1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~270 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Dictionary / Ordlista
15 # acknowledgement ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 # add -> lägg till (inget kortare?)
18 # advanced -> avancerat(d)
19 # affiliation -> tillhörighet
22 # allocate -> allokera
23 # append ? -> tillfoga?
24 # appendix (ces) -> bilaga (or)
26 # backup -> säkerhetskopia
27 # bibliography -> bibliografi
28 # ... entry -> bibliografipost
29 # ... key -> bibliografinyckel
31 # bind (file) -> bind (fil)
34 # brace -> klammer(parentes)
37 # ... break -> brytning
39 # bullet ? -> punkt? (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
41 # caption ? -> rubrik? bildtext?
42 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
43 # chart -> diagram (men diagram då?)
44 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
46 # citation ? -> citat, citation?/citering?
47 # citation style ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
49 # clipboard -> klippbord
50 # column ? -> kolumn? kolonn? spalt?
53 # completion -> komplettering, slutföring?
54 # condition -> villkor
55 # conjecture -> förmodan
56 # convert(er) -> omvandla(re)
57 # cross-reference -> korsreferens (se reference)
58 # current -> aktuell, nuvarande?
59 # custom, customize -> anpassad, anpassa
62 # delimiter -> skiljetecken, avgränsare?
63 # directory -> katalog
64 # discard -> kasta (förkasta)
66 # display -> visa, visning
67 # dissolve -> lös upp/upplösa
68 # drop shadow -> fallskugga
70 # editor -> redigerare/redaktör
71 # emph, emphasis -> betoning
72 # emphasize/d -> betona/d
73 # encl(ose) -> bifoga?
74 # enter, Enter -> ange, Enter
75 # environment -> miljö
76 # extension -> ändelse, utökning
80 # find & replace -> hitta & ersätt
81 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
82 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
83 # .. face -> teckensnitt
84 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
85 # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
87 # frame(d) -> ram (inramad)
90 # include -> inkludera
91 # indent/ation -> indentera/indentering, (indrag?)
93 # index entry -> indexpost
94 # inline -> på plats? inom/på rad? i linje med? inline?
95 # input -> inmatning, mata in
97 # inset -> insättning?
99 # itemized -> uppställd
100 # justify(ed) ? -> justera(d)?
102 # keyword -> nyckelord
104 # layout -> utformning, layout?
105 # line ? -> linje? rad?
107 # listing -> listning?
108 # main text -> brödtext
110 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
111 # math -> matematik, matte?
112 # merge -> sammanfoga
113 # miscellaneous -> diverse
114 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig?
115 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje?
116 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig?
117 # (proper) noun -> substantiv
118 # note -> anteckning, notis?
120 # notation ? -> notation, notering?
121 # offprint -> särtryck
122 # offset ? -> offset? position? förskjutning?
123 # option/s -> alternativ
124 # outline -> översikt? disposition? kontur?
125 # overlay -> överlägg
127 # paste -> klistra (-in)
129 # popup ? -> popup? meddelanderuta? ..
130 # preferences -> inställningar
131 # preview -> förhandsgranska
132 # print -> utskrift, skriv ut
133 # printer -> skrivare
134 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
135 # proposition -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
136 # puncutation -> interpunktuation
137 # quote ? -> citat, citattecken
138 # quotation ? -> citation
140 # recover -> återhämta
141 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
142 # reject -> avvisa, avslå?
143 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
145 # resize -> storleksändra
146 # restore -> återställ
147 # resume -> återuppta
149 # revert -> återgå, återställ
150 # revision -> revidering
154 # rtl -> htv, höger-till-vänster
155 # rule -> linjal (regel?)
157 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
158 # sans serif -> linjärer, sans serif?
162 # select (de-) -> välj (välj bort)
166 # setting(s) -> inställning(ar)
169 # slide ? -> bild? diabild?
170 # slideshow -> bildspel
171 # space -> mellanslag?
172 # spacing(s) ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
173 # special -> special, speciell
174 # specify -> specificera
175 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
177 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterade]
178 # switch -> växel/växla, byt?
181 # theorem -> teorem, sats?
182 # thesaurus -> synonymordbok
183 # thickness -> tjocklek
184 # toggle -> växel/växla, byt?
185 # tooltip -> verktygstips
187 # (in)valid -> (o)giltig
188 # validate -> giltiggör
189 # validity -> giltighet
190 # view(er) -> visa(re)
191 # wrap ? -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
193 # Things to go through:
194 # line/column/row? rad/spalt/..? linje? kolumn/kolonn?
195 # space(s)/spacing(s)?
196 # quote/quotation/citation = citat?
197 # font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
200 # ..and possibly more.
202 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
205 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
206 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
207 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
208 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 12:21+0100\n"
209 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
210 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
212 "MIME-Version: 1.0\n"
213 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
214 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
216 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
221 msgid "Version goes here"
222 msgstr "Versionen hamnar här"
224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
241 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
250 msgid "The bibliography key"
251 msgstr "Bibliografinyckeln"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
254 msgid "The label as it appears in the document"
255 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
267 msgid "Citation Style"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
271 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
272 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
275 msgid "&Default (numerical)"
276 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
280 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
281 "parameters in document class options."
283 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
284 "parametrar i dokumentklassalternativ."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
291 msgid "Natbib &style:"
292 msgstr "Natbib&stil:"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
295 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
296 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
303 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
304 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
307 msgid "S&ectioned bibliography"
308 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
312 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
314 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
319 msgid "Bibliography generation"
320 msgstr "Bibliografigenerering"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
325 msgstr "&Behandlare:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
328 msgid "Select a processor"
329 msgstr "Välj en behandlare"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
335 msgstr "&Alternativ:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
339 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
341 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
344 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
345 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
348 msgid "Scan for new databases and styles"
349 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
369 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
371 #: src/CutAndPaste.cpp:350
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
378 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
385 msgid "The BibTeX style"
386 msgstr "BibTeX-stilen"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
393 msgid "Choose a style file"
394 msgstr "Välj en stilfil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "alla citerade referenser"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "alla ociterade referenser"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
414 msgid "all references"
415 msgstr "alla referenser"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
426 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
456 msgid "Move the selected database upwards in the list"
457 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
460 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
465 msgid "BibTeX database to use"
466 msgstr "BibTeX-databas att använda"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
473 msgid "Add a BibTeX database file"
474 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
478 msgstr "Lä&gg till..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
481 msgid "Remove the selected database"
482 msgstr "Ta bort vald databas"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr "Markera om rutan ska brytas över sidor"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
493 msgid "Allow &page breaks"
494 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
502 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
503 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
515 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
531 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
532 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
553 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
554 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
583 msgstr "&Dekoration:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
621 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Stödda ruttyper"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Välj din gren"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
643 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
650 msgid "Filename &Suffix"
651 msgstr "Filnamnsändel&se"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
654 msgid "Show undefined branches used in this document."
655 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
658 msgid "&Undefined Branches"
659 msgstr "&Odefinierade grenar"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
662 msgid "A&vailable Branches:"
663 msgstr "Till&gängliga grenar:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
666 msgid "Toggle the selected branch"
667 msgstr "Växla vald gren"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
670 msgid "(&De)activate"
671 msgstr "(A&v)aktivera"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
674 msgid "Add a new branch to the list"
675 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
678 msgid "Define or change background color"
679 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "Ändra &färg..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Ta bort vald gren"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
692 #: src/Buffer.cpp:3798
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
697 msgid "Change the name of the selected branch"
698 msgstr "Byt namn på vald gren"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgstr "Byt &namn..."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
705 msgid "Add the selected branches to the list."
706 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
709 msgid "&Add Selected"
710 msgstr "Lägg till v&ald"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
713 msgid "Add all unknown branches to the list."
714 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 msgstr "Lägg till a&lla"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
722 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
723 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
726 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
727 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
741 msgid "Undefined branches used in this document."
742 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
745 msgid "&Undefined Branches:"
746 msgstr "&Odefinierade grenar:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgstr "&Teckensnitt:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
763 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom Bullet:"
836 msgstr "&Anpassad punkt:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
848 msgid "Go to previous change"
849 msgstr "Gå till föregående ändring"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
852 msgid "&Previous change"
853 msgstr "&Föregående ändring"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
856 msgid "Go to next change"
857 msgstr "Gå till nästa ändring"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
861 msgstr "&Nästa ändring"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
864 msgid "Accept this change"
865 msgstr "Godta denna ändring"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
872 msgid "Reject this change"
873 msgstr "Avvisa denna ändring"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
882 msgstr "Teckensnittsfamilj"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
891 msgstr "Teckensnittsform"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
900 msgstr "Teckensnittsserie"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgstr "Teckensnittfärg"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Växlas aldrig"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgstr "Teckensnittsstorlek"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Växlas alltid"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
993 msgid "A&vailable Citations:"
994 msgstr "Till&gängliga citat:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
997 msgid "S&elected Citations:"
998 msgstr "Valda citat:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1001 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1002 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1005 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1006 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1009 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1010 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1013 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1014 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1035 msgstr "Formatering"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1038 msgid "Citation st&yle:"
1039 msgstr "Citatst&il:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1042 msgid "Natbib citation style to use"
1043 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1046 msgid "Text &before:"
1047 msgstr "Text för&e:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1050 msgid "Text to place before citation"
1051 msgstr "Text att sätta före citat"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1054 msgid "Text a&fter:"
1055 msgstr "Text e&fter:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1058 msgid "Text to place after citation"
1059 msgstr "Text att sätta efter citat"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1062 msgid "List all authors"
1063 msgstr "Lista alla författare"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1066 msgid "Full aut&hor list"
1067 msgstr "&Hel författarlista"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1070 msgid "Force upper case in citation"
1071 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1074 msgid "Force u&pper case"
1075 msgstr "Tvinga &versaler"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1078 msgid "Search Citation"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1087 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1089 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1101 msgid "Search field:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1110 msgid "Regular e&xpression"
1111 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1114 msgid "Case se&nsitive"
1115 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1118 msgid "Entry types:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1123 msgid "All entry types"
1124 msgstr "Alla posttyper"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1127 msgid "Search as you &type"
1128 msgstr "Sök &medan du skriver"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1132 msgstr "Teckensnittsfärger"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1145 msgstr "Standard..."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Återställ färgen till standard"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1158 msgid "Greyed-out notes:"
1159 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1166 msgid "Background colors"
1167 msgstr "Bakgrundsfärger"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Skuggade rutor:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Jämför revideringar"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "&Mellan revideringar"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "&Nytt dokument:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "&Gammalt dokument:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1207 msgstr "&Bläddra..."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "N&ytt dokument"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Gammalt &dokument"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1226 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1227 "resulterande dokumentet"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1239 msgid "Match delimiter types"
1240 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1243 msgid "&Keep matched"
1244 msgstr "Be&håll matchat"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1252 msgid "Insert the delimiters"
1253 msgstr "Infoga skiljetecken"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1260 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1261 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1264 msgid "Use Class Defaults"
1265 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1268 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1269 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1272 msgid "Save as Document Defaults"
1273 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1280 msgid "Show ERT button only"
1281 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1288 msgid "Show ERT contents"
1289 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1296 msgid "For more information, refer to the complete log."
1297 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1304 msgid "Description:"
1305 msgstr "Beskrivning:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1308 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1309 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1312 msgid "View Complete &Log..."
1313 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1332 msgid "Select a file"
1333 msgstr "Välj en fil"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1344 msgid "Available templates"
1345 msgstr "Tillgängliga mallar"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1349 msgid "LaTe&X and LyX options"
1350 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1353 msgid "LaTeX Options"
1354 msgstr "LaTeX-alternativ"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1358 msgstr "Alternati&v:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1365 msgid "&Show in LyX"
1366 msgstr "Vi&sa i LyX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1372 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1373 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Storle&k och rotation"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Rotationens ursprung"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1449 msgid "&Left bottom:"
1450 msgstr "&Vänster botten:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgstr "&Höger topp:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1463 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1464 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1468 msgid "&Get from File"
1469 msgstr "Häm&ta från fil"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1490 msgid "Replace &with:"
1491 msgstr "Ersätt &med:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgstr "Hitta &nästa"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1511 msgid "Restrict search to whole words only"
1512 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1515 msgid "W&hole words"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1519 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1531 msgid "Search &backwards"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1535 msgid "Replace all occurences at once"
1536 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1541 msgid "Replace &All"
1542 msgstr "Ersätt &alla"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1558 msgid "Current &document"
1559 msgstr "Aktuellt &dokument"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "Huvuddoku&ment"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Alla öppna dokument"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "Öppna d&okument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "All ma&nuals"
1583 msgstr "Alla ma&nualer"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1590 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1591 "text- och styckestilen"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1594 msgid "Ignore &format"
1595 msgstr "Ignorera &format"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Utöka makron"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1623 msgid "Use &default placement"
1624 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1627 msgid "Advanced Placement Options"
1628 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1631 msgid "&Top of page"
1632 msgstr "&Topp på sidan"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1635 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1636 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1639 msgid "Here de&finitely"
1640 msgstr "De&finitivt här"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1643 msgid "&Here if possible"
1644 msgstr "&Här om möjligt"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1647 msgid "&Page of floats"
1648 msgstr "Sida med &flottar"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1651 msgid "&Bottom of page"
1652 msgstr "&Botten på sidan"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1655 msgid "&Span columns"
1656 msgstr "&Spänn kolumner"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1659 msgid "&Rotate sideways"
1660 msgstr "&Rotera i sidled"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1664 msgstr "TeckensnittUi"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1667 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1669 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1672 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1673 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1676 msgid "&Default Family:"
1677 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1680 msgid "Select the default family for the document"
1681 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1685 msgstr "&Grundstorlek:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1688 msgid "LaTe&X font encoding:"
1689 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1692 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1693 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1700 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1701 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1704 msgid "&Sans Serif:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1708 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1709 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1713 msgstr "S&kala (%):"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1716 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1718 "Skala teckensnitt linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1721 msgid "&Typewriter:"
1722 msgstr "&Skrivmaskin:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1725 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1726 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1730 msgstr "Sk&ala (%):"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1733 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1735 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1742 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1744 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1748 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1749 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1752 msgid "Use true S&mall Caps"
1753 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1760 msgid "Use &Old Style Figures"
1761 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1768 msgid "Select an image file"
1769 msgstr "Välj en bildfil"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1773 msgstr "Utmatningsstorlek"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1776 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1777 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1780 msgid "Set &height:"
1781 msgstr "Sätt &höjd:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1784 msgid "&Scale Graphics (%):"
1785 msgstr "&Skala grafik (%):"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1788 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1789 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1793 msgstr "Sätt &bredd:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1796 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1797 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1800 msgid "Rotate Graphics"
1801 msgstr "Rotera grafik"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1804 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1805 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1808 msgid "Ro&tate after scaling"
1809 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1816 msgid "A&ngle (Degrees):"
1817 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1821 msgid "File name of image"
1822 msgstr "Bildens filnamn"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1839 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1840 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1843 msgid "Don't un&zip on export"
1844 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1848 msgid "Additional LaTeX options"
1849 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1852 msgid "LaTeX &options:"
1853 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1857 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1858 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1860 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1861 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1864 msgid "Sho&w in LyX"
1865 msgstr "&Visa i LyX"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1868 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1869 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1872 msgid "Graphics Group"
1873 msgstr "Grafikgrupp"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1876 msgid "A&ssigned to group:"
1877 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1880 msgid "Click to define a new graphics group."
1881 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1884 msgid "O&pen new group..."
1885 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1888 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1889 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1897 msgstr "&Utkastläge"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1900 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1901 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1904 msgid "..............."
1905 msgstr "..............."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1912 msgid "<-----------"
1913 msgstr "<-----------"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1916 msgid "----------->"
1917 msgstr "----------->"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1920 msgid "\\-----v-----/"
1921 msgstr "\\-----v-----/"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1924 msgid "/-----^-----\\"
1925 msgstr "/-----^-----\\"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1929 msgstr "&Mellanrum:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1932 msgid "Supported spacing types"
1933 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1940 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1941 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1944 msgid "&Fill Pattern:"
1945 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1953 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1954 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1959 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1969 msgid "Name associated with the URL"
1970 msgstr "Namn förknippat med URL"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1978 msgid "Specify the link target"
1979 msgstr "Specificera länkmålet"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1986 msgid "Link to the web or to every other target"
1987 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1994 msgid "Link to an email address"
1995 msgstr "Länk till en epostadress"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2002 msgid "Link to a file"
2003 msgstr "Länk till en fil"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2010 msgid "Listing Parameters"
2011 msgstr "Listningsparametrar"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2016 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2017 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2022 msgid "&Bypass validation"
2023 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2034 msgid "Mo&re parameters"
2035 msgstr "Fle&r parametrar"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2038 msgid "Underline spaces in generated output"
2039 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2042 msgid "&Mark spaces in output"
2043 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2046 msgid "Show LaTeX preview"
2047 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2050 msgid "&Show preview"
2051 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2054 msgid "File name to include"
2055 msgstr "Filnamn att inkludera"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2058 msgid "&Include Type:"
2059 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2063 msgstr "Inkludering"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
2074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
2075 msgid "Program Listing"
2076 msgstr "Programlistning"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2079 msgid "Edit the file"
2080 msgstr "Redigera filen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2087 msgid "A&vailable Indexes:"
2088 msgstr "Till&gängliga index:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2091 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2092 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2096 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2098 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2103 msgid "Index generation"
2104 msgstr "Indexgenerering"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2107 msgid "Define program options of the selected processor."
2108 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2111 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2112 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2115 msgid "&Use multiple indexes"
2116 msgstr "An&vänd flera index"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2120 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2122 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2125 msgid "Add a new index to the list"
2126 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2135 msgid "Remove the selected index"
2136 msgstr "Ta bort valt index"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2139 msgid "Rename the selected index"
2140 msgstr "Byt namn på valt index"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2144 msgstr "B&yt namn..."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2147 msgid "Define or change button color"
2148 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2151 msgid "Information Type:"
2152 msgstr "Informationstyp:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2155 msgid "Information Name:"
2156 msgstr "Informationsnamn:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2159 msgid "Inset Parameter Configuration"
2160 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2163 msgid "Update dialog when moving context"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2168 msgid "S&ynchronize Dialog"
2169 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2173 msgid "Apply settings immediately"
2174 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2178 msgid "I&mmediate Apply"
2179 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2183 msgstr "Ny insättning"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2186 msgid "Document &class"
2187 msgstr "Dokument&klass"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2190 msgid "Click to select a local document class definition file"
2191 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2194 msgid "&Local Layout..."
2195 msgstr "&Lokal utformning..."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2198 msgid "Class options"
2199 msgstr "Klassalternativ"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2202 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2204 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2208 msgid "&Predefined:"
2209 msgstr "&Fördefinierad:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2213 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2216 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2217 "för att välja/välja bort."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2224 msgid "&Graphics driver:"
2225 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2228 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2229 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2232 msgid "Select de&fault master document"
2233 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2240 msgid "Enter the name of the default master document"
2241 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2244 msgid "&Suppress default date on front page"
2245 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2248 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2249 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2256 msgid "Language &Default"
2257 msgstr "Stan&dardspråk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2264 msgid "&Quote Style:"
2265 msgstr "&Citatstil:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2272 msgid "Value of the vertical line offset."
2273 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2276 msgid "Value of the line width."
2277 msgstr "Värdet på linjebredden."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2284 msgid "Value of the line thickness."
2285 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2288 msgid "Input here the listings parameters"
2289 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2293 msgid "Feedback window"
2294 msgstr "Responsfönster"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2297 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2302 msgid "&Main Settings"
2303 msgstr "&Huvudalternativ"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2310 msgid "Check for inline listings"
2311 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2314 msgid "&Inline listing"
2315 msgstr "Listning på plats"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2318 msgid "Check for floating listings"
2319 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2327 msgstr "&Placering:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2330 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2331 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2334 msgid "Line numbering"
2335 msgstr "Linjenumrering"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2342 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2343 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2350 msgid "Difference between two numbered lines"
2351 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2355 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2358 msgid "Choose the font size for line numbers"
2359 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2368 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2371 msgid "The content's base font size"
2372 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2375 msgid "Font Famil&y:"
2376 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2379 msgid "The content's base font style"
2380 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2383 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2384 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2387 msgid "&Break long lines"
2388 msgstr "&Bryt långa linjer"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2391 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2392 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2395 msgid "S&pace as symbol"
2396 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2399 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2400 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2403 msgid "Space i&n string as symbol"
2404 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2407 msgid "Tab&ulator size:"
2408 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2411 msgid "Use extended character table"
2412 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2415 msgid "&Extended character table"
2416 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2423 msgid "Select the programming language"
2424 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2431 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2432 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2439 msgid "Fi&rst line:"
2440 msgstr "Fö&rsta linje:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2443 msgid "The first line to be printed"
2444 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2448 msgstr "Sista &linje:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2451 msgid "The last line to be printed"
2452 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2455 msgid "More Parameters"
2456 msgstr "Fler parametrar"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2459 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2461 "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2464 msgid "Document-specific layout information"
2465 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2468 msgid "Errors reported in terminal."
2469 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2473 msgid "Press button to check validity..."
2474 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2481 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2482 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2489 msgid "Update the display"
2490 msgstr "Uppdatera visning"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2498 msgid "Copy to Clip&board"
2499 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2507 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Nästa &varning"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2523 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2526 msgid "&Default Margins"
2527 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2550 msgid "Head &height:"
2551 msgstr "Huvud&höjd:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2558 msgid "&Column Sep:"
2559 msgstr "&Kolumnsep:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2562 msgid "Master Document Output"
2563 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2566 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2567 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2570 msgid "Include only &selected children"
2571 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2573 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2576 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2579 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2580 "(förlänger kompilering)"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2583 msgid "&Maintain counters and references"
2584 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2587 msgid "Include all subdocuments in the output"
2588 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2591 msgid "&Include all children"
2592 msgstr "&Inkludera alla barn"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2598 msgid "Number of rows"
2599 msgstr "Antal rader"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2610 msgid "Number of columns"
2611 msgstr "Antal kolumner"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2619 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2620 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2623 msgid "Vertical alignment"
2624 msgstr "Vertikal justering"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2631 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2632 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2635 msgid "&Horizontal:"
2636 msgstr "&Horisontell:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2647 msgid "decoration type / matrix border"
2648 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2672 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2673 "are inserted into formulas"
2675 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2679 msgid "&Use AMS math package automatically"
2680 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2683 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2684 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2687 msgid "Use AMS &math package"
2688 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2692 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2693 "inserted into formulas"
2695 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2699 msgid "Use esint package &automatically"
2700 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2703 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2704 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2707 msgid "Use &esint package"
2708 msgstr "Använd paketet &esint"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2712 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2715 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2718 msgid "Use math&dots package automatically"
2719 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2722 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2723 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2726 msgid "Use mathdo&ts package"
2727 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2731 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2732 "inserted into formulas"
2734 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2738 msgid "Use mhchem &package automatically"
2739 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2742 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2743 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2746 msgid "Use mh&chem package"
2747 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2751 msgstr "Tillgängliga:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2768 msgid "Nomenclature"
2769 msgstr "Nomenklatur"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2773 msgstr "Sorter&a som:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2776 msgid "&Description:"
2777 msgstr "Beskrivning:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2788 msgid "LyX internal only"
2789 msgstr "Endast intern LyX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2793 msgstr "LyX-a&nteckning"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2796 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2797 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2804 msgid "Print as grey text"
2805 msgstr "Skriv ut som grå text"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2812 msgid "&List in Table of Contents"
2813 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2820 msgid "Output Format"
2821 msgstr "Utmatningsformat"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2824 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2825 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2829 msgid "De&fault Output Format:"
2830 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2833 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2835 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2839 msgid "S&ynchronize with Output"
2840 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2843 msgid "C&ustom Macro:"
2844 msgstr "Anpassad makro:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2847 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2848 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2851 msgid "XHTML Output Options"
2852 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2855 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2856 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2859 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2860 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2863 msgid "&Math Output:"
2864 msgstr "&Matematikutmatning:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2867 msgid "Format to use for math output."
2868 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2883 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2884 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2890 msgid "Math &Image Scaling:"
2891 msgstr "Matematikbildskalning:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2894 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2895 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2898 msgid "&Use hyperref support"
2899 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2907 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2909 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2913 msgid "Automatically fi&ll header"
2914 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2917 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2918 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2921 msgid "Load in &fullscreen mode"
2922 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2925 msgid "Header Information"
2926 msgstr "Huvudinformation"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2934 msgstr "Förf&attare:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2942 msgstr "Nyc&kelord:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2946 msgstr "H&yperlänkar"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2949 msgid "Allows link text to break across lines."
2950 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2953 msgid "B&reak links over lines"
2954 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2957 msgid "No &frames around links"
2958 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2961 msgid "C&olor links"
2962 msgstr "Färga länkar"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2965 msgid "Bibliographical backreferences"
2966 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2969 msgid "B&ackreferences:"
2970 msgstr "B&akåtreferenser:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2977 msgid "G&enerate Bookmarks"
2978 msgstr "Generera bokmärken"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2981 msgid "&Numbered bookmarks"
2982 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2985 msgid "Number of levels"
2986 msgstr "Antal nivåer"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2989 msgid "&Open bookmarks"
2990 msgstr "Öppna b&okmärken"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2993 msgid "Additional o&ptions"
2994 msgstr "Ytterligare alternativ"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2997 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2998 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3001 msgid "Paper Format"
3002 msgstr "Pappersformat"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3011 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3012 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3015 msgid "&Orientation:"
3016 msgstr "&Orientering:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3029 msgstr "Sidutformning"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3032 msgid "Headings &style:"
3033 msgstr "Huvud&stil:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3036 msgid "Style used for the page header and footer"
3037 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3040 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3041 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3044 msgid "&Two-sided document"
3045 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3049 msgstr "Etikettbredd"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3053 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3054 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3057 msgid "Lo&ngest label"
3058 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3061 msgid "Line &spacing"
3062 msgstr "Linjemellanrum"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3094 msgid "&Indent Paragraph"
3095 msgstr "&Indentera stycke"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3115 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3118 msgid "Paragraph's &Default"
3119 msgstr "Styckets standar&d"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3122 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3123 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3130 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3131 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3134 msgid "&Horizontal Phantom"
3135 msgstr "&Horisontell fantom"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3138 msgid "Vertical space of the phantom content"
3139 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3142 msgid "&Vertical Phantom"
3143 msgstr "&Vertikal fantom"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3150 msgid "&Use system colors"
3151 msgstr "Använd systemfärger"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3155 msgstr "I matematik"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3159 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3162 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3166 msgid "Automatic in&line completion"
3167 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3170 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3171 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3174 msgid "Automatic p&opup"
3175 msgstr "Automatisk p&opup"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3178 msgid "Autoco&rrection"
3179 msgstr "Autokorrigering"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3190 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3194 msgid "Automatic &inline completion"
3195 msgstr "Automatisk komplettering på plats"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3198 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3199 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3202 msgid "Automatic &popup"
3203 msgstr "Automatisk &popup"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3210 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3214 msgid "Cursor i&ndicator"
3215 msgstr "Markörin&dikator"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3218 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3224 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3225 "if it is available."
3227 "Efter att markören inte har flyttat på sig under denna tid visas "
3228 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3231 msgid "s inline completion dela&y"
3232 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3236 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3237 "if it is available."
3239 "Efter att markören inte har flyttat på sig under denna tid visas "
3240 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3243 msgid "s popup d&elay"
3244 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3248 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3249 "It will be shown right away."
3251 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte vara en "
3252 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3255 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3256 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3259 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3260 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3263 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3264 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3268 msgstr "&Omvandlare:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3271 msgid "E&xtra flag:"
3272 msgstr "E&xtra flagga:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3275 msgid "&From format:"
3276 msgstr "&Från format:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3280 msgstr "&Till format:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3294 msgid "Converter Defi&nitions"
3295 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3298 msgid "Converter File Cache"
3299 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3306 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3307 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3310 msgid "Display &Graphics"
3311 msgstr "Visa &grafik"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3314 msgid "Instant &Preview:"
3315 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3324 msgstr "Ingen matematik"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3331 msgid "Preview Si&ze:"
3332 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3335 msgid "Factor for the preview size"
3336 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3339 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3340 msgstr "Markera styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3343 msgid "&Mark end of paragraphs"
3344 msgstr "&Markera styckeavslut"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3351 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3352 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3355 msgid "Scroll &below end of document"
3356 msgstr "Rulla nedanför dokumentetslut"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3359 msgid "Sort &environments alphabetically"
3360 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3363 msgid "&Group environments by their category"
3364 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3367 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3368 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3371 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3372 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3375 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3376 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3379 msgid "Skip trailing non-word characters"
3380 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3383 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3384 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den flyttar mellan ord"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3391 msgid "&Hide toolbars"
3392 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3395 msgid "Hide scr&ollbar"
3396 msgstr "Dölj rullningslist"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3399 msgid "Hide &tabbar"
3400 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3403 msgid "Hide &menubar"
3404 msgstr "Dölj &menyfält"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3407 msgid "&Limit text width"
3408 msgstr "Begränsa textbredd"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3411 msgid "Screen used (&pixels):"
3412 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3423 msgid "&Document format"
3424 msgstr "&Dokumentformat"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3427 msgid "Vector &graphics format"
3428 msgstr "Format för vektor&grafik"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3431 msgid "S&hort Name:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3444 msgstr "Red&igerare:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3455 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3456 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3459 msgid "Default Format"
3460 msgstr "Standardformat"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3471 msgid "Your E-mail address"
3472 msgstr "Din e-postadress"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3476 msgstr "Tangentbord"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3479 msgid "Use &keyboard map"
3480 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3497 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3498 "time LyX is launched."
3500 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3501 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3504 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3505 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3512 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3513 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3517 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3518 "speed it up, low values slow it down."
3520 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3521 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3524 msgid "Scroll wheel zoom"
3525 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3544 msgid "User &interface language:"
3545 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3548 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3549 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3552 msgid "Language pac&kage:"
3553 msgstr "Språkpa&ket:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3556 msgid "Select which language package LyX should use"
3557 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3564 msgid "Always Babel"
3565 msgstr "Alltid Babel"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3568 msgid "None[[language package]]"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3572 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3573 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3576 msgid "Command s&tart:"
3577 msgstr "Kommandos&tart:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3581 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3584 msgid "Command e&nd:"
3585 msgstr "Kommandoslut:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3588 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3589 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3592 msgid "Default Decimal &Point:"
3593 msgstr "Standard decimaltecken:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3597 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3598 "the language package)"
3600 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3601 "(till språkpaketet)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3604 msgid "Set languages &globally"
3605 msgstr "Sätt språken &globalt"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3609 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3612 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3621 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3624 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3629 msgstr "Autoavsluta"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3632 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3633 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3636 msgid "Mark &foreign languages"
3637 msgstr "Märk &främmande språk"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3640 msgid "Right-to-left language support"
3641 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3645 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3647 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3648 "ex. hebreiska, arabiska)."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3651 msgid "Enable RTL su&pport"
3652 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3655 msgid "Cursor movement:"
3656 msgstr "Markörflyttning:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3668 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3670 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3674 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3675 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3678 msgid "Default paper si&ze:"
3679 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3693 msgid "US executive"
3694 msgstr "US executive"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3717 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3718 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3721 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3722 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3725 msgid "BibTeX command and options"
3726 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3730 msgid "Processor for &Japanese:"
3731 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3734 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3735 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3739 msgstr "Behandlare:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3744 msgstr "Al&ternativ:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3747 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3748 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3751 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3752 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3755 msgid "&Nomenclature command:"
3756 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3759 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3760 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3763 msgid "Chec&kTeX command:"
3764 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3767 msgid "CheckTeX start options and flags"
3768 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3772 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3773 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3774 "rather than the Cygwin teTeX."
3776 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3777 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3781 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3782 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3785 msgid "Set class options to default on class change"
3786 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3789 msgid "R&eset class options when document class changes"
3790 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3793 msgid "Output &line length:"
3794 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3798 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3799 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3800 "paragraphs are separated by a blank line."
3802 "Maximal linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt "
3803 "till 0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3804 "stycken med en blank linje."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3807 msgid "&Date format:"
3808 msgstr "&Datumformat:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3811 msgid "Date format for strftime output"
3812 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3815 msgid "&Overwrite on export:"
3816 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3819 msgid "Ask permission"
3820 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3823 msgid "Main file only"
3824 msgstr "Huvudfil endast"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3831 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3832 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3835 msgid "Forward search"
3836 msgstr "Framåtsökning"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3839 msgid "DV&I command:"
3840 msgstr "DV&I-kommando:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3843 msgid "&PDF command:"
3844 msgstr "&PDF-kommando:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3847 msgid "&PATH prefix:"
3848 msgstr "&PATH-prefix:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3862 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3863 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3866 msgid "&Temporary directory:"
3867 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3870 msgid "Ly&XServer pipe:"
3871 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3874 msgid "&Backup directory:"
3875 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3878 msgid "&Example files:"
3879 msgstr "&Exempelfiler:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3882 msgid "&Document templates:"
3883 msgstr "&Dokumentmallar:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3886 msgid "&Working directory:"
3887 msgstr "Arbetskatalog:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3890 msgid "H&unspell dictionaries:"
3891 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3894 msgid "Printer Command Options"
3895 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3898 msgid "Extension to be used when printing to file."
3899 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3902 msgid "File ex&tension:"
3903 msgstr "Filändelse:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3906 msgid "Option used to print to a file."
3907 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3910 msgid "Print to &file:"
3911 msgstr "Skriv till &fil:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3914 msgid "Option used to print to non-default printer."
3915 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3918 msgid "Set &printer:"
3919 msgstr "Sätt skrivare:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3922 msgid "Option used with spool command to set printer."
3923 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3926 msgid "Spool &printer:"
3927 msgstr "S&poolskrivare:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3931 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3934 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3935 "denna för att faktiskt skriva ut."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3938 msgid "Spool co&mmand:"
3939 msgstr "Spoolko&mmando:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3942 msgid "Option used to reverse page order."
3943 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3946 msgid "Re&verse pages:"
3947 msgstr "Om&vänd sidor:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3954 msgid "&Number of copies:"
3955 msgstr "A&ntal kopior:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3958 msgid "Option used to set number of copies."
3959 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3962 msgid "Option used to print a range of pages."
3963 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3967 msgstr "Kollationerade:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3970 msgid "Pa&ge range:"
3971 msgstr "Sidintervall:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3974 msgid "Option used to collate multiple copies."
3975 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3979 msgstr "Udda sid&or:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3982 msgid "&Even pages:"
3983 msgstr "Jämna sidor:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3986 msgid "Paper t&ype:"
3987 msgstr "Papperst&yp:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3990 msgid "Paper si&ze:"
3991 msgstr "Pappersstorlek:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3994 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3995 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3998 msgid "E&xtra options:"
3999 msgstr "E&xtra alternativ:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4002 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4003 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4007 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4008 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4011 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4012 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4016 msgid "Adapt &output to printer"
4017 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4020 msgid "Name of the default printer"
4021 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4024 msgid "Default &printer:"
4025 msgstr "Standardskrivare:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4028 msgid "Printer co&mmand:"
4029 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4032 msgid "Sans Seri&f:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4036 msgid "T&ypewriter:"
4037 msgstr "Skrivmaskin:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4049 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4065 msgstr "S&törstare:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4069 msgstr "S&törstare:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4089 msgstr "&Pytteliten:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4093 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4096 "Markera för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens kvalitet "
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4100 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4101 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4118 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4122 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4123 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4126 msgid "&Spellchecker engine:"
4127 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4130 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4131 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4134 msgid "Accept compound &words"
4135 msgstr "Godta sammansatta ord"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4138 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4139 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4142 msgid "S&pellcheck continuously"
4143 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4147 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4150 msgid "&Escape characters:"
4151 msgstr "&Escape-tecken:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4154 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4155 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4158 msgid "Al&ternative language:"
4159 msgstr "Al&ternativt språk:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4162 msgid "&User interface file:"
4163 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4166 msgid "Automatic help"
4167 msgstr "Automatisk hjälp"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4171 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4172 "the main work area of an edited document"
4174 "Markera för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4175 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4178 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4179 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4186 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4187 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4190 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4191 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4194 msgid "Restore cursor &positions"
4195 msgstr "Återställ markör&positioner"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4198 msgid "&Load opened files from last session"
4199 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4202 msgid "Clear all session &information"
4203 msgstr "Rensa all sessions&information"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4210 msgid "Backup original documents when saving"
4211 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4214 msgid "&Backup documents, every"
4215 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4222 msgid "&Save documents compressed by default"
4223 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4226 msgid "&Maximum last files:"
4227 msgstr "&Max senaste filer:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4230 msgid "&Open documents in tabs"
4231 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4235 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4236 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4238 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4239 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4242 msgid "S&ingle instance"
4243 msgstr "Enkel &instans"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4246 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4248 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4252 msgid "&Single close-tab button"
4253 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4261 msgid "Nomenclature settings"
4262 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4266 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4267 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4270 msgid "&List Indentation:"
4271 msgstr "&Listindentering:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4274 msgid "Custom &Width:"
4275 msgstr "Anpassad bredd:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4278 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4279 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4286 msgid "Page number to print from"
4287 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4290 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4294 msgid "Page number to print to"
4295 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4298 msgid "Print all pages"
4299 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4311 msgid "Print &odd-numbered pages"
4312 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4315 msgid "Print &even-numbered pages"
4316 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4319 msgid "Print in reverse order"
4320 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4323 msgid "Re&verse order"
4324 msgstr "Om&vänd följd"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4331 msgid "Number of copies"
4332 msgstr "Antal kopior"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4335 msgid "Collate copies"
4336 msgstr "Kollationera kopior"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4340 msgstr "Kollationera"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4347 msgid "Print Destination"
4348 msgstr "Utskriftsdestination"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4351 msgid "Send output to the printer"
4352 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4359 msgid "Send output to the given printer"
4360 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4363 msgid "Send output to a file"
4364 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4367 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4369 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4376 msgid "A&vailable indexes:"
4377 msgstr "Tillgängliga index:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4380 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4381 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4390 msgstr "Inställningar"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4393 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4394 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4397 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4398 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4401 msgid "&Clear automatically"
4402 msgstr "Rensa automatiskt"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4405 msgid "Debug messages"
4406 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4409 msgid "Display no debug messages"
4410 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4417 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4418 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4425 msgid "Display all debug messages"
4426 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4429 msgid "Display statusbar messages?"
4430 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4433 msgid "&Statusbar messages"
4434 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4441 msgid "Enter string to filter the label list"
4442 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4445 msgid "Filter case-sensitively"
4446 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4449 msgid "Case-sensiti&ve"
4450 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4453 msgid "Update the label list"
4454 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4458 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4459 "sensitive option is checked)"
4461 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4462 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4469 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4470 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4473 msgid "Cas&e-sensitive"
4474 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4477 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4478 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4485 msgid "&Go to Label"
4486 msgstr "&Gå till etikett"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4490 msgstr "Etiketter i:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4493 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4494 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4501 msgid "(<reference>)"
4502 msgstr "(<referens>)"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4509 msgid "on page <page>"
4510 msgstr "på sida <sida>"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4513 msgid "<reference> on page <page>"
4514 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4517 msgid "Formatted reference"
4518 msgstr "Formaterad referens"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4521 msgid "Textual reference"
4522 msgstr "Textuell referens"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4526 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4527 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4530 msgid "Match w&hole words only"
4531 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4534 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4535 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4538 msgid "&Export formats:"
4539 msgstr "&Exportera format:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4546 msgid "Edit shortcut"
4547 msgstr "Redigera genväg"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4550 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4551 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4554 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4555 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4559 msgstr "Ra&dera nyckel"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4562 msgid "Clear current shortcut"
4563 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4580 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4581 "the 'Clear' button"
4583 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4584 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4588 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4590 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4594 msgid "Unknown word:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4598 msgid "Current word"
4599 msgstr "Aktuellt ord"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4604 msgid "Replace word with current choice"
4605 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4609 msgstr "Hitta nästa"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4612 msgid "Re&placement:"
4613 msgstr "Ersättning:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4616 msgid "Replace with selected word"
4617 msgstr "Ersätt med valt ord"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4620 msgid "S&uggestions:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4624 msgid "Ignore this word"
4625 msgstr "Ignorera detta ord"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4632 msgid "Ignore this word throughout this session"
4633 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4637 msgstr "I&gnorera alla"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4640 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4641 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4645 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4648 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4649 "fullständiga intervallet."
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4656 msgid "Select this to display all available characters at once"
4657 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4660 msgid "&Display all"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4664 msgid "&Table Settings"
4665 msgstr "&Tabellinställningar"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4668 msgid "Column settings"
4669 msgstr "Kolumninställningar"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4672 msgid "&Horizontal alignment:"
4673 msgstr "&Horisontell justering:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4676 msgid "Horizontal alignment in column"
4677 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4685 msgid "At Decimal Separator"
4686 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4689 msgid "&Decimal separator:"
4690 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4693 msgid "Fixed width of the column"
4694 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4697 msgid "&Vertical alignment in row:"
4698 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4702 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4705 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4709 msgid "Merge cells of different columns"
4710 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4713 msgid "&Multicolumn"
4714 msgstr "&Multikolumn"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4718 msgstr "Radinställning"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4721 msgid "Merge cells of different rows"
4722 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4729 msgid "&Vertical Offset:"
4730 msgstr "&Vertikal offset:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4733 msgid "Optional vertical offset"
4734 msgstr "Valfri vertikal offset"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4737 msgid "Cell setting"
4738 msgstr "Cellinställning"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4741 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4742 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4745 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4746 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4749 msgid "Table-wide settings"
4750 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4753 msgid "Verti&cal alignment:"
4754 msgstr "Vertikal justering:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4757 msgid "Vertical alignment of the table"
4758 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4761 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4762 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4765 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4766 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4769 msgid "LaTe&X argument:"
4770 msgstr "LaTe&X-argument:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4773 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4774 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4782 msgstr "Sätt kanter"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4785 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4790 msgstr "Alla kanter"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4793 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4801 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4805 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4806 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4813 msgid "Use default (grid-like) border style"
4814 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4821 msgid "Additional Space"
4822 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4825 msgid "T&op of row:"
4826 msgstr "T&oppen på rad:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4829 msgid "Botto&m of row:"
4830 msgstr "Botten på rad:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4833 msgid "Bet&ween rows:"
4834 msgstr "Mellan rader:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4838 msgstr "&Långtabell"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4841 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4842 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4845 msgid "&Use long table"
4846 msgstr "Använd lång tabell"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4849 msgid "Row settings"
4850 msgstr "Radinställningar"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4857 msgid "Border above"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4861 msgid "Border below"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4873 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4874 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4897 msgid "First header:"
4898 msgstr "Första huvudet:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4901 msgid "This row is the header of the first page"
4902 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4905 msgid "Don't output the first header"
4906 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4918 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4919 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4922 msgid "Last footer:"
4923 msgstr "Sista foten:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4926 msgid "This row is the footer of the last page"
4927 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4930 msgid "Don't output the last footer"
4931 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4938 msgid "Set a page break on the current row"
4939 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4942 msgid "Page &break on current row"
4943 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4946 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4947 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4950 msgid "Longtable alignment"
4951 msgstr "Långtabelljustering"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4954 msgid "Current cell:"
4955 msgstr "Aktuell cell:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4958 msgid "Current row position"
4959 msgstr "Aktuell radposition"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4962 msgid "Current column position"
4963 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4966 msgid "Close this dialog"
4967 msgstr "Stäng denna dialog"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4970 msgid "Rebuild the file lists"
4971 msgstr "Bygg om fillistorna"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4975 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4977 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4984 msgid "Selected classes or styles"
4985 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4988 msgid "LaTeX classes"
4989 msgstr "LaTeX-klasser"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4992 msgid "LaTeX styles"
4993 msgstr "LaTeX-stilar"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4996 msgid "BibTeX styles"
4997 msgstr "BibTeX-stilar"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5000 msgid "Toggles view of the file list"
5001 msgstr "Växla vy på fillistan"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5005 msgstr "Visa sökväg"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5008 msgid "Separate paragraphs with"
5009 msgstr "Skilj stycken med"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5013 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5016 msgid "&Indentation"
5017 msgstr "&Indentering"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5020 msgid "Size of the indentation"
5021 msgstr "Storlek på indenteringen"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5024 msgid "&Vertical space"
5025 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5028 msgid "Size of the vertical space"
5029 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5036 msgid "&Line spacing:"
5037 msgstr "&Linjemellanrum:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5040 msgid "Spacing type"
5041 msgstr "Mellanrumstyp"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5044 msgid "Number of lines"
5045 msgstr "Antal linjer"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5048 msgid "Format text into two columns"
5049 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5052 msgid "Two-&column document"
5053 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5056 msgid "Language of the thesaurus"
5057 msgstr "Synonymordbokens språk"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5065 msgstr "Nyc&kelord:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5068 msgid "Word to look up"
5069 msgstr "Ord att slå upp"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5077 msgid "The selected entry"
5078 msgstr "Den valda posten"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5085 msgid "Replace the entry with the selection"
5086 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5089 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5090 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5097 msgid "Enter string to filter contents"
5098 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5102 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5103 "tables, and others)"
5105 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5106 "lista över tabeller, och andra)"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5109 msgid "Update navigation tree"
5110 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5119 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5120 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5123 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5124 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5127 msgid "Move selected item down by one"
5128 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5131 msgid "Move selected item up by one"
5132 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5139 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5140 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5147 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5148 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5151 msgid "LyX: Enter text"
5152 msgstr "LyX: Ange text"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5155 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5157 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5160 msgid "&Do not show this warning again!"
5161 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5164 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5165 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5169 msgstr "Standard avstånd"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5173 msgstr "Litet avstånd"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5177 msgstr "Medium avstånd"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5181 msgstr "Stort avstånd"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5185 msgstr "Vertikal fyllning"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5188 msgid "&Output Format:"
5189 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5192 msgid "Select the output format"
5193 msgstr "Välj utmatningsformat"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5196 msgid "Complete source"
5197 msgstr "Fullständing källa"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5200 msgid "Automatic update"
5201 msgstr "Automatisk uppdatering"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "Enhet på breddvärde"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5208 msgid "number of needed lines"
5209 msgstr "antal behövda linjer"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5212 msgid "use number of lines"
5213 msgstr "använd antal linjer"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5217 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5220 msgid "Outer (default)"
5221 msgstr "Yttre (standard)"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5228 msgid "use overhang"
5229 msgstr "använd överhäng"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5236 msgid "Overhang value"
5237 msgstr "Överhängsvärde"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5240 msgid "Unit of overhang value"
5241 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5244 msgid "Check this to allow flexible placement"
5245 msgstr "Markera för att tillåta flexibel placering"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5248 msgid "Allow &floating"
5249 msgstr "Tillåt &flytande"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5258 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5259 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5260 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5263 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5266 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5267 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5268 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5272 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5289 msgid "Publication Month"
5290 msgstr "Publikationsmånad"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5293 msgid "Publication Month:"
5294 msgstr "Publikationsmånad:"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5297 msgid "Publication Year"
5298 msgstr "Publikationsår"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5301 msgid "Publication Year:"
5302 msgstr "Publikationsår:"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5305 msgid "Publication Volume"
5306 msgstr "Publikationsvolym"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5309 msgid "Publication Volume:"
5310 msgstr "Publikationsvolym:"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5313 msgid "Publication Issue"
5314 msgstr "Publikationsnummer"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5317 msgid "Publication Issue:"
5318 msgstr "Publikationsnummer:"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5321 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5322 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5327 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5329 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5332 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5336 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5338 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5341 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5343 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5346 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5348 #: src/output_plaintext.cpp:133
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5353 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5354 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5355 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5362 msgid "Acknowledgement"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5369 msgid "Acknowledgement."
5370 msgstr "Erkännande."
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5374 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5385 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5399 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5422 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5431 msgid "Case \\thecase."
5432 msgstr "Fall \\thecase."
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5435 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5498 msgstr "Korollarium"
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5556 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5598 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5610 msgstr "Proposition"
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5629 msgid "Remark \\theremark."
5630 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5633 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5638 msgid "Solution \\thesolution."
5639 msgstr "Lösning \\thesolution."
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5649 msgstr "Sammanfattning"
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5656 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5675 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5679 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5680 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5689 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5691 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5692 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5697 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5704 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5713 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5719 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5732 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5740 msgid "IEEE membership"
5741 msgstr "IEEE-medlemskap"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5748 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5751 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5753 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5754 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5756 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5772 msgid "Special Paper Notice"
5773 msgstr "Specialpappersnotis"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5776 msgid "After Title Text"
5777 msgstr "Eftertiteltext"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5780 msgid "Page headings"
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5785 msgstr "MarkeraBåda"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5788 msgid "Publication ID"
5789 msgstr "Publikations ID"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5793 msgstr "Abstrakt---"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5809 msgid "Index Terms---"
5810 msgstr "Indextermer---"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5834 #: src/rowpainter.cpp:525
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5839 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5842 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5848 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5849 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5851 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5852 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5853 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5854 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5855 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5857 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5860 msgid "Bibliography"
5861 msgstr "Bibliografi"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5867 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5881 msgid "Biography without photo"
5882 msgstr "Biografi utan foto"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5885 msgid "BiographyNoPhoto"
5886 msgstr "BiografiIngetFoto"
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5889 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5896 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5900 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5911 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5918 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5919 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5924 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5927 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5928 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5929 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5933 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5934 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5942 msgstr "Underavsnitt"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5948 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5952 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5958 msgid "Subsubsection"
5959 msgstr "Underunderavsnitt"
5961 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5965 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5968 msgstr "Uppställning"
5970 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5974 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5975 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5979 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5981 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5982 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5984 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5985 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5988 msgstr "Beskrivning"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5993 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5997 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6001 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6005 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6010 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6012 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6014 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6020 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6025 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6030 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6035 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6039 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6040 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6050 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6051 #: lib/external_templates:345
6055 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6056 msgid "Offprint Requests to:"
6057 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6059 #: lib/layouts/aa.layout:191
6060 msgid "Correspondence to:"
6061 msgstr "Korrespondens till:"
6063 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6064 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6065 msgid "Acknowledgements."
6066 msgstr "Erkännanden."
6068 #: lib/layouts/aa.layout:303
6069 msgid "institute mark"
6070 msgstr "institutmärke"
6072 #: lib/layouts/aa.layout:367
6076 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6078 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6082 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6086 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6092 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6094 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6104 msgstr "Synonymordbok"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6107 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6108 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6111 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6121 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6124 msgstr "Tillhörighet"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6131 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6134 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6135 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6136 msgid "Acknowledgements"
6137 msgstr "Erkännanden"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6141 msgstr "PlaceraFigur"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6145 msgstr "PlaceraTabell"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6148 msgid "TableComments"
6149 msgstr "TabellKommentarer"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6157 msgstr "MatematikBokstäver"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6160 msgid "NoteToEditor"
6161 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6176 msgid "Altaffilation"
6177 msgstr "Alt. tillhörighet"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6180 msgid "Alternative affiliation:"
6181 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6184 msgid "altaffiliation mark"
6185 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6188 msgid "Subject headings:"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6192 msgid "[Acknowledgements]"
6193 msgstr "[Erkännanden]"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6203 msgid "Place Figure here:"
6204 msgstr "Placera figur här:"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6207 msgid "Place Table here:"
6208 msgstr "Placera tabell här:"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6215 msgid "Note to Editor:"
6216 msgstr "Anteckning till redaktör:"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6219 msgid "References. ---"
6220 msgstr "Referenser. ---"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6224 msgstr "Anteckning. ---"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6228 msgstr "Tabellanteckning"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6232 msgstr "Tabellanteckning:"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6235 msgid "tablenote mark"
6236 msgstr "tabellanteckning märke"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6260 msgid "Alt Affiliation"
6261 msgstr "Alt. tillhörighet"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6265 msgid "Also Affiliation"
6266 msgstr "Alt. tillhörighet"
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6269 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6270 #: lib/configure.py:574
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6275 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6284 msgid "List of Schemes"
6285 msgstr "Lista över scheman"
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6292 msgid "List of Charts"
6293 msgstr "Lista över diagram"
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6300 msgid "List of Graphs"
6301 msgstr "Lista över grafer"
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6305 msgstr "bibanteckning"
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6316 msgid "Teaser image:"
6317 msgstr "Teaserbild:"
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6321 msgstr "CR-kategori"
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6324 msgid "CR categories"
6325 msgstr "CR-kategorier"
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6328 msgid "Computing Review Categories"
6329 msgstr "Computing Review-kategorier"
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6336 msgid "Acknowledgments"
6337 msgstr "Erkännanden"
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6344 msgid "Affiliation Mark"
6345 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6348 msgid "Author affiliation"
6349 msgstr "Författarens tillhörighet"
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6352 msgid "Author affiliation:"
6353 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6356 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6357 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6358 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6359 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6364 msgid "Acknowledgments."
6365 msgstr "Erkännanden."
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6377 msgid "SpecialSection"
6378 msgstr "Specialavsnitt"
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6381 msgid "SpecialSection*"
6382 msgstr "Specialavsnitt*"
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6386 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6387 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6399 msgstr "Underavsnitt*"
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6404 msgid "Subsubsection*"
6405 msgstr "Underunderavsnitt*"
6407 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6408 msgid "Chapter Exercises"
6409 msgstr "Kapitelövningar"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:51
6415 #: lib/layouts/apa.layout:60
6416 msgid "Right header:"
6417 msgstr "Höger huvud:"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:83
6423 #: lib/layouts/apa.layout:100
6424 msgid "Short title:"
6425 msgstr "Kort titel:"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:129
6429 msgstr "TvåFörfattare"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:136
6432 msgid "ThreeAuthors"
6433 msgstr "TreFörfattare"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:143
6437 msgstr "FyraFörfattare"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6441 msgid "Affiliation:"
6442 msgstr "Tillhörighet:"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:171
6445 msgid "TwoAffiliations"
6446 msgstr "TvåTillhörigheter"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:178
6449 msgid "ThreeAffiliations"
6450 msgstr "TreTillhörigheter"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:185
6453 msgid "FourAffiliations"
6454 msgstr "FyraTillhörigheter"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6460 #: lib/layouts/apa.layout:206
6462 msgstr "Kopienummer"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6477 #: lib/layouts/apa.layout:234
6478 msgid "Acknowledgements:"
6479 msgstr "Erkännanden:"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:248
6485 #: lib/layouts/apa.layout:258
6486 msgid "CenteredCaption"
6487 msgstr "CentreradRubrik"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6492 msgstr "Meningslöst!"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:278
6498 #: lib/layouts/apa.layout:284
6500 msgstr "PassaBitmap"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6504 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6506 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6507 msgid "Subparagraph"
6508 msgstr "Understycke"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6511 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6512 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6516 #: lib/layouts/apa.layout:399
6520 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6522 msgid "(\\alph{enumii})"
6523 msgstr "(\\alph{enumii})"
6525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6541 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6542 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6546 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6548 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6550 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6552 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6553 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6557 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6559 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6565 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6570 msgid "Section \\arabic{section}"
6571 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6574 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6575 msgid "\\Alph{section}"
6576 msgstr "\\Alph{section}"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6579 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6580 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6583 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6584 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6597 msgid "BeginPlainFrame"
6598 msgstr "BörjaVanligRam"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6601 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6602 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6609 msgid "Again frame with label"
6610 msgstr "Igen ram med etikett"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6617 msgid "________________________________"
6618 msgstr "________________________________"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6621 msgid "FrameSubtitle"
6622 msgstr "RamUndertitel"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6635 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6636 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6639 msgid "ColumnsCenterAligned"
6640 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6643 msgid "Columns (center aligned)"
6644 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6647 msgid "ColumnsTopAligned"
6648 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6651 msgid "Columns (top aligned)"
6652 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6674 msgstr "Överläggsområde"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6678 msgstr "Överläggsområde"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6685 msgid "Uncovered on slides"
6686 msgstr "Avtäck på bilder"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6693 msgid "Only on slides"
6694 msgstr "Bara på bilder"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6710 msgid "ExampleBlock"
6711 msgstr "ExempelBlock"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6714 msgid "Example Block:"
6715 msgstr "Exempelblock:"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6722 msgid "Alert Block:"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6732 msgid "Title (Plain Frame)"
6733 msgstr "Titel (enkel ram)"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6736 msgid "Institute mark"
6737 msgstr "Institutmärke"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6756 msgid "TitleGraphic"
6757 msgstr "TitelGrafik"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6766 msgstr "Korollarium."
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6771 msgstr "Definition."
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6775 msgstr "Definitioner"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6778 msgid "Definitions."
6779 msgstr "Definitioner."
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6821 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6827 msgstr "Anteckningselement"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6831 msgstr "Anteckning:"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6838 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6845 msgstr "ArtikelLäge"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6852 msgid "PresentationMode"
6853 msgstr "PresentationsLäge"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6856 msgid "Presentation"
6857 msgstr "Presentation"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6861 #: src/insets/Inset.cpp:97
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6868 msgid "List of Tables"
6869 msgstr "Lista över tabeller"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6879 msgid "List of Figures"
6880 msgstr "Lista över figurer"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6895 msgid "ACT \\arabic{act}"
6896 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6904 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6912 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6919 msgid "Parenthetical"
6920 msgstr "Parentetisk"
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6937 msgid "Right Address"
6938 msgstr "Höger adress"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:35
6944 #: lib/layouts/chess.layout:42
6946 msgstr "Huvudlinje:"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:61
6952 #: lib/layouts/chess.layout:65
6956 #: lib/layouts/chess.layout:71
6957 msgid "SubVariation"
6958 msgstr "Undervaration"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:74
6961 msgid "Subvariation:"
6962 msgstr "Undervariation:"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:80
6965 msgid "SubVariation2"
6966 msgstr "Undervariation2"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:83
6969 msgid "Subvariation(2):"
6970 msgstr "Undervariation(2):"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:89
6973 msgid "SubVariation3"
6974 msgstr "Undervariation3"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:92
6977 msgid "Subvariation(3):"
6978 msgstr "Undervariation(3):"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:98
6981 msgid "SubVariation4"
6982 msgstr "Undervariation4"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:101
6985 msgid "Subvariation(4):"
6986 msgstr "Undervariation(4):"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:107
6989 msgid "SubVariation5"
6990 msgstr "Undervariation5"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:110
6993 msgid "Subvariation(5):"
6994 msgstr "Undervariation(5):"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:117
7000 #: lib/layouts/chess.layout:122
7004 #: lib/layouts/chess.layout:127
7006 msgstr "Schackbräde"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:131
7009 msgid "[chessboard]"
7010 msgstr "[schackbräde]"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:140
7013 msgid "BoardCentered"
7014 msgstr "CentreratBräde"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:145
7017 msgid "[centered board]"
7018 msgstr "[centrerat bräde]"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:155
7024 #: lib/layouts/chess.layout:160
7026 msgstr "Höjdpunkter:"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:175
7032 #: lib/layouts/chess.layout:180
7036 #: lib/layouts/chess.layout:186
7038 msgstr "SpringarDrag"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:191
7042 msgstr "Springardrag:"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7049 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7051 msgid "Send To Address"
7052 msgstr "Sänd till adress"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7070 msgid "Sender Address:"
7071 msgstr "Avsändaradress:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7074 msgid "Return address"
7075 msgstr "Returadress"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7079 msgid "Backaddress:"
7080 msgstr "Tillbaka-adress:"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7083 msgid "Postal comment"
7084 msgstr "Postkommentar"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7087 msgid "Postal Remark:"
7088 msgstr "Postanmärkning:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7148 msgid "Bottom text:"
7149 msgstr "Bottentext:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7157 msgstr "Riktnummer:"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7174 msgstr "Lokalisering"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7179 msgstr "Lokalisering:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7183 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7226 msgstr "Avslutning:"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7243 msgstr "karbonkopia"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7250 msgstr "karbonkopia:"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7258 msgid "Post Scriptum:"
7259 msgstr "Post scriptum:"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7262 msgid "SenderAddress"
7263 msgstr "AvsändarAdress"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7268 msgstr "Tillbakaadress"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7271 msgid "RetourAdresse"
7272 msgstr "Returadress"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7280 msgstr "Postanteckning"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7296 msgid "IhrSchreiben"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7301 msgstr "MinSignatur"
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7304 msgid "Unterschrift"
7305 msgstr "Underskrift"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7376 msgstr "Karbonkopia"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7384 msgstr "LöpandeTitel"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7387 msgid "Running Title:"
7388 msgstr "Löpande titel:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7392 msgstr "LöpandeFörfattare"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7395 msgid "Running Author:"
7396 msgstr "Löpande författare:"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7407 msgid "Web address:"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7411 msgid "Authors Block"
7412 msgstr "Författarens block"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7415 msgid "Authors Block:"
7416 msgstr "Författarens block:"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7419 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7426 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7427 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7438 msgid "Thanks \\theThanks:"
7439 msgstr "Tack \\theThanks:"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7450 msgid "Internet Addess Ref"
7451 msgstr "Internetadress ref"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7454 msgid "Corresponding Author"
7455 msgstr "Korresponderande författare"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7471 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7472 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7476 #: lib/layouts/egs.layout:274
7478 msgstr "LaTeX-titel"
7480 #: lib/layouts/egs.layout:308
7482 msgstr "Författare:"
7484 #: lib/layouts/egs.layout:317
7486 msgstr "Tillhörighet"
7488 #: lib/layouts/egs.layout:352
7492 #: lib/layouts/egs.layout:361
7496 #: lib/layouts/egs.layout:375
7500 #: lib/layouts/egs.layout:385
7502 msgstr "FörstaFörfattare"
7504 #: lib/layouts/egs.layout:398
7505 msgid "1st_author_surname:"
7506 msgstr "Första författarens efternamn:"
7508 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7513 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7518 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7523 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7528 #: lib/layouts/egs.layout:451
7532 #: lib/layouts/egs.layout:464
7533 msgid "reprint_reqs_to:"
7534 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7537 msgid "Author Address"
7538 msgstr "Författarens adress"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7541 msgid "Author Email"
7542 msgstr "Författarens epost"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7551 msgstr "Författarens URL"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7564 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7572 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7576 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7580 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7584 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7620 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7621 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7624 msgid "Case \\arabic{case}"
7625 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7628 msgid "Titlenote mark"
7629 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7632 msgid "Title footnote"
7633 msgstr "Titelfotnot"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7636 msgid "Title footnote:"
7637 msgstr "Titelfotnot:"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7641 msgstr "Författarens märke"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7644 msgid "Author footnote"
7645 msgstr "Författarens fotnot"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7648 msgid "Author footnote:"
7649 msgstr "Författarens fotnot:"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7652 msgid "CorAuthor mark"
7653 msgstr "KorFörfattarens märke"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7656 msgid "Corresponding author"
7657 msgstr "Korresponderande författare"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7660 msgid "Corresponding author text:"
7661 msgstr "Korresponderande författares text:"
7663 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7677 msgid "BulletedItem"
7678 msgstr "PunktatElement"
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7681 msgid "Bulleted Item:"
7682 msgstr "Punktat element:"
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7690 msgstr "Början på CV"
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7693 msgid "PersonalInfo"
7694 msgstr "PersonligInfo"
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7697 msgid "Personal Info"
7698 msgstr "Personlig info"
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7701 msgid "MotherTongue"
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7705 msgid "Mother Tongue:"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:42
7712 #: lib/layouts/foils.layout:61
7713 msgid "ShortFoilhead"
7714 msgstr "KortFoliehuvud"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:67
7717 msgid "Rotatefoilhead"
7718 msgstr "Roterafoliehuvud"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:73
7721 msgid "ShortRotatefoilhead"
7722 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:82
7728 #: lib/layouts/foils.layout:97
7732 #: lib/layouts/foils.layout:101
7736 #: lib/layouts/foils.layout:116
7740 #: lib/layouts/foils.layout:160
7742 msgstr "Min logotyp"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:168
7746 msgstr "Min logotyp:"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:177
7750 msgstr "Begränsning"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:181
7753 msgid "Restriction:"
7754 msgstr "Begränsning:"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7759 msgstr "Vänster huvud"
7761 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7763 msgid "Left Header:"
7764 msgstr "Vänster huvud:"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7768 msgid "Right Header"
7769 msgstr "Höger huvud"
7771 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7773 msgid "Right Header:"
7774 msgstr "Höger huvud:"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7777 msgid "Right Footer"
7780 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7781 msgid "Right Footer:"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7789 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7794 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7796 msgid "Corollary #."
7797 msgstr "Korollarium #."
7799 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7801 msgid "Proposition #."
7802 msgstr "Proposition #."
7804 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7806 msgid "Definition #."
7807 msgstr "Definition #."
7809 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7819 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7823 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7826 msgstr "Korollarium*"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7830 msgid "Proposition*"
7831 msgstr "Proposition*"
7833 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7834 msgid "Proposition."
7835 msgstr "Proposition."
7837 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7840 msgstr "Definition*"
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7889 msgid "ReturnAddress"
7890 msgstr "Returadress"
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7893 msgid "ReturnAddress:"
7894 msgstr "Returadress:"
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7902 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7967 msgid "BankAccount:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7971 msgid "PostalComment"
7972 msgstr "Postkommentar"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7975 msgid "PostalComment:"
7976 msgstr "Postkommentar:"
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8047 msgid "AddressRowA:"
8048 msgstr "AdressRadA:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8055 msgid "AddressRowB:"
8056 msgstr "AdressRadB:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8063 msgid "AddressRowC:"
8064 msgstr "AdressRadC:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8071 msgid "AddressRowD:"
8072 msgstr "AdressRadD:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8079 msgid "AddressRowE:"
8080 msgstr "AdressRadE:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8087 msgid "AddressRowF:"
8088 msgstr "AdressRadF:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8091 msgid "TelephoneRowA"
8092 msgstr "TelefonRadA"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8095 msgid "TelephoneRowA:"
8096 msgstr "TelefonRadA:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8099 msgid "TelephoneRowB"
8100 msgstr "TelefonRadB"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8103 msgid "TelephoneRowB:"
8104 msgstr "TelefonRadB:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8107 msgid "TelephoneRowC"
8108 msgstr "TelefonRadC"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8111 msgid "TelephoneRowC:"
8112 msgstr "TelefonRadC:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8115 msgid "TelephoneRowD"
8116 msgstr "TelefonRadD"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8119 msgid "TelephoneRowD:"
8120 msgstr "TelefonRadD:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8123 msgid "TelephoneRowE"
8124 msgstr "TelefonRadE"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8127 msgid "TelephoneRowE:"
8128 msgstr "TelefonRadE:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8131 msgid "TelephoneRowF"
8132 msgstr "TelefonRadF"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8135 msgid "TelephoneRowF:"
8136 msgstr "TelefonRadF:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8139 msgid "InternetRowA"
8140 msgstr "InternetRadA"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8143 msgid "InternetRowA:"
8144 msgstr "InternetRadA:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8147 msgid "InternetRowB"
8148 msgstr "InternetRadB"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8151 msgid "InternetRowB:"
8152 msgstr "InternetRadB:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8155 msgid "InternetRowC"
8156 msgstr "InternetRadC"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8159 msgid "InternetRowC:"
8160 msgstr "InternetRadC:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8163 msgid "InternetRowD"
8164 msgstr "InternetRadD"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8167 msgid "InternetRowD:"
8168 msgstr "InternetRadD:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8171 msgid "InternetRowE"
8172 msgstr "InternetRadE"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8175 msgid "InternetRowE:"
8176 msgstr "InternetRadE:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8179 msgid "InternetRowF"
8180 msgstr "InternetRadF"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8183 msgid "InternetRowF:"
8184 msgstr "InternetRadF:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8236 msgstr "Påstående #."
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8240 msgstr "Anmärkningar"
8242 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8244 msgstr "Anmärkningar #."
8246 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8275 msgid "(continuing)"
8276 msgstr "(fortsätter)"
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8284 msgstr "TITEL ÖVER:"
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8288 msgstr "MELLANKLIPP"
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8291 msgid "INTERCUT WITH:"
8292 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8303 msgid "Classification Codes"
8304 msgstr "Klassifikationskoder"
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8308 msgid "Definition \\thedefinition."
8309 msgstr "Definition \\thedefinition."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8316 msgid "Step \\thestep."
8317 msgstr "Steg \\thestep"
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8321 msgid "Example \\theexample."
8322 msgstr "Exempel \\theexample."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8326 msgid "Notation \\thenotation."
8327 msgstr "Notation \\thenotation."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8332 msgid "Theorem \\thetheorem."
8333 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8337 msgid "Corollary \\thecorollary."
8338 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8342 msgid "Lemma \\thelemma."
8343 msgstr "Lemma \\thelemma."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8347 msgid "Proposition \\theproposition."
8348 msgstr "Proposition \\theproposition."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8355 msgid "Prop \\theprop."
8356 msgstr "Prop \\theprop."
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8369 msgid "Question \\thequestion."
8370 msgstr "Fråga \\thequestion"
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8374 msgid "Claim \\theclaim."
8375 msgstr "Påstående \\theclaim."
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8379 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8380 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8383 msgid "Appendices Section"
8384 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8387 msgid "--- Appendices ---"
8388 msgstr "--- Bilagor ---"
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8391 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8392 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8424 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8425 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8432 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8433 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8440 msgid "submit to paper:"
8441 msgstr "sänd till journal:"
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8444 msgid "Bibliography (plain)"
8445 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8448 msgid "Bibliography heading"
8449 msgstr "Bibliografihuvud"
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8459 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8463 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8464 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8465 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8468 msgid "AddressForOffprints"
8469 msgstr "AdressFörSärtryck"
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8472 msgid "Address for Offprints:"
8473 msgstr "Adress för särtryck:"
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8476 msgid "RunningTitle"
8477 msgstr "LöpandeTitel"
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8481 msgid "Running title:"
8482 msgstr "Löpande titel:"
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8485 msgid "RunningAuthor"
8486 msgstr "LöpandeFörfattare"
8488 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8489 msgid "Running author:"
8490 msgstr "Löpande författare:"
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8494 msgstr "IngenTelefon"
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8512 msgid "Post Scriptum"
8513 msgstr "Post Scriptum"
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8516 msgid "EndOfMessage"
8517 msgstr "SlutPåMeddelande"
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8555 msgstr "Avslutningar"
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8558 msgid "EndOfMessage."
8559 msgstr "SlutPåMeddelande"
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8570 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8573 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8574 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8579 msgid "Running LaTeX Title"
8580 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8584 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8588 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8591 msgid "Author Running"
8592 msgstr "Löpande författare"
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8595 msgid "Author Running:"
8596 msgstr "Löpande författare:"
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8600 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8604 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8609 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8619 msgid "Conjecture #."
8620 msgstr "Förmodan #."
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8632 msgstr "Anteckning #."
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8635 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8645 msgstr "Egenskap #."
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8653 msgstr "Anmärkning #."
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8656 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8667 msgid "Chapterprecis"
8668 msgstr "Kapitelsammandrag"
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8700 msgstr "Listelement"
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8704 msgstr "Listelement:"
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8708 msgstr "DubblaElement"
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8711 msgid "Double Item:"
8712 msgstr "Dubbla element:"
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8722 #: lib/layouts/paper.layout:147
8726 #: lib/layouts/paper.layout:159
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8731 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8756 msgid "Empty slide:"
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8760 msgid "\\arabic{section}"
8761 msgstr "\\arabic{section}"
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8764 msgid "ItemizeType1"
8765 msgstr "UppställningTyp1"
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8768 msgid "EnumerateType1"
8769 msgstr "NumreringTyp1"
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8772 msgid "List of Algorithms"
8773 msgstr "Lista över algoritmer"
8775 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8776 msgid "\\thechapter"
8777 msgstr "\\thechapter"
8779 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8783 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8787 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8789 msgstr "Ingredienser"
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8792 msgid "Ingredients:"
8793 msgstr "Ingredienser:"
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8800 msgid "AltAffiliation"
8801 msgstr "Alt. tillhörighet"
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8807 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8808 msgid "Electronic Address:"
8809 msgstr "Elektronisk adress:"
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8812 msgid "acknowledgments"
8813 msgstr "erkännanden"
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8816 msgid "PACS number:"
8817 msgstr "PACS-nummer:"
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8820 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8821 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8823 msgstr "Etikettering"
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8843 msgstr "Specialpost"
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8846 msgid "Specialmail:"
8847 msgstr "Specialpost:"
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8862 msgid "Your letter of:"
8863 msgstr "Er skrivelse av:"
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8874 msgid "Customer no.:"
8875 msgstr "Kundnummer:"
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8882 msgid "Invoice no.:"
8883 msgstr "Faktura nr.:"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8887 msgstr "NästaAdress"
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8890 msgid "Next Address:"
8891 msgstr "Nästa adress:"
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8894 msgid "Sender Name:"
8895 msgstr "Avsändarens namn:"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8898 msgid "Sender Phone:"
8899 msgstr "Avsändarens telefon:"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8903 msgstr "Avsändarens fax:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8906 msgid "Sender E-Mail:"
8907 msgstr "Avsändarens e-post:"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8911 msgstr "Avsändarens URL:"
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8926 msgid "End of letter"
8927 msgstr "Slut på brev"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8930 msgid "LandscapeSlide"
8931 msgstr "Landskapsbild"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8934 msgid "Landscape Slide:"
8935 msgstr "Landskapsbild:"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8938 msgid "PortraitSlide"
8939 msgstr "Porträttsbild"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8942 msgid "Portrait Slide:"
8943 msgstr "Porträttsbild:"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8951 msgstr "SlutPåBild*"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8954 msgid "SlideHeading"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8958 msgid "SlideSubHeading"
8959 msgstr "BildUnderRubrik"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8962 msgid "ListOfSlides"
8963 msgstr "ListaÖverBilder"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8966 msgid "[List Of Slides]"
8967 msgstr "[Lista över bilder]"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8970 msgid "SlideContents"
8971 msgstr "BildInnehåll"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8974 msgid "[Slide Contents]"
8975 msgstr "[Bildinnehåll]"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8978 msgid "ProgressContents"
8979 msgstr "Framstegsinnehåll"
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8982 msgid "[Progress Contents]"
8983 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
8985 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8996 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9001 msgid "Subjectclass"
9004 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9005 msgid "AMS subject classifications:"
9006 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9017 msgid "CopyrightYear"
9018 msgstr "Upphovsrättsår"
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9021 msgid "Copyright year:"
9022 msgstr "Upphovsrättsår:"
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9025 msgid "Copyrightdata"
9026 msgstr "Upphovsrättsdata"
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9029 msgid "Copyright data:"
9030 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9040 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9044 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9048 #: lib/layouts/slides.layout:105
9052 #: lib/layouts/slides.layout:127
9056 #: lib/layouts/slides.layout:142
9057 msgid "New Overlay:"
9058 msgstr "Nytt överlägg:"
9060 #: lib/layouts/slides.layout:182
9062 msgstr "Ny anteckning:"
9064 #: lib/layouts/slides.layout:207
9065 msgid "InvisibleText"
9066 msgstr "OsynligText"
9068 #: lib/layouts/slides.layout:214
9069 msgid "<Invisible Text Follows>"
9070 msgstr "<Osynlig text följer>"
9072 #: lib/layouts/slides.layout:231
9076 #: lib/layouts/slides.layout:238
9077 msgid "<Visible Text Follows>"
9078 msgstr "<Synlig text följer>"
9080 #: lib/layouts/spie.layout:55
9082 msgstr "Författarinfo"
9084 #: lib/layouts/spie.layout:67
9086 msgstr "Författarinfo:"
9088 #: lib/layouts/spie.layout:80
9092 #: lib/layouts/spie.layout:95
9093 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9094 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9105 msgid "Front Matter"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9109 msgid "--- Front Matter ---"
9110 msgstr "--- Innan text ---"
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9117 msgid "--- Main Matter ---"
9118 msgstr "--- Huvudtext ---"
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9125 msgid "--- Back Matter ---"
9126 msgstr "--- Efter text ---"
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9130 msgid "Part \\thepart"
9131 msgstr "Del \\thepart"
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9134 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9135 msgid "Chapter \\thechapter"
9136 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9139 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9140 msgid "Appendix \\thechapter"
9141 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9156 msgid "Proof(smartQED)"
9157 msgstr "Bevis(smartQED)"
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9160 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9161 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9168 msgid "Institute and e-mail: "
9169 msgstr "Institut och e-post: "
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9173 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9176 msgid "TOC depth (provide a number):"
9177 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9180 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9181 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9189 msgstr "För redigerare"
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9192 msgid "List of Contributors"
9193 msgstr "Lista över medarbetare"
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9201 msgstr "sidoanteckning"
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9205 msgstr "marginalanteckning"
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9225 msgstr "MarginalTabell"
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9228 msgid "MarginFigure"
9229 msgstr "MarginalFigur"
9231 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9235 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9236 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9237 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9261 msgstr "Förkortning"
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9265 msgid "Citation-number"
9266 msgstr "Citatnummer"
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9285 msgid "Issue-number"
9286 msgstr "Upplaga-nummer"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9290 msgstr "Upplaga-dag"
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9293 msgid "Issue-months"
9294 msgstr "Upplaga-månader"
9296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9297 msgid "Subsubparagraph"
9298 msgstr "Underunderstycke"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9305 msgid "-- Header --"
9306 msgstr "-- Sidhuvud --"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9309 msgid "Special-section"
9310 msgstr "Specialavsnitt"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9313 msgid "Special-section:"
9314 msgstr "Specialavsnitt:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9318 msgstr "AGU-tidskrift"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9321 msgid "AGU-journal:"
9322 msgstr "AGU-tidskrift:"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9325 msgid "Citation-number:"
9326 msgstr "Citatnummer:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9342 msgstr "AGU-nummer:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9346 msgstr "Upphovsrätt:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9350 msgstr "Indextermer"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9353 msgid "Index-terms..."
9354 msgstr "Indextermer..."
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9373 msgid "Supplementary"
9374 msgstr "Komplementerande"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9377 msgid "Supplementary..."
9378 msgstr "Komplementerande..."
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9385 msgid "Sup-mat-note:"
9386 msgstr "Komp-mat-notis:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9390 msgstr "Citera-annan"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9394 msgstr "Citera-annan:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9410 msgstr "Identlinje:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9414 msgstr "Huvudrubrik"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9418 msgstr "Huvudrubrik:"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9421 msgid "Published-online:"
9422 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9433 msgid "Posting-order"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9437 msgid "Posting-order:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9501 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9552 msgstr "FörfattarAdr"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9555 msgid "Author Address:"
9556 msgstr "Författarens adress:"
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9560 msgstr "SlugKommentar"
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9563 msgid "Slug Comment:"
9564 msgstr "SlugKommentar:"
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9572 msgstr "Planotabell"
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9575 msgid "Table Caption"
9576 msgstr "Tabellrubrik"
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9579 msgid "TableCaption"
9580 msgstr "Tabellrubrik"
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9583 msgid "Current Address"
9584 msgstr "Aktuell adress"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9587 msgid "Current address:"
9588 msgstr "Aktuell adress:"
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9591 msgid "E-mail address:"
9592 msgstr "E-postadress:"
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9595 msgid "Key words and phrases:"
9596 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9604 msgstr "Dedikation:"
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9608 msgstr "Översättare"
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9612 msgstr "Översättare:"
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9615 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9616 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9624 msgstr "Tangentkombination"
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9628 msgstr "Tangentknapp"
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9636 msgstr "GuiMenyElement"
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9646 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9651 msgid "Subparagraph*"
9652 msgstr "Understycke*"
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9656 msgstr "Författargrupp"
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9659 msgid "RevisionHistory"
9660 msgstr "Revideringshistoria"
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9663 msgid "Revision History"
9664 msgstr "Revideringshistoria"
9666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9671 msgid "RevisionRemark"
9672 msgstr "Revideringsanmärkning"
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9678 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9679 #: lib/layouts/sweave.module:48
9683 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9684 msgid "\\arabic{chapter}"
9685 msgstr "\\arabic{chapter}"
9687 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9688 msgid "\\Alph{chapter}"
9689 msgstr "\\Alph{chapter}"
9691 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9692 msgid "\\arabic{footnote}"
9693 msgstr "\\arabic{footnote}"
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9696 msgid "\\Roman{section}."
9697 msgstr "\\Roman{section}."
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9700 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9701 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9704 msgid "\\Alph{subsection}."
9705 msgstr "\\Alph{subsection}."
9707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9708 msgid "\\arabic{subsection}."
9709 msgstr "\\arabic{subsection}."
9711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9712 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9713 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9716 msgid "\\alph{subsubsection}."
9717 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9720 msgid "\\alph{paragraph}."
9721 msgstr "\\alph{paragraph}."
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9745 msgstr "Miniavsnitt"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9760 msgid "Uppertitleback"
9761 msgstr "Övrebaktitel"
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9764 msgid "Lowertitleback"
9765 msgstr "Nedrebaktitel"
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9772 msgid "Captionabove"
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9776 msgid "Captionbelow"
9777 msgstr "Rubriknedan"
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9783 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9785 msgstr "ODEFINIERAD"
9787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9795 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9799 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9808 msgid "\\Roman{part}"
9809 msgstr "\\Roman{part}"
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9812 msgid "Part \\Roman{part}"
9813 msgstr "Del \\Roman{part}"
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9825 msgid "Paragraph ##"
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9829 msgid "\\arabic{enumi}."
9830 msgstr "\\arabic{enumi}."
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9833 msgid "\\roman{enumiii}."
9834 msgstr "\\roman{enumiii}."
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9837 msgid "\\Alph{enumiv}."
9838 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9842 msgstr "Ekvation ##"
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9861 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9879 msgstr "Förhandsgranska"
9881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9882 msgid "--Separator--"
9883 msgstr "--Avskiljare--"
9885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9886 msgid "--- Separate Environment ---"
9887 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9891 msgstr "Huvudanteckning"
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9894 msgid "Headnote (optional):"
9895 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9898 msgid "Corr Author:"
9899 msgstr "Korr författare:"
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9910 msgid "Fact \\thefact."
9911 msgstr "Fakta \\thefact."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9914 msgid "Problem \\theproblem."
9915 msgstr "Problem \\theproblem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9918 msgid "Exercise \\theexercise."
9919 msgstr "Övning \\theexercise."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9922 msgid "Corollary \\thetheorem."
9923 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9926 msgid "Lemma \\thetheorem."
9927 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9930 msgid "Proposition \\thetheorem."
9931 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9934 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9935 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9938 msgid "Fact \\thetheorem."
9939 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9942 msgid "Definition \\thetheorem."
9943 msgstr "Definition \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9946 msgid "Example \\thetheorem."
9947 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9950 msgid "Problem \\thetheorem."
9951 msgstr "Problem \\thetheorem."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9954 msgid "Exercise \\thetheorem."
9955 msgstr "Övning \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9958 msgid "Remark \\thetheorem."
9959 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9962 msgid "Claim \\thetheorem."
9963 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9979 msgstr "Anmärkning*"
9981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10003 msgstr "Anmärkning."
10005 #: lib/layouts/braille.module:2
10007 msgstr "Punktskrift"
10009 #: lib/layouts/braille.module:6
10011 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10014 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
10015 "information se Braille.lyx i exempel."
10017 #: lib/layouts/braille.module:22
10018 msgid "Braille (default)"
10019 msgstr "Punktskrift (standard)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10023 msgstr "Punktskrift:"
10025 #: lib/layouts/braille.module:45
10026 msgid "Braille (textsize)"
10027 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:68
10030 msgid "Braille (dots on)"
10031 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:83
10034 msgid "Braille_dots_on"
10035 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
10037 #: lib/layouts/braille.module:92
10038 msgid "Braille (dots off)"
10039 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:107
10042 msgid "Braille_dots_off"
10043 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10045 #: lib/layouts/braille.module:116
10046 msgid "Braille (mirror on)"
10047 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:131
10050 msgid "Braille_mirror_on"
10051 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10053 #: lib/layouts/braille.module:140
10054 msgid "Braille (mirror off)"
10055 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:155
10058 msgid "Braille_mirror_off"
10059 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10061 #: lib/layouts/braille.module:167
10062 msgid "Braille box"
10063 msgstr "Punktskriftruta"
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10066 msgid "Custom Header/Footerlines"
10067 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10071 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10072 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10073 "Page Layout to 'fancy'!"
10075 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10076 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10077 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10080 msgid "Center Header"
10081 msgstr "Centrerat huvud"
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10084 msgid "Center Header:"
10085 msgstr "Centrerat huvud:"
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10088 msgid "Left Footer"
10089 msgstr "Vänster fot"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10092 msgid "Left Footer:"
10093 msgstr "Vänster fot:"
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10096 msgid "Center Footer"
10097 msgstr "Centrerad fot"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10100 msgid "Center Footer:"
10101 msgstr "Centrerad fot:"
10103 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10107 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10109 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10110 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10112 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10113 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10115 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10119 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10120 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10121 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10123 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10126 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10127 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10128 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10130 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10131 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10132 "enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10134 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10135 msgid "Enumerate-Resume"
10136 msgstr "Numrering-Återuppta"
10138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10139 msgid "Number Equations by Section"
10140 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10144 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10145 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10147 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10148 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10151 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10152 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10154 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10155 msgid "Number Figures by Section"
10156 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10158 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10160 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10161 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10163 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10164 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10166 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10170 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10172 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10173 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10174 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10177 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10179 msgstr "Fixa LaTeX"
10181 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10183 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10184 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10185 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10186 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10187 "may provide more bugfixes in future versions."
10189 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10190 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10191 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10192 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10193 "lusfixar i framtida versioner."
10195 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10196 msgid "Foot to End"
10197 msgstr "Fot till slut"
10199 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10201 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10202 "code where you want the endnotes to appear."
10204 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10205 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10207 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10211 #: lib/layouts/hanging.module:6
10213 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10214 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10217 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10218 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10219 "följande linjer är indenterade."
10221 #: lib/layouts/initials.module:2
10225 #: lib/layouts/initials.module:6
10227 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10228 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10230 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10231 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10233 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10235 msgstr "teckenstilar"
10237 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10241 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10242 msgid "LilyPond Book"
10243 msgstr "LilyPondbok"
10245 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10247 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10248 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10250 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10251 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10253 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10258 msgid "Linguistics"
10259 msgstr "Lingvistik"
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10263 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10264 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10267 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10268 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10272 msgid "Numbered Example (multiline)"
10273 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10280 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10281 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10289 msgstr "Underexempel"
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10292 msgid "Subexample:"
10293 msgstr "Underexempel:"
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10332 msgid "List of Tableaux"
10333 msgstr "Lista över tablåer"
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10336 msgid "Logical Markup"
10337 msgstr "Logiskt märkspråk"
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10341 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10344 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10349 msgstr "Substantiv"
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10353 msgstr "substantiv"
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10371 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10372 msgid "Minimalistic"
10373 msgstr "Minimalistisk"
10375 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10376 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10377 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10379 #: lib/layouts/noweb.module:2
10383 #: lib/layouts/noweb.module:5
10384 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10385 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10387 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10391 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10392 #: lib/configure.py:506
10396 #: lib/layouts/sweave.module:6
10398 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10399 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10401 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10402 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10404 #: lib/layouts/sweave.module:28
10408 #: lib/layouts/sweave.module:53
10409 msgid "Sweave opts"
10410 msgstr "Sweave alt"
10412 #: lib/layouts/sweave.module:75
10416 #: lib/layouts/sweave.module:97
10417 msgid "Sweave Input File"
10418 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10420 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10421 msgid "Number Tables by Section"
10422 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10424 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10426 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10427 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10429 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10430 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10433 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10434 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10438 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10439 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10440 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10441 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10442 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10443 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10444 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10445 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10447 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10448 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10449 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10450 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10451 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10452 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10453 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10456 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10457 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10461 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10462 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10463 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10464 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10465 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10466 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10467 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10469 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10470 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10471 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10472 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10473 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t."
10474 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10475 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10478 msgid "Criterion \\thecriterion."
10479 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10484 msgstr "Kriterium*"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10489 msgstr "Kriterium."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10492 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10493 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10501 msgid "Axiom \\theaxiom."
10502 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10515 msgid "Condition \\thecondition."
10516 msgstr "Villkor \\thecondition."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10529 msgid "Note \\thenote."
10530 msgstr "Anteckning \\thenote."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10535 msgstr "Anteckning*"
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10540 msgstr "Anteckning."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10553 msgid "Summary \\thesummary."
10554 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10559 msgstr "Sammanfattning*"
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10564 msgstr "Sammanfattning."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10567 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10568 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10572 msgid "Acknowledgement*"
10573 msgstr "Erkännande*"
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10576 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10577 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10581 msgid "Conclusion*"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10586 msgid "Conclusion."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10599 msgid "Assumption \\theassumption."
10600 msgstr "Antagande \\theassumption."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10604 msgid "Assumption*"
10605 msgstr "Antagande*"
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10609 msgid "Assumption."
10610 msgstr "Antagande."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10613 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10614 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10621 "in both numbered and non-numbered forms."
10623 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10624 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10625 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10626 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10631 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10636 msgid "Criterion \\thetheorem."
10637 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10640 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10641 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10644 msgid "Axiom \\thetheorem."
10645 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10648 msgid "Condition \\thetheorem."
10649 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10652 msgid "Note \\thetheorem."
10653 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10656 msgid "Notation \\thetheorem."
10657 msgstr "Notation \\thetheorem."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10660 msgid "Summary \\thetheorem."
10661 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10664 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10665 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10668 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10669 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10672 msgid "Assumption \\thetheorem."
10673 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10676 msgid "Question \\thetheorem."
10677 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10687 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10688 msgid "Theorems (AMS)"
10689 msgstr "Teorem (AMS)"
10691 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10693 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10694 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10695 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10696 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10698 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10699 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10700 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10701 "(numrerade efter ...)' moduler."
10703 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10705 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10707 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10710 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10713 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10714 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10715 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10717 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10718 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10719 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10720 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10722 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10726 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10727 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10732 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10733 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10734 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10735 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10737 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10738 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10739 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10740 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10741 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10744 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10745 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10749 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10750 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10751 "chapter environment."
10753 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10754 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10755 "förser en kapitelmiljö."
10757 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10758 msgid "Named Theorems"
10759 msgstr "Namngivna teorem"
10761 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10763 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10764 "'Short Title' inset."
10766 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10767 "titel' insättningen."
10769 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10770 msgid "Named Theorem"
10771 msgstr "Namngiven teorem"
10773 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10774 msgid "Named Theorem."
10775 msgstr "Namngiven teorem."
10777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10778 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10779 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10789 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10790 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10791 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10792 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10793 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10796 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10797 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10799 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10801 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10804 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10805 "varje avsnittsstart)."
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10808 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10809 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10811 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10813 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10814 "using the extended AMS machinery."
10816 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10819 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10822 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10823 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10825 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10826 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10827 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10829 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10830 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10834 #: lib/languages:79
10838 #: lib/languages:86
10842 #: lib/languages:94
10843 msgid "English (USA)"
10844 msgstr "Engelska (USA)"
10846 #: lib/languages:113
10847 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10848 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10850 #: lib/languages:122
10851 msgid "Arabic (Arabi)"
10852 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10854 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10858 #: lib/languages:138
10859 msgid "German (Austria, old spelling)"
10860 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10862 #: lib/languages:145
10863 msgid "German (Austria)"
10864 msgstr "Tyska (Österrike)"
10866 #: lib/languages:152
10868 msgstr "Indonesiska"
10870 #: lib/languages:160
10874 #: lib/languages:168
10878 #: lib/languages:176
10882 #: lib/languages:183
10883 msgid "Portuguese (Brazil)"
10884 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10886 #: lib/languages:191
10890 #: lib/languages:199
10891 msgid "English (UK)"
10892 msgstr "Engelska (UK)"
10894 #: lib/languages:208
10896 msgstr "Bulgariska"
10898 #: lib/languages:217
10899 msgid "English (Canada)"
10900 msgstr "Engelska (Kanada)"
10902 #: lib/languages:227
10903 msgid "French (Canada)"
10904 msgstr "Franska (Kanada)"
10906 #: lib/languages:236
10908 msgstr "Katalanska"
10910 #: lib/languages:246
10911 msgid "Chinese (simplified)"
10912 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10914 #: lib/languages:253
10915 msgid "Chinese (traditional)"
10916 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10918 #: lib/languages:266
10922 #: lib/languages:274
10926 #: lib/languages:282
10930 #: lib/languages:297
10932 msgstr "Nederländska"
10934 #: lib/languages:306
10938 #: lib/languages:315
10942 #: lib/languages:323
10946 #: lib/languages:334
10950 #: lib/languages:347
10954 #: lib/languages:356
10958 #: lib/languages:370
10962 #: lib/languages:379
10963 msgid "German (old spelling)"
10964 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10966 #: lib/languages:389
10970 #: lib/languages:400
10971 msgid "German (Switzerland)"
10972 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10974 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10979 #: lib/languages:418
10980 msgid "Greek (polytonic)"
10981 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
10983 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10987 #: lib/languages:456
10991 #: lib/languages:465
10992 msgid "Interlingua"
10993 msgstr "Interlingua"
10995 #: lib/languages:473
10999 #: lib/languages:481
11001 msgstr "Italienska"
11003 #: lib/languages:492
11007 #: lib/languages:501
11008 msgid "Japanese (CJK)"
11009 msgstr "Japanska (CJK)"
11011 #: lib/languages:507
11015 #: lib/languages:515
11019 #: lib/languages:536
11023 #: lib/languages:546
11027 #: lib/languages:557
11031 #: lib/languages:566
11032 msgid "Lower Sorbian"
11033 msgstr "Lågsorbiska"
11035 #: lib/languages:574
11039 #: lib/languages:591
11041 msgstr "Mongoliska"
11043 #: lib/languages:599
11044 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11045 msgstr "Norska (Bokmål)"
11047 #: lib/languages:607
11048 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11049 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11051 #: lib/languages:632
11055 #: lib/languages:640
11057 msgstr "Portugisiska"
11059 #: lib/languages:648
11063 #: lib/languages:656
11067 #: lib/languages:664
11069 msgstr "Nordsamiska"
11071 #: lib/languages:679
11075 #: lib/languages:687
11079 #: lib/languages:695
11080 msgid "Serbian (Latin)"
11081 msgstr "Serbiska (Latin)"
11083 #: lib/languages:704
11085 msgstr "Slovakiska"
11087 #: lib/languages:712
11091 #: lib/languages:720
11095 #: lib/languages:732
11096 msgid "Spanish (Mexico)"
11097 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11099 #: lib/languages:743
11103 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11105 msgstr "Thailändska"
11107 #: lib/languages:783
11111 #: lib/languages:793
11113 msgstr "Turkmeniska"
11115 #: lib/languages:802
11119 #: lib/languages:810
11120 msgid "Upper Sorbian"
11121 msgstr "Högsorbiska"
11123 #: lib/languages:828
11125 msgstr "Vietnamesiska"
11127 #: lib/languages:837
11131 #: lib/encodings:14
11132 msgid "Unicode (utf8)"
11133 msgstr "Unicode (utf8)"
11135 #: lib/encodings:19
11136 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11137 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11139 #: lib/encodings:23
11140 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11141 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11143 #: lib/encodings:26
11144 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11145 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11147 #: lib/encodings:29
11148 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11149 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11151 #: lib/encodings:32
11152 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11153 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11155 #: lib/encodings:35
11156 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11157 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11159 #: lib/encodings:38
11160 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11161 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11163 #: lib/encodings:42
11164 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11165 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11167 #: lib/encodings:45
11168 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11169 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11171 #: lib/encodings:48
11172 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11173 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11175 #: lib/encodings:51
11176 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11177 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11179 #: lib/encodings:55
11180 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11181 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11183 #: lib/encodings:58
11184 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11185 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11187 #: lib/encodings:61
11188 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11189 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11191 #: lib/encodings:64
11192 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11193 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11195 #: lib/encodings:67
11196 msgid "DOS (CP 437)"
11197 msgstr "DOS (CP 437)"
11199 #: lib/encodings:71
11200 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11201 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11203 #: lib/encodings:74
11204 msgid "Western European (CP 850)"
11205 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11207 #: lib/encodings:77
11208 msgid "Central European (CP 852)"
11209 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11211 #: lib/encodings:80
11212 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11213 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11215 #: lib/encodings:83
11216 msgid "Western European (CP 858)"
11217 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11219 #: lib/encodings:86
11220 msgid "Hebrew (CP 862)"
11221 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11223 #: lib/encodings:89
11224 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11225 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11227 #: lib/encodings:92
11228 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11229 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11231 #: lib/encodings:95
11232 msgid "Central European (CP 1250)"
11233 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11235 #: lib/encodings:98
11236 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11237 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11239 #: lib/encodings:102
11240 msgid "Western European (CP 1252)"
11241 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11243 #: lib/encodings:105
11244 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11245 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11247 #: lib/encodings:109
11248 msgid "Arabic (CP 1256)"
11249 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11251 #: lib/encodings:112
11252 msgid "Baltic (CP 1257)"
11253 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11255 #: lib/encodings:115
11256 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11257 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11259 #: lib/encodings:118
11260 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11261 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11263 #: lib/encodings:121
11264 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11265 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11267 #: lib/encodings:124
11268 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11269 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11271 #: lib/encodings:149
11272 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11273 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11275 #: lib/encodings:153
11276 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11277 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11279 #: lib/encodings:157
11280 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11281 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11283 #: lib/encodings:161
11284 msgid "Korean (EUC-KR)"
11285 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11287 #: lib/encodings:165
11288 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11289 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11291 #: lib/encodings:169
11292 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11293 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11295 #: lib/encodings:173
11296 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11297 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11299 #: lib/encodings:180
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11301 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11303 #: lib/encodings:182
11304 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11305 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11307 #: lib/encodings:184
11308 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11309 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11311 #: lib/encodings:191
11312 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11313 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11315 #: lib/encodings:196
11316 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11317 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11319 #: lib/encodings:200
11323 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11327 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11329 msgstr "Redigera|R"
11331 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11335 #: lib/ui/classic.ui:37
11337 msgstr "Utformning"
11339 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11343 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11345 msgstr "Navigera|N"
11347 #: lib/ui/classic.ui:40
11348 msgid "Documents|D"
11349 msgstr "Dokument|D"
11351 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11355 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11359 #: lib/ui/classic.ui:50
11360 msgid "New from Template...|T"
11361 msgstr "Ny från mall..."
11363 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11367 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11371 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11375 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11376 msgid "Save As...|A"
11377 msgstr "Spara som...|a"
11379 #: lib/ui/classic.ui:56
11383 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11384 msgid "Version Control|V"
11385 msgstr "Versionshantering|V"
11387 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11389 msgstr "Importera|I"
11391 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11393 msgstr "Exportera|E"
11395 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11397 msgstr "Skriv ut..."
11399 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11403 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11407 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11408 msgid "Register...|R"
11409 msgstr "Registrera...|R"
11411 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11412 msgid "Check In Changes...|I"
11413 msgstr "Skicka in ändringar..."
11415 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11416 msgid "Check Out for Edit|O"
11417 msgstr "Hämta ut för redigering"
11419 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11420 msgid "Revert to Repository Version|v"
11421 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11423 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11424 msgid "Undo Last Check In|U"
11425 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11427 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11428 msgid "Show History...|H"
11429 msgstr "Visa historia...|h"
11431 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11432 msgid "Custom...|C"
11433 msgstr "Anpassad..."
11435 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11439 #: lib/ui/classic.ui:93
11443 #: lib/ui/classic.ui:95
11447 #: lib/ui/classic.ui:96
11451 #: lib/ui/classic.ui:97
11455 #: lib/ui/classic.ui:98
11456 msgid "Paste External Selection|x"
11457 msgstr "Klistra externt urval|x"
11459 #: lib/ui/classic.ui:100
11460 msgid "Find & Replace...|F"
11461 msgstr "Hitta & ersätt..."
11463 #: lib/ui/classic.ui:102
11465 msgstr "Tabellarisk|T"
11467 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11469 msgstr "Matematik|M"
11471 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11472 msgid "Spellchecker...|S"
11473 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11475 #: lib/ui/classic.ui:107
11476 msgid "Thesaurus..."
11477 msgstr "Synonymordbok..."
11479 #: lib/ui/classic.ui:108
11480 msgid "Statistics...|i"
11481 msgstr "Statistik...|i"
11483 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11484 msgid "Check TeX|h"
11485 msgstr "Kontrollera TeX"
11487 #: lib/ui/classic.ui:110
11488 msgid "Change Tracking|g"
11489 msgstr "Ändringsspårning|g"
11491 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11492 msgid "Preferences...|P"
11493 msgstr "Inställningar..."
11495 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11496 msgid "Reconfigure|R"
11497 msgstr "Omkonfigurera|r"
11499 #: lib/ui/classic.ui:117
11500 msgid "Selection as Lines|L"
11501 msgstr "Urval som linjer|l"
11503 #: lib/ui/classic.ui:118
11504 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11505 msgstr "Urval som stycken"
11507 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11508 msgid "Multicolumn|M"
11509 msgstr "Multikolumn|M"
11511 #: lib/ui/classic.ui:124
11513 msgstr "Topplinje|T"
11515 #: lib/ui/classic.ui:125
11516 msgid "Line Bottom|B"
11517 msgstr "Bottenlinje|B"
11519 #: lib/ui/classic.ui:126
11520 msgid "Line Left|L"
11521 msgstr "Vänster linje|l"
11523 #: lib/ui/classic.ui:127
11524 msgid "Line Right|R"
11525 msgstr "Höger linje|r"
11527 #: lib/ui/classic.ui:129
11528 msgid "Alignment|i"
11529 msgstr "Justering|i"
11531 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11533 msgstr "Lägg till rad|a"
11535 #: lib/ui/classic.ui:132
11536 msgid "Delete Row|w"
11537 msgstr "Radera rad"
11539 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11541 msgstr "Kopiera rad"
11543 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11545 msgstr "Växla rader"
11547 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11548 msgid "Add Column|u"
11549 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11551 #: lib/ui/classic.ui:137
11552 msgid "Delete Column|D"
11553 msgstr "Radera kolumn|d"
11555 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11556 msgid "Copy Column"
11557 msgstr "Kopiera kolumn"
11559 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11560 msgid "Swap Columns"
11561 msgstr "Växla kolumner"
11563 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11567 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11569 msgstr "Centrerad|C"
11571 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11575 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11579 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11583 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11587 #: lib/ui/classic.ui:161
11588 msgid "Toggle Numbering|N"
11589 msgstr "Växla numrering|n"
11591 #: lib/ui/classic.ui:162
11592 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11593 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11595 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11596 msgid "Change Limits Type|L"
11597 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11599 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11600 msgid "Change Formula Type|F"
11601 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11603 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11604 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11605 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11607 #: lib/ui/classic.ui:170
11608 msgid "Alignment|A"
11611 #: lib/ui/classic.ui:172
11613 msgstr "Lägg till rad|r"
11615 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11616 msgid "Delete Row|D"
11617 msgstr "Radera rad|d"
11619 #: lib/ui/classic.ui:177
11620 msgid "Add Column|C"
11621 msgstr "Lägg till kolumn"
11623 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11624 msgid "Delete Column|e"
11625 msgstr "Radera kolumn|e"
11627 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11629 msgstr "Standard|t"
11631 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11635 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11639 #: lib/ui/classic.ui:190
11643 #: lib/ui/classic.ui:191
11647 #: lib/ui/classic.ui:192
11648 msgid "Mathematica"
11649 msgstr "Mathematica"
11651 #: lib/ui/classic.ui:194
11652 msgid "Maple, simplify"
11653 msgstr "Maple, simplify"
11655 #: lib/ui/classic.ui:195
11656 msgid "Maple, factor"
11657 msgstr "Maple, factor"
11659 #: lib/ui/classic.ui:196
11660 msgid "Maple, evalm"
11661 msgstr "Maple, evalm"
11663 #: lib/ui/classic.ui:197
11664 msgid "Maple, evalf"
11665 msgstr "Maple, evalf"
11667 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11669 msgid "Inline Formula|I"
11670 msgstr "Formel på plats"
11672 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11673 msgid "Displayed Formula|D"
11674 msgstr "Visad formel|d"
11676 #: lib/ui/classic.ui:203
11677 msgid "Eqnarray Environment|q"
11678 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11680 #: lib/ui/classic.ui:204
11681 msgid "Align Environment|A"
11682 msgstr "Align-miljö|A"
11684 #: lib/ui/classic.ui:205
11685 msgid "AlignAt Environment"
11686 msgstr "AlignAt-miljö"
11688 #: lib/ui/classic.ui:206
11689 msgid "Flalign Environment|F"
11690 msgstr "Flalign-miljö|F"
11692 #: lib/ui/classic.ui:209
11693 msgid "Gather Environment"
11694 msgstr "Gather-miljö"
11696 #: lib/ui/classic.ui:210
11697 msgid "Multline Environment"
11698 msgstr "Multline-miljö"
11700 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11704 #: lib/ui/classic.ui:218
11705 msgid "Special Character|S"
11706 msgstr "Specialtecken|S"
11708 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11709 msgid "Citation...|C"
11710 msgstr "Citat...|C"
11712 #: lib/ui/classic.ui:220
11713 msgid "Cross-reference...|r"
11714 msgstr "Korsreferens...|r"
11716 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11718 msgstr "Etikett..."
11720 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11724 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11725 msgid "Marginal Note|M"
11726 msgstr "Marginalanteckning|M"
11728 #: lib/ui/classic.ui:224
11729 msgid "Short Title"
11730 msgstr "Kort titel"
11732 #: lib/ui/classic.ui:225
11733 msgid "Index Entry|I"
11734 msgstr "Indexpost|I"
11736 #: lib/ui/classic.ui:226
11737 msgid "Nomenclature Entry"
11738 msgstr "Nomenklaturpost"
11740 #: lib/ui/classic.ui:227
11744 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11746 msgstr "Anteckning|n"
11748 #: lib/ui/classic.ui:229
11749 msgid "Lists & TOC|O"
11750 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11752 #: lib/ui/classic.ui:231
11756 #: lib/ui/classic.ui:232
11760 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11761 msgid "Graphics...|G"
11762 msgstr "Grafik...|G"
11764 #: lib/ui/classic.ui:234
11765 msgid "Tabular Material...|b"
11766 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11768 #: lib/ui/classic.ui:235
11772 #: lib/ui/classic.ui:237
11773 msgid "Include File...|d"
11774 msgstr "Inkludera fil...|d"
11776 #: lib/ui/classic.ui:238
11777 msgid "Insert File|e"
11778 msgstr "Infoga fil"
11780 #: lib/ui/classic.ui:239
11781 msgid "External Material...|x"
11782 msgstr "Externt material...|x"
11784 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11785 msgid "Symbols...|b"
11786 msgstr "Symboler...|b"
11788 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11789 msgid "Superscript|S"
11790 msgstr "Upphöjd skrift"
11792 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11793 msgid "Subscript|u"
11794 msgstr "Nedsänkt skrift"
11796 #: lib/ui/classic.ui:246
11797 msgid "Hyphenation Point|P"
11798 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11800 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11801 msgid "Protected Hyphen|y"
11802 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11804 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11805 msgid "Ligature Break|k"
11806 msgstr "Ligaturbrytning"
11808 #: lib/ui/classic.ui:249
11809 msgid "Protected Space|r"
11810 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11812 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11813 msgid "Interword Space|w"
11814 msgstr "Rum mellan ord"
11816 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11818 msgid "Thin Space|T"
11819 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11821 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11822 msgid "Horizontal Space...|o"
11823 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11825 #: lib/ui/classic.ui:253
11826 msgid "Vertical Space..."
11827 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11829 #: lib/ui/classic.ui:254
11830 msgid "Line Break|L"
11831 msgstr "Radbrytning"
11833 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11835 msgstr "Ellipsis|i"
11837 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11838 msgid "End of Sentence|E"
11839 msgstr "Meningsslut|e"
11841 #: lib/ui/classic.ui:257
11842 msgid "Protected Dash|D"
11843 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11845 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11846 msgid "Breakable Slash|a"
11847 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11849 #: lib/ui/classic.ui:259
11850 msgid "Single Quote|Q"
11851 msgstr "Enkelt citattecken"
11853 #: lib/ui/classic.ui:260
11854 msgid "Ordinary Quote|O"
11855 msgstr "Vanligt citattecken"
11857 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11858 msgid "Menu Separator|M"
11859 msgstr "Menydelare|M"
11861 #: lib/ui/classic.ui:262
11862 msgid "Horizontal Line"
11863 msgstr "Horisontell linje"
11865 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11867 msgstr "Sidbrytning"
11869 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11870 msgid "Display Formula|D"
11871 msgstr "Visa formel"
11873 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11875 msgid "Eqnarray Environment|E"
11876 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11878 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11880 msgid "AMS align Environment|a"
11881 msgstr "AMS align-miljö|a"
11883 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11885 msgid "AMS alignat Environment|t"
11886 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11888 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11890 msgid "AMS flalign Environment|f"
11891 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11893 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11895 msgid "AMS gather Environment|g"
11896 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11898 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11900 msgid "AMS multline Environment|m"
11901 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11903 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11904 msgid "Array Environment|y"
11905 msgstr "Array-miljö|y"
11907 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11908 msgid "Cases Environment|C"
11909 msgstr "Cases-miljö|C"
11911 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11912 msgid "Split Environment|S"
11913 msgstr "Split-miljö|S"
11915 #: lib/ui/classic.ui:282
11916 msgid "Font Change|o"
11917 msgstr "Teckensnittsändring"
11919 #: lib/ui/classic.ui:286
11920 msgid "Math Normal Font"
11921 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11923 #: lib/ui/classic.ui:288
11924 msgid "Math Calligraphic Family"
11925 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11927 #: lib/ui/classic.ui:289
11928 msgid "Math Fraktur Family"
11929 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11931 #: lib/ui/classic.ui:290
11932 msgid "Math Roman Family"
11933 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11935 #: lib/ui/classic.ui:291
11936 msgid "Math Sans Serif Family"
11937 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11939 #: lib/ui/classic.ui:293
11940 msgid "Math Bold Series"
11941 msgstr "Matematikserie fet"
11943 #: lib/ui/classic.ui:295
11944 msgid "Text Normal Font"
11945 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11947 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11948 msgid "Text Roman Family"
11949 msgstr "Textfamilj antikva"
11951 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11952 msgid "Text Sans Serif Family"
11953 msgstr "Textfamilj linjärer"
11955 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11956 msgid "Text Typewriter Family"
11957 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11959 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11960 msgid "Text Bold Series"
11961 msgstr "Textserie fet"
11963 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11964 msgid "Text Medium Series"
11965 msgstr "Textserie medium"
11967 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11968 msgid "Text Italic Shape"
11969 msgstr "Textform kursiv"
11971 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11972 msgid "Text Small Caps Shape"
11973 msgstr "Textform kapitäler"
11975 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11976 msgid "Text Slanted Shape"
11977 msgstr "Textform lutande"
11979 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11980 msgid "Text Upright Shape"
11981 msgstr "Textform upprätt"
11983 #: lib/ui/classic.ui:312
11984 msgid "Floatflt Figure"
11985 msgstr "Floatflt figur"
11987 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11988 msgid "Table of Contents|C"
11989 msgstr "Innehållsförteckning"
11991 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11992 msgid "Index List|I"
11993 msgstr "Indexlista|I"
11995 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11996 msgid "Nomenclature|N"
11997 msgstr "Nomenklatur|N"
11999 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12000 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12001 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12003 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12004 msgid "LyX Document...|X"
12005 msgstr "LyX-dokument...|X"
12007 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12008 msgid "Plain Text...|T"
12009 msgstr "Vanlig text...|t"
12011 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12012 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12013 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12015 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12016 msgid "Track Changes|T"
12017 msgstr "Spåra ändringar"
12019 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12020 msgid "Merge Changes...|M"
12021 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12023 #: lib/ui/classic.ui:332
12024 msgid "Accept All Changes|A"
12025 msgstr "Godta alla ändringar|a"
12027 #: lib/ui/classic.ui:333
12028 msgid "Reject All Changes|R"
12029 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
12031 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12032 msgid "Show Changes in Output|S"
12033 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12035 #: lib/ui/classic.ui:341
12036 msgid "Character...|C"
12037 msgstr "Tecken...|c"
12039 #: lib/ui/classic.ui:342
12040 msgid "Paragraph...|P"
12043 #: lib/ui/classic.ui:343
12044 msgid "Document...|D"
12045 msgstr "Dokument...|D"
12047 #: lib/ui/classic.ui:344
12048 msgid "Tabular...|T"
12049 msgstr "Tabellarisk...|T"
12051 #: lib/ui/classic.ui:346
12052 msgid "Emphasize Style|E"
12053 msgstr "Betona stil|e"
12055 #: lib/ui/classic.ui:347
12056 msgid "Noun Style|N"
12057 msgstr "Substantiv stil|n"
12059 #: lib/ui/classic.ui:348
12060 msgid "Bold Style|B"
12063 #: lib/ui/classic.ui:351
12064 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12065 msgstr "Minska miljödjup"
12067 #: lib/ui/classic.ui:352
12068 msgid "Increase Environment Depth|i"
12069 msgstr "Öka miljödjup|i"
12071 #: lib/ui/classic.ui:353
12072 msgid "Start Appendix Here|S"
12073 msgstr "Börja bilaga här"
12075 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12076 msgid "Build Program|B"
12077 msgstr "Bygg program|B"
12079 #: lib/ui/classic.ui:363
12081 msgstr "Uppdatera|U"
12083 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12084 msgid "LaTeX Log|L"
12085 msgstr "LaTeX-logg|L"
12087 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12091 #: lib/ui/classic.ui:367
12092 msgid "TeX Information|X"
12093 msgstr "TeX-information|X"
12095 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12096 msgid "Next Note|N"
12097 msgstr "Nästa anteckning|N"
12099 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12100 msgid "Go to Label|L"
12101 msgstr "Gå till etikett|l"
12103 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12104 msgid "Bookmarks|B"
12105 msgstr "Bokmärken|B"
12107 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12108 msgid "Save Bookmark 1|S"
12109 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12111 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12112 msgid "Save Bookmark 2"
12113 msgstr "Spara bokmärke 2"
12115 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12116 msgid "Save Bookmark 3"
12117 msgstr "Spara bokmärke 3"
12119 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12120 msgid "Save Bookmark 4"
12121 msgstr "Spara bokmärke 4"
12123 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12124 msgid "Save Bookmark 5"
12125 msgstr "Spara bokmärke 5"
12127 #: lib/ui/classic.ui:392
12128 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12129 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12131 #: lib/ui/classic.ui:393
12132 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12133 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12135 #: lib/ui/classic.ui:394
12136 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12137 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12139 #: lib/ui/classic.ui:395
12140 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12141 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12143 #: lib/ui/classic.ui:396
12144 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12145 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12147 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12148 msgid "Introduction|I"
12149 msgstr "Introduktion|I"
12151 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12153 msgstr "Handledning"
12155 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12156 msgid "User's Guide|U"
12157 msgstr "Användarhandbok|u"
12159 #: lib/ui/classic.ui:414
12160 msgid "Extended Features|E"
12161 msgstr "Utökade funktioner|e"
12163 #: lib/ui/classic.ui:415
12164 msgid "Embedded Objects|m"
12165 msgstr "Inbäddade objekt"
12167 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12168 msgid "Customization|C"
12169 msgstr "Anpassning"
12171 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12172 msgid "LaTeX Configuration|L"
12173 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12175 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12176 msgid "About LyX|X"
12179 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12183 #: lib/ui/classic.ui:428
12184 msgid "Preferences..."
12185 msgstr "Inställningar..."
12187 #: lib/ui/classic.ui:429
12189 msgstr "Avsluta LyX"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12192 msgid "Aligned Environment|l"
12193 msgstr "Aligned-miljö|l"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12196 msgid "AlignedAt Environment|v"
12197 msgstr "AlignedAt-miljö"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12200 msgid "Gathered Environment|h"
12201 msgstr "Gathered-miljö|h"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12204 msgid "Delimiters...|r"
12205 msgstr "Skiljetecken..."
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12208 msgid "Matrix...|x"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12216 msgid "AMS Environment|A"
12217 msgstr "AMS miljö|A"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12220 msgid "Number Whole Formula|N"
12221 msgstr "Numrera hel formel|N"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12224 msgid "Number This Line|u"
12225 msgstr "Numrera denna linje|u"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12228 msgid "Equation Label|L"
12229 msgstr "Ekvationsetikett"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12232 msgid "Copy as Reference|R"
12233 msgstr "Kopiera som referens|r"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12236 msgid "Split Cell|C"
12237 msgstr "Dela cell|c"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12244 msgid "Add Line Above|o"
12245 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12248 msgid "Add Line Below|B"
12249 msgstr "Lägg till linje nedan"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12252 msgid "Delete Line Above|v"
12253 msgstr "Radera linje ovan|v"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12256 msgid "Delete Line Below|w"
12257 msgstr "Radera linje nedan"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12260 msgid "Add Line to Left"
12261 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12264 msgid "Add Line to Right"
12265 msgstr "Lägg till linje till höger"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12268 msgid "Delete Line to Left"
12269 msgstr "Radera linje till vänster"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12272 msgid "Delete Line to Right"
12273 msgstr "Radera linje till höger"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12276 msgid "Show Math Toolbar"
12277 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12280 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12281 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12284 msgid "Show Table Toolbar"
12285 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12288 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12289 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12292 msgid "Next Cross-Reference|N"
12293 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12296 msgid "Go to Label|G"
12297 msgstr "Gå till etikett"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12300 msgid "<Reference>|R"
12301 msgstr "<Referens>|R"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12304 msgid "(<Reference>)|e"
12305 msgstr "(<Referens>)|e"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12312 msgid "On Page <Page>|O"
12313 msgstr "På sida <Sida>"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12316 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12317 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12320 msgid "Formatted Reference|t"
12321 msgstr "Formaterad referens|t"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12324 msgid "Textual Reference|x"
12325 msgstr "Textuell referens|x"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12339 msgid "Settings...|S"
12340 msgstr "Inställningar..."
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12344 msgstr "Gå tillbaka|G"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12347 msgid "Copy as Reference|C"
12348 msgstr "Kopiera som referens"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12351 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12352 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12355 msgid "Open Inset|O"
12356 msgstr "Öppna insättning"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12359 msgid "Close Inset|C"
12360 msgstr "Stäng insättning"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12364 msgid "Dissolve Inset|D"
12365 msgstr "Lös upp insättning"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12368 msgid "Show Label|L"
12369 msgstr "Visa etikett"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12372 msgid "Frameless|l"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12376 msgid "Simple Frame|F"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12380 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12381 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12384 msgid "Oval, Thin|a"
12385 msgstr "Oval, tunn|a"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12388 msgid "Oval, Thick|v"
12389 msgstr "Oval, tjock|v"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12392 msgid "Drop Shadow|w"
12393 msgstr "Fallskugga"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12396 msgid "Shaded Background|B"
12397 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12400 msgid "Double Frame|u"
12401 msgstr "Dubbel ram|u"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12405 msgstr "LyX-anteckning|n"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12409 msgstr "Kommentar|m"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12412 msgid "Greyed Out|G"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12416 msgid "Open All Notes|A"
12417 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12420 msgid "Close All Notes|l"
12421 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12428 msgid "Horizontal Phantom|H"
12429 msgstr "Horisontell fantom|H"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12432 msgid "Vertical Phantom|V"
12433 msgstr "Vertikal fantom|V"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12436 msgid "Protected Space|o"
12437 msgstr "Skyddat mellanrum"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12440 msgid "Negative Thin Space|N"
12441 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12444 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12445 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12448 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12449 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12452 msgid "Quad Space|Q"
12453 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12456 msgid "Double Quad Space|u"
12457 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12460 msgid "Horizontal Fill|F"
12461 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12464 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12465 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12468 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12469 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12472 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12473 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12476 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12477 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12480 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12481 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12484 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12485 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12489 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12492 msgid "Custom Length|C"
12493 msgstr "Anpassad längd"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12496 msgid "Medium Space|M"
12497 msgstr "Medium mellanrum|M"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12500 msgid "Thick Space|h"
12501 msgstr "Tjockt mellanrum"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12504 msgid "Negative Medium Space|u"
12505 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12508 msgid "Negative Thick Space|i"
12509 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12513 msgstr "Standard avstånd|d"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12516 msgid "SmallSkip|S"
12517 msgstr "Litet avstånd|s"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12521 msgstr "Medium avstånd|M"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12525 msgstr "Stort avstånd"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12529 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12536 msgid "Settings...|e"
12537 msgstr "Inställningar..."
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12541 msgstr "Inkludering"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12549 msgstr "Verbatim|V"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12552 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12553 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12557 msgstr "Listning|L"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12560 msgid "Edit Included File...|E"
12561 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12568 msgid "Page Break|a"
12569 msgstr "Sidbrytning"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12572 msgid "Clear Page|C"
12573 msgstr "Rensa sida"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12576 msgid "Clear Double Page|D"
12577 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12580 msgid "Ragged Line Break|R"
12581 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12584 msgid "Justified Line Break|J"
12585 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12588 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12593 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12598 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12604 msgid "Paste Recent|e"
12605 msgstr "Klistra senaste|e"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12608 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12609 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12612 msgid "Forward search|F"
12613 msgstr "Framåtsökning|F"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12616 msgid "Move Paragraph Up|o"
12617 msgstr "Flytta stycke upp"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12620 msgid "Move Paragraph Down|v"
12621 msgstr "Flytta stycke ned"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12624 msgid "Promote Section|r"
12625 msgstr "Höj avsnitt"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12628 msgid "Demote Section|m"
12629 msgstr "Sänk avsnitt"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12632 msgid "Move Section Down|D"
12633 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12636 msgid "Move Section Up|U"
12637 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12640 msgid "Insert Short Title|T"
12641 msgstr "Infoga kort titel|t"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12644 msgid "Accept Change|c"
12645 msgstr "Godta ändring"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12648 msgid "Reject Change|j"
12649 msgstr "Avvisa ändring"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12652 msgid "Apply Last Text Style|A"
12653 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12656 msgid "Text Style|S"
12657 msgstr "Textstil|s"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12660 msgid "Paragraph Settings...|P"
12661 msgstr "Styckeinställningar..."
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12664 msgid "Fullscreen Mode"
12665 msgstr "Helskärmsläge"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12669 msgstr "Vad som helst|a"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12672 msgid "Anything Non-Empty|o"
12673 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12677 msgstr "Vilket ord som helst"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12680 msgid "Any Number|N"
12681 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12684 msgid "User Defined|U"
12685 msgstr "Användardefinierat"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12688 msgid "Append Argument"
12689 msgstr "Tillfoga argument"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12692 msgid "Remove Last Argument"
12693 msgstr "Ta bort sista argument"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12696 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12697 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12700 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12701 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12704 msgid "Insert Optional Argument"
12705 msgstr "Infoga valfritt argument"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12708 msgid "Remove Optional Argument"
12709 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12712 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12713 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12716 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12717 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12720 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12721 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12729 msgid "Edit Externally...|x"
12730 msgstr "Redigera externt...|x"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12733 msgid "Multicolumn|u"
12734 msgstr "Multikolumn|u"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12742 msgstr "Topplinje|n"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12745 msgid "Bottom Line|i"
12746 msgstr "Bottenlinje|i"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12749 msgid "Left Line|L"
12750 msgstr "Vänster linje|l"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12753 msgid "Right Line|R"
12754 msgstr "Höger linje|r"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12769 msgid "Append Row|A"
12770 msgstr "Tillfoga rad|a"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12774 msgstr "Kopiera rad|o"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12777 msgid "Append Column|p"
12778 msgstr "Tillfoga kolumn"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12781 msgid "Copy Column|y"
12782 msgstr "Kopiera kolumn"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12785 msgid "Settings...|g"
12786 msgstr "Inställningar...|g"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12797 msgid "File Revision|R"
12798 msgstr "Filrevidering|r"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12801 msgid "Tree Revision|T"
12802 msgstr "Trädrevidering|T"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12805 msgid "Revision Author|A"
12806 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12809 msgid "Revision Date|D"
12810 msgstr "Revideringsdatum|d"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12813 msgid "Revision Time|i"
12814 msgstr "Revideringstid|i"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12817 msgid "LyX Version|X"
12818 msgstr "LyX-version|x"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12821 msgid "Document Info|D"
12822 msgstr "Dokumentinfo|D"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12825 msgid "Copy Text|o"
12826 msgstr "Kopiera text|o"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12829 msgid "Activate Branch|A"
12830 msgstr "Aktivera gren|A"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12833 msgid "Deactivate Branch|e"
12834 msgstr "Avaktivera gren|e"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12837 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12838 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12841 msgid "All Indexes|A"
12842 msgstr "Alla index|A"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12846 msgstr "Underindex"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12849 msgid "Reject Change|R"
12850 msgstr "Avvisa ändring|r"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12853 msgid "Promote Section|P"
12854 msgstr "Höj avsnitt"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12857 msgid "Demote Section|D"
12858 msgstr "Sänk avsnitt"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12861 msgid "Move Section Down|w"
12862 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12865 msgid "Select Section|S"
12866 msgstr "Välj avsnitt|s"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12869 msgid "Wrap by Preview|P"
12870 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12874 msgstr "Dokument|D"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12881 msgid "New from Template...|m"
12882 msgstr "Ny från mall...|m"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12885 msgid "Open Recent|t"
12886 msgstr "Öppna senaste|t"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12890 msgstr "Stäng alla"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12894 msgstr "Spara alla|l"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12897 msgid "Revert to Saved|R"
12898 msgstr "Återgå till sparad|r"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12901 msgid "New Window|W"
12902 msgstr "Nytt fönster"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12905 msgid "Close Window|d"
12906 msgstr "Stäng fönster"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12909 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12910 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12913 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12914 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12917 msgid "Use Locking Property|L"
12918 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12925 msgid "Paste Special"
12926 msgstr "Klistra special"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12933 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12934 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12937 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12938 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12945 msgid "Rows & Columns|C"
12946 msgstr "Rader & kolumner"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12949 msgid "Increase List Depth|I"
12950 msgstr "Öka listdjup|i"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12953 msgid "Decrease List Depth|D"
12954 msgstr "Minska listdjup|d"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12957 msgid "Dissolve Inset"
12958 msgstr "Lös upp insättning"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12961 msgid "TeX Code Settings...|C"
12962 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12965 msgid "Float Settings...|a"
12966 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12969 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12970 msgstr "Textsvepinställningar..."
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12973 msgid "Note Settings...|N"
12974 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12977 msgid "Phantom Settings...|h"
12978 msgstr "Fantominställningar..."
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12981 msgid "Branch Settings...|B"
12982 msgstr "Greninställningar..."
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12985 msgid "Box Settings...|x"
12986 msgstr "Rutinställningar..."
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12989 msgid "Index Entry Settings...|y"
12990 msgstr "Indexpostinställningar..."
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12993 msgid "Index Settings...|x"
12994 msgstr "Indexinställningar...|x"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12997 msgid "Info Settings...|n"
12998 msgstr "Infoinställningar...|n"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13001 msgid "Listings Settings...|g"
13002 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13005 msgid "Table Settings...|a"
13006 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13009 msgid "Plain Text|T"
13010 msgstr "Vanlig text|t"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13013 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13014 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13017 msgid "Selection|S"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13021 msgid "Selection, Join Lines|i"
13022 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13025 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13026 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13029 msgid "Paste as PDF"
13030 msgstr "Klistra som PDF"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13033 msgid "Paste as PNG"
13034 msgstr "Klistra som PNG"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13037 msgid "Paste as JPEG"
13038 msgstr "Klistra som JPEG"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13041 msgid "Dissolve Text Style"
13042 msgstr "Lös upp textstil"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13045 msgid "Customized...|C"
13046 msgstr "Anpassad..."
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13049 msgid "Capitalize|a"
13050 msgstr "Kapitalisera|a"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13053 msgid "Uppercase|U"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13057 msgid "Lowercase|L"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13062 msgstr "Multirad|u"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13066 msgstr "Topplinje|T"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13069 msgid "Bottom Line|B"
13070 msgstr "Bottenlinje|B"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13085 msgid "Copy Column|p"
13086 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13089 msgid "Macro Definition"
13090 msgstr "Makrodefinition"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13093 msgid "Text Style|T"
13094 msgstr "Textstil|T"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13097 msgid "Add Line Above|A"
13098 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13101 msgid "Delete Line Above|D"
13102 msgstr "Radera linje ovan|d"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13105 msgid "Delete Line Below|e"
13106 msgstr "Radera linje nedan|e"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13109 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13110 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13113 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13114 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13117 msgid "Math Normal Font|N"
13118 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13121 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13122 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13125 msgid "Math Formal Script Family|o"
13126 msgstr "Matematikfamilj formell skrift|o"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13129 msgid "Math Fraktur Family|F"
13130 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13133 msgid "Math Roman Family|R"
13134 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13137 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13138 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13141 msgid "Math Bold Series|B"
13142 msgstr "Matematikserie fet"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13145 msgid "Text Normal Font|T"
13146 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13157 msgid "Mathematica|a"
13158 msgstr "Mathematica|a"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13161 msgid "Maple, Simplify|S"
13162 msgstr "Maple, simplify|s"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13165 msgid "Maple, Factor|F"
13166 msgstr "Maple, factor|f"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13169 msgid "Maple, Evalm|E"
13170 msgstr "Maple, evalm|e"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13173 msgid "Maple, Evalf|v"
13174 msgstr "Maple, evalf|v"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13177 msgid "Open All Insets|O"
13178 msgstr "Öppna alla insättningar"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13181 msgid "Close All Insets|C"
13182 msgstr "Stäng alla insättningar"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13185 msgid "Unfold Math Macro|n"
13186 msgstr "Öppna matematikmakro"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13189 msgid "Fold Math Macro|d"
13190 msgstr "Stäng matematikmakro"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13193 msgid "View Source|S"
13194 msgstr "Visa källa|s"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13197 msgid "View Messages|g"
13198 msgstr "Visa meddelanden"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13201 msgid "View Master Document|M"
13202 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13205 msgid "Update Master Document|a"
13206 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13209 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13210 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13213 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13214 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13217 msgid "Close Current View|w"
13218 msgstr "Stäng aktuell vy"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13221 msgid "Fullscreen|l"
13222 msgstr "Helskärm|l"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13226 msgstr "Verktygsfält"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13229 msgid "Special Character|p"
13230 msgstr "Specialtecken|p"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13233 msgid "Formatting|o"
13234 msgstr "Formatering|o"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13237 msgid "List / TOC|i"
13238 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13249 msgid "Custom Insets"
13250 msgstr "Anpassade insättningar"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13257 msgid "Box[[Menu]]"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13261 msgid "Cross-Reference...|R"
13262 msgstr "Korsreferens...|r"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13265 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13266 msgstr "Nomenklaturpost..."
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13270 msgstr "Tabell...|T"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13277 msgid "Hyperlink...|k"
13278 msgstr "Hyperlänk...|k"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13281 msgid "Short Title|S"
13282 msgstr "Kort titel"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13289 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13290 msgstr "Programlistning"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13294 msgstr "Förhandsgranska"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13297 msgid "Ordinary Quote|Q"
13298 msgstr "Vanligt citattecken"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13301 msgid "Single Quote|S"
13302 msgstr "Enkelt citattecken"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13305 msgid "Phonetic Symbols|P"
13306 msgstr "Fonetiska symboler"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13309 msgid "Protected Space|P"
13310 msgstr "Skyddat mellanrum"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13313 msgid "Horizontal Line...|L"
13314 msgstr "Horisontell linje...|l"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13317 msgid "Vertical Space...|V"
13318 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13325 msgid "Hyphenation Point|H"
13326 msgstr "Avstavningspunkt"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13329 msgid "Numbered Formula|N"
13330 msgstr "Numrerad formel|N"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13333 msgid "Figure Wrap Float|F"
13334 msgstr "Figursvepflotte|F"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13337 msgid "Table Wrap Float|T"
13338 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13341 msgid "External Material...|M"
13342 msgstr "Externt material...|m"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13345 msgid "Child Document...|d"
13346 msgstr "Barndokument...|d"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13353 msgid "Insert New Branch...|I"
13354 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13357 msgid "Change Tracking|C"
13358 msgstr "Ändringsspårning"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13361 msgid "Start Appendix Here|A"
13362 msgstr "Börja bilaga här|a"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13365 msgid "Save in Bundled Format|F"
13366 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13369 msgid "Compressed|m"
13370 msgstr "Komprimerad|m"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13373 msgid "Accept Change|A"
13374 msgstr "Godta ändring|a"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13377 msgid "Accept All Changes|c"
13378 msgstr "Godta alla ändringar"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13381 msgid "Reject All Changes|e"
13382 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13385 msgid "Next Change|C"
13386 msgstr "Nästa ändring"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13389 msgid "Next Cross-Reference|R"
13390 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13393 msgid "Clear Bookmarks|C"
13394 msgstr "Rensa bokmärken"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13397 msgid "Navigate Back|B"
13398 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13401 msgid "Thesaurus...|T"
13402 msgstr "Synonymordbok..."
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13405 msgid "Statistics...|a"
13406 msgstr "Statistik...|a"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13409 msgid "TeX Information|I"
13410 msgstr "TeX-information|i"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13413 msgid "Compare...|C"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13417 msgid "Additional Features|F"
13418 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13421 msgid "Embedded Objects|O"
13422 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13425 msgid "Shortcuts|S"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13429 msgid "LyX Functions|y"
13430 msgstr "LyX-funktioner|y"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13433 msgid "Specific Manuals|p"
13434 msgstr "Specifika manualer|p"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13437 msgid "Linguistics Manual|L"
13438 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13441 msgid "Braille Manual|B"
13442 msgstr "Punktskriftsmanual"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13445 msgid "XY-pic Manual|X"
13446 msgstr "XY-picmanual|X"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13449 msgid "Multicolumn Manual|M"
13450 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13453 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13454 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13457 msgid "New document"
13458 msgstr "Nytt dokument"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13461 msgid "Open document"
13462 msgstr "Öppna dokument"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13465 msgid "Save document"
13466 msgstr "Spara dokument"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13469 msgid "Print document"
13470 msgstr "Skriv ut dokument"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13473 msgid "Check spelling"
13474 msgstr "Kontrollera stavning"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13485 msgid "Find and replace"
13486 msgstr "Hitta och ersätt"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13489 msgid "Find and replace (advanced)"
13490 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13493 msgid "Navigate back"
13494 msgstr "Navigera tillbaka"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13497 msgid "Toggle emphasis"
13498 msgstr "Växla betoning"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13501 msgid "Toggle noun"
13502 msgstr "Växla substantiv"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13506 msgstr "Tillämpa senaste"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13509 msgid "Insert math"
13510 msgstr "Infoga matematik"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13513 msgid "Insert graphics"
13514 msgstr "Infoga grafik"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13517 msgid "Insert table"
13518 msgstr "Infoga tabell"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13521 msgid "Toggle outline"
13522 msgstr "Växla översikt"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13525 msgid "Toggle math toolbar"
13526 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13529 msgid "Toggle table toolbar"
13530 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13533 msgid "View/Update"
13534 msgstr "Visa/Uppdatera"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13545 msgid "View master document"
13546 msgstr "Visa huvuddokument"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13549 msgid "Update master document"
13550 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13553 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13554 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13557 msgid "View other formats"
13558 msgstr "Visa andra format"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13561 msgid "Update other formats"
13562 msgstr "Uppdatera andra format"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13569 msgid "Numbered list"
13570 msgstr "Numrerad lista"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13573 msgid "Itemized list"
13574 msgstr "Uppställd lista"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13577 msgid "Increase depth"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13581 msgid "Decrease depth"
13582 msgstr "Minska djup"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13585 msgid "Insert figure float"
13586 msgstr "Infoga figurflotte"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13589 msgid "Insert table float"
13590 msgstr "Infoga tabellflotte"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13593 msgid "Insert label"
13594 msgstr "Infoga märke"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13597 msgid "Insert cross-reference"
13598 msgstr "Infoga korsreferens"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13601 msgid "Insert citation"
13602 msgstr "Infoga citat"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13605 msgid "Insert index entry"
13606 msgstr "Infoga indexpost"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13609 msgid "Insert nomenclature entry"
13610 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13613 msgid "Insert footnote"
13614 msgstr "Infoga fotnot"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13617 msgid "Insert margin note"
13618 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13621 msgid "Insert note"
13622 msgstr "Infoga anteckning"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13626 msgstr "Infoga ruta"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13629 msgid "Insert hyperlink"
13630 msgstr "Infoga hyperlänk"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13633 msgid "Insert TeX code"
13634 msgstr "Infoga TeX-kod"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13637 msgid "Insert math macro"
13638 msgstr "Infoga matematikmakro"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13641 msgid "Include file"
13642 msgstr "Inkludera fil"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13649 msgid "Paragraph settings"
13650 msgstr "Styckeinställningar"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13654 msgstr "Lägg till rad"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13658 msgstr "Lägg till kolumn"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13662 msgstr "Radera rad"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13665 msgid "Delete column"
13666 msgstr "Radera kolumn"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13669 msgid "Set top line"
13670 msgstr "Sätt topplinje"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13673 msgid "Set bottom line"
13674 msgstr "Sätt bottenlinje"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13677 msgid "Set left line"
13678 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13681 msgid "Set right line"
13682 msgstr "Sätt högerlinje"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13685 msgid "Set border lines"
13686 msgstr "Sätt kantlinjer"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13689 msgid "Set all lines"
13690 msgstr "Sätt alla linjer"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13693 msgid "Unset all lines"
13694 msgstr "Avsätt alla linjer"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13698 msgstr "Justera vänster"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13701 msgid "Align center"
13702 msgstr "Justera center"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13705 msgid "Align right"
13706 msgstr "Justera höger"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13709 msgid "Align on decimal"
13710 msgstr "Justera vid decimal"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13714 msgstr "Justera topp"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13717 msgid "Align middle"
13718 msgstr "Justera mitten"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13721 msgid "Align bottom"
13722 msgstr "Justera botten"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13725 msgid "Rotate cell"
13726 msgstr "Rotera cell"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13729 msgid "Rotate table"
13730 msgstr "Rotera tabell"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13733 msgid "Set multi-column"
13734 msgstr "Sätt multikolumn"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13737 msgid "Set multi-row"
13738 msgstr "Sätt multirad"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13745 msgid "Set display mode"
13746 msgstr "Sätt visningsläge"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13750 msgstr "Nedsänkt skrift"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13753 msgid "Superscript"
13754 msgstr "Upphöjd skrift"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13757 msgid "Insert square root"
13758 msgstr "Infoga kvadratrot"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13761 msgid "Insert root"
13762 msgstr "Infoga rot"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13765 msgid "Insert standard fraction"
13766 msgstr "Infoga standardbråk"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13770 msgstr "Infoga summa"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13773 msgid "Insert integral"
13774 msgstr "Infoga integral"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13777 msgid "Insert product"
13778 msgstr "Infoga produkt"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13782 msgstr "Infoga ( )"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13786 msgstr "Infoga [ ]"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13790 msgstr "Infoga { }"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13793 msgid "Insert delimiters"
13794 msgstr "Infoga skiljetecken"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13797 msgid "Insert matrix"
13798 msgstr "Infoga matris"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13801 msgid "Insert cases environment"
13802 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13805 msgid "Toggle math panels"
13806 msgstr "Växla matematikpaneler"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13809 msgid "Math Macros"
13810 msgstr "Matematikmakron"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13813 msgid "Remove last argument"
13814 msgstr "Ta bort sista argument"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13817 msgid "Append argument"
13818 msgstr "Tillfoga argument"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13821 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13822 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13825 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13826 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13829 msgid "Remove optional argument"
13830 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13833 msgid "Insert optional argument"
13834 msgstr "Infoga valfritt argument"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13837 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13838 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13841 msgid "Append argument eating from the right"
13842 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13845 msgid "Append optional argument eating from the right"
13846 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13849 msgid "Command Buffer"
13850 msgstr "Kommandobuffert"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13853 msgid "Review[[Toolbar]]"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13857 msgid "Track changes"
13858 msgstr "Spåra ändringar"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13861 msgid "Show changes in output"
13862 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13865 msgid "Next change"
13866 msgstr "Nästa ändring"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13869 msgid "Accept change inside selection"
13870 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13873 msgid "Reject change inside selection"
13874 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13877 msgid "Merge changes"
13878 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13881 msgid "Accept all changes"
13882 msgstr "Godta alla ändringar"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13885 msgid "Reject all changes"
13886 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13890 msgstr "Nästa anteckning"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13893 msgid "View Other Formats"
13894 msgstr "Visa andra format"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13897 msgid "Update Other Formats"
13898 msgstr "Uppdatera andra format"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13901 msgid "Version Control"
13902 msgstr "Versionshantering"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13906 msgstr "Registrera"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13909 msgid "Check-out for edit"
13910 msgstr "Hämta ut för redigering"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13913 msgid "Check-in changes"
13914 msgstr "Skicka in ändringar"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13917 msgid "View revision log"
13918 msgstr "Visa revideringslogg"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13921 msgid "Revert changes"
13922 msgstr "Återställ ändringar"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13925 msgid "Compare with older revision"
13926 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13929 msgid "Compare with last revision"
13930 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13933 msgid "Insert Version Info"
13934 msgstr "Infoga versionsinfo"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13937 msgid "Use SVN file locking property"
13938 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13941 msgid "Update local directory from repository"
13942 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13945 msgid "Math Panels"
13946 msgstr "Matematikpaneler"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13949 msgid "Math spacings"
13950 msgstr "Matematikmellanrum"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13963 msgstr "Teckensnitt"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13967 msgstr "Funktioner"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13970 msgid "Frame decorations"
13971 msgstr "Ramdekorationer"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13974 msgid "Big operators"
13975 msgstr "Stora operatörer"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13978 msgid "Miscellaneous"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13992 msgstr "Operatörer"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13996 msgstr "Relationer"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13999 msgid "AMS relations"
14000 msgstr "AMS relationer"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14003 msgid "AMS negative relations"
14004 msgstr "AMS negativa relationer"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14011 msgid "AMS operators"
14012 msgstr "AMS operatörer"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14015 msgid "AMS miscellaneous"
14016 msgstr "AMS diverse"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14155 msgid "Thin space\t\\,"
14156 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14159 msgid "Medium space\t\\:"
14160 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14163 msgid "Thick space\t\\;"
14164 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14167 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14168 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14171 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14172 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14175 msgid "Negative space\t\\!"
14176 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14179 msgid "Phantom\t\\phantom"
14180 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14183 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14184 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14187 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14188 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14195 msgid "Square root\t\\sqrt"
14196 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14199 msgid "Other root\t\\root"
14200 msgstr "Annan rot\t\\root"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14203 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14204 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14207 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14208 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14211 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14212 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14215 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14216 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14219 msgid "Standard\t\\frac"
14220 msgstr "Standard\t\\frac"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14223 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14224 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14227 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14228 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14231 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14232 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14235 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14236 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14239 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14240 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14243 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14244 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14247 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14248 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14251 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14252 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14255 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14256 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14259 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14260 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14263 msgid "Binomial\t\\binom"
14264 msgstr "Binomial\t\\binom"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14267 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14268 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14271 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14272 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14275 msgid "Roman\t\\mathrm"
14276 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14279 msgid "Bold\t\\mathbf"
14280 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14283 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14284 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14287 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14288 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14291 msgid "Italic\t\\mathit"
14292 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14295 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14296 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14299 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14300 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14303 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14304 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14307 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14308 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14311 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14312 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14315 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14316 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14339 msgid "Frame Decorations"
14340 msgstr "Ramdekorationer"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14407 msgid "overleftarrow"
14408 msgstr "overleftarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14411 msgid "overrightarrow"
14412 msgstr "overrightarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14415 msgid "overleftrightarrow"
14416 msgstr "overleftrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14428 msgstr "underbrace"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14431 msgid "underleftarrow"
14432 msgstr "underleftarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14435 msgid "underrightarrow"
14436 msgstr "underrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14439 msgid "underleftrightarrow"
14440 msgstr "underleftrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14452 msgstr "rightarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14463 msgid "updownarrow"
14464 msgstr "updownarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14467 msgid "leftrightarrow"
14468 msgstr "leftrightarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14476 msgstr "Rightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14487 msgid "Updownarrow"
14488 msgstr "Updownarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14491 msgid "Leftrightarrow"
14492 msgstr "Leftrightarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14495 msgid "Longleftrightarrow"
14496 msgstr "Longleftrightarrow"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14499 msgid "Longleftarrow"
14500 msgstr "Longleftarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14503 msgid "Longrightarrow"
14504 msgstr "Longrightarrow"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14507 msgid "longleftrightarrow"
14508 msgstr "longleftrightarrow"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14511 msgid "longleftarrow"
14512 msgstr "longleftarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14515 msgid "longrightarrow"
14516 msgstr "longrightarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14519 msgid "leftharpoondown"
14520 msgstr "leftharpoondown"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14523 msgid "rightharpoondown"
14524 msgstr "rightharpoondown"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14532 msgstr "longmapsto"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14543 msgid "leftharpoonup"
14544 msgstr "leftharpoonup"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14547 msgid "rightharpoonup"
14548 msgstr "rightharpoonup"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14551 msgid "hookleftarrow"
14552 msgstr "hookleftarrow"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14555 msgid "hookrightarrow"
14556 msgstr "hookrightarrow"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14567 msgid "rightleftharpoons"
14568 msgstr "rightleftharpoons"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14595 msgid "bigtriangleup"
14596 msgstr "bigtriangleup"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14611 msgid "bigtriangledown"
14612 msgstr "bigtriangledown"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14627 msgid "triangleright"
14628 msgstr "triangleright"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14643 msgid "triangleleft"
14644 msgstr "triangleleft"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14792 msgstr "sqsubseteq"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14796 msgstr "sqsupseteq"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14807 msgid "in[[math relation]]"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14856 msgstr "varepsilon"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15095 msgid "diamondsuit"
15096 msgstr "diamondsuit"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15111 msgid "textrm \\AA"
15112 msgstr "textrm \\AA"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15116 msgstr "textrm \\O"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15119 msgid "mathcircumflex"
15120 msgstr "mathcircumflex"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15171 msgid "Big Operators"
15172 msgstr "Stora operatörer"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15231 msgid "ointctrclockwiseop"
15232 msgstr "ointctrclockwiseop"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15235 msgid "ointctrclockwise"
15236 msgstr "ointctrclockwise"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15239 msgid "ointclockwiseop"
15240 msgstr "ointclockwiseop"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15243 msgid "ointclockwise"
15244 msgstr "ointclockwise"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15275 msgid "landupintop"
15276 msgstr "landupintop"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15279 msgid "landdownint"
15280 msgstr "landdownint"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15283 msgid "landdownintop"
15284 msgstr "landdownintop"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15335 msgid "AMS Miscellaneous"
15336 msgstr "AMS diverse"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15379 msgid "vartriangle"
15380 msgstr "vartriangle"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15383 msgid "triangledown"
15384 msgstr "triangledown"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15399 msgid "measuredangle"
15400 msgstr "measuredangle"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15428 msgstr "varnothing"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15435 msgid "blacktriangle"
15436 msgstr "blacktriangle"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15439 msgid "blacktriangledown"
15440 msgstr "blacktriangledown"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15443 msgid "blacksquare"
15444 msgstr "blacksquare"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15447 msgid "blacklozenge"
15448 msgstr "blacklozenge"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15455 msgid "sphericalangle"
15456 msgstr "sphericalangle"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15460 msgstr "complement"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15479 msgid "dashleftarrow"
15480 msgstr "dashleftarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15483 msgid "dashrightarrow"
15484 msgstr "dashrightarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15487 msgid "leftleftarrows"
15488 msgstr "leftleftarrows"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15491 msgid "leftrightarrows"
15492 msgstr "leftrightarrows"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15495 msgid "rightrightarrows"
15496 msgstr "rightrightarrows"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15499 msgid "rightleftarrows"
15500 msgstr "rightleftarrows"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15504 msgstr "Lleftarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15507 msgid "Rrightarrow"
15508 msgstr "Rrightarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15511 msgid "twoheadleftarrow"
15512 msgstr "twoheadleftarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15515 msgid "twoheadrightarrow"
15516 msgstr "twoheadrightarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15519 msgid "leftarrowtail"
15520 msgstr "leftarrowtail"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15523 msgid "rightarrowtail"
15524 msgstr "rightarrowtail"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15527 msgid "looparrowleft"
15528 msgstr "looparrowleft"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15531 msgid "looparrowright"
15532 msgstr "looparrowright"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15535 msgid "curvearrowleft"
15536 msgstr "curvearrowleft"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15539 msgid "curvearrowright"
15540 msgstr "curvearrowright"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15543 msgid "circlearrowleft"
15544 msgstr "circlearrowleft"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15547 msgid "circlearrowright"
15548 msgstr "circlearrowright"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15560 msgstr "upuparrows"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15563 msgid "downdownarrows"
15564 msgstr "downdownarrows"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15567 msgid "upharpoonleft"
15568 msgstr "upharpoonleft"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15571 msgid "upharpoonright"
15572 msgstr "upharpoonright"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15575 msgid "downharpoonleft"
15576 msgstr "downharpoonleft"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15579 msgid "downharpoonright"
15580 msgstr "downharpoonright"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15583 msgid "leftrightharpoons"
15584 msgstr "leftrightharpoons"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15587 msgid "rightsquigarrow"
15588 msgstr "rightsquigarrow"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15591 msgid "leftrightsquigarrow"
15592 msgstr "leftrightsquigarrow"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15596 msgstr "nleftarrow"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15599 msgid "nrightarrow"
15600 msgstr "nrightarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15603 msgid "nleftrightarrow"
15604 msgstr "nleftrightarrow"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15608 msgstr "nLeftarrow"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15611 msgid "nRightarrow"
15612 msgstr "nRightarrow"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15615 msgid "nLeftrightarrow"
15616 msgstr "nLeftrightarrow"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15623 msgid "AMS Relations"
15624 msgstr "AMS relationer"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15643 msgid "eqslantless"
15644 msgstr "eqslantless"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15648 msgstr "eqslantgtr"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15660 msgstr "lessapprox"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15708 msgstr "lesseqqgtr"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15712 msgstr "gtreqqless"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15727 msgid "thickapprox"
15728 msgstr "thickapprox"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15763 msgid "preccurlyeq"
15764 msgstr "preccurlyeq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15767 msgid "succcurlyeq"
15768 msgstr "succcurlyeq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15771 msgid "curlyeqprec"
15772 msgstr "curlyeqprec"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15775 msgid "curlyeqsucc"
15776 msgstr "curlyeqsucc"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15788 msgstr "precapprox"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15792 msgstr "succapprox"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15795 msgid "vartriangleleft"
15796 msgstr "vartriangleleft"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15799 msgid "vartriangleright"
15800 msgstr "vartriangleright"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15803 msgid "trianglelefteq"
15804 msgstr "trianglelefteq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15807 msgid "trianglerighteq"
15808 msgstr "trianglerighteq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15823 msgid "risingdotseq"
15824 msgstr "risingdotseq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15827 msgid "fallingdotseq"
15828 msgstr "fallingdotseq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15847 msgid "shortparallel"
15848 msgstr "shortparallel"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15852 msgstr "smallsmile"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15856 msgstr "smallfrown"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15859 msgid "blacktriangleleft"
15860 msgstr "blacktriangleleft"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15863 msgid "blacktriangleright"
15864 msgstr "blacktriangleright"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15875 msgid "backepsilon"
15876 msgstr "backepsilon"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15891 msgid "AMS Negative Relations"
15892 msgstr "AMS negativa relationer"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15991 msgid "precnapprox"
15992 msgstr "precnapprox"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15995 msgid "succnapprox"
15996 msgstr "succnapprox"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16008 msgstr "subsetneqq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16012 msgstr "supsetneqq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16024 msgstr "nsupseteqq"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16039 msgid "varsubsetneq"
16040 msgstr "varsubsetneq"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16043 msgid "varsupsetneq"
16044 msgstr "varsupsetneq"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16047 msgid "varsubsetneqq"
16048 msgstr "varsubsetneqq"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16051 msgid "varsupsetneqq"
16052 msgstr "varsupsetneqq"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16055 msgid "ntriangleleft"
16056 msgstr "ntriangleleft"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16059 msgid "ntriangleright"
16060 msgstr "ntriangleright"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16063 msgid "ntrianglelefteq"
16064 msgstr "ntrianglelefteq"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16067 msgid "ntrianglerighteq"
16068 msgstr "ntrianglerighteq"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16091 msgid "nshortparallel"
16092 msgstr "nshortparallel"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16095 msgid "AMS Operators"
16096 msgstr "AMS operatörer"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16103 msgid "smallsetminus"
16104 msgstr "smallsetminus"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16123 msgid "doublebarwedge"
16124 msgstr "doublebarwedge"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16143 msgid "divideontimes"
16144 msgstr "divideontimes"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16155 msgid "leftthreetimes"
16156 msgstr "leftthreetimes"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16159 msgid "rightthreetimes"
16160 msgstr "rightthreetimes"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16164 msgstr "curlywedge"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16171 msgid "circleddash"
16172 msgstr "circleddash"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16176 msgstr "circledast"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16179 msgid "circledcirc"
16180 msgstr "circledcirc"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16190 #: lib/external_templates:36
16191 msgid "GnumericSpreadsheet"
16192 msgstr "GnumericKalkylblad"
16194 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16195 msgid "Spreadsheet"
16196 msgstr "Kalkylblad"
16198 #: lib/external_templates:39
16200 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16201 "It imports as a long table, so any length\n"
16202 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16203 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16204 "both for gnumeric and excel files.\n"
16206 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16207 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16208 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16209 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16210 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16212 #: lib/external_templates:76
16213 msgid "RasterImage"
16214 msgstr "Rastergrafik"
16216 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16217 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16218 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220 #: lib/external_templates:84
16221 msgid "A bitmap file.\n"
16222 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16224 #: lib/external_templates:148
16228 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16229 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232 #: lib/external_templates:151
16233 msgid "An Xfig figure.\n"
16234 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16236 #: lib/external_templates:201
16237 msgid "ChessDiagram"
16238 msgstr "Schackdiagram"
16240 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16241 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244 #: lib/external_templates:204
16246 "A chess position diagram.\n"
16247 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16248 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16249 "the position that you want to display.\n"
16250 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16251 "and remember to type in a relative path\n"
16252 "to the LyX document location.\n"
16253 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16254 "to enable general editing of the board.\n"
16255 "You might also check out the\n"
16256 "'Options->Test legality' option, and\n"
16257 "remember to middle and right click to\n"
16258 "insert new material in the board.\n"
16259 "In order for this to work, you have to\n"
16260 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16261 "that TeX will find it, and you will need\n"
16262 "to install the skak package from CTAN.\n"
16264 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16265 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16266 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16267 "positionen som du vill ska visas.\n"
16268 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16269 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16270 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16271 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16272 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16273 "Du kanske också vill kolla in\n"
16274 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16275 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16276 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16277 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16278 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16279 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16280 "paketet skak från CTAN.\n"
16282 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16283 msgid "Lilypond typeset music"
16284 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16286 #: lib/external_templates:254
16288 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16289 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16290 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16291 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16293 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16294 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16295 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16296 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16298 #: lib/external_templates:300
16302 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16303 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16306 #: lib/external_templates:303
16308 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16309 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16310 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16312 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16313 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16314 "* pages=- (to include all pages)\n"
16315 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16316 "for further options and details.\n"
16318 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16319 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16320 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16322 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16323 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16324 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16325 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16326 "för fler alternativ och information.\n"
16328 #: lib/external_templates:343
16331 "Read 'info date' for more information.\n"
16334 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16336 #: lib/external_templates:372
16340 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16341 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 #: lib/external_templates:375
16345 msgid "Dia diagram.\n"
16346 msgstr "Dia diagram.\n"
16348 #: lib/configure.py:444
16352 #: lib/configure.py:447
16356 #: lib/configure.py:450
16360 #: lib/configure.py:453
16364 #: lib/configure.py:456
16368 #: lib/configure.py:459
16372 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16376 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16380 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16385 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16389 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16393 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16398 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16402 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16406 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16410 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16414 #: lib/configure.py:497
16415 msgid "Plain text (chess output)"
16416 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16418 #: lib/configure.py:498
16419 msgid "Plain text (image)"
16420 msgstr "Vanlig text (bild)"
16422 #: lib/configure.py:499
16423 msgid "Plain text (Xfig output)"
16424 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16426 #: lib/configure.py:500
16427 msgid "date (output)"
16428 msgstr "datum (utmatning)"
16430 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16434 #: lib/configure.py:501
16438 #: lib/configure.py:502
16439 msgid "Docbook (XML)"
16440 msgstr "Docbook (XML)"
16442 #: lib/configure.py:503
16443 msgid "Graphviz Dot"
16444 msgstr "Graphviz Dot"
16446 #: lib/configure.py:504
16447 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16448 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16450 #: lib/configure.py:505
16454 #: lib/configure.py:505
16458 #: lib/configure.py:506
16462 #: lib/configure.py:507
16463 msgid "LilyPond music"
16464 msgstr "LilyPond-musik"
16466 #: lib/configure.py:508
16467 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16468 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16470 #: lib/configure.py:509
16471 msgid "LaTeX (plain)"
16472 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16474 #: lib/configure.py:509
16475 msgid "LaTeX (plain)|L"
16476 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16478 #: lib/configure.py:510
16479 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16480 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16482 #: lib/configure.py:511
16483 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16484 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16486 #: lib/configure.py:512
16487 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16488 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16490 #: lib/configure.py:513
16492 msgstr "Vanlig text"
16494 #: lib/configure.py:513
16495 msgid "Plain text|a"
16496 msgstr "Vanlig text|a"
16498 #: lib/configure.py:514
16499 msgid "Plain text (pstotext)"
16500 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16502 #: lib/configure.py:515
16503 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16504 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16506 #: lib/configure.py:516
16507 msgid "Plain text (catdvi)"
16508 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16510 #: lib/configure.py:517
16511 msgid "Plain Text, Join Lines"
16512 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16514 #: lib/configure.py:520
16515 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16516 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16518 #: lib/configure.py:521
16519 msgid "Excel spreadsheet"
16520 msgstr "Excel kalkylblad"
16522 #: lib/configure.py:522
16523 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16524 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16526 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16530 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16534 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16538 #: lib/configure.py:539
16542 #: lib/configure.py:540
16544 msgstr "Postscript"
16546 #: lib/configure.py:540
16547 msgid "Postscript|t"
16548 msgstr "Postscript|t"
16550 #: lib/configure.py:544
16551 msgid "PDF (ps2pdf)"
16552 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16554 #: lib/configure.py:544
16555 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16556 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16558 #: lib/configure.py:545
16559 msgid "PDF (pdflatex)"
16560 msgstr "PDF (pdflatex)"
16562 #: lib/configure.py:545
16563 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16564 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16566 #: lib/configure.py:546
16567 msgid "PDF (dvipdfm)"
16568 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16570 #: lib/configure.py:546
16571 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16572 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16574 #: lib/configure.py:547
16575 msgid "PDF (XeTeX)"
16576 msgstr "PDF (XeTeX)"
16578 #: lib/configure.py:547
16579 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16580 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16582 #: lib/configure.py:548
16583 msgid "PDF (LuaTeX)"
16584 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16586 #: lib/configure.py:548
16587 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16588 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16590 #: lib/configure.py:551
16594 #: lib/configure.py:551
16598 #: lib/configure.py:552
16599 msgid "DVI (LuaTeX)"
16600 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16602 #: lib/configure.py:552
16603 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16604 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16606 #: lib/configure.py:555
16610 #: lib/configure.py:558
16614 #: lib/configure.py:561
16618 #: lib/configure.py:564
16619 msgid "OpenDocument"
16620 msgstr "OpenDocument"
16622 #: lib/configure.py:565
16623 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16624 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16626 #: lib/configure.py:568
16627 msgid "Rich Text Format"
16628 msgstr "Rich Text Format"
16630 #: lib/configure.py:569
16634 #: lib/configure.py:569
16638 #: lib/configure.py:572
16639 msgid "date command"
16640 msgstr "datumkommando"
16642 #: lib/configure.py:573
16643 msgid "Table (CSV)"
16644 msgstr "Tabell (CSV)"
16646 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16651 #: lib/configure.py:576
16655 #: lib/configure.py:577
16659 #: lib/configure.py:578
16663 #: lib/configure.py:579
16667 #: lib/configure.py:580
16668 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16671 #: lib/configure.py:581
16672 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16675 #: lib/configure.py:582
16676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16679 #: lib/configure.py:583
16680 msgid "LyX Preview"
16681 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16683 #: lib/configure.py:584
16684 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16685 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16687 #: lib/configure.py:585
16688 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16689 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16691 #: lib/configure.py:586
16695 #: lib/configure.py:587
16699 #: lib/configure.py:588
16703 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16704 msgid "Windows Metafile"
16705 msgstr "Windows Metafil"
16707 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16708 msgid "Enhanced Metafile"
16709 msgstr "Utökad Metafil"
16711 #: lib/configure.py:591
16712 msgid "HTML (MS Word)"
16713 msgstr "HTML (MS Word)"
16715 #: lib/configure.py:675
16717 msgstr "LyXBlogger"
16719 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16721 msgid "%1$s and %2$s"
16722 msgstr "%1$s och %2$s"
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16726 msgid "%1$s et al."
16727 msgstr "%1$s et al."
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16730 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16734 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16738 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16739 msgid "Add to bibliography only."
16740 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
16742 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16746 #: src/Buffer.cpp:137
16749 "Could not print the document %1$s.\n"
16750 "Check that your printer is set up correctly."
16752 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16753 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16755 #: src/Buffer.cpp:140
16756 msgid "Print document failed"
16757 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16759 #: src/Buffer.cpp:318
16760 msgid "Disk Error: "
16763 #: src/Buffer.cpp:319
16766 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16768 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16770 #: src/Buffer.cpp:401
16771 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16772 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16774 #: src/Buffer.cpp:403
16775 msgid "Attempting to close changed document!"
16776 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16778 #: src/Buffer.cpp:411
16779 msgid "Could not remove temporary directory"
16780 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16782 #: src/Buffer.cpp:412
16784 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16785 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16787 #: src/Buffer.cpp:722
16788 msgid "Unknown document class"
16789 msgstr "Okänd dokumentklass"
16791 #: src/Buffer.cpp:723
16793 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16794 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16796 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16798 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16799 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16801 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16802 msgid "Document header error"
16803 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16805 #: src/Buffer.cpp:737
16806 msgid "\\begin_header is missing"
16807 msgstr "\\begin_header saknas"
16809 #: src/Buffer.cpp:760
16810 msgid "\\begin_document is missing"
16811 msgstr "\\begin_document saknas"
16813 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16814 #: src/BufferView.cpp:1423
16815 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16816 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16818 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16820 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16821 "xcolor/ulem are installed.\n"
16822 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16825 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16826 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16827 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16828 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16830 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16833 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16834 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16837 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16838 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16839 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16840 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16842 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16848 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16849 msgid "Document format failure"
16850 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16852 #: src/Buffer.cpp:892
16854 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16855 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16857 #: src/Buffer.cpp:936
16859 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16860 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16862 #: src/Buffer.cpp:961
16863 msgid "Conversion failed"
16864 msgstr "Omvandling misslyckades"
16866 #: src/Buffer.cpp:962
16869 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16870 "it could not be created."
16872 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16873 "den kunde inte skapas."
16875 #: src/Buffer.cpp:972
16876 msgid "Conversion script not found"
16877 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16879 #: src/Buffer.cpp:973
16882 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16883 "could not be found."
16885 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16888 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16889 msgid "Conversion script failed"
16890 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16892 #: src/Buffer.cpp:997
16895 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16898 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16901 #: src/Buffer.cpp:1004
16904 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16907 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16908 "att omvandla den."
16910 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16911 msgid "File is read-only"
16912 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16914 #: src/Buffer.cpp:1026
16916 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16917 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16919 #: src/Buffer.cpp:1035
16922 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16923 "overwrite this file?"
16925 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16926 "skriva över denna fil?"
16928 #: src/Buffer.cpp:1037
16929 msgid "Overwrite modified file?"
16930 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16932 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16936 msgstr "Skriv över"
16938 #: src/Buffer.cpp:1067
16939 msgid "Backup failure"
16940 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16942 #: src/Buffer.cpp:1068
16945 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16946 "Please check whether the directory exists and is writable."
16948 "Kan inte skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16949 "Vänligen kontrollera att katalogen finns och är skrivbar."
16951 #: src/Buffer.cpp:1094
16953 msgid "Saving document %1$s..."
16954 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16956 #: src/Buffer.cpp:1109
16957 msgid " could not write file!"
16958 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16960 #: src/Buffer.cpp:1117
16964 #: src/Buffer.cpp:1132
16966 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16967 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16969 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16971 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16972 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16974 #: src/Buffer.cpp:1145
16975 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16976 msgstr "Misslyckades med att spara! Provar igen...\n"
16978 #: src/Buffer.cpp:1159
16979 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16980 msgstr "Misslyckades med att spara! Provar än en gång...\n"
16982 #: src/Buffer.cpp:1173
16983 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16984 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokument förlorades."
16986 #: src/Buffer.cpp:1260
16987 msgid "Iconv software exception Detected"
16988 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16990 #: src/Buffer.cpp:1260
16993 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16996 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16999 #: src/Buffer.cpp:1282
17001 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17002 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17004 #: src/Buffer.cpp:1285
17006 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17007 "chosen encoding.\n"
17008 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17010 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17011 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17013 #: src/Buffer.cpp:1292
17014 msgid "iconv conversion failed"
17015 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
17017 #: src/Buffer.cpp:1297
17018 msgid "conversion failed"
17019 msgstr "omvandling misslyckades"
17021 #: src/Buffer.cpp:1393
17022 msgid "Uncodable character in file path"
17023 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17025 #: src/Buffer.cpp:1394
17028 "The path of your document\n"
17030 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17031 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17032 "This will likely result in incomplete output.\n"
17034 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17035 "or change the file path name."
17037 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17039 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17040 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17041 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17043 "Välj en lämplig dokumentkodning (t.ex. utf8)\n"
17044 "eller ändra filens sökväg."
17046 #: src/Buffer.cpp:1680
17047 msgid "Running chktex..."
17048 msgstr "Chktex körs..."
17050 #: src/Buffer.cpp:1694
17051 msgid "chktex failure"
17052 msgstr "chktex misslyckande"
17054 #: src/Buffer.cpp:1695
17055 msgid "Could not run chktex successfully."
17056 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17058 #: src/Buffer.cpp:1954
17060 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17061 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17063 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17065 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17066 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17068 #: src/Buffer.cpp:2109
17070 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17071 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17073 #: src/Buffer.cpp:2139
17075 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17076 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17078 #: src/Buffer.cpp:2199
17080 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17081 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17083 #: src/Buffer.cpp:2206
17085 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17086 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17088 #: src/Buffer.cpp:2216
17089 msgid "Error exporting to DVI."
17090 msgstr "Fel vid export till DVI."
17092 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17095 "The file %1$s already exists.\n"
17097 "Do you want to overwrite that file?"
17099 "Filen %1$s finns redan.\n"
17101 "Vill du skriva över den filen?"
17103 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17104 msgid "Overwrite file?"
17105 msgstr "Skriva över fil?"
17107 #: src/Buffer.cpp:2298
17108 msgid "Error running external commands."
17109 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17111 #: src/Buffer.cpp:3101
17112 msgid "Preview source code"
17113 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17115 #: src/Buffer.cpp:3117
17117 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17118 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17120 #: src/Buffer.cpp:3121
17122 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17123 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17125 #: src/Buffer.cpp:3234
17127 msgid "Auto-saving %1$s"
17128 msgstr "Autosparar %1$s"
17130 #: src/Buffer.cpp:3288
17131 msgid "Autosave failed!"
17132 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17134 #: src/Buffer.cpp:3349
17135 msgid "Autosaving current document..."
17136 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17138 #: src/Buffer.cpp:3502
17139 msgid "Couldn't export file"
17140 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17142 #: src/Buffer.cpp:3503
17144 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17145 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17147 #: src/Buffer.cpp:3566
17148 msgid "File name error"
17149 msgstr "Filnamnsfel"
17151 #: src/Buffer.cpp:3567
17152 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17153 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17155 #: src/Buffer.cpp:3643
17156 msgid "Document export cancelled."
17157 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17159 #: src/Buffer.cpp:3653
17161 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17162 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17164 #: src/Buffer.cpp:3659
17166 msgid "Document exported as %1$s"
17167 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17169 #: src/Buffer.cpp:3756
17172 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17174 "Recover emergency save?"
17176 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17178 "Återhämta nödsparning?"
17180 #: src/Buffer.cpp:3759
17181 msgid "Load emergency save?"
17182 msgstr "Ladda nödsparning?"
17184 #: src/Buffer.cpp:3760
17186 msgstr "&Återhämta"
17188 #: src/Buffer.cpp:3760
17189 msgid "&Load Original"
17190 msgstr "&Ladda original"
17192 #: src/Buffer.cpp:3771
17195 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17196 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17198 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt som "
17199 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17201 #: src/Buffer.cpp:3777
17202 msgid "Document was successfully recovered."
17203 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17205 #: src/Buffer.cpp:3779
17206 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17207 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17209 #: src/Buffer.cpp:3780
17212 "Remove emergency file now?\n"
17215 "Ta bort nödfil nu?\n"
17218 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17219 msgid "Delete emergency file?"
17220 msgstr "Radera nödfil?"
17222 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17226 #: src/Buffer.cpp:3789
17227 msgid "Emergency file deleted"
17228 msgstr "Nödfil raderad"
17230 #: src/Buffer.cpp:3790
17231 msgid "Do not forget to save your file now!"
17232 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17234 #: src/Buffer.cpp:3797
17235 msgid "Remove emergency file now?"
17236 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17238 #: src/Buffer.cpp:3820
17241 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17243 "Load the backup instead?"
17245 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17247 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17249 #: src/Buffer.cpp:3822
17250 msgid "Load backup?"
17251 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17253 #: src/Buffer.cpp:3823
17254 msgid "&Load backup"
17255 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17257 #: src/Buffer.cpp:3823
17258 msgid "Load &original"
17259 msgstr "Ladda &original"
17261 #: src/Buffer.cpp:3833
17264 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17265 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17267 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17268 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17270 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17271 msgid "Senseless!!! "
17272 msgstr "Meningslöst!!! "
17274 #: src/Buffer.cpp:4259
17276 msgid "Document %1$s reloaded."
17277 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17279 #: src/Buffer.cpp:4262
17281 msgid "Could not reload document %1$s."
17282 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17284 #: src/Buffer.cpp:4328
17285 msgid "Included File Invalid"
17286 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17288 #: src/Buffer.cpp:4329
17291 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17293 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17295 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17297 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17299 #: src/BufferParams.cpp:568
17302 "The selected document class\n"
17304 "requires external files that are not available.\n"
17305 "The document class can still be used, but the\n"
17306 "document cannot be compiled until the following\n"
17307 "prerequisites are installed:\n"
17309 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17310 "User's Guide for more information."
17312 "Vald dokumentklass\n"
17314 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17315 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17316 "men dokumentet kan inte kompileras förrän\n"
17317 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17319 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17320 "användarhandboken för mer information."
17322 #: src/BufferParams.cpp:577
17323 msgid "Document class not available"
17324 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17326 #: src/BufferParams.cpp:2005
17329 "The layout file:\n"
17331 "could not be found. A default textclass with default\n"
17332 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17335 "Utformningsfilen:\n"
17337 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17338 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17339 "producera rätt utmatning."
17341 #: src/BufferParams.cpp:2011
17342 msgid "Document class not found"
17343 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17345 #: src/BufferParams.cpp:2018
17348 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17350 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17351 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17354 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17356 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17357 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att\n"
17358 "kunna producera rätt utmatning."
17360 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17361 msgid "Could not load class"
17362 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17364 #: src/BufferParams.cpp:2058
17365 msgid "Error reading internal layout information"
17366 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17368 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17372 #: src/BufferView.cpp:188
17373 msgid "No more insets"
17374 msgstr "Inga fler insättningar"
17376 #: src/BufferView.cpp:728
17377 msgid "Save bookmark"
17378 msgstr "Spara bokmärke"
17380 #: src/BufferView.cpp:937
17381 msgid "Converting document to new document class..."
17382 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17384 #: src/BufferView.cpp:980
17385 msgid "Document is read-only"
17386 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17388 #: src/BufferView.cpp:989
17389 msgid "This portion of the document is deleted."
17390 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17392 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17394 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17395 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17397 #: src/BufferView.cpp:1315
17398 msgid "No further undo information"
17399 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17401 #: src/BufferView.cpp:1325
17402 msgid "No further redo information"
17403 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17405 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17406 msgid "String not found!"
17407 msgstr "Sträng hittades inte!"
17409 #: src/BufferView.cpp:1555
17413 #: src/BufferView.cpp:1561
17417 #: src/BufferView.cpp:1568
17418 msgid "Mark removed"
17419 msgstr "Märke borttaget"
17421 #: src/BufferView.cpp:1571
17423 msgstr "Märke satt"
17425 #: src/BufferView.cpp:1626
17426 msgid "Statistics for the selection:"
17427 msgstr "Statistik för urvalet:"
17429 #: src/BufferView.cpp:1628
17430 msgid "Statistics for the document:"
17431 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17433 #: src/BufferView.cpp:1631
17438 #: src/BufferView.cpp:1633
17442 #: src/BufferView.cpp:1636
17444 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17445 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17447 #: src/BufferView.cpp:1639
17448 msgid "One character (including blanks)"
17449 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17451 #: src/BufferView.cpp:1642
17453 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17454 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17456 #: src/BufferView.cpp:1645
17457 msgid "One character (excluding blanks)"
17458 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17460 #: src/BufferView.cpp:1647
17464 #: src/BufferView.cpp:1777
17467 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17468 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17470 #: src/BufferView.cpp:1779
17472 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17473 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17475 #: src/BufferView.cpp:1787
17476 msgid "Branch name"
17479 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17480 msgid "Branch already exists"
17481 msgstr "Gren finns redan"
17483 #: src/BufferView.cpp:2518
17485 msgid "Inserting document %1$s..."
17486 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17488 #: src/BufferView.cpp:2529
17490 msgid "Document %1$s inserted."
17491 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17493 #: src/BufferView.cpp:2531
17495 msgid "Could not insert document %1$s"
17496 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17498 #: src/BufferView.cpp:2796
17501 "Could not read the specified document\n"
17503 "due to the error: %2$s"
17505 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17507 "på grund av fel: %2$s"
17509 #: src/BufferView.cpp:2798
17510 msgid "Could not read file"
17511 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17513 #: src/BufferView.cpp:2805
17517 " is not readable."
17522 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17523 msgid "Could not open file"
17524 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17526 #: src/BufferView.cpp:2813
17527 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17528 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17530 #: src/BufferView.cpp:2814
17532 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17533 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17534 "If this does not give the correct result\n"
17535 "then please change the encoding of the file\n"
17536 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17538 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17539 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17540 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17541 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17542 "annat program än LyX.\n"
17544 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17545 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17547 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17549 msgid "LyX Warning: "
17550 msgstr "LyX-varning: "
17552 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17554 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17555 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17556 msgid "uncodable character"
17557 msgstr "okodbart tecken"
17559 #: src/Changes.cpp:379
17560 msgid "Uncodable character in author name"
17561 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17563 #: src/Changes.cpp:380
17566 "The author name '%1$s',\n"
17567 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17568 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17569 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17571 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17572 "or change the spelling of the author name."
17574 "Författarens namn '%1$s',\n"
17575 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17576 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17577 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17579 "Välj en lämplig dokumentkodning (t.ex. utf8)\n"
17580 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17582 #: src/Chktex.cpp:63
17584 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17585 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17587 #: src/Chktex.cpp:65
17588 msgid "ChkTeX warning id # "
17589 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17591 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17596 #: src/Color.cpp:202
17600 #: src/Color.cpp:203
17604 #: src/Color.cpp:204
17608 #: src/Color.cpp:205
17612 #: src/Color.cpp:206
17616 #: src/Color.cpp:207
17620 #: src/Color.cpp:208
17624 #: src/Color.cpp:209
17628 #: src/Color.cpp:210
17632 #: src/Color.cpp:211
17636 #: src/Color.cpp:212
17640 #: src/Color.cpp:213
17644 #: src/Color.cpp:214
17645 msgid "selected text"
17648 #: src/Color.cpp:216
17650 msgstr "LaTeX-text"
17652 #: src/Color.cpp:217
17653 msgid "inline completion"
17654 msgstr "komplettering på plats"
17656 #: src/Color.cpp:219
17657 msgid "non-unique inline completion"
17658 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17660 #: src/Color.cpp:221
17661 msgid "previewed snippet"
17662 msgstr "förhandsgranskad bit"
17664 #: src/Color.cpp:222
17666 msgstr "anteckningsetikett"
17668 #: src/Color.cpp:223
17669 msgid "note background"
17670 msgstr "anteckningsbakgrund"
17672 #: src/Color.cpp:224
17673 msgid "comment label"
17674 msgstr "kommentaretikett"
17676 #: src/Color.cpp:225
17677 msgid "comment background"
17678 msgstr "kommentarbakgrund"
17680 #: src/Color.cpp:226
17681 msgid "greyedout inset label"
17682 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17684 #: src/Color.cpp:227
17685 msgid "greyedout inset text"
17686 msgstr "nedtonad insättningstext"
17688 #: src/Color.cpp:228
17689 msgid "greyedout inset background"
17690 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17692 #: src/Color.cpp:229
17693 msgid "phantom inset text"
17694 msgstr "fantominsättningstext"
17696 #: src/Color.cpp:230
17698 msgstr "skuggad ruta"
17700 #: src/Color.cpp:231
17701 msgid "listings background"
17702 msgstr "listningsbakgrund"
17704 #: src/Color.cpp:232
17705 msgid "branch label"
17706 msgstr "grenetikett"
17708 #: src/Color.cpp:233
17709 msgid "footnote label"
17710 msgstr "fotnotetikett"
17712 #: src/Color.cpp:234
17713 msgid "index label"
17714 msgstr "indexetikett"
17716 #: src/Color.cpp:235
17717 msgid "margin note label"
17718 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17720 #: src/Color.cpp:236
17722 msgstr "URL-etikett"
17724 #: src/Color.cpp:237
17728 #: src/Color.cpp:238
17732 #: src/Color.cpp:239
17736 #: src/Color.cpp:240
17737 msgid "command inset"
17738 msgstr "kommandoinsättning"
17740 #: src/Color.cpp:241
17741 msgid "command inset background"
17742 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17744 #: src/Color.cpp:242
17745 msgid "command inset frame"
17746 msgstr "kommandoinsättningsram"
17748 #: src/Color.cpp:243
17749 msgid "special character"
17750 msgstr "specialtecken"
17752 #: src/Color.cpp:244
17756 #: src/Color.cpp:245
17757 msgid "math background"
17758 msgstr "matematikbakgrund"
17760 #: src/Color.cpp:246
17761 msgid "graphics background"
17762 msgstr "grafikbakgrund"
17764 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17765 msgid "math macro background"
17766 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17768 #: src/Color.cpp:248
17770 msgstr "matematikram"
17772 #: src/Color.cpp:249
17773 msgid "math corners"
17774 msgstr "matematikhörn"
17776 #: src/Color.cpp:250
17778 msgstr "matematiklinje"
17780 #: src/Color.cpp:252
17781 msgid "math macro hovered background"
17782 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17784 #: src/Color.cpp:253
17785 msgid "math macro label"
17786 msgstr "matematikmakroetikett"
17788 #: src/Color.cpp:254
17789 msgid "math macro frame"
17790 msgstr "matematikmakroram"
17792 #: src/Color.cpp:255
17793 msgid "math macro blended out"
17794 msgstr "matematikmakro utblandad"
17796 #: src/Color.cpp:256
17797 msgid "math macro old parameter"
17798 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17800 #: src/Color.cpp:257
17801 msgid "math macro new parameter"
17802 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17804 #: src/Color.cpp:258
17805 msgid "collapsable inset text"
17806 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17808 #: src/Color.cpp:259
17809 msgid "collapsable inset frame"
17810 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17812 #: src/Color.cpp:260
17813 msgid "inset background"
17814 msgstr "insättningsbakgrund"
17816 #: src/Color.cpp:261
17817 msgid "inset frame"
17818 msgstr "insättningsram"
17820 #: src/Color.cpp:262
17821 msgid "LaTeX error"
17824 #: src/Color.cpp:263
17825 msgid "end-of-line marker"
17826 msgstr "radslutsmarkör"
17828 #: src/Color.cpp:264
17829 msgid "appendix marker"
17830 msgstr "bilagamarkör"
17832 #: src/Color.cpp:265
17834 msgstr "ändringsfält"
17836 #: src/Color.cpp:266
17837 msgid "deleted text"
17838 msgstr "raderad text"
17840 #: src/Color.cpp:267
17842 msgstr "tillagd text"
17844 #: src/Color.cpp:268
17845 msgid "changed text 1st author"
17846 msgstr "ändrad text första författare"
17848 #: src/Color.cpp:269
17849 msgid "changed text 2nd author"
17850 msgstr "ändrad text andra författare"
17852 #: src/Color.cpp:270
17853 msgid "changed text 3rd author"
17854 msgstr "ändrad text tredje författare"
17856 #: src/Color.cpp:271
17857 msgid "changed text 4th author"
17858 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17860 #: src/Color.cpp:272
17861 msgid "changed text 5th author"
17862 msgstr "ändrad text femte författare"
17864 #: src/Color.cpp:273
17865 msgid "deleted text modifier"
17866 msgstr "raderad textmodifierare"
17868 #: src/Color.cpp:274
17869 msgid "added space markers"
17870 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17872 #: src/Color.cpp:275
17874 msgstr "tabell-linje"
17876 #: src/Color.cpp:276
17877 msgid "table on/off line"
17878 msgstr "tabell på/av linje"
17880 #: src/Color.cpp:278
17881 msgid "bottom area"
17882 msgstr "bottenområde"
17884 #: src/Color.cpp:279
17888 #: src/Color.cpp:280
17889 msgid "page break / line break"
17890 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17892 #: src/Color.cpp:281
17893 msgid "frame of button"
17894 msgstr "knappens ram"
17896 #: src/Color.cpp:282
17897 msgid "button background"
17898 msgstr "knappbakgrund"
17900 #: src/Color.cpp:283
17901 msgid "button background under focus"
17902 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17904 #: src/Color.cpp:284
17905 msgid "paragraph marker"
17906 msgstr "styckemarkör"
17908 #: src/Color.cpp:285
17909 msgid "preview frame"
17910 msgstr "förhandsgranskningsram"
17912 #: src/Color.cpp:286
17916 #: src/Color.cpp:287
17917 msgid "regexp frame"
17918 msgstr "regexp-ram"
17920 #: src/Color.cpp:288
17924 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17925 #: src/Converter.cpp:543
17926 msgid "Cannot convert file"
17927 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17929 #: src/Converter.cpp:323
17932 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17933 "Define a converter in the preferences."
17935 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17936 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17938 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17939 msgid "Executing command: "
17940 msgstr "Exekverar kommando: "
17942 #: src/Converter.cpp:472
17943 msgid "Build errors"
17946 #: src/Converter.cpp:473
17947 msgid "There were errors during the build process."
17948 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17950 #: src/Converter.cpp:478
17953 "An error occurred while running:\n"
17956 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17959 #: src/Converter.cpp:501
17961 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17962 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17964 #: src/Converter.cpp:545
17966 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17967 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17969 #: src/Converter.cpp:546
17971 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17972 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17974 #: src/Converter.cpp:602
17975 msgid "Running LaTeX..."
17976 msgstr "LaTeX körs..."
17978 #: src/Converter.cpp:620
17981 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17984 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17987 #: src/Converter.cpp:623
17988 msgid "LaTeX failed"
17989 msgstr "LaTeX misslyckades"
17991 #: src/Converter.cpp:625
17992 msgid "Output is empty"
17993 msgstr "Utmatning är tom"
17995 #: src/Converter.cpp:626
17996 msgid "An empty output file was generated."
17997 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17999 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18002 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18003 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18005 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18006 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18008 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18009 msgid "Unknown branch"
18010 msgstr "Okänd gren"
18012 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18014 msgstr "Lägg inte till"
18016 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18019 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18022 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
18025 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18026 msgid "Undefined flex inset"
18027 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18029 #: src/Exporter.cpp:50
18031 msgstr "Behåll fil"
18033 #: src/Exporter.cpp:51
18034 msgid "Overwrite &all"
18035 msgstr "Skriv över &alla"
18037 #: src/Exporter.cpp:51
18038 msgid "&Cancel export"
18039 msgstr "Avbryt export"
18041 #: src/Exporter.cpp:96
18042 msgid "Couldn't copy file"
18043 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18045 #: src/Exporter.cpp:97
18047 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18048 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18050 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18056 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18062 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18066 msgstr "Skrivmaskin"
18072 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18077 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18081 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18085 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18089 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18093 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18101 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18105 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18113 #: src/Font.cpp:160
18115 msgid "Emphasis %1$s, "
18116 msgstr "Betoning %1$s, "
18118 #: src/Font.cpp:163
18120 msgid "Underline %1$s, "
18121 msgstr "Understrykning %1$s, "
18123 #: src/Font.cpp:166
18125 msgid "Strikeout %1$s, "
18126 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18128 #: src/Font.cpp:169
18130 msgid "Double underline %1$s, "
18131 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18133 #: src/Font.cpp:172
18135 msgid "Wavy underline %1$s, "
18136 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18138 #: src/Font.cpp:175
18140 msgid "Noun %1$s, "
18141 msgstr "Substantiv %1$s, "
18143 #: src/Font.cpp:189
18145 msgid "Language: %1$s, "
18146 msgstr "Språk: %1$s, "
18148 #: src/Font.cpp:192
18150 msgid "Number %1$s"
18151 msgstr "Nummer %1$s"
18153 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18154 msgid "Cannot view file"
18155 msgstr "Kan inte visa fil"
18157 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18159 msgid "File does not exist: %1$s"
18160 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18162 #: src/Format.cpp:281
18164 msgid "No information for viewing %1$s"
18165 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18167 #: src/Format.cpp:291
18169 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18170 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18172 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18173 msgid "Cannot edit file"
18174 msgstr "Kan inte redigera fil"
18176 #: src/Format.cpp:346
18177 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18178 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18180 #: src/Format.cpp:359
18182 msgid "No information for editing %1$s"
18183 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18185 #: src/Format.cpp:370
18187 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18188 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18190 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18191 msgid "Could not find bind file"
18192 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18194 #: src/KeyMap.cpp:221
18197 "Unable to find the bind file\n"
18199 "Please check your installation."
18201 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18203 "Vänligen kontrollera din installation."
18205 #: src/KeyMap.cpp:228
18206 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18207 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18209 #: src/KeyMap.cpp:229
18211 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18212 "Please check your installation."
18214 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18215 "Vänligen kontrollera din installation."
18217 #: src/KeyMap.cpp:236
18220 "Unable to find the bind file\n"
18222 "Falling back to default."
18224 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18226 "Faller tillbaka till standard."
18228 #: src/KeySequence.cpp:166
18230 msgstr " alternativ: "
18232 #: src/LaTeX.cpp:57
18234 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18235 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18237 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18238 msgid "Running Index Processor."
18239 msgstr "Indexbehandlare körs."
18241 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18242 msgid "Running BibTeX."
18243 msgstr "BibTeX körs."
18245 #: src/LaTeX.cpp:440
18246 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18247 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18250 msgid "Could not read configuration file"
18251 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18256 "Error while reading the configuration file\n"
18258 "Please check your installation."
18260 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18262 "Vänligen kontrollera din installation."
18265 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18266 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18273 msgid "The following files could not be loaded:"
18274 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18278 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18279 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18282 msgid "Cannot remove temporary directory"
18283 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18287 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18288 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18291 msgid "Unable to remove temporary directory"
18292 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18296 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18297 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18300 msgid "No textclass is found"
18301 msgstr "Ingen textklass hittades"
18305 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18306 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18307 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18309 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18310 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18311 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18314 msgid "&Reconfigure"
18315 msgstr "Omkonfigu&rera"
18318 msgid "&Without LaTeX"
18319 msgstr "Utan LaTeX"
18321 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18327 "SIGHUP signal caught!\n"
18330 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18335 "SIGFPE signal caught!\n"
18338 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18343 "SIGSEGV signal caught!\n"
18344 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18345 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18346 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18349 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18350 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18351 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18352 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18356 msgid "LyX crashed!"
18357 msgstr "LyX kraschade!"
18359 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18364 msgid "Could not create temporary directory"
18365 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18370 "Could not create a temporary directory in\n"
18372 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18374 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18376 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18379 msgid "Missing user LyX directory"
18380 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18385 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18386 "It is needed to keep your own configuration."
18388 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18389 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18392 msgid "&Create directory"
18393 msgstr "Skapa katalog"
18397 msgstr "Avsluta LyX"
18400 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18401 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18405 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18406 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18409 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18410 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18412 #: src/LyX.cpp:1033
18413 msgid "List of supported debug flags:"
18414 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18416 #: src/LyX.cpp:1037
18418 msgid "Setting debug level to %1$s"
18419 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18421 #: src/LyX.cpp:1048
18423 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18424 "Command line switches (case sensitive):\n"
18425 "\t-help summarize LyX usage\n"
18426 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18427 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18428 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18429 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18430 " select the features to debug.\n"
18431 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18432 "\t-x [--execute] command\n"
18433 " where command is a lyx command.\n"
18434 "\t-e [--export] fmt\n"
18435 " where fmt is the export format of choice.\n"
18436 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18437 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18438 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18439 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18440 " where fmt is the import format of choice\n"
18441 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18442 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18443 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18444 " specifying whether all files, main file only, or no "
18446 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18448 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18450 "\t-n [--no-remote]\n"
18451 " open documents in a new instance\n"
18452 "\t-r [--remote]\n"
18453 " open documents in an already running instance\n"
18454 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18455 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18456 "\t-version summarize version and build info\n"
18457 "Check the LyX man page for more details."
18459 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18460 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18461 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18462 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18463 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18464 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18465 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18466 " välj funktioner att avlusa.\n"
18467 " Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18468 "\t-x [--execute] kommando\n"
18469 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18470 "\t-e [--export] fmt\n"
18471 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18472 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18473 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18474 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18475 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18476 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18477 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18478 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18479 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18480 " som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18482 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18483 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18484 "\t-n [--no-remote\n"
18485 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18486 "\t-r [--remote]\n"
18487 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18488 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18489 "\t-batch utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18490 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18491 "Se LyX manualsida för mer information."
18493 #: src/LyX.cpp:1100
18494 msgid "No system directory"
18495 msgstr "Ingen systemkatalog"
18497 #: src/LyX.cpp:1101
18498 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18499 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18501 #: src/LyX.cpp:1112
18502 msgid "No user directory"
18503 msgstr "Ingen användarkatalog"
18505 #: src/LyX.cpp:1113
18506 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18507 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18509 #: src/LyX.cpp:1124
18510 msgid "Incomplete command"
18511 msgstr "Ofullständigt kommando"
18513 #: src/LyX.cpp:1125
18514 msgid "Missing command string after --execute switch"
18515 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18517 #: src/LyX.cpp:1136
18518 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18519 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växeln"
18521 #: src/LyX.cpp:1149
18522 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18523 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växeln"
18525 #: src/LyX.cpp:1154
18526 msgid "Missing filename for --import"
18527 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18529 #: src/LyXRC.cpp:3002
18531 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18534 "Anse sammansatta ord, så som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18537 #: src/LyXRC.cpp:3006
18539 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18542 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3014
18546 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18547 "automatically by what you type."
18549 "Välj bort om du inte vill att aktuell markering ska ersättas automatiskt med "
18552 #: src/LyXRC.cpp:3018
18554 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18557 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18558 "standardvärden efter klassändring."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3022
18562 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18564 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18567 #: src/LyXRC.cpp:3029
18569 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18570 "the backup file in the same directory as the original file."
18572 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18573 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3033
18577 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18578 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18580 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18581 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3037
18584 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18586 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3041
18590 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18591 "its global and local bind/ directories."
18593 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18594 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3045
18597 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18598 msgstr "Välj för att kontrollera att senaste-filer fortfarande finns."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3049
18602 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18603 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18605 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18606 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3059
18610 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18611 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18613 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18614 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3063
18618 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18619 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18620 "the top of the screen"
18622 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18623 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18624 "till toppen av skärmen"
18626 #: src/LyXRC.cpp:3067
18627 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18628 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3071
18631 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18632 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18634 #: src/LyXRC.cpp:3075
18636 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18639 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18642 #: src/LyXRC.cpp:3080
18645 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18646 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18648 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18649 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3084
18653 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18654 "look in its global and local commands/ directories."
18656 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18657 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3088
18660 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18661 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3092
18664 msgid "New documents will be assigned this language."
18665 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3096
18668 msgid "Specify the default paper size."
18669 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18671 #: src/LyXRC.cpp:3100
18673 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18674 "shown after the change has been made.)"
18676 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18677 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18679 #: src/LyXRC.cpp:3104
18680 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18681 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3108
18685 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18686 "LyX was started from."
18688 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18691 #: src/LyXRC.cpp:3112
18692 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18693 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3116
18697 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18698 "value selects the directory LyX was started from."
18700 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18701 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3120
18705 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18706 "recommended for non-English languages."
18708 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst "
18709 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3127
18713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18714 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18715 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18717 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18718 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18719 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3131
18722 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18723 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18725 #: src/LyXRC.cpp:3135
18727 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18728 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18730 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18731 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18734 #: src/LyXRC.cpp:3144
18736 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18737 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18739 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18740 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18743 #: src/LyXRC.cpp:3148
18745 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18747 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3152
18751 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18752 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3156
18756 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18757 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18758 "name of the second language."
18760 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18761 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18764 #: src/LyXRC.cpp:3160
18765 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18766 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3164
18769 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18770 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3168
18774 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18777 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18780 #: src/LyXRC.cpp:3172
18782 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18783 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18785 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18786 "\"\\usepackage{omega}\"."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3176
18790 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18791 "document is the default language."
18793 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18796 #: src/LyXRC.cpp:3180
18797 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18798 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3184
18801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18803 "Välj bort för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3188
18806 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18807 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3192
18811 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18814 "Välj för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är främmande "
18817 #: src/LyXRC.cpp:3196
18818 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18819 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3201
18822 msgid "The completion popup delay."
18823 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3205
18826 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18827 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3209
18830 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18831 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3213
18835 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18837 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18838 "kompletteringsförsök."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3217
18842 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18845 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18846 "finns tillgänglig."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3221
18849 msgid "The inline completion delay."
18850 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3225
18853 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18854 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3229
18857 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18858 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3233
18861 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18862 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3237
18865 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18866 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3241
18870 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18871 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3246
18875 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18876 "variable. Use the OS native format."
18878 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18879 "operativsystemets standard."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3252
18882 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18884 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18886 #: src/LyXRC.cpp:3256
18887 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18889 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18890 "numrerade sådana."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3260
18893 msgid "Scale the preview size to suit."
18894 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3264
18897 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18898 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3268
18901 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18902 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3272
18906 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18907 "environment variable PRINTER."
18909 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen är specificerad kommer LyX att "
18910 "använda miljövariabeln PRINTER."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3276
18913 msgid "The option to print only even pages."
18914 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3280
18918 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18919 "the filename of the DVI file to be printed."
18921 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18922 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3284
18925 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18926 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3288
18929 msgid "The option to print out in landscape."
18930 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3292
18933 msgid "The option to print only odd pages."
18934 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3296
18937 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18939 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18942 #: src/LyXRC.cpp:3300
18943 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18944 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3304
18947 msgid "The option to specify paper type."
18948 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3308
18951 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18952 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3312
18956 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18957 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18960 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18961 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18962 "och de givna argumenten."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3316
18966 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18967 "prepended along with the printer name after the spool command."
18969 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18970 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3320
18973 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18975 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3324
18978 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18980 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18981 "specifik skrivare."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3328
18985 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18988 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18989 "utskriftskommando."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3332
18992 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18993 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3340
18997 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18998 msgstr "Välj för bidi visuell markörflyttning, välj bort för logisk flyttning."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3344
19002 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19003 "wrong, override the setting here."
19005 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
19006 "blir fel, överskrid inställningen här."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3350
19009 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19010 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3359
19014 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19015 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19016 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19018 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19019 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
19020 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
19021 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3363
19024 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19026 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
19029 #: src/LyXRC.cpp:3368
19032 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19033 "roughly the same size as on paper."
19035 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
19036 "ungefär samma storlek som på papper."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3372
19039 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19040 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3376
19044 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19045 "\".out\". Only for advanced users."
19047 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19048 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3383
19051 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19052 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3387
19056 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19057 "when you quit LyX."
19059 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19060 "att raderas när du avslutar LyX."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3391
19063 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19064 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3395
19068 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19069 "value selects the directory LyX was started from."
19071 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19072 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3405
19076 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19077 "will look in its global and local ui/ directories."
19079 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19080 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3415
19084 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19087 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19090 #: src/LyXRC.cpp:3419
19091 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19092 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3423
19096 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19097 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3427
19100 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19102 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19105 #: src/LyXVC.cpp:86
19107 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19108 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19110 #: src/LyXVC.cpp:88
19111 msgid "Retrieve from version control?"
19112 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19114 #: src/LyXVC.cpp:89
19118 #: src/LyXVC.cpp:115
19119 msgid "Document not saved"
19120 msgstr "Dokument sparades inte"
19122 #: src/LyXVC.cpp:116
19123 msgid "You must save the document before it can be registered."
19124 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19126 #: src/LyXVC.cpp:148
19127 msgid "LyX VC: Initial description"
19128 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19130 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19131 msgid "(no initial description)"
19132 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19134 #: src/LyXVC.cpp:165
19135 msgid "(no log message)"
19136 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19138 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19139 msgid "LyX VC: Log Message"
19140 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19142 #: src/LyXVC.cpp:216
19145 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19148 "Do you want to revert to the older version?"
19150 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19151 "alla aktuella ändringar.\n"
19153 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19155 #: src/LyXVC.cpp:221
19156 msgid "Revert to stored version of document?"
19157 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19159 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19163 #: src/Paragraph.cpp:1948
19164 msgid "Senseless with this layout!"
19165 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19167 #: src/Paragraph.cpp:2010
19168 msgid "Alignment not permitted"
19169 msgstr "Justering inte tillåten"
19171 #: src/Paragraph.cpp:2011
19173 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19174 "Setting to default."
19176 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19177 "Sätter till standard."
19179 #: src/Paragraph.cpp:3074
19180 msgid "Memory problem"
19181 msgstr "Minnesproblem"
19183 #: src/Paragraph.cpp:3074
19184 msgid "Paragraph not properly initialized"
19185 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19187 #: src/Text.cpp:383
19188 msgid "Unknown Inset"
19189 msgstr "Okänd insättning"
19191 #: src/Text.cpp:464
19192 msgid "Change tracking error"
19193 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19195 #: src/Text.cpp:465
19197 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19198 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19200 #: src/Text.cpp:476
19201 msgid "Unknown token"
19202 msgstr "Okänt tecken"
19204 #: src/Text.cpp:939
19206 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19209 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19212 #: src/Text.cpp:947
19213 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19214 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19216 #: src/Text.cpp:1767
19217 msgid "[Change Tracking] "
19218 msgstr "[Ändringsspårning] "
19220 #: src/Text.cpp:1773
19224 #: src/Text.cpp:1777
19228 #: src/Text.cpp:1787
19231 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19233 #: src/Text.cpp:1792
19235 msgid ", Depth: %1$d"
19236 msgstr ", Djup: %1$d"
19238 #: src/Text.cpp:1798
19239 msgid ", Spacing: "
19240 msgstr ", Mellanrum: "
19242 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19246 #: src/Text.cpp:1810
19250 #: src/Text.cpp:1819
19252 msgstr ", Insättning: "
19254 #: src/Text.cpp:1820
19255 msgid ", Paragraph: "
19256 msgstr ", Stycke: "
19258 #: src/Text.cpp:1821
19262 #: src/Text.cpp:1822
19263 msgid ", Position: "
19264 msgstr ", Position: "
19266 #: src/Text.cpp:1828
19268 msgstr ", Tecken: 0x"
19270 #: src/Text.cpp:1830
19271 msgid ", Boundary: "
19274 #: src/Text2.cpp:386
19275 msgid "No font change defined."
19276 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19278 #: src/Text2.cpp:426
19279 msgid "Nothing to index!"
19280 msgstr "Ingenting att indexera!"
19282 #: src/Text2.cpp:428
19283 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19284 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19286 #: src/Text3.cpp:193
19287 msgid "Math editor mode"
19288 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19290 #: src/Text3.cpp:195
19291 msgid "No valid math formula"
19292 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19294 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19295 msgid "Already in regular expression mode"
19296 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19298 #: src/Text3.cpp:216
19299 msgid "Regexp editor mode"
19300 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19302 #: src/Text3.cpp:1287
19304 msgstr "Utformning "
19306 #: src/Text3.cpp:1288
19308 msgstr " inte känd"
19310 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19311 msgid "Missing argument"
19312 msgstr "Argument saknas"
19314 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19315 msgid "Character set"
19316 msgstr "Teckenuppsättning"
19318 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19319 msgid "Paragraph layout set"
19320 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19322 #: src/TextClass.cpp:155
19323 msgid "Plain Layout"
19324 msgstr "Vanlig utformning"
19326 #: src/TextClass.cpp:741
19327 msgid "Missing File"
19328 msgstr "Fil saknas"
19330 #: src/TextClass.cpp:742
19331 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19332 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19334 #: src/TextClass.cpp:745
19335 msgid "Corrupt File"
19336 msgstr "Korrupt fil"
19338 #: src/TextClass.cpp:746
19339 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19340 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19342 #: src/TextClass.cpp:1324
19345 "The module %1$s has been requested by\n"
19346 "this document but has not been found in the list of\n"
19347 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19348 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19350 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19351 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19352 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19353 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19355 #: src/TextClass.cpp:1328
19356 msgid "Module not available"
19357 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19359 #: src/TextClass.cpp:1334
19362 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19363 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19364 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19365 "Missing prerequisites:\n"
19367 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19369 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19370 "tillgängligt i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19371 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19372 "Förutsättningar som saknas:\n"
19374 "Se avsnitt 3.1.2.3 i användarhandboken för mer information."
19376 #: src/TextClass.cpp:1341
19377 msgid "Package not available"
19378 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19380 #: src/TextClass.cpp:1346
19382 msgid "Error reading module %1$s\n"
19383 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19385 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19386 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19387 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19388 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19390 msgid "Revision control error."
19391 msgstr "Revideringskontrollfel"
19393 #: src/VCBackend.cpp:61
19396 "Some problem occured while running the command:\n"
19399 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19402 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19403 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19404 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19405 msgid "Error: Could not generate logfile."
19406 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19408 #: src/VCBackend.cpp:498
19410 msgstr "Uppdaterad"
19412 #: src/VCBackend.cpp:500
19413 msgid "Locally Modified"
19414 msgstr "Lokalt modifierad"
19416 #: src/VCBackend.cpp:502
19417 msgid "Locally Added"
19418 msgstr "Lokalt tillagd"
19420 #: src/VCBackend.cpp:504
19421 msgid "Needs Merge"
19422 msgstr "Behöver sammanfogning"
19424 #: src/VCBackend.cpp:506
19425 msgid "Needs Checkout"
19426 msgstr "Behöver kontrolleras"
19428 #: src/VCBackend.cpp:508
19429 msgid "No CVS file"
19430 msgstr "Ingen CVS-fil"
19432 #: src/VCBackend.cpp:510
19433 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19434 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19436 #: src/VCBackend.cpp:694
19438 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19439 "You have to update from repository first or revert your changes."
19441 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19442 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19444 #: src/VCBackend.cpp:699
19447 "Bad status when checking in changes.\n"
19452 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19457 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19460 "Error when updating from repository.\n"
19461 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19464 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19466 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19467 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19470 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19472 #: src/VCBackend.cpp:781
19475 "There were detected changes in the working directory:\n"
19478 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19479 "revert back to the repository version."
19481 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19484 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19485 "förrådsversionen."
19487 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19488 #: src/VCBackend.cpp:1250
19489 msgid "Changes detected"
19490 msgstr "Ändringar upptäckta"
19492 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19496 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19497 msgid "View &Log ..."
19498 msgstr "Visa &logg ..."
19500 #: src/VCBackend.cpp:808
19503 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19504 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19507 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19509 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19510 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19513 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19515 #: src/VCBackend.cpp:869
19518 "The document %1$s is not in repository.\n"
19519 "You have to check in the first revision before you can revert."
19521 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19522 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19524 #: src/VCBackend.cpp:877
19527 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19528 "The status '%2$s' is unexpected."
19530 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19531 "Status '%2$s' är oväntat."
19533 #: src/VCBackend.cpp:1085
19535 "Error when committing to repository.\n"
19536 "You have to manually resolve the problem.\n"
19537 "LyX will reopen the document after you press OK."
19539 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19540 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19541 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19543 #: src/VCBackend.cpp:1178
19545 "Error while acquiring write lock.\n"
19546 "Another user is most probably editing\n"
19547 "the current document now!\n"
19548 "Also check the access to the repository."
19550 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19551 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19552 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19553 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19555 #: src/VCBackend.cpp:1184
19557 "Error while releasing write lock.\n"
19558 "Check the access to the repository."
19560 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19561 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19563 #: src/VCBackend.cpp:1241
19566 "There were detected changes in the working directory:\n"
19569 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19574 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19577 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19581 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19586 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19591 #: src/VCBackend.cpp:1313
19592 msgid "VCN File Locking"
19593 msgstr "VCN fil-låsning"
19595 #: src/VCBackend.cpp:1314
19596 msgid "Locking property unset."
19597 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19599 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19600 msgid "Locking property set."
19601 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19603 #: src/VCBackend.cpp:1315
19604 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19605 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19607 #: src/VSpace.cpp:468
19608 msgid "Default skip"
19609 msgstr "Standard mellanrum"
19611 #: src/VSpace.cpp:471
19613 msgstr "Litet mellanrum"
19615 #: src/VSpace.cpp:474
19616 msgid "Medium skip"
19617 msgstr "Medium mellanrum"
19619 #: src/VSpace.cpp:477
19621 msgstr "Stort mellanrum"
19623 #: src/VSpace.cpp:480
19624 msgid "Vertical fill"
19625 msgstr "Vertikal fyllning"
19627 #: src/VSpace.cpp:487
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19634 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19635 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19637 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19638 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19640 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19641 msgid "Reload saved document?"
19642 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19644 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19648 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19649 msgid "&Keep Changes"
19650 msgstr "Behåll ändringar"
19652 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19654 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19655 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19658 msgid "File not readable!"
19659 msgstr "Fil inte läsbar!"
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19664 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19666 "Do you want to create a new document?"
19668 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19670 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19673 msgid "Create new document?"
19674 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19683 "The specified document template\n"
19685 "could not be read."
19687 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19689 "kunde inte läsas."
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19692 msgid "Could not read template"
19693 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19696 msgid "Standard[[Bullets]]"
19699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19719 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19720 msgid "Directories"
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19728 msgid "Master document"
19729 msgstr "Huvuddokument"
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19733 msgstr "Öppna filer"
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19742 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19743 "Continue searching from the beginning?"
19745 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19746 "Fortsätt sök från början?"
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19751 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19752 "Continue searching from the end?"
19754 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19755 "Fortsätt sök från slutet?"
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19758 msgid "Wrap search?"
19759 msgstr "Svep sökning?"
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19762 msgid "Nothing to search"
19763 msgstr "Ingenting att söka"
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19766 msgid "No open document(s) in which to search"
19767 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19770 msgid "Advanced Find and Replace"
19771 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19775 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19779 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19783 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19788 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19789 "1995--%1$s LyX Team"
19791 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19792 "1995--%1$s LyX Team"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19796 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19797 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19798 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19799 "any later version."
19801 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19802 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19803 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19808 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19809 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19810 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19811 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19812 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19813 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19814 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19816 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19817 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19818 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19819 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19820 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19821 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19822 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19825 msgid "not released yet"
19826 msgstr "ej släppt än"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19831 "LyX Version %1$s\n"
19834 "LyX Version %1$s\n"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19838 msgid "Library directory: "
19839 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19842 msgid "User directory: "
19843 msgstr "Användarkatalog: "
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19858 msgid "Preferences"
19859 msgstr "Inställningar"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19862 msgid "Reconfigure"
19863 msgstr "Omkonfigurera"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19870 msgid "Nothing to do"
19871 msgstr "Ingenting att göra"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19874 msgid "Unknown action"
19875 msgstr "Okänd handling"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19878 msgid "Command not handled"
19879 msgstr "Kommando hanteras inte"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19882 msgid "Command disabled"
19883 msgstr "Kommando inaktiverad"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19886 msgid "Running configure..."
19887 msgstr "Konfigurering körs..."
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19890 msgid "Reloading configuration..."
19891 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19894 msgid "System reconfiguration failed"
19895 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19899 "The system reconfiguration has failed.\n"
19900 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19901 "Please reconfigure again if needed."
19903 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19904 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19905 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19908 msgid "System reconfigured"
19909 msgstr "System omkonfigurerat"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19913 "The system has been reconfigured.\n"
19914 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19915 "updated document class specifications."
19917 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19918 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19919 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19927 msgid "Opening help file %1$s..."
19928 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19931 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19932 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19936 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19938 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19943 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19944 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19947 msgid "Unable to save document defaults"
19948 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19951 msgid "Unknown function."
19952 msgstr "Okänd funktion."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19955 msgid "The current document was closed."
19956 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19961 "documents and exit.\n"
19965 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19966 "dokument och avslutas.\n"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19972 msgid "Software exception Detected"
19973 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19977 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19978 "unsaved documents and exit."
19980 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19981 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19985 msgid "Could not find UI definition file"
19986 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19991 "Error while reading the included file\n"
19993 "Please check your installation."
19995 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19997 "Vänligen kontrollera din installation."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20000 msgid "Could not find default UI file"
20001 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20005 "LyX could not find the default UI file!\n"
20006 "Please check your installation."
20008 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20009 "Vänligen kontrollera din installation."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20014 "Error while reading the configuration file\n"
20016 "Falling back to default.\n"
20017 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20018 "check which User Interface file you are using."
20020 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20022 "Faller tillbaka till standard.\n"
20023 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
20024 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20027 msgid "BibTeX Bibliography"
20028 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20037 msgid "Documents|#o#O"
20038 msgstr "Dokument|#o#O"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20041 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20042 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20045 msgid "Select a BibTeX database to add"
20046 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20049 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20050 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20053 msgid "Select a BibTeX style"
20054 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20061 msgid "Simple rectangular frame"
20062 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20065 msgid "Oval frame, thin"
20066 msgstr "Oval ram, tunn"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20069 msgid "Oval frame, thick"
20070 msgstr "Oval ram, tjock"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20073 msgid "Drop shadow"
20074 msgstr "Fallskugga"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20077 msgid "Shaded background"
20078 msgstr "Skuggad bakgrund"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20081 msgid "Double rectangular frame"
20082 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20093 msgid "Total Height"
20094 msgstr "Total höjd"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20101 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20118 msgid "Filename Suffix"
20119 msgstr "Filnamnsändelse"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20140 msgid "Enter new branch name"
20141 msgstr "Ange nytt grennamn"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20146 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20147 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20149 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20150 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20154 msgstr "Sa&mmanfoga"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20157 msgid "Renaming failed"
20158 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20161 msgid "The branch could not be renamed."
20162 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20165 msgid "Merge Changes"
20166 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20174 "Ändring av %1$s\n"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20179 msgid "Change made at %1$s\n"
20180 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20188 msgstr "Ingen ändring"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20205 msgstr "Understreck"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20208 msgid "Double underbar"
20209 msgstr "Dubbla understreck"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20212 msgid "Wavy underbar"
20213 msgstr "Vågiga understreck"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20217 msgstr "Överstrykning"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20221 msgstr "Ingen färg"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20264 msgid "LinkBack PDF"
20265 msgstr "LinkBack PDF"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20278 msgstr "%1$s filer"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20281 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20282 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20292 msgid "Overwrite external file?"
20293 msgstr "Skriva över extern fil?"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20297 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20298 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20301 msgid "List of previous commands"
20302 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20305 msgid "Next command"
20306 msgstr "Nästa kommando"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20309 msgid "Compare LyX files"
20310 msgstr "Jämför LyX-filer"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20313 msgid "Select document"
20314 msgstr "Välj dokument"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20319 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20320 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20329 msgid "Error while comparing documents."
20330 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20341 msgid "Aborting process..."
20342 msgstr "Avbryter process..."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20345 msgid "differences"
20346 msgstr "skillnader"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20349 msgid "Compare different revisions"
20350 msgstr "Jämför olika revideringar"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20353 msgid "big[[delimiter size]]"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20357 msgid "Big[[delimiter size]]"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20361 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20365 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20369 msgid "Math Delimiter"
20370 msgstr "Matematikskiljetecken"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20382 msgid "Computer Modern Roman"
20383 msgstr "Computer Modern Roman"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20386 msgid "Latin Modern Roman"
20387 msgstr "Latin Modern Roman"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20390 msgid "AE (Almost European)"
20391 msgstr "AE (Almost European)"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20394 msgid "Times Roman"
20395 msgstr "Times Roman"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20402 msgid "Bitstream Charter"
20403 msgstr "Bitstream Charter"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20406 msgid "New Century Schoolbook"
20407 msgstr "New Century Schoolbook"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20419 msgstr "Bera Serif"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20422 msgid "Concrete Roman"
20423 msgstr "Concrete Roman"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20426 msgid "Zapf Chancery"
20427 msgstr "Zapf Chancery"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20430 msgid "Computer Modern Sans"
20431 msgstr "Computer Modern Sans"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20434 msgid "Latin Modern Sans"
20435 msgstr "Latin Modern Sans"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20442 msgid "Avant Garde"
20443 msgstr "Avant Garde"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20454 msgid "Computer Modern Typewriter"
20455 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20458 msgid "Latin Modern Typewriter"
20459 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20474 msgid "CM Typewriter Light"
20475 msgstr "CM Typewriter Light"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20482 msgid "Module not found!"
20483 msgstr "Modul hittades inte!"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20486 msgid "Layout is valid!"
20487 msgstr "Utformning är giltig!"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20490 msgid "Layout is invalid!"
20491 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20494 msgid "Document Settings"
20495 msgstr "Dokumentinställningar"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20499 msgid "Child Document"
20500 msgstr "Barndokument"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20503 msgid "Include to Output"
20504 msgstr "Inkludera till utmatning"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20519 msgid "None (no fontenc)"
20520 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20635 msgid "Language Default (no inputenc)"
20636 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20667 msgid "Appears in TOC"
20668 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20671 msgid "Author-year"
20672 msgstr "Författare-år"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20680 msgid "Unavailable: %1$s"
20681 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20685 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20687 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20692 msgid "Document Class"
20693 msgstr "Dokumentklass"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20699 msgid "Child Documents"
20700 msgstr "Barndokument"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20707 msgid "Local Layout"
20708 msgstr "Lokal utformning"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20711 msgid "Text Layout"
20712 msgstr "Textutformning"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20715 msgid "Page Margins"
20716 msgstr "Sidmarginaler"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20723 msgid "Numbering & TOC"
20724 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20731 msgid "PDF Properties"
20732 msgstr "PDF-egenskaper"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20735 msgid "Math Options"
20736 msgstr "Matematikalternativ"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20739 msgid "Float Placement"
20740 msgstr "Flotteplacering"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20751 msgid "LaTeX Preamble"
20752 msgstr "LaTeX-ingress"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20757 msgid " (not installed)"
20758 msgstr " (inte installerad)"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20761 msgid "Layouts|#o#O"
20762 msgstr "Utformningar|#o#O"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20765 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20766 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20770 msgid "Local layout file"
20771 msgstr "Lokal utformningsfil"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20776 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20777 "document may not work with this layout if you do not\n"
20778 "keep the layout file in the document directory."
20780 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20781 "fil, inte en i system- eller användarkatalogen. Ditt\n"
20782 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20783 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20786 msgid "&Set Layout"
20787 msgstr "&Sätt utformning"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20790 msgid "Unable to read local layout file."
20791 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20794 msgid "Select master document"
20795 msgstr "Välj huvuddokument"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20798 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20799 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20803 msgid "Unapplied changes"
20804 msgstr "Otillämpade ändringar"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20809 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20810 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20812 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20813 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20822 msgid "Unable to set document class."
20823 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20828 msgstr "%1$s, %2$s"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20832 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20833 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20837 msgid "%1$s (unavailable)"
20838 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20841 msgid "Module provided by document class."
20842 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20846 msgid "Package(s) required: %1$s."
20847 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20855 msgid "Modules required: %1$s."
20856 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20860 msgid "Modules excluded: %1$s."
20861 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20864 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20865 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20868 msgid "[No options predefined]"
20869 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20872 msgid "Can't set layout!"
20873 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20877 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20878 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20882 msgstr "Hittades inte"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20885 msgid "Assigned master does not include this file"
20886 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20891 "You must include this file in the document\n"
20892 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20895 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20896 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20900 msgid "Could not load master"
20901 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20906 "The master document '%1$s'\n"
20907 "could not be loaded."
20909 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20910 "kunde inte laddas."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20926 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20927 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20931 msgstr "Vänster topp"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20934 msgid "Bottom left"
20935 msgstr "Vänster botten"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20938 msgid "Baseline left"
20939 msgstr "Vänster grundlinje"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20943 msgstr "Center topp"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20946 msgid "Bottom center"
20947 msgstr "Center botten"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20950 msgid "Baseline center"
20951 msgstr "Center grundlinje"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20955 msgstr "Höger topp"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20958 msgid "Bottom right"
20959 msgstr "Höger botten"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20962 msgid "Baseline right"
20963 msgstr "Höger grundlinje"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20966 msgid "External Material"
20967 msgstr "Externt material"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20974 msgid "Select external file"
20975 msgstr "Välj extern fil"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20978 msgid "automatically"
20979 msgstr "automatiskt"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20986 msgid "Dissolve previous group?"
20987 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20992 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20993 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20994 "because this graphic was its only member.\n"
20995 "How do you want to proceed?"
20997 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20998 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20999 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21000 "Hur vill du fortsätta?"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21004 msgid "Stick with group '%1$s'"
21005 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21009 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21010 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21015 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21016 "the group will be dissolved,\n"
21017 "because this graphic was its only member.\n"
21018 "How do you want to proceed?"
21020 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21021 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21022 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21023 "Hur vill du fortsätta?"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21027 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21028 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21031 msgid "Enter unique group name:"
21032 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21035 msgid "Group already defined!"
21036 msgstr "Grupp redan definierad!"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21040 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21041 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21056 msgid "in[[unit of measure]]"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21060 msgid "Select graphics file"
21061 msgstr "Välj grafikfil"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21064 msgid "Clipart|#C#c"
21065 msgstr "Clipart|#C#c"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21070 msgstr "Tunt mellanrum"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21073 msgid "Medium Space"
21074 msgstr "Medium mellanrum"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21077 msgid "Thick Space"
21078 msgstr "Tjockt mellanrum"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21082 msgid "Negative Thin Space"
21083 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21086 msgid "Negative Medium Space"
21087 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21090 msgid "Negative Thick Space"
21091 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21094 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21095 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21098 msgid "Quad (1 em)"
21099 msgstr "Quad (1 em)"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21102 msgid "Double Quad (2 em)"
21103 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21106 msgid "Interword Space"
21107 msgstr "Rum mellan ord"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21110 msgid "Horizontal Fill"
21111 msgstr "Horisontell fyllning"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21115 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21116 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21117 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21119 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21120 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21121 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21127 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21129 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21132 msgid "Select document to include"
21133 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21136 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21137 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21140 msgid "Index Entry Settings"
21141 msgstr "Indexpostinställningar"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21144 msgid "Label Color"
21145 msgstr "Etikettfärg"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21148 msgid "Cannot remove standard index"
21149 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21152 msgid "The default index cannot be removed."
21153 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21156 msgid "Enter new index name"
21157 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21160 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21161 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21203 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21213 msgstr "Alternativ-"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21220 msgid "No language"
21221 msgstr "Inget språk"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21224 msgid "Program Listing Settings"
21225 msgstr "Programlistningsinställningar"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21229 msgstr "Ingen dialekt"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21233 msgstr "LaTeX-logg"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21240 msgid "Literate Programming Build Log"
21241 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21244 msgid "lyx2lyx Error Log"
21245 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21248 msgid "Version Control Log"
21249 msgstr "Versionshanteringslogg"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21252 msgid "Log file not found."
21253 msgstr "Loggfil hittades inte."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21256 msgid "No literate programming build log file found."
21257 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21260 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21261 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21264 msgid "No version control log file found."
21265 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21268 msgid "Math Matrix"
21269 msgstr "Matematikmatris"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21272 msgid "Note Settings"
21273 msgstr "Anteckningsinställningar"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21276 msgid "Paragraph Settings"
21277 msgstr "Styckeinställningar"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21281 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21282 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21284 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21285 "the items is used."
21287 "Som det står i användarhandboken avgör bredden av denna text bredden av "
21288 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21290 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21291 "alla element används."
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21294 msgid "Phantom Settings"
21295 msgstr "Fantominställningar"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21298 msgid "System files|#S#s"
21299 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21302 msgid "User files|#U#u"
21303 msgstr "Användarfiler"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21306 msgid "Look & Feel"
21307 msgstr "Utseende & känsla"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21310 msgid "Language Settings"
21311 msgstr "Språkinställningar"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21314 msgid "File Handling"
21315 msgstr "Filhantering"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21318 msgid "Keyboard/Mouse"
21319 msgstr "Tangentbord/mus"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21322 msgid "Input Completion"
21323 msgstr "Inmatningskomplettering"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21328 msgstr "Ko&mmando:"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21331 msgid "Screen Fonts"
21332 msgstr "Skärmteckensnitt"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21339 msgid "Select directory for example files"
21340 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21343 msgid "Select a document templates directory"
21344 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21347 msgid "Select a temporary directory"
21348 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21351 msgid "Select a backups directory"
21352 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21355 msgid "Select a document directory"
21356 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21359 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21360 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21363 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21364 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21367 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21368 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21372 msgid "Spellchecker"
21373 msgstr "Stavningskontroll"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21393 msgstr "Omvandlare"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21396 msgid "File Formats"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21400 msgid "Format in use"
21401 msgstr "Format som används"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21405 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21406 "converter. Please remove the converter first."
21408 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21409 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21412 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21414 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21415 "omvandlaren först."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21418 msgid "LyX needs to be restarted!"
21419 msgstr "LyX behöver startas om!"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21423 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21426 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21427 "efter en omstart."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21434 msgid "User Interface"
21435 msgstr "Användargränssnitt"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21454 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21455 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21458 msgid "Mathematical Symbols"
21459 msgstr "Matematiska symboler"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21462 msgid "Document and Window"
21463 msgstr "Dokument och fönster"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21466 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21467 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21470 msgid "System and Miscellaneous"
21471 msgstr "System och diverse"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21475 msgstr "Åters&täll"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21479 msgid "Failed to create shortcut"
21480 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21483 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21484 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21487 msgid "Invalid or empty key sequence"
21488 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21493 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21495 "You need to remove that binding before creating a new one."
21497 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21499 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21502 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21503 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21507 msgstr "Identifiera"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21510 msgid "Choose bind file"
21511 msgstr "Välj bindfil"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21514 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21515 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21518 msgid "Choose UI file"
21519 msgstr "Välj UI-fil"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21522 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21523 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21526 msgid "Choose keyboard map"
21527 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21530 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21531 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21534 msgid "Print Document"
21535 msgstr "Skriv ut dokument"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21538 msgid "Print to file"
21539 msgstr "Skriv till fil"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21542 msgid "PostScript files (*.ps)"
21543 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21546 msgid "Longest label width"
21547 msgstr "Längsta etikettbredd"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21550 msgid "Index Settings"
21551 msgstr "Indexinställningar"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21554 msgid "<All indexes>"
21555 msgstr "<Alla index>"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21558 msgid "Progress/Debug Messages"
21559 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21562 msgid "Debug Level"
21563 msgstr "Avlusningsnivå"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21570 msgid "Cross-reference"
21571 msgstr "Korsreferens"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21575 msgstr "&Gå tillbaka"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21579 msgstr "Hoppa tillbaka"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21582 msgid "Jump to label"
21583 msgstr "Hoppa till etikett"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21586 msgid "<No prefix>"
21587 msgstr "<Inget prefix>"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21590 msgid "Find and Replace"
21591 msgstr "Hitta och ersätt"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21594 msgid "Send Document to Command"
21595 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21601 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21602 msgid "Error -> Cannot load file!"
21603 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21607 msgid "%1$d words checked."
21608 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21611 msgid "One word checked."
21612 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21615 msgid "Spelling check completed"
21616 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21619 msgid "Basic Latin"
21620 msgstr "Enkel latin"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21623 msgid "Latin-1 Supplement"
21624 msgstr "Latin-1 komplement"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21627 msgid "Latin Extended-A"
21628 msgstr "Latin utökad-A"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21631 msgid "Latin Extended-B"
21632 msgstr "Latin utökad-B"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21635 msgid "IPA Extensions"
21636 msgstr "IPA utökningar"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21639 msgid "Spacing Modifier Letters"
21640 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21643 msgid "Combining Diacritical Marks"
21644 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21648 msgstr "Kyrilliska"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21656 msgstr "Devanagari"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21660 msgstr "Bengaliska"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21696 msgstr "Tibetanska"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21703 msgid "Hangul Jamo"
21704 msgstr "Hangul Jamo"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21707 msgid "Phonetic Extensions"
21708 msgstr "Fonetiska utökningar"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21711 msgid "Latin Extended Additional"
21712 msgstr "Latin ytterligare utökad"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21715 msgid "Greek Extended"
21716 msgstr "Grekiska utökad"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21719 msgid "General Punctuation"
21720 msgstr "Allmän interpunktuation"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21723 msgid "Superscripts and Subscripts"
21724 msgstr "Upphöjda skrifter och nedsänkta skrifter"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21727 msgid "Currency Symbols"
21728 msgstr "Valutasymboler"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21731 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21732 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21735 msgid "Letterlike Symbols"
21736 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21739 msgid "Number Forms"
21740 msgstr "Nummerformer"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21743 msgid "Mathematical Operators"
21744 msgstr "Matematiska operatörer"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21747 msgid "Miscellaneous Technical"
21748 msgstr "Diverse tekniskt"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21751 msgid "Control Pictures"
21752 msgstr "Kontrollbilder"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21755 msgid "Optical Character Recognition"
21756 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21759 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21760 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21763 msgid "Box Drawing"
21764 msgstr "Ramritning"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21767 msgid "Block Elements"
21768 msgstr "Blockelement"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21771 msgid "Geometric Shapes"
21772 msgstr "Geometriska figurer"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21775 msgid "Miscellaneous Symbols"
21776 msgstr "Diverse symboler"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21783 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21784 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21787 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21788 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21803 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21804 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21811 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21812 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21815 msgid "CJK Compatibility"
21816 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21819 msgid "CJK Unified Ideographs"
21820 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21823 msgid "Hangul Syllables"
21824 msgstr "Hangul-stavningar"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21827 msgid "High Surrogates"
21828 msgstr "Höga surrogater"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21831 msgid "Private Use High Surrogates"
21832 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21835 msgid "Low Surrogates"
21836 msgstr "Låga surrogater"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21839 msgid "Private Use Area"
21840 msgstr "Område för privat bruk"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21843 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21844 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21847 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21848 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21851 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21852 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21855 msgid "Combining Half Marks"
21856 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21859 msgid "CJK Compatibility Forms"
21860 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21863 msgid "Small Form Variants"
21864 msgstr "Små formvarianter"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21867 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21868 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21871 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21872 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21879 msgid "Linear B Syllabary"
21880 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21883 msgid "Linear B Ideograms"
21884 msgstr "Linjär B ideogram"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21887 msgid "Aegean Numbers"
21888 msgstr "Egeiska nummer"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21891 msgid "Ancient Greek Numbers"
21892 msgstr "Antika grekiska nummer"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21896 msgstr "Fornitaliska"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21904 msgstr "Ugaritiska"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21907 msgid "Old Persian"
21908 msgstr "Fornpersiska"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21923 msgid "Cypriot Syllabary"
21924 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21931 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21932 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21935 msgid "Musical Symbols"
21936 msgstr "Musiksymboler"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21939 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21940 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21943 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21944 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21947 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21948 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21951 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21952 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21955 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21956 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21963 msgid "Variation Selectors Supplement"
21964 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21967 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21968 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21971 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21972 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21975 msgid "Character: "
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21979 msgid "Code Point: "
21980 msgstr "Kodpunkt: "
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21986 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21987 msgid "Insert Table"
21988 msgstr "Infoga tabell"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21991 msgid "TeX Information"
21992 msgstr "TeX-information"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21995 msgid "No thesaurus available for this language!"
21996 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22012 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22013 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22020 msgid "unknown version"
22021 msgstr "okänd version"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22024 msgid "Small-sized icons"
22025 msgstr "Små ikoner"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22028 msgid "Normal-sized icons"
22029 msgstr "Normala ikoner"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22032 msgid "Big-sized icons"
22033 msgstr "Stora ikoner"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22037 msgstr "Avsluta LyX"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22040 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22041 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22044 msgid "Welcome to LyX!"
22045 msgstr "Välkommen till LyX!"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22048 msgid "Automatic save done."
22049 msgstr "Automatisk sparning klar."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22052 msgid "Automatic save failed!"
22053 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22056 msgid "Command not allowed without any document open"
22057 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22061 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22062 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22065 msgid "Select template file"
22066 msgstr "Välj mallfil"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22069 msgid "Templates|#T#t"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22073 msgid "Document not loaded."
22074 msgstr "Dokument laddades inte."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22077 msgid "Select document to open"
22078 msgstr "Välj dokument att öppna"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22082 msgid "Examples|#E#e"
22083 msgstr "Exempel|#E#e"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22086 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22087 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22090 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22091 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22094 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22095 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22098 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22099 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22102 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22104 msgid "Invalid filename"
22105 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22110 "The directory in the given path\n"
22114 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22120 msgid "Opening document %1$s..."
22121 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22125 msgid "Document %1$s opened."
22126 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22129 msgid "Version control detected."
22130 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22134 msgid "Could not open document %1$s"
22135 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22138 msgid "Couldn't import file"
22139 msgstr "Kunde inte importera fil"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22143 msgid "No information for importing the format %1$s."
22144 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22148 msgid "Select %1$s file to import"
22149 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22154 "The document %1$s already exists.\n"
22156 "Do you want to overwrite that document?"
22158 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22160 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22163 msgid "Overwrite document?"
22164 msgstr "Skriva över dokument?"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22168 msgid "Importing %1$s..."
22169 msgstr "Importerar %1$s..."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22173 msgstr "importerad."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22176 msgid "file not imported!"
22177 msgstr "fil importerades inte!"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22184 msgid "Select LyX document to insert"
22185 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22188 msgid "Absolute filename expected."
22189 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22192 msgid "Select file to insert"
22193 msgstr "Välj fil att infoga"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22196 msgid "All Files (*)"
22197 msgstr "Alla filer (*)"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22200 msgid "Choose a filename to save document as"
22201 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22210 "The document %1$s could not be saved.\n"
22212 "Do you want to rename the document and try again?"
22214 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22216 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22219 msgid "Rename and save?"
22220 msgstr "Byt namn och spara?"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22224 msgstr "Fö&rsök igen"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22227 msgid "Close document"
22228 msgstr "Stäng dokument"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22231 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22232 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22237 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22239 "Do you want to save the document?"
22241 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22243 "Vill du spara dokumentet?"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22246 msgid "Save new document?"
22247 msgstr "Spara nytt dokument?"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22252 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22254 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22256 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22258 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22261 msgid "Save changed document?"
22262 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22271 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22273 "Do you want to save the document?"
22275 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22277 "Vill du spara dokumentet?"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22284 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22288 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22291 msgid "Reload externally changed document?"
22292 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22295 msgid "Error when setting the locking property."
22296 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22299 msgid "Directory is not accessible."
22300 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22304 msgid "Opening child document %1$s..."
22305 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22309 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22310 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22314 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22315 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22319 msgid "Successful export to format: %1$s"
22320 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22324 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22325 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22328 msgid "Exporting ..."
22329 msgstr "Exporterar ..."
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22332 msgid "Previewing ..."
22333 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22336 msgid "Document not loaded"
22337 msgstr "Dokument laddades inte"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22342 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22343 "version of the document %1$s?"
22345 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22346 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22349 msgid "Revert to saved document?"
22350 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22353 msgid "Saving all documents..."
22354 msgstr "Sparar alla dokument..."
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22357 msgid "All documents saved."
22358 msgstr "Alla dokument sparade."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22362 msgid "%1$s unknown command!"
22363 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22366 msgid "Please, preview the document first."
22367 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22370 msgid "Couldn't proceed."
22371 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22375 msgid "LaTeX Source"
22376 msgstr "LaTeX-källa"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22379 msgid "DocBook Source"
22380 msgstr "DocBook-källa"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22383 msgid "Literate Source"
22384 msgstr "Litterär källa"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22387 msgid " (version control, locking)"
22388 msgstr " (versionshantering, låser)"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22391 msgid " (version control)"
22392 msgstr " (versionshantering)"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22399 msgid " (read only)"
22400 msgstr " (skrivskyddad)"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22412 msgstr "Stäng flik"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22415 msgid "Wrap Float Settings"
22416 msgstr "Svepflotteinställningar"
22418 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22419 msgid "Click to detach"
22420 msgstr "Klicka för att avlossa"
22422 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22424 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22425 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22428 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22429 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22437 msgstr "Ingen grupp"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22440 msgid "More Spelling Suggestions"
22441 msgstr "Fler stavningsförslag"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22444 msgid "Add to personal dictionary|n"
22445 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22448 msgid "Ignore all|I"
22449 msgstr "Ignorera alla|I"
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22452 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22453 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22460 msgid "More Languages ...|M"
22461 msgstr "Fler språk ..."
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22468 msgid "<No Documents Open>"
22469 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22472 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22473 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22476 msgid "View (Other Formats)|F"
22477 msgstr "Visa (andra format)|f"
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22480 msgid "Update (Other Formats)|p"
22481 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22485 msgid "View [%1$s]|V"
22486 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22490 msgid "Update [%1$s]|U"
22491 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22494 msgid "No Custom Insets Defined!"
22495 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22498 msgid "<No Document Open>"
22499 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22502 msgid "Master Document"
22503 msgstr "Huvuddokument"
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22506 msgid "Open Navigator..."
22507 msgstr "Öppna navigator..."
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22510 msgid "Other Lists"
22511 msgstr "Andra listor"
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22514 msgid "<Empty Table of Contents>"
22515 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22518 msgid "Other Toolbars"
22519 msgstr "Andra verktygsfält"
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22522 msgid "No Branches Set for Document!"
22523 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22526 msgid "Index Entry|d"
22527 msgstr "Indexpost|d"
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22531 msgid "Index: %1$s"
22532 msgstr "Index: %1$s"
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22536 msgid "Index Entry (%1$s)"
22537 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22540 msgid "No Citation in Scope!"
22541 msgstr "Inget citat i omfång!"
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22544 msgid "No Action Defined!"
22545 msgstr "Ingen handling definierad!"
22547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22549 msgid "Export %1$s"
22550 msgstr "Exportera %1$s"
22552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22554 msgid "Import %1$s"
22555 msgstr "Importera %1$s"
22557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22559 msgid "Update %1$s"
22560 msgstr "Uppdatera %1$s"
22562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22571 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22573 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22576 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22580 msgid "Could not update TeX information"
22581 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22585 msgid "The script `%1$s' failed."
22586 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22590 msgstr "Alla filer "
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22593 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22594 msgid "Table of Contents"
22595 msgstr "Innehållsförteckning"
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22598 msgid "List of Graphics"
22599 msgstr "Lista över grafik"
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22602 msgid "List of Equations"
22603 msgstr "Lista över ekvationer"
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22606 msgid "List of Footnotes"
22607 msgstr "Lista över fotnoter"
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22610 msgid "List of Listings"
22611 msgstr "Lista över listningar"
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22614 msgid "List of Indexes"
22615 msgstr "Lista över index"
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22618 msgid "List of Marginal notes"
22619 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22622 msgid "List of Notes"
22623 msgstr "Lista över anteckningar"
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22626 msgid "List of Citations"
22627 msgstr "Lista över citat"
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22630 msgid "Labels and References"
22631 msgstr "Etiketter och referenser"
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22634 msgid "List of Branches"
22635 msgstr "Lista över grenar"
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22638 msgid "List of Changes"
22639 msgstr "Lista över ändringar"
22641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22644 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22647 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22652 msgid "Problematic filename for DVI"
22653 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22658 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22659 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22661 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22662 "öppnar resulterade DVI: "
22664 #: src/insets/Inset.cpp:88
22665 msgid "Bibliography Entry"
22666 msgstr "Bibliografipost"
22668 #: src/insets/Inset.cpp:91
22672 #: src/insets/Inset.cpp:94
22676 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22680 #: src/insets/Inset.cpp:111
22681 msgid "Horizontal Space"
22682 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22684 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22685 msgid "Vertical Space"
22686 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22688 #: src/insets/Inset.cpp:115
22692 #: src/insets/Inset.cpp:158
22693 msgid "Horizontal Math Space"
22694 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22696 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22697 msgid "Keys must be unique!"
22698 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22703 "The key %1$s already exists,\n"
22704 "it will be changed to %2$s."
22706 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22707 "den kommer att ändras till %2$s."
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22712 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22713 "If you proceed, all of them will be opened."
22715 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22716 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22719 msgid "Open Databases?"
22720 msgstr "Öppna databaser?"
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22727 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22728 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22732 msgstr "Databaser:"
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22735 msgid "Style File:"
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22743 msgid "included in TOC"
22744 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22747 msgid "Export Warning!"
22748 msgstr "Exportvarning!"
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22752 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22753 "BibTeX will be unable to find them."
22755 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22756 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22760 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22761 "BibTeX will be unable to find it."
22763 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22764 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22766 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22767 msgid "simple frame"
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22775 msgid "simple frame, page breaks"
22776 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22780 msgstr "oval, tunn"
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22783 msgid "oval, thick"
22784 msgstr "oval, tjock"
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22787 msgid "drop shadow"
22788 msgstr "fallskugga"
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22791 msgid "shaded background"
22792 msgstr "skuggad bakgrund"
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22795 msgid "double frame"
22796 msgstr "dubbel ram"
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22800 msgid "%1$s (%2$s)"
22801 msgstr "%1$s (%2$s)"
22803 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22805 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22806 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22814 msgstr "icke-aktiv"
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22818 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22819 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22826 msgid "Branch (child only): "
22827 msgstr "Gren (endast barn): "
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22830 msgid "Branch (undefined): "
22831 msgstr "Gren (odefinierad): "
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22841 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22844 msgstr "Under-%1$s"
22846 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22847 msgid "No bibliography defined!"
22848 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22850 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22851 msgid "No citations selected!"
22852 msgstr "Inga citat valda!"
22854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22856 msgstr "inte citerad"
22858 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22859 msgid "LaTeX Command: "
22860 msgstr "LaTeX-kommando: "
22862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22863 msgid "InsetCommand Error: "
22864 msgstr "Insättningskommandofel: "
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22867 msgid "Incompatible command name."
22868 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22871 msgid "InsetCommandParams Error: "
22872 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22875 msgid "InsetCommandParams: "
22876 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22879 msgid "Unknown parameter name: "
22880 msgstr "Okänt parameternamn: "
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22883 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22884 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22887 msgid "Uncodable characters"
22888 msgstr "Okodbara tecken"
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22893 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22894 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22897 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte visas\n"
22898 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22901 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22903 msgid "External template %1$s is not installed"
22904 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22912 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22913 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22921 msgstr "underflotte: "
22923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22924 msgid " (sideways)"
22927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22928 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22929 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22931 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22933 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22934 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22936 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22938 msgid "List of %1$s"
22939 msgstr "Lista över %1$s"
22941 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22948 "Could not copy the file\n"
22950 "into the temporary directory."
22952 "Kunde inte kopiera filen\n"
22954 "till den tillfälliga katalogen."
22956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22958 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22959 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22963 msgid "Graphics file: %1$s"
22964 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22976 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22977 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22980 msgid "Verbatim Input"
22981 msgstr "Verbatim inmatning"
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22984 msgid "Verbatim Input*"
22985 msgstr "Verbatim inmatning*"
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22988 msgid "Include (excluded)"
22989 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22993 msgid "Recursive input"
22994 msgstr "Rekursiv inmatning"
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22999 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23000 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23005 "Included file `%1$s'\n"
23006 "has textclass `%2$s'\n"
23007 "while parent file has textclass `%3$s'."
23009 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23010 "har textklass `%2$s'\n"
23011 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23014 msgid "Different textclasses"
23015 msgstr "Olika textklasser"
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23020 "Included file `%1$s'\n"
23021 "uses module `%2$s'\n"
23022 "which is not used in parent file."
23024 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23025 "använder modul `%2$s'\n"
23026 "som inte används i förälderfil."
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23029 msgid "Module not found"
23030 msgstr "Modul hittades inte"
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23033 msgid "Unsupported Inclusion"
23034 msgstr "Inkludering utan stöd"
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23039 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23040 "Offending file:\n"
23043 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23044 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23048 msgid "Index sorting failed"
23049 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23054 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23055 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23056 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23057 "explained in the User Guide."
23059 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23060 "på problem med post '%1$s'.\n"
23061 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
23062 "som förklaras i användarhandboken."
23064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23065 msgid "Index Entry"
23068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23069 msgid "unknown type!"
23070 msgstr "okänd typ!"
23072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23073 msgid "Unknown index type!"
23074 msgstr "Okänd indextyp!"
23076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23077 msgid "All indexes"
23078 msgstr "Alla index"
23080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23082 msgstr "underindex"
23084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23086 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23087 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23090 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23091 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23096 msgstr "odefinierad"
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23107 msgid "No version control"
23108 msgstr "Ingen versionshantering"
23110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23112 msgid "%1$s unknown"
23113 msgstr "%1$s okänd"
23115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23116 msgid "Label names must be unique!"
23117 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23122 "The label %1$s already exists,\n"
23123 "it will be changed to %2$s."
23125 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23126 "den kommer att ändras till %2$s."
23128 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23129 msgid "DUPLICATE: "
23130 msgstr "DUBBLETT: "
23132 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23133 msgid "Horizontal line"
23134 msgstr "Horisontell linje"
23136 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23137 msgid "no more lstline delimiters available"
23138 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23140 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23141 msgid "Running out of delimiters"
23142 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23144 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23146 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23147 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23148 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23149 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23150 "must investigate!"
23152 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23153 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23154 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23155 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23158 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23159 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23160 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23162 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23165 "The following characters in one of the program listings are\n"
23166 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23169 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan inte visas\n"
23170 "i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23174 msgid "A value is expected."
23175 msgstr "Ett värde förväntas."
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23183 msgid "Unbalanced braces!"
23184 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23187 msgid "Please specify true or false."
23188 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23191 msgid "Only true or false is allowed."
23192 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23195 msgid "Please specify an integer value."
23196 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23199 msgid "An integer is expected."
23200 msgstr "Ett heltal förväntas."
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23203 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23204 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23207 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23208 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23212 msgid "Please specify one of %1$s."
23213 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23217 msgid "Try one of %1$s."
23218 msgstr "Prova en av %1$s."
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23222 msgid "I guess you mean %1$s."
23223 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23227 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23228 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23232 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23233 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23237 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23238 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23242 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23245 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23250 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23251 "right, bottom left and top left corner."
23253 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23254 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23257 msgid "Enter something like \\color{white}"
23258 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23261 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23262 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23265 msgid "auto, last or a number"
23266 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23270 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23271 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23272 "defining a listing inset)"
23274 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23275 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23276 "definierar en listningsinsättning)"
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23280 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23281 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23284 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23285 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23286 "definierar en listningsinsättning)"
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23289 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23290 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23294 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23295 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23299 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23301 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23305 msgid "Parameter %1$s: "
23306 msgstr "Parameter %1$s: "
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23310 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23311 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23315 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23316 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23318 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23322 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23324 msgstr "Rensa sida"
23326 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23327 msgid "Clear Double Page"
23328 msgstr "Rensa dubbel sida"
23330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23334 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23335 msgid "Nomenclature Symbol: "
23336 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23338 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23339 msgid "Description: "
23340 msgstr "Beskrivning: "
23342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23344 msgstr "Sortering: "
23346 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23348 msgstr "anteckning"
23350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23358 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23362 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23366 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23376 msgstr "annanstans"
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23395 msgid "Page Number"
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23403 msgid "Textual Page Number"
23404 msgstr "Textuellt sidnummer"
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23408 msgstr "Textsida: "
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23411 msgid "Standard+Textual Page"
23412 msgstr "Standard+Textuell sida"
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23416 msgstr "Ref+Text: "
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23420 msgstr "Formaterad"
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23427 msgid "Reference to Name"
23428 msgstr "Referens till namn"
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23434 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23436 msgstr "nedsänkt skrift"
23438 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23439 msgid "superscript"
23440 msgstr "upphöjd skrift"
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23443 msgid "Protected Space"
23444 msgstr "Skyddat mellanrum"
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23448 msgstr "Quad mellanrum"
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23451 msgid "Double Quad Space"
23452 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23456 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23463 msgid "Protected Horizontal Fill"
23464 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23467 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23468 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23471 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23472 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23476 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23479 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23480 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23484 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23488 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23492 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23493 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23497 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23498 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23500 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23501 msgid "Unknown TOC type"
23502 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23505 msgid "Selection size should match clipboard content."
23506 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23518 msgstr "Visas inte."
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23525 msgid "Converting to loadable format..."
23526 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23529 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23530 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23533 msgid "Scaling etc..."
23534 msgstr "Skalning etc..."
23536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23537 msgid "Ready to display"
23538 msgstr "Redo att visa"
23540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23541 msgid "No file found!"
23542 msgstr "Ingen fil hittades!"
23544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23545 msgid "Error converting to loadable format"
23546 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23549 msgid "Error loading file into memory"
23550 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23553 msgid "Error generating the pixmap"
23554 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23558 msgstr "Ingen bild"
23560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23561 msgid "Preview loading"
23562 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23565 msgid "Preview ready"
23566 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23569 msgid "Preview failed"
23570 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23572 #: src/lengthcommon.cpp:37
23573 msgid "cc[[unit of measure]]"
23576 #: src/lengthcommon.cpp:37
23580 #: src/lengthcommon.cpp:37
23584 #: src/lengthcommon.cpp:38
23588 #: src/lengthcommon.cpp:38
23589 msgid "mu[[unit of measure]]"
23592 #: src/lengthcommon.cpp:38
23596 #: src/lengthcommon.cpp:39
23600 #: src/lengthcommon.cpp:39
23604 #: src/lengthcommon.cpp:39
23605 msgid "Text Width %"
23606 msgstr "Textbredd %"
23608 #: src/lengthcommon.cpp:40
23609 msgid "Column Width %"
23610 msgstr "Kolumnbredd %"
23612 #: src/lengthcommon.cpp:40
23613 msgid "Page Width %"
23614 msgstr "Sidbredd %"
23616 #: src/lengthcommon.cpp:40
23617 msgid "Line Width %"
23618 msgstr "Linjebredd %"
23620 #: src/lengthcommon.cpp:41
23621 msgid "Text Height %"
23622 msgstr "Texthöjd %"
23624 #: src/lengthcommon.cpp:41
23625 msgid "Page Height %"
23628 #: src/lyxfind.cpp:142
23629 msgid "Search error"
23632 #: src/lyxfind.cpp:142
23633 msgid "Search string is empty"
23634 msgstr "Söksträng är tom"
23636 #: src/lyxfind.cpp:376
23637 msgid "String found."
23638 msgstr "Sträng hittades."
23640 #: src/lyxfind.cpp:378
23641 msgid "String has been replaced."
23642 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23644 #: src/lyxfind.cpp:381
23646 msgid "%1$d strings have been replaced."
23647 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23649 #: src/lyxfind.cpp:1257
23650 msgid "Search text is empty!"
23651 msgstr "Söktext är tom!"
23653 #: src/lyxfind.cpp:1271
23654 msgid "Invalid regular expression!"
23655 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23657 #: src/lyxfind.cpp:1276
23658 msgid "Match not found!"
23659 msgstr "Matchning hittades inte!"
23661 #: src/lyxfind.cpp:1280
23662 msgid "Match found!"
23663 msgstr "Matchning hittades!"
23665 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23667 msgid " Macro: %1$s: "
23668 msgstr "Makro: %1$s: "
23670 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23671 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23673 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23674 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23678 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23679 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23683 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23684 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23687 msgid "Cursor not in table"
23688 msgstr "Markör inte i tabell"
23690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23691 msgid "Only one row"
23692 msgstr "Endast en rad"
23694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23695 msgid "Only one column"
23696 msgstr "Endast en kolumn"
23698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23699 msgid "No hline to delete"
23700 msgstr "Ingen hline att radera"
23702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23703 msgid "No vline to delete"
23704 msgstr "Ingen vline att radera"
23706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23708 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23709 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23712 msgid "Bad math environment"
23713 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23717 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23718 "Change the math formula type and try again."
23720 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23721 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23725 msgstr "Inget nummer"
23727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23733 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23734 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23738 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23739 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23743 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23744 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23747 msgid "create new math text environment ($...$)"
23748 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23751 msgid "entered math text mode (textrm)"
23752 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23755 msgid "Regular expression editor mode"
23756 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23759 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23760 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23763 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23764 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23767 msgid "Standard[[mathref]]"
23770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23775 msgid "FormatRef: "
23776 msgstr "FormatRef: "
23778 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23780 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23781 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23791 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23793 msgstr "matematikmakro"
23795 #: src/output.cpp:37
23798 "Could not open the specified document\n"
23801 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23804 #: src/output_plaintext.cpp:136
23806 msgstr "Abstrakt: "
23808 #: src/output_plaintext.cpp:148
23809 msgid "References: "
23810 msgstr "Referenser: "
23812 #: src/support/debug.cpp:40
23813 msgid "No debugging messages"
23814 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23816 #: src/support/debug.cpp:41
23817 msgid "General information"
23818 msgstr "Allmän information"
23820 #: src/support/debug.cpp:42
23821 msgid "Program initialisation"
23822 msgstr "Programinitiering"
23824 #: src/support/debug.cpp:43
23825 msgid "Keyboard events handling"
23826 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23828 #: src/support/debug.cpp:44
23829 msgid "GUI handling"
23830 msgstr "GUI-hantering"
23832 #: src/support/debug.cpp:45
23833 msgid "Lyxlex grammar parser"
23834 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23836 #: src/support/debug.cpp:46
23837 msgid "Configuration files reading"
23838 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23840 #: src/support/debug.cpp:47
23841 msgid "Custom keyboard definition"
23842 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23844 #: src/support/debug.cpp:48
23845 msgid "LaTeX generation/execution"
23846 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23848 #: src/support/debug.cpp:49
23849 msgid "Math editor"
23850 msgstr "Matematikredigerare"
23852 #: src/support/debug.cpp:50
23853 msgid "Font handling"
23854 msgstr "Teckensnittshantering"
23856 #: src/support/debug.cpp:51
23857 msgid "Textclass files reading"
23858 msgstr "Textklassfiler läser"
23860 #: src/support/debug.cpp:52
23861 msgid "Version control"
23862 msgstr "Versionshantering"
23864 #: src/support/debug.cpp:53
23865 msgid "External control interface"
23866 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23868 #: src/support/debug.cpp:54
23869 msgid "Undo/Redo mechanism"
23870 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23872 #: src/support/debug.cpp:55
23873 msgid "User commands"
23874 msgstr "Användarkommandon"
23876 #: src/support/debug.cpp:56
23877 msgid "The LyX Lexer"
23880 #: src/support/debug.cpp:57
23881 msgid "Dependency information"
23882 msgstr "Beroendeinformation"
23884 #: src/support/debug.cpp:58
23886 msgstr "LyX-insättningar"
23888 #: src/support/debug.cpp:59
23889 msgid "Files used by LyX"
23890 msgstr "Filer som används av LyX"
23892 #: src/support/debug.cpp:60
23893 msgid "Workarea events"
23894 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23896 #: src/support/debug.cpp:61
23897 msgid "Insettext/tabular messages"
23898 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23900 #: src/support/debug.cpp:62
23901 msgid "Graphics conversion and loading"
23902 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23904 #: src/support/debug.cpp:63
23905 msgid "Change tracking"
23906 msgstr "Ändringsspårning"
23908 #: src/support/debug.cpp:64
23909 msgid "External template/inset messages"
23910 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23912 #: src/support/debug.cpp:65
23913 msgid "RowPainter profiling"
23914 msgstr "RowPainter-profilering"
23916 #: src/support/debug.cpp:66
23917 msgid "Scrolling debugging"
23918 msgstr "Rullningsavlusning"
23920 #: src/support/debug.cpp:67
23921 msgid "Math macros"
23922 msgstr "Matematikmakron"
23924 #: src/support/debug.cpp:68
23926 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23928 #: src/support/debug.cpp:69
23929 msgid "Locale/Internationalisation"
23930 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23932 #: src/support/debug.cpp:70
23933 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23934 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23936 #: src/support/debug.cpp:71
23937 msgid "Find and replace mechanism"
23938 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23940 #: src/support/debug.cpp:72
23941 msgid "Developers' general debug messages"
23942 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23944 #: src/support/debug.cpp:73
23945 msgid "All debugging messages"
23946 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23948 #: src/support/debug.cpp:152
23950 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23951 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23953 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23954 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23957 #: src/support/os_win32.cpp:444
23958 msgid "System file not found"
23959 msgstr "Systemfil hittades inte"
23961 #: src/support/os_win32.cpp:445
23963 "Unable to load shfolder.dll\n"
23966 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23967 "Vänligen installera."
23969 #: src/support/os_win32.cpp:450
23970 msgid "System function not found"
23971 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23973 #: src/support/os_win32.cpp:451
23975 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23976 "Don't know how to proceed. Sorry."
23978 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23979 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23981 #: src/support/userinfo.cpp:45
23982 msgid "Unknown user"
23983 msgstr "Okänd användare"
23986 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23987 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23988 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23990 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
23991 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
23992 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
23994 #~ msgid "LyX binary not found"
23995 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
23998 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24000 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24002 #~ msgid "File not found"
24003 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24006 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24007 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24009 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24010 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24013 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24014 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24016 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24017 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24020 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24021 #~ "%2$s is not a directory."
24023 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24024 #~ "%2$s är inte en katalog."
24026 #~ msgid "Directory not found"
24027 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24030 #~ msgstr "kommentar"
24032 #~ msgid "Open Target...|O"
24033 #~ msgstr "Öppna mål..."
24035 #~ msgid "&Use Defaults"
24036 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24038 #~ msgid "&Use babel"
24039 #~ msgstr "Använd babel"
24042 #~ msgstr "&Global"
24044 #~ msgid "institutemark"
24045 #~ msgstr "institutmärke"
24047 #~ msgid "Flex:Institute"
24048 #~ msgstr "Flex:Institut"
24050 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24051 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24057 #~ msgstr "Bibanteckning"
24059 #~ msgid "Chemistry"
24062 #~ msgid "InstituteMark"
24063 #~ msgstr "Institutmärke"
24065 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24066 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24068 #~ msgid "Name (First Name)"
24069 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24071 #~ msgid "CorAuthormark"
24072 #~ msgstr "Matematik"
24074 #~ msgid "Lowercase"
24075 #~ msgstr "Gemener"
24077 #~ msgid "Sidenote"
24078 #~ msgstr "Sidanteckning"
24080 #~ msgid "Marginnote"
24081 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24083 #~ msgid "SmallCaps"
24084 #~ msgstr "Kapitäler"
24086 #~ msgid "Flex:Firstname"
24087 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24089 #~ msgid "Flex:Fname"
24090 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24092 #~ msgid "Flex:Surname"
24093 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24095 #~ msgid "Flex:Filename"
24096 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24098 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24099 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24101 #~ msgid "Flex:Volume"
24102 #~ msgstr "Flex:Volym"
24104 #~ msgid "Flex:Day"
24105 #~ msgstr "Flex:Dag"
24107 #~ msgid "Flex:Month"
24108 #~ msgstr "Flex:Månad"
24110 #~ msgid "Flex:Year"
24111 #~ msgstr "Flex:År"
24113 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24114 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24116 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24117 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24119 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24120 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24122 #~ msgid "Flex:Code"
24123 #~ msgstr "Flex:Kod"
24125 #~ msgid "Flex:Keyword"
24126 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24128 #~ msgid "Flex:Orgname"
24129 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24131 #~ msgid "Flex:City"
24132 #~ msgstr "Flex:Stad"
24134 #~ msgid "Flex:State"
24135 #~ msgstr "Flex:Stat"
24137 #~ msgid "Flex:Postcode"
24138 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24140 #~ msgid "Flex:Country"
24141 #~ msgstr "Flex:Land"
24143 #~ msgid "Flex:Directory"
24144 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24146 #~ msgid "Flex:Email"
24147 #~ msgstr "Flex:Epost"
24155 #~ msgid "Note:Comment"
24156 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24158 #~ msgid "Note:Note"
24159 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24161 #~ msgid "Box:Shaded"
24162 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24164 #~ msgid "Info:menu"
24165 #~ msgstr "Info:meny"
24167 #~ msgid "Info:shortcut"
24168 #~ msgstr "Info:genväg"
24170 #~ msgid "Info:shortcuts"
24171 #~ msgstr "Info:genvägar"
24173 #~ msgid "Braillebox"
24174 #~ msgstr "Punktskriftruta"
24176 #~ msgid "Flex:Initial"
24177 #~ msgstr "Flex:Initial"
24179 #~ msgid "Flex:Concepts"
24180 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24182 #~ msgid "Sweave Options"
24183 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24188 #~ msgid "Current paragraph"
24189 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24191 #~ msgid "Current ¶graph"
24192 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24201 #~ "The specified document\n"
24203 #~ "could not be read."
24205 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24207 #~ "kunde inte läsas."
24209 #~ msgid "Could not read document"
24210 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24212 #~ msgid "&Keep it"
24213 #~ msgstr "Behåll den"
24215 #~ msgid "Cannot view URL"
24216 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24219 #~ msgstr "Etikett"
24221 #~ msgid "Invisible"
24222 #~ msgstr "Osynlig"
24224 #~ msgid "Screen &DPI:"
24225 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24227 #~ msgid "Element:Firstname"
24228 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24230 #~ msgid "Element:Fname"
24231 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24233 #~ msgid "Element:Filename"
24234 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24236 #~ msgid "Element:Citation-number"
24237 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24239 #~ msgid "Element:SS-Title"
24240 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24242 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24243 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24245 #~ msgid "Element:Postcode"
24246 #~ msgstr "Element:Postkod"
24248 #~ msgid "Element:Directory"
24249 #~ msgstr "Element:Katalog"
24251 #~ msgid "Middle|d"
24254 #~ msgid "top/bottom line"
24255 #~ msgstr "topp/botten linje"
24261 #~ msgstr "Alternativ"
24263 #~ msgid "Find LyX Text"
24264 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24266 #~ msgid "&Replace with..."
24267 #~ msgstr "Ersätt med..."
24272 #~ msgid "Pre&vious"
24273 #~ msgstr "Föregående"
24275 #~ msgid "&Find..."
24276 #~ msgstr "Hitta..."
24281 #~ msgid "&Previous"
24282 #~ msgstr "Föregående"
24284 #~ msgid "&Advanced"
24285 #~ msgstr "Avancerat"
24287 #~ msgid "TheoremTemplate"
24288 #~ msgstr "TeoremMall"
24290 #~ msgid "Theorem #:"
24291 #~ msgstr "Teorem #:"
24293 #~ msgid "Proposition #:"
24294 #~ msgstr "Proposition #:"
24296 #~ msgid "Criterion #:"
24297 #~ msgstr "Kriterium #:"
24300 #~ msgstr "Fakta #:"
24302 #~ msgid "Definition #:"
24303 #~ msgstr "Definition #:"
24305 #~ msgid "Example #:"
24306 #~ msgstr "Exempel #:"
24308 #~ msgid "Problem #:"
24309 #~ msgstr "Problem #:"
24311 #~ msgid "Remark #:"
24312 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24315 #~ msgstr "Anteckning #:"
24317 #~ msgid "Notation #:"
24318 #~ msgstr "Notation #:"
24320 #~ msgid "Footernote"
24321 #~ msgstr "Sidfotnot"
24323 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24324 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24326 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24327 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24329 #~ msgid "Date format"
24330 #~ msgstr "Datumformat"
24338 #~ msgid "&Default language:"
24339 #~ msgstr "Standardspråk:"
24341 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24342 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24344 #~ msgid "&BibTeX command:"
24345 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24347 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24348 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24350 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24351 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24353 #~ msgid "Use input encod&ing"
24354 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24356 #~ msgid "Jump to the label"
24357 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24359 #~ msgid "Listing settings"
24360 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24362 #~ msgid "Telefon:"
24363 #~ msgstr "Telefon:"
24371 #~ msgid "Language:"
24374 #~ msgid "LastLanguage"
24375 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24377 #~ msgid "Last Language:"
24378 #~ msgstr "Senaste språk:"
24389 #~ msgid "Adresse:"
24390 #~ msgstr "Adress:"
24392 #~ msgid "Computer"
24395 #~ msgid "Computer:"
24398 #~ msgid "EmptySection"
24399 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24401 #~ msgid "Empty Section"
24402 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24404 #~ msgid "CloseSection"
24405 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24407 #~ msgid "Close Section"
24408 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24410 #~ msgid "Insert|n"
24411 #~ msgstr "Infoga|n"
24413 #~ msgid "View DVI"
24414 #~ msgstr "Visa DVI"
24416 #~ msgid "Update DVI"
24417 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24419 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24420 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24422 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24423 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24425 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24426 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24428 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24429 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24431 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24432 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24434 #~ msgid "Branch Settings"
24435 #~ msgstr "Greninställningar"
24440 #~ msgid "TeX Code Settings"
24441 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24443 #~ msgid "Float Settings"
24444 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24446 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24447 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24449 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24450 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24455 #~ msgid "*.ispell"
24456 #~ msgstr "*.ispell"
24458 #~ msgid "Spellchecker error"
24459 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24461 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24462 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24465 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24466 #~ "Maybe it has been killed."
24468 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24469 #~ "Den har kanske avbrutits."
24471 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24472 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24474 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24475 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24477 #~ msgid "No Table of contents"
24478 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24483 #~ msgid "Toggle Label|L"
24484 #~ msgstr "Växla etikett"
24486 #~ msgid "No file open!"
24487 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24489 #~ msgid "B&rowse..."
24490 #~ msgstr "Bläddra..."
24492 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24493 #~ msgstr "Antal kopior:"
24495 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24496 #~ msgstr "Linjärer:"
24507 #~ msgid "algorithm"
24508 #~ msgstr "algoritm"
24513 #~ msgid "keywords"
24514 #~ msgstr "nyckelord"
24516 #~ msgid "Table of Contents|a"
24517 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24519 #~ msgid "Reference\t"
24520 #~ msgstr "Referens"
24522 #~ msgid "LaTeX default"
24523 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24525 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24526 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24528 #~ msgid "Class not found"
24529 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24531 #~ msgid "Changed Layout"
24532 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24534 #~ msgid "Unknown layout"
24535 #~ msgstr "Okänd utformning"
24537 #~ msgid "Monochrome"
24538 #~ msgstr "Monokrom"
24540 #~ msgid "Grayscale"
24541 #~ msgstr "Gråskala"
24543 #~ msgid "&Display:"
24544 #~ msgstr "&Visning:"
24549 #~ msgid "Scr&een Display:"
24550 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24552 #~ msgid "Do not display"
24553 #~ msgstr "Visa inte"
24555 #~ msgid "Unknown Info: "
24556 #~ msgstr "Okänd info: "
24558 #~ msgid "<- C&lear"
24559 #~ msgstr "<- Rensa"
24562 #~ msgstr "Tillämpa"
24565 #~ msgstr "Lägg till"
24568 #~ msgstr "Inbädda"
24570 #~ msgid "Edit the file externally"
24571 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24573 #~ msgid "&Edit File..."
24574 #~ msgstr "Redigera fil..."
24577 #~ msgstr "&Center"
24579 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24580 #~ msgstr "Växla flikfält"
24586 #~ msgstr " (auto)"
24588 #~ msgid "Document could not be read"
24589 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24591 #~ msgid "Properties...|P"
24592 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24594 #~ msgid "Line Break|B"
24595 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24597 #~ msgid "line break"
24598 #~ msgstr "Radbrytning"
24603 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24604 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24610 #~ msgstr "&flotte"
24612 #~ msgid "S&ubfigure"
24613 #~ msgstr "Underfigur"
24615 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24616 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24619 #~ msgstr "&Skuggad"
24624 #~ msgid "&File formats"
24625 #~ msgstr "&Filformat"
24627 #~ msgid "F&ormat:"
24628 #~ msgstr "F&ormat:"
24630 #~ msgid "External Applications"
24631 #~ msgstr "Externa program"
24633 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24634 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24636 #~ msgid "Save/restore window position"
24637 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24642 #~ msgid "Default (outer)"
24643 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24648 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24649 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24651 #~ msgid "Framed|F"
24652 #~ msgstr "Inramad"
24654 #~ msgid "Shaded|S"
24655 #~ msgstr "Skuggad|S"
24657 #~ msgid "Insert URL"
24658 #~ msgstr "Infoga URL"
24660 #~ msgid "Can't load document class"
24661 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24663 #~ msgid "&Switch to document"
24664 #~ msgstr "Växla till dokument"
24667 #~ "Could not open the specified document\n"
24669 #~ "due to the error: %2$s"
24671 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24673 #~ "på grund av fel: %2$s"
24675 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24676 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24678 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24679 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24682 #~ msgstr "Inramad"
24684 #~ msgid "%1$d words in document."
24685 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24687 #~ msgid "One word in document."
24688 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24690 #~ msgid "Count words"
24691 #~ msgstr "Räkna ord"
24693 #~ msgid "Encoding error"
24694 #~ msgstr "Kodningsfel"
24702 #~ msgid "Co&pies:"
24703 #~ msgstr "Ko&pior:"
24705 #~ msgid "Printer &name:"
24706 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24708 #~ msgid "Columns "
24709 #~ msgstr "Kolumner "
24711 #~ msgid "Font st&yle:"
24712 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24717 #~ msgid "columns "
24718 #~ msgstr "kolumner "
24720 #~ msgid "Definition. "
24721 #~ msgstr "Definition. "
24723 #~ msgid "Example. "
24724 #~ msgstr "Exempel. "
24727 #~ msgstr "Fakta. "
24730 #~ msgstr "anteckning: "
24733 #~ msgstr "standard"
24735 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24736 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24738 #~ msgid "Table of Contents|T"
24739 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24745 #~ msgstr "Kinesiska"
24750 #~ msgid "Table of contents"
24751 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24753 #~ msgid "Number style"
24754 #~ msgstr "Nummerstil"
24759 #~ msgid "&Caption"
24763 #~ msgstr "Etikett"
24765 #~ msgid "A Label for the caption"
24766 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24772 #~ msgstr "Upp&datera"
24774 #~ msgid "SubSection"
24775 #~ msgstr "Underavsnitt"
24778 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24781 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24782 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24784 #~ msgid "Set math font"
24785 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24787 #~ msgid "Math Panel|l"
24788 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24790 #~ msgid "Math Panel|P"
24791 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24793 #~ msgid "Show math panel"
24794 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24796 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24797 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24799 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24800 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24802 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24803 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24805 #~ msgid "E&xtra options"
24806 #~ msgstr "Extra alternativ"
24808 #~ msgid "Alig&nment:"
24809 #~ msgstr "Justering:"
24814 #~ msgid "&Converters"
24815 #~ msgstr "Omvandlare"
24817 #~ msgid "Opening child document "
24818 #~ msgstr "Öppnar barndokument "