"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1487 msgid "Clip to &bounding box"
1488 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1492 msgid "&Left bottom:"
1493 msgstr "&Vänster botten:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1496 msgid "x"
1497 msgstr "x"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1501 msgid "Right &top:"
1502 msgstr "&Höger topp:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1506 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1507 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1511 msgid "&Get from File"
1512 msgstr "Häm&ta från fil"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1515 msgid "y"
1516 msgstr "y"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1519 msgid "TabWidget"
1520 msgstr "Flikmanick"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1523 msgid "Sear&ch"
1524 msgstr "Sök"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1528 msgid "&Find:"
1529 msgstr "H&itta:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1533 msgid "Replace &with:"
1534 msgstr "Ersätt &med:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1537 msgid "Perform a case-sensitive search"
1538 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1541 msgid "Case &sensitive"
1542 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1545 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1550 msgid "Find &Next"
1551 msgstr "Hitta &nästa"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1554 msgid "Restrict search to whole words only"
1555 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1558 msgid "W&hole words"
1559 msgstr "&Hela ord"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1562 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1569 msgid "&Replace"
1570 msgstr "E&rsätt"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1574 msgid "Search &backwards"
1575 msgstr "Sök &bakåt"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1578 msgid "Replace all occurences at once"
1579 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1584 msgid "Replace &All"
1585 msgstr "Ersätt &alla"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 msgid "S&ettings"
1589 msgstr "Inställningar"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1592 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1593 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1596 msgid "Sco&pe"
1597 msgstr "Omfån&g"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1600 msgid "Current &document"
1601 msgstr "Aktuellt &dokument"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1604 msgid ""
1605 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1606 "document"
1607 msgstr ""
1608 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1609 "huvuddokument"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1612 msgid "&Master document"
1613 msgstr "Huvuddoku&ment"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1616 msgid "All open documents"
1617 msgstr "Alla öppna dokument"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1620 msgid "&Open documents"
1621 msgstr "Öppna d&okument"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1624 msgid "All ma&nuals"
1625 msgstr "Alla ma&nualer"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1628 msgid ""
1629 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1630 "and paragraph style"
1631 msgstr ""
1632 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1633 "text- och styckestilen"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1636 msgid "Ignore &format"
1637 msgstr "Ignorera &format"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1640 msgid ""
1641 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1642 "first letter"
1643 msgstr ""
1644 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1645 "första bokstav"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1648 msgid "&Preserve first case on replace"
1649 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1652 msgid "&Expand macros"
1653 msgstr "&Utöka makron"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1657 msgid "Form"
1658 msgstr "Form"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1661 msgid "Float Type:"
1662 msgstr "Flottetyp:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1665 msgid "Use &default placement"
1666 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1669 msgid "Advanced Placement Options"
1670 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1673 msgid "&Top of page"
1674 msgstr "&Topp på sidan"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1677 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1678 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1681 msgid "Here de&finitely"
1682 msgstr "De&finitivt här"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1685 msgid "&Here if possible"
1686 msgstr "&Här om möjligt"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1689 msgid "&Page of floats"
1690 msgstr "Sida med &flottar"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1693 msgid "&Bottom of page"
1694 msgstr "&Botten på sidan"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1697 msgid "&Span columns"
1698 msgstr "&Spänn kolumner"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1701 msgid "&Rotate sideways"
1702 msgstr "&Rotera i sidled"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1705 msgid "FontUi"
1706 msgstr "TypsnittUi"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1709 #, fuzzy
1710 msgid ""
1711 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1712 "LuaTeX)"
1713 msgstr ""
1714 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1717 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1718 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1721 msgid "&Default family:"
1722 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1725 msgid "Select the default family for the document"
1726 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1729 msgid "&Base Size:"
1730 msgstr "&Grundstorlek:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1733 msgid "LaTe&X font encoding:"
1734 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1737 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1738 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1741 msgid "&Roman:"
1742 msgstr "&Antikva:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1745 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1746 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1749 msgid "&Sans Serif:"
1750 msgstr "&Linjär:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1753 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1754 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1757 msgid "S&cale (%):"
1758 msgstr "S&kala (%):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1761 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1765 msgid "&Typewriter:"
1766 msgstr "&Skrivmaskin:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1769 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1770 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1773 msgid "Sc&ale (%):"
1774 msgstr "Sk&ala (%):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1777 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1778 msgstr ""
1779 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1782 msgid "C&JK:"
1783 msgstr "C&JK:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr ""
1788 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1789 "(CJK) skrift"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1792 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1793 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1796 msgid "Use true S&mall Caps"
1797 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1800 msgid "Use old style instead of lining figures"
1801 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1804 msgid "Use &Old Style Figures"
1805 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1808 msgid "&Graphics"
1809 msgstr "&Grafik"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1812 msgid "Select an image file"
1813 msgstr "Välj en bildfil"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1816 msgid "Output Size"
1817 msgstr "Utmatningsstorlek"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1820 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1821 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1824 msgid "Set &height:"
1825 msgstr "Sätt &höjd:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1828 msgid "&Scale Graphics (%):"
1829 msgstr "&Skala grafik (%):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1832 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1836 msgid "Set &width:"
1837 msgstr "Sätt &bredd:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1840 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1841 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1844 msgid "Rotate Graphics"
1845 msgstr "Rotera grafik"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1848 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1849 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1852 msgid "Ro&tate after scaling"
1853 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1856 msgid "Or&igin:"
1857 msgstr "&Ursprung:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1860 msgid "A&ngle (Degrees):"
1861 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1865 msgid "File name of image"
1866 msgstr "Bildens filnamn"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1869 msgid "&Clipping"
1870 msgstr "&Klippning"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1874 msgid "y:"
1875 msgstr "y:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1879 msgid "x:"
1880 msgstr "x:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1883 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1884 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1887 msgid "Don't un&zip on export"
1888 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1892 msgid "Additional LaTeX options"
1893 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1896 msgid "LaTeX &options:"
1897 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1900 msgid ""
1901 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1902 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1903 msgstr ""
1904 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1905 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1906 "inställningsdialog)."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1909 msgid "Sho&w in LyX"
1910 msgstr "&Visa i LyX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1913 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1914 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1917 msgid "Graphics Group"
1918 msgstr "Grafikgrupp"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1921 msgid "A&ssigned to group:"
1922 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1925 msgid "Click to define a new graphics group."
1926 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1929 msgid "O&pen new group..."
1930 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1933 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1934 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1937 msgid "Draft mode"
1938 msgstr "Utkastläge"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1941 msgid "&Draft mode"
1942 msgstr "&Utkastläge"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1945 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1946 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1949 msgid "..............."
1950 msgstr "..............."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1953 msgid "________"
1954 msgstr "________"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1957 msgid "<-----------"
1958 msgstr "<-----------"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1961 msgid "----------->"
1962 msgstr "----------->"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1965 msgid "\\-----v-----/"
1966 msgstr "\\-----v-----/"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1969 msgid "/-----^-----\\"
1970 msgstr "/-----^-----\\"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1973 msgid "&Spacing:"
1974 msgstr "&Avstånd:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1977 msgid "Supported spacing types"
1978 msgstr "Stödda avståndstyper"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1981 msgid "&Value:"
1982 msgstr "&Värde:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1985 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1986 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1989 msgid "&Fill Pattern:"
1990 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1993 msgid "&Protect:"
1994 msgstr "&Skydda:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1997 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1998 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
2003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
2004 msgid "URL"
2005 msgstr "URL"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2008 msgid "&Target:"
2009 msgstr "&Mål:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2013 msgid "Name associated with the URL"
2014 msgstr "Namn förknippat med URL"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2018 msgid "&Name:"
2019 msgstr "&Namn:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2022 msgid "Specify the link target"
2023 msgstr "Specificera länkmålet"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2026 msgid "Link type"
2027 msgstr "Länktyp"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2030 msgid "Link to the web or to every other target"
2031 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2034 msgid "&Web"
2035 msgstr "Nä&t"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2038 msgid "Link to an email address"
2039 msgstr "Länk till en epostadress"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2042 msgid "&Email"
2043 msgstr "&Epost"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2046 msgid "Link to a file"
2047 msgstr "Länk till en fil"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2050 msgid "&File"
2051 msgstr "&Fil"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2054 msgid "Listing Parameters"
2055 msgstr "Listningsparametrar"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2060 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2061 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2066 msgid "&Bypass validation"
2067 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2070 msgid "C&aption:"
2071 msgstr "Bildtext:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2074 msgid "La&bel:"
2075 msgstr "E&tikett:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2078 msgid "Mo&re parameters"
2079 msgstr "Fle&r parametrar"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2082 msgid "Underline spaces in generated output"
2083 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2086 msgid "&Mark spaces in output"
2087 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2090 msgid "Show LaTeX preview"
2091 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2094 msgid "&Show preview"
2095 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2098 msgid "File name to include"
2099 msgstr "Filnamn att inkludera"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2102 msgid "&Include Type:"
2103 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2106 msgid "Include"
2107 msgstr "Inkludering"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2110 msgid "Input"
2111 msgstr "Inmatning"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2114 msgid "Verbatim"
2115 msgstr "Verbatim"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2119 msgid "Program Listing"
2120 msgstr "Programlistning"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2123 msgid "Edit the file"
2124 msgstr "Redigera filen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2127 msgid "&Edit"
2128 msgstr "R&edigera"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2131 msgid "A&vailable Indexes:"
2132 msgstr "Till&gängliga index:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2135 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2136 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2139 msgid ""
2140 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2141 msgstr ""
2142 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2143 "alternativ."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2147 msgid "Index generation"
2148 msgstr "Indexgenerering"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2151 msgid "Define program options of the selected processor."
2152 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2155 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2156 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2159 msgid "&Use multiple indexes"
2160 msgstr "An&vänd flera index"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2163 msgid "&New:[[index]]"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2167 msgid ""
2168 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2169 msgstr ""
2170 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2173 msgid "Add a new index to the list"
2174 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2178 msgid "1"
2179 msgstr "1"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2182 msgid "Remove the selected index"
2183 msgstr "Ta bort valt index"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2186 msgid "Rename the selected index"
2187 msgstr "Byt namn på valt index"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2190 msgid "R&ename..."
2191 msgstr "B&yt namn..."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2194 msgid "Define or change button color"
2195 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2198 msgid "Information Type:"
2199 msgstr "Informationstyp:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2202 msgid "Information Name:"
2203 msgstr "Informationsnamn:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2206 msgid "Inset Parameter Configuration"
2207 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2210 msgid "Update dialog when moving context"
2211 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2214 msgid "S&ynchronize Dialog"
2215 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2218 msgid "Apply settings immediately"
2219 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2223 msgid "I&mmediate Apply"
2224 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2227 msgid "Restore initial values in dialog"
2228 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2231 msgid "Push new inset into the document"
2232 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2235 msgid "New Inset"
2236 msgstr "Ny insättning"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2239 msgid "Document &class"
2240 msgstr "Dokument&klass"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2243 msgid "Click to select a local document class definition file"
2244 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2247 msgid "&Local Layout..."
2248 msgstr "&Lokal utformning..."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2251 msgid "Class options"
2252 msgstr "Klassalternativ"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2255 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2256 msgstr ""
2257 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2258 "utformningsfilen"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2261 msgid "&Predefined:"
2262 msgstr "&Fördefinierad:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2265 msgid ""
2266 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2267 "select/deselect."
2268 msgstr ""
2269 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2270 "för att välja/välja bort."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2273 msgid "Cus&tom:"
2274 msgstr "An&passad:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2277 msgid "&Graphics driver:"
2278 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2281 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2282 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2285 msgid "Select de&fault master document"
2286 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2289 msgid "&Master:"
2290 msgstr "&Huvud:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2293 msgid "Enter the name of the default master document"
2294 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2297 msgid "&Suppress default date on front page"
2298 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2301 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2302 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2305 msgid "&Quote Style:"
2306 msgstr "&Citatstil:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2309 msgid "Encoding"
2310 msgstr "Kodning"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2313 msgid "Language &Default"
2314 msgstr "Stan&dardspråk"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2317 msgid "&Other:"
2318 msgstr "&Annat:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2321 msgid "Language pac&kage:"
2322 msgstr "Språkpa&ket:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2326 msgid "Select which language package LyX should use"
2327 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2331 #, fuzzy
2332 msgid ""
2333 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2334 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2337 msgid "Of&fset:"
2338 msgstr "Of&fset:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2341 msgid "Value of the vertical line offset."
2342 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2345 msgid "Value of the line width."
2346 msgstr "Värdet på linjebredden."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2349 msgid "&Thickness:"
2350 msgstr "&Tjocklek:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2353 msgid "Value of the line thickness."
2354 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2357 msgid "Input here the listings parameters"
2358 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2362 msgid "Feedback window"
2363 msgstr "Responsfönster"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2366 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2367 msgid "Listing"
2368 msgstr "Listning"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2371 msgid "&Main Settings"
2372 msgstr "&Huvudalternativ"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2375 msgid "Placement"
2376 msgstr "Placering"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2379 msgid "Check for inline listings"
2380 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2383 msgid "&Inline listing"
2384 msgstr "Platsl&istning"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2387 msgid "Check for floating listings"
2388 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2391 msgid "&Float"
2392 msgstr "&Flotte"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2395 msgid "&Placement:"
2396 msgstr "&Placering:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2399 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2400 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2403 msgid "Line numbering"
2404 msgstr "Radnumrering"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2407 msgid "&Side:"
2408 msgstr "&Sida:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2411 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2412 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2415 msgid "S&tep:"
2416 msgstr "S&teg:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2419 msgid "Difference between two numbered lines"
2420 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2423 msgid "Font si&ze:"
2424 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2427 msgid "Choose the font size for line numbers"
2428 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2432 msgid "Style"
2433 msgstr "Stil"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2436 msgid "F&ont size:"
2437 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2440 msgid "The content's base font size"
2441 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2444 msgid "Font Famil&y:"
2445 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2448 msgid "The content's base font style"
2449 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2452 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2453 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2456 msgid "&Break long lines"
2457 msgstr "&Bryt långa rader"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2460 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2461 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2464 msgid "S&pace as symbol"
2465 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2468 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2469 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2472 msgid "Space i&n string as symbol"
2473 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2476 msgid "Tab&ulator size:"
2477 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2480 msgid "Use extended character table"
2481 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2484 msgid "&Extended character table"
2485 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2488 msgid "Lan&guage:"
2489 msgstr "Språ&k:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2492 msgid "Select the programming language"
2493 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2496 msgid "&Dialect:"
2497 msgstr "&Dialekt:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2500 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2501 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2504 msgid "Range"
2505 msgstr "Intervall"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2508 msgid "Fi&rst line:"
2509 msgstr "Fö&rsta raden:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2512 msgid "The first line to be printed"
2513 msgstr "Första raden att skriva ut"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2516 msgid "&Last line:"
2517 msgstr "Sista raden:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2520 msgid "The last line to be printed"
2521 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2524 msgid "Ad&vanced"
2525 msgstr "A&vancerad"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2528 msgid "More Parameters"
2529 msgstr "Fler parametrar"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2532 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2533 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2536 msgid "Document-specific layout information"
2537 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2540 msgid "&Validate"
2541 msgstr "&Giltiggör"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2545 msgid "Errors reported in terminal."
2546 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Convert"
2551 msgstr "Omvandlare"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2554 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2555 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2558 msgid "Log &Type:"
2559 msgstr "Logg&typ:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2562 msgid "Update the display"
2563 msgstr "Uppdatera visning"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2567 msgid "&Update"
2568 msgstr "&Uppdatera"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2571 msgid "Copy to Clip&board"
2572 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2575 msgid "&Go!"
2576 msgstr "&Gå!"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2579 msgid "Jump to the next warning message."
2580 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2583 msgid "Next &Warning"
2584 msgstr "Nästa &varning"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2587 msgid "Jump to the next error message."
2588 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2591 msgid "Next &Error"
2592 msgstr "Nästa f&el"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2595 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2596 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2599 msgid "&Default Margins"
2600 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2603 msgid "&Top:"
2604 msgstr "&Topp:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2607 msgid "&Bottom:"
2608 msgstr "&Botten:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2611 msgid "&Inner:"
2612 msgstr "&Inre:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2615 msgid "O&uter:"
2616 msgstr "&Yttre:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2619 msgid "Head &sep:"
2620 msgstr "Huvud&sep:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2623 msgid "Head &height:"
2624 msgstr "Huvud&höjd:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2627 msgid "&Foot skip:"
2628 msgstr "&Fotavstånd:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2631 msgid "&Column Sep:"
2632 msgstr "&Kolumnsep:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2635 msgid "Master Document Output"
2636 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2639 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2640 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2643 msgid "Include only &selected children"
2644 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2645
2646 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2648 msgid ""
2649 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2650 "compilation)"
2651 msgstr ""
2652 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2653 "(förlänger kompilering)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2656 msgid "&Maintain counters and references"
2657 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2660 msgid "Include all subdocuments in the output"
2661 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2664 msgid "&Include all children"
2665 msgstr "&Inkludera alla barn"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2671 msgid "Number of rows"
2672 msgstr "Antal rader"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2676 msgid "&Rows:"
2677 msgstr "&Rader:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2683 msgid "Number of columns"
2684 msgstr "Antal kolumner"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2688 msgid "&Columns:"
2689 msgstr "Kolumner:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2692 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2693 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2696 msgid "Vertical alignment"
2697 msgstr "Vertikal justering"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2700 msgid "&Vertical:"
2701 msgstr "&Vertikal:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2704 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2705 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2708 msgid "&Horizontal:"
2709 msgstr "&Horisontell:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2712 msgid "Decoration"
2713 msgstr "Dekoration"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2716 msgid "&Type:"
2717 msgstr "&Typ:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2720 msgid "decoration type / matrix border"
2721 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2724 msgid "[x]"
2725 msgstr "[x]"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2728 msgid "(x)"
2729 msgstr "(x)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2732 msgid "{x}"
2733 msgstr "{x}"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2736 msgid "|x|"
2737 msgstr "|x|"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2740 msgid "||x||"
2741 msgstr "||x||"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2744 msgid "A&vailable:"
2745 msgstr "Tillgängliga:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2750 msgid "A&dd"
2751 msgstr "Lägg till"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2754 msgid "De&lete"
2755 msgstr "Radera"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2758 msgid "S&elected:"
2759 msgstr "Vald:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2762 msgid "Nomenclature"
2763 msgstr "Nomenklatur"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2766 msgid "Sort &as:"
2767 msgstr "Sorter&a som:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2770 msgid "&Description:"
2771 msgstr "Beskrivning:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2774 msgid "&Symbol:"
2775 msgstr "&Symbol:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2778 msgid "Type"
2779 msgstr "Typ"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2782 msgid "LyX internal only"
2783 msgstr "Endast intern LyX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2786 msgid "LyX &Note"
2787 msgstr "LyX-&not"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2790 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2791 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2794 msgid "&Comment"
2795 msgstr "Kommentar"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2798 msgid "Print as grey text"
2799 msgstr "Skriv ut som grå text"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2802 msgid "&Greyed out"
2803 msgstr "Nedtonad"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2806 msgid "&List in Table of Contents"
2807 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2810 msgid "&Numbering"
2811 msgstr "&Numrering"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2814 msgid "Output Format"
2815 msgstr "Utmatningsformat"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2818 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2819 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2823 msgid "De&fault Output Format:"
2824 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2827 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2828 msgstr ""
2829 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2830 "SyncTeX)"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2833 msgid "S&ynchronize with Output"
2834 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2837 msgid "C&ustom Macro:"
2838 msgstr "Anpassad makro:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2841 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2842 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2845 msgid "XHTML Output Options"
2846 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2849 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2850 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2853 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2854 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2857 msgid "&Math output:"
2858 msgstr "&Matematikutmatning:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2861 msgid "Format to use for math output."
2862 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2865 msgid "MathML"
2866 msgstr "MathML"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2869 msgid "HTML"
2870 msgstr "HTML"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2873 msgid "Images"
2874 msgstr "Bilder"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2877 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2880 msgid "LaTeX"
2881 msgstr "LaTeX"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2884 msgid "Math &image scaling:"
2885 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2888 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2889 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Write CSS to File"
2894 msgstr "Skriv till fil"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2897 msgid "&Use hyperref support"
2898 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2901 msgid "&General"
2902 msgstr "Allmänt"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2905 msgid "Header Information"
2906 msgstr "Huvudinformation"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2909 msgid "&Title:"
2910 msgstr "&Titel:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2913 msgid "&Author:"
2914 msgstr "Förf&attare:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2917 msgid "&Subject:"
2918 msgstr "Ämne:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2921 msgid "&Keywords:"
2922 msgstr "Nyc&kelord:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2925 msgid ""
2926 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2927 msgstr ""
2928 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2929 "miljöer"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2932 msgid "Automatically fi&ll header"
2933 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2936 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2937 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2940 msgid "Load in &fullscreen mode"
2941 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2944 msgid "H&yperlinks"
2945 msgstr "H&yperlänkar"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2948 msgid "Allows link text to break across lines."
2949 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2952 msgid "B&reak links over lines"
2953 msgstr "B&ryt länkar över rader"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2956 msgid "No &frames around links"
2957 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2960 msgid "C&olor links"
2961 msgstr "Färga länkar"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2964 msgid "Bibliographical backreferences"
2965 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2968 msgid "B&ackreferences:"
2969 msgstr "B&akåtreferenser:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2972 msgid "&Bookmarks"
2973 msgstr "&Bokmärken"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2976 msgid "G&enerate Bookmarks"
2977 msgstr "G&enerera bokmärken"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2980 msgid "&Numbered bookmarks"
2981 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2984 msgid "&Open bookmarks"
2985 msgstr "Öppna b&okmärken"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2988 msgid "Number of levels"
2989 msgstr "Antal nivåer"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2992 msgid "Additional o&ptions"
2993 msgstr "Ytterligare alternativ"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2996 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2997 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3000 msgid "Paper Format"
3001 msgstr "Pappersformat"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3006 msgid "&Format:"
3007 msgstr "&Format:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3010 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3011 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3014 msgid "&Orientation:"
3015 msgstr "&Orientering:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3018 msgid "&Portrait"
3019 msgstr "&Porträtt"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3022 msgid "&Landscape"
3023 msgstr "&Landskap"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
3027 msgid "Page Layout"
3028 msgstr "Sidutformning"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3031 msgid "Headings &style:"
3032 msgstr "Rubrik&stil:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3035 msgid "Style used for the page header and footer"
3036 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3039 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3040 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3043 msgid "&Two-sided document"
3044 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3047 msgid "Label Width"
3048 msgstr "Etikettbredd"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3053 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3056 msgid "Lo&ngest label"
3057 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3060 msgid "Line &spacing"
3061 msgstr "Radavstånd"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
3064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3065 msgid "Single"
3066 msgstr "Enkel"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3069 msgid "1.5"
3070 msgstr "1.5"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
3074 msgid "Double"
3075 msgstr "Dubbel"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3082 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3090 msgid "Custom"
3091 msgstr "Anpassad"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3094 msgid "&Indent Paragraph"
3095 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3098 msgid "&Justified"
3099 msgstr "&Justerad"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3102 msgid "&Left"
3103 msgstr "Vänster"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3106 msgid "C&enter"
3107 msgstr "C&entrerad"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3110 msgid "Ri&ght"
3111 msgstr "Hö&ger"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3115 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3118 msgid "Paragraph's &Default"
3119 msgstr "Styckets stan&dard"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3122 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3123 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3126 msgid "&Phantom"
3127 msgstr "Fantom"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3130 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3131 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3134 msgid "&Horizontal Phantom"
3135 msgstr "&Horisontell fantom"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3138 msgid "Vertical space of the phantom content"
3139 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3142 msgid "&Vertical Phantom"
3143 msgstr "&Vertikal fantom"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3146 msgid "A&lter..."
3147 msgstr "Ändra..."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3150 msgid "&Use system colors"
3151 msgstr "Använd systemfärger"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3154 msgid "In Math"
3155 msgstr "I matematik"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3158 msgid ""
3159 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3160 "delay."
3161 msgstr ""
3162 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3163 "fördröjningen."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3166 msgid "Automatic in&line completion"
3167 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3170 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3171 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3174 msgid "Automatic p&opup"
3175 msgstr "Automatisk p&opup"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3178 msgid "Autoco&rrection"
3179 msgstr "Autoko&rrigering"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3182 msgid "In Text"
3183 msgstr "I text"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3186 msgid ""
3187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3188 "delay."
3189 msgstr ""
3190 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3191 "fördröjningen."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3194 msgid "Automatic &inline completion"
3195 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3198 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3199 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3202 msgid "Automatic &popup"
3203 msgstr "Automatisk &popup"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3206 msgid ""
3207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3208 "mode."
3209 msgstr ""
3210 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3211 "textläge."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3214 msgid "Cursor i&ndicator"
3215 msgstr "Markörin&dikator"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3218 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3219 msgid "General"
3220 msgstr "Allmänt"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3223 msgid ""
3224 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3225 "if it is available."
3226 msgstr ""
3227 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3228 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3231 msgid "s inline completion dela&y"
3232 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3235 msgid ""
3236 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3237 "if it is available."
3238 msgstr ""
3239 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3240 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3243 msgid "s popup d&elay"
3244 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3247 msgid "."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3251 msgid "Minimum word length for completion"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3255 msgid ""
3256 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3257 "It will be shown right away."
3258 msgstr ""
3259 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3260 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3263 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3264 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3267 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3268 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3271 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3272 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3275 msgid "C&onverter:"
3276 msgstr "&Omvandlare:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3279 msgid "E&xtra flag:"
3280 msgstr "E&xtra flagga:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3283 msgid "&From format:"
3284 msgstr "&Från format:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3287 msgid "&To format:"
3288 msgstr "&Till format:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3292 msgid "&Modify"
3293 msgstr "&Modifiera"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3298 msgid "Remo&ve"
3299 msgstr "Ta bort"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3302 msgid "Converter Defi&nitions"
3303 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3306 msgid "Converter File Cache"
3307 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3310 msgid "&Enabled"
3311 msgstr "Aktiv&erad"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3314 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3315 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3318 msgid "Display &Graphics"
3319 msgstr "&Grafikvisning"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3322 msgid "Instant &Preview:"
3323 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3327 msgid "Off"
3328 msgstr "Av"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3331 msgid "No math"
3332 msgstr "Ingen matematik"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3335 msgid "On"
3336 msgstr "På"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3339 msgid "Preview Si&ze:"
3340 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3343 msgid "Factor for the preview size"
3344 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3347 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3348 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3351 msgid "&Mark end of paragraphs"
3352 msgstr "&Märk styckeavslut"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3355 msgid "Editing"
3356 msgstr "Redigering"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3359 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3360 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3363 msgid ""
3364 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3365 "width used when set to 0."
3366 msgstr ""
3367 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3368 "markörbredd används när satt till 0."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3371 msgid "Cursor width (&pixels):"
3372 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3375 msgid "Scroll &below end of document"
3376 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3379 msgid "Sort &environments alphabetically"
3380 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3383 msgid "&Group environments by their category"
3384 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3387 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3388 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3391 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3392 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3395 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3396 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3399 msgid "Skip trailing non-word characters"
3400 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3403 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3404 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3407 msgid "Fullscreen"
3408 msgstr "Helskärm"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3411 msgid "&Hide toolbars"
3412 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3415 msgid "Hide scr&ollbar"
3416 msgstr "Dölj rullningslist"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3419 msgid "Hide &tabbar"
3420 msgstr "Dölj flikrad"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3423 msgid "Hide &menubar"
3424 msgstr "Dölj &menyrad"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3427 msgid "&Limit text width"
3428 msgstr "Begränsa textbredd"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3431 msgid "Screen used (&pixels):"
3432 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3435 msgid "&New..."
3436 msgstr "&Ny..."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3439 msgid "Re&move"
3440 msgstr "Ta bort"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3443 msgid "&Document format"
3444 msgstr "&Dokumentformat"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3447 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3448 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3451 msgid "Sho&w in export menu"
3452 msgstr "Visa i menyn exportera"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3455 msgid "Vector &graphics format"
3456 msgstr "Format för vektor&grafik"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3459 msgid "S&hort Name:"
3460 msgstr "Kort namn:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3463 #, fuzzy
3464 msgid "E&xtensions:"
3465 msgstr "Ändelse:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3468 msgid "&MIME:"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3472 msgid "Shortc&ut:"
3473 msgstr "Genväg:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3476 msgid "&Viewer:"
3477 msgstr "&Visare:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3480 msgid "Co&pier:"
3481 msgstr "Ko&piator:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3484 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3485 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3488 msgid "Default Format"
3489 msgstr "Standardformat"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3492 msgid "Ed&itor:"
3493 msgstr "Red&igerare:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3496 msgid "&E-mail:"
3497 msgstr "&E-post:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3500 msgid "Your name"
3501 msgstr "Ditt namn"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3504 msgid "Your E-mail address"
3505 msgstr "Din e-postadress"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3508 msgid "Keyboard"
3509 msgstr "Tangentbord"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3512 msgid "Use &keyboard map"
3513 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3516 msgid "&First:"
3517 msgstr "&Första:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3521 msgid "Br&owse..."
3522 msgstr "Bläddra..."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3525 msgid "S&econd:"
3526 msgstr "Andra:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3529 msgid ""
3530 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3531 "time LyX is launched."
3532 msgstr ""
3533 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3534 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3537 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3538 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3541 msgid "Mouse"
3542 msgstr "Mus"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3545 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3546 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3549 msgid ""
3550 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3551 "speed it up, low values slow it down."
3552 msgstr ""
3553 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3554 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3557 msgid "Scroll wheel zoom"
3558 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3561 msgid "Enable"
3562 msgstr "Aktivera"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3565 msgid "Ctrl"
3566 msgstr "Ctrl"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3569 msgid "Shift"
3570 msgstr "Skift"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3573 msgid "Alt"
3574 msgstr "Alt"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3577 msgid "User &interface language:"
3578 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3581 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3582 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Language &package:"
3587 msgstr "Språkpa&ket:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3591 msgid "Automatic"
3592 msgstr "Automatisk"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3596 msgid "Always Babel"
3597 msgstr "Alltid Babel"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3601 msgid "None[[language package]]"
3602 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3605 msgid "Command s&tart:"
3606 msgstr "Kommandos&tart:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3609 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3610 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3613 msgid "Command e&nd:"
3614 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3617 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3618 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Default Decimal &Separator:"
3623 msgstr "Vid decimalavskiljare"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Default length &unit:"
3628 msgstr "Standardspråk:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3631 msgid ""
3632 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3633 "the language package)"
3634 msgstr ""
3635 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3636 "(till språkpaketet)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3639 msgid "Set languages &globally"
3640 msgstr "Sätt språken &globalt"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3643 msgid ""
3644 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3645 "command"
3646 msgstr ""
3647 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3648 "språkväxling"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3651 msgid "Auto &begin"
3652 msgstr "Auto&börja"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3655 msgid ""
3656 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3657 "switch command"
3658 msgstr ""
3659 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3660 "språkväxling"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3663 msgid "Auto &end"
3664 msgstr "Autoavsluta"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3667 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3668 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3671 msgid "Mark &foreign languages"
3672 msgstr "Märk &främmande språk"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3675 msgid "Right-to-left language support"
3676 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3679 msgid ""
3680 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3681 msgstr ""
3682 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3683 "ex. hebreiska, arabiska)."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Enable &RTL support"
3688 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3691 msgid "Cursor movement:"
3692 msgstr "Markörförflyttning:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3695 msgid "&Logical"
3696 msgstr "&Logisk"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3699 msgid "&Visual"
3700 msgstr "&Visuell"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3703 msgid ""
3704 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3705 msgstr ""
3706 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3709 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3710 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3714 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3717 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3718 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3721 msgid "BibTeX command and options"
3722 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3726 msgid "Processor for &Japanese:"
3727 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3730 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3731 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3734 msgid "Pr&ocessor:"
3735 msgstr "Behandlare:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3739 msgid "Op&tions:"
3740 msgstr "Al&ternativ:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3743 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3744 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3747 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3748 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3751 msgid "&Nomenclature command:"
3752 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3755 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3756 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3759 msgid "Chec&kTeX command:"
3760 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3763 msgid "CheckTeX start options and flags"
3764 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3767 msgid ""
3768 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3769 "files.\n"
3770 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3771 "configure time.\n"
3772 "Warning: Your changes here will not be saved."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3776 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3777 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3780 msgid "Set class options to default on class change"
3781 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3784 msgid "R&eset class options when document class changes"
3785 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3788 msgid "Output &line length:"
3789 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3792 msgid ""
3793 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3794 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3795 "paragraphs are separated by a blank line."
3796 msgstr ""
3797 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3798 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3799 "med en blank rad."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3802 msgid "&Date format:"
3803 msgstr "&Datumformat:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3806 msgid "Date format for strftime output"
3807 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3810 msgid "&Overwrite on export:"
3811 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3814 msgid "Ask permission"
3815 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3818 msgid "Main file only"
3819 msgstr "Bara huvudfil"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3822 msgid "All files"
3823 msgstr "Alla filer"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3826 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3827 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3830 msgid "Forward search"
3831 msgstr "Framåtsökning"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3834 msgid "DV&I command:"
3835 msgstr "DV&I-kommando:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3838 msgid "&PDF command:"
3839 msgstr "&PDF-kommando:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3842 msgid "&PATH prefix:"
3843 msgstr "&PATH-prefix:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3849 "variable.\n"
3850 "Use the OS native format."
3851 msgstr ""
3852 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
3853 "operativsystemets standardformat."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3856 #, fuzzy
3857 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3858 msgstr "&PATH-prefix:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3861 #, fuzzy
3862 msgid ""
3863 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3864 "environment variable.\n"
3865 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3866 msgstr ""
3867 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
3868 "operativsystemets standardformat."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3878 msgid "Browse..."
3879 msgstr "Bläddra..."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3882 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3883 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3886 msgid "&Temporary directory:"
3887 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3890 msgid "Ly&XServer pipe:"
3891 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3894 msgid "&Backup directory:"
3895 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3898 msgid "&Example files:"
3899 msgstr "&Exempelfiler:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3902 msgid "&Document templates:"
3903 msgstr "&Dokumentmallar:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3906 msgid "&Working directory:"
3907 msgstr "Arbetskatalog:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3910 msgid "H&unspell dictionaries:"
3911 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3914 msgid "Printer Command Options"
3915 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3918 msgid "Extension to be used when printing to file."
3919 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3922 msgid "File ex&tension:"
3923 msgstr "Filändelse:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3926 msgid "Option used to print to a file."
3927 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3930 msgid "Print to &file:"
3931 msgstr "Skriv till &fil:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3934 msgid "Option used to print to non-default printer."
3935 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3938 msgid "Set &printer:"
3939 msgstr "Sätt skrivare:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3942 msgid "Option used with spool command to set printer."
3943 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3946 msgid "Spool &printer:"
3947 msgstr "S&poolskrivare:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3950 msgid ""
3951 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3952 "to print."
3953 msgstr ""
3954 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3955 "denna för att faktiskt skriva ut."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3958 msgid "Spool co&mmand:"
3959 msgstr "Spoolko&mmando:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3962 msgid "Option used to reverse page order."
3963 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3966 msgid "Re&verse pages:"
3967 msgstr "Om&vänd sidor:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3970 msgid "Lan&dscape:"
3971 msgstr "Lan&dskap:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3974 msgid "&Number of copies:"
3975 msgstr "A&ntal kopior:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3978 msgid "Option used to set number of copies."
3979 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3982 msgid "Option used to print a range of pages."
3983 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3986 msgid "Co&llated:"
3987 msgstr "Kollationerade:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3990 msgid "Pa&ge range:"
3991 msgstr "Sidintervall:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3994 msgid "Option used to collate multiple copies."
3995 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3998 msgid "&Odd pages:"
3999 msgstr "Udda sid&or:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4002 msgid "&Even pages:"
4003 msgstr "Jämna sidor:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4006 msgid "Paper t&ype:"
4007 msgstr "Papperst&yp:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4010 msgid "Paper si&ze:"
4011 msgstr "Pappersstorlek:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4014 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4015 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4018 msgid "E&xtra options:"
4019 msgstr "E&xtra alternativ:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4022 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4023 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4026 msgid ""
4027 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4028 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4029 "printers."
4030 msgstr ""
4031 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4032 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4033 "skrivare."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4036 msgid "Adapt &output to printer"
4037 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4040 msgid "Name of the default printer"
4041 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4044 msgid "Default &printer:"
4045 msgstr "Standardskrivare:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4048 msgid "Printer co&mmand:"
4049 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4052 msgid "Sans Seri&f:"
4053 msgstr "Linjär:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4056 msgid "T&ypewriter:"
4057 msgstr "Skrivmaskin:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4060 msgid "R&oman:"
4061 msgstr "Antikva:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4064 msgid "&Zoom %:"
4065 msgstr "&Zoom %:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4068 msgid "Font Sizes"
4069 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4072 msgid "&Large:"
4073 msgstr "&Stor:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4076 msgid "&Larger:"
4077 msgstr "&Större:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4080 msgid "&Largest:"
4081 msgstr "&Störst:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4084 msgid "&Huge:"
4085 msgstr "&Enorm:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4088 msgid "&Hugest:"
4089 msgstr "&Enormast:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4092 msgid "S&mallest:"
4093 msgstr "&Minst:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4096 msgid "S&maller:"
4097 msgstr "&Mindre:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4100 msgid "S&mall:"
4101 msgstr "&Liten:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4104 msgid "&Normal:"
4105 msgstr "&Normal:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4108 msgid "&Tiny:"
4109 msgstr "&Pytteliten:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4112 msgid ""
4113 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4114 "of fonts"
4115 msgstr ""
4116 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4117 "kvalitet på skärmen."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4120 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4121 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4124 msgid "&New"
4125 msgstr "&Ny"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4128 msgid "&Bind file:"
4129 msgstr "&Bindfil:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4132 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4133 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4136 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4137 msgstr ""
4138 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4139 "stavningskontrollering"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4142 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4143 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4146 msgid "&Spellchecker engine:"
4147 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4150 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4151 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4154 msgid "Accept compound &words"
4155 msgstr "Godta sammansatta ord"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4158 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4159 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4162 msgid "S&pellcheck continuously"
4163 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4166 #, fuzzy
4167 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4168 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4171 msgid "&Escape characters:"
4172 msgstr "&Escape-tecken:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4175 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4176 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4179 msgid "Al&ternative language:"
4180 msgstr "Al&ternativt språk:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4183 msgid "&User interface file:"
4184 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4187 msgid "&Icon Set:"
4188 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4191 msgid ""
4192 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4193 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4194 msgstr ""
4195 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4196 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4199 msgid "Automatic help"
4200 msgstr "Automatisk hjälp"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4203 msgid ""
4204 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4205 "the main work area of an edited document"
4206 msgstr ""
4207 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4208 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4211 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4212 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4215 msgid "Session"
4216 msgstr "Session"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4219 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4220 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4223 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4224 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4227 msgid "Restore cursor &positions"
4228 msgstr "Återställ markör&positioner"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4231 msgid "&Load opened files from last session"
4232 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4235 msgid "&Clear all session information"
4236 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4239 msgid "Documents"
4240 msgstr "Dokument"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4243 msgid "Backup original documents when saving"
4244 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4247 msgid "&Backup documents, every"
4248 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4251 msgid "minutes"
4252 msgstr "minuter"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4255 msgid "&Save documents compressed by default"
4256 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4259 msgid "&Maximum last files:"
4260 msgstr "&Max senaste filer:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4263 msgid "&Open documents in tabs"
4264 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4267 msgid ""
4268 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4269 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4270 msgstr ""
4271 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4272 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4273 "finess)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4276 msgid "S&ingle instance"
4277 msgstr "Enkel &instans"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4280 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4281 msgstr ""
4282 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4283 "vänster."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4286 msgid "&Single close-tab button"
4287 msgstr "Enkel &stängknapp för flikar"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4291 msgid "&Save"
4292 msgstr "&Spara"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4295 msgid "Nomenclature settings"
4296 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4300 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4301 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4304 msgid "&List Indentation:"
4305 msgstr "&Listindrag:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4308 msgid "Custom &Width:"
4309 msgstr "Anpassad bredd:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4312 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4313 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4316 msgid "Pages"
4317 msgstr "Sidor"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4320 msgid "Page number to print from"
4321 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4324 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4325 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4328 msgid "Page number to print to"
4329 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4332 msgid "Print all pages"
4333 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4336 msgid "Fro&m"
4337 msgstr "Från"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4341 msgid "&All"
4342 msgstr "&Alla"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4345 msgid "Print &odd-numbered pages"
4346 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4349 msgid "Print &even-numbered pages"
4350 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4353 msgid "Print in reverse order"
4354 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4357 msgid "Re&verse order"
4358 msgstr "Om&vänd följd"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4361 msgid "Copie&s"
4362 msgstr "Kopior"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4365 msgid "Number of copies"
4366 msgstr "Antal kopior"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4369 msgid "Collate copies"
4370 msgstr "Kollationera kopior"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4373 msgid "&Collate"
4374 msgstr "Kollationera"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4377 msgid "&Print"
4378 msgstr "Skriv ut"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4381 msgid "Print Destination"
4382 msgstr "Utskriftsdestination"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4385 msgid "Send output to the printer"
4386 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4389 msgid "P&rinter:"
4390 msgstr "Skrivare:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4393 msgid "Send output to the given printer"
4394 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4397 msgid "Send output to a file"
4398 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4401 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4402 msgstr ""
4403 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4406 msgid "&Subindex"
4407 msgstr "Underindex"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4410 msgid "A&vailable indexes:"
4411 msgstr "Tillgängliga index:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4414 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4415 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4419 msgid "Output"
4420 msgstr "Utmatning"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4423 msgid "Settings"
4424 msgstr "Inställningar"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4427 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4428 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4431 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4432 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4435 msgid "&Clear automatically"
4436 msgstr "Rensa automatiskt"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4439 msgid "Debug messages"
4440 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4443 msgid "Display no debug messages"
4444 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4447 msgid "&None"
4448 msgstr "I&ngen"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4451 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4452 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4455 msgid "S&elected"
4456 msgstr "Valda"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4459 msgid "Display all debug messages"
4460 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4463 msgid "Display statusbar messages?"
4464 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4467 msgid "&Statusbar messages"
4468 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4471 msgid "La&bels in:"
4472 msgstr "Etiketter i:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4475 #, fuzzy
4476 msgid "&References"
4477 msgstr "Referenser"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4480 msgid "Fil&ter:"
4481 msgstr "Fil&ter:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4484 msgid "Enter string to filter the label list"
4485 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4488 msgid "Filter case-sensitively"
4489 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4492 msgid "Case-sensiti&ve"
4493 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4496 msgid ""
4497 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4498 "sensitive option is checked)"
4499 msgstr ""
4500 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4501 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4504 msgid "&Sort"
4505 msgstr "&Sortera"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4508 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4509 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4512 msgid "Cas&e-sensitive"
4513 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4516 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4517 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4520 msgid "Grou&p"
4521 msgstr "Grup&p"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4524 msgid "&Go to Label"
4525 msgstr "&Gå till etikett"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4528 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4529 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4532 msgid "<reference>"
4533 msgstr "<referens>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4536 msgid "(<reference>)"
4537 msgstr "(<referens>)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4540 msgid "<page>"
4541 msgstr "<sida>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "på sida <sida>"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "Formaterad referens"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4556 msgid "Textual reference"
4557 msgstr "Textuell referens"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4560 msgid "Update the label list"
4561 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4564 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4565 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4568 msgid "Match w&hole words only"
4569 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4572 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4573 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4576 msgid "&Export formats:"
4577 msgstr "&Exportformat:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4580 msgid "&Send exported file to command:"
4581 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4584 msgid "Edit shortcut"
4585 msgstr "Redigera genväg"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4588 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4589 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4592 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4593 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4596 msgid "&Delete Key"
4597 msgstr "Ra&dera nyckel"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4600 msgid "Clear current shortcut"
4601 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4605 msgid "C&lear"
4606 msgstr "Rensa"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4609 msgid "&Shortcut:"
4610 msgstr "Genväg:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4613 msgid "&Function:"
4614 msgstr "&Funktion:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4617 msgid ""
4618 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4619 "the 'Clear' button"
4620 msgstr ""
4621 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4622 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4628 msgid "Spell Checker"
4629 msgstr "Stavningskontroll"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4632 msgid ""
4633 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4634 msgstr ""
4635 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4636 "kontrollerade ordet."
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4639 msgid "Unknown word:"
4640 msgstr "Okänt ord:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4643 msgid "Current word"
4644 msgstr "Aktuellt ord"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4647 msgid "&Find Next"
4648 msgstr "Hitta nästa"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4651 msgid "Re&placement:"
4652 msgstr "Ersättning:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4655 msgid "Replace with selected word"
4656 msgstr "Ersätt med valt ord"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4659 msgid "Replace word with current choice"
4660 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4663 msgid "S&uggestions:"
4664 msgstr "Förslag:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4667 msgid "Ignore this word"
4668 msgstr "Ignorera detta ord"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4671 msgid "&Ignore"
4672 msgstr "&Ignorera"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4675 msgid "Ignore this word throughout this session"
4676 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4679 msgid "I&gnore All"
4680 msgstr "I&gnorera alla"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4683 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4684 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4687 msgid ""
4688 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4689 "full range."
4690 msgstr ""
4691 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4692 "fullständiga intervallet."
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4695 msgid "Ca&tegory:"
4696 msgstr "Ka&tegori:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4699 msgid "Select this to display all available characters at once"
4700 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4703 msgid "&Display all"
4704 msgstr "Visa alla"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4707 msgid "&Table Settings"
4708 msgstr "&Tabellinställningar"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4711 msgid "Column settings"
4712 msgstr "Kolumninställningar"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4715 msgid "&Horizontal alignment:"
4716 msgstr "&Horisontell justering:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4719 msgid "Horizontal alignment in column"
4720 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4723 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4724 msgid "Justified"
4725 msgstr "Justerad"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4728 msgid "At Decimal Separator"
4729 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4732 msgid "&Decimal separator:"
4733 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4736 msgid "Fixed width of the column"
4737 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4740 msgid "&Vertical alignment in row:"
4741 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4744 msgid ""
4745 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4746 "the row."
4747 msgstr ""
4748 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4749 "baslinje."
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4752 msgid "Merge cells of different columns"
4753 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4756 msgid "&Multicolumn"
4757 msgstr "&Multikolumn"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4760 msgid "Row setting"
4761 msgstr "Radinställning"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4764 msgid "Merge cells of different rows"
4765 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4768 msgid "M&ultirow"
4769 msgstr "M&ultirad"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4772 msgid "&Vertical Offset:"
4773 msgstr "&Vertikal offset:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4776 msgid "Optional vertical offset"
4777 msgstr "Valfri vertikal offset"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4780 msgid "Cell setting"
4781 msgstr "Cellinställning"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4784 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4785 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4788 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4789 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4792 msgid "LaTe&X argument:"
4793 msgstr "LaTe&X-argument:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4796 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4797 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4800 msgid "Table-wide settings"
4801 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4804 msgid "Table w&idth:"
4805 msgstr "Tabellbredd:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4808 msgid "Verti&cal alignment:"
4809 msgstr "Vertikal justering:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4812 msgid "Vertical alignment of the table"
4813 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4816 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4817 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4820 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4821 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4824 msgid "&Borders"
4825 msgstr "Kanter"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4828 msgid "Set Borders"
4829 msgstr "Sätt kanter"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4832 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4833 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4836 msgid "All Borders"
4837 msgstr "Alla kanter"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4840 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4841 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4844 msgid "&Set"
4845 msgstr "&Sätt"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4848 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4849 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4852 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4853 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4856 msgid "Fo&rmal"
4857 msgstr "Fo&rmell"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4860 msgid "Use default (grid-like) border style"
4861 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4864 msgid "De&fault"
4865 msgstr "Standard"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4868 msgid "Additional Space"
4869 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4872 msgid "T&op of row:"
4873 msgstr "T&oppen på rad:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4876 msgid "Botto&m of row:"
4877 msgstr "Botten på rad:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4880 msgid "Bet&ween rows:"
4881 msgstr "Mellan rader:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4884 msgid "&Longtable"
4885 msgstr "&Långtabell"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4888 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4889 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4892 msgid "&Use long table"
4893 msgstr "Använd lång tabell"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4896 msgid "Row settings"
4897 msgstr "Radinställningar"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4900 msgid "Status"
4901 msgstr "Status"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4904 msgid "Border above"
4905 msgstr "Kant ovan"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4908 msgid "Border below"
4909 msgstr "Kant nedan"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4912 msgid "Contents"
4913 msgstr "Innehåll"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4916 msgid "Header:"
4917 msgstr "Huvud:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4920 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4921 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4929 msgid "on"
4930 msgstr "på"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4940 msgid "double"
4941 msgstr "dubbel"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4944 msgid "First header:"
4945 msgstr "Första huvudet:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4948 msgid "This row is the header of the first page"
4949 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4952 msgid "Don't output the first header"
4953 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4957 msgid "is empty"
4958 msgstr "är tom"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4961 msgid "Footer:"
4962 msgstr "Fot:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4965 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4966 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4969 msgid "Last footer:"
4970 msgstr "Sista foten:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4973 msgid "This row is the footer of the last page"
4974 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4977 msgid "Don't output the last footer"
4978 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4981 msgid "Caption:"
4982 msgstr "Bildtext:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4985 msgid "Set a page break on the current row"
4986 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4989 msgid "Page &break on current row"
4990 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4993 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4994 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4997 msgid "Longtable alignment"
4998 msgstr "Långtabelljustering"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5001 msgid "Current cell:"
5002 msgstr "Aktuell cell:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5005 msgid "Current row position"
5006 msgstr "Aktuell radposition"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5009 msgid "Current column position"
5010 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5013 msgid "Close this dialog"
5014 msgstr "Stäng denna dialog"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5017 msgid "Rebuild the file lists"
5018 msgstr "Bygg om fillistorna"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5021 msgid ""
5022 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5023 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5026 msgid "&View"
5027 msgstr "&Visa"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5030 msgid "Selected classes or styles"
5031 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5034 msgid "LaTeX classes"
5035 msgstr "LaTeX-klasser"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5038 msgid "LaTeX styles"
5039 msgstr "LaTeX-stilar"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5042 msgid "BibTeX styles"
5043 msgstr "BibTeX-stilar"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5046 #, fuzzy
5047 msgid "BibTeX databases"
5048 msgstr "BibTeX-databas att använda"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5051 msgid "Toggles view of the file list"
5052 msgstr "Växla vy på fillistan"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5055 msgid "Show &path"
5056 msgstr "Visa sökväg"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5059 msgid "Separate paragraphs with"
5060 msgstr "Separera stycken med"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5063 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5064 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5067 msgid "&Indentation:"
5068 msgstr "&Indrag:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5071 msgid "Size of the indentation"
5072 msgstr "Storlek på indraget"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5075 msgid "&Vertical space:"
5076 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5079 msgid "Size of the vertical space"
5080 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5083 msgid "Spacing"
5084 msgstr "Kägel"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5087 msgid "&Line spacing:"
5088 msgstr "&Radavstånd:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5091 msgid "Spacing type"
5092 msgstr "Avståndstyp"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5095 msgid "Number of lines"
5096 msgstr "Antal rader"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5099 msgid "Format text into two columns"
5100 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5103 msgid "Two-&column document"
5104 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5107 msgid ""
5108 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5109 "justified in the output)"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5113 msgid "Use &justification in LyX work area"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5117 msgid "Language of the thesaurus"
5118 msgstr "Synonymordbokens språk"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5121 msgid "Index entry"
5122 msgstr "Indexpost"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5125 msgid "&Keyword:"
5126 msgstr "Nyc&kelord:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5129 msgid "Word to look up"
5130 msgstr "Ord att slå upp"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5133 msgid "L&ookup"
5134 msgstr "Slå upp"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5138 msgid "The selected entry"
5139 msgstr "Den valda posten"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5142 msgid "&Selection:"
5143 msgstr "Urval:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5146 msgid "Replace the entry with the selection"
5147 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5150 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5151 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5154 msgid "Filter:"
5155 msgstr "Filter:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5158 msgid "Enter string to filter contents"
5159 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5162 msgid ""
5163 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5164 "tables, and others)"
5165 msgstr ""
5166 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5167 "lista över tabeller, och andra)"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5170 msgid "Update navigation tree"
5171 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5176 msgid "..."
5177 msgstr "..."
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5180 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5181 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5184 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5185 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5188 msgid "Move selected item down by one"
5189 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5192 msgid "Move selected item up by one"
5193 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5196 msgid "Sort"
5197 msgstr "Sortera"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5200 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5201 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5204 msgid "Keep"
5205 msgstr "Behåll"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5208 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5209 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5212 msgid "LyX: Enter text"
5213 msgstr "LyX: Ange text"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5216 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5217 msgstr ""
5218 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5221 msgid "&Do not show this warning again!"
5222 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5225 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5226 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5229 msgid "DefSkip"
5230 msgstr "Vanligt avstånd"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5233 msgid "SmallSkip"
5234 msgstr "Litet avstånd"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5237 msgid "MedSkip"
5238 msgstr "Medium avstånd"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5241 msgid "BigSkip"
5242 msgstr "Stort avstånd"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5245 msgid "VFill"
5246 msgstr "Vertikal fyllning"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5249 msgid "F&ormat:"
5250 msgstr "F&ormat:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5253 msgid "Select the output format"
5254 msgstr "Välj utmatningsformat"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Current Paragraph"
5259 msgstr "Aktuellt stycke"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Complete Source"
5264 msgstr "Fullständig källa"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5267 msgid "Preamble Only"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Body Only"
5273 msgstr "Bara"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5276 msgid "Automatic update"
5277 msgstr "Automatisk uppdatering"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5280 msgid "Unit of width value"
5281 msgstr "Enhet för breddvärde"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5284 msgid "number of needed lines"
5285 msgstr "antal behövda rader"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5288 msgid "use number of lines"
5289 msgstr "använd antal rader"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5292 msgid "&Line span:"
5293 msgstr "Radens spännvidd:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5296 msgid "Outer (default)"
5297 msgstr "Yttre (standard)"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5300 msgid "Inner"
5301 msgstr "Inre"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5304 msgid "use overhang"
5305 msgstr "använd överhäng"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5308 msgid "Over&hang:"
5309 msgstr "Över&häng:"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5312 msgid "Overhang value"
5313 msgstr "Överhängsvärde"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5316 msgid "Unit of overhang value"
5317 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5320 msgid "Check this to allow flexible placement"
5321 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5324 msgid "Allow &floating"
5325 msgstr "Tillåt &flytande"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5328 msgid "ShortTitle"
5329 msgstr "KortTitel"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5334 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5335 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5336 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5358 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5359 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5360 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5375 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5376 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5377 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5378 msgid "FrontMatter"
5379 msgstr "InnanText"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5382 msgid "Publication Month"
5383 msgstr "Publikationsmånad"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5386 msgid "Publication Month:"
5387 msgstr "Publikationsmånad:"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5390 msgid "Publication Year"
5391 msgstr "Publikationsår"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5394 msgid "Publication Year:"
5395 msgstr "Publikationsår:"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5398 msgid "Publication Volume"
5399 msgstr "Publikationsvolym"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5402 msgid "Publication Volume:"
5403 msgstr "Publikationsvolym:"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5406 msgid "Publication Issue"
5407 msgstr "Publikationsupplaga"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5410 msgid "Publication Issue:"
5411 msgstr "Publikationsupplaga:"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5414 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5415 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5420 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5422 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5425 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5428 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5429 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5430 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5432 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5436 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5437 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5441 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5443 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5444 #: src/output_plaintext.cpp:138
5445 msgid "Abstract"
5446 msgstr "Sammandrag"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5449 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5450 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5451 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5463 msgid "Acknowledgement"
5464 msgstr "Tacksägelse"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5469 msgid "Acknowledgement."
5470 msgstr "Tacksägelse."
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5474 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5499 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5500 msgid "Theorem"
5501 msgstr "Teorem"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5516 msgid "Algorithm"
5517 msgstr "Algoritm"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5530 msgid "Axiom"
5531 msgstr "Axiom"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5540 msgid "Case"
5541 msgstr "Fall"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5544 msgid "Case \\thecase."
5545 msgstr "Fall \\thecase."
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5548 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5550 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5565 msgid "Claim"
5566 msgstr "Påstående"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5579 msgid "Conclusion"
5580 msgstr "Slutsats"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5593 msgid "Condition"
5594 msgstr "Villkor"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5613 msgid "Conjecture"
5614 msgstr "Förmodan"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5634 msgid "Corollary"
5635 msgstr "Korollarium"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5648 msgid "Criterion"
5649 msgstr "Kriterium"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5653 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5668 msgid "Definition"
5669 msgstr "Definition"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5688 msgid "Example"
5689 msgstr "Exempel"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5708 msgid "Exercise"
5709 msgstr "Övning"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5712 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5729 msgid "Lemma"
5730 msgstr "Lemma"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5744 msgid "Notation"
5745 msgstr "Notation"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5762 msgid "Problem"
5763 msgstr "Problem"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5766 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5782 msgid "Proposition"
5783 msgstr "Proposition"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5801 msgid "Remark"
5802 msgstr "Anmärkning"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5808 msgid "Remark \\theremark."
5809 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5816 msgid "Solution"
5817 msgstr "Lösning"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5820 msgid "Solution \\thesolution."
5821 msgstr "Lösning \\thesolution."
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5834 msgid "Summary"
5835 msgstr "Sammanfattning"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5838 msgid "Caption"
5839 msgstr "Bildtext"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5842 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5853 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5854 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5855 msgid "MainText"
5856 msgstr "Brödtext"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5859 msgid "Caption: "
5860 msgstr "Bildtext: "
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5864 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5867 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5871 msgid "Proof"
5872 msgstr "Bevis"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5880 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5881 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5890 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5896 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5897 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5899 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5900 msgid "Standard"
5901 msgstr "Standard"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5904 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5910 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5911 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5916 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5919 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5924 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5929 msgid "Title"
5930 msgstr "Titel"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5933 msgid "IEEE membership"
5934 msgstr "IEEE-medlemskap"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5938 msgid "Lowercase"
5939 msgstr "Gemener"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5942 msgid "lowercase"
5943 msgstr "gemener"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5946 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5949 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5950 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5954 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5957 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5967 msgid "Author"
5968 msgstr "Författare"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5971 msgid "Special Paper Notice"
5972 msgstr "Specialpappersnotis"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5975 msgid "After Title Text"
5976 msgstr "Eftertiteltext"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5979 msgid "Page headings"
5980 msgstr "Sidrubriker"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5984 msgid "MarkBoth"
5985 msgstr "MärkBåda"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5988 msgid "Publication ID"
5989 msgstr "Publikation ID"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5992 msgid "Abstract---"
5993 msgstr "Sammandrag---"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6004 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
6005 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
6006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
6007 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
6008 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6011 msgid "Keywords"
6012 msgstr "Nyckelord"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6015 msgid "Index Terms---"
6016 msgstr "Indextermer---"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6019 msgid "Appendices"
6020 msgstr "Bilagor"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
6033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6035 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6037 msgid "BackMatter"
6038 msgstr "EfterText"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6044 #: src/rowpainter.cpp:533
6045 msgid "Appendix"
6046 msgstr "Bilaga"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6049 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6051 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
6052 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6056 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6059 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6060 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6062 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6063 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6064 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6065 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6071 msgid "Bibliography"
6072 msgstr "Bibliografi"
6073
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6078 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6081 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6086 msgid "References"
6087 msgstr "Referenser"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6090 msgid "Biography"
6091 msgstr "Biografi"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6094 msgid "Biography without photo"
6095 msgstr "Biografi utan foto"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6098 msgid "BiographyNoPhoto"
6099 msgstr "BiografiIngetFoto"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6102 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6104 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6106 msgid "Proof."
6107 msgstr "Bevis."
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6113 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6124 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6127 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6130 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6131 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6134 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6135 msgid "Section"
6136 msgstr "Avsnitt"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6142 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6143 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6147 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6152 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6153 msgid "Subsection"
6154 msgstr "Underavsnitt"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6157 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6159 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6160 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6163 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6164 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6169 msgid "Subsubsection"
6170 msgstr "Underunderavsnitt"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6176 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6177 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6178 msgid "Itemize"
6179 msgstr "Uppställning"
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6185 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6186 msgid "Enumerate"
6187 msgstr "Uppräkning"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6191 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6192 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6195 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6197 msgid "Description"
6198 msgstr "Beskrivning"
6199
6200 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6203 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6208 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6210 msgid "List"
6211 msgstr "Lista"
6212
6213 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6219 msgid "Subtitle"
6220 msgstr "Undertitel"
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6229 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6234 msgid "Address"
6235 msgstr "Adress"
6236
6237 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6239 msgid "Offprint"
6240 msgstr "Särtryck"
6241
6242 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6243 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6244 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6245 msgid "Mail"
6246 msgstr "Post"
6247
6248 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6252 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6253 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6256 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6257 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6262 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6263 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6264 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6265 #: lib/external_templates:348
6266 msgid "Date"
6267 msgstr "Datum"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6270 msgid "Offprint Requests to:"
6271 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6272
6273 #: lib/layouts/aa.layout:191
6274 msgid "Correspondence to:"
6275 msgstr "Korrespondens till:"
6276
6277 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6278 msgid "Acknowledgements."
6279 msgstr "Tacksägelser."
6280
6281 #: lib/layouts/aa.layout:299
6282 msgid "institutemark"
6283 msgstr "institutmärke"
6284
6285 #: lib/layouts/aa.layout:303
6286 msgid "institute mark"
6287 msgstr "institutmärke"
6288
6289 #: lib/layouts/aa.layout:367
6290 msgid "Key words."
6291 msgstr "Nyckelord."
6292
6293 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6296 msgid "Institute"
6297 msgstr "Institut"
6298
6299 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6300 msgid "E-Mail"
6301 msgstr "E-post"
6302
6303 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6307 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6308 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6313 msgid "Email"
6314 msgstr "Epost"
6315
6316 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6317 msgid "email"
6318 msgstr "epost"
6319
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6322 msgid "Thesaurus"
6323 msgstr "Synonymordbok"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6326 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6327 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6329 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6330 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6334 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6335 msgid "Paragraph"
6336 msgstr "Stycke"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6343 msgid "Affiliation"
6344 msgstr "Tillhörighet"
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6347 msgid "And"
6348 msgstr "Och"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6351 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6354 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6356 msgid "Acknowledgements"
6357 msgstr "Tacksägelser"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6360 msgid "PlaceFigure"
6361 msgstr "PlaceraFigur"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6364 msgid "PlaceTable"
6365 msgstr "PlaceraTabell"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6368 msgid "TableComments"
6369 msgstr "TabellKommentarer"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6372 msgid "TableRefs"
6373 msgstr "TabellRefs"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6376 msgid "MathLetters"
6377 msgstr "MatematikBokstäver"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6380 msgid "NoteToEditor"
6381 msgstr "NotTillRedaktör"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6384 msgid "Facility"
6385 msgstr "Facilitet"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6388 msgid "Objectname"
6389 msgstr "Objektnamn"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6392 msgid "Dataset"
6393 msgstr "Datauppsättning"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6396 msgid "Altaffilation"
6397 msgstr "Alttillhörighet"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6400 msgid "Alternative affiliation:"
6401 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6404 msgid "altaffilmark"
6405 msgstr "alttillhörmärke"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6408 msgid "altaffiliation mark"
6409 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6412 msgid "Subject headings:"
6413 msgstr "Ämnesrubriker:"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6416 msgid "[Acknowledgements]"
6417 msgstr "[Tacksägelser]"
6418
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6423 msgid "and"
6424 msgstr "och"
6425
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6427 msgid "Place Figure here:"
6428 msgstr "Placera figur här:"
6429
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6431 msgid "Place Table here:"
6432 msgstr "Placera tabell här:"
6433
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6435 msgid "[Appendix]"
6436 msgstr "[Bilaga]"
6437
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6439 msgid "Note to Editor:"
6440 msgstr "Not till redaktör:"
6441
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6443 msgid "References. ---"
6444 msgstr "Referenser. ---"
6445
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6447 msgid "Note. ---"
6448 msgstr "Not. ---"
6449
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6451 msgid "Table note"
6452 msgstr "Tabellnot"
6453
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6455 msgid "Table note:"
6456 msgstr "Tabellnot:"
6457
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6459 msgid "tablenotemark"
6460 msgstr "tabellnotmärke"
6461
6462 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6463 msgid "tablenote mark"
6464 msgstr "tabellnotmärke"
6465
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6467 msgid "FigCaption"
6468 msgstr "FigBildtext"
6469
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6471 msgid "Fig. ---"
6472 msgstr "Fig. ---"
6473
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6475 msgid "Facility:"
6476 msgstr "Facilitet:"
6477
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6479 msgid "Obj:"
6480 msgstr "Obj:"
6481
6482 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6483 msgid "Dataset:"
6484 msgstr "Datauppsättning:"
6485
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6487 msgid "Alt Affiliation"
6488 msgstr "Alt tillhörighet"
6489
6490 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6491 msgid "Also Affiliation"
6492 msgstr "Även tillhörighet"
6493
6494 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6495 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6496 #: lib/configure.py:603
6497 msgid "Fax"
6498 msgstr "Fax"
6499
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6501 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6502 msgid "Phone"
6503 msgstr "Telefon"
6504
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6506 msgid "Scheme"
6507 msgstr "Schema"
6508
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6510 msgid "List of Schemes"
6511 msgstr "Lista över scheman"
6512
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6514 msgid "Chart"
6515 msgstr "Diagram"
6516
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6518 msgid "List of Charts"
6519 msgstr "Lista över diagram"
6520
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6522 msgid "Graph"
6523 msgstr "Graf"
6524
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6526 msgid "List of Graphs"
6527 msgstr "Lista över grafer"
6528
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6530 msgid "Bibnote"
6531 msgstr "Bibnot"
6532
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6534 msgid "bibnote"
6535 msgstr "bibnot"
6536
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6538 msgid "Chemistry"
6539 msgstr "Kemi"
6540
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6542 msgid "chemistry"
6543 msgstr "kemi"
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6546 msgid "Teaser"
6547 msgstr "Teaser"
6548
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6550 msgid "Teaser image:"
6551 msgstr "Teaserbild:"
6552
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6554 msgid "CRcat"
6555 msgstr "CR-kat"
6556
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6558 msgid "CR category"
6559 msgstr "CR-kategori"
6560
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6562 msgid "CR categories"
6563 msgstr "CR-kategorier"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6566 msgid "Computing Review Categories"
6567 msgstr "Computing Review-kategorier"
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6570 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6572 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6576 msgid "Acknowledgments"
6577 msgstr "Tacksägelser"
6578
6579 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6580 msgid "Authors"
6581 msgstr "Författare"
6582
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6584 msgid "Affiliation Mark"
6585 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6586
6587 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6588 msgid "Author affiliation"
6589 msgstr "Författare tillhörighet"
6590
6591 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6592 msgid "Author affiliation:"
6593 msgstr "Författare tillhörighet:"
6594
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6598 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6600 msgid "Abstract."
6601 msgstr "Sammandrag."
6602
6603 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6604 msgid "Acknowledgments."
6605 msgstr "Tacksägelser."
6606
6607 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6610 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6612 msgid "Section*"
6613 msgstr "Avsnitt*"
6614
6615 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6616 msgid "SpecialSection"
6617 msgstr "Specialavsnitt"
6618
6619 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6620 msgid "SpecialSection*"
6621 msgstr "Specialavsnitt*"
6622
6623 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6629 msgid "Unnumbered"
6630 msgstr "Onumrerat"
6631
6632 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6636 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6637 msgid "Subsection*"
6638 msgstr "Underavsnitt*"
6639
6640 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6643 msgid "Subsubsection*"
6644 msgstr "Underunderavsnitt*"
6645
6646 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6647 msgid "Chapter Exercises"
6648 msgstr "Kapitelövningar"
6649
6650 #: lib/layouts/apa.layout:51
6651 msgid "RightHeader"
6652 msgstr "HögerHuvud"
6653
6654 #: lib/layouts/apa.layout:60
6655 msgid "Right header:"
6656 msgstr "Höger huvud:"
6657
6658 #: lib/layouts/apa.layout:83
6659 msgid "Abstract:"
6660 msgstr "Sammandrag:"
6661
6662 #: lib/layouts/apa.layout:100
6663 msgid "Short title:"
6664 msgstr "Kort titel:"
6665
6666 #: lib/layouts/apa.layout:129
6667 msgid "TwoAuthors"
6668 msgstr "TvåFörfattare"
6669
6670 #: lib/layouts/apa.layout:136
6671 msgid "ThreeAuthors"
6672 msgstr "TreFörfattare"
6673
6674 #: lib/layouts/apa.layout:143
6675 msgid "FourAuthors"
6676 msgstr "FyraFörfattare"
6677
6678 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6681 msgid "Affiliation:"
6682 msgstr "Tillhörighet:"
6683
6684 #: lib/layouts/apa.layout:171
6685 msgid "TwoAffiliations"
6686 msgstr "TvåTillhörigheter"
6687
6688 #: lib/layouts/apa.layout:178
6689 msgid "ThreeAffiliations"
6690 msgstr "TreTillhörigheter"
6691
6692 #: lib/layouts/apa.layout:185
6693 msgid "FourAffiliations"
6694 msgstr "FyraTillhörigheter"
6695
6696 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6697 msgid "Journal"
6698 msgstr "Tidskrift"
6699
6700 #: lib/layouts/apa.layout:206
6701 msgid "CopNum"
6702 msgstr "Kopienummer"
6703
6704 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6720 msgid "Note"
6721 msgstr "Not"
6722
6723 #: lib/layouts/apa.layout:234
6724 msgid "Acknowledgements:"
6725 msgstr "Tacksägelser:"
6726
6727 #: lib/layouts/apa.layout:248
6728 msgid "ThickLine"
6729 msgstr "TjockLinje"
6730
6731 #: lib/layouts/apa.layout:258
6732 msgid "CenteredCaption"
6733 msgstr "CentreradBildtext"
6734
6735 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6737 msgid "Senseless!"
6738 msgstr "Meningslöst!"
6739
6740 #: lib/layouts/apa.layout:278
6741 msgid "FitFigure"
6742 msgstr "PassaFigur"
6743
6744 #: lib/layouts/apa.layout:284
6745 msgid "FitBitmap"
6746 msgstr "PassaBitmap"
6747
6748 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6754 msgid "Subparagraph"
6755 msgstr "Understycke"
6756
6757 #: lib/layouts/apa.layout:398
6758 msgid "Seriate"
6759 msgstr "Serievis"
6760
6761 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6763 msgid "(\\alph{enumii})"
6764 msgstr "(\\alph{enumii})"
6765
6766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6767 msgid "LatinOn"
6768 msgstr "LatinPå"
6769
6770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6771 msgid "Latin on"
6772 msgstr "Latin på"
6773
6774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6775 msgid "LatinOff"
6776 msgstr "LatinAv"
6777
6778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6779 msgid "Latin off"
6780 msgstr "Latin av"
6781
6782 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6783 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6784 msgid "BeginFrame"
6785 msgstr "BörjaRam"
6786
6787 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6789 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6790 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6795 msgid "Part"
6796 msgstr "Del"
6797
6798 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6799 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6801 msgid "Part*"
6802 msgstr "Del*"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6805 msgid "Section \\arabic{section}"
6806 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6809 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6810 msgid "\\Alph{section}"
6811 msgstr "\\Alph{section}"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6814 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6815 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6818 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6819 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6824 msgid "Frames"
6825 msgstr "Ramar"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6828 msgid "Frame"
6829 msgstr "Ram"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6832 msgid "BeginPlainFrame"
6833 msgstr "BörjaVanligRam"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6836 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6837 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6840 msgid "AgainFrame"
6841 msgstr "IgenRam"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6844 msgid "Again frame with label"
6845 msgstr "Igen ram med etikett"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6848 msgid "EndFrame"
6849 msgstr "SlutRam"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6852 msgid "________________________________"
6853 msgstr "________________________________"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6856 msgid "FrameSubtitle"
6857 msgstr "RamUndertitel"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6860 msgid "Column"
6861 msgstr "Kolumn"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6866 msgid "Columns"
6867 msgstr "Kolumner"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6870 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6871 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6874 msgid "ColumnsCenterAligned"
6875 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6878 msgid "Columns (center aligned)"
6879 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6882 msgid "ColumnsTopAligned"
6883 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6886 msgid "Columns (top aligned)"
6887 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6890 msgid "Pause"
6891 msgstr "Paus"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6896 msgid "Overlays"
6897 msgstr "Överlägg"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6900 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6901 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6904 msgid "Overprint"
6905 msgstr "Övertryck"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6908 msgid "OverlayArea"
6909 msgstr "Överläggsområde"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6912 msgid "Overlayarea"
6913 msgstr "Överläggsområde"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6916 msgid "Uncover"
6917 msgstr "Avtäck"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6920 msgid "Uncovered on slides"
6921 msgstr "Avtäckt på bilder"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6924 msgid "Only"
6925 msgstr "Bara"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6928 msgid "Only on slides"
6929 msgstr "Bara på bilder"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6932 msgid "Block"
6933 msgstr "Block"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6937 msgid "Blocks"
6938 msgstr "Block"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6941 msgid "Block:"
6942 msgstr "Block:"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6945 msgid "ExampleBlock"
6946 msgstr "ExempelBlock"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6949 msgid "Example Block:"
6950 msgstr "Exempelblock:"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6953 msgid "AlertBlock"
6954 msgstr "LarmBlock"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6957 msgid "Alert Block:"
6958 msgstr "Larmblock:"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6963 msgid "Titling"
6964 msgstr "Titulering"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6967 msgid "Title (Plain Frame)"
6968 msgstr "Titel (enkel ram)"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6971 msgid "InstituteMark"
6972 msgstr "Institutmärke"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6975 msgid "Institute mark"
6976 msgstr "Institutmärke"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6981 msgid "Quotation"
6982 msgstr "Citation"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6986 msgid "Quote"
6987 msgstr "Citat"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6991 msgid "Verse"
6992 msgstr "Vers"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6995 msgid "TitleGraphic"
6996 msgstr "TitelGrafik"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6999 msgid "Theorems"
7000 msgstr "Teorem"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7004 msgid "Corollary."
7005 msgstr "Korollarium."
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7009 msgid "Definition."
7010 msgstr "Definition."
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7013 msgid "Definitions"
7014 msgstr "Definitioner"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7017 msgid "Definitions."
7018 msgstr "Definitioner."
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7021 msgid "Example."
7022 msgstr "Exempel."
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7025 msgid "Examples"
7026 msgstr "Exempel"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7029 msgid "Examples."
7030 msgstr "Exempel."
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7045 msgid "Fact"
7046 msgstr "Faktum"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7049 msgid "Fact."
7050 msgstr "Faktum."
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7054 msgid "Theorem."
7055 msgstr "Teorem."
7056
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7058 msgid "Separator"
7059 msgstr "Separator"
7060
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7062 msgid "___"
7063 msgstr "__"
7064
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7066 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7067 msgid "LyX-Code"
7068 msgstr "LyX-kod"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7071 msgid "NoteItem"
7072 msgstr "Notelement"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7075 msgid "Note:"
7076 msgstr "Not:"
7077
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7079 msgid "Alert"
7080 msgstr "Larm"
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7085 msgid "Structure"
7086 msgstr "Struktur"
7087
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7089 msgid "ArticleMode"
7090 msgstr "Artikelläge"
7091
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7093 msgid "Article"
7094 msgstr "Artikel"
7095
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7097 msgid "PresentationMode"
7098 msgstr "Presentationsläge"
7099
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7101 msgid "Presentation"
7102 msgstr "Presentation"
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7106 #: src/insets/Inset.cpp:97
7107 msgid "Table"
7108 msgstr "Tabell"
7109
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7112 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7113 msgid "List of Tables"
7114 msgstr "Lista över tabeller"
7115
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7118 msgid "Figure"
7119 msgstr "Figur"
7120
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7123 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7124 msgid "List of Figures"
7125 msgstr "Lista över figurer"
7126
7127 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7128 msgid "Dialogue"
7129 msgstr "Dialog"
7130
7131 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7132 msgid "Narrative"
7133 msgstr "Berättelse"
7134
7135 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7136 msgid "ACT"
7137 msgstr "AKT"
7138
7139 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7140 msgid "ACT \\arabic{act}"
7141 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7142
7143 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7144 msgid "SCENE"
7145 msgstr "SCEN"
7146
7147 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7148 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7149 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
7150
7151 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7152 msgid "SCENE*"
7153 msgstr "SCEN"
7154
7155 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7156 msgid "AT RISE:"
7157 msgstr "VID UPPGÅNG:"
7158
7159 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7160 msgid "Speaker"
7161 msgstr "Talare"
7162
7163 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7164 msgid "Parenthetical"
7165 msgstr "Parentetisk"
7166
7167 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7168 msgid "("
7169 msgstr "("
7170
7171 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7172 msgid ")"
7173 msgstr ")"
7174
7175 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7176 msgid "CURTAIN"
7177 msgstr "RIDÅ"
7178
7179 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7181 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7182 msgid "Right Address"
7183 msgstr "Höger adress"
7184
7185 #: lib/layouts/chess.layout:35
7186 msgid "Mainline"
7187 msgstr "Huvudrad"
7188
7189 #: lib/layouts/chess.layout:42
7190 msgid "Mainline:"
7191 msgstr "Huvudrad:"
7192
7193 #: lib/layouts/chess.layout:61
7194 msgid "Variation"
7195 msgstr "Variation"
7196
7197 #: lib/layouts/chess.layout:65
7198 msgid "Variation:"
7199 msgstr "Variation:"
7200
7201 #: lib/layouts/chess.layout:71
7202 msgid "SubVariation"
7203 msgstr "Undervaration"
7204
7205 #: lib/layouts/chess.layout:74
7206 msgid "Subvariation:"
7207 msgstr "Undervariation:"
7208
7209 #: lib/layouts/chess.layout:80
7210 msgid "SubVariation2"
7211 msgstr "Undervariation2"
7212
7213 #: lib/layouts/chess.layout:83
7214 msgid "Subvariation(2):"
7215 msgstr "Undervariation(2):"
7216
7217 #: lib/layouts/chess.layout:89
7218 msgid "SubVariation3"
7219 msgstr "Undervariation3"
7220
7221 #: lib/layouts/chess.layout:92
7222 msgid "Subvariation(3):"
7223 msgstr "Undervariation(3):"
7224
7225 #: lib/layouts/chess.layout:98
7226 msgid "SubVariation4"
7227 msgstr "Undervariation4"
7228
7229 #: lib/layouts/chess.layout:101
7230 msgid "Subvariation(4):"
7231 msgstr "Undervariation(4):"
7232
7233 #: lib/layouts/chess.layout:107
7234 msgid "SubVariation5"
7235 msgstr "Undervariation5"
7236
7237 #: lib/layouts/chess.layout:110
7238 msgid "Subvariation(5):"
7239 msgstr "Undervariation(5):"
7240
7241 #: lib/layouts/chess.layout:117
7242 msgid "HideMoves"
7243 msgstr "DöljDrag"
7244
7245 #: lib/layouts/chess.layout:122
7246 msgid "HideMoves:"
7247 msgstr "DöljDrag:"
7248
7249 #: lib/layouts/chess.layout:127
7250 msgid "ChessBoard"
7251 msgstr "Schackbräde"
7252
7253 #: lib/layouts/chess.layout:131
7254 msgid "[chessboard]"
7255 msgstr "[schackbräde]"
7256
7257 #: lib/layouts/chess.layout:140
7258 msgid "BoardCentered"
7259 msgstr "CentreratBräde"
7260
7261 #: lib/layouts/chess.layout:145
7262 msgid "[centered board]"
7263 msgstr "[centrerat bräde]"
7264
7265 #: lib/layouts/chess.layout:155
7266 msgid "HighLight"
7267 msgstr "Höjdpunkt"
7268
7269 #: lib/layouts/chess.layout:160
7270 msgid "Highlights:"
7271 msgstr "Höjdpunkter:"
7272
7273 #: lib/layouts/chess.layout:175
7274 msgid "Arrow"
7275 msgstr "Pil"
7276
7277 #: lib/layouts/chess.layout:180
7278 msgid "Arrow:"
7279 msgstr "Pil:"
7280
7281 #: lib/layouts/chess.layout:186
7282 msgid "KnightMove"
7283 msgstr "SpringarDrag"
7284
7285 #: lib/layouts/chess.layout:191
7286 msgid "KnightMove:"
7287 msgstr "Springardrag:"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7290 msgid "DinBrief"
7291 msgstr "DinBrief"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7294 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7296 msgid "Send To Address"
7297 msgstr "Sänd till adress"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7304 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7305 msgid "Address:"
7306 msgstr "Adress:"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7310 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7311 msgid "My Address"
7312 msgstr "Min adress"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7315 msgid "Sender Address:"
7316 msgstr "Avsändaradress:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7319 msgid "Return address"
7320 msgstr "Returadress"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7324 msgid "Backaddress:"
7325 msgstr "Bakadress:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7328 msgid "Postal comment"
7329 msgstr "Postkommentar"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7332 msgid "Postal Remark:"
7333 msgstr "Postanmärkning:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7336 msgid "Handling"
7337 msgstr "Hantering"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7340 msgid "Handling:"
7341 msgstr "Hantering:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7345 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7346 msgid "YourRef"
7347 msgstr "DinRef"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7351 msgid "Your ref.:"
7352 msgstr "Din ref.:"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7356 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7357 msgid "MyRef"
7358 msgstr "MinRef"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7362 msgid "Our ref.:"
7363 msgstr "Vår ref.:"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7366 msgid "Writer"
7367 msgstr "Skrivare"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7370 msgid "Writer:"
7371 msgstr "Skrivare:"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7375 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7377 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7378 msgid "Signature"
7379 msgstr "Signatur"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7384 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7385 msgid "Signature:"
7386 msgstr "Signatur:"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7389 msgid "Bottomtext"
7390 msgstr "Bottentext"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7393 msgid "Bottom text:"
7394 msgstr "Bottentext:"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7397 msgid "Area code"
7398 msgstr "Riktnummer"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7401 msgid "Area Code:"
7402 msgstr "Riktnummer:"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7405 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7407 msgid "Telephone"
7408 msgstr "Telefon"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7411 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7412 msgid "Telephone:"
7413 msgstr "Telefon:"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7416 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7418 msgid "Location"
7419 msgstr "Lokalisering"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7423 msgid "Location:"
7424 msgstr "Lokalisering:"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7428 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7432 msgid "Date:"
7433 msgstr "Datum:"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7436 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7438 msgid "Subject"
7439 msgstr "Ämne"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7443 msgid "Subject:"
7444 msgstr "Ämne:"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7448 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7450 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7451 msgid "Opening"
7452 msgstr "Inledning"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7457 msgid "Opening:"
7458 msgstr "Inledning:"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7464 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7465 msgid "Closing"
7466 msgstr "Avslutning"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7471 msgid "Closing:"
7472 msgstr "Avslutning:"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7475 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7476 msgid "encl"
7477 msgstr "bifog"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7481 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7482 msgid "encl:"
7483 msgstr "bifog:"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7487 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7488 msgid "cc"
7489 msgstr "karbonkopia"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7494 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7495 msgid "cc:"
7496 msgstr "karbonkopia:"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7500 msgid "PS"
7501 msgstr "PS"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7504 msgid "Post Scriptum:"
7505 msgstr "Post scriptum:"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7508 msgid "SenderAddress"
7509 msgstr "AvsändarAdress"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7513 msgid "Backaddress"
7514 msgstr "Bakadress"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7517 msgid "RetourAdresse"
7518 msgstr "Returadress"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7521 msgid "Adresse"
7522 msgstr "Adress"
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7525 msgid "Postvermerk"
7526 msgstr "Postmärke"
7527
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7529 msgid "Zusatz"
7530 msgstr "Tillägg"
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7533 msgid "IhrZeichen"
7534 msgstr "ErSignatur"
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7538 msgid "YourMail"
7539 msgstr "DinPost"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7542 msgid "IhrSchreiben"
7543 msgstr "ErSkrift"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7546 msgid "MeinZeichen"
7547 msgstr "MinSignatur"
7548
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7550 msgid "Unterschrift"
7551 msgstr "Underskrift"
7552
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7554 msgid "Telefon"
7555 msgstr "Telefon"
7556
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7558 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7560 msgid "Place"
7561 msgstr "Plats"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7564 msgid "Stadt"
7565 msgstr "Stad"
7566
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7568 msgid "Town"
7569 msgstr "Kommun"
7570
7571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7572 msgid "Ort"
7573 msgstr "Ort"
7574
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7576 msgid "Datum"
7577 msgstr "Datum"
7578
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7581 msgid "Reference"
7582 msgstr "Referens"
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7585 msgid "Betreff"
7586 msgstr "Beträffande"
7587
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7589 msgid "Anrede"
7590 msgstr "Tilltalstitel"
7591
7592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7595 msgid "Letter"
7596 msgstr "Brev"
7597
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7599 msgid "Brieftext"
7600 msgstr "Brevtext"
7601
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7603 msgid "Gruss"
7604 msgstr "Hälsning"
7605
7606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7607 msgid "ps"
7608 msgstr "ps"
7609
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7612 msgid "Encl."
7613 msgstr "Bifog."
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7616 msgid "Anlagen"
7617 msgstr "Anlag"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7621 msgid "CC"
7622 msgstr "Karbonkopia"
7623
7624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7625 msgid "Verteiler"
7626 msgstr "Fördelare"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7629 msgid "RunTitle"
7630 msgstr "LöpTitel"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7633 msgid "Running Title:"
7634 msgstr "Löpande titel:"
7635
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7637 msgid "RunAuthor"
7638 msgstr "LöpFörfattare"
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7641 msgid "Running Author:"
7642 msgstr "Löpande författare:"
7643
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7645 msgid "E-mail:"
7646 msgstr "E-post:"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7649 msgid "Web Address"
7650 msgstr "Nätadress"
7651
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7653 msgid "Web address:"
7654 msgstr "Nätadress:"
7655
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7657 msgid "Authors Block"
7658 msgstr "Författare block"
7659
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7661 msgid "Authors Block:"
7662 msgstr "Författare block:"
7663
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7667 msgid "Keyword"
7668 msgstr "Nyckelord"
7669
7670 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7672 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7673 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7674 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7675 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7676 msgid "Keywords:"
7677 msgstr "Nyckelord:"
7678
7679 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7680 msgid "Thanks Text"
7681 msgstr "Tacktext"
7682
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7684 msgid "Thanks \\theThanks:"
7685 msgstr "Tack \\theThanks:"
7686
7687 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7688 msgid "Emphasize"
7689 msgstr "Betona"
7690
7691 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7692 msgid "Thanks Reference"
7693 msgstr "Tackreferens"
7694
7695 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7696 msgid "Thanks Ref"
7697 msgstr "Tackref"
7698
7699 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Internet Address Reference"
7702 msgstr "Internetadressref"
7703
7704 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7705 msgid "Internet Addess Ref"
7706 msgstr "Internetadressref"
7707
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7709 msgid "Corresponding Author"
7710 msgstr "Korresponderande författare"
7711
7712 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7713 msgid "Name (First Name)"
7714 msgstr "Namn (förnamn)"
7715
7716 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7717 msgid "First Name"
7718 msgstr "Förnamn"
7719
7720 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Name (Surname)"
7723 msgstr "Namn (förnamn)"
7724
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7729 msgid "Surname"
7730 msgstr "Efternamn"
7731
7732 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7733 msgid "By Same Author (bib)"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7737 msgid "bysame"
7738 msgstr "avsamma"
7739
7740 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7741 msgid "00.00.0000"
7742 msgstr "00.00.0000"
7743
7744 #: lib/layouts/egs.layout:270
7745 msgid "LaTeX Title"
7746 msgstr "LaTeX-titel"
7747
7748 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7749 msgid "Author:"
7750 msgstr "Författare:"
7751
7752 #: lib/layouts/egs.layout:313
7753 msgid "Affil"
7754 msgstr "Tillhörighet"
7755
7756 #: lib/layouts/egs.layout:348
7757 msgid "Journal:"
7758 msgstr "Tidskrift:"
7759
7760 #: lib/layouts/egs.layout:357
7761 msgid "msnumber"
7762 msgstr "msnummer"
7763
7764 #: lib/layouts/egs.layout:371
7765 msgid "MS_number:"
7766 msgstr "MS_nummer:"
7767
7768 #: lib/layouts/egs.layout:381
7769 msgid "FirstAuthor"
7770 msgstr "FörstaFörfattare"
7771
7772 #: lib/layouts/egs.layout:394
7773 msgid "1st_author_surname:"
7774 msgstr "1._författare_efternamn:"
7775
7776 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7780 msgid "Received"
7781 msgstr "Mottagen"
7782
7783 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7785 msgid "Received:"
7786 msgstr "Mottagen:"
7787
7788 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7790 msgid "Accepted"
7791 msgstr "Godtagen"
7792
7793 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7795 msgid "Accepted:"
7796 msgstr "Godtagen:"
7797
7798 #: lib/layouts/egs.layout:447
7799 msgid "Offsets"
7800 msgstr "Offsets"
7801
7802 #: lib/layouts/egs.layout:460
7803 msgid "reprint_reqs_to:"
7804 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7805
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7807 msgid "Author Address"
7808 msgstr "Författare adress"
7809
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7811 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7812 msgid "Author Email"
7813 msgstr "Författare epost"
7814
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7817 msgid "Email:"
7818 msgstr "Epost:"
7819
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7821 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7822 msgid "Author URL"
7823 msgstr "Författare URL"
7824
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7826 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7827 msgid "URL:"
7828 msgstr "URL:"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7832 msgid "Thanks"
7833 msgstr "Tack"
7834
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7837 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7838
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7840 msgid "PROOF."
7841 msgstr "BEVIS."
7842
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7844 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7845 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7846
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7848 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7849 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7850
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7852 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7854
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7856 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7858
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7860 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7862
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7864 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7866
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7868 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7872 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7873 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7874
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7876 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7877 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7878
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7880 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7881 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7882
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7884 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7885 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7886
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7888 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7889 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7892 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7893 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7894
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7896 msgid "Case \\arabic{case}"
7897 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7898
7899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7900 #, fuzzy
7901 msgid "BeginFrontmatter"
7902 msgstr "InnanText"
7903
7904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Begin frontmatter"
7907 msgstr "InnanText"
7908
7909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7910 #, fuzzy
7911 msgid "EndFrontmatter"
7912 msgstr "InnanText"
7913
7914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7915 #, fuzzy
7916 msgid "End frontmatter"
7917 msgstr "InnanText"
7918
7919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7920 msgid "Titlenotemark"
7921 msgstr "Titelnotmärke"
7922
7923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7924 msgid "Titlenote mark"
7925 msgstr "Titelnotmärke"
7926
7927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7928 msgid "Title footnote"
7929 msgstr "Titelfotnot"
7930
7931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7932 msgid "Title footnote:"
7933 msgstr "Titelfotnot:"
7934
7935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7936 msgid "Authormark"
7937 msgstr "Författare märke"
7938
7939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7940 msgid "Author mark"
7941 msgstr "Författare märke"
7942
7943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7944 msgid "Author footnote"
7945 msgstr "Författare fotnot"
7946
7947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7948 msgid "Author footnote:"
7949 msgstr "Författare fotnot:"
7950
7951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7952 msgid "CorAuthormark"
7953 msgstr "KorFörfattarmärke"
7954
7955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7956 msgid "CorAuthor mark"
7957 msgstr "KorFörfattare märke"
7958
7959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7960 msgid "Corresponding author"
7961 msgstr "Korresponderande författare"
7962
7963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7964 msgid "Corresponding author text:"
7965 msgstr "Korresponderande författare text:"
7966
7967 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7968 msgid "Key words:"
7969 msgstr "Nyckelord:"
7970
7971 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7972 msgid "Item"
7973 msgstr "Element"
7974
7975 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7976 msgid "Item:"
7977 msgstr "Element:"
7978
7979 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7980 msgid "BulletedItem"
7981 msgstr "Bombelement"
7982
7983 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7984 msgid "Bulleted Item:"
7985 msgstr "Bombelement:"
7986
7987 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7988 msgid "Begin"
7989 msgstr "Börja"
7990
7991 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7992 msgid "Begin of CV"
7993 msgstr "Början på CV"
7994
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7996 msgid "PersonalInfo"
7997 msgstr "PersonligInfo"
7998
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8000 msgid "Personal Info"
8001 msgstr "Personlig info"
8002
8003 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8004 msgid "MotherTongue"
8005 msgstr "Modersmål"
8006
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8008 msgid "Mother Tongue:"
8009 msgstr "Modersmål:"
8010
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8012 #, fuzzy
8013 msgid "LangHeader"
8014 msgstr "Huvud"
8015
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Language Header:"
8019 msgstr "Språk:"
8020
8021 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8022 msgid "Language:"
8023 msgstr "Språk:"
8024
8025 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8026 msgid "LastLanguage"
8027 msgstr "SenasteSpråk"
8028
8029 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8030 msgid "Last Language:"
8031 msgstr "Senaste språk:"
8032
8033 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8034 #, fuzzy
8035 msgid "LangFooter"
8036 msgstr "Fot:"
8037
8038 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Language Footer:"
8041 msgstr "Språk:"
8042
8043 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8044 #, fuzzy
8045 msgid "End"
8046 msgstr "Och"
8047
8048 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8049 #, fuzzy
8050 msgid "End of CV"
8051 msgstr "Början på CV"
8052
8053 #: lib/layouts/foils.layout:42
8054 msgid "Foilhead"
8055 msgstr "Foliehuvud"
8056
8057 #: lib/layouts/foils.layout:61
8058 msgid "ShortFoilhead"
8059 msgstr "KortFoliehuvud"
8060
8061 #: lib/layouts/foils.layout:67
8062 msgid "Rotatefoilhead"
8063 msgstr "Roterafoliehuvud"
8064
8065 #: lib/layouts/foils.layout:73
8066 msgid "ShortRotatefoilhead"
8067 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
8068
8069 #: lib/layouts/foils.layout:82
8070 msgid "TickList"
8071 msgstr "Bocklista"
8072
8073 #: lib/layouts/foils.layout:97
8074 msgid "_/"
8075 msgstr "_/"
8076
8077 #: lib/layouts/foils.layout:101
8078 msgid "CrossList"
8079 msgstr "Krysslista"
8080
8081 #: lib/layouts/foils.layout:116
8082 msgid "><"
8083 msgstr "><"
8084
8085 #: lib/layouts/foils.layout:160
8086 msgid "My Logo"
8087 msgstr "Min logotyp"
8088
8089 #: lib/layouts/foils.layout:168
8090 msgid "My Logo:"
8091 msgstr "Min logotyp:"
8092
8093 #: lib/layouts/foils.layout:177
8094 msgid "Restriction"
8095 msgstr "Begränsning"
8096
8097 #: lib/layouts/foils.layout:181
8098 msgid "Restriction:"
8099 msgstr "Begränsning:"
8100
8101 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8103 msgid "Left Header"
8104 msgstr "Vänster huvud"
8105
8106 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8108 msgid "Left Header:"
8109 msgstr "Vänster huvud:"
8110
8111 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8113 msgid "Right Header"
8114 msgstr "Höger huvud"
8115
8116 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8118 msgid "Right Header:"
8119 msgstr "Höger huvud:"
8120
8121 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8122 msgid "Right Footer"
8123 msgstr "Höger fot"
8124
8125 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8126 msgid "Right Footer:"
8127 msgstr "Höger fot:"
8128
8129 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8131 msgid "Theorem #."
8132 msgstr "Teorem #."
8133
8134 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8136 msgid "Lemma #."
8137 msgstr "Lemma #."
8138
8139 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8141 msgid "Corollary #."
8142 msgstr "Korollarium #."
8143
8144 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8145 msgid "Proposition #."
8146 msgstr "Proposition #."
8147
8148 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8150 msgid "Definition #."
8151 msgstr "Definition #."
8152
8153 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8155 msgid "Theorem*"
8156 msgstr "Teorem*"
8157
8158 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8160 msgid "Lemma*"
8161 msgstr "Lemma*"
8162
8163 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8164 msgid "Lemma."
8165 msgstr "Lemma."
8166
8167 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8169 msgid "Corollary*"
8170 msgstr "Korollarium*"
8171
8172 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8174 msgid "Proposition*"
8175 msgstr "Proposition*"
8176
8177 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8178 msgid "Proposition."
8179 msgstr "Proposition."
8180
8181 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8183 msgid "Definition*"
8184 msgstr "Definition*"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8187 msgid "Letter:"
8188 msgstr "Brev:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8194 msgid "Name"
8195 msgstr "Namn"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8199 msgid "Name:"
8200 msgstr "Namn:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8204 msgid "Street"
8205 msgstr "Gata"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8208 msgid "Street:"
8209 msgstr "Gata:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8212 msgid "Addition"
8213 msgstr "Tillägg"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8216 msgid "Addition:"
8217 msgstr "Tillägg:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8220 msgid "Town:"
8221 msgstr "Stad:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8225 msgid "State"
8226 msgstr "Stat"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8229 msgid "State:"
8230 msgstr "Stat:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8233 msgid "ReturnAddress"
8234 msgstr "Returadress"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8237 msgid "ReturnAddress:"
8238 msgstr "Returadress:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8242 msgid "MyRef:"
8243 msgstr "MinRef:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8246 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8247 msgid "YourRef:"
8248 msgstr "DinRef:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8251 msgid "YourMail:"
8252 msgstr "DinPost:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8255 msgid "Phone:"
8256 msgstr "Telefon:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8259 msgid "Telefax"
8260 msgstr "Telefax"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8263 msgid "Telefax:"
8264 msgstr "Telefax:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8267 msgid "Telex"
8268 msgstr "Telex"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8271 msgid "Telex:"
8272 msgstr "Telex:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8275 msgid "EMail"
8276 msgstr "EPost"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8279 msgid "EMail:"
8280 msgstr "EPost:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8283 msgid "HTTP"
8284 msgstr "HTTP"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8287 msgid "HTTP:"
8288 msgstr "HTTP:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8291 msgid "Bank"
8292 msgstr "Bank"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8295 msgid "Bank:"
8296 msgstr "Bank:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8299 msgid "BankCode"
8300 msgstr "Bankkod"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8303 msgid "BankCode:"
8304 msgstr "Bankkod:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8307 msgid "BankAccount"
8308 msgstr "Bankkonto"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8311 msgid "BankAccount:"
8312 msgstr "Bankkonto:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8315 msgid "PostalComment"
8316 msgstr "Postkommentar"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8319 msgid "PostalComment:"
8320 msgstr "Postkommentar:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8323 msgid "Reference:"
8324 msgstr "Referens:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8327 msgid "Encl.:"
8328 msgstr "Bifog.:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8331 msgid "NameRowA"
8332 msgstr "NamnRadA"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8335 msgid "NameRowA:"
8336 msgstr "NamnRadA:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8339 msgid "NameRowB"
8340 msgstr "NamnRadB"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8343 msgid "NameRowB:"
8344 msgstr "NamnRadB:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8347 msgid "NameRowC"
8348 msgstr "NamnRadC"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8351 msgid "NameRowC:"
8352 msgstr "NamnRadC:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8355 msgid "NameRowD"
8356 msgstr "NamnRadD"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8359 msgid "NameRowD:"
8360 msgstr "NamnRadD:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8363 msgid "NameRowE"
8364 msgstr "NamnRadE"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8367 msgid "NameRowE:"
8368 msgstr "NamnRadE:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8371 msgid "NameRowF"
8372 msgstr "NamnRadF"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8375 msgid "NameRowF:"
8376 msgstr "NamnRadF:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8379 msgid "NameRowG"
8380 msgstr "NamnRadG"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8383 msgid "NameRowG:"
8384 msgstr "NamnRadG:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8387 msgid "AddressRowA"
8388 msgstr "AdressRadA"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8391 msgid "AddressRowA:"
8392 msgstr "AdressRadA:"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8395 msgid "AddressRowB"
8396 msgstr "AdressRadB"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8399 msgid "AddressRowB:"
8400 msgstr "AdressRadB:"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8403 msgid "AddressRowC"
8404 msgstr "AdressRadC"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8407 msgid "AddressRowC:"
8408 msgstr "AdressRadC:"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8411 msgid "AddressRowD"
8412 msgstr "AdressRadD"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8415 msgid "AddressRowD:"
8416 msgstr "AdressRadD:"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8419 msgid "AddressRowE"
8420 msgstr "AdressRadE"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8423 msgid "AddressRowE:"
8424 msgstr "AdressRadE:"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8427 msgid "AddressRowF"
8428 msgstr "AdressRadF"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8431 msgid "AddressRowF:"
8432 msgstr "AdressRadF:"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8435 msgid "TelephoneRowA"
8436 msgstr "TelefonRadA"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8439 msgid "TelephoneRowA:"
8440 msgstr "TelefonRadA:"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8443 msgid "TelephoneRowB"
8444 msgstr "TelefonRadB"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8447 msgid "TelephoneRowB:"
8448 msgstr "TelefonRadB:"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8451 msgid "TelephoneRowC"
8452 msgstr "TelefonRadC"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8455 msgid "TelephoneRowC:"
8456 msgstr "TelefonRadC:"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8459 msgid "TelephoneRowD"
8460 msgstr "TelefonRadD"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8463 msgid "TelephoneRowD:"
8464 msgstr "TelefonRadD:"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8467 msgid "TelephoneRowE"
8468 msgstr "TelefonRadE"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8471 msgid "TelephoneRowE:"
8472 msgstr "TelefonRadE:"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8475 msgid "TelephoneRowF"
8476 msgstr "TelefonRadF"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8479 msgid "TelephoneRowF:"
8480 msgstr "TelefonRadF:"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8483 msgid "InternetRowA"
8484 msgstr "InternetRadA"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8487 msgid "InternetRowA:"
8488 msgstr "InternetRadA:"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8491 msgid "InternetRowB"
8492 msgstr "InternetRadB"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8495 msgid "InternetRowB:"
8496 msgstr "InternetRadB:"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8499 msgid "InternetRowC"
8500 msgstr "InternetRadC"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8503 msgid "InternetRowC:"
8504 msgstr "InternetRadC:"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8507 msgid "InternetRowD"
8508 msgstr "InternetRadD"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8511 msgid "InternetRowD:"
8512 msgstr "InternetRadD:"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8515 msgid "InternetRowE"
8516 msgstr "InternetRadE"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8519 msgid "InternetRowE:"
8520 msgstr "InternetRadE:"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8523 msgid "InternetRowF"
8524 msgstr "InternetRadF"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8527 msgid "InternetRowF:"
8528 msgstr "InternetRadF:"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8531 msgid "BankRowA"
8532 msgstr "BankRadA"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8535 msgid "BankRowA:"
8536 msgstr "BankRadA:"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8539 msgid "BankRowB"
8540 msgstr "BankRadB"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8543 msgid "BankRowB:"
8544 msgstr "BankRadB:"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8547 msgid "BankRowC"
8548 msgstr "BankRadC"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8551 msgid "BankRowC:"
8552 msgstr "BankRadC:"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8555 msgid "BankRowD"
8556 msgstr "BankRadD"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8559 msgid "BankRowD:"
8560 msgstr "BankRadD:"
8561
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8563 msgid "BankRowE"
8564 msgstr "BankRadE"
8565
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8567 msgid "BankRowE:"
8568 msgstr "BankRadE:"
8569
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8571 msgid "BankRowF"
8572 msgstr "BankRadF"
8573
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8575 msgid "BankRowF:"
8576 msgstr "BankRadF:"
8577
8578 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8579 msgid "Claim #."
8580 msgstr "Påstående #."
8581
8582 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8583 msgid "Remarks"
8584 msgstr "Anmärkningar"
8585
8586 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8587 msgid "Remarks #."
8588 msgstr "Anmärkningar #."
8589
8590 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8592 msgid "Proof:"
8593 msgstr "Bevis:"
8594
8595 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8596 msgid "More"
8597 msgstr "Mer"
8598
8599 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8600 msgid "(MORE)"
8601 msgstr "(MER)"
8602
8603 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8604 msgid "FADE IN:"
8605 msgstr "TONA IN:"
8606
8607 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8608 msgid "INT."
8609 msgstr "INT."
8610
8611 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8612 msgid "EXT."
8613 msgstr "EXT."
8614
8615 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8616 msgid "Continuing"
8617 msgstr "Fortsätter"
8618
8619 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8620 msgid "(continuing)"
8621 msgstr "(fortsätter)"
8622
8623 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8624 msgid "Transition"
8625 msgstr "Övergång"
8626
8627 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8628 msgid "TITLE OVER:"
8629 msgstr "TITEL ÖVER:"
8630
8631 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8632 msgid "INTERCUT"
8633 msgstr "MELLANKLIPP"
8634
8635 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8636 msgid "INTERCUT WITH:"
8637 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8638
8639 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8640 msgid "FADE OUT"
8641 msgstr "TONA UT"
8642
8643 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8644 msgid "Scene"
8645 msgstr "Scen"
8646
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Catchline"
8652 msgstr "matematikrad"
8653
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8655 #, fuzzy
8656 msgid "History"
8657 msgstr "Revideringshistoria"
8658
8659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8662 msgid "Revised"
8663 msgstr "Reviderad"
8664
8665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8666 msgid "Classification Codes"
8667 msgstr "Klassifikationskoder"
8668
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8671 msgid "TableCaption"
8672 msgstr "Tabellbildtext"
8673
8674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Table caption"
8677 msgstr "Tabellbildtext"
8678
8679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8680 msgid "Refcite"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Cite reference"
8686 msgstr "alla citerade referenser"
8687
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8689 #, fuzzy
8690 msgid "ItemList"
8691 msgstr "Uppställning"
8692
8693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8694 #, fuzzy
8695 msgid "RomanList"
8696 msgstr "Antikva"
8697
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8702 msgid "Theorem \\thetheorem."
8703 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8704
8705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8708 msgid "Corollary \\thecorollary."
8709 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8710
8711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8714 msgid "Lemma \\thelemma."
8715 msgstr "Lemma \\thelemma."
8716
8717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8720 msgid "Proposition \\theproposition."
8721 msgstr "Proposition \\theproposition."
8722
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8732 msgid "Question"
8733 msgstr "Fråga"
8734
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8737 msgid "Question \\thequestion."
8738 msgstr "Fråga \\thequestion."
8739
8740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8742 msgid "Claim \\theclaim."
8743 msgstr "Påstående \\theclaim."
8744
8745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8748 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8749 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8750
8751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8752 msgid "Prop"
8753 msgstr "Prop"
8754
8755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8756 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8757 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8758
8759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Comby"
8762 msgstr "Tangentkombination"
8763
8764 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8765 msgid "Review"
8766 msgstr "Recension"
8767
8768 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8769 msgid "Topical"
8770 msgstr "Tema"
8771
8772 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8773 msgid "Comment"
8774 msgstr "Kommentar"
8775
8776 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8777 msgid "Paper"
8778 msgstr "Papper"
8779
8780 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8781 msgid "Prelim"
8782 msgstr "Prelim"
8783
8784 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8785 msgid "Rapid"
8786 msgstr "Rapid"
8787
8788 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8791 msgid "PACS"
8792 msgstr "PACS"
8793
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8795 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8796 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8797
8798 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8799 msgid "MSC"
8800 msgstr "MSC"
8801
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8803 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8804 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8805
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8807 msgid "submitto"
8808 msgstr "sändtill"
8809
8810 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8811 msgid "submit to paper:"
8812 msgstr "sänd till journal:"
8813
8814 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8815 msgid "Bibliography (plain)"
8816 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8817
8818 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8819 msgid "Bibliography heading"
8820 msgstr "Bibliografirubrik"
8821
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8823 msgid "ABSTRACT:"
8824 msgstr "SAMMANDRAG:"
8825
8826 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8827 msgid "KEY WORDS:"
8828 msgstr "NYCKELORD:"
8829
8830 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8831 msgid "Commission"
8832 msgstr "Kommission"
8833
8834 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8835 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8836 msgstr "TACKSÄGELSER"
8837
8838 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Alternative Affiliation"
8841 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8842
8843 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Homepage"
8846 msgstr "ny sida"
8847
8848 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8849 #, fuzzy
8850 msgid "PACS numbers:"
8851 msgstr "PACS-nummer:"
8852
8853 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Preprint number"
8856 msgstr "Preprint"
8857
8858 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Preprint number:"
8861 msgstr "Preprint"
8862
8863 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Online citation"
8866 msgstr "Infoga citat"
8867
8868 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8869 msgid "AddressForOffprints"
8870 msgstr "AdressFörSärtryck"
8871
8872 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8873 msgid "Address for Offprints:"
8874 msgstr "Adress för särtryck:"
8875
8876 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8877 msgid "RunningTitle"
8878 msgstr "LöpandeTitel"
8879
8880 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8881 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8882 msgid "Running title:"
8883 msgstr "Löpande titel:"
8884
8885 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8886 msgid "RunningAuthor"
8887 msgstr "LöpandeFörfattare"
8888
8889 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8890 msgid "Running author:"
8891 msgstr "Löpande författare:"
8892
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8894 msgid "NoTelephone"
8895 msgstr "IngenTelefon"
8896
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8898 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8899 msgid "NoFax"
8900 msgstr "IngenFax"
8901
8902 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8903 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8904 msgid "NoPlace"
8905 msgstr "IngenPlats"
8906
8907 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8909 msgid "NoDate"
8910 msgstr "IngetDatum"
8911
8912 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8913 msgid "Post Scriptum"
8914 msgstr "Post scriptum"
8915
8916 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8917 msgid "EndOfMessage"
8918 msgstr "SlutPåMeddelande"
8919
8920 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8921 msgid "EndOfFile"
8922 msgstr "SlutPåFil"
8923
8924 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8925 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8926 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8928 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8930 msgid "Headings"
8931 msgstr "Rubriker"
8932
8933 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8934 msgid "City:"
8935 msgstr "Stad:"
8936
8937 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8938 msgid "Office:"
8939 msgstr "Kontor:"
8940
8941 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8942 msgid "Tel:"
8943 msgstr "Tel:"
8944
8945 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8946 msgid "NoTel"
8947 msgstr "IngenTel"
8948
8949 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8950 msgid "Fax:"
8951 msgstr "Fax:"
8952
8953 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8954 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8955 msgid "Closings"
8956 msgstr "Avslutningar"
8957
8958 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8959 msgid "EndOfMessage."
8960 msgstr "SlutPåMeddelande."
8961
8962 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8963 msgid "EndOfFile."
8964 msgstr "SlutPåFil."
8965
8966 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8967 msgid "P.S.:"
8968 msgstr "P.S.:"
8969
8970 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8974 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8975 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8976 msgid "Chapter"
8977 msgstr "Kapitel"
8978
8979 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8980 msgid "Running LaTeX Title"
8981 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8982
8983 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8984 msgid "TOC Title"
8985 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8986
8987 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8988 msgid "TOC title:"
8989 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8990
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8992 msgid "Author Running"
8993 msgstr "Löpande författare"
8994
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8996 msgid "Author Running:"
8997 msgstr "Löpande författare:"
8998
8999 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9000 msgid "TOC Author"
9001 msgstr "Innehållsförteckning författare"
9002
9003 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9004 msgid "TOC Author:"
9005 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
9006
9007 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9008 msgid "Case #."
9009 msgstr "Fall #."
9010
9011 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9013 msgid "Claim."
9014 msgstr "Påstående."
9015
9016 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9017 msgid "Conjecture #."
9018 msgstr "Förmodan #."
9019
9020 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9021 msgid "Example #."
9022 msgstr "Exempel #."
9023
9024 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9025 msgid "Exercise #."
9026 msgstr "Övning #."
9027
9028 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9029 msgid "Note #."
9030 msgstr "Not #."
9031
9032 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9033 msgid "Problem #."
9034 msgstr "Problem #."
9035
9036 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9039 msgid "Property"
9040 msgstr "Egenskap"
9041
9042 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9043 msgid "Property #."
9044 msgstr "Egenskap #."
9045
9046 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9047 msgid "Question #."
9048 msgstr "Fråga #."
9049
9050 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9051 msgid "Remark #."
9052 msgstr "Anmärkning #."
9053
9054 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9055 msgid "Solution #."
9056 msgstr "Lösning #."
9057
9058 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9060 msgid "Chapter*"
9061 msgstr "Kapitel*"
9062
9063 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9064 msgid "Chapterprecis"
9065 msgstr "Kapitelsammandrag"
9066
9067 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9068 msgid "Epigraph"
9069 msgstr "Epigraf"
9070
9071 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9072 msgid "Maintext"
9073 msgstr "Brödtext"
9074
9075 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9076 msgid "Poemtitle"
9077 msgstr "Dikttitel"
9078
9079 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9080 msgid "Poemtitle*"
9081 msgstr "Dikttitel*"
9082
9083 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9084 msgid "Legend"
9085 msgstr "Legend"
9086
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9088 msgid "Entry"
9089 msgstr "Post"
9090
9091 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9092 msgid "Entry:"
9093 msgstr "Post:"
9094
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9096 msgid "ListItem"
9097 msgstr "Listelement"
9098
9099 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9100 msgid "List Item:"
9101 msgstr "Listelement:"
9102
9103 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9104 msgid "DoubleItem"
9105 msgstr "DubbeltElement"
9106
9107 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9108 msgid "Double Item:"
9109 msgstr "Dubbelt element:"
9110
9111 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9112 msgid "Space"
9113 msgstr "Mellanrum"
9114
9115 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9116 msgid "Space:"
9117 msgstr "Mellanrum:"
9118
9119 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9120 msgid "Computer"
9121 msgstr "Dator"
9122
9123 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9124 msgid "Computer:"
9125 msgstr "Dator:"
9126
9127 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9128 msgid "EmptySection"
9129 msgstr "TomtAvsnitt"
9130
9131 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9132 msgid "Empty Section"
9133 msgstr "Tomt avsnitt"
9134
9135 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9136 msgid "CloseSection"
9137 msgstr "StängAvsnitt"
9138
9139 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9140 msgid "Close Section"
9141 msgstr "Stäng avsnitt"
9142
9143 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9144 msgid "--Separator--"
9145 msgstr "--Avskiljare--"
9146
9147 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9148 msgid "--- Separate Environment ---"
9149 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9150
9151 #: lib/layouts/paper.layout:147
9152 msgid "SubTitle"
9153 msgstr "UnderTitel"
9154
9155 #: lib/layouts/paper.layout:159
9156 msgid "Institution"
9157 msgstr "Institut"
9158
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9160 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9161 msgid "Slide"
9162 msgstr "Bild"
9163
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9165 msgid "    "
9166 msgstr "    "
9167
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9169 msgid "EndSlide"
9170 msgstr "SlutBild"
9171
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9173 msgid "~=~"
9174 msgstr "~=~"
9175
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9177 msgid "WideSlide"
9178 msgstr "BredBild"
9179
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9181 msgid "EmptySlide"
9182 msgstr "TomBild"
9183
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9185 msgid "Empty slide:"
9186 msgstr "Tom bild:"
9187
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9189 msgid "\\arabic{section}"
9190 msgstr "\\arabic{section}"
9191
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9193 msgid "ItemizeType1"
9194 msgstr "UppställningTyp1"
9195
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9197 msgid "EnumerateType1"
9198 msgstr "NumreringTyp1"
9199
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9201 msgid "List of Algorithms"
9202 msgstr "Lista över algoritmer"
9203
9204 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9205 msgid "\\thechapter"
9206 msgstr "\\thechapter"
9207
9208 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9209 msgid "Recipe"
9210 msgstr "Recept"
9211
9212 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9213 msgid "Recipe:"
9214 msgstr "Recept:"
9215
9216 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9217 msgid "Ingredients"
9218 msgstr "Ingredienser"
9219
9220 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9221 msgid "Ingredients:"
9222 msgstr "Ingredienser:"
9223
9224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Affiliation (alternate)"
9227 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9228
9229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Affiliation (alternate):"
9232 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9233
9234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Affiliation (none)"
9237 msgstr "Tillhörighet"
9238
9239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9240 #, fuzzy
9241 msgid "No affiliation"
9242 msgstr "Författare tillhörighet"
9243
9244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9245 msgid "Electronic Address:"
9246 msgstr "Elektronisk adress:"
9247
9248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Collaboration"
9251 msgstr "Variation"
9252
9253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Collaboration:"
9256 msgstr "Variation:"
9257
9258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9259 msgid "Preprint"
9260 msgstr "Preprint"
9261
9262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9264 msgid "Thanks:"
9265 msgstr "Tack:"
9266
9267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9268 msgid "acknowledgments"
9269 msgstr "tacksägelser"
9270
9271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Ruled Table"
9274 msgstr "PlaceraTabell"
9275
9276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9278 msgid "Specials"
9279 msgstr "Speciella"
9280
9281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Turn Page"
9284 msgstr "Rensa sida"
9285
9286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Wide Text"
9289 msgstr "Hitta LyX-text"
9290
9291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9292 msgid "Video"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9296 #, fuzzy
9297 msgid "List of Videos"
9298 msgstr "Lista över figurer"
9299
9300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Float Link"
9303 msgstr "Flotteinställningar"
9304
9305 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9306 msgid "AltAffiliation"
9307 msgstr "AltTillhörighet"
9308
9309 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9310 msgid "PACS number:"
9311 msgstr "PACS-nummer:"
9312
9313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9315 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9316 msgid "Labeling"
9317 msgstr "Etikettering"
9318
9319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9320 msgid "L"
9321 msgstr "L"
9322
9323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9324 msgid "O"
9325 msgstr "O"
9326
9327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9328 msgid "Encl"
9329 msgstr "Bifog"
9330
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9332 msgid "Place:"
9333 msgstr "Plats:"
9334
9335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9336 msgid "Specialmail"
9337 msgstr "Specialpost"
9338
9339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9340 msgid "Specialmail:"
9341 msgstr "Specialpost:"
9342
9343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9344 msgid "Title:"
9345 msgstr "Titel:"
9346
9347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9348 msgid "Yourref"
9349 msgstr "Dinref"
9350
9351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9352 msgid "Yourmail"
9353 msgstr "Dinpost"
9354
9355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9356 msgid "Your letter of:"
9357 msgstr "Er skrivelse av:"
9358
9359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9360 msgid "Myref"
9361 msgstr "Minref"
9362
9363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9364 msgid "Customer"
9365 msgstr "Kund"
9366
9367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9368 msgid "Customer no.:"
9369 msgstr "Kundnummer:"
9370
9371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9372 msgid "Invoice"
9373 msgstr "Faktura"
9374
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9376 msgid "Invoice no.:"
9377 msgstr "Faktura nr.:"
9378
9379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9380 msgid "NextAddress"
9381 msgstr "NästaAdress"
9382
9383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9384 msgid "Next Address:"
9385 msgstr "Nästa adress:"
9386
9387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9388 msgid "Sender Name:"
9389 msgstr "Avsändarens namn:"
9390
9391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9392 msgid "Sender Phone:"
9393 msgstr "Avsändarens telefon:"
9394
9395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9396 msgid "Sender Fax:"
9397 msgstr "Avsändarens fax:"
9398
9399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9400 msgid "Sender E-Mail:"
9401 msgstr "Avsändarens e-post:"
9402
9403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9404 msgid "Sender URL:"
9405 msgstr "Avsändarens URL:"
9406
9407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9408 msgid "Logo"
9409 msgstr "Logotyp"
9410
9411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9412 msgid "Logo:"
9413 msgstr "Logotyp:"
9414
9415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9416 msgid "EndLetter"
9417 msgstr "SlutBrev"
9418
9419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9420 msgid "End of letter"
9421 msgstr "Slut på brev"
9422
9423 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9424 msgid "LandscapeSlide"
9425 msgstr "Landskapbild"
9426
9427 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9428 msgid "Landscape Slide:"
9429 msgstr "Landskapbild:"
9430
9431 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9432 msgid "PortraitSlide"
9433 msgstr "Porträttbild"
9434
9435 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9436 msgid "Portrait Slide:"
9437 msgstr "Porträttbild:"
9438
9439 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9440 msgid "Slide*"
9441 msgstr "Bild*"
9442
9443 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9444 msgid "EndOfSlide"
9445 msgstr "SlutPåBild*"
9446
9447 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9448 msgid "SlideHeading"
9449 msgstr "BildRubrik"
9450
9451 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9452 msgid "SlideSubHeading"
9453 msgstr "BildUnderRubrik"
9454
9455 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9456 msgid "ListOfSlides"
9457 msgstr "ListaÖverBilder"
9458
9459 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9460 msgid "[List Of Slides]"
9461 msgstr "[Lista över bilder]"
9462
9463 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9464 msgid "SlideContents"
9465 msgstr "BildInnehåll"
9466
9467 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9468 msgid "[Slide Contents]"
9469 msgstr "[Bildinnehåll]"
9470
9471 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9472 msgid "ProgressContents"
9473 msgstr "Förloppinnehåll"
9474
9475 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9476 msgid "[Progress Contents]"
9477 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9478
9479 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9481 msgid "Conjecture*"
9482 msgstr "Förmodan*"
9483
9484 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9487 msgid "Algorithm*"
9488 msgstr "Algoritm*"
9489
9490 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9491 msgid "AMS"
9492 msgstr "AMS"
9493
9494 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9495 msgid "Subjectclass"
9496 msgstr "Ämnesklass"
9497
9498 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9499 msgid "AMS subject classifications:"
9500 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9501
9502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9503 msgid "Conference"
9504 msgstr "Konferens"
9505
9506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9507 msgid "Conference:"
9508 msgstr "Konferens:"
9509
9510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9511 msgid "CopyrightYear"
9512 msgstr "Upphovsrättsår"
9513
9514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9515 msgid "Copyright year:"
9516 msgstr "Upphovsrättsår:"
9517
9518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9519 msgid "Copyrightdata"
9520 msgstr "Upphovsrättsdata"
9521
9522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9523 msgid "Copyright data:"
9524 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9525
9526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9527 msgid "Terms"
9528 msgstr "Villkor"
9529
9530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9531 msgid "Terms:"
9532 msgstr "Villkor:"
9533
9534 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9535 msgid "Topic"
9536 msgstr "Ämne"
9537
9538 #: lib/layouts/slides.layout:105
9539 msgid "New Slide:"
9540 msgstr "Ny bild:"
9541
9542 #: lib/layouts/slides.layout:127
9543 msgid "Overlay"
9544 msgstr "Överlägg"
9545
9546 #: lib/layouts/slides.layout:142
9547 msgid "New Overlay:"
9548 msgstr "Nytt överlägg:"
9549
9550 #: lib/layouts/slides.layout:182
9551 msgid "New Note:"
9552 msgstr "Ny not:"
9553
9554 #: lib/layouts/slides.layout:207
9555 msgid "InvisibleText"
9556 msgstr "OsynligText"
9557
9558 #: lib/layouts/slides.layout:214
9559 msgid "<Invisible Text Follows>"
9560 msgstr "<Osynlig text följer>"
9561
9562 #: lib/layouts/slides.layout:231
9563 msgid "VisibleText"
9564 msgstr "SynligText"
9565
9566 #: lib/layouts/slides.layout:238
9567 msgid "<Visible Text Follows>"
9568 msgstr "<Synlig text följer>"
9569
9570 #: lib/layouts/spie.layout:55
9571 msgid "Authorinfo"
9572 msgstr "Författarinfo"
9573
9574 #: lib/layouts/spie.layout:67
9575 msgid "Authorinfo:"
9576 msgstr "Författarinfo:"
9577
9578 #: lib/layouts/spie.layout:80
9579 msgid "ABSTRACT"
9580 msgstr "SAMMANDRAG"
9581
9582 #: lib/layouts/spie.layout:95
9583 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9584 msgstr "TACKSÄGELSER"
9585
9586 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9587 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9588 msgid "Headnote"
9589 msgstr "Huvudnot"
9590
9591 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9592 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9593 msgid "Headnote (optional):"
9594 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9595
9596 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9597 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9598 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9599 #, fuzzy
9600 msgid "thanks"
9601 msgstr "Tack"
9602
9603 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9604 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9605 msgid "Inst"
9606 msgstr "Inst"
9607
9608 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9609 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9610 msgid "Institute #"
9611 msgstr "Institut #"
9612
9613 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9614 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9616 msgid "Dedication"
9617 msgstr "Dedikation"
9618
9619 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9620 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9621 msgid "Dedication:"
9622 msgstr "Dedikation:"
9623
9624 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9625 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9626 msgid "Corr Author:"
9627 msgstr "Korr författare:"
9628
9629 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9630 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9631 msgid "Offprints"
9632 msgstr "Särtryck"
9633
9634 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9635 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9636 msgid "Offprints:"
9637 msgstr "Särtryck:"
9638
9639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9640 msgid "Subclass"
9641 msgstr "Underklass"
9642
9643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Mathematics Subject Classification"
9646 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9647
9648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9649 msgid "CRSC"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9653 #, fuzzy
9654 msgid "CR Subject Classification"
9655 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9656
9657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Solution \\thesolution"
9660 msgstr "Lösning \\thesolution."
9661
9662 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9663 msgid "Proof(QED)"
9664 msgstr "Bevis(QED)"
9665
9666 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9667 msgid "Proof(smartQED)"
9668 msgstr "Bevis(smartQED)"
9669
9670 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9671 msgid "Title*"
9672 msgstr "Titel*"
9673
9674 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Title*: "
9677 msgstr "Titel*"
9678
9679 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Contributors"
9682 msgstr "Lista över medarbetare"
9683
9684 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9685 msgid "List of Contributors"
9686 msgstr "Lista över medarbetare"
9687
9688 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Contributor List"
9691 msgstr "Lista över medarbetare"
9692
9693 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9694 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9695 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9696 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9697 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9698 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9699 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9700 msgid "For editors"
9701 msgstr "För redigerare"
9702
9703 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9704 msgid "PartBacktext"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Running Chapter"
9710 msgstr "Löpande författare:"
9711
9712 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9713 #, fuzzy
9714 msgid "ChapAuthor"
9715 msgstr "Författare"
9716
9717 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9718 #, fuzzy
9719 msgid "ChapSubtitle"
9720 msgstr "Undertitel"
9721
9722 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9723 msgid "extrachap"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Extrachap"
9729 msgstr "Extra"
9730
9731 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9732 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Foreword"
9735 msgstr "Nyckelord"
9736
9737 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9739 msgid "Preface"
9740 msgstr "Förord"
9741
9742 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9743 #, fuzzy
9744 msgid "ChapMotto"
9745 msgstr "Kapitel"
9746
9747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9748 msgid "Sidenote"
9749 msgstr "Sidnot"
9750
9751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9752 msgid "sidenote"
9753 msgstr "sidnot"
9754
9755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9756 msgid "Marginnote"
9757 msgstr "Marginalnot"
9758
9759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9760 msgid "marginnote"
9761 msgstr "marginalnot"
9762
9763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9764 msgid "NewThought"
9765 msgstr "NyTanke"
9766
9767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9768 msgid "new thought"
9769 msgstr "ny tanke"
9770
9771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9772 #, fuzzy
9773 msgid "AllCaps"
9774 msgstr "Kapitäler"
9775
9776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9777 msgid "allcaps"
9778 msgstr "versaler"
9779
9780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9781 msgid "SmallCaps"
9782 msgstr "Kapitäler"
9783
9784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9785 msgid "smallcaps"
9786 msgstr "kapitäler"
9787
9788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9789 msgid "Full Width"
9790 msgstr "Full bredd"
9791
9792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9793 msgid "MarginTable"
9794 msgstr "Marginaltabell"
9795
9796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9797 msgid "MarginFigure"
9798 msgstr "Marginalfigur"
9799
9800 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9801 msgid "email:"
9802 msgstr "epost:"
9803
9804 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9805 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9806 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9810 msgid "Firstname"
9811 msgstr "Förnamn"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9814 msgid "Fname"
9815 msgstr "Fnamn"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9819 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9820 msgid "Literal"
9821 msgstr "Bokstavlig"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9825 msgid "Emph"
9826 msgstr "Betoning"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9829 msgid "Abbrev"
9830 msgstr "Förkort"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9834 msgid "Citation-number"
9835 msgstr "Citatnummer"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9838 msgid "Volume"
9839 msgstr "Volym"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9842 msgid "Day"
9843 msgstr "Dag"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9846 msgid "Month"
9847 msgstr "Månad"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9850 msgid "Year"
9851 msgstr "År"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9854 msgid "Issue-number"
9855 msgstr "Upplaga-nummer"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9858 msgid "Issue-day"
9859 msgstr "Upplaga-dag"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9862 msgid "Issue-months"
9863 msgstr "Upplaga-månader"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9866 msgid "Subsubparagraph"
9867 msgstr "Underunderstycke"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9870 msgid "Header"
9871 msgstr "Huvud"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9874 msgid "-- Header --"
9875 msgstr "-- Huvud --"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9878 msgid "Special-section"
9879 msgstr "Specialavsnitt"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9882 msgid "Special-section:"
9883 msgstr "Specialavsnitt:"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9886 msgid "AGU-journal"
9887 msgstr "AGU-tidskrift"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9890 msgid "AGU-journal:"
9891 msgstr "AGU-tidskrift:"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9894 msgid "Citation-number:"
9895 msgstr "Citatnummer:"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9898 msgid "AGU-volume"
9899 msgstr "AGU-volym"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9902 msgid "AGU-volume:"
9903 msgstr "AGU-volym:"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9906 msgid "AGU-issue"
9907 msgstr "AGU-upplaga"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9910 msgid "AGU-issue:"
9911 msgstr "AGU-upplaga:"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9914 msgid "Copyright:"
9915 msgstr "Upphovsrätt:"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9918 msgid "Index-terms"
9919 msgstr "Indextermer"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9922 msgid "Index-terms..."
9923 msgstr "Indextermer..."
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9926 msgid "Index-term"
9927 msgstr "Indexterm"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9930 msgid "Index-term:"
9931 msgstr "Indexterm:"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9934 msgid "Cross-term"
9935 msgstr "Korsterm"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9938 msgid "Cross-term:"
9939 msgstr "Korsterm:"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9942 msgid "Supplementary"
9943 msgstr "Komplementerande"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9946 msgid "Supplementary..."
9947 msgstr "Komplementerande..."
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9950 msgid "Supp-note"
9951 msgstr "Komp-not"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9954 msgid "Sup-mat-note:"
9955 msgstr "Komp-mat-not:"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9958 msgid "Cite-other"
9959 msgstr "Citera-annan"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9962 msgid "Cite-other:"
9963 msgstr "Citera-annan:"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9966 msgid "Revised:"
9967 msgstr "Reviderad:"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9970 msgid "Ident-line"
9971 msgstr "Identlinje"
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9974 msgid "Ident-line:"
9975 msgstr "Identlinje:"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9978 msgid "Runhead"
9979 msgstr "Löphuvud"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9982 msgid "Runhead:"
9983 msgstr "Löphuvud:"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9986 msgid "Published-online:"
9987 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9990 msgid "Citation"
9991 msgstr "Citat"
9992
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9994 msgid "Citation:"
9995 msgstr "Citat:"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9998 msgid "Posting-order"
9999 msgstr "Postföljd"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10002 msgid "Posting-order:"
10003 msgstr "Postföljd:"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10006 msgid "AGU-pages"
10007 msgstr "AGU-sidor"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10010 msgid "AGU-pages:"
10011 msgstr "AGU-sidor:"
10012
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10014 msgid "Words"
10015 msgstr "Ord"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10018 msgid "Words:"
10019 msgstr "Ord:"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10022 msgid "Figures"
10023 msgstr "Figurer"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10026 msgid "Figures:"
10027 msgstr "Figurer:"
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10030 msgid "Tables"
10031 msgstr "Tabeller"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10034 msgid "Tables:"
10035 msgstr "Tabeller:"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10038 msgid "Datasets"
10039 msgstr "Datauppsättningar"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10042 msgid "Datasets:"
10043 msgstr "Datauppsättningar:"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10046 msgid "ISSN"
10047 msgstr "ISSN"
10048
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10050 msgid "CODEN"
10051 msgstr "CODEN"
10052
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10054 msgid "SS-Code"
10055 msgstr "SS-kod"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10058 msgid "SS-Title"
10059 msgstr "SS-titel"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10062 msgid "CCC-Code"
10063 msgstr "CCC-kod"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10066 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10067 msgid "Code"
10068 msgstr "Kod"
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10071 msgid "Dscr"
10072 msgstr "Beskr"
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10075 msgid "Orgdiv"
10076 msgstr "Orgdiv"
10077
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10079 msgid "Orgname"
10080 msgstr "Orgnamn"
10081
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10083 msgid "City"
10084 msgstr "Stad"
10085
10086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10087 msgid "Postcode"
10088 msgstr "Postkod"
10089
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10091 msgid "Country"
10092 msgstr "Land"
10093
10094 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10096 msgid "Paragraph*"
10097 msgstr "Stycke*"
10098
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10100 msgid "CCC"
10101 msgstr "CCC"
10102
10103 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10104 msgid "CCC code:"
10105 msgstr "CCC-kod:"
10106
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10108 msgid "PaperId"
10109 msgstr "PapperId"
10110
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10112 msgid "Paper Id:"
10113 msgstr "Papper id:"
10114
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10116 msgid "AuthorAddr"
10117 msgstr "FörfattareAdr"
10118
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10120 msgid "Author Address:"
10121 msgstr "Författare adress:"
10122
10123 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10124 msgid "SlugComment"
10125 msgstr "SlugKommentar"
10126
10127 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10128 msgid "Slug Comment:"
10129 msgstr "SlugKommentar:"
10130
10131 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10132 msgid "Plate"
10133 msgstr "Plate"
10134
10135 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10136 msgid "Planotable"
10137 msgstr "Planotabell"
10138
10139 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10140 msgid "Table Caption"
10141 msgstr "Tabellbildtext"
10142
10143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10144 msgid "Current Address"
10145 msgstr "Aktuell adress"
10146
10147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10148 msgid "Current address:"
10149 msgstr "Aktuell adress:"
10150
10151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10152 msgid "E-mail address:"
10153 msgstr "E-postadress:"
10154
10155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10156 msgid "Key words and phrases:"
10157 msgstr "Nyckelord och fraser:"
10158
10159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10160 msgid "Dedicatory"
10161 msgstr "Dedikation"
10162
10163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10164 msgid "Translator"
10165 msgstr "Översättare"
10166
10167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10168 msgid "Translator:"
10169 msgstr "Översättare:"
10170
10171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10172 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10173 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10176 msgid "Directory"
10177 msgstr "Katalog"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10180 msgid "KeyCombo"
10181 msgstr "Tangentkombination"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10184 msgid "KeyCap"
10185 msgstr "Tangentknapp"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10188 msgid "GuiMenu"
10189 msgstr "GuiMeny"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10192 msgid "GuiMenuItem"
10193 msgstr "GuiMenyElement"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10196 msgid "GuiButton"
10197 msgstr "GuiKnapp"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10200 msgid "MenuChoice"
10201 msgstr "MenyVal"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10204 msgid "SGML"
10205 msgstr "SGML"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10208 msgid "Subparagraph*"
10209 msgstr "Understycke*"
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10212 msgid "Authorgroup"
10213 msgstr "Författargrupp"
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10216 msgid "RevisionHistory"
10217 msgstr "Revideringshistoria"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10220 msgid "Revision History"
10221 msgstr "Revideringshistoria"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10224 msgid "Revision"
10225 msgstr "Revidering"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10228 msgid "RevisionRemark"
10229 msgstr "Revideringsanmärkning"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10232 msgid "FirstName"
10233 msgstr "Förnamn"
10234
10235 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10236 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10237 msgid "Scrap"
10238 msgstr "Urklipp"
10239
10240 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10241 msgid "\\arabic{chapter}"
10242 msgstr "\\arabic{chapter}"
10243
10244 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10245 msgid "\\Alph{chapter}"
10246 msgstr "\\Alph{chapter}"
10247
10248 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10249 msgid "\\arabic{footnote}"
10250 msgstr "\\arabic{footnote}"
10251
10252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10253 msgid "\\Roman{section}."
10254 msgstr "\\Roman{section}."
10255
10256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10257 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10258 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
10259
10260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10261 msgid "\\Alph{subsection}."
10262 msgstr "\\Alph{subsection}."
10263
10264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10265 msgid "\\arabic{subsection}."
10266 msgstr "\\arabic{subsection}."
10267
10268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10269 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10270 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10271
10272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10273 msgid "\\alph{subsubsection}."
10274 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10275
10276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10277 msgid "\\alph{paragraph}."
10278 msgstr "\\alph{paragraph}."
10279
10280 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10281 msgid "Addpart"
10282 msgstr "Extradel"
10283
10284 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10285 msgid "Addchap"
10286 msgstr "Extrakapitel"
10287
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10289 msgid "Addsec"
10290 msgstr "Extraavsnitt"
10291
10292 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10293 msgid "Addchap*"
10294 msgstr "Extrakapitel*"
10295
10296 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10297 msgid "Addsec*"
10298 msgstr "Extraavsnitt*"
10299
10300 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10301 msgid "Minisec"
10302 msgstr "Miniavsnitt"
10303
10304 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10305 msgid "Publishers"
10306 msgstr "Förlag"
10307
10308 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10309 msgid "Titlehead"
10310 msgstr "Titelhuvud"
10311
10312 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10313 msgid "Uppertitleback"
10314 msgstr "Övrebaktitel"
10315
10316 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10317 msgid "Lowertitleback"
10318 msgstr "Nedrebaktitel"
10319
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10321 msgid "Extratitle"
10322 msgstr "Extratitel"
10323
10324 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10325 msgid "Captionabove"
10326 msgstr "Bildtextovan"
10327
10328 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Captions"
10331 msgstr "Bildtext"
10332
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10334 msgid "Captionbelow"
10335 msgstr "Bildtextnedan"
10336
10337 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10338 msgid "Dictum"
10339 msgstr "Ordalag"
10340
10341 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10342 msgid "UNDEFINED"
10343 msgstr "ODEFINIERAD"
10344
10345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10346 msgid "pp."
10347 msgstr "sid."
10348
10349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10350 msgid "ed."
10351 msgstr "uppl."
10352
10353 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10354 msgid "vol."
10355 msgstr "vol."
10356
10357 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10358 msgid "no."
10359 msgstr "nr."
10360
10361 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10362 msgid "in"
10363 msgstr "i"
10364
10365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10366 msgid "\\Roman{part}"
10367 msgstr "\\Roman{part}"
10368
10369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10370 msgid "Part \\Roman{part}"
10371 msgstr "Del \\Roman{part}"
10372
10373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10374 msgid "Chapter ##"
10375 msgstr "Kapitel ##"
10376
10377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10379 msgid "Section ##"
10380 msgstr "Avsnitt ##"
10381
10382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10383 msgid "Paragraph ##"
10384 msgstr "Stycke ##"
10385
10386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10387 msgid "\\arabic{enumi}."
10388 msgstr "\\arabic{enumi}."
10389
10390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10391 msgid "\\roman{enumiii}."
10392 msgstr "\\roman{enumiii}."
10393
10394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10395 msgid "\\Alph{enumiv}."
10396 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10397
10398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10399 msgid "Equation ##"
10400 msgstr "Ekvation ##"
10401
10402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10403 msgid "Footnote ##"
10404 msgstr "Fotnot ##"
10405
10406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10407 msgid "margin"
10408 msgstr "marginal"
10409
10410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10411 msgid "foot"
10412 msgstr "fot"
10413
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10415 msgid "Greyedout"
10416 msgstr "Nedtonad"
10417
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10419 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10420 msgid "ERT"
10421 msgstr "ERT"
10422
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10424 msgid "Listings"
10425 msgstr "Listningar"
10426
10427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10428 msgid "Idx"
10429 msgstr "Idx"
10430
10431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10432 msgid "opt"
10433 msgstr "val"
10434
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10436 msgid "Preview"
10437 msgstr "Förhandsgranskning"
10438
10439 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10440 msgid "Part \\thepart"
10441 msgstr "Del \\thepart"
10442
10443 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10444 msgid "Chapter \\thechapter"
10445 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10446
10447 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10448 msgid "Appendix \\thechapter"
10449 msgstr "Bilaga \\thechapter"
10450
10451 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10452 msgid "Front Matter"
10453 msgstr "Innan text"
10454
10455 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10456 msgid "--- Front Matter ---"
10457 msgstr "--- Innan text ---"
10458
10459 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10460 msgid "Main Matter"
10461 msgstr "Huvudtext"
10462
10463 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10464 msgid "--- Main Matter ---"
10465 msgstr "--- Huvudtext ---"
10466
10467 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10468 msgid "Back Matter"
10469 msgstr "Efter text"
10470
10471 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10472 msgid "--- Back Matter ---"
10473 msgstr "--- Efter text ---"
10474
10475 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Run-in headings"
10478 msgstr "rubriker"
10479
10480 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Sub-run-in headings"
10483 msgstr "Ämnesrubriker:"
10484
10485 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Author data:"
10488 msgstr "Författare:"
10489
10490 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10491 #, fuzzy
10492 msgid "TOC author:"
10493 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10494
10495 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Running Title"
10498 msgstr "Löpande titel:"
10499
10500 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Running Author"
10503 msgstr "Löpande författare:"
10504
10505 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Running chapter:"
10508 msgstr "Löpande författare:"
10509
10510 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Running Section"
10513 msgstr "Löpande titel:"
10514
10515 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Running section:"
10518 msgstr "Löpande titel:"
10519
10520 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Abstract*"
10523 msgstr "Sammandrag"
10524
10525 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Abstract* (not printed)"
10528 msgstr " (inte installerad)"
10529
10530 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10531 msgid "Petit"
10532 msgstr "Petit"
10533
10534 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10535 msgid "Svgraybox"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10540 msgid "Fact \\thefact."
10541 msgstr "Faktum \\thefact."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10545 msgid "Definition \\thedefinition."
10546 msgstr "Definition \\thedefinition."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10550 msgid "Example \\theexample."
10551 msgstr "Exempel \\theexample."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10555 msgid "Problem \\theproblem."
10556 msgstr "Problem \\theproblem."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10560 msgid "Exercise \\theexercise."
10561 msgstr "Övning \\theexercise."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10564 msgid "Corollary \\thetheorem."
10565 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10568 msgid "Lemma \\thetheorem."
10569 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10572 msgid "Proposition \\thetheorem."
10573 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10576 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10577 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10580 msgid "Fact \\thetheorem."
10581 msgstr "Faktum \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10584 msgid "Definition \\thetheorem."
10585 msgstr "Definition \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10588 msgid "Example \\thetheorem."
10589 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10592 msgid "Problem \\thetheorem."
10593 msgstr "Problem \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10596 msgid "Exercise \\thetheorem."
10597 msgstr "Övning \\thetheorem."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10600 msgid "Remark \\thetheorem."
10601 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10604 msgid "Claim \\thetheorem."
10605 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Case \\arabic{casei}."
10610 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Case \\roman{caseii}."
10615 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10620 msgstr "Fall \\thecase."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10625 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10628 msgid "Example*"
10629 msgstr "Exempel*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10632 msgid "Problem*"
10633 msgstr "Problem*"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10636 msgid "Exercise*"
10637 msgstr "Övning*"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10640 msgid "Remark*"
10641 msgstr "Anmärkning*"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10644 msgid "Claim*"
10645 msgstr "Påstående*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10648 msgid "Conjecture."
10649 msgstr "Förmodan."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10652 msgid "Fact*"
10653 msgstr "Faktum*"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10656 msgid "Problem."
10657 msgstr "Problem."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10660 msgid "Exercise."
10661 msgstr "Övning."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10664 msgid "Remark."
10665 msgstr "Anmärkning."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10668 msgid "Prop \\theprop."
10669 msgstr "Prop \\theprop."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Prob"
10674 msgstr "Problem"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10677 #, fuzzy
10678 msgid "\\theprob."
10679 msgstr "Prop \\theprop."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Sol"
10684 msgstr "Symbol"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10687 #, fuzzy
10688 msgid "# [number of Prob]"
10689 msgstr "Antal rader"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Property \\theproperty."
10694 msgstr "Prop \\theprop."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10698 msgid "Note \\thenote."
10699 msgstr "Not \\thenote."
10700
10701 #: lib/layouts/basic.module:2
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Default (basic)"
10704 msgstr "Vanligt avstånd"
10705
10706 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10707 #: lib/layouts/natbib.module:9
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Citation engine"
10710 msgstr "Citat"
10711
10712 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10713 #: lib/layouts/natbib.module:44
10714 msgid "not cited"
10715 msgstr "inte citerad"
10716
10717 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10718 #: lib/layouts/natbib.module:45
10719 msgid "Add to bibliography only."
10720 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
10721
10722 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Multilingual captions"
10725 msgstr "Ytterligare alternativ"
10726
10727 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10728 msgid ""
10729 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10730 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Caption setup"
10736 msgstr "Bildtext: "
10737
10738 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Caption setup:"
10741 msgstr "Bildtext:"
10742
10743 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Bicaption"
10746 msgstr "Bildtext"
10747
10748 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10749 msgid "Multilingual caption:"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/braille.module:2
10753 msgid "Braille"
10754 msgstr "Braille"
10755
10756 #: lib/layouts/braille.module:6
10757 msgid ""
10758 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10759 "in examples."
10760 msgstr ""
10761 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10762 "information se Braille.lyx i exempel."
10763
10764 #: lib/layouts/braille.module:22
10765 msgid "Braille (default)"
10766 msgstr "Braille (standard)"
10767
10768 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10769 msgid "Braille:"
10770 msgstr "Braille:"
10771
10772 #: lib/layouts/braille.module:45
10773 msgid "Braille (textsize)"
10774 msgstr "Braille (textstorlek)"
10775
10776 #: lib/layouts/braille.module:68
10777 msgid "Braille (dots on)"
10778 msgstr "Braille (punkter på)"
10779
10780 #: lib/layouts/braille.module:83
10781 msgid "Braille_dots_on"
10782 msgstr "Braille_punkter_på"
10783
10784 #: lib/layouts/braille.module:92
10785 msgid "Braille (dots off)"
10786 msgstr "Braille (punkter av)"
10787
10788 #: lib/layouts/braille.module:107
10789 msgid "Braille_dots_off"
10790 msgstr "Braille_punkter_av"
10791
10792 #: lib/layouts/braille.module:116
10793 msgid "Braille (mirror on)"
10794 msgstr "Braille (spegel på)"
10795
10796 #: lib/layouts/braille.module:131
10797 msgid "Braille_mirror_on"
10798 msgstr "Braille_spegel_på"
10799
10800 #: lib/layouts/braille.module:140
10801 msgid "Braille (mirror off)"
10802 msgstr "Braille (spegel av)"
10803
10804 #: lib/layouts/braille.module:155
10805 msgid "Braille_mirror_off"
10806 msgstr "Braille_spegel_av"
10807
10808 #: lib/layouts/braille.module:163
10809 msgid "Braillebox"
10810 msgstr "Brailleruta"
10811
10812 #: lib/layouts/braille.module:167
10813 msgid "Braille box"
10814 msgstr "Brailleruta"
10815
10816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10817 msgid "Custom Header/Footerlines"
10818 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10819
10820 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10821 msgid ""
10822 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10823 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10824 "Page Layout to 'fancy'!"
10825 msgstr ""
10826 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10827 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10828 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10829
10830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Header/Footer"
10833 msgstr "Centrerad fot"
10834
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10836 msgid "Center Header"
10837 msgstr "Centrerat huvud"
10838
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10840 msgid "Center Header:"
10841 msgstr "Centrerat huvud:"
10842
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10844 msgid "Left Footer"
10845 msgstr "Vänster fot"
10846
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10848 msgid "Left Footer:"
10849 msgstr "Vänster fot:"
10850
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10852 msgid "Center Footer"
10853 msgstr "Centrerad fot"
10854
10855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10856 msgid "Center Footer:"
10857 msgstr "Centrerad fot:"
10858
10859 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10860 msgid "Endnote"
10861 msgstr "Slutnot"
10862
10863 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10864 msgid ""
10865 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10866 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10867 msgstr ""
10868 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10869 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10870
10871 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10872 msgid "endnote"
10873 msgstr "slutnot"
10874
10875 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10876 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10877 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10878
10879 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10880 #, fuzzy
10881 msgid ""
10882 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10883 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10884 msgstr ""
10885 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10886 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10887 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10888
10889 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10890 msgid "Enumerate-Resume"
10891 msgstr "Numrering-Återuppta"
10892
10893 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10894 msgid "Number Equations by Section"
10895 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10896
10897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10898 msgid ""
10899 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10900 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10901 msgstr ""
10902 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10903 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10904
10905 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10906 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10907 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10908
10909 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10910 msgid "Number Figures by Section"
10911 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10912
10913 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10914 msgid ""
10915 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10916 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10917 msgstr ""
10918 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10919 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10920
10921 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10922 msgid "Fix cm"
10923 msgstr "Fixa cm"
10924
10925 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10926 msgid ""
10927 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10928 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10929 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10930 msgstr ""
10931 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
10932 "tillgängliga med godtyckliga grader. För information se dokumentationen för "
10933 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10934
10935 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10936 msgid "Fix LaTeX"
10937 msgstr "Fixa LaTeX"
10938
10939 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10940 msgid ""
10941 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10942 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10943 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10944 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10945 "may provide more bugfixes in future versions."
10946 msgstr ""
10947 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10948 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10949 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10950 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10951 "lusfixar i framtida versioner."
10952
10953 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10954 msgid "Foot to End"
10955 msgstr "Fot till slut"
10956
10957 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10958 msgid ""
10959 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10960 "code where you want the endnotes to appear."
10961 msgstr ""
10962 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10963 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10964
10965 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10966 msgid "Hanging"
10967 msgstr "Hängande"
10968
10969 #: lib/layouts/hanging.module:6
10970 msgid ""
10971 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10972 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10973 "are indented."
10974 msgstr ""
10975 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10976 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10977 "följande rader är indragna."
10978
10979 #: lib/layouts/initials.module:2
10980 msgid "Initials"
10981 msgstr "Initialer"
10982
10983 #: lib/layouts/initials.module:6
10984 msgid ""
10985 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10986 "manual for a detailed description."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10990 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10991 msgid "Initial"
10992 msgstr "Initial"
10993
10994 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Jurabib"
10997 msgstr "&Jurabib"
10998
10999 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11000 #, fuzzy
11001 msgid "bibliography entry"
11002 msgstr "Bibliografipost"
11003
11004 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Bibliography entry."
11007 msgstr "Bibliografipost"
11008
11009 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11010 msgid "before"
11011 msgstr "före"
11012
11013 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11014 #, fuzzy
11015 msgid "short title"
11016 msgstr "Kort titel:"
11017
11018 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11019 msgid "Rnw (knitr)"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/knitr.module:6
11023 msgid ""
11024 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11025 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11026 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11030 #: lib/layouts/sweave.module:6
11031 msgid "literate"
11032 msgstr "litterat"
11033
11034 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11035 msgid "Chunk"
11036 msgstr "Bit"
11037
11038 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11039 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11040 msgid "Sweave"
11041 msgstr "Sweave"
11042
11043 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11044 msgid "Sweave Options"
11045 msgstr "Sweave-alternativ"
11046
11047 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11048 msgid "Sweave opts"
11049 msgstr "Sweave alt"
11050
11051 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11052 msgid "S/R expression"
11053 msgstr "S/R uttryck"
11054
11055 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11056 msgid "S/R expr"
11057 msgstr "S/R uttr"
11058
11059 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11060 msgid "LilyPond Book"
11061 msgstr "LilyPondbok"
11062
11063 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11064 msgid ""
11065 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11066 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11067 msgstr ""
11068 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
11069 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
11070
11071 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11072 #: lib/external_templates:251
11073 msgid "LilyPond"
11074 msgstr "LilyPond"
11075
11076 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11077 msgid "Linguistics"
11078 msgstr "Lingvistik"
11079
11080 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11081 msgid ""
11082 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11083 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11084 "examples."
11085 msgstr ""
11086 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
11087 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
11088 "lyx i exempel."
11089
11090 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11091 msgid "Numbered Example (multiline)"
11092 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
11093
11094 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11095 msgid "Example:"
11096 msgstr "Exempel:"
11097
11098 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11099 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11100 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
11101
11102 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11103 msgid "Examples:"
11104 msgstr "Exempel:"
11105
11106 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11107 msgid "Subexample"
11108 msgstr "Underexempel"
11109
11110 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11111 msgid "Subexample:"
11112 msgstr "Underexempel:"
11113
11114 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11115 msgid "Glosse"
11116 msgstr "Glosa"
11117
11118 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11119 msgid "Tri-Glosse"
11120 msgstr "Tri-glosa"
11121
11122 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11123 msgid "Expression"
11124 msgstr "Uttryck"
11125
11126 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11127 msgid "expr."
11128 msgstr "uttr."
11129
11130 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11131 msgid "Concepts"
11132 msgstr "Begrepp"
11133
11134 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11135 msgid "concept"
11136 msgstr "begrepp"
11137
11138 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11139 msgid "Meaning"
11140 msgstr "Mening"
11141
11142 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11143 msgid "meaning"
11144 msgstr "mening"
11145
11146 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11147 msgid "Tableau"
11148 msgstr "Tablå"
11149
11150 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11151 msgid "List of Tableaux"
11152 msgstr "Lista över tablåer"
11153
11154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11155 msgid "Logical Markup"
11156 msgstr "Logiskt märkspråk"
11157
11158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11159 msgid ""
11160 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11161 "code."
11162 msgstr ""
11163 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
11164 "och kod."
11165
11166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11167 msgid "charstyles"
11168 msgstr "teckenstilar"
11169
11170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11171 msgid "Noun"
11172 msgstr "Namn"
11173
11174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11175 msgid "noun"
11176 msgstr "namn"
11177
11178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11179 msgid "emph"
11180 msgstr "betoning"
11181
11182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11183 msgid "Strong"
11184 msgstr "Stark"
11185
11186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11187 msgid "strong"
11188 msgstr "stark"
11189
11190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11191 msgid "code"
11192 msgstr "kod"
11193
11194 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11195 msgid "Minimalistic"
11196 msgstr "Minimalistisk"
11197
11198 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11199 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11200 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
11201
11202 #: lib/layouts/multicol.module:2
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Multiple Columns"
11205 msgstr "&Multikolumn"
11206
11207 #: lib/layouts/multicol.module:7
11208 msgid ""
11209 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11210 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11211 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/layouts/multicol.module:11
11215 msgid "Begin Multiple Columns"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/multicol.module:18
11219 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/multicol.module:37
11223 #, fuzzy
11224 msgid "End Multiple Columns"
11225 msgstr "&Multikolumn"
11226
11227 #: lib/layouts/multicol.module:40
11228 msgid "---End Multiple Columns---"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/natbib.module:2
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Natbib"
11234 msgstr "&Natbib"
11235
11236 #: lib/layouts/noweb.module:2
11237 msgid "Noweb"
11238 msgstr "Noweb"
11239
11240 #: lib/layouts/noweb.module:5
11241 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11242 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
11243
11244 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11245 msgid "Risk and Safety Statements"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11249 msgid ""
11250 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11251 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11252 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11256 #, fuzzy
11257 msgid "R-S number"
11258 msgstr "Inget nummer"
11259
11260 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11261 msgid "R-S phrase"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11265 msgid "Safety phrase"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11269 msgid "S phrase:"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/sweave.module:6
11273 #, fuzzy
11274 msgid ""
11275 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11276 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11277 msgstr ""
11278 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
11279 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
11280
11281 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11282 msgid "Sweave Input File"
11283 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
11284
11285 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11286 msgid "Number Tables by Section"
11287 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
11288
11289 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11290 msgid ""
11291 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11292 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11293 msgstr ""
11294 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11295 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11298 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11299 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11302 msgid ""
11303 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11304 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11305 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11306 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11307 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11308 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11309 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11310 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11311 msgstr ""
11312 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
11313 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
11314 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
11315 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
11316 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
11317 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
11318 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11321 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11322 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11325 msgid ""
11326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11329 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11330 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11331 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11332 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11333 msgstr ""
11334 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
11335 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
11336 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
11337 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
11338 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
11339 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
11340 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11343 msgid "Criterion \\thecriterion."
11344 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11348 msgid "Criterion*"
11349 msgstr "Kriterium*"
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11353 msgid "Criterion."
11354 msgstr "Kriterium."
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11357 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11358 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11362 msgid "Algorithm."
11363 msgstr "Algoritm."
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11366 msgid "Axiom \\theaxiom."
11367 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11371 msgid "Axiom*"
11372 msgstr "Axiom*"
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11376 msgid "Axiom."
11377 msgstr "Axiom."
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11380 msgid "Condition \\thecondition."
11381 msgstr "Villkor \\thecondition."
11382
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11385 msgid "Condition*"
11386 msgstr "Villkor*"
11387
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11390 msgid "Condition."
11391 msgstr "Villkor."
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11395 msgid "Note*"
11396 msgstr "Not*"
11397
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11400 msgid "Note."
11401 msgstr "Not."
11402
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11404 msgid "Notation \\thenotation."
11405 msgstr "Notation \\thenotation."
11406
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11409 msgid "Notation*"
11410 msgstr "Notation*"
11411
11412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11414 msgid "Notation."
11415 msgstr "Notation."
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11418 msgid "Summary \\thesummary."
11419 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11423 msgid "Summary*"
11424 msgstr "Sammanfattning*"
11425
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11428 msgid "Summary."
11429 msgstr "Sammanfattning."
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11432 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11433 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
11434
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11437 msgid "Acknowledgement*"
11438 msgstr "Tacksägelse*"
11439
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11441 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11442 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
11443
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11446 msgid "Conclusion*"
11447 msgstr "Slutsats*"
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11451 msgid "Conclusion."
11452 msgstr "Slutsats."
11453
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11464 msgid "Assumption"
11465 msgstr "Antagande"
11466
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11468 msgid "Assumption \\theassumption."
11469 msgstr "Antagande \\theassumption."
11470
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11473 msgid "Assumption*"
11474 msgstr "Antagande*"
11475
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11478 msgid "Assumption."
11479 msgstr "Antagande."
11480
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11482 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11483 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
11484
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11486 msgid ""
11487 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11488 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11489 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11490 "in both numbered and non-numbered forms."
11491 msgstr ""
11492 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
11493 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
11494 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
11495 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
11496
11497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11498 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11499 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11500 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11501 msgid "theorems"
11502 msgstr "teorem"
11503
11504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11505 msgid "Criterion \\thetheorem."
11506 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11507
11508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11509 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11510 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
11511
11512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11513 msgid "Axiom \\thetheorem."
11514 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11515
11516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11517 msgid "Condition \\thetheorem."
11518 msgstr "Villkor \\thetheorem."
11519
11520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11521 msgid "Note \\thetheorem."
11522 msgstr "Not \\thetheorem."
11523
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11525 msgid "Notation \\thetheorem."
11526 msgstr "Notation \\thetheorem."
11527
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11529 msgid "Summary \\thetheorem."
11530 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
11531
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11533 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11534 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
11535
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11537 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11538 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
11539
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11541 msgid "Assumption \\thetheorem."
11542 msgstr "Antagande \\thetheorem."
11543
11544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11545 msgid "Question \\thetheorem."
11546 msgstr "Fråga \\thetheorem."
11547
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11549 msgid "Question*"
11550 msgstr "Fråga*"
11551
11552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11553 msgid "Question."
11554 msgstr "Fråga."
11555
11556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11557 msgid "Theorems (AMS)"
11558 msgstr "Teorem (AMS)"
11559
11560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11561 msgid ""
11562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11564 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11565 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11566 msgstr ""
11567 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
11568 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
11569 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
11570 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
11571
11572 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11573 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11574 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
11575
11576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11577 msgid ""
11578 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11579 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11582 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11583 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11584 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11585 msgstr ""
11586 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
11587 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
11588 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
11589 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
11590 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
11591 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
11592 "respektive."
11593
11594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11595 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11596 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
11597
11598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11599 msgid ""
11600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11604 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11605 msgstr ""
11606 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
11607 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
11608 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
11609 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
11610 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
11611
11612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11613 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11614 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
11615
11616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11617 msgid ""
11618 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11619 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11620 "chapter environment."
11621 msgstr ""
11622 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
11623 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
11624 "förser en kapitelmiljö."
11625
11626 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11627 msgid "Named Theorems"
11628 msgstr "Namngivna teorem"
11629
11630 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11631 msgid ""
11632 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11633 "'Short Title' inset."
11634 msgstr ""
11635 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
11636 "titel' insättningen."
11637
11638 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11639 msgid "Named Theorem"
11640 msgstr "Namngiven teorem"
11641
11642 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11643 msgid "Named Theorem."
11644 msgstr "Namngiven teorem."
11645
11646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11647 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11648 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
11649
11650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11651 msgid ""
11652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11653 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11656 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11657 msgstr ""
11658 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
11659 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
11660 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
11661 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
11662 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
11663
11664 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11665 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11666 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
11667
11668 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11669 msgid ""
11670 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11671 "section start)."
11672 msgstr ""
11673 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
11674 "varje avsnittsstart)."
11675
11676 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11677 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11678 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
11679
11680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11681 msgid ""
11682 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11683 "using the extended AMS machinery."
11684 msgstr ""
11685 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
11686 "AMS-maskineriet."
11687
11688 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11689 msgid ""
11690 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11691 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11692 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11693 msgstr ""
11694 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
11695 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
11696 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
11697
11698 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11699 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11700 msgid "Ignore"
11701 msgstr "Ignorera"
11702
11703 #: lib/languages:79
11704 msgid "Afrikaans"
11705 msgstr "Afrikaans"
11706
11707 #: lib/languages:86
11708 msgid "Albanian"
11709 msgstr "Albanska"
11710
11711 #: lib/languages:94
11712 msgid "English (USA)"
11713 msgstr "Engelska (USA)"
11714
11715 #: lib/languages:113
11716 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11717 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
11718
11719 #: lib/languages:122
11720 msgid "Arabic (Arabi)"
11721 msgstr "Arabiska (Arabi)"
11722
11723 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11724 msgid "Armenian"
11725 msgstr "Armeniska"
11726
11727 #: lib/languages:138
11728 #, fuzzy
11729 msgid "English (Australia)"
11730 msgstr "Engelska (USA)"
11731
11732 #: lib/languages:147
11733 msgid "German (Austria, old spelling)"
11734 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
11735
11736 #: lib/languages:154
11737 msgid "German (Austria)"
11738 msgstr "Tyska (Österrike)"
11739
11740 #: lib/languages:161
11741 msgid "Indonesian"
11742 msgstr "Indonesiska"
11743
11744 #: lib/languages:169
11745 msgid "Malay"
11746 msgstr "Malajiska"
11747
11748 #: lib/languages:177
11749 msgid "Basque"
11750 msgstr "Baskiska"
11751
11752 #: lib/languages:185
11753 msgid "Belarusian"
11754 msgstr "Vitryska"
11755
11756 #: lib/languages:192
11757 msgid "Portuguese (Brazil)"
11758 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
11759
11760 #: lib/languages:200
11761 msgid "Breton"
11762 msgstr "Bretonska"
11763
11764 #: lib/languages:208
11765 msgid "English (UK)"
11766 msgstr "Engelska (UK)"
11767
11768 #: lib/languages:217
11769 msgid "Bulgarian"
11770 msgstr "Bulgariska"
11771
11772 #: lib/languages:226
11773 msgid "English (Canada)"
11774 msgstr "Engelska (Kanada)"
11775
11776 #: lib/languages:236
11777 msgid "French (Canada)"
11778 msgstr "Franska (Kanada)"
11779
11780 #: lib/languages:245
11781 msgid "Catalan"
11782 msgstr "Katalanska"
11783
11784 #: lib/languages:255
11785 msgid "Chinese (simplified)"
11786 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
11787
11788 #: lib/languages:262
11789 msgid "Chinese (traditional)"
11790 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
11791
11792 #: lib/languages:275
11793 msgid "Croatian"
11794 msgstr "Kroatiska"
11795
11796 #: lib/languages:283
11797 msgid "Czech"
11798 msgstr "Tjeckiska"
11799
11800 #: lib/languages:291
11801 msgid "Danish"
11802 msgstr "Danska"
11803
11804 #: lib/languages:306
11805 msgid "Dutch"
11806 msgstr "Nederländska"
11807
11808 #: lib/languages:315
11809 msgid "English"
11810 msgstr "Engelska"
11811
11812 #: lib/languages:324
11813 msgid "Esperanto"
11814 msgstr "Esperanto"
11815
11816 #: lib/languages:332
11817 msgid "Estonian"
11818 msgstr "Estniska"
11819
11820 #: lib/languages:343
11821 msgid "Farsi"
11822 msgstr "Persiska"
11823
11824 #: lib/languages:356
11825 msgid "Finnish"
11826 msgstr "Finska"
11827
11828 #: lib/languages:365
11829 msgid "French"
11830 msgstr "Franska"
11831
11832 #: lib/languages:379
11833 msgid "Galician"
11834 msgstr "Galiciska"
11835
11836 #: lib/languages:388
11837 msgid "German (old spelling)"
11838 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11839
11840 #: lib/languages:398
11841 msgid "German"
11842 msgstr "Tyska"
11843
11844 #: lib/languages:409
11845 msgid "German (Switzerland)"
11846 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11847
11848 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11850 msgid "Greek"
11851 msgstr "Grekiska"
11852
11853 #: lib/languages:427
11854 msgid "Greek (polytonic)"
11855 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11856
11857 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11858 msgid "Hebrew"
11859 msgstr "Hebreiska"
11860
11861 #: lib/languages:466
11862 msgid "Icelandic"
11863 msgstr "Isländska"
11864
11865 #: lib/languages:475
11866 msgid "Interlingua"
11867 msgstr "Interlingua"
11868
11869 #: lib/languages:483
11870 msgid "Irish"
11871 msgstr "Irländska"
11872
11873 #: lib/languages:491
11874 msgid "Italian"
11875 msgstr "Italienska"
11876
11877 #: lib/languages:502
11878 msgid "Japanese"
11879 msgstr "Japanska"
11880
11881 #: lib/languages:511
11882 msgid "Japanese (CJK)"
11883 msgstr "Japanska (CJK)"
11884
11885 #: lib/languages:517
11886 msgid "Kazakh"
11887 msgstr "Kazakiska"
11888
11889 #: lib/languages:525
11890 msgid "Korean"
11891 msgstr "Koreanska"
11892
11893 #: lib/languages:547
11894 msgid "Latin"
11895 msgstr "Latin"
11896
11897 #: lib/languages:557
11898 msgid "Latvian"
11899 msgstr "Lettiska"
11900
11901 #: lib/languages:568
11902 msgid "Lithuanian"
11903 msgstr "Litauiska"
11904
11905 #: lib/languages:577
11906 msgid "Lower Sorbian"
11907 msgstr "Lågsorbiska"
11908
11909 #: lib/languages:585
11910 msgid "Hungarian"
11911 msgstr "Ungerska"
11912
11913 #: lib/languages:602
11914 msgid "Mongolian"
11915 msgstr "Mongoliska"
11916
11917 #: lib/languages:610
11918 #, fuzzy
11919 msgid "English (New Zealand)"
11920 msgstr "Engelska (Kanada)"
11921
11922 #: lib/languages:619
11923 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11924 msgstr "Norska (Bokmål)"
11925
11926 #: lib/languages:627
11927 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11928 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11929
11930 #: lib/languages:652
11931 msgid "Polish"
11932 msgstr "Polska"
11933
11934 #: lib/languages:660
11935 msgid "Portuguese"
11936 msgstr "Portugisiska"
11937
11938 #: lib/languages:668
11939 msgid "Romanian"
11940 msgstr "Rumänska"
11941
11942 #: lib/languages:676
11943 msgid "Russian"
11944 msgstr "Ryska"
11945
11946 #: lib/languages:684
11947 msgid "North Sami"
11948 msgstr "Nordsamiska"
11949
11950 #: lib/languages:700
11951 msgid "Scottish"
11952 msgstr "Skotska"
11953
11954 #: lib/languages:708
11955 msgid "Serbian"
11956 msgstr "Serbiska"
11957
11958 #: lib/languages:716
11959 msgid "Serbian (Latin)"
11960 msgstr "Serbiska (Latin)"
11961
11962 #: lib/languages:725
11963 msgid "Slovak"
11964 msgstr "Slovakiska"
11965
11966 #: lib/languages:733
11967 msgid "Slovene"
11968 msgstr "Slovenska"
11969
11970 #: lib/languages:741
11971 msgid "Spanish"
11972 msgstr "Spanska"
11973
11974 #: lib/languages:753
11975 msgid "Spanish (Mexico)"
11976 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11977
11978 #: lib/languages:764
11979 msgid "Swedish"
11980 msgstr "Svenska"
11981
11982 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11983 msgid "Thai"
11984 msgstr "Thailändska"
11985
11986 #: lib/languages:804
11987 msgid "Turkish"
11988 msgstr "Turkiska"
11989
11990 #: lib/languages:817
11991 msgid "Turkmen"
11992 msgstr "Turkmeniska"
11993
11994 #: lib/languages:826
11995 msgid "Ukrainian"
11996 msgstr "Ukrainska"
11997
11998 #: lib/languages:834
11999 msgid "Upper Sorbian"
12000 msgstr "Högsorbiska"
12001
12002 #: lib/languages:852
12003 msgid "Vietnamese"
12004 msgstr "Vietnamesiska"
12005
12006 #: lib/languages:861
12007 msgid "Welsh"
12008 msgstr "Kymriska"
12009
12010 #: lib/encodings:14
12011 msgid "Unicode (utf8)"
12012 msgstr "Unicode (utf8)"
12013
12014 #: lib/encodings:19
12015 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12016 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12017
12018 #: lib/encodings:23
12019 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12020 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
12021
12022 #: lib/encodings:26
12023 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12024 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
12025
12026 #: lib/encodings:29
12027 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12028 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
12029
12030 #: lib/encodings:32
12031 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12032 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
12033
12034 #: lib/encodings:35
12035 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12036 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
12037
12038 #: lib/encodings:38
12039 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12040 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
12041
12042 #: lib/encodings:42
12043 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12044 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
12045
12046 #: lib/encodings:45
12047 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12048 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
12049
12050 #: lib/encodings:48
12051 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12052 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
12053
12054 #: lib/encodings:51
12055 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12056 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
12057
12058 #: lib/encodings:55
12059 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12060 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
12061
12062 #: lib/encodings:58
12063 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12064 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
12065
12066 #: lib/encodings:61
12067 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12068 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
12069
12070 #: lib/encodings:64
12071 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12072 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
12073
12074 #: lib/encodings:67
12075 msgid "DOS (CP 437)"
12076 msgstr "DOS (CP 437)"
12077
12078 #: lib/encodings:71
12079 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12080 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12081
12082 #: lib/encodings:74
12083 msgid "Western European (CP 850)"
12084 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
12085
12086 #: lib/encodings:77
12087 msgid "Central European (CP 852)"
12088 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
12089
12090 #: lib/encodings:80
12091 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12092 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
12093
12094 #: lib/encodings:83
12095 msgid "Western European (CP 858)"
12096 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
12097
12098 #: lib/encodings:86
12099 msgid "Hebrew (CP 862)"
12100 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
12101
12102 #: lib/encodings:89
12103 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12104 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
12105
12106 #: lib/encodings:92
12107 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12108 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
12109
12110 #: lib/encodings:95
12111 msgid "Central European (CP 1250)"
12112 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
12113
12114 #: lib/encodings:98
12115 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12116 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
12117
12118 #: lib/encodings:102
12119 msgid "Western European (CP 1252)"
12120 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
12121
12122 #: lib/encodings:105
12123 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12124 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
12125
12126 #: lib/encodings:109
12127 msgid "Arabic (CP 1256)"
12128 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
12129
12130 #: lib/encodings:112
12131 msgid "Baltic (CP 1257)"
12132 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
12133
12134 #: lib/encodings:115
12135 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12136 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
12137
12138 #: lib/encodings:118
12139 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12140 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
12141
12142 #: lib/encodings:121
12143 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12144 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
12145
12146 #: lib/encodings:124
12147 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12148 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
12149
12150 #: lib/encodings:149
12151 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12152 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
12153
12154 #: lib/encodings:153
12155 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12156 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
12157
12158 #: lib/encodings:157
12159 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12160 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
12161
12162 #: lib/encodings:161
12163 msgid "Korean (EUC-KR)"
12164 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
12165
12166 #: lib/encodings:165
12167 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12168 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12169
12170 #: lib/encodings:169
12171 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12172 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
12173
12174 #: lib/encodings:173
12175 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12176 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
12177
12178 #: lib/encodings:180
12179 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12180 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
12181
12182 #: lib/encodings:182
12183 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12184 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
12185
12186 #: lib/encodings:184
12187 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12188 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
12189
12190 #: lib/encodings:191
12191 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12192 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
12193
12194 #: lib/encodings:196
12195 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12196 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12197
12198 #: lib/encodings:200
12199 msgid "ASCII"
12200 msgstr "ASCII"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12203 msgid "Array Environment|y"
12204 msgstr "Array-miljö|y"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12207 msgid "Cases Environment|C"
12208 msgstr "Cases-miljö|C"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12211 msgid "Aligned Environment|l"
12212 msgstr "Aligned-miljö|l"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12215 msgid "AlignedAt Environment|v"
12216 msgstr "AlignedAt-miljö"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12219 msgid "Gathered Environment|h"
12220 msgstr "Gathered-miljö|h"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12223 msgid "Split Environment|S"
12224 msgstr "Split-miljö|S"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12227 msgid "Delimiters...|r"
12228 msgstr "Skiljetecken..."
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12231 msgid "Matrix...|x"
12232 msgstr "Matris..."
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12235 msgid "Macro|o"
12236 msgstr "Makro|o"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12239 msgid "AMS align Environment|a"
12240 msgstr "AMS align-miljö|a"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12243 msgid "AMS alignat Environment|t"
12244 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12247 msgid "AMS flalign Environment|f"
12248 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12251 msgid "AMS gather Environment|g"
12252 msgstr "AMS gather-miljö|g"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12255 msgid "AMS multline Environment|m"
12256 msgstr "AMS multline-miljö|m"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12259 msgid "Inline Formula|I"
12260 msgstr "Platsformel"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12263 msgid "Displayed Formula|D"
12264 msgstr "Visningsformel"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12267 msgid "Eqnarray Environment|E"
12268 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12271 msgid "AMS Environment|A"
12272 msgstr "AMS-miljö|A"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12275 msgid "Number Whole Formula|N"
12276 msgstr "Numrera hel formel|N"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12279 msgid "Number This Line|u"
12280 msgstr "Numrera denna rad|u"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12283 msgid "Equation Label|L"
12284 msgstr "Ekvationsetikett"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12287 msgid "Copy as Reference|R"
12288 msgstr "Kopiera som referens|r"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12291 msgid "Split Cell|C"
12292 msgstr "Dela cell|c"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12295 msgid "Insert|s"
12296 msgstr "Infoga"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12299 msgid "Add Line Above|o"
12300 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12303 msgid "Add Line Below|B"
12304 msgstr "Lägg till linje nedan"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12307 msgid "Delete Line Above|v"
12308 msgstr "Radera linje ovan|v"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12311 msgid "Delete Line Below|w"
12312 msgstr "Radera linje nedan"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12315 msgid "Add Line to Left"
12316 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12319 msgid "Add Line to Right"
12320 msgstr "Lägg till linje till höger"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12323 msgid "Delete Line to Left"
12324 msgstr "Radera linje till vänster"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12327 msgid "Delete Line to Right"
12328 msgstr "Radera linje till höger"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12331 msgid "Show Math Toolbar"
12332 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12335 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12336 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12339 msgid "Show Table Toolbar"
12340 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12343 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12344 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12347 msgid "Next Cross-Reference|N"
12348 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12351 msgid "Go to Label|G"
12352 msgstr "Gå till etikett"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12355 msgid "<Reference>|R"
12356 msgstr "<Referens>|R"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12359 msgid "(<Reference>)|e"
12360 msgstr "(<Referens>)|e"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12363 msgid "<Page>|P"
12364 msgstr "<Sida>"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12367 msgid "On Page <Page>|O"
12368 msgstr "På sida <Sida>"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12371 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12372 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12375 msgid "Formatted Reference|t"
12376 msgstr "Formaterad referens|t"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12379 msgid "Textual Reference|x"
12380 msgstr "Textuell referens|x"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12395 msgid "Settings...|S"
12396 msgstr "Inställningar..."
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12399 msgid "Go Back|G"
12400 msgstr "Gå tillbaka|G"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12403 msgid "Copy as Reference|C"
12404 msgstr "Kopiera som referens"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12407 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12408 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12411 msgid "Open Inset|O"
12412 msgstr "Öppna insättning"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12415 msgid "Close Inset|C"
12416 msgstr "Stäng insättning"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12420 msgid "Dissolve Inset|D"
12421 msgstr "Lös upp insättning|L"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12424 msgid "Show Label|L"
12425 msgstr "Visa etikett"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12428 msgid "Frameless|l"
12429 msgstr "Ramlös|l"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12432 msgid "Simple Frame|F"
12433 msgstr "Enkel ram"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12436 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12437 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12440 msgid "Oval, Thin|a"
12441 msgstr "Oval, tunn|a"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12444 msgid "Oval, Thick|v"
12445 msgstr "Oval, tjock|v"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12448 msgid "Drop Shadow|w"
12449 msgstr "Fallskugga"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12452 msgid "Shaded Background|B"
12453 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12456 msgid "Double Frame|u"
12457 msgstr "Dubbel ram|u"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12460 msgid "LyX Note|N"
12461 msgstr "LyX-not|n"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12464 msgid "Comment|m"
12465 msgstr "Kommentar|m"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12468 msgid "Greyed Out|G"
12469 msgstr "Nedtonad"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12472 msgid "Open All Notes|A"
12473 msgstr "Öppna alla noter|a"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12476 msgid "Close All Notes|l"
12477 msgstr "Stäng alla noter|l"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12480 msgid "Phantom|P"
12481 msgstr "Fantom"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12484 msgid "Horizontal Phantom|H"
12485 msgstr "Horisontell fantom|H"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12488 msgid "Vertical Phantom|V"
12489 msgstr "Vertikal fantom|V"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12492 msgid "Interword Space|w"
12493 msgstr "Ordmellanrum"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12496 msgid "Protected Space|o"
12497 msgstr "Skyddat mellanrum"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Visible Space|a"
12502 msgstr "Vertikalt tomrum"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12505 msgid "Thin Space|T"
12506 msgstr "Tunt mellanrum|T"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12509 msgid "Negative Thin Space|N"
12510 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12513 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12514 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12517 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12518 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12521 msgid "Quad Space|Q"
12522 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12525 msgid "Double Quad Space|u"
12526 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12529 msgid "Horizontal Fill|F"
12530 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12533 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12534 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12537 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12538 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12541 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12542 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12546 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12550 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12554 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12558 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12561 msgid "Custom Length|C"
12562 msgstr "Anpassad längd"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12565 msgid "Medium Space|M"
12566 msgstr "Medium mellanrum|M"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12569 msgid "Thick Space|h"
12570 msgstr "Tjockt mellanrum"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12573 msgid "Negative Medium Space|u"
12574 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12577 msgid "Negative Thick Space|i"
12578 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12581 msgid "DefSkip|D"
12582 msgstr "Vanligt avstånd|d"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12585 msgid "SmallSkip|S"
12586 msgstr "Litet avstånd|s"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12589 msgid "MedSkip|M"
12590 msgstr "Medium avstånd|M"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12593 msgid "BigSkip|B"
12594 msgstr "Stort avstånd"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12597 msgid "VFill|F"
12598 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12601 msgid "Custom|C"
12602 msgstr "Anpassad"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12605 msgid "Settings...|e"
12606 msgstr "Inställningar..."
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12609 msgid "Include|c"
12610 msgstr "Inkludering"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12613 msgid "Input|p"
12614 msgstr "Inmatning"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12617 msgid "Verbatim|V"
12618 msgstr "Verbatim|V"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12621 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12622 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12625 msgid "Listing|L"
12626 msgstr "Listning|L"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12629 msgid "Edit Included File...|E"
12630 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12633 msgid "New Page|N"
12634 msgstr "Ny sida|N"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12637 msgid "Page Break|a"
12638 msgstr "Sidbrytning"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12641 msgid "Clear Page|C"
12642 msgstr "Rensa sida"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12645 msgid "Clear Double Page|D"
12646 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12649 msgid "Ragged Line Break|R"
12650 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12653 msgid "Justified Line Break|J"
12654 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12657 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12658 msgid "Cut"
12659 msgstr "Klipp"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12662 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12663 msgid "Copy"
12664 msgstr "Kopiera"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12667 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12669 msgid "Paste"
12670 msgstr "Klistra"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12673 msgid "Paste Recent|e"
12674 msgstr "Klistra senaste|e"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12677 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12678 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12681 msgid "Forward search|F"
12682 msgstr "Framåtsökning|F"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12685 msgid "Move Paragraph Up|o"
12686 msgstr "Flytta stycke upp"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12689 msgid "Move Paragraph Down|v"
12690 msgstr "Flytta stycke ned"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12693 msgid "Promote Section|r"
12694 msgstr "Höj avsnitt"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12697 msgid "Demote Section|m"
12698 msgstr "Sänk avsnitt"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12701 msgid "Move Section Down|D"
12702 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12705 msgid "Move Section Up|U"
12706 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12709 msgid "Insert Short Title|T"
12710 msgstr "Infoga kort titel|t"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12713 msgid "Insert Regular Expression"
12714 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12717 msgid "Accept Change|c"
12718 msgstr "Godta ändring"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12721 msgid "Reject Change|j"
12722 msgstr "Avvisa ändring"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12725 msgid "Apply Last Text Style|A"
12726 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12729 msgid "Text Style|S"
12730 msgstr "Textstil|s"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12733 msgid "Paragraph Settings...|P"
12734 msgstr "Styckeinställningar..."
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12737 msgid "Fullscreen Mode"
12738 msgstr "Helskärmsläge"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12741 msgid "Anything|A"
12742 msgstr "Vad som helst|a"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12745 msgid "Anything Non-Empty|o"
12746 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12749 msgid "Any Word|W"
12750 msgstr "Vilket ord som helst"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12753 msgid "Any Number|N"
12754 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12757 msgid "User Defined|U"
12758 msgstr "Användardefinierat"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12761 msgid "Append Argument"
12762 msgstr "Tillfoga argument"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12765 msgid "Remove Last Argument"
12766 msgstr "Ta bort sista argument"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12769 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12770 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12773 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12774 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12777 msgid "Insert Optional Argument"
12778 msgstr "Infoga valfritt argument"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12781 msgid "Remove Optional Argument"
12782 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12785 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12786 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12789 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12790 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12793 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12794 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12797 msgid "Reload|R"
12798 msgstr "Ladda om"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12802 msgid "Edit Externally...|x"
12803 msgstr "Redigera externt...|x"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12806 msgid "Multicolumn|u"
12807 msgstr "Multikolumn|u"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12810 msgid "Multirow|w"
12811 msgstr "Multirad"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12814 msgid "Top Line|n"
12815 msgstr "Topplinje|n"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12818 msgid "Bottom Line|i"
12819 msgstr "Bottenlinje|i"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12822 msgid "Left Line|L"
12823 msgstr "Vänster linje|l"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12826 msgid "Right Line|R"
12827 msgstr "Höger linje|r"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12830 msgid "Left|f"
12831 msgstr "Vänster"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12834 msgid "Center|C"
12835 msgstr "Centrerad|C"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12838 msgid "Right|h"
12839 msgstr "Höger|H"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12842 msgid "Decimal"
12843 msgstr "Decimal"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12846 msgid "Top|T"
12847 msgstr "Topp|T"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12850 msgid "Middle|M"
12851 msgstr "Mitten|M"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12854 msgid "Bottom|B"
12855 msgstr "Botten|B"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12858 msgid "Append Row|A"
12859 msgstr "Tillfoga rad|a"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12862 msgid "Delete Row|D"
12863 msgstr "Radera rad|d"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12866 msgid "Copy Row|o"
12867 msgstr "Kopiera rad|o"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12870 msgid "Append Column|p"
12871 msgstr "Tillfoga kolumn"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12874 msgid "Delete Column|e"
12875 msgstr "Radera kolumn|e"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12878 msgid "Copy Column|y"
12879 msgstr "Kopiera kolumn"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12882 msgid "Settings...|g"
12883 msgstr "Inställningar...|g"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12886 msgid "File|F"
12887 msgstr "Arkiv|r"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12890 msgid "Path|P"
12891 msgstr "Sökväg"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12894 msgid "Class|C"
12895 msgstr "Klass"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12898 msgid "File Revision|R"
12899 msgstr "Filrevidering|r"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12902 msgid "Tree Revision|T"
12903 msgstr "Trädrevidering|T"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12906 msgid "Revision Author|A"
12907 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12910 msgid "Revision Date|D"
12911 msgstr "Revideringsdatum|d"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12914 msgid "Revision Time|i"
12915 msgstr "Revideringstid|i"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12918 msgid "LyX Version|X"
12919 msgstr "LyX-version|x"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12922 msgid "Document Info|D"
12923 msgstr "Dokumentinfo|D"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12926 msgid "Copy Text|o"
12927 msgstr "Kopiera text|o"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12930 msgid "Activate Branch|A"
12931 msgstr "Aktivera gren|A"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12934 msgid "Deactivate Branch|e"
12935 msgstr "Inaktivera gren|e"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12938 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12939 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12942 msgid "All Indexes|A"
12943 msgstr "Alla index|A"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12946 msgid "Subindex|b"
12947 msgstr "Underindex"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12950 msgid "Reject Change|R"
12951 msgstr "Avvisa ändring|r"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12954 msgid "Promote Section|P"
12955 msgstr "Höj avsnitt"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12958 msgid "Demote Section|D"
12959 msgstr "Sänk avsnitt"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12962 msgid "Move Section Down|w"
12963 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12966 msgid "Select Section|S"
12967 msgstr "Välj avsnitt|s"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12970 msgid "Wrap by Preview|P"
12971 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12974 msgid "Edit|E"
12975 msgstr "Redigera|e"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12978 msgid "View|V"
12979 msgstr "Visa|V"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12982 msgid "Insert|I"
12983 msgstr "Infoga|I"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12986 msgid "Navigate|N"
12987 msgstr "Navigera|N"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12990 msgid "Document|D"
12991 msgstr "Dokument|D"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12994 msgid "Tools|T"
12995 msgstr "Verktyg|t"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12998 msgid "Help|H"
12999 msgstr "Hjälp|H"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13002 msgid "New|N"
13003 msgstr "Ny|N"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13006 msgid "New from Template...|m"
13007 msgstr "Ny från mall...|m"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13010 msgid "Open...|O"
13011 msgstr "Öppna..."
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13014 msgid "Open Recent|t"
13015 msgstr "Öppna senaste|t"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13018 msgid "Close|C"
13019 msgstr "Stäng"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13022 msgid "Close All"
13023 msgstr "Stäng alla"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13026 msgid "Save|S"
13027 msgstr "Spara|S"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13030 msgid "Save As...|A"
13031 msgstr "Spara som...|a"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13034 msgid "Save All|l"
13035 msgstr "Spara alla|l"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13038 msgid "Revert to Saved|R"
13039 msgstr "Återgå till sparad|r"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13042 msgid "Version Control|V"
13043 msgstr "Versionshantering|V"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13046 msgid "Import|I"
13047 msgstr "Importera|I"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13050 msgid "Export|E"
13051 msgstr "Exportera|E"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13054 msgid "Print...|P"
13055 msgstr "Skriv ut..."
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13058 msgid "Fax...|F"
13059 msgstr "Fax...|F"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13062 msgid "New Window|W"
13063 msgstr "Nytt fönster"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13066 msgid "Close Window|d"
13067 msgstr "Stäng fönster"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13070 msgid "Exit|x"
13071 msgstr "Avsluta"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13074 msgid "Register...|R"
13075 msgstr "Registrera...|R"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13078 msgid "Check In Changes...|I"
13079 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13082 msgid "Check Out for Edit|O"
13083 msgstr "Hämta ut för redigering"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13086 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13087 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13090 msgid "Revert to Repository Version|v"
13091 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13094 msgid "Undo Last Check In|U"
13095 msgstr "Ångra senaste inskickning"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13098 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13099 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13102 msgid "Show History...|H"
13103 msgstr "Visa historia...|h"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13106 msgid "Use Locking Property|L"
13107 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Export As...|s"
13112 msgstr "Exporterar ..."
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13115 msgid "More Formats & Options...|O"
13116 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13119 msgid "Undo|U"
13120 msgstr "Ångra"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13123 msgid "Redo|R"
13124 msgstr "Gör om|r"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13127 msgid "Paste Special"
13128 msgstr "Klistra speciell"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Select Whole Inset"
13133 msgstr "Välj fil att infoga"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13136 msgid "Select All"
13137 msgstr "Välj alla"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13140 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13141 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13144 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13145 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13148 msgid "Table|T"
13149 msgstr "Tabell|T"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13152 msgid "Math|M"
13153 msgstr "Matematik|M"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13156 msgid "Rows & Columns|C"
13157 msgstr "Rader & kolumner"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13160 msgid "Increase List Depth|I"
13161 msgstr "Öka listdjup|i"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13164 msgid "Decrease List Depth|D"
13165 msgstr "Minska listdjup|d"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13168 msgid "Dissolve Inset"
13169 msgstr "Lös upp insättning"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13172 msgid "TeX Code Settings...|C"
13173 msgstr "TeX-kodinställningar..."
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13176 msgid "Float Settings...|a"
13177 msgstr "Flotteinställningar...|a"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13180 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13181 msgstr "Textsvepinställningar..."
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13184 msgid "Note Settings...|N"
13185 msgstr "Notinställningar...|n"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13188 msgid "Phantom Settings...|h"
13189 msgstr "Fantominställningar..."
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13192 msgid "Branch Settings...|B"
13193 msgstr "Greninställningar..."
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13196 msgid "Box Settings...|x"
13197 msgstr "Rutinställningar..."
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13200 msgid "Index Entry Settings...|y"
13201 msgstr "Indexpostinställningar..."
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13204 msgid "Index Settings...|x"
13205 msgstr "Indexinställningar...|x"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13208 msgid "Info Settings...|n"
13209 msgstr "Infoinställningar...|n"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13212 msgid "Listings Settings...|g"
13213 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13216 msgid "Table Settings...|a"
13217 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13220 msgid "Plain Text|T"
13221 msgstr "Vanlig text|t"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13224 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13225 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13228 msgid "Selection|S"
13229 msgstr "Urval"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13232 msgid "Selection, Join Lines|i"
13233 msgstr "Urval, anknyt rader"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13236 msgid "Unformatted Text|U"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13242 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13245 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13246 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13249 msgid "Paste as PDF"
13250 msgstr "Klistra som PDF"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13253 msgid "Paste as PNG"
13254 msgstr "Klistra som PNG"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13257 msgid "Paste as JPEG"
13258 msgstr "Klistra som JPEG"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13261 msgid "Dissolve Text Style"
13262 msgstr "Lös upp textstil"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13265 msgid "Customized...|C"
13266 msgstr "Anpassad..."
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13269 msgid "Capitalize|a"
13270 msgstr "Kapitalisera|a"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13273 msgid "Uppercase|U"
13274 msgstr "Versaler"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13277 msgid "Lowercase|L"
13278 msgstr "Gemener"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13281 msgid "Multicolumn|M"
13282 msgstr "Multikolumn|M"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13285 msgid "Multirow|u"
13286 msgstr "Multirad|u"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13289 msgid "Top Line|T"
13290 msgstr "Topplinje|T"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13293 msgid "Bottom Line|B"
13294 msgstr "Bottenlinje|B"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13297 msgid "Top|p"
13298 msgstr "Topp|p"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13301 msgid "Middle|i"
13302 msgstr "Mitten|i"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13305 msgid "Bottom|o"
13306 msgstr "Botten|o"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13309 msgid "Left|L"
13310 msgstr "Vänster"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13313 msgid "Right|R"
13314 msgstr "Höger|r"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13317 msgid "Add Row|A"
13318 msgstr "Lägg till rad|a"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13321 msgid "Add Column|u"
13322 msgstr "Lägg till kolumn|u"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13325 msgid "Copy Column|p"
13326 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13329 msgid "Change Limits Type|L"
13330 msgstr "Ändra begränsningstyp"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13333 msgid "Macro Definition"
13334 msgstr "Makrodefinition"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13337 msgid "Change Formula Type|F"
13338 msgstr "Ändra formeltyp|f"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13341 msgid "Text Style|T"
13342 msgstr "Textstil|T"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13345 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13346 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13349 msgid "Add Line Above|A"
13350 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13353 msgid "Delete Line Above|D"
13354 msgstr "Radera linje ovan|d"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13357 msgid "Delete Line Below|e"
13358 msgstr "Radera linje nedan|e"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13361 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13362 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13365 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13366 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13369 msgid "Default|t"
13370 msgstr "Standard|t"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13373 msgid "Display|D"
13374 msgstr "Visning"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13377 msgid "Inline|I"
13378 msgstr "På plats"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13381 msgid "Math Normal Font|N"
13382 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13385 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13386 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13389 msgid "Math Formal Script Family|o"
13390 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13393 msgid "Math Fraktur Family|F"
13394 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13397 msgid "Math Roman Family|R"
13398 msgstr "Matematik familj antikva"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13401 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13402 msgstr "Matematik familj linjär"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13405 msgid "Math Bold Series|B"
13406 msgstr "Matematik serie fet"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13409 msgid "Text Normal Font|T"
13410 msgstr "Text typsnitt normal|t"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13413 msgid "Text Roman Family"
13414 msgstr "Text familj antikva"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13417 msgid "Text Sans Serif Family"
13418 msgstr "Text familj linjär"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13421 msgid "Text Typewriter Family"
13422 msgstr "Text familj skrivmaskin"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13425 msgid "Text Bold Series"
13426 msgstr "Text serie fet"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13429 msgid "Text Medium Series"
13430 msgstr "Text serie medium"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13433 msgid "Text Italic Shape"
13434 msgstr "Text form kursiv"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13437 msgid "Text Small Caps Shape"
13438 msgstr "Text form kapitäler"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13441 msgid "Text Slanted Shape"
13442 msgstr "Text form lutande"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13445 msgid "Text Upright Shape"
13446 msgstr "Text form upprätt"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13449 msgid "Octave|O"
13450 msgstr "Oktav|O"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13453 msgid "Maxima|M"
13454 msgstr "Maxima|M"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13457 msgid "Mathematica|a"
13458 msgstr "Mathematica|a"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13461 msgid "Maple, Simplify|S"
13462 msgstr "Maple, simplify|s"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13465 msgid "Maple, Factor|F"
13466 msgstr "Maple, factor|f"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13469 msgid "Maple, Evalm|E"
13470 msgstr "Maple, evalm|e"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13473 msgid "Maple, Evalf|v"
13474 msgstr "Maple, evalf|v"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13477 msgid "Open All Insets|O"
13478 msgstr "Öppna alla insättningar"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13481 msgid "Close All Insets|C"
13482 msgstr "Stäng alla insättningar"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13485 msgid "Unfold Math Macro|n"
13486 msgstr "Öppna matematikmakro"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13489 msgid "Fold Math Macro|d"
13490 msgstr "Stäng matematikmakro"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13493 msgid "View Source|S"
13494 msgstr "Visa källa|s"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13497 msgid "View Messages|g"
13498 msgstr "Visa meddelanden"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13501 msgid "View Master Document|M"
13502 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13505 msgid "Update Master Document|a"
13506 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13509 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13510 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13513 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13514 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13517 msgid "Close Current View|w"
13518 msgstr "Stäng aktuell vy"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13521 msgid "Fullscreen|l"
13522 msgstr "Helskärm|l"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13525 msgid "Toolbars|b"
13526 msgstr "Verktygsrader"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13529 msgid "Math|h"
13530 msgstr "Matematik"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13533 msgid "Special Character|p"
13534 msgstr "Specialtecken|p"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13537 msgid "Formatting|o"
13538 msgstr "Formatering|o"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13541 msgid "List / TOC|i"
13542 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13545 msgid "Float|a"
13546 msgstr "Flotte"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13549 msgid "Note|N"
13550 msgstr "Not|N"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13553 msgid "Branch|B"
13554 msgstr "Gren"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13557 msgid "Custom Insets"
13558 msgstr "Anpassade insättningar"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13561 msgid "File|e"
13562 msgstr "Fil"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13565 msgid "Box[[Menu]]"
13566 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13569 msgid "Citation...|C"
13570 msgstr "Citat...|C"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13573 msgid "Cross-Reference...|R"
13574 msgstr "Korsreferens...|r"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13577 msgid "Label...|L"
13578 msgstr "Etikett..."
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13581 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13582 msgstr "Nomenklaturpost..."
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13585 msgid "Table...|T"
13586 msgstr "Tabell...|T"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13589 msgid "Graphics...|G"
13590 msgstr "Grafik...|G"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13593 msgid "URL|U"
13594 msgstr "URL|U"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13597 msgid "Hyperlink...|k"
13598 msgstr "Hyperlänk...|k"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13601 msgid "Footnote|F"
13602 msgstr "Fotnot|F"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13605 msgid "Marginal Note|M"
13606 msgstr "Marginalnot|M"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13609 msgid "Short Title|S"
13610 msgstr "Kort titel"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13613 msgid "TeX Code|X"
13614 msgstr "TeX-kod|X"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13617 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13618 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13621 msgid "Preview|w"
13622 msgstr "Förhandsgranskning"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13625 msgid "Symbols...|b"
13626 msgstr "Symboler...|b"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13629 msgid "Ellipsis|i"
13630 msgstr "Ellipsis|i"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13633 msgid "End of Sentence|E"
13634 msgstr "Meningsslut|e"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13637 msgid "Ordinary Quote|Q"
13638 msgstr "Dubbla citattecken"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13641 msgid "Single Quote|S"
13642 msgstr "Enkelt citattecken"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13645 msgid "Protected Hyphen|y"
13646 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13649 msgid "Breakable Slash|a"
13650 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13653 msgid "Menu Separator|M"
13654 msgstr "Menyavskiljare|M"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13657 msgid "Phonetic Symbols|P"
13658 msgstr "Fonetiska symboler"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13661 msgid "Superscript|S"
13662 msgstr "Upphöjd"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13665 msgid "Subscript|u"
13666 msgstr "Nedsänkt"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13669 msgid "Protected Space|P"
13670 msgstr "Skyddat mellanrum"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Visible Space|i"
13675 msgstr "Vertikalt tomrum"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13678 msgid "Horizontal Space...|o"
13679 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13682 msgid "Horizontal Line...|L"
13683 msgstr "Horisontell linje...|l"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13686 msgid "Vertical Space...|V"
13687 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13690 msgid "Phantom|m"
13691 msgstr "Fantom|m"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13694 msgid "Hyphenation Point|H"
13695 msgstr "Avstavningspunkt"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13698 msgid "Ligature Break|k"
13699 msgstr "Ligaturbrytning"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13702 msgid "Display Formula|D"
13703 msgstr "Visningsformel"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13706 msgid "Numbered Formula|N"
13707 msgstr "Numrerad formel|N"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13710 msgid "Figure Wrap Float|F"
13711 msgstr "Figursvepflotte|F"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13714 msgid "Table Wrap Float|T"
13715 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13718 msgid "Table of Contents|C"
13719 msgstr "Innehållsförteckning"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13722 msgid "Nomenclature|N"
13723 msgstr "Nomenklatur|N"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13726 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13727 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13730 msgid "LyX Document...|X"
13731 msgstr "LyX-dokument...|X"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13734 msgid "Plain Text...|T"
13735 msgstr "Vanlig text...|t"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13738 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13739 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13742 msgid "External Material...|M"
13743 msgstr "Externt material...|m"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13746 msgid "Child Document...|d"
13747 msgstr "Barndokument...|d"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13750 msgid "Comment|C"
13751 msgstr "Kommentar"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13754 msgid "Insert New Branch...|I"
13755 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13758 msgid "Change Tracking|C"
13759 msgstr "Ändringsspårning"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13762 msgid "Build Program|B"
13763 msgstr "Bygg program|B"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13766 msgid "LaTeX Log|L"
13767 msgstr "LaTeX-logg|L"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13770 msgid "Outline|O"
13771 msgstr "Disposition|o"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13774 msgid "Start Appendix Here|A"
13775 msgstr "Börja bilaga här|a"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13778 msgid "Save in Bundled Format|F"
13779 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13782 msgid "Compressed|m"
13783 msgstr "Komprimerad|m"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13786 msgid "Track Changes|T"
13787 msgstr "Spåra ändringar"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13790 msgid "Merge Changes...|M"
13791 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13794 msgid "Accept Change|A"
13795 msgstr "Godta ändring|a"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13798 msgid "Accept All Changes|c"
13799 msgstr "Godta alla ändringar"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13802 msgid "Reject All Changes|e"
13803 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13806 msgid "Show Changes in Output|S"
13807 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13810 msgid "Bookmarks|B"
13811 msgstr "Bokmärken|B"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13814 msgid "Next Note|N"
13815 msgstr "Nästa not|N"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13818 msgid "Next Change|C"
13819 msgstr "Nästa ändring"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13822 msgid "Next Cross-Reference|R"
13823 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13826 msgid "Go to Label|L"
13827 msgstr "Gå till etikett|l"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13830 msgid "Save Bookmark 1|S"
13831 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13834 msgid "Save Bookmark 2"
13835 msgstr "Spara bokmärke 2"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13838 msgid "Save Bookmark 3"
13839 msgstr "Spara bokmärke 3"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13842 msgid "Save Bookmark 4"
13843 msgstr "Spara bokmärke 4"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13846 msgid "Save Bookmark 5"
13847 msgstr "Spara bokmärke 5"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13850 msgid "Clear Bookmarks|C"
13851 msgstr "Rensa bokmärken"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13854 msgid "Navigate Back|B"
13855 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13858 msgid "Spellchecker...|S"
13859 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13862 msgid "Thesaurus...|T"
13863 msgstr "Synonymordbok..."
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13866 msgid "Statistics...|a"
13867 msgstr "Statistik...|a"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13870 msgid "Check TeX|h"
13871 msgstr "Kontrollera TeX"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13874 msgid "TeX Information|I"
13875 msgstr "TeX-information|i"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13878 msgid "Compare...|C"
13879 msgstr "Jämför..."
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13882 msgid "Reconfigure|R"
13883 msgstr "Omkonfigurera|r"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13886 msgid "Preferences...|P"
13887 msgstr "Inställningar..."
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13890 msgid "Introduction|I"
13891 msgstr "Introduktion|I"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13894 msgid "Tutorial|T"
13895 msgstr "Nybörjarkurs"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13898 msgid "User's Guide|U"
13899 msgstr "Handbok"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13902 msgid "Additional Features|F"
13903 msgstr "Avancerad redigering"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13906 msgid "Embedded Objects|O"
13907 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13910 msgid "Customization|C"
13911 msgstr "Anpassning"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13914 msgid "Shortcuts|S"
13915 msgstr "Genvägar"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13918 msgid "LyX Functions|y"
13919 msgstr "LyX-funktioner|y"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13922 msgid "LaTeX Configuration|L"
13923 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13926 msgid "Specific Manuals|p"
13927 msgstr "Specifika manualer|p"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13930 msgid "About LyX|X"
13931 msgstr "Om LyX|X"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13934 msgid "Braille Manual|B"
13935 msgstr "Braillemanual|B"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13938 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13939 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13942 #, fuzzy
13943 msgid "LilyPond Manual|M"
13944 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13947 msgid "Linguistics Manual|L"
13948 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13953 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13956 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Sweave Manual|S"
13962 msgstr "Sweave|S"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13965 msgid "XY-pic Manual|X"
13966 msgstr "XY-picmanual|X"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13969 msgid "New document"
13970 msgstr "Nytt dokument"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13973 msgid "Open document"
13974 msgstr "Öppna dokument"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13977 msgid "Save document"
13978 msgstr "Spara dokument"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13981 msgid "Print document"
13982 msgstr "Skriv ut dokument"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13985 msgid "Check spelling"
13986 msgstr "Kontrollera stavning"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13989 msgid "Undo"
13990 msgstr "Ångra"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13993 msgid "Redo"
13994 msgstr "Gör om"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13997 msgid "Find and replace"
13998 msgstr "Hitta och ersätt"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14001 msgid "Find and replace (advanced)"
14002 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14005 msgid "Navigate back"
14006 msgstr "Navigera tillbaka"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14009 msgid "Toggle emphasis"
14010 msgstr "Växla betoning"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14013 msgid "Toggle noun"
14014 msgstr "Växla namn"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14017 msgid "Apply last"
14018 msgstr "Tillämpa senaste"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14021 msgid "Insert math"
14022 msgstr "Infoga matematik"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14025 msgid "Insert graphics"
14026 msgstr "Infoga grafik"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14029 msgid "Insert table"
14030 msgstr "Infoga tabell"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14033 msgid "Toggle outline"
14034 msgstr "Växla disposition"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14037 msgid "Toggle math toolbar"
14038 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14041 msgid "Toggle table toolbar"
14042 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14045 msgid "View/Update"
14046 msgstr "Visa/Uppdatera"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14049 msgid "View"
14050 msgstr "Visa"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14053 msgid "Update"
14054 msgstr "Uppdatera"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14057 msgid "View master document"
14058 msgstr "Visa huvuddokument"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14061 msgid "Update master document"
14062 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14065 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14066 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14069 msgid "View other formats"
14070 msgstr "Visa andra format"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14073 msgid "Update other formats"
14074 msgstr "Uppdatera andra format"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14077 msgid "Extra"
14078 msgstr "Extra"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14081 msgid "Numbered list"
14082 msgstr "Numrerad lista"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14085 msgid "Itemized list"
14086 msgstr "Uppställd lista"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14089 msgid "Increase depth"
14090 msgstr "Öka djup"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14093 msgid "Decrease depth"
14094 msgstr "Minska djup"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14097 msgid "Insert figure float"
14098 msgstr "Infoga figurflotte"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14101 msgid "Insert table float"
14102 msgstr "Infoga tabellflotte"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14105 msgid "Insert label"
14106 msgstr "Infoga etikett"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14109 msgid "Insert cross-reference"
14110 msgstr "Infoga korsreferens"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14113 msgid "Insert citation"
14114 msgstr "Infoga citat"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14117 msgid "Insert index entry"
14118 msgstr "Infoga indexpost"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14121 msgid "Insert nomenclature entry"
14122 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14125 msgid "Insert footnote"
14126 msgstr "Infoga fotnot"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14129 msgid "Insert margin note"
14130 msgstr "Infoga marginalnot"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14133 msgid "Insert note"
14134 msgstr "Infoga not"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14137 msgid "Insert box"
14138 msgstr "Infoga ruta"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14141 msgid "Insert hyperlink"
14142 msgstr "Infoga hyperlänk"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14145 msgid "Insert TeX code"
14146 msgstr "Infoga TeX-kod"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14149 msgid "Insert math macro"
14150 msgstr "Infoga matematikmakro"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14153 msgid "Include file"
14154 msgstr "Inkludera fil"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14157 msgid "Text style"
14158 msgstr "Textstil"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14161 msgid "Paragraph settings"
14162 msgstr "Styckeinställningar"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14165 msgid "Add row"
14166 msgstr "Lägg till rad"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14169 msgid "Add column"
14170 msgstr "Lägg till kolumn"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14173 msgid "Delete row"
14174 msgstr "Radera rad"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14177 msgid "Delete column"
14178 msgstr "Radera kolumn"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14181 msgid "Set top line"
14182 msgstr "Sätt topplinje"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14185 msgid "Set bottom line"
14186 msgstr "Sätt bottenlinje"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14189 msgid "Set left line"
14190 msgstr "Sätt vänsterlinje"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14193 msgid "Set right line"
14194 msgstr "Sätt högerlinje"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14197 msgid "Set border lines"
14198 msgstr "Sätt kantlinjer"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14201 msgid "Set all lines"
14202 msgstr "Sätt alla linjer"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14205 msgid "Unset all lines"
14206 msgstr "Avsätt alla linjer"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14209 msgid "Align left"
14210 msgstr "Justera vänster"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14213 msgid "Align center"
14214 msgstr "Justera center"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14217 msgid "Align right"
14218 msgstr "Justera höger"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14221 msgid "Align on decimal"
14222 msgstr "Justera vid decimal"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14225 msgid "Align top"
14226 msgstr "Justera topp"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14229 msgid "Align middle"
14230 msgstr "Justera mitten"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14233 msgid "Align bottom"
14234 msgstr "Justera botten"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14237 msgid "Rotate cell"
14238 msgstr "Rotera cell"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14241 msgid "Rotate table"
14242 msgstr "Rotera tabell"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14245 msgid "Set multi-column"
14246 msgstr "Sätt multikolumn"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14249 msgid "Set multi-row"
14250 msgstr "Sätt multirad"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14253 msgid "Math"
14254 msgstr "Matematik"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14257 msgid "Set display mode"
14258 msgstr "Sätt visningsläge"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14261 msgid "Subscript"
14262 msgstr "Nedsänkt"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14265 msgid "Superscript"
14266 msgstr "Upphöjd"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14269 msgid "Insert square root"
14270 msgstr "Infoga kvadratrot"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14273 msgid "Insert root"
14274 msgstr "Infoga rot"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14277 msgid "Insert standard fraction"
14278 msgstr "Infoga standardbråk"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14281 msgid "Insert sum"
14282 msgstr "Infoga summa"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14285 msgid "Insert integral"
14286 msgstr "Infoga integral"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14289 msgid "Insert product"
14290 msgstr "Infoga produkt"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14293 msgid "Insert ( )"
14294 msgstr "Infoga ( )"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14297 msgid "Insert [ ]"
14298 msgstr "Infoga [ ]"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14301 msgid "Insert { }"
14302 msgstr "Infoga { }"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14305 msgid "Insert delimiters"
14306 msgstr "Infoga skiljetecken"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14309 msgid "Insert matrix"
14310 msgstr "Infoga matris"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14313 msgid "Insert cases environment"
14314 msgstr "Infoga cases-miljö"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14317 msgid "Toggle math panels"
14318 msgstr "Växla matematikpaneler"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14321 msgid "Math Macros"
14322 msgstr "Matematikmakron"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14325 msgid "Remove last argument"
14326 msgstr "Ta bort sista argument"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14329 msgid "Append argument"
14330 msgstr "Tillfoga argument"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14333 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14334 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14337 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14338 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14341 msgid "Remove optional argument"
14342 msgstr "Ta bort valfritt argument"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14345 msgid "Insert optional argument"
14346 msgstr "Infoga valfritt argument"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14349 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14350 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14353 msgid "Append argument eating from the right"
14354 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14357 msgid "Append optional argument eating from the right"
14358 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14361 msgid "Command Buffer"
14362 msgstr "Kommandobuffert"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14365 msgid "Review[[Toolbar]]"
14366 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14369 msgid "Track changes"
14370 msgstr "Spåra ändringar"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14373 msgid "Show changes in output"
14374 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14377 msgid "Next change"
14378 msgstr "Nästa ändring"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14381 msgid "Accept change inside selection"
14382 msgstr "Godta ändring inuti urval"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14385 msgid "Reject change inside selection"
14386 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14389 msgid "Merge changes"
14390 msgstr "Sammanfoga ändringar"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14393 msgid "Accept all changes"
14394 msgstr "Godta alla ändringar"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14397 msgid "Reject all changes"
14398 msgstr "Avvisa alla ändringar"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14401 msgid "Next note"
14402 msgstr "Nästa not"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14405 msgid "View Other Formats"
14406 msgstr "Visa andra format"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14409 msgid "Update Other Formats"
14410 msgstr "Uppdatera andra format"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14413 msgid "Version Control"
14414 msgstr "Versionshantering"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14417 msgid "Register"
14418 msgstr "Registrera"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14421 msgid "Check-out for edit"
14422 msgstr "Hämta ut för redigering"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14425 msgid "Check-in changes"
14426 msgstr "Skicka in ändringar"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14429 msgid "View revision log"
14430 msgstr "Visa revideringslogg"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14433 msgid "Revert changes"
14434 msgstr "Återställ ändringar"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14437 msgid "Compare with older revision"
14438 msgstr "Jämför med äldre revidering"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14441 msgid "Compare with last revision"
14442 msgstr "Jämför med senaste revidering"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14445 msgid "Insert Version Info"
14446 msgstr "Infoga versionsinfo"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14449 msgid "Use SVN file locking property"
14450 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14453 msgid "Update local directory from repository"
14454 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14457 msgid "Math Panels"
14458 msgstr "Matematikpaneler"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14461 msgid "Math spacings"
14462 msgstr "Matematikmellanrum"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14465 msgid "Styles"
14466 msgstr "Stilar"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14469 msgid "Fractions"
14470 msgstr "Bråk"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14474 msgid "Fonts"
14475 msgstr "Typsnitt"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14478 msgid "Functions"
14479 msgstr "Funktioner"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14482 msgid "Frame decorations"
14483 msgstr "Ramdekorationer"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14486 msgid "Big operators"
14487 msgstr "Stora operatörer"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14490 msgid "Miscellaneous"
14491 msgstr "Diverse"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14495 msgid "Arrows"
14496 msgstr "Pilar"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14499 msgid "AMS arrows"
14500 msgstr "AMS pilar"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14503 msgid "Operators"
14504 msgstr "Operatörer"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14507 msgid "Relations"
14508 msgstr "Relationer"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14511 msgid "AMS relations"
14512 msgstr "AMS relationer"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14515 msgid "AMS negative relations"
14516 msgstr "AMS negativa relationer"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14519 msgid "Dots"
14520 msgstr "Punkter"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14523 msgid "AMS operators"
14524 msgstr "AMS operatörer"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14527 msgid "AMS miscellaneous"
14528 msgstr "AMS diverse"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14531 msgid "arccos"
14532 msgstr "arccos"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14535 msgid "arcsin"
14536 msgstr "arcsin"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14539 msgid "arctan"
14540 msgstr "arctan"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14543 msgid "arg"
14544 msgstr "arg"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14547 msgid "bmod"
14548 msgstr "bmod"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14551 msgid "cos"
14552 msgstr "cos"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14555 msgid "cosh"
14556 msgstr "cosh"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14559 msgid "cot"
14560 msgstr "cot"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14563 msgid "coth"
14564 msgstr "coth"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14567 msgid "csc"
14568 msgstr "csc"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14571 msgid "deg"
14572 msgstr "deg"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14575 msgid "det"
14576 msgstr "det"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14579 msgid "dim"
14580 msgstr "dim"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14583 msgid "exp"
14584 msgstr "exp"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14587 msgid "gcd"
14588 msgstr "gcd"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14591 msgid "hom"
14592 msgstr "hom"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14595 msgid "inf"
14596 msgstr "inf"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14599 msgid "ker"
14600 msgstr "ker"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14603 msgid "lg"
14604 msgstr "lg"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14607 msgid "lim"
14608 msgstr "lim"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14611 msgid "liminf"
14612 msgstr "liminf"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14615 msgid "limsup"
14616 msgstr "limsup"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14619 msgid "ln"
14620 msgstr "ln"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14623 msgid "log"
14624 msgstr "log"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14627 msgid "max"
14628 msgstr "max"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14631 msgid "min"
14632 msgstr "min"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14635 msgid "sec"
14636 msgstr "sec"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14639 msgid "sin"
14640 msgstr "sin"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14643 msgid "sinh"
14644 msgstr "sinh"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14647 msgid "sup"
14648 msgstr "sup"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14651 msgid "tan"
14652 msgstr "tan"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14655 msgid "tanh"
14656 msgstr "tanh"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14659 msgid "Pr"
14660 msgstr "Pr"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14663 msgid "Spacings"
14664 msgstr "Mellanrum"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14667 msgid "Thin space\t\\,"
14668 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14671 msgid "Medium space\t\\:"
14672 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14675 msgid "Thick space\t\\;"
14676 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14679 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14680 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14683 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14684 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14687 msgid "Negative space\t\\!"
14688 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14691 msgid "Phantom\t\\phantom"
14692 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14695 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14696 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14699 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14700 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14703 msgid "Smash \\smash"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14707 msgid "Left overlap \\mathllap"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14711 msgid "Center overlap \\mathclap"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14715 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14719 msgid "Roots"
14720 msgstr "Rötter"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14723 msgid "Square root\t\\sqrt"
14724 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14727 msgid "Other root\t\\root"
14728 msgstr "Annan rot\t\\root"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14731 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14732 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14735 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14736 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14739 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14740 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14743 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14744 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14747 msgid "Standard\t\\frac"
14748 msgstr "Standard\t\\frac"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14751 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14752 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14757 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14762 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14765 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14766 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14771 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14774 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14775 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14778 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14779 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14782 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14783 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14788 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14793 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14796 msgid "Binomial\t\\binom"
14797 msgstr "Binomial\t\\binom"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14800 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14801 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14804 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14805 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14808 msgid "Roman\t\\mathrm"
14809 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14812 msgid "Bold\t\\mathbf"
14813 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14816 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14817 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14820 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14821 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14824 msgid "Italic\t\\mathit"
14825 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14828 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14829 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14832 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14833 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14836 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14837 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14840 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14841 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14844 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14845 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14848 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14849 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14852 msgid "ldots"
14853 msgstr "ldots"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14856 msgid "cdots"
14857 msgstr "cdots"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14860 msgid "vdots"
14861 msgstr "vdots"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14864 msgid "ddots"
14865 msgstr "ddots"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14868 msgid "iddots"
14869 msgstr "iddots"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14872 msgid "Frame Decorations"
14873 msgstr "Ramdekorationer"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14876 msgid "hat"
14877 msgstr "hat"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14880 msgid "tilde"
14881 msgstr "tilde"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14884 msgid "bar"
14885 msgstr "bar"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14888 msgid "grave"
14889 msgstr "grave"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14892 msgid "dot"
14893 msgstr "dot"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14896 msgid "check"
14897 msgstr "check"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14900 msgid "widehat"
14901 msgstr "widehat"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14904 msgid "widetilde"
14905 msgstr "widetilde"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14908 #, fuzzy
14909 msgid "utilde"
14910 msgstr "tilde"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14913 msgid "vec"
14914 msgstr "vec"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14917 msgid "acute"
14918 msgstr "acute"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14921 msgid "ddot"
14922 msgstr "ddot"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14925 msgid "dddot"
14926 msgstr "dddot"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14929 msgid "ddddot"
14930 msgstr "ddddot"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14933 msgid "breve"
14934 msgstr "breve"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14937 msgid "overline"
14938 msgstr "overline"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14941 msgid "overbrace"
14942 msgstr "overbrace"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14945 msgid "overleftarrow"
14946 msgstr "overleftarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14949 msgid "overrightarrow"
14950 msgstr "overrightarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14953 msgid "overleftrightarrow"
14954 msgstr "overleftrightarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14957 msgid "overset"
14958 msgstr "overset"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14961 msgid "underline"
14962 msgstr "underline"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14965 msgid "underbrace"
14966 msgstr "underbrace"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14969 msgid "underleftarrow"
14970 msgstr "underleftarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14973 msgid "underrightarrow"
14974 msgstr "underrightarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14977 msgid "underleftrightarrow"
14978 msgstr "underleftrightarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14981 msgid "underset"
14982 msgstr "underset"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14985 #, fuzzy
14986 msgid "cancel"
14987 msgstr "Avbryt"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14990 #, fuzzy
14991 msgid "bcancel"
14992 msgstr "Avbryt"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14995 #, fuzzy
14996 msgid "xcancel"
14997 msgstr "Avbryt"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15000 #, fuzzy
15001 msgid "cancelto"
15002 msgstr "Avbryt"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15005 msgid "leftarrow"
15006 msgstr "leftarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15009 msgid "rightarrow"
15010 msgstr "rightarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15013 msgid "downarrow"
15014 msgstr "downarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15017 msgid "uparrow"
15018 msgstr "uparrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15021 msgid "updownarrow"
15022 msgstr "updownarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15025 msgid "leftrightarrow"
15026 msgstr "leftrightarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15029 msgid "Leftarrow"
15030 msgstr "Leftarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15033 msgid "Rightarrow"
15034 msgstr "Rightarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15037 msgid "Downarrow"
15038 msgstr "Downarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15041 msgid "Uparrow"
15042 msgstr "Uparrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15045 msgid "Updownarrow"
15046 msgstr "Updownarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15049 msgid "Leftrightarrow"
15050 msgstr "Leftrightarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15053 msgid "Longleftrightarrow"
15054 msgstr "Longleftrightarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15057 msgid "Longleftarrow"
15058 msgstr "Longleftarrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15061 msgid "Longrightarrow"
15062 msgstr "Longrightarrow"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15065 msgid "longleftrightarrow"
15066 msgstr "longleftrightarrow"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15069 msgid "longleftarrow"
15070 msgstr "longleftarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15073 msgid "longrightarrow"
15074 msgstr "longrightarrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15077 msgid "leftharpoondown"
15078 msgstr "leftharpoondown"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15081 msgid "rightharpoondown"
15082 msgstr "rightharpoondown"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15085 msgid "mapsto"
15086 msgstr "mapsto"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15089 msgid "longmapsto"
15090 msgstr "longmapsto"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15093 msgid "nwarrow"
15094 msgstr "nwarrow"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15097 msgid "nearrow"
15098 msgstr "nearrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15101 msgid "leftharpoonup"
15102 msgstr "leftharpoonup"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15105 msgid "rightharpoonup"
15106 msgstr "rightharpoonup"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15109 msgid "hookleftarrow"
15110 msgstr "hookleftarrow"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15113 msgid "hookrightarrow"
15114 msgstr "hookrightarrow"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15117 msgid "swarrow"
15118 msgstr "swarrow"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15121 msgid "searrow"
15122 msgstr "searrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15125 msgid "rightleftharpoons"
15126 msgstr "rightleftharpoons"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15129 msgid "pm"
15130 msgstr "pm"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15133 msgid "cap"
15134 msgstr "cap"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15137 msgid "diamond"
15138 msgstr "diamond"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15141 msgid "oplus"
15142 msgstr "oplus"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15145 msgid "mp"
15146 msgstr "mp"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15149 msgid "cup"
15150 msgstr "cup"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15153 msgid "bigtriangleup"
15154 msgstr "bigtriangleup"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15157 msgid "ominus"
15158 msgstr "ominus"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15161 msgid "times"
15162 msgstr "times"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15165 msgid "uplus"
15166 msgstr "uplus"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15169 msgid "bigtriangledown"
15170 msgstr "bigtriangledown"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15173 msgid "otimes"
15174 msgstr "otimes"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15177 msgid "div"
15178 msgstr "div"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15181 msgid "sqcap"
15182 msgstr "sqcap"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15185 msgid "triangleright"
15186 msgstr "triangleright"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15189 msgid "oslash"
15190 msgstr "oslash"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15193 msgid "cdot"
15194 msgstr "cdot"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15197 msgid "sqcup"
15198 msgstr "sqcup"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15201 msgid "triangleleft"
15202 msgstr "triangleleft"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15205 msgid "odot"
15206 msgstr "odot"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15209 msgid "star"
15210 msgstr "star"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15213 msgid "vee"
15214 msgstr "vee"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15217 msgid "amalg"
15218 msgstr "amalg"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15221 msgid "bigcirc"
15222 msgstr "bigcirc"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15225 msgid "setminus"
15226 msgstr "setminus"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15229 msgid "wedge"
15230 msgstr "wedge"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15233 msgid "dagger"
15234 msgstr "dagger"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15237 msgid "circ"
15238 msgstr "circ"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15241 msgid "bullet"
15242 msgstr "bullet"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15245 msgid "wr"
15246 msgstr "wr"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15249 msgid "ddagger"
15250 msgstr "ddagger"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15253 msgid "leq"
15254 msgstr "leq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15257 msgid "geq"
15258 msgstr "geq"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15261 msgid "equiv"
15262 msgstr "equiv"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15265 msgid "models"
15266 msgstr "models"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15269 msgid "prec"
15270 msgstr "prec"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15273 msgid "succ"
15274 msgstr "succ"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15277 msgid "sim"
15278 msgstr "sim"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15281 msgid "perp"
15282 msgstr "perp"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15285 msgid "preceq"
15286 msgstr "preceq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15289 msgid "succeq"
15290 msgstr "succeq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15293 msgid "simeq"
15294 msgstr "simeq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15297 msgid "mid"
15298 msgstr "mid"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15301 msgid "ll"
15302 msgstr "ll"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15305 msgid "gg"
15306 msgstr "gg"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15309 msgid "asymp"
15310 msgstr "asymp"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15313 msgid "parallel"
15314 msgstr "parallel"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15317 msgid "subset"
15318 msgstr "subset"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15321 msgid "supset"
15322 msgstr "supset"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15325 msgid "approx"
15326 msgstr "approx"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15329 msgid "smile"
15330 msgstr "smile"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15333 msgid "subseteq"
15334 msgstr "subseteq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15337 msgid "supseteq"
15338 msgstr "supseteq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15341 msgid "cong"
15342 msgstr "cong"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15345 msgid "frown"
15346 msgstr "frown"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15349 msgid "sqsubseteq"
15350 msgstr "sqsubseteq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15353 msgid "sqsupseteq"
15354 msgstr "sqsupseteq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15357 msgid "doteq"
15358 msgstr "doteq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15361 msgid "neq"
15362 msgstr "neq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15365 msgid "in[[math relation]]"
15366 msgstr "in"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15369 msgid "ni"
15370 msgstr "ni"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15373 msgid "propto"
15374 msgstr "propto"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15377 msgid "notin"
15378 msgstr "notin"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15381 msgid "vdash"
15382 msgstr "vdash"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15385 msgid "dashv"
15386 msgstr "dashv"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15389 msgid "bowtie"
15390 msgstr "bowtie"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15393 msgid "alpha"
15394 msgstr "alpha"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15397 msgid "beta"
15398 msgstr "beta"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15401 msgid "gamma"
15402 msgstr "gamma"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15405 msgid "delta"
15406 msgstr "delta"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15409 msgid "epsilon"
15410 msgstr "epsilon"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15413 msgid "varepsilon"
15414 msgstr "varepsilon"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15417 msgid "zeta"
15418 msgstr "zeta"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15421 msgid "eta"
15422 msgstr "eta"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15425 msgid "theta"
15426 msgstr "theta"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15429 msgid "vartheta"
15430 msgstr "vartheta"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15433 msgid "iota"
15434 msgstr "iota"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15437 msgid "kappa"
15438 msgstr "kappa"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15441 msgid "lambda"
15442 msgstr "lambda"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15445 msgid "mu"
15446 msgstr "mu"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15449 msgid "nu"
15450 msgstr "nu"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15453 msgid "xi"
15454 msgstr "xi"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15457 msgid "pi"
15458 msgstr "pi"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15461 msgid "varpi"
15462 msgstr "varpi"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15465 msgid "rho"
15466 msgstr "rho"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15469 msgid "varrho"
15470 msgstr "varrho"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15473 msgid "sigma"
15474 msgstr "sigma"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15477 msgid "varsigma"
15478 msgstr "varsigma"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15481 msgid "tau"
15482 msgstr "tau"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15485 msgid "upsilon"
15486 msgstr "upsilon"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15489 msgid "phi"
15490 msgstr "phi"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15493 msgid "varphi"
15494 msgstr "varphi"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15497 msgid "chi"
15498 msgstr "chi"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15501 msgid "psi"
15502 msgstr "psi"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15505 msgid "omega"
15506 msgstr "omega"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15509 msgid "Gamma"
15510 msgstr "Gamma"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15513 msgid "Delta"
15514 msgstr "Delta"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15517 msgid "Theta"
15518 msgstr "Theta"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15521 msgid "Lambda"
15522 msgstr "Lambda"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15525 msgid "Xi"
15526 msgstr "Xi"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15529 msgid "Pi"
15530 msgstr "Pi"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15533 msgid "Sigma"
15534 msgstr "Sigma"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15537 msgid "Upsilon"
15538 msgstr "Upsilon"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15541 msgid "Phi"
15542 msgstr "Phi"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15545 msgid "Psi"
15546 msgstr "Psi"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15549 msgid "Omega"
15550 msgstr "Omega"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15553 msgid "nabla"
15554 msgstr "nabla"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15557 msgid "partial"
15558 msgstr "partial"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15561 msgid "infty"
15562 msgstr "infty"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15565 msgid "prime"
15566 msgstr "prime"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15569 msgid "ell"
15570 msgstr "ell"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15573 msgid "emptyset"
15574 msgstr "emptyset"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15577 msgid "exists"
15578 msgstr "exists"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15581 msgid "forall"
15582 msgstr "forall"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15585 msgid "imath"
15586 msgstr "imath"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15589 msgid "jmath"
15590 msgstr "jmath"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15593 msgid "Re"
15594 msgstr "Re"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15597 msgid "Im"
15598 msgstr "Im"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15601 msgid "aleph"
15602 msgstr "aleph"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15605 msgid "wp"
15606 msgstr "wp"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15609 msgid "hbar"
15610 msgstr "hbar"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15613 msgid "angle"
15614 msgstr "angle"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15617 msgid "top"
15618 msgstr "top"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15621 msgid "bot"
15622 msgstr "bot"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15625 msgid "Vert"
15626 msgstr "Vert"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15629 msgid "neg"
15630 msgstr "neg"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15633 msgid "flat"
15634 msgstr "flat"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15637 msgid "natural"
15638 msgstr "natural"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15641 msgid "sharp"
15642 msgstr "sharp"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15645 msgid "surd"
15646 msgstr "surd"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15649 msgid "triangle"
15650 msgstr "triangle"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15653 msgid "diamondsuit"
15654 msgstr "diamondsuit"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15657 msgid "heartsuit"
15658 msgstr "heartsuit"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15661 msgid "clubsuit"
15662 msgstr "clubsuit"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15665 msgid "spadesuit"
15666 msgstr "spadesuit"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15669 msgid "textrm \\AA"
15670 msgstr "textrm \\AA"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15673 msgid "textrm \\O"
15674 msgstr "textrm \\O"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15677 msgid "mathcircumflex"
15678 msgstr "mathcircumflex"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15681 msgid "_"
15682 msgstr "_"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15685 msgid "mathrm T"
15686 msgstr "mathrm T"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15689 msgid "mathbb N"
15690 msgstr "mathbb N"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15693 msgid "mathbb Z"
15694 msgstr "mathbb Z"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15697 msgid "mathbb Q"
15698 msgstr "mathbb Q"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15701 msgid "mathbb R"
15702 msgstr "mathbb R"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15705 msgid "mathbb C"
15706 msgstr "mathbb C"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15709 msgid "mathbb H"
15710 msgstr "mathbb H"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15713 msgid "mathcal F"
15714 msgstr "mathcal F"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15717 msgid "mathcal L"
15718 msgstr "mathcal L"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15721 msgid "mathcal H"
15722 msgstr "mathcal H"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15725 msgid "mathcal O"
15726 msgstr "mathcal O"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15729 msgid "Big Operators"
15730 msgstr "Stora operatörer"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15733 msgid "intop"
15734 msgstr "intop"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15737 msgid "int"
15738 msgstr "int"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15741 msgid "iint"
15742 msgstr "iint"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15745 msgid "iintop"
15746 msgstr "iintop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15749 msgid "iiint"
15750 msgstr "iiint"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15753 msgid "iiintop"
15754 msgstr "iiintop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15757 msgid "iiiint"
15758 msgstr "iiiint"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15761 msgid "iiiintop"
15762 msgstr "iiiintop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15765 msgid "dotsint"
15766 msgstr "dotsint"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15769 msgid "dotsintop"
15770 msgstr "dotsintop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15773 msgid "oint"
15774 msgstr "oint"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15777 msgid "ointop"
15778 msgstr "ointop"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15781 msgid "oiint"
15782 msgstr "oiint"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15785 msgid "oiintop"
15786 msgstr "oiintop"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15789 msgid "ointctrclockwiseop"
15790 msgstr "ointctrclockwiseop"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15793 msgid "ointctrclockwise"
15794 msgstr "ointctrclockwise"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15797 msgid "ointclockwiseop"
15798 msgstr "ointclockwiseop"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15801 msgid "ointclockwise"
15802 msgstr "ointclockwise"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15805 msgid "sqint"
15806 msgstr "sqint"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15809 msgid "sqintop"
15810 msgstr "sqintop"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15813 msgid "sqiint"
15814 msgstr "sqiint"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15817 msgid "sqiintop"
15818 msgstr "sqiintop"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15821 msgid "fint"
15822 msgstr "fint"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15825 msgid "fintop"
15826 msgstr "fintop"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15829 msgid "landupint"
15830 msgstr "landupint"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15833 msgid "landupintop"
15834 msgstr "landupintop"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15837 msgid "landdownint"
15838 msgstr "landdownint"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15841 msgid "landdownintop"
15842 msgstr "landdownintop"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15845 msgid "sum"
15846 msgstr "sum"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15849 msgid "prod"
15850 msgstr "prod"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15853 msgid "coprod"
15854 msgstr "coprod"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15857 msgid "bigsqcup"
15858 msgstr "bigsqcup"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15861 msgid "bigotimes"
15862 msgstr "bigotimes"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15865 msgid "bigodot"
15866 msgstr "bigodot"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15869 msgid "bigoplus"
15870 msgstr "bigoplus"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15873 msgid "bigcap"
15874 msgstr "bigcap"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15877 msgid "bigcup"
15878 msgstr "bigcup"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15881 msgid "biguplus"
15882 msgstr "biguplus"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15885 msgid "bigvee"
15886 msgstr "bigvee"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15889 msgid "bigwedge"
15890 msgstr "bigwedge"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15893 msgid "AMS Miscellaneous"
15894 msgstr "AMS diverse"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15897 msgid "digamma"
15898 msgstr "digamma"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15901 msgid "varkappa"
15902 msgstr "varkappa"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15905 msgid "beth"
15906 msgstr "beth"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15909 msgid "daleth"
15910 msgstr "daleth"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15913 msgid "gimel"
15914 msgstr "gimel"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15917 msgid "ulcorner"
15918 msgstr "ulcorner"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15921 msgid "urcorner"
15922 msgstr "urcorner"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15925 msgid "llcorner"
15926 msgstr "llcorner"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15929 msgid "lrcorner"
15930 msgstr "lrcorner"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15933 msgid "hslash"
15934 msgstr "hslash"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15937 msgid "vartriangle"
15938 msgstr "vartriangle"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15941 msgid "triangledown"
15942 msgstr "triangledown"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15945 msgid "square"
15946 msgstr "square"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15949 msgid "lozenge"
15950 msgstr "lozenge"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15953 msgid "circledS"
15954 msgstr "circledS"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15957 msgid "measuredangle"
15958 msgstr "measuredangle"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15961 msgid "nexists"
15962 msgstr "nexists"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15965 msgid "mho"
15966 msgstr "mho"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15969 msgid "Finv"
15970 msgstr "Finv"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15973 msgid "Game"
15974 msgstr "Game"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15977 msgid "Bbbk"
15978 msgstr "Bbbk"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15981 msgid "backprime"
15982 msgstr "backprime"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15985 msgid "varnothing"
15986 msgstr "varnothing"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15989 msgid "Diamond"
15990 msgstr "Diamond"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15993 msgid "blacktriangle"
15994 msgstr "blacktriangle"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15997 msgid "blacktriangledown"
15998 msgstr "blacktriangledown"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16001 msgid "blacksquare"
16002 msgstr "blacksquare"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16005 msgid "blacklozenge"
16006 msgstr "blacklozenge"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16009 msgid "bigstar"
16010 msgstr "bigstar"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16013 msgid "sphericalangle"
16014 msgstr "sphericalangle"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16017 msgid "complement"
16018 msgstr "complement"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16021 msgid "eth"
16022 msgstr "eth"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16025 msgid "diagup"
16026 msgstr "diagup"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16029 msgid "diagdown"
16030 msgstr "diagdown"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16033 msgid "AMS Arrows"
16034 msgstr "AMS pilar"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16037 msgid "dashleftarrow"
16038 msgstr "dashleftarrow"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16041 msgid "dashrightarrow"
16042 msgstr "dashrightarrow"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16045 msgid "leftleftarrows"
16046 msgstr "leftleftarrows"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16049 msgid "leftrightarrows"
16050 msgstr "leftrightarrows"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16053 msgid "rightrightarrows"
16054 msgstr "rightrightarrows"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16057 msgid "rightleftarrows"
16058 msgstr "rightleftarrows"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16061 msgid "Lleftarrow"
16062 msgstr "Lleftarrow"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16065 msgid "Rrightarrow"
16066 msgstr "Rrightarrow"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16069 msgid "twoheadleftarrow"
16070 msgstr "twoheadleftarrow"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16073 msgid "twoheadrightarrow"
16074 msgstr "twoheadrightarrow"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16077 msgid "leftarrowtail"
16078 msgstr "leftarrowtail"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16081 msgid "rightarrowtail"
16082 msgstr "rightarrowtail"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16085 msgid "looparrowleft"
16086 msgstr "looparrowleft"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16089 msgid "looparrowright"
16090 msgstr "looparrowright"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16093 msgid "curvearrowleft"
16094 msgstr "curvearrowleft"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16097 msgid "curvearrowright"
16098 msgstr "curvearrowright"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16101 msgid "circlearrowleft"
16102 msgstr "circlearrowleft"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16105 msgid "circlearrowright"
16106 msgstr "circlearrowright"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16109 msgid "Lsh"
16110 msgstr "Lsh"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16113 msgid "Rsh"
16114 msgstr "Rsh"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16117 msgid "upuparrows"
16118 msgstr "upuparrows"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16121 msgid "downdownarrows"
16122 msgstr "downdownarrows"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16125 msgid "upharpoonleft"
16126 msgstr "upharpoonleft"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16129 msgid "upharpoonright"
16130 msgstr "upharpoonright"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16133 msgid "downharpoonleft"
16134 msgstr "downharpoonleft"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16137 msgid "downharpoonright"
16138 msgstr "downharpoonright"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16141 msgid "leftrightharpoons"
16142 msgstr "leftrightharpoons"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16145 msgid "rightsquigarrow"
16146 msgstr "rightsquigarrow"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16149 msgid "leftrightsquigarrow"
16150 msgstr "leftrightsquigarrow"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16153 msgid "nleftarrow"
16154 msgstr "nleftarrow"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16157 msgid "nrightarrow"
16158 msgstr "nrightarrow"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16161 msgid "nleftrightarrow"
16162 msgstr "nleftrightarrow"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16165 msgid "nLeftarrow"
16166 msgstr "nLeftarrow"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16169 msgid "nRightarrow"
16170 msgstr "nRightarrow"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16173 msgid "nLeftrightarrow"
16174 msgstr "nLeftrightarrow"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16177 msgid "multimap"
16178 msgstr "multimap"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16181 msgid "AMS Relations"
16182 msgstr "AMS relationer"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16185 msgid "leqq"
16186 msgstr "leqq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16189 msgid "geqq"
16190 msgstr "geqq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16193 msgid "leqslant"
16194 msgstr "leqslant"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16197 msgid "geqslant"
16198 msgstr "geqslant"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16201 msgid "eqslantless"
16202 msgstr "eqslantless"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16205 msgid "eqslantgtr"
16206 msgstr "eqslantgtr"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16209 msgid "lesssim"
16210 msgstr "lesssim"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16213 msgid "gtrsim"
16214 msgstr "gtrsim"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16217 msgid "lessapprox"
16218 msgstr "lessapprox"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16221 msgid "gtrapprox"
16222 msgstr "gtrapprox"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16225 msgid "approxeq"
16226 msgstr "approxeq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16229 msgid "triangleq"
16230 msgstr "triangleq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16233 msgid "lessdot"
16234 msgstr "lessdot"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16237 msgid "gtrdot"
16238 msgstr "gtrdot"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16241 msgid "lll"
16242 msgstr "lll"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16245 msgid "ggg"
16246 msgstr "ggg"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16249 msgid "lessgtr"
16250 msgstr "lessgtr"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16253 msgid "gtrless"
16254 msgstr "gtrless"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16257 msgid "lesseqgtr"
16258 msgstr "lesseqgtr"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16261 msgid "gtreqless"
16262 msgstr "gtreqless"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16265 msgid "lesseqqgtr"
16266 msgstr "lesseqqgtr"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16269 msgid "gtreqqless"
16270 msgstr "gtreqqless"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16273 msgid "eqcirc"
16274 msgstr "eqcirc"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16277 msgid "circeq"
16278 msgstr "circeq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16281 msgid "thicksim"
16282 msgstr "thicksim"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16285 msgid "thickapprox"
16286 msgstr "thickapprox"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16289 msgid "backsim"
16290 msgstr "backsim"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16293 msgid "backsimeq"
16294 msgstr "backsimeq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16297 msgid "subseteqq"
16298 msgstr "subseteqq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16301 msgid "supseteqq"
16302 msgstr "supseteqq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16305 msgid "Subset"
16306 msgstr "Subset"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16309 msgid "Supset"
16310 msgstr "Supset"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16313 msgid "sqsubset"
16314 msgstr "sqsubset"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16317 msgid "sqsupset"
16318 msgstr "sqsupset"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16321 msgid "preccurlyeq"
16322 msgstr "preccurlyeq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16325 msgid "succcurlyeq"
16326 msgstr "succcurlyeq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16329 msgid "curlyeqprec"
16330 msgstr "curlyeqprec"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16333 msgid "curlyeqsucc"
16334 msgstr "curlyeqsucc"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16337 msgid "precsim"
16338 msgstr "precsim"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16341 msgid "succsim"
16342 msgstr "succsim"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16345 msgid "precapprox"
16346 msgstr "precapprox"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16349 msgid "succapprox"
16350 msgstr "succapprox"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16353 msgid "vartriangleleft"
16354 msgstr "vartriangleleft"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16357 msgid "vartriangleright"
16358 msgstr "vartriangleright"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16361 msgid "trianglelefteq"
16362 msgstr "trianglelefteq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16365 msgid "trianglerighteq"
16366 msgstr "trianglerighteq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16369 msgid "bumpeq"
16370 msgstr "bumpeq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16373 msgid "Bumpeq"
16374 msgstr "Bumpeq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16377 msgid "doteqdot"
16378 msgstr "doteqdot"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16381 msgid "risingdotseq"
16382 msgstr "risingdotseq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16385 msgid "fallingdotseq"
16386 msgstr "fallingdotseq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16389 msgid "vDash"
16390 msgstr "vDash"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16393 msgid "Vvdash"
16394 msgstr "Vvdash"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16397 msgid "Vdash"
16398 msgstr "Vdash"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16401 msgid "shortmid"
16402 msgstr "shortmid"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16405 msgid "shortparallel"
16406 msgstr "shortparallel"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16409 msgid "smallsmile"
16410 msgstr "smallsmile"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16413 msgid "smallfrown"
16414 msgstr "smallfrown"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16417 msgid "blacktriangleleft"
16418 msgstr "blacktriangleleft"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16421 msgid "blacktriangleright"
16422 msgstr "blacktriangleright"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16425 msgid "because"
16426 msgstr "because"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16429 msgid "therefore"
16430 msgstr "therefore"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16433 msgid "backepsilon"
16434 msgstr "backepsilon"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16437 msgid "varpropto"
16438 msgstr "varpropto"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16441 msgid "between"
16442 msgstr "between"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16445 msgid "pitchfork"
16446 msgstr "pitchfork"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16449 msgid "AMS Negative Relations"
16450 msgstr "AMS negativa relationer"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16453 msgid "nless"
16454 msgstr "nless"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16457 msgid "ngtr"
16458 msgstr "ngtr"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16461 msgid "nleq"
16462 msgstr "nleq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16465 msgid "ngeq"
16466 msgstr "ngeq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16469 msgid "nleqslant"
16470 msgstr "nleqslant"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16473 msgid "ngeqslant"
16474 msgstr "ngeqslant"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16477 msgid "nleqq"
16478 msgstr "nleqq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16481 msgid "ngeqq"
16482 msgstr "ngeqq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16485 msgid "lneq"
16486 msgstr "lneq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16489 msgid "gneq"
16490 msgstr "gneq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16493 msgid "lneqq"
16494 msgstr "lneqq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16497 msgid "gneqq"
16498 msgstr "gneqq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16501 msgid "lvertneqq"
16502 msgstr "lvertneqq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16505 msgid "gvertneqq"
16506 msgstr "gvertneqq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16509 msgid "lnsim"
16510 msgstr "lnsim"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16513 msgid "gnsim"
16514 msgstr "gnsim"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16517 msgid "lnapprox"
16518 msgstr "lnapprox"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16521 msgid "gnapprox"
16522 msgstr "gnapprox"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16525 msgid "nprec"
16526 msgstr "nprec"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16529 msgid "nsucc"
16530 msgstr "nsucc"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16533 msgid "npreceq"
16534 msgstr "npreceq"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16537 msgid "nsucceq"
16538 msgstr "nsucceq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16541 msgid "precnsim"
16542 msgstr "precnsim"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16545 msgid "succnsim"
16546 msgstr "succnsim"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16549 msgid "precnapprox"
16550 msgstr "precnapprox"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16553 msgid "succnapprox"
16554 msgstr "succnapprox"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16557 msgid "subsetneq"
16558 msgstr "subsetneq"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16561 msgid "supsetneq"
16562 msgstr "supsetneq"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16565 msgid "subsetneqq"
16566 msgstr "subsetneqq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16569 msgid "supsetneqq"
16570 msgstr "supsetneqq"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16573 msgid "nsubseteq"
16574 msgstr "nsubseteq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16577 msgid "nsupseteq"
16578 msgstr "nsupseteq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16581 msgid "nsupseteqq"
16582 msgstr "nsupseteqq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16585 msgid "nvdash"
16586 msgstr "nvdash"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16589 msgid "nvDash"
16590 msgstr "nvDash"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16593 msgid "nVDash"
16594 msgstr "nVDash"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16597 msgid "varsubsetneq"
16598 msgstr "varsubsetneq"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16601 msgid "varsupsetneq"
16602 msgstr "varsupsetneq"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16605 msgid "varsubsetneqq"
16606 msgstr "varsubsetneqq"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16609 msgid "varsupsetneqq"
16610 msgstr "varsupsetneqq"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16613 msgid "ntriangleleft"
16614 msgstr "ntriangleleft"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16617 msgid "ntriangleright"
16618 msgstr "ntriangleright"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16621 msgid "ntrianglelefteq"
16622 msgstr "ntrianglelefteq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16625 msgid "ntrianglerighteq"
16626 msgstr "ntrianglerighteq"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16629 msgid "ncong"
16630 msgstr "ncong"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16633 msgid "nsim"
16634 msgstr "nsim"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16637 msgid "nmid"
16638 msgstr "nmid"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16641 msgid "nshortmid"
16642 msgstr "nshortmid"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16645 msgid "nparallel"
16646 msgstr "nparallel"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16649 msgid "nshortparallel"
16650 msgstr "nshortparallel"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16653 msgid "AMS Operators"
16654 msgstr "AMS operatörer"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16657 msgid "dotplus"
16658 msgstr "dotplus"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16661 msgid "smallsetminus"
16662 msgstr "smallsetminus"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16665 msgid "Cap"
16666 msgstr "Cap"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16669 msgid "Cup"
16670 msgstr "Cup"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16673 msgid "barwedge"
16674 msgstr "barwedge"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16677 msgid "veebar"
16678 msgstr "veebar"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16681 msgid "doublebarwedge"
16682 msgstr "doublebarwedge"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16685 msgid "boxminus"
16686 msgstr "boxminus"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16689 msgid "boxtimes"
16690 msgstr "boxtimes"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16693 msgid "boxdot"
16694 msgstr "boxdot"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16697 msgid "boxplus"
16698 msgstr "boxplus"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16701 msgid "divideontimes"
16702 msgstr "divideontimes"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16705 msgid "ltimes"
16706 msgstr "ltimes"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16709 msgid "rtimes"
16710 msgstr "rtimes"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16713 msgid "leftthreetimes"
16714 msgstr "leftthreetimes"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16717 msgid "rightthreetimes"
16718 msgstr "rightthreetimes"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16721 msgid "curlywedge"
16722 msgstr "curlywedge"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16725 msgid "curlyvee"
16726 msgstr "curlyvee"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16729 msgid "circleddash"
16730 msgstr "circleddash"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16733 msgid "circledast"
16734 msgstr "circledast"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16737 msgid "circledcirc"
16738 msgstr "circledcirc"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16741 msgid "centerdot"
16742 msgstr "centerdot"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16745 msgid "intercal"
16746 msgstr "intercal"
16747
16748 #: lib/external_templates:36
16749 msgid "GnumericSpreadsheet"
16750 msgstr "GnumericKalkylblad"
16751
16752 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16753 msgid "Spreadsheet"
16754 msgstr "Kalkylblad"
16755
16756 #: lib/external_templates:39
16757 #, fuzzy
16758 msgid ""
16759 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16760 "It imports as a long table, so any length\n"
16761 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16762 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16763 "both for gnumeric and excel files.\n"
16764 msgstr ""
16765 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16766 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16767 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16768 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16769 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16770
16771 #: lib/external_templates:76
16772 msgid "RasterImage"
16773 msgstr "Rastergrafik"
16774
16775 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Raster image"
16778 msgstr "Rastergrafik"
16779
16780 #: lib/external_templates:84
16781 msgid "A bitmap file.\n"
16782 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16783
16784 #: lib/external_templates:148
16785 msgid "XFig"
16786 msgstr "XFig"
16787
16788 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Xfig figure"
16791 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16792
16793 #: lib/external_templates:151
16794 msgid "An Xfig figure.\n"
16795 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16796
16797 #: lib/external_templates:201
16798 msgid "ChessDiagram"
16799 msgstr "Schackdiagram"
16800
16801 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Chess diagram"
16804 msgstr "Schackdiagram"
16805
16806 #: lib/external_templates:204
16807 msgid ""
16808 "A chess position diagram.\n"
16809 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16810 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16811 "the position that you want to display.\n"
16812 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16813 "and remember to type in a relative path\n"
16814 "to the LyX document location.\n"
16815 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16816 "to enable general editing of the board.\n"
16817 "You might also check out the\n"
16818 "'Options->Test legality' option, and\n"
16819 "remember to middle and right click to\n"
16820 "insert new material in the board.\n"
16821 "In order for this to work, you have to\n"
16822 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16823 "that TeX will find it, and you will need\n"
16824 "to install the skak package from CTAN.\n"
16825 msgstr ""
16826 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16827 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16828 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16829 "positionen som du vill visa.\n"
16830 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16831 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16832 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16833 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16834 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16835 "Du kanske också vill kolla in\n"
16836 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16837 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16838 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16839 "För att detta ska fungera måste du\n"
16840 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16841 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16842 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16843
16844 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16845 msgid "Lilypond typeset music"
16846 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16847
16848 #: lib/external_templates:254
16849 msgid ""
16850 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16851 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16852 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16853 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16854 msgstr ""
16855 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16856 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16857 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16858 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16859
16860 #: lib/external_templates:300
16861 msgid "PDFPages"
16862 msgstr "PDFSidor"
16863
16864 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16865 #, fuzzy
16866 msgid "PDF pages"
16867 msgstr "PDFSidor"
16868
16869 #: lib/external_templates:303
16870 #, fuzzy
16871 msgid ""
16872 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16873 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16874 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16875 "Examples:\n"
16876 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16877 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16878 "* pages=- (to include all pages)\n"
16879 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16880 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16881 "inserted in their original size. \n"
16882 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16883 "for further options and details.\n"
16884 msgstr ""
16885 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16886 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16887 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16888 "Exempel:\n"
16889 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16890 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16891 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16892 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16893 "för fler alternativ och mer information.\n"
16894
16895 #: lib/external_templates:346
16896 msgid ""
16897 "Today's date.\n"
16898 "Read 'info date' for more information.\n"
16899 msgstr ""
16900 "Dagens datum.\n"
16901 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16902
16903 #: lib/external_templates:375
16904 msgid "Dia"
16905 msgstr "Dia"
16906
16907 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Dia diagram"
16910 msgstr "Dia diagram.\n"
16911
16912 #: lib/external_templates:378
16913 msgid "Dia diagram.\n"
16914 msgstr "Dia diagram.\n"
16915
16916 #: lib/configure.py:487
16917 #, fuzzy
16918 msgid "tgo"
16919 msgstr "top"
16920
16921 #: lib/configure.py:487
16922 #, fuzzy
16923 msgid "tgo|Tgif"
16924 msgstr "Tgif"
16925
16926 #: lib/configure.py:490
16927 msgid "FIG"
16928 msgstr "FIG"
16929
16930 #: lib/configure.py:493
16931 msgid "DIA"
16932 msgstr "DIA"
16933
16934 #: lib/configure.py:496
16935 msgid "sxd"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/configure.py:496
16939 msgid "sxd|OpenOffice"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/configure.py:499
16943 msgid "Grace"
16944 msgstr "Grace"
16945
16946 #: lib/configure.py:502
16947 msgid "FEN"
16948 msgstr "FEN"
16949
16950 #: lib/configure.py:505
16951 msgid "SVG"
16952 msgstr "SVG"
16953
16954 #: lib/configure.py:507
16955 msgid "BMP"
16956 msgstr "BMP"
16957
16958 #: lib/configure.py:508
16959 msgid "GIF"
16960 msgstr "GIF"
16961
16962 #: lib/configure.py:509
16963 msgid "jpeg"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: lib/configure.py:509
16967 #, fuzzy
16968 msgid "jpeg|JPEG"
16969 msgstr "JPEG"
16970
16971 #: lib/configure.py:510
16972 msgid "PBM"
16973 msgstr "PBM"
16974
16975 #: lib/configure.py:511
16976 msgid "PGM"
16977 msgstr "PGM"
16978
16979 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16980 msgid "PNG"
16981 msgstr "PNG"
16982
16983 #: lib/configure.py:513
16984 msgid "PPM"
16985 msgstr "PPM"
16986
16987 #: lib/configure.py:514
16988 msgid "TIFF"
16989 msgstr "TIFF"
16990
16991 #: lib/configure.py:515
16992 msgid "XBM"
16993 msgstr "XBM"
16994
16995 #: lib/configure.py:516
16996 msgid "XPM"
16997 msgstr "XPM"
16998
16999 #: lib/configure.py:524
17000 msgid "Plain text (chess output)"
17001 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
17002
17003 #: lib/configure.py:525
17004 msgid "Plain text (image)"
17005 msgstr "Vanlig text (bild)"
17006
17007 #: lib/configure.py:526
17008 msgid "Plain text (Xfig output)"
17009 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
17010
17011 #: lib/configure.py:527
17012 msgid "date (output)"
17013 msgstr "datum (utmatning)"
17014
17015 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17016 msgid "DocBook"
17017 msgstr "DocBook"
17018
17019 #: lib/configure.py:528
17020 msgid "DocBook|B"
17021 msgstr "DocBook|B"
17022
17023 #: lib/configure.py:529
17024 #, fuzzy
17025 msgid "DocBook (XML)"
17026 msgstr "Docbook (XML)"
17027
17028 #: lib/configure.py:530
17029 msgid "Graphviz Dot"
17030 msgstr "Graphviz Dot"
17031
17032 #: lib/configure.py:531
17033 #, fuzzy
17034 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17035 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17036
17037 #: lib/configure.py:532
17038 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17039 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17040
17041 #: lib/configure.py:533
17042 msgid "NoWeb"
17043 msgstr "NoWeb"
17044
17045 #: lib/configure.py:533
17046 msgid "NoWeb|N"
17047 msgstr "NoWeb|N"
17048
17049 #: lib/configure.py:534
17050 msgid "Sweave|S"
17051 msgstr "Sweave|S"
17052
17053 #: lib/configure.py:535
17054 #, fuzzy
17055 msgid "R/S code"
17056 msgstr "kod"
17057
17058 #: lib/configure.py:537
17059 msgid "LilyPond music"
17060 msgstr "LilyPond-musik"
17061
17062 #: lib/configure.py:538
17063 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17064 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
17065
17066 #: lib/configure.py:539
17067 msgid "LaTeX (plain)"
17068 msgstr "LaTeX (vanlig)"
17069
17070 #: lib/configure.py:539
17071 msgid "LaTeX (plain)|L"
17072 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
17073
17074 #: lib/configure.py:540
17075 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17076 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17077
17078 #: lib/configure.py:541
17079 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17080 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17081
17082 #: lib/configure.py:542
17083 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17084 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17085
17086 #: lib/configure.py:543
17087 msgid "Plain text"
17088 msgstr "Vanlig text"
17089
17090 #: lib/configure.py:543
17091 msgid "Plain text|a"
17092 msgstr "Vanlig text|a"
17093
17094 #: lib/configure.py:544
17095 msgid "Plain text (pstotext)"
17096 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
17097
17098 #: lib/configure.py:545
17099 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17100 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
17101
17102 #: lib/configure.py:546
17103 msgid "Plain text (catdvi)"
17104 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
17105
17106 #: lib/configure.py:547
17107 msgid "Plain Text, Join Lines"
17108 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17109
17110 #: lib/configure.py:550
17111 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17112 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
17113
17114 #: lib/configure.py:551
17115 msgid "Excel spreadsheet"
17116 msgstr "Excel kalkylblad"
17117
17118 #: lib/configure.py:552
17119 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17120 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
17121
17122 #: lib/configure.py:555
17123 msgid "LyXHTML"
17124 msgstr "LyXHTML"
17125
17126 #: lib/configure.py:555
17127 msgid "LyXHTML|y"
17128 msgstr "LyXHTML|y"
17129
17130 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17131 msgid "BibTeX"
17132 msgstr "BibTeX"
17133
17134 #: lib/configure.py:567
17135 msgid "EPS"
17136 msgstr "EPS"
17137
17138 #: lib/configure.py:568
17139 msgid "EPS (uncropped)"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/configure.py:569
17143 msgid "Postscript"
17144 msgstr "Postscript"
17145
17146 #: lib/configure.py:569
17147 msgid "Postscript|t"
17148 msgstr "Postscript|t"
17149
17150 #: lib/configure.py:573
17151 msgid "PDF (ps2pdf)"
17152 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17153
17154 #: lib/configure.py:573
17155 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17156 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17157
17158 #: lib/configure.py:574
17159 msgid "PDF (pdflatex)"
17160 msgstr "PDF (pdflatex)"
17161
17162 #: lib/configure.py:574
17163 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17164 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17165
17166 #: lib/configure.py:575
17167 msgid "PDF (dvipdfm)"
17168 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17169
17170 #: lib/configure.py:575
17171 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17172 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17173
17174 #: lib/configure.py:576
17175 msgid "PDF (XeTeX)"
17176 msgstr "PDF (XeTeX)"
17177
17178 #: lib/configure.py:576
17179 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17180 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17181
17182 #: lib/configure.py:577
17183 msgid "PDF (LuaTeX)"
17184 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17185
17186 #: lib/configure.py:577
17187 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17188 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17189
17190 #: lib/configure.py:580
17191 msgid "DVI"
17192 msgstr "DVI"
17193
17194 #: lib/configure.py:580
17195 msgid "DVI|D"
17196 msgstr "DVI|D"
17197
17198 #: lib/configure.py:581
17199 msgid "DVI (LuaTeX)"
17200 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17201
17202 #: lib/configure.py:581
17203 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17204 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17205
17206 #: lib/configure.py:584
17207 msgid "DraftDVI"
17208 msgstr "DraftDVI"
17209
17210 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17211 #, fuzzy
17212 msgid "htm"
17213 msgstr "hom"
17214
17215 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17216 #, fuzzy
17217 msgid "htm|HTML"
17218 msgstr "HTML"
17219
17220 #: lib/configure.py:590
17221 msgid "Noteedit"
17222 msgstr "Noteedit"
17223
17224 #: lib/configure.py:593
17225 msgid "OpenDocument"
17226 msgstr "OpenDocument"
17227
17228 #: lib/configure.py:594
17229 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17230 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17231
17232 #: lib/configure.py:597
17233 msgid "Rich Text Format"
17234 msgstr "Rich Text Format"
17235
17236 #: lib/configure.py:598
17237 msgid "MS Word"
17238 msgstr "MS Word"
17239
17240 #: lib/configure.py:598
17241 msgid "MS Word|W"
17242 msgstr "MS Word|W"
17243
17244 #: lib/configure.py:601
17245 msgid "date command"
17246 msgstr "datumkommando"
17247
17248 #: lib/configure.py:602
17249 msgid "Table (CSV)"
17250 msgstr "Tabell (CSV)"
17251
17252 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17254 msgid "LyX"
17255 msgstr "LyX"
17256
17257 #: lib/configure.py:605
17258 msgid "LyX 1.3.x"
17259 msgstr "LyX 1.3.x"
17260
17261 #: lib/configure.py:606
17262 msgid "LyX 1.4.x"
17263 msgstr "LyX 1.4.x"
17264
17265 #: lib/configure.py:607
17266 msgid "LyX 1.5.x"
17267 msgstr "LyX 1.5.x"
17268
17269 #: lib/configure.py:608
17270 msgid "LyX 1.6.x"
17271 msgstr "LyX 1.6.x"
17272
17273 #: lib/configure.py:609
17274 #, fuzzy
17275 msgid "LyX 2.0.x"
17276 msgstr "LyX 1.3.x"
17277
17278 #: lib/configure.py:610
17279 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17280 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17281
17282 #: lib/configure.py:611
17283 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17285
17286 #: lib/configure.py:612
17287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17288 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17289
17290 #: lib/configure.py:613
17291 msgid "LyX Preview"
17292 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
17293
17294 #: lib/configure.py:614
17295 msgid "PDFTEX"
17296 msgstr "PDFTEX"
17297
17298 #: lib/configure.py:615
17299 msgid "Program"
17300 msgstr "Program"
17301
17302 #: lib/configure.py:616
17303 msgid "PSTEX"
17304 msgstr "PSTEX"
17305
17306 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17307 msgid "Windows Metafile"
17308 msgstr "Windows Metafil"
17309
17310 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17311 msgid "Enhanced Metafile"
17312 msgstr "Utökad Metafil"
17313
17314 #: lib/configure.py:712
17315 msgid "LyXBlogger"
17316 msgstr "LyXBlogger"
17317
17318 #: lib/configure.py:910
17319 msgid "LyX Archive (zip)"
17320 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
17321
17322 #: lib/configure.py:913
17323 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17324 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
17325
17326 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17327 #, c-format
17328 msgid "%1$s and %2$s"
17329 msgstr "%1$s och %2$s"
17330
17331 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17332 #, c-format
17333 msgid "%1$s et al."
17334 msgstr "%1$s et al."
17335
17336 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17337 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17338 msgid "ERROR!"
17339 msgstr "FEL!"
17340
17341 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17342 msgid "No year"
17343 msgstr "Inget år"
17344
17345 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Bibliography entry not found!"
17348 msgstr "Bibliografigenerering"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:136
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "Could not print the document %1$s.\n"
17354 "Check that your printer is set up correctly."
17355 msgstr ""
17356 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
17357 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:139
17360 msgid "Print document failed"
17361 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:347
17364 msgid "Disk Error: "
17365 msgstr "Diskfel: "
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:348
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17371 msgstr ""
17372 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:459
17375 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17376 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:461
17379 msgid "Attempting to close changed document!"
17380 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:470
17383 msgid "Could not remove temporary directory"
17384 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:471
17387 #, c-format
17388 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17389 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:822
17392 msgid "Unknown document class"
17393 msgstr "Okänd dokumentklass"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:823
17396 #, c-format
17397 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17398 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17401 #, c-format
17402 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17403 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17406 msgid "Document header error"
17407 msgstr "Dokumenthuvudfel"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:837
17410 msgid "\\begin_header is missing"
17411 msgstr "\\begin_header saknas"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:860
17414 msgid "\\begin_document is missing"
17415 msgstr "\\begin_document saknas"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17418 #: src/BufferView.cpp:1458
17419 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17420 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17423 msgid ""
17424 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17425 "xcolor/ulem are installed.\n"
17426 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17427 "LaTeX preamble."
17428 msgstr ""
17429 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
17430 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
17431 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
17432 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17435 msgid ""
17436 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17437 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17438 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17439 "LaTeX preamble."
17440 msgstr ""
17441 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
17442 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
17443 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
17444 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17449 msgid "Index"
17450 msgstr "Index"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:972
17453 #, fuzzy
17454 msgid "File Not Found"
17455 msgstr "Fil hittades inte"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:973
17458 #, fuzzy, c-format
17459 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17460 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17463 msgid "Document format failure"
17464 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:997
17467 #, c-format
17468 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17469 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:1060
17472 #, c-format
17473 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17474 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:1085
17477 msgid "Conversion failed"
17478 msgstr "Omvandling misslyckades"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1086
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17484 "it could not be created."
17485 msgstr ""
17486 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
17487 "den kunde inte skapas."
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1096
17490 msgid "Conversion script not found"
17491 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1097
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17497 "could not be found."
17498 msgstr ""
17499 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
17500 "inte hittas."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17503 msgid "Conversion script failed"
17504 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1121
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17510 "convert it."
17511 msgstr ""
17512 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
17513 "att omvandla den"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1128
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17519 "it."
17520 msgstr ""
17521 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
17522 "att omvandla den."
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17525 msgid "File is read-only"
17526 msgstr "Filen är skrivskyddad"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1150
17529 #, c-format
17530 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17531 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:1159
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17537 "overwrite this file?"
17538 msgstr ""
17539 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
17540 "skriva över denna fil?"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:1161
17543 msgid "Overwrite modified file?"
17544 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17549 msgid "&Overwrite"
17550 msgstr "Skriv över"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1191
17553 msgid "Backup failure"
17554 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1192
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17560 "Please check whether the directory exists and is writable."
17561 msgstr ""
17562 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
17563 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:1223
17566 #, c-format
17567 msgid "Saving document %1$s..."
17568 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:1238
17571 msgid " could not write file!"
17572 msgstr " kunde inte skriva fil!"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:1246
17575 msgid " done."
17576 msgstr " färdig."
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1261
17579 #, c-format
17580 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17581 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17584 #, c-format
17585 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17586 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:1274
17589 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17590 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:1288
17593 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17594 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:1302
17597 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17598 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:1389
17601 msgid "Iconv software exception Detected"
17602 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:1389
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17608 "installed"
17609 msgstr ""
17610 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
17611 "installerad"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:1419
17614 #, c-format
17615 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17616 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:1422
17619 msgid ""
17620 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17621 "chosen encoding.\n"
17622 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17623 msgstr ""
17624 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17625 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:1429
17628 msgid "iconv conversion failed"
17629 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:1434
17632 msgid "conversion failed"
17633 msgstr "omvandling misslyckades"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:1525
17636 msgid "Uncodable character in file path"
17637 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:1527
17640 #, fuzzy, c-format
17641 msgid ""
17642 "The path of your document\n"
17643 "(%1$s)\n"
17644 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17645 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17646 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17647 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17648 "\n"
17649 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17650 "(such as utf8) or change the file path name."
17651 msgstr ""
17652 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17653 "(%1$s)\n"
17654 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17655 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17656 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17657 "\n"
17658 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17659 "eller ändra filens sökväg."
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:1879
17662 msgid "Running chktex..."
17663 msgstr "Chktex körs..."
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:1893
17666 msgid "chktex failure"
17667 msgstr "chktex-misslyckande"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:1894
17670 msgid "Could not run chktex successfully."
17671 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:2172
17674 #, c-format
17675 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17676 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:2236
17679 #, c-format
17680 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17681 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:2319
17684 #, c-format
17685 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17686 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:2384
17689 #, c-format
17690 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17691 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:2391
17694 #, c-format
17695 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17696 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:2398
17699 msgid "Error exporting to DVI."
17700 msgstr "Fel vid export till DVI."
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "The file %1$s already exists.\n"
17706 "\n"
17707 "Do you want to overwrite that file?"
17708 msgstr ""
17709 "Filen %1$s finns redan.\n"
17710 "\n"
17711 "Vill du skriva över den filen?"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17714 msgid "Overwrite file?"
17715 msgstr "Skriv över fil?"
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:2483
17718 msgid "Error running external commands."
17719 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3292
17722 #, c-format
17723 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17724 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:3296
17727 #, c-format
17728 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17729 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3326
17732 msgid "Preview source code"
17733 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3328
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Preview preamble"
17738 msgstr "Förhandsgranskning redo"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3330
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Preview body"
17743 msgstr "Förhandsgranskning redo"
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:3432
17746 #, c-format
17747 msgid "Auto-saving %1$s"
17748 msgstr "Autosparar %1$s"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3486
17751 msgid "Autosave failed!"
17752 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3547
17755 msgid "Autosaving current document..."
17756 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:3692
17759 msgid "Couldn't export file"
17760 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3693
17763 #, c-format
17764 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17765 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:3749
17768 msgid "File name error"
17769 msgstr "Filnamnsfel"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:3750
17772 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17773 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17776 msgid "Document export cancelled."
17777 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3866
17780 #, c-format
17781 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17782 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3873
17785 #, c-format
17786 msgid "Document exported as %1$s"
17787 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:3928
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17793 "\n"
17794 "Recover emergency save?"
17795 msgstr ""
17796 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17797 "\n"
17798 "Återhämta nödsparning?"
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:3931
17801 msgid "Load emergency save?"
17802 msgstr "Ladda nödsparning?"
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:3932
17805 msgid "&Recover"
17806 msgstr "Åte&rhämta"
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:3932
17809 msgid "&Load Original"
17810 msgstr "&Ladda original"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:3943
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17816 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17817 msgstr ""
17818 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17819 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:3949
17822 msgid "Document was successfully recovered."
17823 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:3951
17826 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17827 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:3952
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "Remove emergency file now?\n"
17833 "(%1$s)"
17834 msgstr ""
17835 "Ta bort nödfil nu?\n"
17836 "(%1$s)"
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17839 msgid "Delete emergency file?"
17840 msgstr "Radera nödfil?"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17843 msgid "&Keep"
17844 msgstr "Behåll"
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:3961
17847 msgid "Emergency file deleted"
17848 msgstr "Nödfil raderad"
17849
17850 #: src/Buffer.cpp:3962
17851 msgid "Do not forget to save your file now!"
17852 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17853
17854 #: src/Buffer.cpp:3969
17855 msgid "Remove emergency file now?"
17856 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:3992
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17862 "\n"
17863 "Load the backup instead?"
17864 msgstr ""
17865 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17866 "\n"
17867 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17868
17869 #: src/Buffer.cpp:3994
17870 msgid "Load backup?"
17871 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17872
17873 #: src/Buffer.cpp:3995
17874 msgid "&Load backup"
17875 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17876
17877 #: src/Buffer.cpp:3995
17878 msgid "Load &original"
17879 msgstr "Ladda &original"
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:4005
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17885 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17886 msgstr ""
17887 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17888 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17889
17890 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17891 msgid "Senseless!!! "
17892 msgstr "Meningslöst!!! "
17893
17894 #: src/Buffer.cpp:4540
17895 #, c-format
17896 msgid "Document %1$s reloaded."
17897 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17898
17899 #: src/Buffer.cpp:4543
17900 #, c-format
17901 msgid "Could not reload document %1$s."
17902 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
17903
17904 #: src/Buffer.cpp:4609
17905 msgid "Included File Invalid"
17906 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17907
17908 #: src/Buffer.cpp:4610
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17912 "  %1$s\n"
17913 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17914 msgstr ""
17915 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17916 "  %1$s\n"
17917 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17918
17919 #: src/BufferParams.cpp:599
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "The selected document class\n"
17923 "\t%1$s\n"
17924 "requires external files that are not available.\n"
17925 "The document class can still be used, but the\n"
17926 "document cannot be compiled until the following\n"
17927 "prerequisites are installed:\n"
17928 "\t%2$s\n"
17929 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17930 "User's Guide for more information."
17931 msgstr ""
17932 "Den valda dokumentklassen\n"
17933 "\t%1$s\n"
17934 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17935 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17936 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17937 "förutsättningar är installerade:\n"
17938 "\t%2$s\n"
17939 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17940 "Handboken för mer information."
17941
17942 #: src/BufferParams.cpp:608
17943 msgid "Document class not available"
17944 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17945
17946 #: src/BufferParams.cpp:1973
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "The layout file:\n"
17950 "%1$s\n"
17951 "could not be found. A default textclass with default\n"
17952 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17953 "correct output."
17954 msgstr ""
17955 "Utformningsfilen:\n"
17956 "%1$s\n"
17957 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17958 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17959 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17960
17961 #: src/BufferParams.cpp:1979
17962 msgid "Document class not found"
17963 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17964
17965 #: src/BufferParams.cpp:1986
17966 #, c-format
17967 msgid ""
17968 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17969 "%1$s\n"
17970 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17971 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17972 "correct output."
17973 msgstr ""
17974 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
17975 "%1$s\n"
17976 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17977 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17978 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17979
17980 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17981 msgid "Could not load class"
17982 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17983
17984 #: src/BufferParams.cpp:2040
17985 msgid "Error reading internal layout information"
17986 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17987
17988 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17989 msgid "Read Error"
17990 msgstr "Läsfel"
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:186
17993 msgid "No more insets"
17994 msgstr "Inga fler insättningar"
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:729
17997 msgid "Save bookmark"
17998 msgstr "Spara bokmärke"
17999
18000 #: src/BufferView.cpp:946
18001 msgid "Converting document to new document class..."
18002 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:989
18005 msgid "Document is read-only"
18006 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
18007
18008 #: src/BufferView.cpp:998
18009 msgid "This portion of the document is deleted."
18010 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18014 msgid "Absolute filename expected."
18015 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
18016
18017 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18018 #, c-format
18019 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18020 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
18021
18022 #: src/BufferView.cpp:1350
18023 msgid "No further undo information"
18024 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
18025
18026 #: src/BufferView.cpp:1360
18027 msgid "No further redo information"
18028 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
18029
18030 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18031 msgid "String not found!"
18032 msgstr "Sträng hittades inte!"
18033
18034 #: src/BufferView.cpp:1592
18035 msgid "Mark off"
18036 msgstr "Märke av"
18037
18038 #: src/BufferView.cpp:1598
18039 msgid "Mark on"
18040 msgstr "Märke på"
18041
18042 #: src/BufferView.cpp:1605
18043 msgid "Mark removed"
18044 msgstr "Märke borttaget"
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:1608
18047 msgid "Mark set"
18048 msgstr "Märke satt"
18049
18050 #: src/BufferView.cpp:1664
18051 msgid "Statistics for the selection:"
18052 msgstr "Statistik för urvalet:"
18053
18054 #: src/BufferView.cpp:1666
18055 msgid "Statistics for the document:"
18056 msgstr "Statistik för dokumentet:"
18057
18058 #: src/BufferView.cpp:1669
18059 #, c-format
18060 msgid "%1$d words"
18061 msgstr "%1$d ord"
18062
18063 #: src/BufferView.cpp:1671
18064 msgid "One word"
18065 msgstr "Ett ord"
18066
18067 #: src/BufferView.cpp:1674
18068 #, c-format
18069 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18070 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
18071
18072 #: src/BufferView.cpp:1677
18073 msgid "One character (including blanks)"
18074 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
18075
18076 #: src/BufferView.cpp:1680
18077 #, c-format
18078 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18079 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
18080
18081 #: src/BufferView.cpp:1683
18082 msgid "One character (excluding blanks)"
18083 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
18084
18085 #: src/BufferView.cpp:1685
18086 msgid "Statistics"
18087 msgstr "Statistik"
18088
18089 #: src/BufferView.cpp:1839
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18093 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
18094
18095 #: src/BufferView.cpp:1841
18096 #, c-format
18097 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18098 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
18099
18100 #: src/BufferView.cpp:1849
18101 msgid "Branch name"
18102 msgstr "Grennamn"
18103
18104 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18105 msgid "Branch already exists"
18106 msgstr "Gren finns redan"
18107
18108 #: src/BufferView.cpp:1992
18109 #, c-format
18110 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18111 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
18112
18113 #: src/BufferView.cpp:2316
18114 msgid "Inverse Search Failed"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/BufferView.cpp:2317
18118 msgid ""
18119 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18120 "You need to update the viewed document."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/BufferView.cpp:2691
18124 #, c-format
18125 msgid "Inserting document %1$s..."
18126 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
18127
18128 #: src/BufferView.cpp:2702
18129 #, c-format
18130 msgid "Document %1$s inserted."
18131 msgstr "Dokument %1$s infogat."
18132
18133 #: src/BufferView.cpp:2704
18134 #, c-format
18135 msgid "Could not insert document %1$s"
18136 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
18137
18138 #: src/BufferView.cpp:2969
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "Could not read the specified document\n"
18142 "%1$s\n"
18143 "due to the error: %2$s"
18144 msgstr ""
18145 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
18146 "%1$s\n"
18147 "på grund av fel: %2$s"
18148
18149 #: src/BufferView.cpp:2971
18150 msgid "Could not read file"
18151 msgstr "Kunde inte läsa fil"
18152
18153 #: src/BufferView.cpp:2978
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "%1$s\n"
18157 " is not readable."
18158 msgstr ""
18159 "%1$s\n"
18160 " är inte läsbar."
18161
18162 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18163 msgid "Could not open file"
18164 msgstr "Kunde inte öppna fil"
18165
18166 #: src/BufferView.cpp:2986
18167 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18168 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
18169
18170 #: src/BufferView.cpp:2987
18171 msgid ""
18172 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18173 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18174 "If this does not give the correct result\n"
18175 "then please change the encoding of the file\n"
18176 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18177 msgstr ""
18178 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
18179 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
18180 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
18181 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
18182 "annat program än LyX.\n"
18183
18184 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18185 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18187 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18189 msgid "LyX Warning: "
18190 msgstr "LyX-varning: "
18191
18192 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18194 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18195 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18196 msgid "uncodable character"
18197 msgstr "okodbart tecken"
18198
18199 #: src/Changes.cpp:379
18200 msgid "Uncodable character in author name"
18201 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
18202
18203 #: src/Changes.cpp:380
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "The author name '%1$s',\n"
18207 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18208 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18209 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18210 "\n"
18211 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18212 "or change the spelling of the author name."
18213 msgstr ""
18214 "Författarnamnet '%1$s',\n"
18215 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
18216 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
18217 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
18218 "\n"
18219 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
18220 "eller ändra författarnamnets stavning."
18221
18222 #: src/Chktex.cpp:63
18223 #, c-format
18224 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18225 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
18226
18227 #: src/Chktex.cpp:65
18228 msgid "ChkTeX warning id # "
18229 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
18230
18231 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18233 msgid "none"
18234 msgstr "ingen"
18235
18236 #: src/Color.cpp:202
18237 msgid "black"
18238 msgstr "svart"
18239
18240 #: src/Color.cpp:203
18241 msgid "white"
18242 msgstr "vit"
18243
18244 #: src/Color.cpp:204
18245 msgid "red"
18246 msgstr "röd"
18247
18248 #: src/Color.cpp:205
18249 msgid "green"
18250 msgstr "grön"
18251
18252 #: src/Color.cpp:206
18253 msgid "blue"
18254 msgstr "blå"
18255
18256 #: src/Color.cpp:207
18257 msgid "cyan"
18258 msgstr "cyan"
18259
18260 #: src/Color.cpp:208
18261 msgid "magenta"
18262 msgstr "magenta"
18263
18264 #: src/Color.cpp:209
18265 msgid "yellow"
18266 msgstr "gul"
18267
18268 #: src/Color.cpp:210
18269 msgid "cursor"
18270 msgstr "markör"
18271
18272 #: src/Color.cpp:211
18273 msgid "background"
18274 msgstr "bakgrund"
18275
18276 #: src/Color.cpp:212
18277 msgid "text"
18278 msgstr "text"
18279
18280 #: src/Color.cpp:213
18281 msgid "selection"
18282 msgstr "urval"
18283
18284 #: src/Color.cpp:214
18285 msgid "selected text"
18286 msgstr "vald text"
18287
18288 #: src/Color.cpp:216
18289 msgid "LaTeX text"
18290 msgstr "LaTeX-text"
18291
18292 #: src/Color.cpp:217
18293 msgid "inline completion"
18294 msgstr "platskomplettering"
18295
18296 #: src/Color.cpp:219
18297 msgid "non-unique inline completion"
18298 msgstr "icke-unik platskomplettering"
18299
18300 #: src/Color.cpp:221
18301 msgid "previewed snippet"
18302 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
18303
18304 #: src/Color.cpp:222
18305 msgid "note label"
18306 msgstr "notetikett"
18307
18308 #: src/Color.cpp:223
18309 msgid "note background"
18310 msgstr "notbakgrund"
18311
18312 #: src/Color.cpp:224
18313 msgid "comment label"
18314 msgstr "kommentaretikett"
18315
18316 #: src/Color.cpp:225
18317 msgid "comment background"
18318 msgstr "kommentarbakgrund"
18319
18320 #: src/Color.cpp:226
18321 msgid "greyedout inset label"
18322 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
18323
18324 #: src/Color.cpp:227
18325 msgid "greyedout inset text"
18326 msgstr "nedtonad insättningstext"
18327
18328 #: src/Color.cpp:228
18329 msgid "greyedout inset background"
18330 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
18331
18332 #: src/Color.cpp:229
18333 msgid "phantom inset text"
18334 msgstr "fantominsättningstext"
18335
18336 #: src/Color.cpp:230
18337 msgid "shaded box"
18338 msgstr "skuggad ruta"
18339
18340 #: src/Color.cpp:231
18341 msgid "listings background"
18342 msgstr "listningsbakgrund"
18343
18344 #: src/Color.cpp:232
18345 msgid "branch label"
18346 msgstr "grenetikett"
18347
18348 #: src/Color.cpp:233
18349 msgid "footnote label"
18350 msgstr "fotnotetikett"
18351
18352 #: src/Color.cpp:234
18353 msgid "index label"
18354 msgstr "indexetikett"
18355
18356 #: src/Color.cpp:235
18357 msgid "margin note label"
18358 msgstr "marginalnotetikett"
18359
18360 #: src/Color.cpp:236
18361 msgid "URL label"
18362 msgstr "URL-etikett"
18363
18364 #: src/Color.cpp:237
18365 msgid "URL text"
18366 msgstr "URL-text"
18367
18368 #: src/Color.cpp:238
18369 msgid "depth bar"
18370 msgstr "djuprad"
18371
18372 #: src/Color.cpp:239
18373 msgid "language"
18374 msgstr "språk"
18375
18376 #: src/Color.cpp:240
18377 msgid "command inset"
18378 msgstr "kommandoinsättning"
18379
18380 #: src/Color.cpp:241
18381 msgid "command inset background"
18382 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
18383
18384 #: src/Color.cpp:242
18385 msgid "command inset frame"
18386 msgstr "kommandoinsättningsram"
18387
18388 #: src/Color.cpp:243
18389 msgid "special character"
18390 msgstr "specialtecken"
18391
18392 #: src/Color.cpp:244
18393 msgid "math"
18394 msgstr "matematik"
18395
18396 #: src/Color.cpp:245
18397 msgid "math background"
18398 msgstr "matematikbakgrund"
18399
18400 #: src/Color.cpp:246
18401 msgid "graphics background"
18402 msgstr "grafikbakgrund"
18403
18404 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18405 msgid "math macro background"
18406 msgstr "matematikmakrobakgrund"
18407
18408 #: src/Color.cpp:248
18409 msgid "math frame"
18410 msgstr "matematikram"
18411
18412 #: src/Color.cpp:249
18413 msgid "math corners"
18414 msgstr "matematikhörn"
18415
18416 #: src/Color.cpp:250
18417 msgid "math line"
18418 msgstr "matematikrad"
18419
18420 #: src/Color.cpp:252
18421 msgid "math macro hovered background"
18422 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
18423
18424 #: src/Color.cpp:253
18425 msgid "math macro label"
18426 msgstr "matematikmakroetikett"
18427
18428 #: src/Color.cpp:254
18429 msgid "math macro frame"
18430 msgstr "matematikmakroram"
18431
18432 #: src/Color.cpp:255
18433 msgid "math macro blended out"
18434 msgstr "matematikmakro utblandad"
18435
18436 #: src/Color.cpp:256
18437 msgid "math macro old parameter"
18438 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
18439
18440 #: src/Color.cpp:257
18441 msgid "math macro new parameter"
18442 msgstr "matematikmakro ny parameter"
18443
18444 #: src/Color.cpp:258
18445 msgid "collapsable inset text"
18446 msgstr "infällningsbar insättningstext"
18447
18448 #: src/Color.cpp:259
18449 msgid "collapsable inset frame"
18450 msgstr "infällningsbar insättningsram"
18451
18452 #: src/Color.cpp:260
18453 msgid "inset background"
18454 msgstr "insättningsbakgrund"
18455
18456 #: src/Color.cpp:261
18457 msgid "inset frame"
18458 msgstr "insättningsram"
18459
18460 #: src/Color.cpp:262
18461 msgid "LaTeX error"
18462 msgstr "LaTeX-fel"
18463
18464 #: src/Color.cpp:263
18465 msgid "end-of-line marker"
18466 msgstr "radslutsmarkör"
18467
18468 #: src/Color.cpp:264
18469 msgid "appendix marker"
18470 msgstr "bilagamarkör"
18471
18472 #: src/Color.cpp:265
18473 msgid "change bar"
18474 msgstr "ändringsrad"
18475
18476 #: src/Color.cpp:266
18477 msgid "deleted text"
18478 msgstr "raderad text"
18479
18480 #: src/Color.cpp:267
18481 msgid "added text"
18482 msgstr "tillagd text"
18483
18484 #: src/Color.cpp:268
18485 msgid "changed text 1st author"
18486 msgstr "ändrad text 1. författare"
18487
18488 #: src/Color.cpp:269
18489 msgid "changed text 2nd author"
18490 msgstr "ändrad text 2. författare"
18491
18492 #: src/Color.cpp:270
18493 msgid "changed text 3rd author"
18494 msgstr "ändrad text 3. författare"
18495
18496 #: src/Color.cpp:271
18497 msgid "changed text 4th author"
18498 msgstr "ändrad text 4. författare"
18499
18500 #: src/Color.cpp:272
18501 msgid "changed text 5th author"
18502 msgstr "ändrad text 5. författare"
18503
18504 #: src/Color.cpp:273
18505 msgid "deleted text modifier"
18506 msgstr "raderad textmodifierare"
18507
18508 #: src/Color.cpp:274
18509 msgid "added space markers"
18510 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
18511
18512 #: src/Color.cpp:275
18513 msgid "table line"
18514 msgstr "tabell-linje"
18515
18516 #: src/Color.cpp:276
18517 msgid "table on/off line"
18518 msgstr "tabell på/av linje"
18519
18520 #: src/Color.cpp:278
18521 msgid "bottom area"
18522 msgstr "bottenområde"
18523
18524 #: src/Color.cpp:279
18525 msgid "new page"
18526 msgstr "ny sida"
18527
18528 #: src/Color.cpp:280
18529 msgid "page break / line break"
18530 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
18531
18532 #: src/Color.cpp:281
18533 msgid "frame of button"
18534 msgstr "knappens ram"
18535
18536 #: src/Color.cpp:282
18537 msgid "button background"
18538 msgstr "knappbakgrund"
18539
18540 #: src/Color.cpp:283
18541 msgid "button background under focus"
18542 msgstr "knappbakgrund under fokus"
18543
18544 #: src/Color.cpp:284
18545 msgid "paragraph marker"
18546 msgstr "styckemarkör"
18547
18548 #: src/Color.cpp:285
18549 msgid "preview frame"
18550 msgstr "förhandsgranskningsram"
18551
18552 #: src/Color.cpp:286
18553 msgid "inherit"
18554 msgstr "ärv"
18555
18556 #: src/Color.cpp:287
18557 msgid "regexp frame"
18558 msgstr "regexp-ram"
18559
18560 #: src/Color.cpp:288
18561 msgid "ignore"
18562 msgstr "ignorera"
18563
18564 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18565 #: src/Converter.cpp:547
18566 msgid "Cannot convert file"
18567 msgstr "Kan inte omvandla fil"
18568
18569 #: src/Converter.cpp:311
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18573 "Define a converter in the preferences."
18574 msgstr ""
18575 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
18576 "Definiera en omvandlare i inställningar."
18577
18578 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18579 msgid "Executing command: "
18580 msgstr "Exekverar kommando: "
18581
18582 #: src/Converter.cpp:476
18583 msgid "Build errors"
18584 msgstr "Byggfel"
18585
18586 #: src/Converter.cpp:477
18587 msgid "There were errors during the build process."
18588 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
18589
18590 #: src/Converter.cpp:482
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "An error occurred while running:\n"
18594 "%1$s"
18595 msgstr ""
18596 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
18597 "%1$s"
18598
18599 #: src/Converter.cpp:505
18600 #, c-format
18601 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18602 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
18603
18604 #: src/Converter.cpp:549
18605 #, c-format
18606 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18607 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18608
18609 #: src/Converter.cpp:550
18610 #, c-format
18611 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18612 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18613
18614 #: src/Converter.cpp:606
18615 msgid "Running LaTeX..."
18616 msgstr "LaTeX körs..."
18617
18618 #: src/Converter.cpp:625
18619 #, c-format
18620 msgid ""
18621 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18622 "log %1$s."
18623 msgstr ""
18624 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
18625 "%1$s."
18626
18627 #: src/Converter.cpp:628
18628 msgid "LaTeX failed"
18629 msgstr "LaTeX misslyckades"
18630
18631 #: src/Converter.cpp:630
18632 msgid "Output is empty"
18633 msgstr "Utmatning är tom"
18634
18635 #: src/Converter.cpp:631
18636 msgid "An empty output file was generated."
18637 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
18638
18639 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18643 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18644 msgstr ""
18645 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18646 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18647
18648 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18649 msgid "Unknown branch"
18650 msgstr "Okänd gren"
18651
18652 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18653 msgid "&Don't Add"
18654 msgstr "Lägg inte till"
18655
18656 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18657 #, fuzzy, c-format
18658 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18659 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
18660
18661 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Layout Not Found"
18664 msgstr "Hittades inte"
18665
18666 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18667 #, c-format
18668 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18669 msgstr ""
18670 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
18671
18672 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18676 "%3$s'."
18677 msgstr ""
18678 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
18679 "%2$s' till `%3$s'."
18680
18681 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18682 msgid "Undefined flex inset"
18683 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18684
18685 #: src/Exporter.cpp:50
18686 msgid "&Keep file"
18687 msgstr "Behåll fil"
18688
18689 #: src/Exporter.cpp:51
18690 msgid "Overwrite &all"
18691 msgstr "Skriv över &alla"
18692
18693 #: src/Exporter.cpp:51
18694 msgid "&Cancel export"
18695 msgstr "Avbryt export"
18696
18697 #: src/Exporter.cpp:97
18698 msgid "Couldn't copy file"
18699 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18700
18701 #: src/Exporter.cpp:98
18702 #, c-format
18703 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18704 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18705
18706 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18709 msgid "Roman"
18710 msgstr "Antikva"
18711
18712 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18715 msgid "Sans Serif"
18716 msgstr "Linjär"
18717
18718 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18721 msgid "Typewriter"
18722 msgstr "Skrivmaskin"
18723
18724 #: src/Font.cpp:59
18725 msgid "Symbol"
18726 msgstr "Symbol"
18727
18728 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18729 #: src/Font.cpp:76
18730 msgid "Inherit"
18731 msgstr "Ärv"
18732
18733 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18734 msgid "Medium"
18735 msgstr "Medium"
18736
18737 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18738 msgid "Bold"
18739 msgstr "Fet"
18740
18741 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18742 msgid "Upright"
18743 msgstr "Rak"
18744
18745 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18746 msgid "Italic"
18747 msgstr "Kursiv"
18748
18749 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18750 msgid "Slanted"
18751 msgstr "Lutande"
18752
18753 #: src/Font.cpp:67
18754 msgid "Smallcaps"
18755 msgstr "Kapitäler"
18756
18757 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18758 msgid "Increase"
18759 msgstr "Öka"
18760
18761 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18762 msgid "Decrease"
18763 msgstr "Minska"
18764
18765 #: src/Font.cpp:76
18766 msgid "Toggle"
18767 msgstr "Växla"
18768
18769 #: src/Font.cpp:160
18770 #, c-format
18771 msgid "Emphasis %1$s, "
18772 msgstr "Betoning %1$s, "
18773
18774 #: src/Font.cpp:163
18775 #, c-format
18776 msgid "Underline %1$s, "
18777 msgstr "Understrykning %1$s, "
18778
18779 #: src/Font.cpp:166
18780 #, c-format
18781 msgid "Strikeout %1$s, "
18782 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18783
18784 #: src/Font.cpp:169
18785 #, c-format
18786 msgid "Double underline %1$s, "
18787 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18788
18789 #: src/Font.cpp:172
18790 #, c-format
18791 msgid "Wavy underline %1$s, "
18792 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18793
18794 #: src/Font.cpp:175
18795 #, c-format
18796 msgid "Noun %1$s, "
18797 msgstr "Namn %1$s, "
18798
18799 #: src/Font.cpp:189
18800 #, c-format
18801 msgid "Language: %1$s, "
18802 msgstr "Språk: %1$s, "
18803
18804 #: src/Font.cpp:192
18805 #, c-format
18806 msgid "Number %1$s"
18807 msgstr "Nummer %1$s"
18808
18809 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18810 msgid "Cannot view file"
18811 msgstr "Kan inte visa fil"
18812
18813 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18814 #, c-format
18815 msgid "File does not exist: %1$s"
18816 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18817
18818 #: src/Format.cpp:619
18819 #, c-format
18820 msgid "No information for viewing %1$s"
18821 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18822
18823 #: src/Format.cpp:629
18824 #, c-format
18825 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18826 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18827
18828 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18829 msgid "Cannot edit file"
18830 msgstr "Kan inte redigera fil"
18831
18832 #: src/Format.cpp:685
18833 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18834 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18835
18836 #: src/Format.cpp:698
18837 #, c-format
18838 msgid "No information for editing %1$s"
18839 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18840
18841 #: src/Format.cpp:709
18842 #, c-format
18843 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18844 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18845
18846 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18847 msgid "Could not find bind file"
18848 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18849
18850 #: src/KeyMap.cpp:228
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "Unable to find the bind file\n"
18854 "%1$s.\n"
18855 "Please check your installation."
18856 msgstr ""
18857 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18858 "%1$s.\n"
18859 "Vänligen kontrollera din installation."
18860
18861 #: src/KeyMap.cpp:235
18862 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18863 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18864
18865 #: src/KeyMap.cpp:236
18866 msgid ""
18867 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18868 "Please check your installation."
18869 msgstr ""
18870 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18871 "Vänligen kontrollera din installation."
18872
18873 #: src/KeyMap.cpp:243
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "Unable to find the bind file\n"
18877 "%1$s.\n"
18878 "Falling back to default."
18879 msgstr ""
18880 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18881 "%1$s.\n"
18882 "Faller tillbaka till standard."
18883
18884 #: src/KeySequence.cpp:182
18885 msgid "   options: "
18886 msgstr "   alternativ: "
18887
18888 #: src/LaTeX.cpp:58
18889 #, c-format
18890 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18891 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18892
18893 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18894 msgid "Running Index Processor."
18895 msgstr "Indexbehandlare körs."
18896
18897 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18898 msgid "Running BibTeX."
18899 msgstr "BibTeX körs."
18900
18901 #: src/LaTeX.cpp:460
18902 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18903 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18904
18905 #: src/LyX.cpp:120
18906 msgid "Could not read configuration file"
18907 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18908
18909 #: src/LyX.cpp:121
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "Error while reading the configuration file\n"
18913 "%1$s.\n"
18914 "Please check your installation."
18915 msgstr ""
18916 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18917 "%1$s.\n"
18918 "Vänligen kontrollera din installation."
18919
18920 #: src/LyX.cpp:130
18921 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18922 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:134
18925 msgid "Done!"
18926 msgstr "Färdig!"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:397
18929 msgid "The following files could not be loaded:"
18930 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18931
18932 #: src/LyX.cpp:434
18933 #, c-format
18934 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18935 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18936
18937 #: src/LyX.cpp:436
18938 msgid "Cannot remove temporary directory"
18939 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18940
18941 #: src/LyX.cpp:442
18942 #, c-format
18943 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18944 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18945
18946 #: src/LyX.cpp:444
18947 msgid "Unable to remove temporary directory"
18948 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18949
18950 #: src/LyX.cpp:472
18951 #, c-format
18952 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18953 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18954
18955 #: src/LyX.cpp:546
18956 msgid "No textclass is found"
18957 msgstr "Ingen textklass hittades"
18958
18959 #: src/LyX.cpp:547
18960 msgid ""
18961 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18962 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18963 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18964 msgstr ""
18965 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18966 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18967 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18968
18969 #: src/LyX.cpp:551
18970 msgid "&Reconfigure"
18971 msgstr "Omkonfigu&rera"
18972
18973 #: src/LyX.cpp:552
18974 msgid "&Without LaTeX"
18975 msgstr "Utan LaTeX"
18976
18977 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18978 msgid "&Continue"
18979 msgstr "Fortsätt"
18980
18981 #: src/LyX.cpp:656
18982 msgid ""
18983 "SIGHUP signal caught!\n"
18984 "Bye."
18985 msgstr ""
18986 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18987 "Adjö."
18988
18989 #: src/LyX.cpp:660
18990 msgid ""
18991 "SIGFPE signal caught!\n"
18992 "Bye."
18993 msgstr ""
18994 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18995 "Adjö."
18996
18997 #: src/LyX.cpp:663
18998 msgid ""
18999 "SIGSEGV signal caught!\n"
19000 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19001 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19002 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19003 "Bye."
19004 msgstr ""
19005 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
19006 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
19007 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
19008 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
19009 "Adjö."
19010
19011 #: src/LyX.cpp:679
19012 msgid "LyX crashed!"
19013 msgstr "LyX kraschade!"
19014
19015 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19016 msgid "LyX: "
19017 msgstr "LyX: "
19018
19019 #: src/LyX.cpp:853
19020 msgid "Could not create temporary directory"
19021 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
19022
19023 #: src/LyX.cpp:854
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "Could not create a temporary directory in\n"
19027 "\"%1$s\"\n"
19028 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19029 msgstr ""
19030 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
19031 "\"%1$s\"\n"
19032 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
19033
19034 #: src/LyX.cpp:937
19035 msgid "Missing user LyX directory"
19036 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
19037
19038 #: src/LyX.cpp:938
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19042 "It is needed to keep your own configuration."
19043 msgstr ""
19044 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
19045 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
19046
19047 #: src/LyX.cpp:943
19048 msgid "&Create directory"
19049 msgstr "Skapa katalog"
19050
19051 #: src/LyX.cpp:944
19052 msgid "&Exit LyX"
19053 msgstr "Avsluta LyX"
19054
19055 #: src/LyX.cpp:945
19056 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19057 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
19058
19059 #: src/LyX.cpp:949
19060 #, c-format
19061 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19062 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
19063
19064 #: src/LyX.cpp:954
19065 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19066 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
19067
19068 #: src/LyX.cpp:1027
19069 msgid "List of supported debug flags:"
19070 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
19071
19072 #: src/LyX.cpp:1031
19073 #, c-format
19074 msgid "Setting debug level to %1$s"
19075 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
19076
19077 #: src/LyX.cpp:1042
19078 #, fuzzy
19079 msgid ""
19080 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19081 "Command line switches (case sensitive):\n"
19082 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19083 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19084 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19085 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19086 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19087 "                  select the features to debug.\n"
19088 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19089 "\t-x [--execute] command\n"
19090 "                  where command is a lyx command.\n"
19091 "\t-e [--export] fmt\n"
19092 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19093 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19094 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19095 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19096 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19097 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19098 "                  and filename is the destination filename.\n"
19099 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19100 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19101 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19102 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19103 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19104 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19105 "files,\n"
19106 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19107 "export.\n"
19108 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19109 "consumed.\n"
19110 "\t-n [--no-remote]\n"
19111 "                  open documents in a new instance\n"
19112 "\t-r [--remote]\n"
19113 "                  open documents in an already running instance\n"
19114 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19115 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19116 "\t-version  summarize version and build info\n"
19117 "Check the LyX man page for more details."
19118 msgstr ""
19119 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
19120 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
19121 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
19122 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
19123 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
19124 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
19125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19126 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
19127 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
19128 "\t-x [--execute] kommando\n"
19129 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
19130 "\t-e [--export] fmt\n"
19131 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
19132 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
19133 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
19134 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
19135 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
19136 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
19137 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
19138 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19139 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
19140 "                  som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
19141 "inga filer,\n"
19142 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
19143 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
19144 "\t-n [--no-remote\n"
19145 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
19146 "\t-r [--remote]\n"
19147 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
19148 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
19149 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
19150 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
19151 "Se LyX manualsida för mer information."
19152
19153 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19154 msgid "No system directory"
19155 msgstr "Ingen systemkatalog"
19156
19157 #: src/LyX.cpp:1098
19158 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19159 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
19160
19161 #: src/LyX.cpp:1109
19162 msgid "No user directory"
19163 msgstr "Ingen användarkatalog"
19164
19165 #: src/LyX.cpp:1110
19166 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19167 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
19168
19169 #: src/LyX.cpp:1121
19170 msgid "Incomplete command"
19171 msgstr "Ofullständigt kommando"
19172
19173 #: src/LyX.cpp:1122
19174 msgid "Missing command string after --execute switch"
19175 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
19176
19177 #: src/LyX.cpp:1133
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19180 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
19181
19182 #: src/LyX.cpp:1138
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19185 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
19186
19187 #: src/LyX.cpp:1151
19188 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19189 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
19190
19191 #: src/LyX.cpp:1164
19192 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19193 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
19194
19195 #: src/LyX.cpp:1169
19196 msgid "Missing filename for --import"
19197 msgstr "Saknar filnamn för --import"
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3063
19200 msgid ""
19201 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19202 "legal words?"
19203 msgstr ""
19204 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
19205 "godtagbara ord?"
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3067
19208 msgid ""
19209 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19210 "document."
19211 msgstr ""
19212 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3075
19215 msgid ""
19216 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19217 "automatically by what you type."
19218 msgstr ""
19219 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
19220 "vad du skriver."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3079
19223 msgid ""
19224 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19225 "class change."
19226 msgstr ""
19227 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
19228 "standardvärden efter klassändring."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3083
19231 msgid ""
19232 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19233 msgstr ""
19234 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
19235 "autosparning."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3090
19238 msgid ""
19239 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19240 "the backup file in the same directory as the original file."
19241 msgstr ""
19242 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
19243 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
19244 "originalfilen."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3094
19247 msgid ""
19248 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19249 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19250 msgstr ""
19251 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
19252 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3098
19255 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19256 msgstr ""
19257 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3102
19260 msgid ""
19261 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19262 "its global and local bind/ directories."
19263 msgstr ""
19264 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
19265 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3106
19268 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19269 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3110
19272 msgid ""
19273 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19274 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19275 msgstr ""
19276 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19277 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3120
19280 msgid ""
19281 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19282 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19283 msgstr ""
19284 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
19285 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3128
19288 msgid ""
19289 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19290 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19291 "the top of the screen"
19292 msgstr ""
19293 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
19294 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
19295 "till toppen av skärmen"
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3132
19298 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19299 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3136
19302 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19303 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3140
19306 msgid ""
19307 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19308 "inside."
19309 msgstr ""
19310 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
19311 "inuti."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3145
19314 #, no-c-format
19315 msgid ""
19316 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19317 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19318 msgstr ""
19319 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
19320 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3149
19323 msgid ""
19324 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19325 "look in its global and local commands/ directories."
19326 msgstr ""
19327 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
19328 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3153
19331 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19332 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3157
19335 msgid "New documents will be assigned this language."
19336 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3161
19339 msgid ""
19340 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19341 "shown after the change has been made.)"
19342 msgstr ""
19343 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
19344 "som visas efter ändringen är gjord.)"
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3165
19347 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19348 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3169
19351 msgid ""
19352 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19353 "LyX was started from."
19354 msgstr ""
19355 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
19356 "startade från."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3173
19359 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19360 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3177
19363 msgid ""
19364 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19365 "value selects the directory LyX was started from."
19366 msgstr ""
19367 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
19368 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3181
19371 msgid ""
19372 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19373 "recommended for non-English languages."
19374 msgstr ""
19375 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
19376 "rekommenderad för icke-engelska språk."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3185
19379 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19380 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3192
19383 msgid ""
19384 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19385 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19386 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19387 msgstr ""
19388 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
19389 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
19390 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3196
19393 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19394 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3200
19397 msgid ""
19398 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19399 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19400 msgstr ""
19401 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
19402 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
19403 "indexbehandling."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3209
19406 msgid ""
19407 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19408 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19409 msgstr ""
19410 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
19411 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
19412 "tangentbord."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3213
19415 msgid ""
19416 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19417 "document."
19418 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3217
19421 msgid ""
19422 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19423 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3221
19426 msgid ""
19427 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19428 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19429 "name of the second language."
19430 msgstr ""
19431 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
19432 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
19433 "språket."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3225
19436 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19437 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3229
19440 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19441 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3233
19444 msgid ""
19445 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19446 "\\documentclass."
19447 msgstr ""
19448 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
19449 "\\documentclass."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3237
19452 msgid ""
19453 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19454 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19455 msgstr ""
19456 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19457 "\"\\usepackage{omega}\"."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3241
19460 msgid ""
19461 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19462 "document is the default language."
19463 msgstr ""
19464 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
19465 "standardspråket."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3245
19468 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19469 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3249
19472 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19473 msgstr ""
19474 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
19475 "sessionen."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3253
19478 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19479 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3257
19482 msgid ""
19483 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19484 "of the document."
19485 msgstr ""
19486 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
19487 "dokumentet."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3261
19490 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19491 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3266
19494 msgid "The completion popup delay."
19495 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3270
19498 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19499 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3274
19502 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19503 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3278
19506 msgid ""
19507 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19508 msgstr ""
19509 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
19510 "kompletteringsförsök."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3282
19513 msgid ""
19514 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19515 "available."
19516 msgstr ""
19517 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
19518 "finns tillgänglig."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3286
19521 msgid "The inline completion delay."
19522 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3290
19525 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19526 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3294
19529 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19530 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3298
19533 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19534 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3302
19537 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19538 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3306
19541 #, c-format
19542 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19543 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3317
19546 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19547 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3321
19550 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19551 msgstr ""
19552 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
19553 "numrerade sådana"
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3325
19556 msgid "Scale the preview size to suit."
19557 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3329
19560 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19561 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3333
19564 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19565 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3337
19568 msgid ""
19569 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19570 "environment variable PRINTER."
19571 msgstr ""
19572 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
19573 "använda miljövariabeln PRINTER."
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3341
19576 msgid "The option to print only even pages."
19577 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3345
19580 msgid ""
19581 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19582 "the filename of the DVI file to be printed."
19583 msgstr ""
19584 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
19585 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3349
19588 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19589 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3353
19592 msgid "The option to print out in landscape."
19593 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3357
19596 msgid "The option to print only odd pages."
19597 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3361
19600 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19601 msgstr ""
19602 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
19603 "skriva ut."
19604
19605 #: src/LyXRC.cpp:3365
19606 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19607 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
19608
19609 #: src/LyXRC.cpp:3369
19610 msgid "The option to specify paper type."
19611 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
19612
19613 #: src/LyXRC.cpp:3373
19614 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19615 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
19616
19617 #: src/LyXRC.cpp:3377
19618 msgid ""
19619 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19620 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19621 "arguments."
19622 msgstr ""
19623 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
19624 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
19625 "och de givna argumenten."
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3381
19628 msgid ""
19629 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19630 "prepended along with the printer name after the spool command."
19631 msgstr ""
19632 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
19633 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
19634
19635 #: src/LyXRC.cpp:3385
19636 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19637 msgstr ""
19638 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
19639
19640 #: src/LyXRC.cpp:3389
19641 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19642 msgstr ""
19643 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
19644 "specifik skrivare."
19645
19646 #: src/LyXRC.cpp:3393
19647 msgid ""
19648 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19649 "command."
19650 msgstr ""
19651 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
19652 "utskriftskommando."
19653
19654 #: src/LyXRC.cpp:3397
19655 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19656 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19657
19658 #: src/LyXRC.cpp:3405
19659 msgid ""
19660 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19661 msgstr ""
19662 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
19663 "förflyttning."
19664
19665 #: src/LyXRC.cpp:3409
19666 msgid ""
19667 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19668 "wrong, override the setting here."
19669 msgstr ""
19670 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
19671 "fel, överskrid inställningen här."
19672
19673 #: src/LyXRC.cpp:3415
19674 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19675 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
19676
19677 #: src/LyXRC.cpp:3424
19678 msgid ""
19679 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19680 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19681 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19682 msgstr ""
19683 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19684 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
19685 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
19686 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3428
19689 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19690 msgstr ""
19691 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
19692 "skärmtypsnitten."
19693
19694 #: src/LyXRC.cpp:3433
19695 #, no-c-format
19696 msgid ""
19697 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19698 "roughly the same size as on paper."
19699 msgstr ""
19700 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
19701 "ungefär samma storlek som på papper."
19702
19703 #: src/LyXRC.cpp:3437
19704 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19705 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19706
19707 #: src/LyXRC.cpp:3441
19708 msgid ""
19709 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19710 "\".out\". Only for advanced users."
19711 msgstr ""
19712 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19713 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19714
19715 #: src/LyXRC.cpp:3448
19716 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19717 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19718
19719 #: src/LyXRC.cpp:3452
19720 msgid ""
19721 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19722 "when you quit LyX."
19723 msgstr ""
19724 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19725 "att raderas när du avslutar LyX."
19726
19727 #: src/LyXRC.cpp:3456
19728 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19729 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19730
19731 #: src/LyXRC.cpp:3460
19732 msgid ""
19733 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19734 "value selects the directory LyX was started from."
19735 msgstr ""
19736 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19737 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19738
19739 #: src/LyXRC.cpp:3477
19740 msgid ""
19741 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19742 "will look in its global and local ui/ directories."
19743 msgstr ""
19744 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
19745 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19746
19747 #: src/LyXRC.cpp:3487
19748 msgid ""
19749 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19750 "selection."
19751 msgstr ""
19752 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19753 "och urval."
19754
19755 #: src/LyXRC.cpp:3491
19756 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19757 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19758
19759 #: src/LyXRC.cpp:3495
19760 msgid ""
19761 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19762 msgstr ""
19763 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
19764
19765 #: src/LyXRC.cpp:3499
19766 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19767 msgstr ""
19768 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19769 "paper\")"
19770
19771 #: src/LyXVC.cpp:86
19772 #, c-format
19773 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19774 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19775
19776 #: src/LyXVC.cpp:88
19777 msgid "Retrieve from version control?"
19778 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19779
19780 #: src/LyXVC.cpp:89
19781 msgid "&Retrieve"
19782 msgstr "Hämta"
19783
19784 #: src/LyXVC.cpp:115
19785 msgid "Document not saved"
19786 msgstr "Dokument sparades inte"
19787
19788 #: src/LyXVC.cpp:116
19789 msgid "You must save the document before it can be registered."
19790 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19791
19792 #: src/LyXVC.cpp:148
19793 msgid "LyX VC: Initial description"
19794 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19795
19796 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19797 msgid "(no initial description)"
19798 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19799
19800 #: src/LyXVC.cpp:165
19801 msgid "(no log message)"
19802 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19803
19804 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19805 msgid "LyX VC: Log Message"
19806 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19807
19808 #: src/LyXVC.cpp:218
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19812 "changes.\n"
19813 "\n"
19814 "Do you want to revert to the older version?"
19815 msgstr ""
19816 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19817 "alla aktuella ändringar.\n"
19818 "\n"
19819 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19820
19821 #: src/LyXVC.cpp:223
19822 msgid "Revert to stored version of document?"
19823 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19824
19825 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19826 msgid "&Revert"
19827 msgstr "Åte&rgå"
19828
19829 #: src/Paragraph.cpp:2008
19830 msgid "Senseless with this layout!"
19831 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19832
19833 #: src/Paragraph.cpp:2070
19834 msgid "Alignment not permitted"
19835 msgstr "Justering inte tillåten"
19836
19837 #: src/Paragraph.cpp:2071
19838 msgid ""
19839 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19840 "Setting to default."
19841 msgstr ""
19842 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19843 "Sätter till standard."
19844
19845 #: src/Paragraph.cpp:3150
19846 msgid "Memory problem"
19847 msgstr "Minnesproblem"
19848
19849 #: src/Paragraph.cpp:3150
19850 msgid "Paragraph not properly initialized"
19851 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19852
19853 #: src/Text.cpp:415
19854 msgid "Unknown Inset"
19855 msgstr "Okänd insättning"
19856
19857 #: src/Text.cpp:496
19858 msgid "Change tracking error"
19859 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19860
19861 #: src/Text.cpp:497
19862 #, c-format
19863 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19864 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19865
19866 #: src/Text.cpp:508
19867 msgid "Unknown token"
19868 msgstr "Okänt tecken"
19869
19870 #: src/Text.cpp:972
19871 msgid ""
19872 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19873 "Tutorial."
19874 msgstr ""
19875 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
19876 "Nybörjarkursen."
19877
19878 #: src/Text.cpp:980
19879 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19880 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19881
19882 #: src/Text.cpp:1815
19883 msgid "[Change Tracking] "
19884 msgstr "[Ändringsspårning] "
19885
19886 #: src/Text.cpp:1821
19887 msgid "Change: "
19888 msgstr "Ändring: "
19889
19890 #: src/Text.cpp:1825
19891 msgid " at "
19892 msgstr " vid "
19893
19894 #: src/Text.cpp:1835
19895 #, c-format
19896 msgid "Font: %1$s"
19897 msgstr "Typsnitt: %1$s"
19898
19899 #: src/Text.cpp:1840
19900 #, c-format
19901 msgid ", Depth: %1$d"
19902 msgstr ", Djup: %1$d"
19903
19904 #: src/Text.cpp:1846
19905 msgid ", Spacing: "
19906 msgstr ", Avstånd: "
19907
19908 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19909 msgid "OneHalf"
19910 msgstr "EnHalv"
19911
19912 #: src/Text.cpp:1858
19913 msgid "Other ("
19914 msgstr "Annan ("
19915
19916 #: src/Text.cpp:1867
19917 msgid ", Inset: "
19918 msgstr ", Insättning: "
19919
19920 #: src/Text.cpp:1868
19921 msgid ", Paragraph: "
19922 msgstr ", Stycke: "
19923
19924 #: src/Text.cpp:1869
19925 msgid ", Id: "
19926 msgstr ", Id: "
19927
19928 #: src/Text.cpp:1870
19929 msgid ", Position: "
19930 msgstr ", Position: "
19931
19932 #: src/Text.cpp:1876
19933 msgid ", Char: 0x"
19934 msgstr ", Tecken: 0x"
19935
19936 #: src/Text.cpp:1878
19937 msgid ", Boundary: "
19938 msgstr ", Gräns: "
19939
19940 #: src/Text2.cpp:383
19941 msgid "No font change defined."
19942 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
19943
19944 #: src/Text2.cpp:423
19945 msgid "Nothing to index!"
19946 msgstr "Ingenting att indexera!"
19947
19948 #: src/Text2.cpp:425
19949 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19950 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19951
19952 #: src/Text3.cpp:194
19953 msgid "Math editor mode"
19954 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19955
19956 #: src/Text3.cpp:196
19957 msgid "No valid math formula"
19958 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19959
19960 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19961 msgid "Already in regular expression mode"
19962 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19963
19964 #: src/Text3.cpp:217
19965 msgid "Regexp editor mode"
19966 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
19967
19968 #: src/Text3.cpp:1306
19969 msgid "Layout "
19970 msgstr "Utformning "
19971
19972 #: src/Text3.cpp:1307
19973 msgid " not known"
19974 msgstr " inte känd"
19975
19976 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19977 msgid "Missing argument"
19978 msgstr "Argument saknas"
19979
19980 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19981 msgid "Character set"
19982 msgstr "Teckenuppsättning"
19983
19984 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19985 msgid "Paragraph layout set"
19986 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19987
19988 #: src/TextClass.cpp:157
19989 msgid "Plain Layout"
19990 msgstr "Vanlig utformning"
19991
19992 #: src/TextClass.cpp:804
19993 msgid "Missing File"
19994 msgstr "Fil saknas"
19995
19996 #: src/TextClass.cpp:805
19997 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19998 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19999
20000 #: src/TextClass.cpp:808
20001 msgid "Corrupt File"
20002 msgstr "Korrupt fil"
20003
20004 #: src/TextClass.cpp:809
20005 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20006 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
20007
20008 #: src/TextClass.cpp:1473
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "The module %1$s has been requested by\n"
20012 "this document but has not been found in the list of\n"
20013 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20014 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20015 msgstr ""
20016 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
20017 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
20018 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
20019 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
20020
20021 #: src/TextClass.cpp:1477
20022 msgid "Module not available"
20023 msgstr "Modul inte tillgänglig"
20024
20025 #: src/TextClass.cpp:1483
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20029 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20030 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20031 "Missing prerequisites:\n"
20032 "\t%2$s\n"
20033 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20034 msgstr ""
20035 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
20036 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
20037 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
20038 "Förutsättningar som saknas:\n"
20039 "\t%2$s\n"
20040 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
20041
20042 #: src/TextClass.cpp:1490
20043 msgid "Package not available"
20044 msgstr "Paket inte tillgängligt"
20045
20046 #: src/TextClass.cpp:1495
20047 #, c-format
20048 msgid "Error reading module %1$s\n"
20049 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
20050
20051 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20052 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20053 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20054 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20056 msgid "Revision control error."
20057 msgstr "Revideringshanteringsfel."
20058
20059 #: src/VCBackend.cpp:61
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "Some problem occured while running the command:\n"
20063 "'%1$s'."
20064 msgstr ""
20065 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
20066 "'%1$s'."
20067
20068 #: src/VCBackend.cpp:570
20069 msgid "Up-to-date"
20070 msgstr "Uppdaterad"
20071
20072 #: src/VCBackend.cpp:572
20073 msgid "Locally Modified"
20074 msgstr "Lokalt modifierad"
20075
20076 #: src/VCBackend.cpp:574
20077 msgid "Locally Added"
20078 msgstr "Lokalt tillagd"
20079
20080 #: src/VCBackend.cpp:576
20081 msgid "Needs Merge"
20082 msgstr "Behöver sammanfogning"
20083
20084 #: src/VCBackend.cpp:578
20085 msgid "Needs Checkout"
20086 msgstr "Behöver kontrolleras"
20087
20088 #: src/VCBackend.cpp:580
20089 msgid "No CVS file"
20090 msgstr "Ingen CVS-fil"
20091
20092 #: src/VCBackend.cpp:582
20093 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20094 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
20095
20096 #: src/VCBackend.cpp:766
20097 msgid ""
20098 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20099 "You have to update from repository first or revert your changes."
20100 msgstr ""
20101 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
20102 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
20103
20104 #: src/VCBackend.cpp:771
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "Bad status when checking in changes.\n"
20108 "\n"
20109 "'%1$s'\n"
20110 "\n"
20111 msgstr ""
20112 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
20113 "\n"
20114 "'%1$s'\n"
20115 "\n"
20116
20117 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "Error when updating from repository.\n"
20121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20122 "'%1$s'.\n"
20123 "\n"
20124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20125 msgstr ""
20126 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
20127 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
20128 "'%1$s'.\n"
20129 "\n"
20130 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
20131
20132 #: src/VCBackend.cpp:853
20133 #, c-format
20134 msgid ""
20135 "There were detected changes in the working directory:\n"
20136 "%1$s\n"
20137 "\n"
20138 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20139 "revert back to the repository version."
20140 msgstr ""
20141 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
20142 "%1$s\n"
20143 "\n"
20144 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
20145 "förrådsversionen."
20146
20147 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20148 #: src/VCBackend.cpp:1321
20149 msgid "Changes detected"
20150 msgstr "Ändringar upptäckta"
20151
20152 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20153 msgid "&Abort"
20154 msgstr "&Avbryt"
20155
20156 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20157 msgid "View &Log ..."
20158 msgstr "Visa &logg ..."
20159
20160 #: src/VCBackend.cpp:880
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20164 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20165 "'%2$s'.\n"
20166 "\n"
20167 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20168 msgstr ""
20169 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
20170 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
20171 "'%2$s'.\n"
20172 "\n"
20173 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
20174
20175 #: src/VCBackend.cpp:941
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "The document %1$s is not in repository.\n"
20179 "You have to check in the first revision before you can revert."
20180 msgstr ""
20181 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
20182 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
20183
20184 #: src/VCBackend.cpp:949
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20188 "The status '%2$s' is unexpected."
20189 msgstr ""
20190 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
20191 "Status '%2$s' är oväntat."
20192
20193 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20194 #: src/VCBackend.cpp:1358
20195 msgid "Error: Could not generate logfile."
20196 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
20197
20198 #: src/VCBackend.cpp:1156
20199 msgid ""
20200 "Error when committing to repository.\n"
20201 "You have to manually resolve the problem.\n"
20202 "LyX will reopen the document after you press OK."
20203 msgstr ""
20204 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
20205 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
20206 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
20207
20208 #: src/VCBackend.cpp:1249
20209 msgid ""
20210 "Error while acquiring write lock.\n"
20211 "Another user is most probably editing\n"
20212 "the current document now!\n"
20213 "Also check the access to the repository."
20214 msgstr ""
20215 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
20216 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
20217 "det aktuella dokumentet nu!\n"
20218 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
20219
20220 #: src/VCBackend.cpp:1255
20221 msgid ""
20222 "Error while releasing write lock.\n"
20223 "Check the access to the repository."
20224 msgstr ""
20225 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
20226 "Kontrollera tillgången till förrådet."
20227
20228 #: src/VCBackend.cpp:1312
20229 #, c-format
20230 msgid ""
20231 "There were detected changes in the working directory:\n"
20232 "%1$s\n"
20233 "\n"
20234 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20235 "preferred.\n"
20236 "\n"
20237 "Continue?"
20238 msgstr ""
20239 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
20240 "%1$s\n"
20241 "\n"
20242 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
20243 "\n"
20244 "Fortsätt?"
20245
20246 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20248 msgid "&Yes"
20249 msgstr "&Ja"
20250
20251 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20253 msgid "&No"
20254 msgstr "&Nej"
20255
20256 #: src/VCBackend.cpp:1384
20257 msgid "VCN File Locking"
20258 msgstr "VCN fillåsning"
20259
20260 #: src/VCBackend.cpp:1385
20261 msgid "Locking property unset."
20262 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
20263
20264 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20265 msgid "Locking property set."
20266 msgstr "Låsningsegenskap satt."
20267
20268 #: src/VCBackend.cpp:1386
20269 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20270 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
20271
20272 #: src/VSpace.cpp:161
20273 msgid "Default skip"
20274 msgstr "Vanligt avstånd"
20275
20276 #: src/VSpace.cpp:164
20277 msgid "Small skip"
20278 msgstr "Litet avstånd"
20279
20280 #: src/VSpace.cpp:167
20281 msgid "Medium skip"
20282 msgstr "Medium avstånd"
20283
20284 #: src/VSpace.cpp:170
20285 msgid "Big skip"
20286 msgstr "Stort avstånd"
20287
20288 #: src/VSpace.cpp:173
20289 msgid "Vertical fill"
20290 msgstr "Vertikal fyllning"
20291
20292 #: src/VSpace.cpp:180
20293 msgid "protected"
20294 msgstr "skyddad"
20295
20296 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20297 #, c-format
20298 msgid ""
20299 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20300 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20301 msgstr ""
20302 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
20303 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
20304
20305 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20306 msgid "Reload saved document?"
20307 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
20308
20309 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20310 msgid "&Reload"
20311 msgstr "Ladda om"
20312
20313 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20314 msgid "&Keep Changes"
20315 msgstr "Behåll ändringar"
20316
20317 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20318 #, c-format
20319 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20320 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
20321
20322 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20323 msgid "File not readable!"
20324 msgstr "Fil inte läsbar!"
20325
20326 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20327 #, c-format
20328 msgid ""
20329 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20330 "\n"
20331 "Do you want to create a new document?"
20332 msgstr ""
20333 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
20334 "\n"
20335 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
20336
20337 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20338 msgid "Create new document?"
20339 msgstr "Skapa nytt dokument?"
20340
20341 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20342 msgid "&Create"
20343 msgstr "Skapa"
20344
20345 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "The specified document template\n"
20349 "%1$s\n"
20350 "could not be read."
20351 msgstr ""
20352 "Den specificerade dokumentmallen\n"
20353 "%1$s\n"
20354 "kunde inte läsas."
20355
20356 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20357 msgid "Could not read template"
20358 msgstr "Kunde inte läsa mall"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20361 msgid "Standard[[Bullets]]"
20362 msgstr "Standard[[Bomber]]"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20365 msgid "Maths"
20366 msgstr "Maths"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20369 msgid "Dings 1"
20370 msgstr "Dings 1"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20373 msgid "Dings 2"
20374 msgstr "Dings 2"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20377 msgid "Dings 3"
20378 msgstr "Dings 3"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20381 msgid "Dings 4"
20382 msgstr "Dings 4"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20385 msgid "Directories"
20386 msgstr "Kataloger"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20389 msgid "File"
20390 msgstr "Fil"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20393 msgid "Master document"
20394 msgstr "Huvuddokument"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20397 msgid "Open files"
20398 msgstr "Öppna filer"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20401 msgid "Manuals"
20402 msgstr "Manualer"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20405 #, c-format
20406 msgid ""
20407 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20408 "Continue searching from the beginning?"
20409 msgstr ""
20410 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
20411 "Fortsätt sök från början?"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20414 #, c-format
20415 msgid ""
20416 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20417 "Continue searching from the end?"
20418 msgstr ""
20419 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
20420 "Fortsätt sök från slutet?"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20423 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20427 msgid "Advanced search cancelled by user"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20431 msgid "Wrap search?"
20432 msgstr "Svep sökning?"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20435 msgid "Nothing to search"
20436 msgstr "Ingenting att söka"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20439 msgid "No open document(s) in which to search"
20440 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20443 msgid "Advanced Find and Replace"
20444 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20448 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20451 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20452 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20455 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20456 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20462 "1995--%1$s LyX Team"
20463 msgstr ""
20464 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
20465 "1995--%1$s LyX Team"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20468 msgid ""
20469 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20470 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20471 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20472 "any later version."
20473 msgstr ""
20474 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
20475 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
20476 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
20477 "version."
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20480 msgid ""
20481 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20482 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20483 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20484 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20485 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20486 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20487 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20488 msgstr ""
20489 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
20490 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
20491 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
20492 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
20493 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
20494 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
20495 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20498 msgid "not released yet"
20499 msgstr "ej släppt än"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20502 #, c-format
20503 msgid ""
20504 "LyX Version %1$s\n"
20505 "(%2$s)"
20506 msgstr ""
20507 "LyX version %1$s\n"
20508 "(%2$s)"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20511 msgid "Library directory: "
20512 msgstr "Bibliotekskatalog: "
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20515 msgid "User directory: "
20516 msgstr "Användarkatalog: "
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20519 msgid "About LyX"
20520 msgstr "Om LyX"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20525 #, c-format
20526 msgid "LyX: %1$s"
20527 msgstr "LyX: %1$s"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20530 msgid "About %1"
20531 msgstr "Om %1"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20535 msgid "Preferences"
20536 msgstr "Inställningar"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20539 msgid "Reconfigure"
20540 msgstr "Omkonfigurera"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20543 msgid "Quit %1"
20544 msgstr "Avsluta %1"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20547 msgid "Nothing to do"
20548 msgstr "Ingenting att göra"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20551 msgid "Unknown action"
20552 msgstr "Okänd handling"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20555 msgid "Command not handled"
20556 msgstr "Kommando hanteras inte"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20559 msgid "Command disabled"
20560 msgstr "Kommando inaktiverad"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20563 msgid "Running configure..."
20564 msgstr "Konfigurering körs..."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20567 msgid "Reloading configuration..."
20568 msgstr "Laddar om konfiguration..."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20571 msgid "System reconfiguration failed"
20572 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20575 msgid ""
20576 "The system reconfiguration has failed.\n"
20577 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20578 "Please reconfigure again if needed."
20579 msgstr ""
20580 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
20581 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
20582 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20585 msgid "System reconfigured"
20586 msgstr "System omkonfigurerat"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20589 msgid ""
20590 "The system has been reconfigured.\n"
20591 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20592 "updated document class specifications."
20593 msgstr ""
20594 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
20595 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
20596 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20599 msgid "Exiting."
20600 msgstr "Avslutar."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20603 #, c-format
20604 msgid "Opening help file %1$s..."
20605 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20608 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20609 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20612 #, c-format
20613 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20614 msgstr ""
20615 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
20616 "omdefinieras"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20619 #, c-format
20620 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20621 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20624 msgid "Unable to save document defaults"
20625 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20628 msgid "Unknown function."
20629 msgstr "Okänd funktion."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20632 msgid "The current document was closed."
20633 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20636 msgid ""
20637 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20638 "documents and exit.\n"
20639 "\n"
20640 "Exception: "
20641 msgstr ""
20642 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
20643 "dokument och avslutas.\n"
20644 "\n"
20645 "Undantag: "
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20649 msgid "Software exception Detected"
20650 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20653 msgid ""
20654 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20655 "unsaved documents and exit."
20656 msgstr ""
20657 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
20658 "spara alla osparade dokument och avslutas."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20662 msgid "Could not find UI definition file"
20663 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20666 #, c-format
20667 msgid ""
20668 "Error while reading the included file\n"
20669 "%1$s\n"
20670 "Please check your installation."
20671 msgstr ""
20672 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
20673 "%1$s\n"
20674 "Vänligen kontrollera din installation."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20677 msgid "Could not find default UI file"
20678 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20681 msgid ""
20682 "LyX could not find the default UI file!\n"
20683 "Please check your installation."
20684 msgstr ""
20685 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20686 "Vänligen kontrollera din installation."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "Error while reading the configuration file\n"
20692 "%1$s\n"
20693 "Falling back to default.\n"
20694 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20695 "check which User Interface file you are using."
20696 msgstr ""
20697 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20698 "%1$s\n"
20699 "Faller tillbaka till standard.\n"
20700 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
20701 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20704 msgid "BibTeX Bibliography"
20705 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20715 msgid "Documents|#o#O"
20716 msgstr "Dokument|#o#O"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20719 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20720 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20723 msgid "Select a BibTeX database to add"
20724 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20727 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20728 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20731 msgid "Select a BibTeX style"
20732 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20735 msgid "No frame"
20736 msgstr "Ingen ram"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20739 msgid "Simple rectangular frame"
20740 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20743 msgid "Oval frame, thin"
20744 msgstr "Oval ram, tunn"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20747 msgid "Oval frame, thick"
20748 msgstr "Oval ram, tjock"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20751 msgid "Drop shadow"
20752 msgstr "Fallskugga"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20755 msgid "Shaded background"
20756 msgstr "Skuggad bakgrund"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20759 msgid "Double rectangular frame"
20760 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20763 msgid "Height"
20764 msgstr "Höjd"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20767 msgid "Depth"
20768 msgstr "Djup"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20771 msgid "Total Height"
20772 msgstr "Total höjd"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20775 msgid "Width"
20776 msgstr "Bredd"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20779 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20780 msgid "Makebox"
20781 msgstr "Makebox"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20784 msgid "Branch"
20785 msgstr "Gren"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20788 msgid "Activated"
20789 msgstr "Aktiverad"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20792 msgid "Color"
20793 msgstr "Färg"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20796 msgid "Filename Suffix"
20797 msgstr "Filnamnsändelse"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20805 msgid "Yes"
20806 msgstr "Ja"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20814 msgid "No"
20815 msgstr "Nej"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20818 msgid "Enter new branch name"
20819 msgstr "Ange nytt grennamn"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20825 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20826 msgstr ""
20827 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20828 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20831 msgid "&Merge"
20832 msgstr "Sa&mmanfoga"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20835 msgid "Renaming failed"
20836 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20839 msgid "The branch could not be renamed."
20840 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20843 msgid "Merge Changes"
20844 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20847 #, c-format
20848 msgid ""
20849 "Change by %1$s\n"
20850 "\n"
20851 msgstr ""
20852 "Ändring av %1$s\n"
20853 "\n"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20856 #, c-format
20857 msgid "Change made at %1$s\n"
20858 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20865 msgid "No change"
20866 msgstr "Ingen ändring"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20869 msgid "Small Caps"
20870 msgstr "Kapitäler"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20878 msgid "Reset"
20879 msgstr "Återställ"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20882 msgid "Underbar"
20883 msgstr "Understrykning"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20886 msgid "Double underbar"
20887 msgstr "Dubbel understrykning"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20890 msgid "Wavy underbar"
20891 msgstr "Vågig understrykning"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20894 msgid "Strikeout"
20895 msgstr "Överstrykning"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20898 msgid "No color"
20899 msgstr "Ingen färg"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20902 msgid "Black"
20903 msgstr "Svart"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20906 msgid "White"
20907 msgstr "Vit"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20910 msgid "Red"
20911 msgstr "Röd"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20914 msgid "Green"
20915 msgstr "Grön"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20918 msgid "Blue"
20919 msgstr "Blå"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20922 msgid "Cyan"
20923 msgstr "Cyan"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20926 msgid "Magenta"
20927 msgstr "Magenta"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20930 msgid "Yellow"
20931 msgstr "Gul"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20934 msgid "Text Style"
20935 msgstr "Textstil"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20938 msgid "Keys"
20939 msgstr "Nycklar"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20942 msgid "LinkBack PDF"
20943 msgstr "LinkBack PDF"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20946 msgid "PDF"
20947 msgstr "PDF"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20950 msgid "JPEG"
20951 msgstr "JPEG"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20954 msgid "pasted"
20955 msgstr "klistrad"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20958 #, c-format
20959 msgid "%1$s Files"
20960 msgstr "%1$s filer"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20963 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20964 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20970 msgid "Canceled."
20971 msgstr "Avbruten."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20974 msgid "Overwrite external file?"
20975 msgstr "Skriv över extern fil?"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20978 #, c-format
20979 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20980 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20983 msgid "List of previous commands"
20984 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20987 msgid "Next command"
20988 msgstr "Nästa kommando"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20991 msgid "Compare LyX files"
20992 msgstr "Jämför LyX-filer"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20995 msgid "Select document"
20996 msgstr "Välj dokument"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21001 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21002 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21007 msgid "Error"
21008 msgstr "Fel"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21011 msgid "Error while comparing documents."
21012 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21015 msgid "Aborted"
21016 msgstr "Avbruten"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21019 msgid "Finished"
21020 msgstr "Slutförd"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21023 msgid "Aborting process..."
21024 msgstr "Avbryter process..."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21027 msgid "differences"
21028 msgstr "skillnader"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21031 msgid "Compare different revisions"
21032 msgstr "Jämför olika revideringar"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21035 msgid "big[[delimiter size]]"
21036 msgstr "stor"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21039 msgid "Big[[delimiter size]]"
21040 msgstr "Stor"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21043 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21044 msgstr "stoor"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21047 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21048 msgstr "Stoor"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21051 msgid "Math Delimiter"
21052 msgstr "Matematikskiljetecken"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21056 msgid "(None)"
21057 msgstr "(Ingen)"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21060 msgid "Variable"
21061 msgstr "Variabel"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21064 msgid "Computer Modern Roman"
21065 msgstr "Computer Modern Roman"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21068 msgid "Latin Modern Roman"
21069 msgstr "Latin Modern Roman"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21072 msgid "AE (Almost European)"
21073 msgstr "AE (Almost European)"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21076 msgid "Times Roman"
21077 msgstr "Times Roman"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21080 msgid "Palatino"
21081 msgstr "Palatino"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21084 msgid "Bitstream Charter"
21085 msgstr "Bitstream Charter"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21088 msgid "New Century Schoolbook"
21089 msgstr "New Century Schoolbook"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21092 msgid "Bookman"
21093 msgstr "Bookman"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21096 msgid "Utopia"
21097 msgstr "Utopia"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21100 msgid "Bera Serif"
21101 msgstr "Bera Serif"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21104 msgid "Concrete Roman"
21105 msgstr "Concrete Roman"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21108 msgid "Zapf Chancery"
21109 msgstr "Zapf Chancery"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21112 msgid "Computer Modern Sans"
21113 msgstr "Computer Modern Sans"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21116 msgid "Latin Modern Sans"
21117 msgstr "Latin Modern Sans"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21120 msgid "Helvetica"
21121 msgstr "Helvetica"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21124 msgid "Avant Garde"
21125 msgstr "Avant Garde"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21128 msgid "Bera Sans"
21129 msgstr "Bera Sans"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21132 msgid "CM Bright"
21133 msgstr "CM Bright"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21136 msgid "Computer Modern Typewriter"
21137 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21140 msgid "Latin Modern Typewriter"
21141 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21144 msgid "Courier"
21145 msgstr "Courier"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21148 msgid "Bera Mono"
21149 msgstr "Bera Mono"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21152 msgid "LuxiMono"
21153 msgstr "LuxiMono"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21156 msgid "CM Typewriter Light"
21157 msgstr "CM Typewriter Light"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21160 msgid "Page"
21161 msgstr "Sida"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21164 msgid "&Use AMS math package automatically"
21165 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21168 msgid "Use AMS &math package"
21169 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21172 msgid ""
21173 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21174 "are inserted into formulas"
21175 msgstr ""
21176 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
21177 "infogas i formler"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21180 msgid "Use esint package &automatically"
21181 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21184 msgid "Use &esint package"
21185 msgstr "Använd paketet &esint"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21188 msgid ""
21189 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21190 "inserted into formulas"
21191 msgstr ""
21192 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
21193 "formler"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21196 msgid "Use math&dots package automatically"
21197 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21200 msgid "Use mathdo&ts package"
21201 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21204 msgid ""
21205 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21206 "into formulas"
21207 msgstr ""
21208 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Use mathtools package automatically"
21213 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Use mathtools package"
21218 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21221 #, fuzzy
21222 msgid ""
21223 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21224 "inserted into formulas"
21225 msgstr ""
21226 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21229 msgid "Use mhchem &package automatically"
21230 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21233 msgid "Use mh&chem package"
21234 msgstr "Använd paketet mh&chem"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21237 msgid ""
21238 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21239 "inserted into formulas"
21240 msgstr ""
21241 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
21242 "infogas i formler"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21247 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Use undertilde pac&kage"
21252 msgstr "Använd paketet &esint"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21255 #, fuzzy
21256 msgid ""
21257 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21258 "decoration 'utilde'"
21259 msgstr ""
21260 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
21261 "formler"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21264 msgid "Module not found!"
21265 msgstr "Modul hittades inte!"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21268 msgid "Press button to check validity..."
21269 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Conversion Failed!"
21274 msgstr "Omvandling misslyckades"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21277 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21281 msgid "Layout is valid!"
21282 msgstr "Utformning är giltig!"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21285 msgid "Layout is invalid!"
21286 msgstr "Utformning är ogiltig!"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Convert to current format"
21291 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21294 msgid "Document Settings"
21295 msgstr "Dokumentinställningar"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21299 msgid "Child Document"
21300 msgstr "Barndokument"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21303 msgid "Include to Output"
21304 msgstr "Inkludera till utmatning"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21307 msgid "10"
21308 msgstr "10"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21311 msgid "11"
21312 msgstr "11"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21315 msgid "12"
21316 msgstr "12"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21319 msgid "None (no fontenc)"
21320 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21323 msgid ""
21324 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21325 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21326 msgstr ""
21327 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
21328 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21331 msgid "empty"
21332 msgstr "tom"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21335 msgid "plain"
21336 msgstr "vanlig"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21339 msgid "headings"
21340 msgstr "rubriker"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21343 msgid "fancy"
21344 msgstr "häftig"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21347 msgid "US letter"
21348 msgstr "US letter"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21351 msgid "US legal"
21352 msgstr "US legal"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21355 msgid "US executive"
21356 msgstr "US executive"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21359 msgid "A0"
21360 msgstr "A0"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21363 msgid "A1"
21364 msgstr "A1"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21367 msgid "A2"
21368 msgstr "A2"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21371 msgid "A3"
21372 msgstr "A3"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21375 msgid "A4"
21376 msgstr "A4"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21379 msgid "A5"
21380 msgstr "A5"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21383 msgid "A6"
21384 msgstr "A6"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21387 msgid "B0"
21388 msgstr "B0"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21391 msgid "B1"
21392 msgstr "B1"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21395 msgid "B2"
21396 msgstr "B2"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21399 msgid "B3"
21400 msgstr "B3"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21403 msgid "B4"
21404 msgstr "B4"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21407 msgid "B5"
21408 msgstr "B5"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21411 msgid "B6"
21412 msgstr "B6"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21415 msgid "C0"
21416 msgstr "C0"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21419 msgid "C1"
21420 msgstr "C1"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21423 msgid "C2"
21424 msgstr "C2"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21427 msgid "C3"
21428 msgstr "C3"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21431 msgid "C4"
21432 msgstr "C4"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21435 msgid "C5"
21436 msgstr "C5"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21439 msgid "C6"
21440 msgstr "C6"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21443 msgid "JIS B0"
21444 msgstr "JIS B0"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21447 msgid "JIS B1"
21448 msgstr "JIS B1"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21451 msgid "JIS B2"
21452 msgstr "JIS B2"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21455 msgid "JIS B3"
21456 msgstr "JIS B3"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21459 msgid "JIS B4"
21460 msgstr "JIS B4"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21463 msgid "JIS B5"
21464 msgstr "JIS B5"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21467 msgid "JIS B6"
21468 msgstr "JIS B6"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21471 msgid "Language Default (no inputenc)"
21472 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21475 msgid "``text''"
21476 msgstr "``text''"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21479 msgid "''text''"
21480 msgstr "''text''"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21483 msgid ",,text``"
21484 msgstr ",,text``"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21487 msgid ",,text''"
21488 msgstr ",,text''"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21491 msgid "<<text>>"
21492 msgstr "<<text>>"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21495 msgid ">>text<<"
21496 msgstr ">>text<<"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21499 msgid "Numbered"
21500 msgstr "Numrerad"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21503 msgid "Appears in TOC"
21504 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21507 msgid "Author-year"
21508 msgstr "Författare-år"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21511 msgid "Numerical"
21512 msgstr "Numerisk"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21516 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21519 #, fuzzy, c-format
21520 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21521 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21524 #, c-format
21525 msgid "Unavailable: %1$s"
21526 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21530 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21531 msgstr ""
21532 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21537 msgid "Document Class"
21538 msgstr "Dokumentklass"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21544 msgid "Child Documents"
21545 msgstr "Barndokument"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21548 msgid "Modules"
21549 msgstr "Moduler"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21552 msgid "Local Layout"
21553 msgstr "Lokal utformning"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21556 msgid "Text Layout"
21557 msgstr "Textutformning"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21560 msgid "Page Margins"
21561 msgstr "Sidmarginaler"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21564 msgid "Colors"
21565 msgstr "Färger"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21568 msgid "Numbering & TOC"
21569 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21572 msgid "Indexes"
21573 msgstr "Index"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21576 msgid "PDF Properties"
21577 msgstr "PDF-egenskaper"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21580 msgid "Math Options"
21581 msgstr "Matematikalternativ"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21584 msgid "Float Placement"
21585 msgstr "Flotteplacering"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21588 msgid "Bullets"
21589 msgstr "Bomber"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21592 msgid "Branches"
21593 msgstr "Grenar"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21596 msgid "LaTeX Preamble"
21597 msgstr "LaTeX-ingress"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21601 msgid "&Default..."
21602 msgstr "Stan&dard..."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21610 msgid " (not installed)"
21611 msgstr " (inte installerad)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21614 msgid "Layouts|#o#O"
21615 msgstr "Utformningar|#o#O"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21618 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21619 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21623 msgid "Local layout file"
21624 msgstr "Lokal utformningsfil"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21627 msgid ""
21628 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21629 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21630 "document may not work with this layout if you do not\n"
21631 "keep the layout file in the document directory."
21632 msgstr ""
21633 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
21634 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
21635 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
21636 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21639 msgid "&Set Layout"
21640 msgstr "&Sätt utformning"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21643 msgid "Unable to read local layout file."
21644 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21647 msgid "Select master document"
21648 msgstr "Välj huvuddokument"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21651 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21652 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21656 msgid "Unapplied changes"
21657 msgstr "Otillämpade ändringar"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21661 msgid ""
21662 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21663 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21664 msgstr ""
21665 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
21666 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21670 msgid "&Dismiss"
21671 msgstr "Avfär&da"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21675 msgid "Unable to set document class."
21676 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21679 #, c-format
21680 msgid "%1$s, %2$s"
21681 msgstr "%1$s, %2$s"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21684 #, c-format
21685 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21686 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21689 #, c-format
21690 msgid "%1$s (unavailable)"
21691 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21694 msgid "Module provided by document class."
21695 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21698 #, fuzzy, c-format
21699 msgid "Category: %1$s."
21700 msgstr "Ka&tegori:"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21703 #, c-format
21704 msgid "Package(s) required: %1$s."
21705 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21708 msgid "or"
21709 msgstr "eller"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21712 #, c-format
21713 msgid "Modules required: %1$s."
21714 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21717 #, c-format
21718 msgid "Modules excluded: %1$s."
21719 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21722 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21723 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21726 msgid "[No options predefined]"
21727 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21730 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21734 #, fuzzy
21735 msgid "&Use Hyperref Support"
21736 msgstr "Använd hyperref-stöd"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21739 msgid "Can't set layout!"
21740 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21743 #, c-format
21744 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21745 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21748 msgid "Not Found"
21749 msgstr "Hittades inte"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21752 msgid "Assigned master does not include this file"
21753 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21756 #, c-format
21757 msgid ""
21758 "You must include this file in the document\n"
21759 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21760 "feature."
21761 msgstr ""
21762 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
21763 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
21764 "finess."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21767 msgid "Could not load master"
21768 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21771 #, c-format
21772 msgid ""
21773 "The master document '%1$s'\n"
21774 "could not be loaded."
21775 msgstr ""
21776 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
21777 "kunde inte laddas."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21780 msgid "Literate"
21781 msgstr "Litterat"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21784 msgid "pLaTeX"
21785 msgstr "pLaTeX"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21788 msgid "Error List"
21789 msgstr "Fellista"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21792 #, c-format
21793 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21794 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21797 msgid "Top left"
21798 msgstr "Vänster topp"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21801 msgid "Bottom left"
21802 msgstr "Vänster botten"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21805 msgid "Baseline left"
21806 msgstr "Vänster baslinje"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21809 msgid "Top center"
21810 msgstr "Center topp"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21813 msgid "Bottom center"
21814 msgstr "Center botten"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21817 msgid "Baseline center"
21818 msgstr "Center baslinje"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21821 msgid "Top right"
21822 msgstr "Höger topp"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21825 msgid "Bottom right"
21826 msgstr "Höger botten"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21829 msgid "Baseline right"
21830 msgstr "Höger baslinje"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21833 msgid "External Material"
21834 msgstr "Externt material"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21837 msgid "Scale%"
21838 msgstr "Skala%"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21841 msgid "Select external file"
21842 msgstr "Välj extern fil"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21845 msgid "automatically"
21846 msgstr "automatiskt"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21849 msgid "Graphics"
21850 msgstr "Grafik"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21853 msgid "Dissolve previous group?"
21854 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21857 #, c-format
21858 msgid ""
21859 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21860 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21861 "because this graphic was its only member.\n"
21862 "How do you want to proceed?"
21863 msgstr ""
21864 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
21865 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
21866 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21867 "Hur vill du fortsätta?"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21870 #, c-format
21871 msgid "Stick with group '%1$s'"
21872 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21875 #, c-format
21876 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21877 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21880 #, c-format
21881 msgid ""
21882 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21883 "the group will be dissolved,\n"
21884 "because this graphic was its only member.\n"
21885 "How do you want to proceed?"
21886 msgstr ""
21887 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21888 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21889 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21890 "Hur vill du fortsätta?"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21893 #, c-format
21894 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21895 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21898 msgid "Enter unique group name:"
21899 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21902 msgid "Group already defined!"
21903 msgstr "Grupp redan definierad!"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21906 #, c-format
21907 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21908 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21911 msgid "bp"
21912 msgstr "bp"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21915 msgid "cm"
21916 msgstr "cm"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21919 msgid "mm"
21920 msgstr "mm"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21923 msgid "in[[unit of measure]]"
21924 msgstr "in"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21927 msgid "Select graphics file"
21928 msgstr "Välj grafikfil"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21931 msgid "Clipart|#C#c"
21932 msgstr "Clipart|#C#c"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21936 msgid "Interword Space"
21937 msgstr "Ordmellanrum"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21941 msgid "Thin Space"
21942 msgstr "Tunt mellanrum"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21945 msgid "Medium Space"
21946 msgstr "Medium mellanrum"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21949 msgid "Thick Space"
21950 msgstr "Tjockt mellanrum"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21954 msgid "Negative Thin Space"
21955 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21959 msgid "Negative Medium Space"
21960 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21964 msgid "Negative Thick Space"
21965 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21968 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21969 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21972 msgid "Quad (1 em)"
21973 msgstr "Fyrkant (1 em)"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21976 msgid "Double Quad (2 em)"
21977 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21981 msgid "Horizontal Fill"
21982 msgstr "Horisontell fyllning"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Visible Space"
21987 msgstr "SynligText"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21990 msgid ""
21991 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21992 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21993 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21994 msgstr ""
21995 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
21996 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
21997 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22002 msgid ""
22003 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22004 msgstr ""
22005 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22008 msgid "Select document to include"
22009 msgstr "Välj dokument att inkludera"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22012 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22013 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22016 msgid "Index Entry Settings"
22017 msgstr "Indexpostinställningar"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22020 msgid "Label Color"
22021 msgstr "Etikettfärg"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22024 msgid "Cannot remove standard index"
22025 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22028 msgid "The default index cannot be removed."
22029 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22032 msgid "Enter new index name"
22033 msgstr "Ange nytt indexnamn"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22036 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22037 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22040 msgid "unknown"
22041 msgstr "okänd"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22044 msgid "shortcut"
22045 msgstr "genväg"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22048 msgid "shortcuts"
22049 msgstr "genvägar"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22052 msgid "lyxrc"
22053 msgstr "lyxrc"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22056 msgid "package"
22057 msgstr "paket"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22060 msgid "textclass"
22061 msgstr "textklass"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22064 msgid "menu"
22065 msgstr "meny"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22068 msgid "icon"
22069 msgstr "ikon"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22072 msgid "buffer"
22073 msgstr "buffert"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22076 msgid "lyxinfo"
22077 msgstr "lyxinfo"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22080 msgid "Shift-"
22081 msgstr "Skift-"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22084 msgid "Control-"
22085 msgstr "Kontroll-"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22088 msgid "Option-"
22089 msgstr "Alternativ-"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22092 msgid "Command-"
22093 msgstr "Kommando-"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22096 msgid "No language"
22097 msgstr "Inget språk"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22100 msgid "Program Listing Settings"
22101 msgstr "Programlistningsinställningar"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22104 msgid "No dialect"
22105 msgstr "Ingen dialekt"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22108 msgid "LaTeX Log"
22109 msgstr "LaTeX-logg"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22112 msgid "LyX2LyX"
22113 msgstr "LyX2LyX"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22116 msgid "Literate Programming Build Log"
22117 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22120 msgid "lyx2lyx Error Log"
22121 msgstr "lyx2lyx fellogg"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22124 msgid "Version Control Log"
22125 msgstr "Versionshanteringslogg"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22128 msgid "Log file not found."
22129 msgstr "Loggfil hittades inte."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22132 msgid "No literate programming build log file found."
22133 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22136 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22137 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22140 msgid "No version control log file found."
22141 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22144 msgid "Math Matrix"
22145 msgstr "Matematikmatris"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22148 msgid "Note Settings"
22149 msgstr "Notinställningar"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22152 msgid "Paragraph Settings"
22153 msgstr "Styckeinställningar"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22156 msgid ""
22157 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22158 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22159 "\n"
22160 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22161 "the items is used."
22162 msgstr ""
22163 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
22164 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
22165 "\n"
22166 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
22167 "alla element används."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22170 msgid "Phantom Settings"
22171 msgstr "Fantominställningar"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22174 msgid "System files|#S#s"
22175 msgstr "Systemfiler|#S#s"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22178 msgid "User files|#U#u"
22179 msgstr "Användarfiler"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22182 msgid "Look & Feel"
22183 msgstr "Utseende & känsla"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22186 msgid "Language Settings"
22187 msgstr "Språkinställningar"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22190 msgid "File Handling"
22191 msgstr "Filhantering"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22194 msgid "Keyboard/Mouse"
22195 msgstr "Tangentbord/mus"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22198 msgid "Input Completion"
22199 msgstr "Inmatningskomplettering"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22203 msgid "Co&mmand:"
22204 msgstr "Ko&mmando:"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22207 msgid "Screen Fonts"
22208 msgstr "Skärmtypsnitt"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22211 msgid "Paths"
22212 msgstr "Sökvägar"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22215 msgid "Select directory for example files"
22216 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22219 msgid "Select a document templates directory"
22220 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22223 msgid "Select a temporary directory"
22224 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22227 msgid "Select a backups directory"
22228 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22231 msgid "Select a document directory"
22232 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22235 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22236 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22239 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22240 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22243 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22244 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22248 msgid "Spellchecker"
22249 msgstr "Stavningskontroll"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22252 msgid "Native"
22253 msgstr "Standard"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22256 msgid "Aspell"
22257 msgstr "Aspell"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22260 msgid "Enchant"
22261 msgstr "Enchant"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22264 msgid "Hunspell"
22265 msgstr "Hunspell"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22268 msgid "Converters"
22269 msgstr "Omvandlare"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22272 msgid "File Formats"
22273 msgstr "Filformat"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22276 msgid "Format in use"
22277 msgstr "Format som används"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22280 msgid ""
22281 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22282 "converter. Please remove the converter first."
22283 msgstr ""
22284 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
22285 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22288 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22289 msgstr ""
22290 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
22291 "omvandlaren först."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22294 msgid "LyX needs to be restarted!"
22295 msgstr "LyX behöver startas om!"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22298 msgid ""
22299 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22300 "restart."
22301 msgstr ""
22302 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
22303 "efter en omstart."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22306 msgid "Printer"
22307 msgstr "Skrivare"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22310 msgid "User Interface"
22311 msgstr "Användargränssnitt"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22314 msgid "Classic"
22315 msgstr "Klassisk"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22318 msgid "Oxygen"
22319 msgstr "Oxygen"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22322 msgid "Control"
22323 msgstr "Kontroll"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22326 msgid "Shortcuts"
22327 msgstr "Genvägar"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22330 msgid "Function"
22331 msgstr "Funktion"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22334 msgid "Shortcut"
22335 msgstr "Genväg"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22338 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22339 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22342 msgid "Mathematical Symbols"
22343 msgstr "Matematiska symboler"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22346 msgid "Document and Window"
22347 msgstr "Dokument och fönster"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22350 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22351 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22354 msgid "System and Miscellaneous"
22355 msgstr "System och diverse"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22358 msgid "Res&tore"
22359 msgstr "Åters&täll"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22363 msgid "Failed to create shortcut"
22364 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22367 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22368 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22371 msgid "Invalid or empty key sequence"
22372 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22378 "%2$s\n"
22379 "You need to remove that binding before creating a new one."
22380 msgstr ""
22381 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
22382 "%2$s\n"
22383 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22386 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22387 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22390 msgid "Identity"
22391 msgstr "Identitet"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22394 msgid "Choose bind file"
22395 msgstr "Välj bindfil"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22398 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22399 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22402 msgid "Choose UI file"
22403 msgstr "Välj UI-fil"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22406 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22407 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22410 msgid "Choose keyboard map"
22411 msgstr "Välj tangentbordskarta"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22414 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22415 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22418 msgid "Print Document"
22419 msgstr "Skriv ut dokument"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22422 msgid "Print to file"
22423 msgstr "Skriv till fil"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22426 msgid "PostScript files (*.ps)"
22427 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22430 msgid "Longest label width"
22431 msgstr "Längsta etikettbredd"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22434 msgid "Index Settings"
22435 msgstr "Indexinställningar"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22438 msgid "<All indexes>"
22439 msgstr "<Alla index>"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22442 msgid "Progress/Debug Messages"
22443 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22446 msgid "Debug Level"
22447 msgstr "Avlusningsnivå"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22450 msgid "Set"
22451 msgstr "Vald"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22454 msgid "Cross-reference"
22455 msgstr "Korsreferens"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22458 msgid "&Go Back"
22459 msgstr "&Gå tillbaka"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22462 msgid "Jump back"
22463 msgstr "Hoppa tillbaka"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22466 msgid "Jump to label"
22467 msgstr "Hoppa till etikett"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22470 msgid "<No prefix>"
22471 msgstr "<Inget prefix>"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22474 msgid "Find and Replace"
22475 msgstr "Hitta och ersätt"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22478 msgid "Export or Send Document"
22479 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22482 msgid "Show File"
22483 msgstr "Visa fil"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22486 msgid "Error -> Cannot load file!"
22487 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22490 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22494 msgid ""
22495 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22496 "beginning?"
22497 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22502 msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22505 msgid "Basic Latin"
22506 msgstr "Enkel latin"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22509 msgid "Latin-1 Supplement"
22510 msgstr "Latin-1 komplement"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22513 msgid "Latin Extended-A"
22514 msgstr "Latin utökad-A"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22517 msgid "Latin Extended-B"
22518 msgstr "Latin utökad-B"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22521 msgid "IPA Extensions"
22522 msgstr "IPA utökningar"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22525 msgid "Spacing Modifier Letters"
22526 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22529 msgid "Combining Diacritical Marks"
22530 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22533 msgid "Cyrillic"
22534 msgstr "Kyrilliska"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22537 msgid "Arabic"
22538 msgstr "Arabiska"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22541 msgid "Devanagari"
22542 msgstr "Devanagari"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22545 msgid "Bengali"
22546 msgstr "Bengaliska"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22549 msgid "Gurmukhi"
22550 msgstr "Gurmukhi"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22553 msgid "Gujarati"
22554 msgstr "Gujarati"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22557 msgid "Oriya"
22558 msgstr "Oriya"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22561 msgid "Tamil"
22562 msgstr "Tamil"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22565 msgid "Telugu"
22566 msgstr "Telugu"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22569 msgid "Kannada"
22570 msgstr "Kannada"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22573 msgid "Malayalam"
22574 msgstr "Malayalam"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22577 msgid "Lao"
22578 msgstr "Laotiska"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22581 msgid "Tibetan"
22582 msgstr "Tibetanska"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22585 msgid "Georgian"
22586 msgstr "Georgiska"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22589 msgid "Hangul Jamo"
22590 msgstr "Hangul Jamo"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22593 msgid "Phonetic Extensions"
22594 msgstr "Fonetiska utökningar"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22597 msgid "Latin Extended Additional"
22598 msgstr "Latin utökad ytterligare"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22601 msgid "Greek Extended"
22602 msgstr "Grekiska utökad"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22605 msgid "General Punctuation"
22606 msgstr "Allmän interpunktuation"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22609 msgid "Superscripts and Subscripts"
22610 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22613 msgid "Currency Symbols"
22614 msgstr "Valutasymboler"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22617 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22618 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22621 msgid "Letterlike Symbols"
22622 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22625 msgid "Number Forms"
22626 msgstr "Nummerformer"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22629 msgid "Mathematical Operators"
22630 msgstr "Matematiska operatörer"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22633 msgid "Miscellaneous Technical"
22634 msgstr "Diverse tekniskt"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22637 msgid "Control Pictures"
22638 msgstr "Kontrollbilder"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22641 msgid "Optical Character Recognition"
22642 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22645 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22646 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22649 msgid "Box Drawing"
22650 msgstr "Rutritning"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22653 msgid "Block Elements"
22654 msgstr "Blockelement"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22657 msgid "Geometric Shapes"
22658 msgstr "Geometriska figurer"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22661 msgid "Miscellaneous Symbols"
22662 msgstr "Diverse symboler"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22665 msgid "Dingbats"
22666 msgstr "Dingbats"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22669 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22670 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22673 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22674 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22677 msgid "Hiragana"
22678 msgstr "Hiragana"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22681 msgid "Katakana"
22682 msgstr "Katakana"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22685 msgid "Bopomofo"
22686 msgstr "Bopomofo"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22689 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22690 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22693 msgid "Kanbun"
22694 msgstr "Kanbun"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22697 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22698 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22701 msgid "CJK Compatibility"
22702 msgstr "CJK-kompatibilitet"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22705 msgid "CJK Unified Ideographs"
22706 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22709 msgid "Hangul Syllables"
22710 msgstr "Hangul-stavningar"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22713 msgid "High Surrogates"
22714 msgstr "Höga surrogater"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22717 msgid "Private Use High Surrogates"
22718 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22721 msgid "Low Surrogates"
22722 msgstr "Låga surrogater"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22725 msgid "Private Use Area"
22726 msgstr "Område för privat bruk"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22729 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22730 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22733 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22734 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22737 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22738 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22741 msgid "Combining Half Marks"
22742 msgstr "Kombinerande halvmärken"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22745 msgid "CJK Compatibility Forms"
22746 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22749 msgid "Small Form Variants"
22750 msgstr "Små formvarianter"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22753 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22754 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22757 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22758 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22761 msgid "Linear B Syllabary"
22762 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22765 msgid "Linear B Ideograms"
22766 msgstr "Linjär B ideogram"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22769 msgid "Aegean Numbers"
22770 msgstr "Egeiska nummer"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22773 msgid "Ancient Greek Numbers"
22774 msgstr "Antika grekiska nummer"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22777 msgid "Old Italic"
22778 msgstr "Fornitaliska"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22781 msgid "Gothic"
22782 msgstr "Gotiska"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22785 msgid "Ugaritic"
22786 msgstr "Ugaritiska"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22789 msgid "Old Persian"
22790 msgstr "Fornpersiska"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22793 msgid "Deseret"
22794 msgstr "Deseret"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22797 msgid "Shavian"
22798 msgstr "Shavian"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22801 msgid "Osmanya"
22802 msgstr "Osmanska"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22805 msgid "Cypriot Syllabary"
22806 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22809 msgid "Kharoshthi"
22810 msgstr "Kharosthi"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22813 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22814 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22817 msgid "Musical Symbols"
22818 msgstr "Musiksymboler"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22821 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22822 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22825 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22826 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22829 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22830 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22833 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22834 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22837 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22838 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22841 msgid "Tags"
22842 msgstr "Lappar"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22845 msgid "Variation Selectors Supplement"
22846 msgstr "Komplement för variationsväljare"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22849 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22850 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22853 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22854 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22857 msgid "Character: "
22858 msgstr "Tecken: "
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22861 msgid "Code Point: "
22862 msgstr "Kodpunkt: "
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22865 msgid "Symbols"
22866 msgstr "Symboler"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22869 msgid "Insert Table"
22870 msgstr "Infoga tabell"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22873 msgid "TeX Information"
22874 msgstr "TeX-information"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22877 msgid "No thesaurus available for this language!"
22878 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22881 msgid "Outline"
22882 msgstr "Disposition"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22885 msgid "auto"
22886 msgstr "auto"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22889 msgid "off"
22890 msgstr "av"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22893 #, c-format
22894 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22895 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22898 msgid "version "
22899 msgstr "version "
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22902 msgid "unknown version"
22903 msgstr "okänd version"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22906 msgid "Small-sized icons"
22907 msgstr "Små ikoner"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22910 msgid "Normal-sized icons"
22911 msgstr "Normala ikoner"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22914 msgid "Big-sized icons"
22915 msgstr "Stora ikoner"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22918 #, c-format
22919 msgid "Successful export to format: %1$s"
22920 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22923 #, c-format
22924 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22925 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22928 #, c-format
22929 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22930 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22933 #, c-format
22934 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22935 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22938 msgid "Exit LyX"
22939 msgstr "Avsluta LyX"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22942 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22943 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22946 msgid "Welcome to LyX!"
22947 msgstr "Välkommen till LyX!"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22950 msgid "Automatic save done."
22951 msgstr "Automatisk sparning färdig."
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22954 msgid "Automatic save failed!"
22955 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22958 msgid "Command not allowed without any document open"
22959 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22962 #, c-format
22963 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22964 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22967 msgid "Select template file"
22968 msgstr "Välj mallfil"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22971 msgid "Templates|#T#t"
22972 msgstr "Mallar"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22975 msgid "Document not loaded."
22976 msgstr "Dokument laddades inte."
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22979 msgid "Select document to open"
22980 msgstr "Välj dokument att öppna"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22984 msgid "Examples|#E#e"
22985 msgstr "Exempel|#E#e"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22988 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22989 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22992 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22993 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22996 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22997 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23000 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23001 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23006 msgid "Invalid filename"
23007 msgstr "Ogiltigt filnamn"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "The directory in the given path\n"
23013 "%1$s\n"
23014 "does not exist."
23015 msgstr ""
23016 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
23017 "%1$s\n"
23018 "finns inte."
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23021 #, c-format
23022 msgid "Opening document %1$s..."
23023 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23026 #, c-format
23027 msgid "Document %1$s opened."
23028 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23031 msgid "Version control detected."
23032 msgstr "Versionshantering upptäckt."
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23035 #, c-format
23036 msgid "Could not open document %1$s"
23037 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23040 msgid "Couldn't import file"
23041 msgstr "Kunde inte importera fil"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23044 #, c-format
23045 msgid "No information for importing the format %1$s."
23046 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23049 #, c-format
23050 msgid "Select %1$s file to import"
23051 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23055 #, c-format
23056 msgid ""
23057 "The document %1$s already exists.\n"
23058 "\n"
23059 "Do you want to overwrite that document?"
23060 msgstr ""
23061 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
23062 "\n"
23063 "Vill du skriva över det dokumentet?"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23067 msgid "Overwrite document?"
23068 msgstr "Skriv över dokument?"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23071 #, c-format
23072 msgid "Importing %1$s..."
23073 msgstr "Importerar %1$s..."
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23076 msgid "imported."
23077 msgstr "importerad."
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23080 msgid "file not imported!"
23081 msgstr "fil importerades inte!"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23084 msgid "newfile"
23085 msgstr "nyfil"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23088 msgid "Select LyX document to insert"
23089 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23092 msgid "Choose a filename to save document as"
23093 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23096 #, c-format
23097 msgid ""
23098 "The file\n"
23099 "%1$s\n"
23100 "is already open in your current session.\n"
23101 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23102 "Do you want to choose a new filename?"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23106 msgid "Chosen File Already Open"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23111 msgid "&Rename"
23112 msgstr "Byt namn"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Choose a filename to export the document as"
23117 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "The document %1$s could not be saved.\n"
23123 "\n"
23124 "Do you want to rename the document and try again?"
23125 msgstr ""
23126 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
23127 "\n"
23128 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23131 msgid "Rename and save?"
23132 msgstr "Byt namn och spara?"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23135 msgid "&Retry"
23136 msgstr "Fö&rsök igen"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23139 msgid "Close document"
23140 msgstr "Stäng dokument"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23143 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23144 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23147 #, c-format
23148 msgid ""
23149 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23150 "\n"
23151 "Do you want to save the document?"
23152 msgstr ""
23153 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
23154 "\n"
23155 "Vill du spara dokumentet?"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23158 msgid "Save new document?"
23159 msgstr "Spara nytt dokument?"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23165 "\n"
23166 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23167 msgstr ""
23168 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
23169 "\n"
23170 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23173 msgid "Save changed document?"
23174 msgstr "Spara ändrat dokument?"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23177 msgid "&Discard"
23178 msgstr "Kasta"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23184 "\n"
23185 "Do you want to save the document?"
23186 msgstr ""
23187 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
23188 "\n"
23189 "Vill du spara dokumentet?"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23192 #, c-format
23193 msgid ""
23194 "Document \n"
23195 "%1$s\n"
23196 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23197 msgstr ""
23198 "Dokument \n"
23199 "%1$s\n"
23200 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
23201 "förloras."
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23204 msgid "Reload externally changed document?"
23205 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23208 msgid "Error when setting the locking property."
23209 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23212 msgid "Directory is not accessible."
23213 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
23214
23215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23216 #, c-format
23217 msgid "Opening child document %1$s..."
23218 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
23219
23220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23221 #, fuzzy, c-format
23222 msgid "No buffer for file: %1$s."
23223 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Export Error"
23228 msgstr "Exportera|E"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Error cloning the Buffer."
23233 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23236 #, fuzzy, c-format
23237 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23238 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23241 msgid "Exporting ..."
23242 msgstr "Exporterar ..."
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23245 msgid "Previewing ..."
23246 msgstr "Förhandsgranskar ..."
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23249 msgid "Document not loaded"
23250 msgstr "Dokument laddades inte"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23253 msgid "Select file to insert"
23254 msgstr "Välj fil att infoga"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23257 msgid "All Files (*)"
23258 msgstr "Alla filer (*)"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23264 "version of the document %1$s?"
23265 msgstr ""
23266 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
23267 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23270 msgid "Revert to saved document?"
23271 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23274 msgid "Saving all documents..."
23275 msgstr "Sparar alla dokument..."
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23278 msgid "All documents saved."
23279 msgstr "Alla dokument sparade."
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23282 #, c-format
23283 msgid "%1$s unknown command!"
23284 msgstr "%1$s okänt kommando!"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23287 msgid "Please, preview the document first."
23288 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23291 msgid "Couldn't proceed."
23292 msgstr "Kunde inte fortsätta."
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23296 msgid "LaTeX Source"
23297 msgstr "LaTeX-källa"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23300 msgid "DocBook Source"
23301 msgstr "DocBook-källa"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23304 msgid "Literate Source"
23305 msgstr "Litterat källa"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23308 msgid " (version control, locking)"
23309 msgstr " (versionshantering, låser)"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23312 msgid " (version control)"
23313 msgstr " (versionshantering)"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23316 msgid " (changed)"
23317 msgstr " (ändrad)"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23320 msgid " (read only)"
23321 msgstr " (skrivskyddad)"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23324 msgid "Close File"
23325 msgstr "Stäng fil"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23328 msgid "Hide tab"
23329 msgstr "Dölj flik"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23332 msgid "Close tab"
23333 msgstr "Stäng flik"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23336 msgid "Wrap Float Settings"
23337 msgstr "Svepflotteinställningar"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23340 msgid "Click to detach"
23341 msgstr "Klicka för att avlossa"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23344 #, c-format
23345 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23346 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
23347
23348 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23349 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23350 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
23351
23352 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23353 msgid " (unknown)"
23354 msgstr " (okänd)"
23355
23356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23357 msgid "More...|M"
23358 msgstr "Mer...|M"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23361 msgid "No Group"
23362 msgstr "Ingen grupp"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23365 msgid "More Spelling Suggestions"
23366 msgstr "Fler stavningsförslag"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23369 msgid "Add to personal dictionary|n"
23370 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23373 msgid "Ignore all|I"
23374 msgstr "Ignorera alla|I"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23377 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23378 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23381 msgid "Language|L"
23382 msgstr "Språk"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23385 msgid "More Languages ...|M"
23386 msgstr "Fler språk ..."
23387
23388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23389 msgid "Hidden|H"
23390 msgstr "Dold"
23391
23392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23393 msgid "<No Documents Open>"
23394 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
23395
23396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23397 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23398 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23401 msgid "View (Other Formats)|F"
23402 msgstr "Visa (andra format)|f"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23405 msgid "Update (Other Formats)|p"
23406 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23409 #, c-format
23410 msgid "View [%1$s]|V"
23411 msgstr "Visa [%1$s]|V"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23414 #, c-format
23415 msgid "Update [%1$s]|U"
23416 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23419 msgid "No Custom Insets Defined!"
23420 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23423 msgid "<No Document Open>"
23424 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23427 msgid "Master Document"
23428 msgstr "Huvuddokument"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23431 msgid "Open Navigator..."
23432 msgstr "Öppna navigator..."
23433
23434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23435 msgid "Other Lists"
23436 msgstr "Andra listor"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23439 msgid "<Empty Table of Contents>"
23440 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23443 msgid "Other Toolbars"
23444 msgstr "Andra verktygsrader"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23447 msgid "No Branches Set for Document!"
23448 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
23449
23450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23451 msgid "Index List|I"
23452 msgstr "Indexlista|I"
23453
23454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23455 msgid "Index Entry|d"
23456 msgstr "Indexpost|d"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23459 #, c-format
23460 msgid "Index: %1$s"
23461 msgstr "Index: %1$s"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23464 #, c-format
23465 msgid "Index Entry (%1$s)"
23466 msgstr "Indexpost (%1$s)"
23467
23468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23469 msgid "No Citation in Scope!"
23470 msgstr "Inget citat i omfång!"
23471
23472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23473 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23474 msgid "No citations selected!"
23475 msgstr "Inga citat valda!"
23476
23477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23478 msgid "No Action Defined!"
23479 msgstr "Ingen handling definierad!"
23480
23481 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Search"
23484 msgstr "&Sök"
23485
23486 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Clear text"
23489 msgstr "Rensa sida"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23492 #, c-format
23493 msgid "Export %1$s"
23494 msgstr "Exportera %1$s"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23497 #, c-format
23498 msgid "Import %1$s"
23499 msgstr "Importera %1$s"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23502 #, c-format
23503 msgid "Update %1$s"
23504 msgstr "Uppdatera %1$s"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23507 #, c-format
23508 msgid "View %1$s"
23509 msgstr "Visa %1$s"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23512 msgid "space"
23513 msgstr "mellanrum"
23514
23515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23516 msgid ""
23517 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23518 "characters:\n"
23519 msgstr ""
23520 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
23521 "tecken:\n"
23522
23523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23524 msgid "Could not update TeX information"
23525 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
23526
23527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23528 #, c-format
23529 msgid "The script `%1$s' failed."
23530 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
23531
23532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23533 msgid "All Files "
23534 msgstr "Alla filer "
23535
23536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23537 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23538 msgid "Table of Contents"
23539 msgstr "Innehållsförteckning"
23540
23541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23542 msgid "List of Graphics"
23543 msgstr "Lista över grafik"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23546 msgid "List of Equations"
23547 msgstr "Lista över ekvationer"
23548
23549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23550 msgid "List of Footnotes"
23551 msgstr "Lista över fotnoter"
23552
23553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23554 msgid "List of Listings"
23555 msgstr "Lista över listningar"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23558 #, fuzzy
23559 msgid "List of Index Entries"
23560 msgstr "Lista över index"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23563 msgid "List of Marginal notes"
23564 msgstr "Lista över marginalnoter"
23565
23566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23567 msgid "List of Notes"
23568 msgstr "Lista över noter"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23571 msgid "List of Citations"
23572 msgstr "Lista över citat"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23575 msgid "Labels and References"
23576 msgstr "Etiketter och referenser"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23579 msgid "List of Branches"
23580 msgstr "Lista över grenar"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23583 msgid "List of Changes"
23584 msgstr "Lista över ändringar"
23585
23586 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23588 msgid ""
23589 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23590 "through LaTeX: "
23591 msgstr ""
23592 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
23593 "LaTeX: "
23594
23595 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23597 msgid "Problematic filename for DVI"
23598 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
23599
23600 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23602 msgid ""
23603 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23604 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23605 msgstr ""
23606 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
23607 "öppnar resulterade DVI: "
23608
23609 #: src/insets/Inset.cpp:88
23610 msgid "Bibliography Entry"
23611 msgstr "Bibliografipost"
23612
23613 #: src/insets/Inset.cpp:91
23614 msgid "TeX Code"
23615 msgstr "TeX-kod"
23616
23617 #: src/insets/Inset.cpp:94
23618 msgid "Float"
23619 msgstr "Flotte"
23620
23621 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23622 msgid "Box"
23623 msgstr "Ruta"
23624
23625 #: src/insets/Inset.cpp:111
23626 msgid "Horizontal Space"
23627 msgstr "Horisontellt mellanrum"
23628
23629 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23630 msgid "Vertical Space"
23631 msgstr "Vertikalt tomrum"
23632
23633 #: src/insets/Inset.cpp:115
23634 msgid "Info"
23635 msgstr "Info"
23636
23637 #: src/insets/Inset.cpp:160
23638 msgid "Horizontal Math Space"
23639 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
23640
23641 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23642 msgid "Keys must be unique!"
23643 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
23644
23645 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23646 #, c-format
23647 msgid ""
23648 "The key %1$s already exists,\n"
23649 "it will be changed to %2$s."
23650 msgstr ""
23651 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
23652 "den kommer att ändras till %2$s."
23653
23654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23658 "If you proceed, all of them will be opened."
23659 msgstr ""
23660 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
23661 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
23662
23663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23664 msgid "Open Databases?"
23665 msgstr "Öppna databaser?"
23666
23667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23668 msgid "&Proceed"
23669 msgstr "Fortsätt"
23670
23671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23672 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23673 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
23674
23675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23676 msgid "Databases:"
23677 msgstr "Databaser:"
23678
23679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23680 msgid "Style File:"
23681 msgstr "Stilfil:"
23682
23683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23684 msgid "Lists:"
23685 msgstr "Listor:"
23686
23687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23688 msgid "included in TOC"
23689 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
23690
23691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23692 msgid "Export Warning!"
23693 msgstr "Exportvarning!"
23694
23695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23696 msgid ""
23697 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23698 "BibTeX will be unable to find them."
23699 msgstr ""
23700 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
23701 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
23702
23703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23704 msgid ""
23705 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23706 "BibTeX will be unable to find it."
23707 msgstr ""
23708 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
23709 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
23710
23711 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23712 msgid "simple frame"
23713 msgstr "enkel ram"
23714
23715 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23716 msgid "frameless"
23717 msgstr "ramlös"
23718
23719 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23720 msgid "simple frame, page breaks"
23721 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
23722
23723 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23724 msgid "oval, thin"
23725 msgstr "oval, tunn"
23726
23727 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23728 msgid "oval, thick"
23729 msgstr "oval, tjock"
23730
23731 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23732 msgid "drop shadow"
23733 msgstr "fallskugga"
23734
23735 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23736 msgid "shaded background"
23737 msgstr "skuggad bakgrund"
23738
23739 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23740 msgid "double frame"
23741 msgstr "dubbel ram"
23742
23743 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23744 #, c-format
23745 msgid "%1$s (%2$s)"
23746 msgstr "%1$s (%2$s)"
23747
23748 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23749 #, c-format
23750 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23751 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23752
23753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23754 msgid "active"
23755 msgstr "aktiv"
23756
23757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23758 msgid "non-active"
23759 msgstr "icke-aktiv"
23760
23761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23762 #, c-format
23763 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23764 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
23765
23766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23767 msgid "Branch: "
23768 msgstr "Gren: "
23769
23770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23771 msgid "Branch (child only): "
23772 msgstr "Gren (endast barn): "
23773
23774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23775 msgid "Branch (undefined): "
23776 msgstr "Gren (odefinierad): "
23777
23778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23779 msgid "Undef: "
23780 msgstr "Odef: "
23781
23782 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23783 #, c-format
23784 msgid "Sub-%1$s"
23785 msgstr "Under-%1$s"
23786
23787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23788 msgid "No bibliography defined!"
23789 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
23790
23791 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23792 msgid "LaTeX Command: "
23793 msgstr "LaTeX-kommando: "
23794
23795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23796 msgid "InsetCommand Error: "
23797 msgstr "Insättningskommandofel: "
23798
23799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23800 msgid "Incompatible command name."
23801 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
23802
23803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23804 msgid "InsetCommandParams Error: "
23805 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
23806
23807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23808 msgid "InsetCommandParams: "
23809 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
23810
23811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23812 msgid "Unknown parameter name: "
23813 msgstr "Okänt parameternamn: "
23814
23815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23816 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23817 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
23818
23819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23820 msgid "Uncodable characters"
23821 msgstr "Okodbara tecken"
23822
23823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23824 #, c-format
23825 msgid ""
23826 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23827 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23828 "%2$s."
23829 msgstr ""
23830 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
23831 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
23832 "%2$s."
23833
23834 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23835 #, c-format
23836 msgid "External template %1$s is not installed"
23837 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
23838
23839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23840 msgid "float: "
23841 msgstr "flotte: "
23842
23843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23844 #, c-format
23845 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23846 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
23847
23848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23849 msgid "float"
23850 msgstr "flotte"
23851
23852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23853 msgid "subfloat: "
23854 msgstr "underflotte: "
23855
23856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23857 msgid " (sideways)"
23858 msgstr " (sidled)"
23859
23860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23861 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23862 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
23863
23864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23865 #, c-format
23866 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23867 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
23868
23869 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23870 msgid "footnote"
23871 msgstr "fotnot"
23872
23873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23874 #, c-format
23875 msgid ""
23876 "Could not copy the file\n"
23877 "%1$s\n"
23878 "into the temporary directory."
23879 msgstr ""
23880 "Kunde inte kopiera filen\n"
23881 "%1$s\n"
23882 "till den tillfälliga katalogen."
23883
23884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23885 #, c-format
23886 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23887 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
23888
23889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23890 #, c-format
23891 msgid "Graphics file: %1$s"
23892 msgstr "Grafikfil: %1$s"
23893
23894 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23895 msgid "www"
23896 msgstr "www"
23897
23898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23899 msgid "file"
23900 msgstr "fil"
23901
23902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23903 #, c-format
23904 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23905 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
23906
23907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23908 msgid "Verbatim Input"
23909 msgstr "Verbatim inmatning"
23910
23911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23912 msgid "Verbatim Input*"
23913 msgstr "Verbatim inmatning*"
23914
23915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23916 msgid "Include (excluded)"
23917 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
23918
23919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23921 msgid "Recursive input"
23922 msgstr "Rekursiv inmatning"
23923
23924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23926 #, c-format
23927 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23928 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23929
23930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23931 #, c-format
23932 msgid ""
23933 "Could not load included file\n"
23934 "`%1$s'\n"
23935 "Please, check whether it actually exists."
23936 msgstr ""
23937 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
23938 "`%1$s'\n"
23939 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
23940
23941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23942 msgid "Missing included file"
23943 msgstr "Saknar inkluderad fil"
23944
23945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23946 #, c-format
23947 msgid ""
23948 "Included file `%1$s'\n"
23949 "has textclass `%2$s'\n"
23950 "while parent file has textclass `%3$s'."
23951 msgstr ""
23952 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23953 "har textklass `%2$s'\n"
23954 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23955
23956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23957 msgid "Different textclasses"
23958 msgstr "Olika textklasser"
23959
23960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23961 #, c-format
23962 msgid ""
23963 "Included file `%1$s'\n"
23964 "uses module `%2$s'\n"
23965 "which is not used in parent file."
23966 msgstr ""
23967 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23968 "använder modul `%2$s'\n"
23969 "som inte används i förälderfil."
23970
23971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23972 msgid "Module not found"
23973 msgstr "Modul hittades inte"
23974
23975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23976 #, c-format
23977 msgid ""
23978 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23979 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23980 msgstr ""
23981 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
23982 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
23983
23984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23985 msgid "Export failure"
23986 msgstr "Exportmisslyckande"
23987
23988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23989 msgid "Unsupported Inclusion"
23990 msgstr "Inkludering utan stöd"
23991
23992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23993 #, c-format
23994 msgid ""
23995 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23996 "Offending file:\n"
23997 "%1$s"
23998 msgstr ""
23999 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
24000 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
24001 "%1$s"
24002
24003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24004 msgid "Index sorting failed"
24005 msgstr "Indexsortering misslyckades"
24006
24007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24008 #, c-format
24009 msgid ""
24010 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24011 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24012 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24013 "explained in the User Guide."
24014 msgstr ""
24015 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
24016 "på problem med post '%1$s'.\n"
24017 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
24018 "som förklaras i Handboken."
24019
24020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24021 msgid "Index Entry"
24022 msgstr "Indexpost"
24023
24024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24025 msgid "unknown type!"
24026 msgstr "okänd typ!"
24027
24028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24029 msgid "Unknown index type!"
24030 msgstr "Okänd indextyp!"
24031
24032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24033 msgid "All indexes"
24034 msgstr "Alla index"
24035
24036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24037 msgid "subindex"
24038 msgstr "underindex"
24039
24040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24041 #, c-format
24042 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24043 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
24044
24045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24046 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24047 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
24048
24049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24051 msgid "undefined"
24052 msgstr "odefinierad"
24053
24054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24055 msgid "yes"
24056 msgstr "ja"
24057
24058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24059 msgid "no"
24060 msgstr "nej"
24061
24062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24063 msgid "No version control"
24064 msgstr "Ingen versionshantering"
24065
24066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24067 msgid "Label names must be unique!"
24068 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
24069
24070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24071 #, c-format
24072 msgid ""
24073 "The label %1$s already exists,\n"
24074 "it will be changed to %2$s."
24075 msgstr ""
24076 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
24077 "den kommer att ändras till %2$s."
24078
24079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24080 msgid "DUPLICATE: "
24081 msgstr "DUBBLETT: "
24082
24083 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24084 msgid "Horizontal line"
24085 msgstr "Horisontell linje"
24086
24087 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24088 msgid "no more lstline delimiters available"
24089 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
24090
24091 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24092 msgid "Running out of delimiters"
24093 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
24094
24095 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24096 msgid ""
24097 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24098 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24099 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24100 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24101 "must investigate!"
24102 msgstr ""
24103 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
24104 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
24105 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
24106 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
24107 "måste undersöka!"
24108
24109 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24110 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24111 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
24112
24113 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24114 #, c-format
24115 msgid ""
24116 "The following characters in one of the program listings are\n"
24117 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24118 "%1$s."
24119 msgstr ""
24120 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
24121 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
24122 "%1$s."
24123
24124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24125 msgid "A value is expected."
24126 msgstr "Ett värde förväntas."
24127
24128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24134 msgid "Unbalanced braces!"
24135 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
24136
24137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24138 msgid "Please specify true or false."
24139 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
24140
24141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24142 msgid "Only true or false is allowed."
24143 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
24144
24145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24146 msgid "Please specify an integer value."
24147 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
24148
24149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24150 msgid "An integer is expected."
24151 msgstr "Ett heltal förväntas."
24152
24153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24154 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24155 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
24156
24157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24158 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24159 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
24160
24161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24162 #, c-format
24163 msgid "Please specify one of %1$s."
24164 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
24165
24166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24167 #, c-format
24168 msgid "Try one of %1$s."
24169 msgstr "Prova en av %1$s."
24170
24171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24172 #, c-format
24173 msgid "I guess you mean %1$s."
24174 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
24175
24176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24177 #, c-format
24178 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24179 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
24180
24181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24182 #, c-format
24183 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24184 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
24185
24186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24187 msgid ""
24188 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24189 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
24190
24191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24192 msgid ""
24193 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24194 "trblTRBL"
24195 msgstr ""
24196 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
24197 "av trblTRBL"
24198
24199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24200 msgid ""
24201 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24202 "right, bottom left and top left corner."
24203 msgstr ""
24204 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
24205 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
24206
24207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24208 msgid "Enter something like \\color{white}"
24209 msgstr "Ange något som \\color{white}"
24210
24211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24212 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24213 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
24214
24215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24216 msgid "auto, last or a number"
24217 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
24218
24219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24220 msgid ""
24221 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24223 "defining a listing inset)"
24224 msgstr ""
24225 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
24226 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
24227 "definierar en listningsinsättning)"
24228
24229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24230 msgid ""
24231 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24232 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24233 "a listing inset)"
24234 msgstr ""
24235 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
24236 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
24237 "definierar en listningsinsättning)"
24238
24239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24240 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24241 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
24242
24243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24244 #, c-format
24245 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24246 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
24247
24248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24249 #, c-format
24250 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24251 msgstr ""
24252 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
24253
24254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24255 #, c-format
24256 msgid "Parameter %1$s: "
24257 msgstr "Parameter %1$s: "
24258
24259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24260 #, c-format
24261 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24262 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
24263
24264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24265 #, c-format
24266 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24267 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
24268
24269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24270 msgid "New Page"
24271 msgstr "Ny sida"
24272
24273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24274 msgid "Page Break"
24275 msgstr "Sidbrytning"
24276
24277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24278 msgid "Clear Page"
24279 msgstr "Rensa sida"
24280
24281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24282 msgid "Clear Double Page"
24283 msgstr "Rensa dubbel sida"
24284
24285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24286 msgid "Nom: "
24287 msgstr "Nom: "
24288
24289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24290 msgid "Nomenclature Symbol: "
24291 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24292
24293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24294 msgid "Description: "
24295 msgstr "Beskrivning: "
24296
24297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24298 msgid "Sorting: "
24299 msgstr "Sortering: "
24300
24301 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24302 msgid "note"
24303 msgstr "not"
24304
24305 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24306 msgid "Phantom"
24307 msgstr "Fantom"
24308
24309 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24310 msgid "HPhantom"
24311 msgstr "HFantom"
24312
24313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24314 msgid "VPhantom"
24315 msgstr "VFantom"
24316
24317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24318 msgid "phantom"
24319 msgstr "fantom"
24320
24321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24322 msgid "hphantom"
24323 msgstr "hfantom"
24324
24325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24326 msgid "vphantom"
24327 msgstr "vfantom"
24328
24329 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24330 msgid "elsewhere"
24331 msgstr "annanstans"
24332
24333 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24334 msgid "BROKEN: "
24335 msgstr "TRASIG: "
24336
24337 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24338 msgid "Ref: "
24339 msgstr "Ref: "
24340
24341 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24342 msgid "Equation"
24343 msgstr "Ekvation"
24344
24345 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24346 msgid "EqRef: "
24347 msgstr "EqRef: "
24348
24349 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24350 msgid "Page Number"
24351 msgstr "Sidnummer"
24352
24353 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24354 msgid "Page: "
24355 msgstr "Sida: "
24356
24357 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24358 msgid "Textual Page Number"
24359 msgstr "Textuellt sidnummer"
24360
24361 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24362 msgid "TextPage: "
24363 msgstr "Textsida: "
24364
24365 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24366 msgid "Standard+Textual Page"
24367 msgstr "Standard+Textuell sida"
24368
24369 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24370 msgid "Ref+Text: "
24371 msgstr "Ref+Text: "
24372
24373 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24374 msgid "Formatted"
24375 msgstr "Formaterad"
24376
24377 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24378 msgid "Format: "
24379 msgstr "Format: "
24380
24381 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24382 msgid "Reference to Name"
24383 msgstr "Referens till namn"
24384
24385 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24386 msgid "NameRef:"
24387 msgstr "NamnRef:"
24388
24389 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24390 msgid "subscript"
24391 msgstr "nedsänkt"
24392
24393 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24394 msgid "superscript"
24395 msgstr "upphöjd"
24396
24397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24398 msgid "Protected Space"
24399 msgstr "Skyddat mellanrum"
24400
24401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24402 msgid "Quad Space"
24403 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
24404
24405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24406 msgid "Double Quad Space"
24407 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
24408
24409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24410 msgid "Enspace"
24411 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
24412
24413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24414 msgid "Enskip"
24415 msgstr "Halvfyrkant"
24416
24417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24418 msgid "Protected Horizontal Fill"
24419 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
24420
24421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24422 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24423 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
24424
24425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24426 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24427 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
24428
24429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24430 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24431 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
24432
24433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24434 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24435 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
24436
24437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24439 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
24440
24441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24442 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24443 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
24444
24445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24446 #, c-format
24447 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24448 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
24449
24450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24451 #, c-format
24452 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24453 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
24454
24455 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24456 msgid "Unknown TOC type"
24457 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
24458
24459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24460 msgid "Selection size should match clipboard content."
24461 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
24462
24463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24464 msgid "wrap: "
24465 msgstr "svep: "
24466
24467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24468 msgid "wrap"
24469 msgstr "svep"
24470
24471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24472 msgid "Not shown."
24473 msgstr "Visas inte."
24474
24475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24476 msgid "Loading..."
24477 msgstr "Laddar..."
24478
24479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24480 msgid "Converting to loadable format..."
24481 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
24482
24483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24484 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24485 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
24486
24487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24488 msgid "Scaling etc..."
24489 msgstr "Skalning etc..."
24490
24491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24492 msgid "Ready to display"
24493 msgstr "Redo att visa"
24494
24495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24496 msgid "No file found!"
24497 msgstr "Ingen fil hittades!"
24498
24499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24500 msgid "Error converting to loadable format"
24501 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
24502
24503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24504 msgid "Error loading file into memory"
24505 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
24506
24507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24508 msgid "Error generating the pixmap"
24509 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
24510
24511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24512 msgid "No image"
24513 msgstr "Ingen bild"
24514
24515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24516 msgid "Preview loading"
24517 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
24518
24519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24520 msgid "Preview ready"
24521 msgstr "Förhandsgranskning redo"
24522
24523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24524 msgid "Preview failed"
24525 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
24526
24527 #: src/lengthcommon.cpp:44
24528 msgid "cc[[unit of measure]]"
24529 msgstr "cc"
24530
24531 #: src/lengthcommon.cpp:44
24532 msgid "dd"
24533 msgstr "dd"
24534
24535 #: src/lengthcommon.cpp:44
24536 msgid "em"
24537 msgstr "em"
24538
24539 #: src/lengthcommon.cpp:45
24540 msgid "ex"
24541 msgstr "ex"
24542
24543 #: src/lengthcommon.cpp:45
24544 msgid "mu[[unit of measure]]"
24545 msgstr "mu"
24546
24547 #: src/lengthcommon.cpp:45
24548 msgid "pc"
24549 msgstr "pc"
24550
24551 #: src/lengthcommon.cpp:46
24552 msgid "pt"
24553 msgstr "pt"
24554
24555 #: src/lengthcommon.cpp:46
24556 msgid "sp"
24557 msgstr "sp"
24558
24559 #: src/lengthcommon.cpp:46
24560 msgid "Text Width %"
24561 msgstr "Textbredd %"
24562
24563 #: src/lengthcommon.cpp:47
24564 msgid "Column Width %"
24565 msgstr "Kolumnbredd %"
24566
24567 #: src/lengthcommon.cpp:47
24568 msgid "Page Width %"
24569 msgstr "Sidbredd %"
24570
24571 #: src/lengthcommon.cpp:47
24572 msgid "Line Width %"
24573 msgstr "Linjebredd %"
24574
24575 #: src/lengthcommon.cpp:48
24576 msgid "Text Height %"
24577 msgstr "Texthöjd %"
24578
24579 #: src/lengthcommon.cpp:48
24580 msgid "Page Height %"
24581 msgstr "Sidhöjd %"
24582
24583 #: src/lyxfind.cpp:144
24584 msgid "Search error"
24585 msgstr "Sökfel"
24586
24587 #: src/lyxfind.cpp:144
24588 msgid "Search string is empty"
24589 msgstr "Söksträng är tom"
24590
24591 #: src/lyxfind.cpp:381
24592 msgid "String found."
24593 msgstr "Sträng hittades."
24594
24595 #: src/lyxfind.cpp:383
24596 msgid "String has been replaced."
24597 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
24598
24599 #: src/lyxfind.cpp:386
24600 #, c-format
24601 msgid "%1$d strings have been replaced."
24602 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
24603
24604 #: src/lyxfind.cpp:1413
24605 msgid "Invalid regular expression!"
24606 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
24607
24608 #: src/lyxfind.cpp:1418
24609 msgid "Match not found!"
24610 msgstr "Matchning hittades inte!"
24611
24612 #: src/lyxfind.cpp:1422
24613 msgid "Match found!"
24614 msgstr "Matchning hittades!"
24615
24616 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24617 #, c-format
24618 msgid " Macro: %1$s: "
24619 msgstr "Makro: %1$s: "
24620
24621 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24622 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24623 #, c-format
24624 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24625 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
24626
24627 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24628 #, c-format
24629 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24630 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
24631
24632 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24633 #, c-format
24634 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24635 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
24636
24637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24638 msgid "Cursor not in table"
24639 msgstr "Markör inte i tabell"
24640
24641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24642 msgid "Only one row"
24643 msgstr "Endast en rad"
24644
24645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24646 msgid "Only one column"
24647 msgstr "Endast en kolumn"
24648
24649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24650 msgid "No hline to delete"
24651 msgstr "Ingen hline att radera"
24652
24653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24654 msgid "No vline to delete"
24655 msgstr "Ingen vline att radera"
24656
24657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24658 #, c-format
24659 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24660 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
24661
24662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24663 msgid "Bad math environment"
24664 msgstr "Dålig matematikmiljö"
24665
24666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24667 msgid ""
24668 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24669 "Change the math formula type and try again."
24670 msgstr ""
24671 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
24672 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
24673
24674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24675 msgid "No number"
24676 msgstr "Inget nummer"
24677
24678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24679 msgid "Number"
24680 msgstr "Nummer"
24681
24682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24683 #, c-format
24684 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24685 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
24686
24687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24688 #, c-format
24689 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24690 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
24691
24692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24693 #, c-format
24694 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24695 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
24696
24697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24698 msgid "create new math text environment ($...$)"
24699 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
24700
24701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24702 msgid "entered math text mode (textrm)"
24703 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
24704
24705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24706 msgid "Regular expression editor mode"
24707 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
24708
24709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24710 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24711 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
24712
24713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24714 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24715 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
24716
24717 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24718 msgid "Standard[[mathref]]"
24719 msgstr "Standard"
24720
24721 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24722 msgid "PrettyRef"
24723 msgstr "PrettyRef"
24724
24725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24726 msgid "FormatRef: "
24727 msgstr "FormatRef: "
24728
24729 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24730 #, c-format
24731 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24732 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
24733
24734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24735 msgid "optional"
24736 msgstr "valfri"
24737
24738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24739 msgid "TeX"
24740 msgstr "TeX"
24741
24742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24743 msgid "math macro"
24744 msgstr "matematikmakro"
24745
24746 #: src/output.cpp:37
24747 #, c-format
24748 msgid ""
24749 "Could not open the specified document\n"
24750 "%1$s."
24751 msgstr ""
24752 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
24753 "%1$s."
24754
24755 #: src/output_plaintext.cpp:141
24756 msgid "Abstract: "
24757 msgstr "Sammandrag: "
24758
24759 #: src/output_plaintext.cpp:153
24760 msgid "References: "
24761 msgstr "Referenser: "
24762
24763 #: src/support/Package.cpp:470
24764 msgid "LyX binary not found"
24765 msgstr "LyX-binären hittades inte"
24766
24767 #: src/support/Package.cpp:471
24768 #, c-format
24769 msgid ""
24770 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24771 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24772
24773 #: src/support/Package.cpp:590
24774 #, c-format
24775 msgid ""
24776 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24777 "\t%1$s\n"
24778 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24779 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24780 msgstr ""
24781
24782 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24783 msgid "File not found"
24784 msgstr "Fil hittades inte"
24785
24786 #: src/support/Package.cpp:672
24787 #, c-format
24788 msgid ""
24789 "Invalid %1$s switch.\n"
24790 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24791 msgstr ""
24792 "Ogiltig %1$s växel.\n"
24793 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24794
24795 #: src/support/Package.cpp:699
24796 #, c-format
24797 msgid ""
24798 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24799 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24800 msgstr ""
24801 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24802 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24803
24804 #: src/support/Package.cpp:723
24805 #, c-format
24806 msgid ""
24807 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24808 "%2$s is not a directory."
24809 msgstr ""
24810 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24811 "%2$s är inte en katalog."
24812
24813 #: src/support/Package.cpp:725
24814 msgid "Directory not found"
24815 msgstr "Katalog hittades inte"
24816
24817 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24818 #, fuzzy, c-format
24819 msgid ""
24820 "The command\n"
24821 "%1$s\n"
24822 "has not yet completed.\n"
24823 "\n"
24824 "Do you want to stop it?"
24825 msgstr ""
24826 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
24827 "\n"
24828 "Vill du spara dokumentet?"
24829
24830 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24831 #, fuzzy
24832 msgid "Stop command?"
24833 msgstr "datumkommando"
24834
24835 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24836 #, fuzzy
24837 msgid "&Stop it"
24838 msgstr "Behåll den"
24839
24840 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24841 msgid "Let it &run"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: src/support/debug.cpp:41
24845 msgid "No debugging messages"
24846 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
24847
24848 #: src/support/debug.cpp:42
24849 msgid "General information"
24850 msgstr "Allmän information"
24851
24852 #: src/support/debug.cpp:43
24853 msgid "Program initialisation"
24854 msgstr "Programinitiering"
24855
24856 #: src/support/debug.cpp:44
24857 msgid "Keyboard events handling"
24858 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
24859
24860 #: src/support/debug.cpp:45
24861 msgid "GUI handling"
24862 msgstr "GUI-hantering"
24863
24864 #: src/support/debug.cpp:46
24865 msgid "Lyxlex grammar parser"
24866 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
24867
24868 #: src/support/debug.cpp:47
24869 msgid "Configuration files reading"
24870 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
24871
24872 #: src/support/debug.cpp:48
24873 msgid "Custom keyboard definition"
24874 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
24875
24876 #: src/support/debug.cpp:49
24877 msgid "LaTeX generation/execution"
24878 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
24879
24880 #: src/support/debug.cpp:50
24881 msgid "Math editor"
24882 msgstr "Matematikredigerare"
24883
24884 #: src/support/debug.cpp:51
24885 msgid "Font handling"
24886 msgstr "Typsnittshantering"
24887
24888 #: src/support/debug.cpp:52
24889 msgid "Textclass files reading"
24890 msgstr "Textklassfiler läser"
24891
24892 #: src/support/debug.cpp:53
24893 msgid "Version control"
24894 msgstr "Versionshantering"
24895
24896 #: src/support/debug.cpp:54
24897 msgid "External control interface"
24898 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
24899
24900 #: src/support/debug.cpp:55
24901 msgid "Undo/Redo mechanism"
24902 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
24903
24904 #: src/support/debug.cpp:56
24905 msgid "User commands"
24906 msgstr "Användarkommandon"
24907
24908 #: src/support/debug.cpp:57
24909 msgid "The LyX Lexer"
24910 msgstr "LyX Lexer"
24911
24912 #: src/support/debug.cpp:58
24913 msgid "Dependency information"
24914 msgstr "Beroendeinformation"
24915
24916 #: src/support/debug.cpp:59
24917 msgid "LyX Insets"
24918 msgstr "LyX-insättningar"
24919
24920 #: src/support/debug.cpp:60
24921 msgid "Files used by LyX"
24922 msgstr "Filer som används av LyX"
24923
24924 #: src/support/debug.cpp:61
24925 msgid "Workarea events"
24926 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
24927
24928 #: src/support/debug.cpp:62
24929 msgid "Insettext/tabular messages"
24930 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
24931
24932 #: src/support/debug.cpp:63
24933 msgid "Graphics conversion and loading"
24934 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
24935
24936 #: src/support/debug.cpp:64
24937 msgid "Change tracking"
24938 msgstr "Ändringsspårning"
24939
24940 #: src/support/debug.cpp:65
24941 msgid "External template/inset messages"
24942 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
24943
24944 #: src/support/debug.cpp:66
24945 msgid "RowPainter profiling"
24946 msgstr "RowPainter-profilering"
24947
24948 #: src/support/debug.cpp:67
24949 msgid "Scrolling debugging"
24950 msgstr "Rullningsavlusning"
24951
24952 #: src/support/debug.cpp:68
24953 msgid "Math macros"
24954 msgstr "Matematikmakron"
24955
24956 #: src/support/debug.cpp:69
24957 msgid "RTL/Bidi"
24958 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
24959
24960 #: src/support/debug.cpp:70
24961 msgid "Locale/Internationalisation"
24962 msgstr "Lokal/Internationalisering"
24963
24964 #: src/support/debug.cpp:71
24965 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24966 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
24967
24968 #: src/support/debug.cpp:72
24969 msgid "Find and replace mechanism"
24970 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
24971
24972 #: src/support/debug.cpp:73
24973 msgid "Developers' general debug messages"
24974 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
24975
24976 #: src/support/debug.cpp:74
24977 msgid "All debugging messages"
24978 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
24979
24980 #: src/support/debug.cpp:153
24981 #, c-format
24982 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24983 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
24984
24985 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24986 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24987 msgstr "sv"
24988
24989 #: src/support/os_win32.cpp:482
24990 msgid "System file not found"
24991 msgstr "Systemfil hittades inte"
24992
24993 #: src/support/os_win32.cpp:483
24994 msgid ""
24995 "Unable to load shfolder.dll\n"
24996 "Please install."
24997 msgstr ""
24998 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
24999 "Vänligen installera."
25000
25001 #: src/support/os_win32.cpp:488
25002 msgid "System function not found"
25003 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
25004
25005 #: src/support/os_win32.cpp:489
25006 msgid ""
25007 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25008 "Don't know how to proceed. Sorry."
25009 msgstr ""
25010 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
25011 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
25012
25013 #: src/support/userinfo.cpp:45
25014 msgid "Unknown user"
25015 msgstr "Okänd användare"
25016
25017 #~ msgid "&New:"
25018 #~ msgstr "&Ny:"
25019
25020 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25021 #~ msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
25022
25023 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25024 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
25025
25026 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25027 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
25028
25029 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25030 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
25031
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25034 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25035 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
25038 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
25039 #~ "teTeX i Windows."
25040
25041 #~ msgid "&Output Format:"
25042 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
25043
25044 #~ msgid "*"
25045 #~ msgstr "*"
25046
25047 #~ msgid "MM"
25048 #~ msgstr "MM"
25049
25050 #~ msgid "Step"
25051 #~ msgstr "Steg"
25052
25053 #~ msgid "Step \\thestep."
25054 #~ msgstr "Steg \\thestep."
25055
25056 #~ msgid "Appendices Section"
25057 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
25058
25059 #~ msgid "--- Appendices ---"
25060 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
25061
25062 #~ msgid "MMMMM"
25063 #~ msgstr "MMMMM"
25064
25065 #~ msgid "Preface:"
25066 #~ msgstr "Förord:"
25067
25068 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25069 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
25070
25071 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25072 #~ msgstr "Institut och e-post: "
25073
25074 #~ msgid "MiniTOC"
25075 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
25076
25077 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25078 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
25079
25080 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25081 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
25082
25083 #~ msgid ""
25084 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25085 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25086 #~ msgstr ""
25087 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
25088 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
25089
25090 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25091 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25092
25093 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25094 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25095
25096 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25097 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25098
25099 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25100 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
25101
25102 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25103 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25104
25105 #~ msgid "HTML|H"
25106 #~ msgstr "HTML|H"
25107
25108 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25109 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
25110
25111 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25112 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
25113
25114 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25115 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25116
25117 #~ msgid "Specify the default paper size."
25118 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
25119
25120 #~ msgid "branch"
25121 #~ msgstr "gren"
25122
25123 #~ msgid "Liber"
25124 #~ msgstr "Liber"
25125
25126 #~ msgid "List of %1$s"
25127 #~ msgstr "Lista över %1$s"
25128
25129 #~ msgid "%1$s unknown"
25130 #~ msgstr "%1$s okänd"
25131
25132 #~ msgid "Layout|L"
25133 #~ msgstr "Utformning|U"
25134
25135 #~ msgid "Documents|D"
25136 #~ msgstr "Dokument|D"
25137
25138 #~ msgid "New from Template...|T"
25139 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
25140
25141 #~ msgid "Revert|R"
25142 #~ msgstr "Återgå|r"
25143
25144 #~ msgid "Custom...|C"
25145 #~ msgstr "Anpassad..."
25146
25147 #~ msgid "Redo|d"
25148 #~ msgstr "Gör om"
25149
25150 #~ msgid "Cut|C"
25151 #~ msgstr "Klipp|K"
25152
25153 #~ msgid "Copy|o"
25154 #~ msgstr "Kopiera|o"
25155
25156 #~ msgid "Paste|a"
25157 #~ msgstr "Klistra|a"
25158
25159 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25160 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
25161
25162 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25163 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
25164
25165 #~ msgid "Tabular|T"
25166 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
25167
25168 #~ msgid "Thesaurus..."
25169 #~ msgstr "Synonymordbok..."
25170
25171 #~ msgid "Statistics...|i"
25172 #~ msgstr "Statistik...|i"
25173
25174 #~ msgid "Change Tracking|g"
25175 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
25176
25177 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25178 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
25179
25180 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25181 #~ msgstr "Urval som stycken"
25182
25183 #~ msgid "Line Top|T"
25184 #~ msgstr "Topplinje|T"
25185
25186 #~ msgid "Line Bottom|B"
25187 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
25188
25189 #~ msgid "Line Left|L"
25190 #~ msgstr "Vänster linje|l"
25191
25192 #~ msgid "Line Right|R"
25193 #~ msgstr "Höger linje|r"
25194
25195 #~ msgid "Alignment|i"
25196 #~ msgstr "Justering|i"
25197
25198 #~ msgid "Delete Row|w"
25199 #~ msgstr "Radera rad"
25200
25201 #~ msgid "Copy Row"
25202 #~ msgstr "Kopiera rad"
25203
25204 #~ msgid "Swap Rows"
25205 #~ msgstr "Växla rader"
25206
25207 #~ msgid "Delete Column|D"
25208 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
25209
25210 #~ msgid "Copy Column"
25211 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
25212
25213 #~ msgid "Swap Columns"
25214 #~ msgstr "Växla kolumner"
25215
25216 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25217 #~ msgstr "Växla numrering|n"
25218
25219 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25220 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
25221
25222 #~ msgid "Alignment|A"
25223 #~ msgstr "Justering"
25224
25225 #~ msgid "Add Row|R"
25226 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
25227
25228 #~ msgid "Add Column|C"
25229 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
25230
25231 #~ msgid "Octave"
25232 #~ msgstr "Oktav"
25233
25234 #~ msgid "Maxima"
25235 #~ msgstr "Maxima"
25236
25237 #~ msgid "Mathematica"
25238 #~ msgstr "Mathematica"
25239
25240 #~ msgid "Maple, simplify"
25241 #~ msgstr "Maple, simplify"
25242
25243 #~ msgid "Maple, factor"
25244 #~ msgstr "Maple, factor"
25245
25246 #~ msgid "Maple, evalm"
25247 #~ msgstr "Maple, evalm"
25248
25249 #~ msgid "Maple, evalf"
25250 #~ msgstr "Maple, evalf"
25251
25252 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25253 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
25254
25255 #~ msgid "Align Environment|A"
25256 #~ msgstr "Align-miljö|A"
25257
25258 #~ msgid "AlignAt Environment"
25259 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
25260
25261 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25262 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
25263
25264 #~ msgid "Gather Environment"
25265 #~ msgstr "Gather-miljö"
25266
25267 #~ msgid "Multline Environment"
25268 #~ msgstr "Multline-miljö"
25269
25270 #~ msgid "Special Character|S"
25271 #~ msgstr "Specialtecken|S"
25272
25273 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25274 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
25275
25276 #~ msgid "Short Title"
25277 #~ msgstr "Kort titel"
25278
25279 #~ msgid "Index Entry|I"
25280 #~ msgstr "Indexpost|I"
25281
25282 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25283 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
25284
25285 #~ msgid "URL...|U"
25286 #~ msgstr "URL...|U"
25287
25288 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25289 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
25290
25291 #~ msgid "TeX Code|T"
25292 #~ msgstr "TeX-kod|T"
25293
25294 #~ msgid "Minipage|p"
25295 #~ msgstr "Minisida"
25296
25297 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25298 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
25299
25300 #~ msgid "Floats|a"
25301 #~ msgstr "Flottar|a"
25302
25303 #~ msgid "Include File...|d"
25304 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
25305
25306 #~ msgid "Insert File|e"
25307 #~ msgstr "Infoga fil"
25308
25309 #~ msgid "External Material...|x"
25310 #~ msgstr "Externt material...|x"
25311
25312 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25313 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
25314
25315 #~ msgid "Protected Space|r"
25316 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
25317
25318 #~ msgid "Vertical Space..."
25319 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
25320
25321 #~ msgid "Line Break|L"
25322 #~ msgstr "Radbrytning"
25323
25324 #~ msgid "Protected Dash|D"
25325 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
25326
25327 #~ msgid "Single Quote|Q"
25328 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
25329
25330 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25331 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
25332
25333 #~ msgid "Horizontal Line"
25334 #~ msgstr "Horisontell linje"
25335
25336 #~ msgid "Font Change|o"
25337 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
25338
25339 #~ msgid "Math Normal Font"
25340 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
25341
25342 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25343 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
25344
25345 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25346 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
25347
25348 #~ msgid "Math Roman Family"
25349 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
25350
25351 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25352 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
25353
25354 #~ msgid "Math Bold Series"
25355 #~ msgstr "Matematik serie fet"
25356
25357 #~ msgid "Text Normal Font"
25358 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
25359
25360 #~ msgid "Floatflt Figure"
25361 #~ msgstr "Floatflt figur"
25362
25363 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25364 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
25365
25366 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25367 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
25368
25369 #~ msgid "Character...|C"
25370 #~ msgstr "Tecken...|c"
25371
25372 #~ msgid "Paragraph...|P"
25373 #~ msgstr "Stycke..."
25374
25375 #~ msgid "Document...|D"
25376 #~ msgstr "Dokument...|D"
25377
25378 #~ msgid "Tabular...|T"
25379 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
25380
25381 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25382 #~ msgstr "Betona stil|e"
25383
25384 #~ msgid "Noun Style|N"
25385 #~ msgstr "Namnstil|n"
25386
25387 #~ msgid "Bold Style|B"
25388 #~ msgstr "Fet stil"
25389
25390 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25391 #~ msgstr "Minska miljödjup"
25392
25393 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25394 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
25395
25396 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25397 #~ msgstr "Börja bilaga här"
25398
25399 #~ msgid "Update|U"
25400 #~ msgstr "Uppdatera|U"
25401
25402 #~ msgid "TeX Information|X"
25403 #~ msgstr "TeX-information|X"
25404
25405 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25406 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
25407
25408 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25409 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
25410
25411 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25412 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
25413
25414 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25415 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
25416
25417 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25418 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
25419
25420 #~ msgid "Extended Features|E"
25421 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
25422
25423 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25424 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
25425
25426 #~ msgid "Preferences..."
25427 #~ msgstr "Inställningar..."
25428
25429 #~ msgid "Quit LyX"
25430 #~ msgstr "Avsluta LyX"
25431
25432 #~ msgid "%1$d words checked."
25433 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
25434
25435 #~ msgid "One word checked."
25436 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
25437
25438 #~ msgid "Spelling check completed"
25439 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
25440
25441 #~ msgid "Basi&c"
25442 #~ msgstr "En&kel"
25443
25444 #~ msgid "&Command:"
25445 #~ msgstr "Kommando:"
25446
25447 #~ msgid "Search text is empty!"
25448 #~ msgstr "Söktext är tom!"
25449
25450 #~ msgid ""
25451 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25452 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25453 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
25456 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
25457 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
25458
25459 #~ msgid "comment"
25460 #~ msgstr "kommentar"
25461
25462 #~ msgid "Open Target...|O"
25463 #~ msgstr "Öppna mål..."
25464
25465 #~ msgid "&Use Defaults"
25466 #~ msgstr "Använd standardvärden"
25467
25468 #~ msgid "&Use babel"
25469 #~ msgstr "Använd babel"
25470
25471 #~ msgid "&Global"
25472 #~ msgstr "&Global"
25473
25474 #~ msgid "Flex:Institute"
25475 #~ msgstr "Flex:Institut"
25476
25477 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25478 #~ msgstr "Flex:E-Post"
25479
25480 #~ msgid "graph"
25481 #~ msgstr "graf"
25482
25483 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25484 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
25485
25486 #~ msgid "Flex:Firstname"
25487 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
25488
25489 #~ msgid "Flex:Fname"
25490 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
25491
25492 #~ msgid "Flex:Surname"
25493 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
25494
25495 #~ msgid "Flex:Filename"
25496 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
25497
25498 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25499 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
25500
25501 #~ msgid "Flex:Volume"
25502 #~ msgstr "Flex:Volym"
25503
25504 #~ msgid "Flex:Day"
25505 #~ msgstr "Flex:Dag"
25506
25507 #~ msgid "Flex:Month"
25508 #~ msgstr "Flex:Månad"
25509
25510 #~ msgid "Flex:Year"
25511 #~ msgstr "Flex:År"
25512
25513 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25514 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
25515
25516 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25517 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
25518
25519 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25520 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
25521
25522 #~ msgid "Flex:Code"
25523 #~ msgstr "Flex:Kod"
25524
25525 #~ msgid "Flex:Keyword"
25526 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
25527
25528 #~ msgid "Flex:Orgname"
25529 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
25530
25531 #~ msgid "Flex:City"
25532 #~ msgstr "Flex:Stad"
25533
25534 #~ msgid "Flex:State"
25535 #~ msgstr "Flex:Stat"
25536
25537 #~ msgid "Flex:Postcode"
25538 #~ msgstr "Flex:Postkod"
25539
25540 #~ msgid "Flex:Country"
25541 #~ msgstr "Flex:Land"
25542
25543 #~ msgid "Flex:Directory"
25544 #~ msgstr "Flex:Katalog"
25545
25546 #~ msgid "Flex:Email"
25547 #~ msgstr "Flex:Epost"
25548
25549 #~ msgid "Flex"
25550 #~ msgstr "Flex"
25551
25552 #~ msgid "Foot"
25553 #~ msgstr "Fot"
25554
25555 #~ msgid "Note:Comment"
25556 #~ msgstr "Not:Kommentar"
25557
25558 #~ msgid "Note:Note"
25559 #~ msgstr "Not:Not"
25560
25561 #~ msgid "Box:Shaded"
25562 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
25563
25564 #~ msgid "Info:menu"
25565 #~ msgstr "Info:meny"
25566
25567 #~ msgid "Info:shortcut"
25568 #~ msgstr "Info:genväg"
25569
25570 #~ msgid "Info:shortcuts"
25571 #~ msgstr "Info:genvägar"
25572
25573 #~ msgid "Flex:Initial"
25574 #~ msgstr "Flex:Initial"
25575
25576 #~ msgid "Flex:Concepts"
25577 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
25578
25579 #~ msgid "&Ok"
25580 #~ msgstr "&Ok"
25581
25582 #~ msgid "Current &paragraph"
25583 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
25584
25585 #~ msgid "Width:"
25586 #~ msgstr "Bredd:"
25587
25588 #~ msgid "Error "
25589 #~ msgstr "Fel "
25590
25591 #~ msgid ""
25592 #~ "The specified document\n"
25593 #~ "%1$s\n"
25594 #~ "could not be read."
25595 #~ msgstr ""
25596 #~ "Det specifika dokumentet\n"
25597 #~ "%1$s\n"
25598 #~ "kunde inte läsas."
25599
25600 #~ msgid "Could not read document"
25601 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
25602
25603 #~ msgid "Cannot view URL"
25604 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
25605
25606 #~ msgid "Label"
25607 #~ msgstr "Etikett"
25608
25609 #~ msgid "Invisible"
25610 #~ msgstr "Osynlig"
25611
25612 #~ msgid "Screen &DPI:"
25613 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
25614
25615 #~ msgid "Element:Firstname"
25616 #~ msgstr "Element:Förnamn"
25617
25618 #~ msgid "Element:Fname"
25619 #~ msgstr "Element:Fnamn"
25620
25621 #~ msgid "Element:Filename"
25622 #~ msgstr "Element:Filnamn"
25623
25624 #~ msgid "Element:Citation-number"
25625 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
25626
25627 #~ msgid "Element:SS-Title"
25628 #~ msgstr "Element:SS-titel"
25629
25630 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25631 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
25632
25633 #~ msgid "Element:Postcode"
25634 #~ msgstr "Element:Postkod"
25635
25636 #~ msgid "Element:Directory"
25637 #~ msgstr "Element:Katalog"
25638
25639 #~ msgid "Middle|d"
25640 #~ msgstr "Mitten"
25641
25642 #~ msgid "top/bottom line"
25643 #~ msgstr "topp/botten linje"
25644
25645 #~ msgid "ColorUi"
25646 #~ msgstr "FärgUi"
25647
25648 #~ msgid "Options"
25649 #~ msgstr "Alternativ"
25650
25651 #~ msgid "&Replace with..."
25652 #~ msgstr "Ersätt med..."
25653
25654 #~ msgid "Ne&xt"
25655 #~ msgstr "Nästa"
25656
25657 #~ msgid "Pre&vious"
25658 #~ msgstr "Föregående"
25659
25660 #~ msgid "&Find..."
25661 #~ msgstr "Hitta..."
25662
25663 #~ msgid "&Next"
25664 #~ msgstr "&Nästa"
25665
25666 #~ msgid "&Previous"
25667 #~ msgstr "Föregående"
25668
25669 #~ msgid "&Advanced"
25670 #~ msgstr "Avancerat"
25671
25672 #~ msgid "TheoremTemplate"
25673 #~ msgstr "TeoremMall"
25674
25675 #~ msgid "Theorem #:"
25676 #~ msgstr "Teorem #:"
25677
25678 #~ msgid "Proposition #:"
25679 #~ msgstr "Proposition #:"
25680
25681 #~ msgid "Criterion #:"
25682 #~ msgstr "Kriterium #:"
25683
25684 #~ msgid "Fact #:"
25685 #~ msgstr "Faktum #:"
25686
25687 #~ msgid "Definition #:"
25688 #~ msgstr "Definition #:"
25689
25690 #~ msgid "Example #:"
25691 #~ msgstr "Exempel #:"
25692
25693 #~ msgid "Problem #:"
25694 #~ msgstr "Problem #:"
25695
25696 #~ msgid "Remark #:"
25697 #~ msgstr "Anmärkning #:"
25698
25699 #~ msgid "Note #:"
25700 #~ msgstr "Not #:"
25701
25702 #~ msgid "Notation #:"
25703 #~ msgstr "Notation #:"
25704
25705 #~ msgid "Footernote"
25706 #~ msgstr "Fotnot"
25707
25708 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25709 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
25710
25711 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25712 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
25713
25714 #~ msgid "Date format"
25715 #~ msgstr "Datumformat"
25716
25717 #~ msgid "F&ind:"
25718 #~ msgstr "H&itta:"
25719
25720 #~ msgid "D&elete"
25721 #~ msgstr "Radera"
25722
25723 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25724 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
25725
25726 #~ msgid "&BibTeX command:"
25727 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
25728
25729 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25730 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
25731
25732 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25733 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
25734
25735 #~ msgid "Use input encod&ing"
25736 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
25737
25738 #~ msgid "Jump to the label"
25739 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
25740
25741 #~ msgid "Listing settings"
25742 #~ msgstr "Listningsinställningar"
25743
25744 #~ msgid "Telefon:"
25745 #~ msgstr "Telefon:"
25746
25747 #~ msgid "Ort:"
25748 #~ msgstr "Ort:"
25749
25750 #~ msgid "Datum:"
25751 #~ msgstr "Datum:"
25752
25753 #~ msgid "Text:"
25754 #~ msgstr "Text:"
25755
25756 #~ msgid "Land:"
25757 #~ msgstr "Land:"
25758
25759 #~ msgid "Konto:"
25760 #~ msgstr "Konto:"
25761
25762 #~ msgid "Adresse:"
25763 #~ msgstr "Adress:"
25764
25765 #~ msgid "Insert|n"
25766 #~ msgstr "Infoga|n"
25767
25768 #~ msgid "View DVI"
25769 #~ msgstr "Visa DVI"
25770
25771 #~ msgid "Update DVI"
25772 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
25773
25774 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25775 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
25776
25777 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25778 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
25779
25780 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25781 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
25782
25783 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25784 #~ msgstr "Okänt avståndsargument: "
25785
25786 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25787 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
25788
25789 #~ msgid "Branch Settings"
25790 #~ msgstr "Greninställningar"
25791
25792 #~ msgid "Length"
25793 #~ msgstr "Längd"
25794
25795 #~ msgid "TeX Code Settings"
25796 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
25797
25798 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25799 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
25800
25801 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25802 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
25803
25804 #~ msgid "ispell"
25805 #~ msgstr "ispell"
25806
25807 #~ msgid "*.ispell"
25808 #~ msgstr "*.ispell"
25809
25810 #~ msgid "Spellchecker error"
25811 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
25812
25813 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25814 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
25815
25816 #~ msgid ""
25817 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25818 #~ "Maybe it has been killed."
25819 #~ msgstr ""
25820 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
25821 #~ "Den har kanske avbrutits."
25822
25823 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25824 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
25825
25826 #~ msgid "No Table of contents"
25827 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
25828
25829 #~ msgid "Latex"
25830 #~ msgstr "Latex"
25831
25832 #~ msgid "Toggle Label|L"
25833 #~ msgstr "Växla etikett"
25834
25835 #~ msgid "No file open!"
25836 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
25837
25838 #~ msgid "B&rowse..."
25839 #~ msgstr "Bläddra..."
25840
25841 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25842 #~ msgstr "Antal kopior:"
25843
25844 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25845 #~ msgstr "Linjär:"
25846
25847 #~ msgid "Ne&w"
25848 #~ msgstr "Ny"
25849
25850 #~ msgid "figure"
25851 #~ msgstr "figur"
25852
25853 #~ msgid "table"
25854 #~ msgstr "tabell"
25855
25856 #~ msgid "algorithm"
25857 #~ msgstr "algoritm"
25858
25859 #~ msgid "tableau"
25860 #~ msgstr "tablå"
25861
25862 #~ msgid "keywords"
25863 #~ msgstr "nyckelord"
25864
25865 #~ msgid "Table of Contents|a"
25866 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
25867
25868 #~ msgid "Reference\t"
25869 #~ msgstr "Referens"
25870
25871 #~ msgid "LaTeX default"
25872 #~ msgstr "LaTeX-standard"
25873
25874 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25875 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
25876
25877 #~ msgid "Class not found"
25878 #~ msgstr "Klass hittades inte"
25879
25880 #~ msgid "Changed Layout"
25881 #~ msgstr "Ändrad utformning"
25882
25883 #~ msgid "Unknown layout"
25884 #~ msgstr "Okänd utformning"
25885
25886 #~ msgid "Monochrome"
25887 #~ msgstr "Monokrom"
25888
25889 #~ msgid "Grayscale"
25890 #~ msgstr "Gråskala"
25891
25892 #~ msgid "&Display:"
25893 #~ msgstr "&Visning:"
25894
25895 #~ msgid "Sca&le:"
25896 #~ msgstr "Skala:"
25897
25898 #~ msgid "Scr&een Display:"
25899 #~ msgstr "Skärmvisning:"
25900
25901 #~ msgid "Do not display"
25902 #~ msgstr "Visa inte"
25903
25904 #~ msgid "Unknown Info: "
25905 #~ msgstr "Okänd info: "
25906
25907 #~ msgid "<- C&lear"
25908 #~ msgstr "<- Rensa"
25909
25910 #~ msgid "A&pply"
25911 #~ msgstr "Tillämpa"
25912
25913 #~ msgid "Add"
25914 #~ msgstr "Lägg till"
25915
25916 #~ msgid "E&mbed"
25917 #~ msgstr "Inbädda"
25918
25919 #~ msgid "Edit the file externally"
25920 #~ msgstr "Redigera filen externt"
25921
25922 #~ msgid "&Edit File..."
25923 #~ msgstr "Redigera fil..."
25924
25925 #~ msgid "&Center"
25926 #~ msgstr "&Center"
25927
25928 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25929 #~ msgstr "Växla flikrad"
25930
25931 #~ msgid "Clear"
25932 #~ msgstr "Rensa"
25933
25934 #~ msgid " (auto)"
25935 #~ msgstr " (auto)"
25936
25937 #~ msgid "Document could not be read"
25938 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
25939
25940 #~ msgid "Properties...|P"
25941 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
25942
25943 #~ msgid "Line Break|B"
25944 #~ msgstr "Radbrytning|b"
25945
25946 #~ msgid "line break"
25947 #~ msgstr "Radbrytning"
25948
25949 #~ msgid "Links"
25950 #~ msgstr "Länkar"
25951
25952 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25953 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
25954
25955 #~ msgid "false"
25956 #~ msgstr "falskt"
25957
25958 #~ msgid "&float"
25959 #~ msgstr "&flotte"
25960
25961 #~ msgid "S&ubfigure"
25962 #~ msgstr "Underfigur"
25963
25964 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25965 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
25966
25967 #~ msgid "&Shaded"
25968 #~ msgstr "&Skuggad"
25969
25970 #~ msgid "&Colors"
25971 #~ msgstr "Färger"
25972
25973 #~ msgid "&File formats"
25974 #~ msgstr "&Filformat"
25975
25976 #~ msgid "External Applications"
25977 #~ msgstr "Externa program"
25978
25979 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25980 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
25981
25982 #~ msgid "Save/restore window position"
25983 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
25984
25985 #~ msgid "&URL:"
25986 #~ msgstr "&URL:"
25987
25988 #~ msgid "Default (outer)"
25989 #~ msgstr "Standard (yttre)"
25990
25991 #~ msgid "Outer"
25992 #~ msgstr "Yttre"
25993
25994 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25995 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
25996
25997 #~ msgid "Framed|F"
25998 #~ msgstr "Inramad"
25999
26000 #~ msgid "Shaded|S"
26001 #~ msgstr "Skuggad|S"
26002
26003 #~ msgid "Insert URL"
26004 #~ msgstr "Infoga URL"
26005
26006 #~ msgid "Can't load document class"
26007 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
26008
26009 #~ msgid "&Switch to document"
26010 #~ msgstr "Växla till dokument"
26011
26012 #~ msgid ""
26013 #~ "Could not open the specified document\n"
26014 #~ "%1$s\n"
26015 #~ "due to the error: %2$s"
26016 #~ msgstr ""
26017 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
26018 #~ "%1$s\n"
26019 #~ "på grund av fel: %2$s"
26020
26021 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26022 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
26023
26024 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26025 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
26026
26027 #~ msgid "Framed"
26028 #~ msgstr "Inramad"
26029
26030 #~ msgid "%1$d words in document."
26031 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
26032
26033 #~ msgid "One word in document."
26034 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
26035
26036 #~ msgid "Count words"
26037 #~ msgstr "Räkna ord"
26038
26039 #~ msgid "Encoding error"
26040 #~ msgstr "Kodningsfel"
26041
26042 #~ msgid "&Right"
26043 #~ msgstr "Höger"
26044
26045 #~ msgid "&Load"
26046 #~ msgstr "&Ladda"
26047
26048 #~ msgid "Co&pies:"
26049 #~ msgstr "Ko&pior:"
26050
26051 #~ msgid "Printer &name:"
26052 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
26053
26054 #~ msgid "Columns "
26055 #~ msgstr "Kolumner "
26056
26057 #~ msgid "Font st&yle:"
26058 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
26059
26060 #~ msgid "Part "
26061 #~ msgstr "Del "
26062
26063 #~ msgid "columns "
26064 #~ msgstr "kolumner "
26065
26066 #~ msgid "Definition. "
26067 #~ msgstr "Definition. "
26068
26069 #~ msgid "Example. "
26070 #~ msgstr "Exempel. "
26071
26072 #~ msgid "Fact. "
26073 #~ msgstr "Faktum. "
26074
26075 #~ msgid "note: "
26076 #~ msgstr "not: "
26077
26078 #~ msgid "default"
26079 #~ msgstr "standard"
26080
26081 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26082 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
26083
26084 #~ msgid "Table of Contents|T"
26085 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
26086
26087 #~ msgid "OK"
26088 #~ msgstr "Ok"
26089
26090 #~ msgid "Chinese"
26091 #~ msgstr "Kinesiska"
26092
26093 #~ msgid "Upper"
26094 #~ msgstr "Övre"
26095
26096 #~ msgid "Table of contents"
26097 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
26098
26099 #~ msgid "Number style"
26100 #~ msgstr "Nummerstil"
26101
26102 #~ msgid "block "
26103 #~ msgstr "block "
26104
26105 #~ msgid "&Caption"
26106 #~ msgstr "Bildtext"
26107
26108 #~ msgid "&Label"
26109 #~ msgstr "Etikett"
26110
26111 #~ msgid "A Label for the caption"
26112 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
26113
26114 #~ msgid "D&own"
26115 #~ msgstr "Ned"
26116
26117 #~ msgid "Upd&ate"
26118 #~ msgstr "Upp&datera"
26119
26120 #~ msgid "SubSection"
26121 #~ msgstr "Underavsnitt"
26122
26123 #~ msgid ""
26124 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26125 #~ "font change."
26126 #~ msgstr ""
26127 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
26128 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
26129
26130 #~ msgid "Set math font"
26131 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
26132
26133 #~ msgid "Math Panel|l"
26134 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
26135
26136 #~ msgid "Math Panel|P"
26137 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
26138
26139 #~ msgid "Show math panel"
26140 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
26141
26142 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26143 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
26144
26145 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26146 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
26147
26148 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26149 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
26150
26151 #~ msgid "E&xtra options"
26152 #~ msgstr "Extra alternativ"
26153
26154 #~ msgid "Alig&nment:"
26155 #~ msgstr "Justering:"
26156
26157 #~ msgid "&From:"
26158 #~ msgstr "&Från:"
26159
26160 #~ msgid "&Converters"
26161 #~ msgstr "Omvandlare"
26162
26163 #~ msgid "Opening child document "
26164 #~ msgstr "Öppnar barndokument "