]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
b4c83f27d7d2bd6d23e96dc795261f54ea795253
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-02-01:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~270 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 # Dictionary / Ordlista
14 #
15 #   acknowledgement    ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 #   add                  -> lägg till (inget kortare?)
17 #   addition             -> tillägg
18 #   advanced             -> avancerat(d)
19 #   affiliation          -> tillhörighet
20 #   align                -> justera?
21 #      ..ment            -> justering
22 #   allocate             -> allokera
23 #   append             ? -> tillfoga?
24 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
25 #   apply                -> tillämpa
26 #   backup               -> säkerhetskopia
27 #   bibliography         -> bibliografi
28 #     ... entry          -> bibliografipost
29 #     ... key            -> bibliografinyckel
30 #   bidi               ? -> ?
31 #   bind (file)          -> bind (fil)
32 #   border               -> kant
33 #   box                  -> ruta
34 #   brace                -> klammer(parentes)
35 #   branch               -> gren
36 #   break                -> bryt
37 #     ... break          -> brytning
38 #   browse               -> bläddra
39 #   bullet             ? -> punkt? (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
40 #   button               -> knapp
41 #   caption            ? -> rubrik? bildtext?
42 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
43 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
44 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
45 #      .. in/out       ? -> ?
46 #   citation           ? -> citat, citation?/citering?
47 #   citation style     ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
48 #   claim                -> påstående?
49 #   clipboard            -> klippbord
50 #   column             ? -> kolumn? kolonn? spalt?
51 #   command              -> kommando
52 #   commit               -> arkivera?
53 #   completion           -> komplettering, slutföring?
54 #   condition            -> villkor
55 #   conjecture           -> förmodan
56 #   convert(er)          -> omvandla(re)
57 #   cross-reference      -> korsreferens (se reference)
58 #   current              -> aktuell, nuvarande?
59 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
60 #   cut                  -> klipp (-ut)
61 #   debug                -> avlusa
62 #   delimiter            -> skiljetecken, avgränsare?
63 #   directory            -> katalog
64 #   discard              -> kasta (förkasta)
65 #   dismiss              -> avfärda
66 #   display              -> visa, visning
67 #   dissolve             -> lös upp/upplösa
68 #   drop shadow          -> fallskugga
69 #   edit                 -> redigera
70 #   editor               -> redigerare/redaktör
71 #   emph, emphasis       -> betoning
72 #   emphasize/d          -> betona/d
73 #   encl(ose)            -> bifoga?
74 #   enter, Enter         -> ange, Enter
75 #   environment          -> miljö
76 #   extension            -> ändelse, utökning
77 #   extra ...            -> extra
78 #   feedback             -> respons
79 #   file                 -> fil, arkiv
80 #   find & replace       -> hitta & ersätt
81 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
82 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
83 #     .. face            -> teckensnitt
84 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
85 #     .. size            -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
86 #     .. ?
87 #   frame(d)             -> ram (inramad)
88 #   graphics             -> grafik
89 #   grid                 -> rutnät
90 #   include              -> inkludera
91 #   indent/ation         -> indentera/indentering, (indrag?)
92 #   index                -> index
93 #   index entry          -> indexpost
94 #   inline               -> på plats? inom/på rad? i linje med? inline?
95 #   input                -> inmatning, mata in
96 #   insert               -> infoga
97 #   inset                -> insättning?
98 #   item               ? -> element?
99 #   itemized             -> uppställd
100 #   justify(ed)        ? -> justera(d)?
101 #   key                  -> nyckel
102 #   keyword              -> nyckelord
103 #   label                -> etikett
104 #   layout               -> utformning, layout?
105 #   line               ? -> linje? rad?
106 #   list                 -> lista
107 #   listing              -> listning?
108 #   main text            -> brödtext
109 #   mark                 -> märke
110 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
111 #   math                 -> matematik, matte?
112 #   merge                -> sammanfoga
113 #   miscellaneous        -> diverse
114 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig?
115 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje?
116 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig?
117 #   (proper) noun        -> substantiv
118 #   note                 -> anteckning, notis?
119 #   notice               -> notis?
120 #   notation           ? -> notation, notering?
121 #   offprint             -> särtryck
122 #   offset             ? -> offset? position? förskjutning?
123 #   option/s             -> alternativ
124 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
125 #   overlay              -> överlägg
126 #   parse/r              -> tolk\a?
127 #   paste                -> klistra (-in)
128 #   pipe               ? -> sluss/a?
129 #   popup              ? -> popup? meddelanderuta? ..
130 #   preferences          -> inställningar
131 #   preview              -> förhandsgranska
132 #   print                -> utskrift, skriv ut
133 #   printer              -> skrivare
134 #   prop               ?  -> ? (prop för tillfället)
135 #   proposition          -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
136 #   puncutation          -> interpunktuation
137 #   quote              ? -> citat, citattecken
138 #   quotation          ? -> citation
139 #   range                -> intervall
140 #   recover              -> återhämta
141 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
142 #   reject               -> avvisa, avslå?
143 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
144 #   remove               -> ta bort
145 #   resize               -> storleksändra
146 #   restore              -> återställ
147 #   resume               -> återuppta
148 #   retrieve             -> hämta
149 #   revert               -> återgå, återställ
150 #   revision             -> revidering
151 #   roman                -> antikva
152 #   rotate               -> rotera
153 #   row                ? -> rad?
154 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
155 #   rule                 -> linjal (regel?)
156 #   run                  -> kör
157 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
158 #   sans serif           -> linjärer, sans serif?
159 #   save                 -> spara
160 #   search               -> sök
161 #   section              -> avsnitt
162 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
163 #   selection            -> urval
164 #   scope              ? -> omfång?
165 #   set                  -> sätt
166 #   setting(s)           -> inställning(ar)
167 #   shortcut             -> genväg
168 #   show                 -> visa
169 #   slide              ? -> bild? diabild?
170 #   slideshow            -> bildspel
171 #   space                -> mellanslag?
172 #   spacing(s)         ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
173 #   special              -> special, speciell
174 #   specify              -> specificera
175 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
176 #   store                -> lagra
177 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterade]
178 #   switch               -> växel/växla, byt?
179 #   tab                  -> flik
180 #   template             -> mall
181 #   theorem              -> teorem, sats?
182 #   thesaurus            -> synonymordbok
183 #   thickness            -> tjocklek
184 #   toggle               -> växel/växla, byt?
185 #   tooltip              -> verktygstips
186 #   type                 -> typ
187 #   (in)valid            -> (o)giltig
188 #   validate             -> giltiggör
189 #   validity             -> giltighet
190 #   view(er)             -> visa(re)
191 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
192 #
193 # Things to go through:
194 #   line/column/row? rad/spalt/..? linje? kolumn/kolonn?
195 #   space(s)/spacing(s)?
196 #   quote/quotation/citation = citat?
197 #   font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
198 #   spool
199 #   cases
200 #   ..and possibly more.
201 #
202 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
203 msgid ""
204 msgstr ""
205 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
206 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
207 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
208 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 12:21+0100\n"
209 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
210 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
211 "Language: sv\n"
212 "MIME-Version: 1.0\n"
213 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
214 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
217 msgid "Version"
218 msgstr "Version"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
221 msgid "Version goes here"
222 msgstr "Versionen hamnar här"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
225 msgid "Credits"
226 msgstr "Medverkande"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
230 msgid "Copyright"
231 msgstr "Upphovsrätt"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
241 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
246 msgid "&Close"
247 msgstr "&Stäng"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
250 msgid "The bibliography key"
251 msgstr "Bibliografinyckeln"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
254 msgid "The label as it appears in the document"
255 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
259 msgid "&Label:"
260 msgstr "&Etikett:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
263 msgid "&Key:"
264 msgstr "Nyc&kel:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
267 msgid "Citation Style"
268 msgstr "Citatstil"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
271 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
272 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
275 msgid "&Default (numerical)"
276 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
279 msgid ""
280 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
281 "parameters in document class options."
282 msgstr ""
283 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
284 "parametrar i dokumentklassalternativ."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
287 msgid "&Natbib"
288 msgstr "&Natbib"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
291 msgid "Natbib &style:"
292 msgstr "Natbib&stil:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
295 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
296 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
299 msgid "&Jurabib"
300 msgstr "&Jurabib"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
303 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
304 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
307 msgid "S&ectioned bibliography"
308 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
311 msgid ""
312 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
313 msgstr ""
314 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
315 "för BibTeX."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
319 msgid "Bibliography generation"
320 msgstr "Bibliografigenerering"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
324 msgid "&Processor:"
325 msgstr "&Behandlare:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
328 msgid "Select a processor"
329 msgstr "Välj en behandlare"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
334 msgid "&Options:"
335 msgstr "&Alternativ:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
338 msgid ""
339 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
340 msgstr ""
341 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
344 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
345 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
348 msgid "Scan for new databases and styles"
349 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
353 msgid "&Rescan"
354 msgstr "&Leta igen"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
361 msgid "&Browse..."
362 msgstr "&Bläddra..."
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
369 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
371 #: src/CutAndPaste.cpp:350
372 msgid "&Add"
373 msgstr "Lä&gg till"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
378 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
381 msgid "Cancel"
382 msgstr "Avbryt"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
385 msgid "The BibTeX style"
386 msgstr "BibTeX-stilen"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
389 msgid "St&yle"
390 msgstr "S&til"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
393 msgid "Choose a style file"
394 msgstr "Välj en stilfil"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Innehåll:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "alla citerade referenser"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "alla ociterade referenser"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
414 msgid "all references"
415 msgstr "alla referenser"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
426 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
444 msgid "&OK"
445 msgstr "&OK"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
452 msgid "Do&wn"
453 msgstr "N&ed"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
456 msgid "Move the selected database upwards in the list"
457 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
460 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
461 msgid "&Up"
462 msgstr "&Upp"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
465 msgid "BibTeX database to use"
466 msgstr "BibTeX-databas att använda"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
469 msgid "Databa&ses"
470 msgstr "Databa&ser"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
473 msgid "Add a BibTeX database file"
474 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
477 msgid "&Add..."
478 msgstr "Lä&gg till..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
481 msgid "Remove the selected database"
482 msgstr "Ta bort vald databas"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
485 msgid "&Delete"
486 msgstr "Ra&dera"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr "Markera om rutan ska brytas över sidor"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
493 msgid "Allow &page breaks"
494 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
498 msgid "Alignment"
499 msgstr "Justering"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
502 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
503 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
509 msgid "Left"
510 msgstr "Vänster"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
515 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
516 msgid "Center"
517 msgstr "Centrerad"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
523 msgid "Right"
524 msgstr "Höger"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
527 msgid "Stretch"
528 msgstr "Sträck"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
531 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
532 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
537 msgid "Top"
538 msgstr "Topp"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
543 msgid "Middle"
544 msgstr "Mitten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
549 msgid "Bottom"
550 msgstr "Botten"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
553 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
554 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
557 msgid "&Box:"
558 msgstr "&Ruta:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
561 msgid "Co&ntent:"
562 msgstr "I&nnehåll:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
565 msgid "Vertical"
566 msgstr "Vertikal"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
569 msgid "Horizontal"
570 msgstr "Horisontell"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
574 msgid "&Height:"
575 msgstr "&Höjd:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
578 msgid "Inner Bo&x:"
579 msgstr "Inr&e ruta:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Dekoration:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
588 msgid "&Width:"
589 msgstr "&Bredd:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
592 msgid "Height value"
593 msgstr "Höjdvärde"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
596 msgid "Width value"
597 msgstr "Breddvärde"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
612 msgid "None"
613 msgstr "Ingen"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
617 msgid "Parbox"
618 msgstr "Parruta"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
621 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
622 msgid "Minipage"
623 msgstr "Minisida"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Stödda ruttyper"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Välj din gren"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
638 msgid "&New:"
639 msgstr "&Ny:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
642 msgid ""
643 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
644 "active."
645 msgstr ""
646 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
647 "aktiv."
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
650 msgid "Filename &Suffix"
651 msgstr "Filnamnsändel&se"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
654 msgid "Show undefined branches used in this document."
655 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
658 msgid "&Undefined Branches"
659 msgstr "&Odefinierade grenar"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
662 msgid "A&vailable Branches:"
663 msgstr "Till&gängliga grenar:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
666 msgid "Toggle the selected branch"
667 msgstr "Växla vald gren"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
670 msgid "(&De)activate"
671 msgstr "(A&v)aktivera"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
674 msgid "Add a new branch to the list"
675 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
678 msgid "Define or change background color"
679 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "Ändra &färg..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Ta bort vald gren"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
692 #: src/Buffer.cpp:3798
693 msgid "&Remove"
694 msgstr "Ta bo&rt"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
697 msgid "Change the name of the selected branch"
698 msgstr "Byt namn på vald gren"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Re&name..."
702 msgstr "Byt &namn..."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
705 msgid "Add the selected branches to the list."
706 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
709 msgid "&Add Selected"
710 msgstr "Lägg till v&ald"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
713 msgid "Add all unknown branches to the list."
714 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgid "Add A&ll"
718 msgstr "Lägg till a&lla"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
722 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
723 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
726 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
727 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
736 msgid "&Cancel"
737 msgstr "Avbr&yt"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
741 msgid "Undefined branches used in this document."
742 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
745 msgid "&Undefined Branches:"
746 msgstr "&Odefinierade grenar:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
749 msgid "&Font:"
750 msgstr "&Teckensnitt:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 msgid "Si&ze:"
755 msgstr "&Storlek:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
763 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
781 msgid "Default"
782 msgstr "Standard"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
786 msgid "Tiny"
787 msgstr "Pytteliten"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
791 msgid "Smallest"
792 msgstr "Minst"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
796 msgid "Smaller"
797 msgstr "Mindre"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
801 msgid "Small"
802 msgstr "Liten"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
806 msgid "Normal"
807 msgstr "Normal"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
811 msgid "Large"
812 msgstr "Stor"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
816 msgid "Larger"
817 msgstr "Större"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
821 msgid "Largest"
822 msgstr "Störst"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
826 msgid "Huge"
827 msgstr "Störstare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
831 msgid "Huger"
832 msgstr "Störstast"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom Bullet:"
836 msgstr "&Anpassad punkt:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
840 msgid "&Level:"
841 msgstr "&Nivå:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 msgid "Change:"
845 msgstr "Ändring:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
848 msgid "Go to previous change"
849 msgstr "Gå till föregående ändring"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
852 msgid "&Previous change"
853 msgstr "&Föregående ändring"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
856 msgid "Go to next change"
857 msgstr "Gå till nästa ändring"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
860 msgid "&Next change"
861 msgstr "&Nästa ändring"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
864 msgid "Accept this change"
865 msgstr "Godta denna ändring"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 msgid "&Accept"
869 msgstr "Godt&a"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
872 msgid "Reject this change"
873 msgstr "Avvisa denna ändring"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 msgid "&Reject"
877 msgstr "Avvisa"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
881 msgid "Font family"
882 msgstr "Teckensnittsfamilj"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 msgid "&Family:"
886 msgstr "&Familj:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 msgid "Font shape"
891 msgstr "Teckensnittsform"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 msgid "S&hape:"
895 msgstr "F&orm:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgid "Font series"
900 msgstr "Teckensnittsserie"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
907 msgid "Language"
908 msgstr "Språk"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Teckensnittfärg"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
919 msgid "&Language:"
920 msgstr "S&pråk:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
923 msgid "&Series:"
924 msgstr "&Serier:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "&Färg:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Växlas aldrig"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgid "Font size"
937 msgstr "Teckensnittsstorlek"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Växlas alltid"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
949 msgid "&Misc:"
950 msgstr "&Diverse:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgid "&Toggle all"
958 msgstr "&Växla alla"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "Tillämp&a"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 msgid "Close"
990 msgstr "Stäng"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
993 msgid "A&vailable Citations:"
994 msgstr "Till&gängliga citat:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
997 msgid "S&elected Citations:"
998 msgstr "Valda citat:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1001 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1002 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1005 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1006 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1009 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1010 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1013 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1014 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1017 msgid "&Down"
1018 msgstr "Ne&d"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1026 msgid "&Restore"
1027 msgstr "Åte&rställ"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1030 msgid "App&ly"
1031 msgstr "Ti&llämpa"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1034 msgid "Formatting"
1035 msgstr "Formatering"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1038 msgid "Citation st&yle:"
1039 msgstr "Citatst&il:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1042 msgid "Natbib citation style to use"
1043 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1046 msgid "Text &before:"
1047 msgstr "Text för&e:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1050 msgid "Text to place before citation"
1051 msgstr "Text att sätta före citat"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1054 msgid "Text a&fter:"
1055 msgstr "Text e&fter:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1058 msgid "Text to place after citation"
1059 msgstr "Text att sätta efter citat"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1062 msgid "List all authors"
1063 msgstr "Lista alla författare"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1066 msgid "Full aut&hor list"
1067 msgstr "&Hel författarlista"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1070 msgid "Force upper case in citation"
1071 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1074 msgid "Force u&pper case"
1075 msgstr "Tvinga &versaler"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1078 msgid "Search Citation"
1079 msgstr "Sök citat"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1082 msgid "Searc&h:"
1083 msgstr "Sö&k:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1086 msgid ""
1087 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1088 msgstr ""
1089 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1090 "söka"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1097 msgid "&Search"
1098 msgstr "&Sök"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1101 msgid "Search field:"
1102 msgstr "Sökfält:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1106 msgid "All fields"
1107 msgstr "Alla fält"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1110 msgid "Regular e&xpression"
1111 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1114 msgid "Case se&nsitive"
1115 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1118 msgid "Entry types:"
1119 msgstr "Posttyper:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1123 msgid "All entry types"
1124 msgstr "Alla posttyper"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1127 msgid "Search as you &type"
1128 msgstr "Sök &medan du skriver"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1131 msgid "Font colors"
1132 msgstr "Teckensnittsfärger"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1135 msgid "Main text:"
1136 msgstr "Brödtext:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1144 msgid "Default..."
1145 msgstr "Standard..."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Återställ färgen till standard"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1154 msgid "R&eset"
1155 msgstr "Åt&erställ"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1158 msgid "Greyed-out notes:"
1159 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1162 msgid "&Change..."
1163 msgstr "Än&dra..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1166 msgid "Background colors"
1167 msgstr "Bakgrundsfärger"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1170 msgid "Page:"
1171 msgstr "Sida:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Skuggade rutor:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Jämför revideringar"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "&Mellan revideringar"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1190 msgid "Old:"
1191 msgstr "Gammal:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1194 msgid "New:"
1195 msgstr "Ny:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "&Nytt dokument:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "&Gammalt dokument:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1206 msgid "Bro&wse..."
1207 msgstr "&Bläddra..."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "N&ytt dokument"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Gammalt &dokument"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1222 msgid ""
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1225 msgstr ""
1226 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1227 "resulterande dokumentet"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1235 msgid "TeX Code: "
1236 msgstr "TeX-kod: "
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1239 msgid "Match delimiter types"
1240 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1243 msgid "&Keep matched"
1244 msgstr "Be&håll matchat"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1247 msgid "&Size:"
1248 msgstr "&Storlek:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1252 msgid "Insert the delimiters"
1253 msgstr "Infoga skiljetecken"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1256 msgid "&Insert"
1257 msgstr "&Infoga"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1260 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1261 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1264 msgid "Use Class Defaults"
1265 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1268 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1269 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1272 msgid "Save as Document Defaults"
1273 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1276 msgid "Display"
1277 msgstr "Visa"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1280 msgid "Show ERT button only"
1281 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1284 msgid "&Collapsed"
1285 msgstr "Infäll&d"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1288 msgid "Show ERT contents"
1289 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1292 msgid "O&pen"
1293 msgstr "Ö&ppna"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1296 msgid "For more information, refer to the complete log."
1297 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1300 msgid "&Errors:"
1301 msgstr "F&el:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1304 msgid "Description:"
1305 msgstr "Beskrivning:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1308 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1309 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1312 msgid "View Complete &Log..."
1313 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1316 msgid "F&ile"
1317 msgstr "F&il"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1322 msgid "Filename"
1323 msgstr "Filnamn"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1328 msgid "&File:"
1329 msgstr "&Fil:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1332 msgid "Select a file"
1333 msgstr "Välj en fil"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1336 msgid "&Draft"
1337 msgstr "&Utkast"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1340 msgid "&Template"
1341 msgstr "&Mall"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1344 msgid "Available templates"
1345 msgstr "Tillgängliga mallar"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1349 msgid "LaTe&X and LyX options"
1350 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1353 msgid "LaTeX Options"
1354 msgstr "LaTeX-alternativ"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1357 msgid "O&ption:"
1358 msgstr "Alternati&v:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1361 msgid "Forma&t:"
1362 msgstr "Forma&t:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1365 msgid "&Show in LyX"
1366 msgstr "Vi&sa i LyX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1372 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1373 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Storle&k och rotation"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1385 msgid "Rotate"
1386 msgstr "Rotera"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Rotationens ursprung"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1403 msgid "Ori&gin:"
1404 msgstr "Ursprun&g:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1407 msgid "A&ngle:"
1408 msgstr "Vi&nkel:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1411 msgid "Scale"
1412 msgstr "Skala"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1434 msgid "Crop"
1435 msgstr "Beskär"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1449 msgid "&Left bottom:"
1450 msgstr "&Vänster botten:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1453 msgid "x"
1454 msgstr "x"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1458 msgid "Right &top:"
1459 msgstr "&Höger topp:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1463 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1464 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1468 msgid "&Get from File"
1469 msgstr "Häm&ta från fil"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1472 msgid "y"
1473 msgstr "y"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1476 msgid "TabWidget"
1477 msgstr "Flikmanick"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1480 msgid "Basi&c"
1481 msgstr "En&kel"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "H&itta:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1490 msgid "Replace &with:"
1491 msgstr "Ersätt &med:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1507 msgid "Find &Next"
1508 msgstr "Hitta &nästa"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1511 msgid "Restrict search to whole words only"
1512 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1515 msgid "W&hole words"
1516 msgstr "&Hela ord"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1519 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1526 msgid "&Replace"
1527 msgstr "E&rsätt"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1531 msgid "Search &backwards"
1532 msgstr "Sök &bakåt"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1535 msgid "Replace all occurences at once"
1536 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1541 msgid "Replace &All"
1542 msgstr "Ersätt &alla"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1546 msgid "Ad&vanced"
1547 msgstr "A&vancerad"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1554 msgid "Sco&pe"
1555 msgstr "Omfån&g"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1558 msgid "Current &document"
1559 msgstr "Aktuellt &dokument"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1562 msgid ""
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1564 "document"
1565 msgstr ""
1566 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1567 "huvuddokument"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "Huvuddoku&ment"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Alla öppna dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "Öppna d&okument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "All ma&nuals"
1583 msgstr "Alla ma&nualer"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1586 msgid ""
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1589 msgstr ""
1590 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1591 "text- och styckestilen"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1594 msgid "Ignore &format"
1595 msgstr "Ignorera &format"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1598 msgid ""
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1600 "first letter"
1601 msgstr ""
1602 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1603 "första bokstav"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Utöka makron"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1615 msgid "Form"
1616 msgstr "Form"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1619 msgid "Float Type:"
1620 msgstr "Flottetyp:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1623 msgid "Use &default placement"
1624 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1627 msgid "Advanced Placement Options"
1628 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1631 msgid "&Top of page"
1632 msgstr "&Topp på sidan"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1635 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1636 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1639 msgid "Here de&finitely"
1640 msgstr "De&finitivt här"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1643 msgid "&Here if possible"
1644 msgstr "&Här om möjligt"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1647 msgid "&Page of floats"
1648 msgstr "Sida med &flottar"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1651 msgid "&Bottom of page"
1652 msgstr "&Botten på sidan"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1655 msgid "&Span columns"
1656 msgstr "&Spänn kolumner"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1659 msgid "&Rotate sideways"
1660 msgstr "&Rotera i sidled"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1663 msgid "FontUi"
1664 msgstr "TeckensnittUi"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1667 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1668 msgstr ""
1669 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1672 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1673 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1676 msgid "&Default Family:"
1677 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1680 msgid "Select the default family for the document"
1681 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1684 msgid "&Base Size:"
1685 msgstr "&Grundstorlek:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1688 msgid "LaTe&X font encoding:"
1689 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1692 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1693 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1696 msgid "&Roman:"
1697 msgstr "&Antikva:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1700 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1701 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1704 msgid "&Sans Serif:"
1705 msgstr "&Linjärer:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1708 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1709 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1712 msgid "S&cale (%):"
1713 msgstr "S&kala (%):"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1716 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1717 msgstr ""
1718 "Skala teckensnitt linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1721 msgid "&Typewriter:"
1722 msgstr "&Skrivmaskin:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1725 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1726 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1729 msgid "Sc&ale (%):"
1730 msgstr "Sk&ala (%):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1733 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1734 msgstr ""
1735 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1738 msgid "C&JK:"
1739 msgstr "C&JK:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1742 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1743 msgstr ""
1744 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1745 "(CJK) skrift"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1748 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1749 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1752 msgid "Use true S&mall Caps"
1753 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1760 msgid "Use &Old Style Figures"
1761 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1764 msgid "&Graphics"
1765 msgstr "&Grafik"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1768 msgid "Select an image file"
1769 msgstr "Välj en bildfil"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1772 msgid "Output Size"
1773 msgstr "Utmatningsstorlek"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1776 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1777 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1780 msgid "Set &height:"
1781 msgstr "Sätt &höjd:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1784 msgid "&Scale Graphics (%):"
1785 msgstr "&Skala grafik (%):"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1788 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1789 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1792 msgid "Set &width:"
1793 msgstr "Sätt &bredd:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1796 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1797 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1800 msgid "Rotate Graphics"
1801 msgstr "Rotera grafik"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1804 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1805 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1808 msgid "Ro&tate after scaling"
1809 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1812 msgid "Or&igin:"
1813 msgstr "&Ursprung:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1816 msgid "A&ngle (Degrees):"
1817 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1821 msgid "File name of image"
1822 msgstr "Bildens filnamn"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1825 msgid "&Clipping"
1826 msgstr "&Klippning"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1830 msgid "y:"
1831 msgstr "y:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1835 msgid "x:"
1836 msgstr "x:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1839 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1840 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1843 msgid "Don't un&zip on export"
1844 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1848 msgid "Additional LaTeX options"
1849 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1852 msgid "LaTeX &options:"
1853 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1856 msgid ""
1857 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1858 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1859 msgstr ""
1860 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1861 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1864 msgid "Sho&w in LyX"
1865 msgstr "&Visa i LyX"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1868 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1869 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1872 msgid "Graphics Group"
1873 msgstr "Grafikgrupp"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1876 msgid "A&ssigned to group:"
1877 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1880 msgid "Click to define a new graphics group."
1881 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1884 msgid "O&pen new group..."
1885 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1888 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1889 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1892 msgid "Draft mode"
1893 msgstr "Utkastläge"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1896 msgid "&Draft mode"
1897 msgstr "&Utkastläge"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1900 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1901 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1904 msgid "..............."
1905 msgstr "..............."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1908 msgid "________"
1909 msgstr "________"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1912 msgid "<-----------"
1913 msgstr "<-----------"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1916 msgid "----------->"
1917 msgstr "----------->"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1920 msgid "\\-----v-----/"
1921 msgstr "\\-----v-----/"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1924 msgid "/-----^-----\\"
1925 msgstr "/-----^-----\\"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1928 msgid "&Spacing:"
1929 msgstr "&Mellanrum:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1932 msgid "Supported spacing types"
1933 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1936 msgid "&Value:"
1937 msgstr "&Värde:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1940 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1941 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1944 msgid "&Fill Pattern:"
1945 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1948 msgid "&Protect:"
1949 msgstr "&Skydda:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1953 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1954 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1959 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1960 msgid "URL"
1961 msgstr "URL"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1964 msgid "&Target:"
1965 msgstr "&Mål:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1969 msgid "Name associated with the URL"
1970 msgstr "Namn förknippat med URL"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1974 msgid "&Name:"
1975 msgstr "&Namn:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1978 msgid "Specify the link target"
1979 msgstr "Specificera länkmålet"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1982 msgid "Link type"
1983 msgstr "Länktyp"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1986 msgid "Link to the web or to every other target"
1987 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1990 msgid "&Web"
1991 msgstr "Nä&t"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1994 msgid "Link to an email address"
1995 msgstr "Länk till en epostadress"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1998 msgid "&Email"
1999 msgstr "&Epost"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2002 msgid "Link to a file"
2003 msgstr "Länk till en fil"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2006 msgid "&File"
2007 msgstr "&Fil"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2010 msgid "Listing Parameters"
2011 msgstr "Listningsparametrar"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2016 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2017 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2022 msgid "&Bypass validation"
2023 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2026 msgid "C&aption:"
2027 msgstr "Rubri&k:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2030 msgid "La&bel:"
2031 msgstr "E&tikett:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2034 msgid "Mo&re parameters"
2035 msgstr "Fle&r parametrar"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2038 msgid "Underline spaces in generated output"
2039 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2042 msgid "&Mark spaces in output"
2043 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2046 msgid "Show LaTeX preview"
2047 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2050 msgid "&Show preview"
2051 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2054 msgid "File name to include"
2055 msgstr "Filnamn att inkludera"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2058 msgid "&Include Type:"
2059 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2062 msgid "Include"
2063 msgstr "Inkludering"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2066 msgid "Input"
2067 msgstr "Inmatning"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2070 msgid "Verbatim"
2071 msgstr "Verbatim"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
2074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
2075 msgid "Program Listing"
2076 msgstr "Programlistning"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2079 msgid "Edit the file"
2080 msgstr "Redigera filen"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2083 msgid "&Edit"
2084 msgstr "R&edigera"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2087 msgid "A&vailable Indexes:"
2088 msgstr "Till&gängliga index:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2091 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2092 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2095 msgid ""
2096 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2097 msgstr ""
2098 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2099 "alternativ."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2103 msgid "Index generation"
2104 msgstr "Indexgenerering"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2107 msgid "Define program options of the selected processor."
2108 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2111 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2112 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2115 msgid "&Use multiple indexes"
2116 msgstr "An&vänd flera index"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2119 msgid ""
2120 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2121 msgstr ""
2122 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2125 msgid "Add a new index to the list"
2126 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2131 msgid "1"
2132 msgstr "1"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2135 msgid "Remove the selected index"
2136 msgstr "Ta bort valt index"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2139 msgid "Rename the selected index"
2140 msgstr "Byt namn på valt index"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2143 msgid "R&ename..."
2144 msgstr "B&yt namn..."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2147 msgid "Define or change button color"
2148 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2151 msgid "Information Type:"
2152 msgstr "Informationstyp:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2155 msgid "Information Name:"
2156 msgstr "Informationsnamn:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2159 msgid "Inset Parameter Configuration"
2160 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2163 msgid "Update dialog when moving context"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2167 #, fuzzy
2168 msgid "S&ynchronize Dialog"
2169 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Apply settings immediately"
2174 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2178 msgid "I&mmediate Apply"
2179 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2182 msgid "New Inset"
2183 msgstr "Ny insättning"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2186 msgid "Document &class"
2187 msgstr "Dokument&klass"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2190 msgid "Click to select a local document class definition file"
2191 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2194 msgid "&Local Layout..."
2195 msgstr "&Lokal utformning..."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2198 msgid "Class options"
2199 msgstr "Klassalternativ"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2202 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2203 msgstr ""
2204 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2205 "utformningsfilen"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2208 msgid "&Predefined:"
2209 msgstr "&Fördefinierad:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2212 msgid ""
2213 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2214 "select/deselect."
2215 msgstr ""
2216 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2217 "för att välja/välja bort."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2220 msgid "Cus&tom:"
2221 msgstr "An&passad:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2224 msgid "&Graphics driver:"
2225 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2228 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2229 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2232 msgid "Select de&fault master document"
2233 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2236 msgid "&Master:"
2237 msgstr "&Huvud:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2240 msgid "Enter the name of the default master document"
2241 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2244 msgid "&Suppress default date on front page"
2245 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2248 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2249 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2252 msgid "Encoding"
2253 msgstr "Kodning"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2256 msgid "Language &Default"
2257 msgstr "Stan&dardspråk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2260 msgid "&Other:"
2261 msgstr "&Annat:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2264 msgid "&Quote Style:"
2265 msgstr "&Citatstil:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2268 msgid "Of&fset:"
2269 msgstr "Of&fset:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2272 msgid "Value of the vertical line offset."
2273 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2276 msgid "Value of the line width."
2277 msgstr "Värdet på linjebredden."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2280 msgid "&Thickness:"
2281 msgstr "&Tjocklek:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2284 msgid "Value of the line thickness."
2285 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2288 msgid "Input here the listings parameters"
2289 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2293 msgid "Feedback window"
2294 msgstr "Responsfönster"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2297 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2298 msgid "Listing"
2299 msgstr "Listning"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2302 msgid "&Main Settings"
2303 msgstr "&Huvudalternativ"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2306 msgid "Placement"
2307 msgstr "Placering"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2310 msgid "Check for inline listings"
2311 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2314 msgid "&Inline listing"
2315 msgstr "Listning på plats"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2318 msgid "Check for floating listings"
2319 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2322 msgid "&Float"
2323 msgstr "&Flotte"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2326 msgid "&Placement:"
2327 msgstr "&Placering:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2330 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2331 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2334 msgid "Line numbering"
2335 msgstr "Linjenumrering"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2338 msgid "&Side:"
2339 msgstr "&Sida:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2342 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2343 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2346 msgid "S&tep:"
2347 msgstr "S&teg:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2350 msgid "Difference between two numbered lines"
2351 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2354 msgid "Font si&ze:"
2355 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2358 msgid "Choose the font size for line numbers"
2359 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2363 msgid "Style"
2364 msgstr "Stil"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2367 msgid "F&ont size:"
2368 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2371 msgid "The content's base font size"
2372 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2375 msgid "Font Famil&y:"
2376 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2379 msgid "The content's base font style"
2380 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2383 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2384 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2387 msgid "&Break long lines"
2388 msgstr "&Bryt långa linjer"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2391 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2392 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2395 msgid "S&pace as symbol"
2396 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2399 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2400 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2403 msgid "Space i&n string as symbol"
2404 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2407 msgid "Tab&ulator size:"
2408 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2411 msgid "Use extended character table"
2412 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2415 msgid "&Extended character table"
2416 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2419 msgid "Lan&guage:"
2420 msgstr "Språ&k:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2423 msgid "Select the programming language"
2424 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2427 msgid "&Dialect:"
2428 msgstr "&Dialekt:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2431 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2432 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2435 msgid "Range"
2436 msgstr "Intervall"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2439 msgid "Fi&rst line:"
2440 msgstr "Fö&rsta linje:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2443 msgid "The first line to be printed"
2444 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2447 msgid "&Last line:"
2448 msgstr "Sista &linje:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2451 msgid "The last line to be printed"
2452 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2455 msgid "More Parameters"
2456 msgstr "Fler parametrar"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2459 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2460 msgstr ""
2461 "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2464 msgid "Document-specific layout information"
2465 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2468 msgid "Errors reported in terminal."
2469 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2473 msgid "Press button to check validity..."
2474 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2477 msgid "&Validate"
2478 msgstr "&Giltiggör"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2481 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2482 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2485 msgid "Log &Type:"
2486 msgstr "Logg&typ:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2489 msgid "Update the display"
2490 msgstr "Uppdatera visning"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2494 msgid "&Update"
2495 msgstr "&Uppdatera"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2498 msgid "Copy to Clip&board"
2499 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2502 msgid "&Go!"
2503 msgstr "&Gå!"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2507 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Nästa &varning"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2518 msgid "Next &Error"
2519 msgstr "Nästa f&el"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2523 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2526 msgid "&Default Margins"
2527 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2530 msgid "&Top:"
2531 msgstr "&Topp:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2534 msgid "&Bottom:"
2535 msgstr "&Botten:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2538 msgid "&Inner:"
2539 msgstr "&Inre:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2542 msgid "O&uter:"
2543 msgstr "&Yttre:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2546 msgid "Head &sep:"
2547 msgstr "Huvud&sep:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2550 msgid "Head &height:"
2551 msgstr "Huvud&höjd:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2554 msgid "&Foot skip:"
2555 msgstr "&Fotskutt:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2558 msgid "&Column Sep:"
2559 msgstr "&Kolumnsep:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2562 msgid "Master Document Output"
2563 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2566 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2567 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2570 msgid "Include only &selected children"
2571 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2572
2573 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2575 msgid ""
2576 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2577 "compilation)"
2578 msgstr ""
2579 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2580 "(förlänger kompilering)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2583 msgid "&Maintain counters and references"
2584 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2587 msgid "Include all subdocuments in the output"
2588 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2591 msgid "&Include all children"
2592 msgstr "&Inkludera alla barn"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2598 msgid "Number of rows"
2599 msgstr "Antal rader"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2603 msgid "&Rows:"
2604 msgstr "&Rader:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2610 msgid "Number of columns"
2611 msgstr "Antal kolumner"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2615 msgid "&Columns:"
2616 msgstr "Kolumner:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2619 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2620 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2623 msgid "Vertical alignment"
2624 msgstr "Vertikal justering"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2627 msgid "&Vertical:"
2628 msgstr "&Vertikal:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2631 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2632 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2635 msgid "&Horizontal:"
2636 msgstr "&Horisontell:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2639 msgid "Decoration"
2640 msgstr "Dekoration"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2643 msgid "&Type:"
2644 msgstr "&Typ:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2647 msgid "decoration type / matrix border"
2648 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2651 msgid "[x]"
2652 msgstr "[x]"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2655 msgid "(x)"
2656 msgstr "(x)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2659 msgid "{x}"
2660 msgstr "{x}"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2663 msgid "|x|"
2664 msgstr "|x|"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2667 msgid "||x||"
2668 msgstr "||x||"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2671 msgid ""
2672 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2673 "are inserted into formulas"
2674 msgstr ""
2675 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2676 "infogas i formler"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2679 msgid "&Use AMS math package automatically"
2680 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2683 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2684 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2687 msgid "Use AMS &math package"
2688 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2691 msgid ""
2692 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2693 "inserted into formulas"
2694 msgstr ""
2695 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2696 "formler"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2699 msgid "Use esint package &automatically"
2700 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2703 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2704 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2707 msgid "Use &esint package"
2708 msgstr "Använd paketet &esint"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2711 msgid ""
2712 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2713 "into formulas"
2714 msgstr ""
2715 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2718 msgid "Use math&dots package automatically"
2719 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2722 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2723 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2726 msgid "Use mathdo&ts package"
2727 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2730 msgid ""
2731 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2732 "inserted into formulas"
2733 msgstr ""
2734 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2735 "infogas i formler"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2738 msgid "Use mhchem &package automatically"
2739 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2742 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2743 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2746 msgid "Use mh&chem package"
2747 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2750 msgid "A&vailable:"
2751 msgstr "Tillgängliga:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2756 msgid "A&dd"
2757 msgstr "Lägg till"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2760 msgid "De&lete"
2761 msgstr "Radera"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2764 msgid "S&elected:"
2765 msgstr "Vald:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2768 msgid "Nomenclature"
2769 msgstr "Nomenklatur"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2772 msgid "Sort &as:"
2773 msgstr "Sorter&a som:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2776 msgid "&Description:"
2777 msgstr "Beskrivning:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2780 msgid "&Symbol:"
2781 msgstr "&Symbol:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2784 msgid "Type"
2785 msgstr "Typ"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2788 msgid "LyX internal only"
2789 msgstr "Endast intern LyX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2792 msgid "LyX &Note"
2793 msgstr "LyX-a&nteckning"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2796 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2797 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2800 msgid "&Comment"
2801 msgstr "Kommentar"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2804 msgid "Print as grey text"
2805 msgstr "Skriv ut som grå text"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2808 msgid "&Greyed out"
2809 msgstr "Nedtonad"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2812 msgid "&List in Table of Contents"
2813 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2816 msgid "&Numbering"
2817 msgstr "&Numrering"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2820 msgid "Output Format"
2821 msgstr "Utmatningsformat"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2824 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2825 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2829 msgid "De&fault Output Format:"
2830 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2833 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2834 msgstr ""
2835 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2836 "SyncTeX)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2839 msgid "S&ynchronize with Output"
2840 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2843 msgid "C&ustom Macro:"
2844 msgstr "Anpassad makro:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2847 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2848 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2851 msgid "XHTML Output Options"
2852 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2855 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2856 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2859 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2860 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2863 msgid "&Math Output:"
2864 msgstr "&Matematikutmatning:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2867 msgid "Format to use for math output."
2868 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2871 msgid "MathML"
2872 msgstr "MathML"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2875 msgid "HTML"
2876 msgstr "HTML"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2879 msgid "Images"
2880 msgstr "Bilder"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2883 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2884 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2886 msgid "LaTeX"
2887 msgstr "LaTeX"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2890 msgid "Math &Image Scaling:"
2891 msgstr "Matematikbildskalning:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2894 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2895 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2898 msgid "&Use hyperref support"
2899 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2902 msgid "&General"
2903 msgstr "Allmänt"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2906 msgid ""
2907 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2908 msgstr ""
2909 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2910 "miljöer"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2913 msgid "Automatically fi&ll header"
2914 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2917 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2918 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2921 msgid "Load in &fullscreen mode"
2922 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2925 msgid "Header Information"
2926 msgstr "Huvudinformation"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2929 msgid "&Title:"
2930 msgstr "&Titel:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2933 msgid "&Author:"
2934 msgstr "Förf&attare:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2937 msgid "&Subject:"
2938 msgstr "Ämne:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2941 msgid "&Keywords:"
2942 msgstr "Nyc&kelord:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2945 msgid "H&yperlinks"
2946 msgstr "H&yperlänkar"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2949 msgid "Allows link text to break across lines."
2950 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2953 msgid "B&reak links over lines"
2954 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2957 msgid "No &frames around links"
2958 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2961 msgid "C&olor links"
2962 msgstr "Färga länkar"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2965 msgid "Bibliographical backreferences"
2966 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2969 msgid "B&ackreferences:"
2970 msgstr "B&akåtreferenser:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2973 msgid "&Bookmarks"
2974 msgstr "&Bokmärken"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2977 msgid "G&enerate Bookmarks"
2978 msgstr "Generera bokmärken"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2981 msgid "&Numbered bookmarks"
2982 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2985 msgid "Number of levels"
2986 msgstr "Antal nivåer"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2989 msgid "&Open bookmarks"
2990 msgstr "Öppna b&okmärken"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2993 msgid "Additional o&ptions"
2994 msgstr "Ytterligare alternativ"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2997 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2998 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3001 msgid "Paper Format"
3002 msgstr "Pappersformat"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3007 msgid "&Format:"
3008 msgstr "&Format:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3011 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3012 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3015 msgid "&Orientation:"
3016 msgstr "&Orientering:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3019 msgid "&Portrait"
3020 msgstr "&Porträtt"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3023 msgid "&Landscape"
3024 msgstr "&Landskap"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3028 msgid "Page Layout"
3029 msgstr "Sidutformning"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3032 msgid "Headings &style:"
3033 msgstr "Huvud&stil:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3036 msgid "Style used for the page header and footer"
3037 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3040 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3041 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3044 msgid "&Two-sided document"
3045 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3048 msgid "Label Width"
3049 msgstr "Etikettbredd"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3053 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3054 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3057 msgid "Lo&ngest label"
3058 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3061 msgid "Line &spacing"
3062 msgstr "Linjemellanrum"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3066 msgid "Single"
3067 msgstr "Enkel"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3070 msgid "1.5"
3071 msgstr "1.5"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3075 msgid "Double"
3076 msgstr "Dubbel"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3090 msgid "Custom"
3091 msgstr "Anpassad"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3094 msgid "&Indent Paragraph"
3095 msgstr "&Indentera stycke"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3098 msgid "&Justified"
3099 msgstr "&Justerad"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3102 msgid "&Left"
3103 msgstr "Vänster"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3106 msgid "C&enter"
3107 msgstr "C&entrerad"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3110 msgid "Ri&ght"
3111 msgstr "Hö&ger"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3115 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3118 msgid "Paragraph's &Default"
3119 msgstr "Styckets standar&d"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3122 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3123 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3126 msgid "&Phantom"
3127 msgstr "Fantom"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3130 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3131 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3134 msgid "&Horizontal Phantom"
3135 msgstr "&Horisontell fantom"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3138 msgid "Vertical space of the phantom content"
3139 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3142 msgid "&Vertical Phantom"
3143 msgstr "&Vertikal fantom"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3146 msgid "A&lter..."
3147 msgstr "Ändra..."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3150 msgid "&Use system colors"
3151 msgstr "Använd systemfärger"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3154 msgid "In Math"
3155 msgstr "I matematik"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3158 msgid ""
3159 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3160 "delay."
3161 msgstr ""
3162 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3163 "fördröjningen."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3166 msgid "Automatic in&line completion"
3167 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3170 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3171 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3174 msgid "Automatic p&opup"
3175 msgstr "Automatisk p&opup"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3178 msgid "Autoco&rrection"
3179 msgstr "Autokorrigering"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3182 msgid "In Text"
3183 msgstr "I text"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3186 msgid ""
3187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3188 "delay."
3189 msgstr ""
3190 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3191 "fördröjningen."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3194 msgid "Automatic &inline completion"
3195 msgstr "Automatisk komplettering på plats"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3198 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3199 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3202 msgid "Automatic &popup"
3203 msgstr "Automatisk &popup"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3206 msgid ""
3207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3208 "mode."
3209 msgstr ""
3210 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3211 "textläge."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3214 msgid "Cursor i&ndicator"
3215 msgstr "Markörin&dikator"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3218 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3219 msgid "General"
3220 msgstr "Allmänt"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3223 msgid ""
3224 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3225 "if it is available."
3226 msgstr ""
3227 "Efter att markören inte har flyttat på sig under denna tid visas "
3228 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3231 msgid "s inline completion dela&y"
3232 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3235 msgid ""
3236 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3237 "if it is available."
3238 msgstr ""
3239 "Efter att markören inte har flyttat på sig under denna tid visas "
3240 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3243 msgid "s popup d&elay"
3244 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3247 msgid ""
3248 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3249 "It will be shown right away."
3250 msgstr ""
3251 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte vara en "
3252 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3255 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3256 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3259 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3260 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3263 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3264 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3267 msgid "C&onverter:"
3268 msgstr "&Omvandlare:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3271 msgid "E&xtra flag:"
3272 msgstr "E&xtra flagga:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3275 msgid "&From format:"
3276 msgstr "&Från format:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3279 msgid "&To format:"
3280 msgstr "&Till format:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3284 msgid "&Modify"
3285 msgstr "&Modifiera"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3290 msgid "Remo&ve"
3291 msgstr "Ta bort"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3294 msgid "Converter Defi&nitions"
3295 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3298 msgid "Converter File Cache"
3299 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3302 msgid "&Enabled"
3303 msgstr "Aktiv&erad"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3306 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3307 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3310 msgid "Display &Graphics"
3311 msgstr "Visa &grafik"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3314 msgid "Instant &Preview:"
3315 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3319 msgid "Off"
3320 msgstr "Av"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3323 msgid "No math"
3324 msgstr "Ingen matematik"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3327 msgid "On"
3328 msgstr "På"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3331 msgid "Preview Si&ze:"
3332 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3335 msgid "Factor for the preview size"
3336 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3339 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3340 msgstr "Markera styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3343 msgid "&Mark end of paragraphs"
3344 msgstr "&Markera styckeavslut"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3347 msgid "Editing"
3348 msgstr "Redigering"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3351 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3352 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3355 msgid "Scroll &below end of document"
3356 msgstr "Rulla nedanför dokumentetslut"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3359 msgid "Sort &environments alphabetically"
3360 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3363 msgid "&Group environments by their category"
3364 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3367 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3368 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3371 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3372 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3375 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3376 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3379 msgid "Skip trailing non-word characters"
3380 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3383 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3384 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den flyttar mellan ord"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3387 msgid "Fullscreen"
3388 msgstr "Helskärm"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3391 msgid "&Hide toolbars"
3392 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3395 msgid "Hide scr&ollbar"
3396 msgstr "Dölj rullningslist"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3399 msgid "Hide &tabbar"
3400 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3403 msgid "Hide &menubar"
3404 msgstr "Dölj &menyfält"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3407 msgid "&Limit text width"
3408 msgstr "Begränsa textbredd"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3411 msgid "Screen used (&pixels):"
3412 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3415 msgid "&New..."
3416 msgstr "&Ny..."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3419 msgid "Re&move"
3420 msgstr "Ta bort"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3423 msgid "&Document format"
3424 msgstr "&Dokumentformat"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3427 msgid "Vector &graphics format"
3428 msgstr "Format för vektor&grafik"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3431 msgid "S&hort Name:"
3432 msgstr "Kort namn:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3435 msgid "E&xtension:"
3436 msgstr "Ändelse:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3439 msgid "Shortc&ut:"
3440 msgstr "Genväg:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3443 msgid "Ed&itor:"
3444 msgstr "Red&igerare:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3447 msgid "&Viewer:"
3448 msgstr "&Visare:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3451 msgid "Co&pier:"
3452 msgstr "Ko&piator:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3455 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3456 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3459 msgid "Default Format"
3460 msgstr "Standardformat"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3463 msgid "&E-mail:"
3464 msgstr "&E-post:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3467 msgid "Your name"
3468 msgstr "Ditt namn"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3471 msgid "Your E-mail address"
3472 msgstr "Din e-postadress"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3475 msgid "Keyboard"
3476 msgstr "Tangentbord"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3479 msgid "Use &keyboard map"
3480 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3483 msgid "&First:"
3484 msgstr "&Första:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3488 msgid "Br&owse..."
3489 msgstr "Bläddra..."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3492 msgid "S&econd:"
3493 msgstr "Andra:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3496 msgid ""
3497 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3498 "time LyX is launched."
3499 msgstr ""
3500 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3501 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3504 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3505 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3508 msgid "Mouse"
3509 msgstr "Mus"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3512 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3513 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3516 msgid ""
3517 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3518 "speed it up, low values slow it down."
3519 msgstr ""
3520 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3521 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3524 msgid "Scroll wheel zoom"
3525 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3528 msgid "Enable"
3529 msgstr "Aktivera"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3532 msgid "Ctrl"
3533 msgstr "Ctrl"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3536 msgid "Shift"
3537 msgstr "Skift"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3540 msgid "Alt"
3541 msgstr "Alt"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3544 msgid "User &interface language:"
3545 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3548 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3549 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3552 msgid "Language pac&kage:"
3553 msgstr "Språkpa&ket:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3556 msgid "Select which language package LyX should use"
3557 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3560 msgid "Automatic"
3561 msgstr "Automatisk"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3564 msgid "Always Babel"
3565 msgstr "Alltid Babel"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3568 msgid "None[[language package]]"
3569 msgstr "Inget"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3572 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3573 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3576 msgid "Command s&tart:"
3577 msgstr "Kommandos&tart:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3581 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3584 msgid "Command e&nd:"
3585 msgstr "Kommandoslut:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3588 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3589 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3592 msgid "Default Decimal &Point:"
3593 msgstr "Standard decimaltecken:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3596 msgid ""
3597 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3598 "the language package)"
3599 msgstr ""
3600 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3601 "(till språkpaketet)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3604 msgid "Set languages &globally"
3605 msgstr "Sätt språken &globalt"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3608 msgid ""
3609 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3610 "command"
3611 msgstr ""
3612 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3613 "språkväxling"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3616 msgid "Auto &begin"
3617 msgstr "Auto&börja"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3620 msgid ""
3621 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3622 "switch command"
3623 msgstr ""
3624 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3625 "språkväxling"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3628 msgid "Auto &end"
3629 msgstr "Autoavsluta"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3632 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3633 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3636 msgid "Mark &foreign languages"
3637 msgstr "Märk &främmande språk"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3640 msgid "Right-to-left language support"
3641 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3644 msgid ""
3645 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3646 msgstr ""
3647 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3648 "ex. hebreiska, arabiska)."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3651 msgid "Enable RTL su&pport"
3652 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3655 msgid "Cursor movement:"
3656 msgstr "Markörflyttning:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3659 msgid "&Logical"
3660 msgstr "&Logisk"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3663 msgid "&Visual"
3664 msgstr "&Visuell"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3667 msgid ""
3668 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3669 msgstr ""
3670 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3671 "fontenc)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3674 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3675 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3678 msgid "Default paper si&ze:"
3679 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3683 msgid "US letter"
3684 msgstr "US letter"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3688 msgid "US legal"
3689 msgstr "US legal"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3693 msgid "US executive"
3694 msgstr "US executive"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3698 msgid "A3"
3699 msgstr "A3"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3703 msgid "A4"
3704 msgstr "A4"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3708 msgid "A5"
3709 msgstr "A5"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3713 msgid "B5"
3714 msgstr "B5"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3717 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3718 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3721 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3722 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3725 msgid "BibTeX command and options"
3726 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3730 msgid "Processor for &Japanese:"
3731 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3734 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3735 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3738 msgid "Pr&ocessor:"
3739 msgstr "Behandlare:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3743 msgid "Op&tions:"
3744 msgstr "Al&ternativ:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3747 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3748 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3751 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3752 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3755 msgid "&Nomenclature command:"
3756 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3759 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3760 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3763 msgid "Chec&kTeX command:"
3764 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3767 msgid "CheckTeX start options and flags"
3768 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3771 msgid ""
3772 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3773 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3774 "rather than the Cygwin teTeX."
3775 msgstr ""
3776 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3777 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3778 "Windows."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3781 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3782 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3785 msgid "Set class options to default on class change"
3786 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3789 msgid "R&eset class options when document class changes"
3790 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3793 msgid "Output &line length:"
3794 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3797 msgid ""
3798 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3799 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3800 "paragraphs are separated by a blank line."
3801 msgstr ""
3802 "Maximal linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt "
3803 "till 0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3804 "stycken med en blank linje."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3807 msgid "&Date format:"
3808 msgstr "&Datumformat:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3811 msgid "Date format for strftime output"
3812 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3815 msgid "&Overwrite on export:"
3816 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3819 msgid "Ask permission"
3820 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3823 msgid "Main file only"
3824 msgstr "Huvudfil endast"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3827 msgid "All files"
3828 msgstr "Alla filer"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3831 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3832 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3835 msgid "Forward search"
3836 msgstr "Framåtsökning"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3839 msgid "DV&I command:"
3840 msgstr "DV&I-kommando:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3843 msgid "&PDF command:"
3844 msgstr "&PDF-kommando:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3847 msgid "&PATH prefix:"
3848 msgstr "&PATH-prefix:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3858 msgid "Browse..."
3859 msgstr "Bläddra..."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3862 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3863 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3866 msgid "&Temporary directory:"
3867 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3870 msgid "Ly&XServer pipe:"
3871 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3874 msgid "&Backup directory:"
3875 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3878 msgid "&Example files:"
3879 msgstr "&Exempelfiler:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3882 msgid "&Document templates:"
3883 msgstr "&Dokumentmallar:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3886 msgid "&Working directory:"
3887 msgstr "Arbetskatalog:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3890 msgid "H&unspell dictionaries:"
3891 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3894 msgid "Printer Command Options"
3895 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3898 msgid "Extension to be used when printing to file."
3899 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3902 msgid "File ex&tension:"
3903 msgstr "Filändelse:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3906 msgid "Option used to print to a file."
3907 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3910 msgid "Print to &file:"
3911 msgstr "Skriv till &fil:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3914 msgid "Option used to print to non-default printer."
3915 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3918 msgid "Set &printer:"
3919 msgstr "Sätt skrivare:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3922 msgid "Option used with spool command to set printer."
3923 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3926 msgid "Spool &printer:"
3927 msgstr "S&poolskrivare:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3930 msgid ""
3931 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3932 "to print."
3933 msgstr ""
3934 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3935 "denna för att faktiskt skriva ut."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3938 msgid "Spool co&mmand:"
3939 msgstr "Spoolko&mmando:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3942 msgid "Option used to reverse page order."
3943 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3946 msgid "Re&verse pages:"
3947 msgstr "Om&vänd sidor:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3950 msgid "Lan&dscape:"
3951 msgstr "Lan&dskap:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3954 msgid "&Number of copies:"
3955 msgstr "A&ntal kopior:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3958 msgid "Option used to set number of copies."
3959 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3962 msgid "Option used to print a range of pages."
3963 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3966 msgid "Co&llated:"
3967 msgstr "Kollationerade:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3970 msgid "Pa&ge range:"
3971 msgstr "Sidintervall:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3974 msgid "Option used to collate multiple copies."
3975 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3978 msgid "&Odd pages:"
3979 msgstr "Udda sid&or:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3982 msgid "&Even pages:"
3983 msgstr "Jämna sidor:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3986 msgid "Paper t&ype:"
3987 msgstr "Papperst&yp:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3990 msgid "Paper si&ze:"
3991 msgstr "Pappersstorlek:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3994 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3995 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3998 msgid "E&xtra options:"
3999 msgstr "E&xtra alternativ:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4002 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4003 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4006 msgid ""
4007 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4008 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4009 "printers."
4010 msgstr ""
4011 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4012 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4013 "skrivare."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4016 msgid "Adapt &output to printer"
4017 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4020 msgid "Name of the default printer"
4021 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4024 msgid "Default &printer:"
4025 msgstr "Standardskrivare:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4028 msgid "Printer co&mmand:"
4029 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4032 msgid "Sans Seri&f:"
4033 msgstr "Linjärer:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4036 msgid "T&ypewriter:"
4037 msgstr "Skrivmaskin:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4040 msgid "R&oman:"
4041 msgstr "Antikva:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4044 msgid "&Zoom %:"
4045 msgstr "&Zoom %:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4048 msgid "Font Sizes"
4049 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4052 msgid "&Large:"
4053 msgstr "&Stor:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4056 msgid "&Larger:"
4057 msgstr "&Större:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4060 msgid "&Largest:"
4061 msgstr "&Störst:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4064 msgid "&Huge:"
4065 msgstr "S&törstare:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4068 msgid "&Hugest:"
4069 msgstr "S&törstare:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4072 msgid "S&mallest:"
4073 msgstr "&Minst:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4076 msgid "S&maller:"
4077 msgstr "&Mindre:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4080 msgid "S&mall:"
4081 msgstr "&Liten:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4084 msgid "&Normal:"
4085 msgstr "&Normal:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4088 msgid "&Tiny:"
4089 msgstr "&Pytteliten:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4092 msgid ""
4093 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4094 "of fonts"
4095 msgstr ""
4096 "Markera för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens kvalitet "
4097 "på skärmen."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4100 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4101 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4104 msgid "&New"
4105 msgstr "&Ny"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4108 msgid "&Bind file:"
4109 msgstr "&Bindfil:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4117 msgstr ""
4118 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4119 "stavningskontroll"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4122 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4123 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4126 msgid "&Spellchecker engine:"
4127 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4130 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4131 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4134 msgid "Accept compound &words"
4135 msgstr "Godta sammansatta ord"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4138 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4139 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4142 msgid "S&pellcheck continuously"
4143 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4147 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4150 msgid "&Escape characters:"
4151 msgstr "&Escape-tecken:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4154 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4155 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4158 msgid "Al&ternative language:"
4159 msgstr "Al&ternativt språk:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4162 msgid "&User interface file:"
4163 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4166 msgid "Automatic help"
4167 msgstr "Automatisk hjälp"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4170 msgid ""
4171 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4172 "the main work area of an edited document"
4173 msgstr ""
4174 "Markera för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4175 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4178 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4179 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4182 msgid "Session"
4183 msgstr "Session"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4186 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4187 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4190 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4191 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4194 msgid "Restore cursor &positions"
4195 msgstr "Återställ markör&positioner"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4198 msgid "&Load opened files from last session"
4199 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4202 msgid "Clear all session &information"
4203 msgstr "Rensa all sessions&information"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4206 msgid "Documents"
4207 msgstr "Dokument"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4210 msgid "Backup original documents when saving"
4211 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4214 msgid "&Backup documents, every"
4215 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4218 msgid "minutes"
4219 msgstr "minuter"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4222 msgid "&Save documents compressed by default"
4223 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4226 msgid "&Maximum last files:"
4227 msgstr "&Max senaste filer:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4230 msgid "&Open documents in tabs"
4231 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4234 msgid ""
4235 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4236 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4237 msgstr ""
4238 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4239 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4242 msgid "S&ingle instance"
4243 msgstr "Enkel &instans"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4246 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4247 msgstr ""
4248 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4249 "vänster."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4252 msgid "&Single close-tab button"
4253 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4257 msgid "&Save"
4258 msgstr "&Spara"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4261 msgid "Nomenclature settings"
4262 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4266 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4267 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4270 msgid "&List Indentation:"
4271 msgstr "&Listindentering:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4274 msgid "Custom &Width:"
4275 msgstr "Anpassad bredd:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4278 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4279 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4282 msgid "Pages"
4283 msgstr "Sidor"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4286 msgid "Page number to print from"
4287 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4290 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4291 msgstr "&Till:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4294 msgid "Page number to print to"
4295 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4298 msgid "Print all pages"
4299 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4302 msgid "Fro&m"
4303 msgstr "Från"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4307 msgid "&All"
4308 msgstr "&Alla"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4311 msgid "Print &odd-numbered pages"
4312 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4315 msgid "Print &even-numbered pages"
4316 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4319 msgid "Print in reverse order"
4320 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4323 msgid "Re&verse order"
4324 msgstr "Om&vänd följd"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4327 msgid "Copie&s"
4328 msgstr "Kopior"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4331 msgid "Number of copies"
4332 msgstr "Antal kopior"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4335 msgid "Collate copies"
4336 msgstr "Kollationera kopior"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4339 msgid "&Collate"
4340 msgstr "Kollationera"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4343 msgid "&Print"
4344 msgstr "Skriv ut"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4347 msgid "Print Destination"
4348 msgstr "Utskriftsdestination"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4351 msgid "Send output to the printer"
4352 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4355 msgid "P&rinter:"
4356 msgstr "Skrivare:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4359 msgid "Send output to the given printer"
4360 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4363 msgid "Send output to a file"
4364 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4367 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4368 msgstr ""
4369 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4372 msgid "&Subindex"
4373 msgstr "Underindex"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4376 msgid "A&vailable indexes:"
4377 msgstr "Tillgängliga index:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4380 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4381 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4385 msgid "Output"
4386 msgstr "Utmatning"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4389 msgid "Settings"
4390 msgstr "Inställningar"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4393 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4394 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4397 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4398 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4401 msgid "&Clear automatically"
4402 msgstr "Rensa automatiskt"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4405 msgid "Debug messages"
4406 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4409 msgid "Display no debug messages"
4410 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4413 msgid "&None"
4414 msgstr "I&ngen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4417 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4418 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4421 msgid "S&elected"
4422 msgstr "Valda"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4425 msgid "Display all debug messages"
4426 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4429 msgid "Display statusbar messages?"
4430 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4433 msgid "&Statusbar messages"
4434 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4437 msgid "Fil&ter:"
4438 msgstr "Fil&ter:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4441 msgid "Enter string to filter the label list"
4442 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4445 msgid "Filter case-sensitively"
4446 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4449 msgid "Case-sensiti&ve"
4450 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4453 msgid "Update the label list"
4454 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4457 msgid ""
4458 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4459 "sensitive option is checked)"
4460 msgstr ""
4461 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4462 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4465 msgid "&Sort"
4466 msgstr "&Sortera"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4469 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4470 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4473 msgid "Cas&e-sensitive"
4474 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4477 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4478 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4481 msgid "Grou&p"
4482 msgstr "Grup&p"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4485 msgid "&Go to Label"
4486 msgstr "&Gå till etikett"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4489 msgid "La&bels in:"
4490 msgstr "Etiketter i:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4493 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4494 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4497 msgid "<reference>"
4498 msgstr "<referens>"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4501 msgid "(<reference>)"
4502 msgstr "(<referens>)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4505 msgid "<page>"
4506 msgstr "<sida>"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4509 msgid "on page <page>"
4510 msgstr "på sida <sida>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4513 msgid "<reference> on page <page>"
4514 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4517 msgid "Formatted reference"
4518 msgstr "Formaterad referens"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4521 msgid "Textual reference"
4522 msgstr "Textuell referens"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4527 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4530 msgid "Match w&hole words only"
4531 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4534 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4535 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4538 msgid "&Export formats:"
4539 msgstr "&Exportera format:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4542 msgid "&Command:"
4543 msgstr "Kommando:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4546 msgid "Edit shortcut"
4547 msgstr "Redigera genväg"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4550 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4551 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4554 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4555 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4558 msgid "&Delete Key"
4559 msgstr "Ra&dera nyckel"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4562 msgid "Clear current shortcut"
4563 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4567 msgid "C&lear"
4568 msgstr "Rensa"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4571 msgid "&Shortcut:"
4572 msgstr "Genväg:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4575 msgid "&Function:"
4576 msgstr "&Funktion:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4579 msgid ""
4580 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4581 "the 'Clear' button"
4582 msgstr ""
4583 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4584 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4587 msgid ""
4588 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4589 msgstr ""
4590 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4591 "ordet."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4594 msgid "Unknown word:"
4595 msgstr "Okänt ord:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4598 msgid "Current word"
4599 msgstr "Aktuellt ord"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4604 msgid "Replace word with current choice"
4605 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4608 msgid "&Find Next"
4609 msgstr "Hitta nästa"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4612 msgid "Re&placement:"
4613 msgstr "Ersättning:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4616 msgid "Replace with selected word"
4617 msgstr "Ersätt med valt ord"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4620 msgid "S&uggestions:"
4621 msgstr "Förslag:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4624 msgid "Ignore this word"
4625 msgstr "Ignorera detta ord"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4628 msgid "&Ignore"
4629 msgstr "&Ignorera"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4632 msgid "Ignore this word throughout this session"
4633 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4636 msgid "I&gnore All"
4637 msgstr "I&gnorera alla"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4640 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4641 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4644 msgid ""
4645 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4646 "full range."
4647 msgstr ""
4648 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4649 "fullständiga intervallet."
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4652 msgid "Ca&tegory:"
4653 msgstr "Ka&tegori:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4656 msgid "Select this to display all available characters at once"
4657 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4660 msgid "&Display all"
4661 msgstr "Visa alla"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4664 msgid "&Table Settings"
4665 msgstr "&Tabellinställningar"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4668 msgid "Column settings"
4669 msgstr "Kolumninställningar"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4672 msgid "&Horizontal alignment:"
4673 msgstr "&Horisontell justering:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4676 msgid "Horizontal alignment in column"
4677 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4681 msgid "Justified"
4682 msgstr "Justerad"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4685 msgid "At Decimal Separator"
4686 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4689 msgid "&Decimal separator:"
4690 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4693 msgid "Fixed width of the column"
4694 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4697 msgid "&Vertical alignment in row:"
4698 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4701 msgid ""
4702 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4703 "the row."
4704 msgstr ""
4705 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4706 "baslinje."
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4709 msgid "Merge cells of different columns"
4710 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4713 msgid "&Multicolumn"
4714 msgstr "&Multikolumn"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4717 msgid "Row setting"
4718 msgstr "Radinställning"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4721 msgid "Merge cells of different rows"
4722 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4725 msgid "M&ultirow"
4726 msgstr "M&ultirad"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4729 msgid "&Vertical Offset:"
4730 msgstr "&Vertikal offset:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4733 msgid "Optional vertical offset"
4734 msgstr "Valfri vertikal offset"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4737 msgid "Cell setting"
4738 msgstr "Cellinställning"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4741 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4742 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4745 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4746 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4749 msgid "Table-wide settings"
4750 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4753 msgid "Verti&cal alignment:"
4754 msgstr "Vertikal justering:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4757 msgid "Vertical alignment of the table"
4758 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4761 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4762 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4765 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4766 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4769 msgid "LaTe&X argument:"
4770 msgstr "LaTe&X-argument:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4773 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4774 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4777 msgid "&Borders"
4778 msgstr "Kanter"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4781 msgid "Set Borders"
4782 msgstr "Sätt kanter"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4785 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4789 msgid "All Borders"
4790 msgstr "Alla kanter"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4793 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4797 msgid "&Set"
4798 msgstr "&Sätt"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4801 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4805 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4806 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4809 msgid "Fo&rmal"
4810 msgstr "Fo&rmell"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4813 msgid "Use default (grid-like) border style"
4814 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4817 msgid "De&fault"
4818 msgstr "Standard"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4821 msgid "Additional Space"
4822 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4825 msgid "T&op of row:"
4826 msgstr "T&oppen på rad:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4829 msgid "Botto&m of row:"
4830 msgstr "Botten på rad:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4833 msgid "Bet&ween rows:"
4834 msgstr "Mellan rader:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4837 msgid "&Longtable"
4838 msgstr "&Långtabell"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4841 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4842 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4845 msgid "&Use long table"
4846 msgstr "Använd lång tabell"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4849 msgid "Row settings"
4850 msgstr "Radinställningar"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4853 msgid "Status"
4854 msgstr "Status"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4857 msgid "Border above"
4858 msgstr "Kant ovan"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4861 msgid "Border below"
4862 msgstr "Kant nedan"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4865 msgid "Contents"
4866 msgstr "Innehåll"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4869 msgid "Header:"
4870 msgstr "Huvud:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4873 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4874 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4882 msgid "on"
4883 msgstr "på"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4893 msgid "double"
4894 msgstr "dubbel"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4897 msgid "First header:"
4898 msgstr "Första huvudet:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4901 msgid "This row is the header of the first page"
4902 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4905 msgid "Don't output the first header"
4906 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4910 msgid "is empty"
4911 msgstr "är tom"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4914 msgid "Footer:"
4915 msgstr "Fot:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4918 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4919 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4922 msgid "Last footer:"
4923 msgstr "Sista foten:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4926 msgid "This row is the footer of the last page"
4927 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4930 msgid "Don't output the last footer"
4931 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4934 msgid "Caption:"
4935 msgstr "Rubrik:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4938 msgid "Set a page break on the current row"
4939 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4942 msgid "Page &break on current row"
4943 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4946 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4947 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4950 msgid "Longtable alignment"
4951 msgstr "Långtabelljustering"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4954 msgid "Current cell:"
4955 msgstr "Aktuell cell:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4958 msgid "Current row position"
4959 msgstr "Aktuell radposition"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4962 msgid "Current column position"
4963 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4966 msgid "Close this dialog"
4967 msgstr "Stäng denna dialog"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4970 msgid "Rebuild the file lists"
4971 msgstr "Bygg om fillistorna"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4974 msgid ""
4975 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4976 msgstr ""
4977 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4980 msgid "&View"
4981 msgstr "&Visa"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4984 msgid "Selected classes or styles"
4985 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4988 msgid "LaTeX classes"
4989 msgstr "LaTeX-klasser"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4992 msgid "LaTeX styles"
4993 msgstr "LaTeX-stilar"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4996 msgid "BibTeX styles"
4997 msgstr "BibTeX-stilar"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5000 msgid "Toggles view of the file list"
5001 msgstr "Växla vy på fillistan"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5004 msgid "Show &path"
5005 msgstr "Visa sökväg"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5008 msgid "Separate paragraphs with"
5009 msgstr "Skilj stycken med"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5013 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5016 msgid "&Indentation"
5017 msgstr "&Indentering"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5020 msgid "Size of the indentation"
5021 msgstr "Storlek på indenteringen"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5024 msgid "&Vertical space"
5025 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5028 msgid "Size of the vertical space"
5029 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5032 msgid "Spacing"
5033 msgstr "Mellanrum"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5036 msgid "&Line spacing:"
5037 msgstr "&Linjemellanrum:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5040 msgid "Spacing type"
5041 msgstr "Mellanrumstyp"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5044 msgid "Number of lines"
5045 msgstr "Antal linjer"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5048 msgid "Format text into two columns"
5049 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5052 msgid "Two-&column document"
5053 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5056 msgid "Language of the thesaurus"
5057 msgstr "Synonymordbokens språk"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5060 msgid "Index entry"
5061 msgstr "Indexpost"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5064 msgid "&Keyword:"
5065 msgstr "Nyc&kelord:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5068 msgid "Word to look up"
5069 msgstr "Ord att slå upp"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5072 msgid "L&ookup"
5073 msgstr "Slå upp"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5077 msgid "The selected entry"
5078 msgstr "Den valda posten"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5081 msgid "&Selection:"
5082 msgstr "Urval:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5085 msgid "Replace the entry with the selection"
5086 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5089 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5090 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5093 msgid "Filter:"
5094 msgstr "Filter:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5097 msgid "Enter string to filter contents"
5098 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5101 msgid ""
5102 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5103 "tables, and others)"
5104 msgstr ""
5105 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5106 "lista över tabeller, och andra)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5109 msgid "Update navigation tree"
5110 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5115 msgid "..."
5116 msgstr "..."
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5119 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5120 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5123 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5124 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5127 msgid "Move selected item down by one"
5128 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5131 msgid "Move selected item up by one"
5132 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5135 msgid "Sort"
5136 msgstr "Sortera"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5139 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5140 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5143 msgid "Keep"
5144 msgstr "Behåll"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5147 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5148 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5151 msgid "LyX: Enter text"
5152 msgstr "LyX: Ange text"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5155 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5156 msgstr ""
5157 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5160 msgid "&Do not show this warning again!"
5161 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5164 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5165 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5168 msgid "DefSkip"
5169 msgstr "Standard avstånd"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5172 msgid "SmallSkip"
5173 msgstr "Litet avstånd"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5176 msgid "MedSkip"
5177 msgstr "Medium avstånd"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5180 msgid "BigSkip"
5181 msgstr "Stort avstånd"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5184 msgid "VFill"
5185 msgstr "Vertikal fyllning"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5188 msgid "&Output Format:"
5189 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5192 msgid "Select the output format"
5193 msgstr "Välj utmatningsformat"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5196 msgid "Complete source"
5197 msgstr "Fullständing källa"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5200 msgid "Automatic update"
5201 msgstr "Automatisk uppdatering"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "Enhet på breddvärde"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5208 msgid "number of needed lines"
5209 msgstr "antal behövda linjer"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5212 msgid "use number of lines"
5213 msgstr "använd antal linjer"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5216 msgid "&Line span:"
5217 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5220 msgid "Outer (default)"
5221 msgstr "Yttre (standard)"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5224 msgid "Inner"
5225 msgstr "Inre"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5228 msgid "use overhang"
5229 msgstr "använd överhäng"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5232 msgid "Over&hang:"
5233 msgstr "Över&häng:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5236 msgid "Overhang value"
5237 msgstr "Överhängsvärde"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5240 msgid "Unit of overhang value"
5241 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5244 msgid "Check this to allow flexible placement"
5245 msgstr "Markera för att tillåta flexibel placering"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5248 msgid "Allow &floating"
5249 msgstr "Tillåt &flytande"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5252 msgid "ShortTitle"
5253 msgstr "KortTitel"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5258 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5259 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5260 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5263 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5266 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5267 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5268 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5272 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5285 msgid "FrontMatter"
5286 msgstr "InnanText"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5289 msgid "Publication Month"
5290 msgstr "Publikationsmånad"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5293 msgid "Publication Month:"
5294 msgstr "Publikationsmånad:"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5297 msgid "Publication Year"
5298 msgstr "Publikationsår"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5301 msgid "Publication Year:"
5302 msgstr "Publikationsår:"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5305 msgid "Publication Volume"
5306 msgstr "Publikationsvolym"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5309 msgid "Publication Volume:"
5310 msgstr "Publikationsvolym:"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5313 msgid "Publication Issue"
5314 msgstr "Publikationsnummer"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5317 msgid "Publication Issue:"
5318 msgstr "Publikationsnummer:"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5321 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5322 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5327 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5329 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5332 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5336 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5338 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5341 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5343 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5346 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5348 #: src/output_plaintext.cpp:133
5349 msgid "Abstract"
5350 msgstr "Abstrakt"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5353 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5354 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5355 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5362 msgid "Acknowledgement"
5363 msgstr "Erkännande"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5369 msgid "Acknowledgement."
5370 msgstr "Erkännande."
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5374 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5385 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5395 msgid "Theorem"
5396 msgstr "Teorem"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5399 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5407 msgid "Algorithm"
5408 msgstr "Algoritm"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5417 msgid "Axiom"
5418 msgstr "Axiom"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5422 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5427 msgid "Case"
5428 msgstr "Fall"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5431 msgid "Case \\thecase."
5432 msgstr "Fall \\thecase."
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5435 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5446 msgid "Claim"
5447 msgstr "Påstående"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5456 msgid "Conclusion"
5457 msgstr "Slutsats"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5466 msgid "Condition"
5467 msgstr "Villkor"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5481 msgid "Conjecture"
5482 msgstr "Förmodan"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5497 msgid "Corollary"
5498 msgstr "Korollarium"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5507 msgid "Criterion"
5508 msgstr "Kriterium"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5523 msgid "Definition"
5524 msgstr "Definition"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5539 msgid "Example"
5540 msgstr "Exempel"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5552 msgid "Exercise"
5553 msgstr "Övning"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5556 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5568 msgid "Lemma"
5569 msgstr "Lemma"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5580 msgid "Notation"
5581 msgstr "Notation"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5594 msgid "Problem"
5595 msgstr "Problem"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5598 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5609 msgid "Proposition"
5610 msgstr "Proposition"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5623 msgid "Remark"
5624 msgstr "Anmärkning"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5629 msgid "Remark \\theremark."
5630 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5633 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5634 msgid "Solution"
5635 msgstr "Lösning"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5638 msgid "Solution \\thesolution."
5639 msgstr "Lösning \\thesolution."
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5648 msgid "Summary"
5649 msgstr "Sammanfattning"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5652 msgid "Caption"
5653 msgstr "Rubrik"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5656 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5666 msgid "MainText"
5667 msgstr "Brödtext"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5670 msgid "Caption: "
5671 msgstr "Rubrik: "
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5675 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5679 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5680 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5682 msgid "Proof"
5683 msgstr "Bevis"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5689 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5691 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5692 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5697 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5704 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5709 msgid "Standard"
5710 msgstr "Standard"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5713 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5719 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5732 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5736 msgid "Title"
5737 msgstr "Titel"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5740 msgid "IEEE membership"
5741 msgstr "IEEE-medlemskap"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5744 msgid "lowercase"
5745 msgstr "gemener"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5748 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5751 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5753 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5754 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5756 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5768 msgid "Author"
5769 msgstr "Författare"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5772 msgid "Special Paper Notice"
5773 msgstr "Specialpappersnotis"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5776 msgid "After Title Text"
5777 msgstr "Eftertiteltext"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5780 msgid "Page headings"
5781 msgstr "Sidhuvuden"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5784 msgid "MarkBoth"
5785 msgstr "MarkeraBåda"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5788 msgid "Publication ID"
5789 msgstr "Publikations ID"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5792 msgid "Abstract---"
5793 msgstr "Abstrakt---"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5805 msgid "Keywords"
5806 msgstr "Nyckelord"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5809 msgid "Index Terms---"
5810 msgstr "Indextermer---"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5813 msgid "Appendices"
5814 msgstr "Bilagor"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5827 msgid "BackMatter"
5828 msgstr "EfterText"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5834 #: src/rowpainter.cpp:525
5835 msgid "Appendix"
5836 msgstr "Bilaga"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5839 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5842 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5848 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5849 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5851 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5852 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5853 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5854 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5855 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5857 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5860 msgid "Bibliography"
5861 msgstr "Bibliografi"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5867 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5873 msgid "References"
5874 msgstr "Referenser"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5877 msgid "Biography"
5878 msgstr "Biografi"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5881 msgid "Biography without photo"
5882 msgstr "Biografi utan foto"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5885 msgid "BiographyNoPhoto"
5886 msgstr "BiografiIngetFoto"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5889 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5893 msgid "Proof."
5894 msgstr "Bevis."
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5900 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5911 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5918 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5919 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5921 msgid "Section"
5922 msgstr "Avsnitt"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5927 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5928 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5929 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5933 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5934 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5941 msgid "Subsection"
5942 msgstr "Underavsnitt"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5948 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5952 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5958 msgid "Subsubsection"
5959 msgstr "Underunderavsnitt"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5965 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5967 msgid "Itemize"
5968 msgstr "Uppställning"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5974 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5975 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5976 msgid "Enumerate"
5977 msgstr "Uppräkning"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5981 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5982 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5984 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5985 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5987 msgid "Description"
5988 msgstr "Beskrivning"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5993 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5997 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5998 msgid "List"
5999 msgstr "Lista"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6005 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6007 msgid "Subtitle"
6008 msgstr "Undertitel"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6012 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6014 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6020 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6022 msgid "Address"
6023 msgstr "Adress"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6027 msgid "Offprint"
6028 msgstr "Särtryck"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6032 msgid "Mail"
6033 msgstr "Post"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6039 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6040 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6050 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6051 #: lib/external_templates:345
6052 msgid "Date"
6053 msgstr "Datum"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6056 msgid "Offprint Requests to:"
6057 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:191
6060 msgid "Correspondence to:"
6061 msgstr "Korrespondens till:"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6064 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6065 msgid "Acknowledgements."
6066 msgstr "Erkännanden."
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:303
6069 msgid "institute mark"
6070 msgstr "institutmärke"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:367
6073 msgid "Key words."
6074 msgstr "Nyckelord."
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6078 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6079 msgid "Institute"
6080 msgstr "Institut"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6083 msgid "E-Mail"
6084 msgstr "E-post"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6087 msgid "email"
6088 msgstr "epost"
6089
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6092 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6094 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6098 msgid "Email"
6099 msgstr "Epost"
6100
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6103 msgid "Thesaurus"
6104 msgstr "Synonymordbok"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6107 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6108 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6111 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6116 msgid "Paragraph"
6117 msgstr "Stycke"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6121 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6123 msgid "Affiliation"
6124 msgstr "Tillhörighet"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6127 msgid "And"
6128 msgstr "Och"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6131 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6134 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6135 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6136 msgid "Acknowledgements"
6137 msgstr "Erkännanden"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6140 msgid "PlaceFigure"
6141 msgstr "PlaceraFigur"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6144 msgid "PlaceTable"
6145 msgstr "PlaceraTabell"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6148 msgid "TableComments"
6149 msgstr "TabellKommentarer"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6152 msgid "TableRefs"
6153 msgstr "TabellRefs"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6156 msgid "MathLetters"
6157 msgstr "MatematikBokstäver"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6160 msgid "NoteToEditor"
6161 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6164 msgid "Facility"
6165 msgstr "Facilitet"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6168 msgid "Objectname"
6169 msgstr "Objektnamn"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6172 msgid "Dataset"
6173 msgstr "Datasats"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6176 msgid "Altaffilation"
6177 msgstr "Alt. tillhörighet"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6180 msgid "Alternative affiliation:"
6181 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6184 msgid "altaffiliation mark"
6185 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6188 msgid "Subject headings:"
6189 msgstr "Ämnesord:"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6192 msgid "[Acknowledgements]"
6193 msgstr "[Erkännanden]"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6199 msgid "and"
6200 msgstr "och"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6203 msgid "Place Figure here:"
6204 msgstr "Placera figur här:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6207 msgid "Place Table here:"
6208 msgstr "Placera tabell här:"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6211 msgid "[Appendix]"
6212 msgstr "[Bilaga]"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6215 msgid "Note to Editor:"
6216 msgstr "Anteckning till redaktör:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6219 msgid "References. ---"
6220 msgstr "Referenser. ---"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6223 msgid "Note. ---"
6224 msgstr "Anteckning. ---"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6227 msgid "Table note"
6228 msgstr "Tabellanteckning"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6231 msgid "Table note:"
6232 msgstr "Tabellanteckning:"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6235 msgid "tablenote mark"
6236 msgstr "tabellanteckning märke"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6239 msgid "FigCaption"
6240 msgstr "FigRubrik"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6243 msgid "Fig. ---"
6244 msgstr "Fig. ---"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6247 msgid "Facility:"
6248 msgstr "Facilitet:"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6251 msgid "Obj:"
6252 msgstr "Obj:"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6255 msgid "Dataset:"
6256 msgstr "Datasats:"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Alt Affiliation"
6261 msgstr "Alt. tillhörighet"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Also Affiliation"
6266 msgstr "Alt. tillhörighet"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6269 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6270 #: lib/configure.py:574
6271 msgid "Fax"
6272 msgstr "Fax"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6275 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6276 msgid "Phone"
6277 msgstr "Telefon"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6280 msgid "Scheme"
6281 msgstr "Schema"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6284 msgid "List of Schemes"
6285 msgstr "Lista över scheman"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6288 msgid "Chart"
6289 msgstr "Diagram"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6292 msgid "List of Charts"
6293 msgstr "Lista över diagram"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6296 msgid "Graph"
6297 msgstr "Graf"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6300 msgid "List of Graphs"
6301 msgstr "Lista över grafer"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6304 msgid "bibnote"
6305 msgstr "bibanteckning"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6308 msgid "chemistry"
6309 msgstr "kemi"
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6312 msgid "Teaser"
6313 msgstr "Teaser"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6316 msgid "Teaser image:"
6317 msgstr "Teaserbild:"
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6320 msgid "CR category"
6321 msgstr "CR-kategori"
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6324 msgid "CR categories"
6325 msgstr "CR-kategorier"
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6328 msgid "Computing Review Categories"
6329 msgstr "Computing Review-kategorier"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6336 msgid "Acknowledgments"
6337 msgstr "Erkännanden"
6338
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6340 msgid "Authors"
6341 msgstr "Författare"
6342
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6344 msgid "Affiliation Mark"
6345 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6348 msgid "Author affiliation"
6349 msgstr "Författarens tillhörighet"
6350
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6352 msgid "Author affiliation:"
6353 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6356 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6357 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6358 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6359 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6360 msgid "Abstract."
6361 msgstr "Abstrakt."
6362
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6364 msgid "Acknowledgments."
6365 msgstr "Erkännanden."
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6373 msgid "Section*"
6374 msgstr "Avsnitt*"
6375
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6377 msgid "SpecialSection"
6378 msgstr "Specialavsnitt"
6379
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6381 msgid "SpecialSection*"
6382 msgstr "Specialavsnitt*"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6386 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6387 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6391 msgid "Unnumbered"
6392 msgstr "Onumrerad"
6393
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6398 msgid "Subsection*"
6399 msgstr "Underavsnitt*"
6400
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6404 msgid "Subsubsection*"
6405 msgstr "Underunderavsnitt*"
6406
6407 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6408 msgid "Chapter Exercises"
6409 msgstr "Kapitelövningar"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:51
6412 msgid "RightHeader"
6413 msgstr "HögerHuvud"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:60
6416 msgid "Right header:"
6417 msgstr "Höger huvud:"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:83
6420 msgid "Abstract:"
6421 msgstr "Abstrakt:"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:100
6424 msgid "Short title:"
6425 msgstr "Kort titel:"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:129
6428 msgid "TwoAuthors"
6429 msgstr "TvåFörfattare"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:136
6432 msgid "ThreeAuthors"
6433 msgstr "TreFörfattare"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:143
6436 msgid "FourAuthors"
6437 msgstr "FyraFörfattare"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6441 msgid "Affiliation:"
6442 msgstr "Tillhörighet:"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:171
6445 msgid "TwoAffiliations"
6446 msgstr "TvåTillhörigheter"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:178
6449 msgid "ThreeAffiliations"
6450 msgstr "TreTillhörigheter"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:185
6453 msgid "FourAffiliations"
6454 msgstr "FyraTillhörigheter"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6457 msgid "Journal"
6458 msgstr "Tidskrift"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:206
6461 msgid "CopNum"
6462 msgstr "Kopienummer"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6474 msgid "Note"
6475 msgstr "Anteckning"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:234
6478 msgid "Acknowledgements:"
6479 msgstr "Erkännanden:"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:248
6482 msgid "ThickLine"
6483 msgstr "TjockLinje"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:258
6486 msgid "CenteredCaption"
6487 msgstr "CentreradRubrik"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6491 msgid "Senseless!"
6492 msgstr "Meningslöst!"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:278
6495 msgid "FitFigure"
6496 msgstr "PassaFigur"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:284
6499 msgid "FitBitmap"
6500 msgstr "PassaBitmap"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6504 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6506 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6507 msgid "Subparagraph"
6508 msgstr "Understycke"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6511 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6512 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6513 msgid "*"
6514 msgstr "*"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:399
6517 msgid "Seriate"
6518 msgstr "Serievis"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6522 msgid "(\\alph{enumii})"
6523 msgstr "(\\alph{enumii})"
6524
6525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6526 msgid "LatinOn"
6527 msgstr "LatinPå"
6528
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6530 msgid "Latin on"
6531 msgstr "Latin på"
6532
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6534 msgid "LatinOff"
6535 msgstr "LatinAv"
6536
6537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6538 msgid "Latin off"
6539 msgstr "Latin av"
6540
6541 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6542 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6543 msgid "BeginFrame"
6544 msgstr "BörjaRam"
6545
6546 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6548 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6550 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6552 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6553 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6554 msgid "Part"
6555 msgstr "Del"
6556
6557 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6559 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6561 msgid "Part*"
6562 msgstr "Del*"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6565 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6566 msgid "MM"
6567 msgstr "MM"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6570 msgid "Section \\arabic{section}"
6571 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6574 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6575 msgid "\\Alph{section}"
6576 msgstr "\\Alph{section}"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6579 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6580 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6583 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6584 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6589 msgid "Frames"
6590 msgstr "Ramar"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6593 msgid "Frame"
6594 msgstr "Ram"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6597 msgid "BeginPlainFrame"
6598 msgstr "BörjaVanligRam"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6601 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6602 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6605 msgid "AgainFrame"
6606 msgstr "IgenRam"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6609 msgid "Again frame with label"
6610 msgstr "Igen ram med etikett"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6613 msgid "EndFrame"
6614 msgstr "SlutRam"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6617 msgid "________________________________"
6618 msgstr "________________________________"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6621 msgid "FrameSubtitle"
6622 msgstr "RamUndertitel"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6625 msgid "Column"
6626 msgstr "Kolumn"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6631 msgid "Columns"
6632 msgstr "Kolumner"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6635 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6636 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6639 msgid "ColumnsCenterAligned"
6640 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6643 msgid "Columns (center aligned)"
6644 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6647 msgid "ColumnsTopAligned"
6648 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6651 msgid "Columns (top aligned)"
6652 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6655 msgid "Pause"
6656 msgstr "Paus"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6661 msgid "Overlays"
6662 msgstr "Överlägg"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6669 msgid "Overprint"
6670 msgstr "Övertryck"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6673 msgid "OverlayArea"
6674 msgstr "Överläggsområde"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6677 msgid "Overlayarea"
6678 msgstr "Överläggsområde"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6681 msgid "Uncover"
6682 msgstr "Avtäck"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6685 msgid "Uncovered on slides"
6686 msgstr "Avtäck på bilder"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6689 msgid "Only"
6690 msgstr "Bara"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6693 msgid "Only on slides"
6694 msgstr "Bara på bilder"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6697 msgid "Block"
6698 msgstr "Block"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6702 msgid "Blocks"
6703 msgstr "Block"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6706 msgid "Block:"
6707 msgstr "Block:"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6710 msgid "ExampleBlock"
6711 msgstr "ExempelBlock"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6714 msgid "Example Block:"
6715 msgstr "Exempelblock:"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6718 msgid "AlertBlock"
6719 msgstr "LarmBlock"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6722 msgid "Alert Block:"
6723 msgstr "Larmblock:"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6728 msgid "Titling"
6729 msgstr "Textning"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6732 msgid "Title (Plain Frame)"
6733 msgstr "Titel (enkel ram)"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6736 msgid "Institute mark"
6737 msgstr "Institutmärke"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6742 msgid "Quotation"
6743 msgstr "Citation"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6747 msgid "Quote"
6748 msgstr "Citat"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6752 msgid "Verse"
6753 msgstr "Vers"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6756 msgid "TitleGraphic"
6757 msgstr "TitelGrafik"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6760 msgid "Theorems"
6761 msgstr "Teorem"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6765 msgid "Corollary."
6766 msgstr "Korollarium."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6770 msgid "Definition."
6771 msgstr "Definition."
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6774 msgid "Definitions"
6775 msgstr "Definitioner"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6778 msgid "Definitions."
6779 msgstr "Definitioner."
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6782 msgid "Example."
6783 msgstr "Exempel."
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6786 msgid "Examples"
6787 msgstr "Exempel"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6790 msgid "Examples."
6791 msgstr "Exempel."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6800 msgid "Fact"
6801 msgstr "Fakta"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6804 msgid "Fact."
6805 msgstr "Fakta."
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6809 msgid "Theorem."
6810 msgstr "Teorem."
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6813 msgid "Separator"
6814 msgstr "Separator"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6817 msgid "___"
6818 msgstr "__"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6821 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6822 msgid "LyX-Code"
6823 msgstr "LyX-kod"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6826 msgid "NoteItem"
6827 msgstr "Anteckningselement"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6830 msgid "Note:"
6831 msgstr "Anteckning:"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6834 msgid "Alert"
6835 msgstr "Larm"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6838 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6840 msgid "Structure"
6841 msgstr "Struktur"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6844 msgid "ArticleMode"
6845 msgstr "ArtikelLäge"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6848 msgid "Article"
6849 msgstr "Artikel"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6852 msgid "PresentationMode"
6853 msgstr "PresentationsLäge"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6856 msgid "Presentation"
6857 msgstr "Presentation"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6861 #: src/insets/Inset.cpp:97
6862 msgid "Table"
6863 msgstr "Tabell"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6868 msgid "List of Tables"
6869 msgstr "Lista över tabeller"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6873 msgid "Figure"
6874 msgstr "Figur"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6879 msgid "List of Figures"
6880 msgstr "Lista över figurer"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6883 msgid "Dialogue"
6884 msgstr "Dialog"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6887 msgid "Narrative"
6888 msgstr "Berättelse"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6891 msgid "ACT"
6892 msgstr "AKT"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6895 msgid "ACT \\arabic{act}"
6896 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6899 msgid "SCENE"
6900 msgstr "SCEN"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6904 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6907 msgid "SCENE*"
6908 msgstr "SCEN"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6911 msgid "AT RISE:"
6912 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6915 msgid "Speaker"
6916 msgstr "Talare"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6919 msgid "Parenthetical"
6920 msgstr "Parentetisk"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6923 msgid "("
6924 msgstr "("
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6927 msgid ")"
6928 msgstr ")"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6931 msgid "CURTAIN"
6932 msgstr "RIDÅ"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6937 msgid "Right Address"
6938 msgstr "Höger adress"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:35
6941 msgid "Mainline"
6942 msgstr "Huvudlinje"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:42
6945 msgid "Mainline:"
6946 msgstr "Huvudlinje:"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:61
6949 msgid "Variation"
6950 msgstr "Variation"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:65
6953 msgid "Variation:"
6954 msgstr "Variation:"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:71
6957 msgid "SubVariation"
6958 msgstr "Undervaration"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:74
6961 msgid "Subvariation:"
6962 msgstr "Undervariation:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:80
6965 msgid "SubVariation2"
6966 msgstr "Undervariation2"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:83
6969 msgid "Subvariation(2):"
6970 msgstr "Undervariation(2):"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:89
6973 msgid "SubVariation3"
6974 msgstr "Undervariation3"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:92
6977 msgid "Subvariation(3):"
6978 msgstr "Undervariation(3):"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:98
6981 msgid "SubVariation4"
6982 msgstr "Undervariation4"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:101
6985 msgid "Subvariation(4):"
6986 msgstr "Undervariation(4):"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:107
6989 msgid "SubVariation5"
6990 msgstr "Undervariation5"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:110
6993 msgid "Subvariation(5):"
6994 msgstr "Undervariation(5):"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:117
6997 msgid "HideMoves"
6998 msgstr "DöljDrag"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:122
7001 msgid "HideMoves:"
7002 msgstr "DöljDrag:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:127
7005 msgid "ChessBoard"
7006 msgstr "Schackbräde"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:131
7009 msgid "[chessboard]"
7010 msgstr "[schackbräde]"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:140
7013 msgid "BoardCentered"
7014 msgstr "CentreratBräde"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:145
7017 msgid "[centered board]"
7018 msgstr "[centrerat bräde]"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:155
7021 msgid "HighLight"
7022 msgstr "Höjdpunkt"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:160
7025 msgid "Highlights:"
7026 msgstr "Höjdpunkter:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:175
7029 msgid "Arrow"
7030 msgstr "Pil"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:180
7033 msgid "Arrow:"
7034 msgstr "Pil:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:186
7037 msgid "KnightMove"
7038 msgstr "SpringarDrag"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:191
7041 msgid "KnightMove:"
7042 msgstr "Springardrag:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7045 msgid "DinBrief"
7046 msgstr "DinBrief"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7049 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7051 msgid "Send To Address"
7052 msgstr "Sänd till adress"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7060 msgid "Address:"
7061 msgstr "Adress:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7066 msgid "My Address"
7067 msgstr "Min adress"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7070 msgid "Sender Address:"
7071 msgstr "Avsändaradress:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7074 msgid "Return address"
7075 msgstr "Returadress"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7079 msgid "Backaddress:"
7080 msgstr "Tillbaka-adress:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7083 msgid "Postal comment"
7084 msgstr "Postkommentar"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7087 msgid "Postal Remark:"
7088 msgstr "Postanmärkning:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7091 msgid "Handling"
7092 msgstr "Hantering"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7095 msgid "Handling:"
7096 msgstr "Hantering:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7101 msgid "YourRef"
7102 msgstr "DinRef"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7106 msgid "Your ref.:"
7107 msgstr "Din ref.:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7112 msgid "MyRef"
7113 msgstr "MinRef"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7117 msgid "Our ref.:"
7118 msgstr "Vår ref.:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7121 msgid "Writer"
7122 msgstr "Skrivare"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7125 msgid "Writer:"
7126 msgstr "Skrivare:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7133 msgid "Signature"
7134 msgstr "Signatur"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7140 msgid "Signature:"
7141 msgstr "Signatur:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7144 msgid "Bottomtext"
7145 msgstr "Bottentext"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7148 msgid "Bottom text:"
7149 msgstr "Bottentext:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7152 msgid "Area code"
7153 msgstr "Riktnummer"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7156 msgid "Area Code:"
7157 msgstr "Riktnummer:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7162 msgid "Telephone"
7163 msgstr "Telefon"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7167 msgid "Telephone:"
7168 msgstr "Telefon:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7173 msgid "Location"
7174 msgstr "Lokalisering"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7178 msgid "Location:"
7179 msgstr "Lokalisering:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7183 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7186 msgid "Date:"
7187 msgstr "Datum:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7192 msgid "Subject"
7193 msgstr "Ämne"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7197 msgid "Subject:"
7198 msgstr "Ämne:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7205 msgid "Opening"
7206 msgstr "Öppning"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7211 msgid "Opening:"
7212 msgstr "Öppning:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7219 msgid "Closing"
7220 msgstr "Avslutning"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7225 msgid "Closing:"
7226 msgstr "Avslutning:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7230 msgid "encl"
7231 msgstr "bifoga"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7236 msgid "encl:"
7237 msgstr "bifoga:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7242 msgid "cc"
7243 msgstr "karbonkopia"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7249 msgid "cc:"
7250 msgstr "karbonkopia:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7254 msgid "PS"
7255 msgstr "PS"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7258 msgid "Post Scriptum:"
7259 msgstr "Post scriptum:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7262 msgid "SenderAddress"
7263 msgstr "AvsändarAdress"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7267 msgid "Backaddress"
7268 msgstr "Tillbakaadress"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7271 msgid "RetourAdresse"
7272 msgstr "Returadress"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7275 msgid "Adresse"
7276 msgstr "Adress"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7279 msgid "Postvermerk"
7280 msgstr "Postanteckning"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7283 msgid "Zusatz"
7284 msgstr "Tillägg"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7287 msgid "IhrZeichen"
7288 msgstr "ErSignatur"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7292 msgid "YourMail"
7293 msgstr "DinPost"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7296 msgid "IhrSchreiben"
7297 msgstr "ErSkrift"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7300 msgid "MeinZeichen"
7301 msgstr "MinSignatur"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7304 msgid "Unterschrift"
7305 msgstr "Underskrift"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7308 msgid "Telefon"
7309 msgstr "Telefon"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7314 msgid "Place"
7315 msgstr "Plats"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7318 msgid "Stadt"
7319 msgstr "Stad"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7322 msgid "Town"
7323 msgstr "Stad"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7326 msgid "Ort"
7327 msgstr "Ort"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7330 msgid "Datum"
7331 msgstr "Datum"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7335 msgid "Reference"
7336 msgstr "Referens"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7339 msgid "Betreff"
7340 msgstr "Huvud"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7343 msgid "Anrede"
7344 msgstr "Ärende"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7349 msgid "Letter"
7350 msgstr "Brev"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7353 msgid "Brieftext"
7354 msgstr "Brevtext"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7357 msgid "Gruss"
7358 msgstr "Hälsningar"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7361 msgid "ps"
7362 msgstr "ps"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7366 msgid "Encl."
7367 msgstr "Bifogat"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7370 msgid "Anlagen"
7371 msgstr "Anlag"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7375 msgid "CC"
7376 msgstr "Karbonkopia"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7379 msgid "Verteiler"
7380 msgstr "Fördelare"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7383 msgid "RunTitle"
7384 msgstr "LöpandeTitel"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7387 msgid "Running Title:"
7388 msgstr "Löpande titel:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7391 msgid "RunAuthor"
7392 msgstr "LöpandeFörfattare"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7395 msgid "Running Author:"
7396 msgstr "Löpande författare:"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7399 msgid "E-mail:"
7400 msgstr "E-post:"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7403 msgid "Web Address"
7404 msgstr "Nätadress"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7407 msgid "Web address:"
7408 msgstr "Nätadress:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7411 msgid "Authors Block"
7412 msgstr "Författarens block"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7415 msgid "Authors Block:"
7416 msgstr "Författarens block:"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7419 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7421 msgid "Keyword"
7422 msgstr "Nyckelord"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7426 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7427 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7430 msgid "Keywords:"
7431 msgstr "Nyckelord:"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7434 msgid "Thanks Text"
7435 msgstr "Tacktext"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7438 msgid "Thanks \\theThanks:"
7439 msgstr "Tack \\theThanks:"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7442 msgid "Emphasize"
7443 msgstr "Betona"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7446 msgid "Thanks Ref"
7447 msgstr "Tack ref"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7450 msgid "Internet Addess Ref"
7451 msgstr "Internetadress ref"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7454 msgid "Corresponding Author"
7455 msgstr "Korresponderande författare"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7458 msgid "First Name"
7459 msgstr "Förnamn"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7464 msgid "Surname"
7465 msgstr "Efternamn"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7468 msgid "bysame"
7469 msgstr "avsamma"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7472 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7473 msgid "00.00.0000"
7474 msgstr "00.00.0000"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:274
7477 msgid "LaTeX Title"
7478 msgstr "LaTeX-titel"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:308
7481 msgid "Author:"
7482 msgstr "Författare:"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:317
7485 msgid "Affil"
7486 msgstr "Tillhörighet"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:352
7489 msgid "Journal:"
7490 msgstr "Tidskrift:"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:361
7493 msgid "msnumber"
7494 msgstr "msnummer"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:375
7497 msgid "MS_number:"
7498 msgstr "MS_nummer:"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:385
7501 msgid "FirstAuthor"
7502 msgstr "FörstaFörfattare"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:398
7505 msgid "1st_author_surname:"
7506 msgstr "Första författarens efternamn:"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7510 msgid "Received"
7511 msgstr "Mottagen"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7515 msgid "Received:"
7516 msgstr "Mottagen:"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7520 msgid "Accepted"
7521 msgstr "Godtagen"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7525 msgid "Accepted:"
7526 msgstr "Godtagen:"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:451
7529 msgid "Offsets"
7530 msgstr "Offsets"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:464
7533 msgid "reprint_reqs_to:"
7534 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7537 msgid "Author Address"
7538 msgstr "Författarens adress"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7541 msgid "Author Email"
7542 msgstr "Författarens epost"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7546 msgid "Email:"
7547 msgstr "Epost:"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7550 msgid "Author URL"
7551 msgstr "Författarens URL"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7555 msgid "URL:"
7556 msgstr "URL:"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7560 msgid "Thanks"
7561 msgstr "Tack"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7564 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7568 msgid "PROOF."
7569 msgstr "BEVIS."
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7572 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7576 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7580 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7584 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7620 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7621 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7624 msgid "Case \\arabic{case}"
7625 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7628 msgid "Titlenote mark"
7629 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7632 msgid "Title footnote"
7633 msgstr "Titelfotnot"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7636 msgid "Title footnote:"
7637 msgstr "Titelfotnot:"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7640 msgid "Author mark"
7641 msgstr "Författarens märke"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7644 msgid "Author footnote"
7645 msgstr "Författarens fotnot"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7648 msgid "Author footnote:"
7649 msgstr "Författarens fotnot:"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7652 msgid "CorAuthor mark"
7653 msgstr "KorFörfattarens märke"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7656 msgid "Corresponding author"
7657 msgstr "Korresponderande författare"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7660 msgid "Corresponding author text:"
7661 msgstr "Korresponderande författares text:"
7662
7663 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7665 msgid "Key words:"
7666 msgstr "Nyckelord:"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7669 msgid "Item"
7670 msgstr "Element"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7673 msgid "Item:"
7674 msgstr "Element:"
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7677 msgid "BulletedItem"
7678 msgstr "PunktatElement"
7679
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7681 msgid "Bulleted Item:"
7682 msgstr "Punktat element:"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7685 msgid "Begin"
7686 msgstr "Börja"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7689 msgid "Begin of CV"
7690 msgstr "Början på CV"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7693 msgid "PersonalInfo"
7694 msgstr "PersonligInfo"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7697 msgid "Personal Info"
7698 msgstr "Personlig info"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7701 msgid "MotherTongue"
7702 msgstr "Modersmål"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7705 msgid "Mother Tongue:"
7706 msgstr "Modersmål:"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:42
7709 msgid "Foilhead"
7710 msgstr "Foliehuvud"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:61
7713 msgid "ShortFoilhead"
7714 msgstr "KortFoliehuvud"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:67
7717 msgid "Rotatefoilhead"
7718 msgstr "Roterafoliehuvud"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:73
7721 msgid "ShortRotatefoilhead"
7722 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:82
7725 msgid "TickList"
7726 msgstr "Bocklista"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:97
7729 msgid "_/"
7730 msgstr "_/"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:101
7733 msgid "CrossList"
7734 msgstr "KryssLista"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:116
7737 msgid "><"
7738 msgstr "><"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:160
7741 msgid "My Logo"
7742 msgstr "Min logotyp"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:168
7745 msgid "My Logo:"
7746 msgstr "Min logotyp:"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:177
7749 msgid "Restriction"
7750 msgstr "Begränsning"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:181
7753 msgid "Restriction:"
7754 msgstr "Begränsning:"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7758 msgid "Left Header"
7759 msgstr "Vänster huvud"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7763 msgid "Left Header:"
7764 msgstr "Vänster huvud:"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7768 msgid "Right Header"
7769 msgstr "Höger huvud"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7773 msgid "Right Header:"
7774 msgstr "Höger huvud:"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7777 msgid "Right Footer"
7778 msgstr "Höger fot"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7781 msgid "Right Footer:"
7782 msgstr "Höger fot:"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7786 msgid "Theorem #."
7787 msgstr "Teorem #."
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7791 msgid "Lemma #."
7792 msgstr "Lemma #."
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7796 msgid "Corollary #."
7797 msgstr "Korollarium #."
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7801 msgid "Proposition #."
7802 msgstr "Proposition #."
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7806 msgid "Definition #."
7807 msgstr "Definition #."
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7811 msgid "Theorem*"
7812 msgstr "Teorem*"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7816 msgid "Lemma*"
7817 msgstr "Lemma*"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7820 msgid "Lemma."
7821 msgstr "Lemma."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7825 msgid "Corollary*"
7826 msgstr "Korollarium*"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7830 msgid "Proposition*"
7831 msgstr "Proposition*"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7834 msgid "Proposition."
7835 msgstr "Proposition."
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7839 msgid "Definition*"
7840 msgstr "Definition*"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7843 msgid "Letter:"
7844 msgstr "Brev:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7850 msgid "Name"
7851 msgstr "Namn"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7855 msgid "Name:"
7856 msgstr "Namn:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7860 msgid "Street"
7861 msgstr "Gata"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7864 msgid "Street:"
7865 msgstr "Gata:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7868 msgid "Addition"
7869 msgstr "Tillägg"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7872 msgid "Addition:"
7873 msgstr "Tillägg:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7876 msgid "Town:"
7877 msgstr "Stad:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7881 msgid "State"
7882 msgstr "Stat"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7885 msgid "State:"
7886 msgstr "Stat:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7889 msgid "ReturnAddress"
7890 msgstr "Returadress"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7893 msgid "ReturnAddress:"
7894 msgstr "Returadress:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7898 msgid "MyRef:"
7899 msgstr "MinRef:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7902 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7903 msgid "YourRef:"
7904 msgstr "DinRef:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7907 msgid "YourMail:"
7908 msgstr "DinPost:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7911 msgid "Phone:"
7912 msgstr "Telefon:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7915 msgid "Telefax"
7916 msgstr "Telefax"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7919 msgid "Telefax:"
7920 msgstr "Telefax:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7923 msgid "Telex"
7924 msgstr "Telex"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7927 msgid "Telex:"
7928 msgstr "Telex:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7931 msgid "EMail"
7932 msgstr "EPost"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7935 msgid "EMail:"
7936 msgstr "EPost:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7939 msgid "HTTP"
7940 msgstr "HTTP"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7943 msgid "HTTP:"
7944 msgstr "HTTP:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7947 msgid "Bank"
7948 msgstr "Bank"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7951 msgid "Bank:"
7952 msgstr "Bank:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7955 msgid "BankCode"
7956 msgstr "BankKod"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7959 msgid "BankCode:"
7960 msgstr "BankKod:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7963 msgid "BankAccount"
7964 msgstr "BankKonto"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7967 msgid "BankAccount:"
7968 msgstr "BankKonto:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7971 msgid "PostalComment"
7972 msgstr "Postkommentar"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7975 msgid "PostalComment:"
7976 msgstr "Postkommentar:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7979 msgid "Reference:"
7980 msgstr "Referens:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7983 msgid "Encl.:"
7984 msgstr "Bifog.:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7987 msgid "NameRowA"
7988 msgstr "NamnRadA"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7991 msgid "NameRowA:"
7992 msgstr "NamnRadA:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7995 msgid "NameRowB"
7996 msgstr "NamnRadB"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7999 msgid "NameRowB:"
8000 msgstr "NamnRadB:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8003 msgid "NameRowC"
8004 msgstr "NamnRadC"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8007 msgid "NameRowC:"
8008 msgstr "NamnRadC:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8011 msgid "NameRowD"
8012 msgstr "NamnRadD"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8015 msgid "NameRowD:"
8016 msgstr "NamnRadD:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8019 msgid "NameRowE"
8020 msgstr "NamnRadE"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8023 msgid "NameRowE:"
8024 msgstr "NamnRadE:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8027 msgid "NameRowF"
8028 msgstr "NamnRadF"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8031 msgid "NameRowF:"
8032 msgstr "NamnRadF:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8035 msgid "NameRowG"
8036 msgstr "NamnRadG"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8039 msgid "NameRowG:"
8040 msgstr "NamnRadG:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8043 msgid "AddressRowA"
8044 msgstr "AdressRadA"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8047 msgid "AddressRowA:"
8048 msgstr "AdressRadA:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8051 msgid "AddressRowB"
8052 msgstr "AdressRadB"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8055 msgid "AddressRowB:"
8056 msgstr "AdressRadB:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8059 msgid "AddressRowC"
8060 msgstr "AdressRadC"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8063 msgid "AddressRowC:"
8064 msgstr "AdressRadC:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8067 msgid "AddressRowD"
8068 msgstr "AdressRadD"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8071 msgid "AddressRowD:"
8072 msgstr "AdressRadD:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8075 msgid "AddressRowE"
8076 msgstr "AdressRadE"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8079 msgid "AddressRowE:"
8080 msgstr "AdressRadE:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8083 msgid "AddressRowF"
8084 msgstr "AdressRadF"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8087 msgid "AddressRowF:"
8088 msgstr "AdressRadF:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8091 msgid "TelephoneRowA"
8092 msgstr "TelefonRadA"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8095 msgid "TelephoneRowA:"
8096 msgstr "TelefonRadA:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8099 msgid "TelephoneRowB"
8100 msgstr "TelefonRadB"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8103 msgid "TelephoneRowB:"
8104 msgstr "TelefonRadB:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8107 msgid "TelephoneRowC"
8108 msgstr "TelefonRadC"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8111 msgid "TelephoneRowC:"
8112 msgstr "TelefonRadC:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8115 msgid "TelephoneRowD"
8116 msgstr "TelefonRadD"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8119 msgid "TelephoneRowD:"
8120 msgstr "TelefonRadD:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8123 msgid "TelephoneRowE"
8124 msgstr "TelefonRadE"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8127 msgid "TelephoneRowE:"
8128 msgstr "TelefonRadE:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8131 msgid "TelephoneRowF"
8132 msgstr "TelefonRadF"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8135 msgid "TelephoneRowF:"
8136 msgstr "TelefonRadF:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8139 msgid "InternetRowA"
8140 msgstr "InternetRadA"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8143 msgid "InternetRowA:"
8144 msgstr "InternetRadA:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8147 msgid "InternetRowB"
8148 msgstr "InternetRadB"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8151 msgid "InternetRowB:"
8152 msgstr "InternetRadB:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8155 msgid "InternetRowC"
8156 msgstr "InternetRadC"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8159 msgid "InternetRowC:"
8160 msgstr "InternetRadC:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8163 msgid "InternetRowD"
8164 msgstr "InternetRadD"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8167 msgid "InternetRowD:"
8168 msgstr "InternetRadD:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8171 msgid "InternetRowE"
8172 msgstr "InternetRadE"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8175 msgid "InternetRowE:"
8176 msgstr "InternetRadE:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8179 msgid "InternetRowF"
8180 msgstr "InternetRadF"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8183 msgid "InternetRowF:"
8184 msgstr "InternetRadF:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8187 msgid "BankRowA"
8188 msgstr "BankRadA"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8191 msgid "BankRowA:"
8192 msgstr "BankRadA:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8195 msgid "BankRowB"
8196 msgstr "BankRadB"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8199 msgid "BankRowB:"
8200 msgstr "BankRadB:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8203 msgid "BankRowC"
8204 msgstr "BankRadC"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8207 msgid "BankRowC:"
8208 msgstr "BankRadC:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8211 msgid "BankRowD"
8212 msgstr "BankRadD"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8215 msgid "BankRowD:"
8216 msgstr "BankRadD:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8219 msgid "BankRowE"
8220 msgstr "BankRadE"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8223 msgid "BankRowE:"
8224 msgstr "BankRadE:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8227 msgid "BankRowF"
8228 msgstr "BankRadF"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8231 msgid "BankRowF:"
8232 msgstr "BankRadF:"
8233
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8235 msgid "Claim #."
8236 msgstr "Påstående #."
8237
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8239 msgid "Remarks"
8240 msgstr "Anmärkningar"
8241
8242 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8243 msgid "Remarks #."
8244 msgstr "Anmärkningar #."
8245
8246 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8247 msgid "Proof:"
8248 msgstr "Bevis:"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8251 msgid "More"
8252 msgstr "Mer"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8255 msgid "(MORE)"
8256 msgstr "(MER)"
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8259 msgid "FADE IN:"
8260 msgstr "TONA IN:"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8263 msgid "INT."
8264 msgstr "INT."
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8267 msgid "EXT."
8268 msgstr "EXT."
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8271 msgid "Continuing"
8272 msgstr "Fortsätter"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8275 msgid "(continuing)"
8276 msgstr "(fortsätter)"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8279 msgid "Transition"
8280 msgstr "Övergång"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8283 msgid "TITLE OVER:"
8284 msgstr "TITEL ÖVER:"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8287 msgid "INTERCUT"
8288 msgstr "MELLANKLIPP"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8291 msgid "INTERCUT WITH:"
8292 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8295 msgid "FADE OUT"
8296 msgstr "TONA UT"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8299 msgid "Scene"
8300 msgstr "Scen"
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8303 msgid "Classification Codes"
8304 msgstr "Klassifikationskoder"
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8308 msgid "Definition \\thedefinition."
8309 msgstr "Definition \\thedefinition."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8312 msgid "Step"
8313 msgstr "Steg"
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8316 msgid "Step \\thestep."
8317 msgstr "Steg \\thestep"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8321 msgid "Example \\theexample."
8322 msgstr "Exempel \\theexample."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8326 msgid "Notation \\thenotation."
8327 msgstr "Notation \\thenotation."
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8332 msgid "Theorem \\thetheorem."
8333 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8337 msgid "Corollary \\thecorollary."
8338 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8342 msgid "Lemma \\thelemma."
8343 msgstr "Lemma \\thelemma."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8347 msgid "Proposition \\theproposition."
8348 msgstr "Proposition \\theproposition."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8351 msgid "Prop"
8352 msgstr "Prop"
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8355 msgid "Prop \\theprop."
8356 msgstr "Prop \\theprop."
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8365 msgid "Question"
8366 msgstr "Fråga"
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8369 msgid "Question \\thequestion."
8370 msgstr "Fråga \\thequestion"
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8374 msgid "Claim \\theclaim."
8375 msgstr "Påstående \\theclaim."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8379 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8380 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8383 msgid "Appendices Section"
8384 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8387 msgid "--- Appendices ---"
8388 msgstr "--- Bilagor ---"
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8391 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8392 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8395 msgid "Review"
8396 msgstr "Recension"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8399 msgid "Topical"
8400 msgstr "Tema"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8403 msgid "Comment"
8404 msgstr "Kommentar"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8407 msgid "Paper"
8408 msgstr "Papper"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8411 msgid "Prelim"
8412 msgstr "Prelim"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8415 msgid "Rapid"
8416 msgstr "Rapid"
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8420 msgid "PACS"
8421 msgstr "PACS"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8424 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8425 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8428 msgid "MSC"
8429 msgstr "MSC"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8432 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8433 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8436 msgid "submitto"
8437 msgstr "sändtill"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8440 msgid "submit to paper:"
8441 msgstr "sänd till journal:"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8444 msgid "Bibliography (plain)"
8445 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8446
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8448 msgid "Bibliography heading"
8449 msgstr "Bibliografihuvud"
8450
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8452 msgid "ABSTRACT:"
8453 msgstr "ABSTRAKT:"
8454
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8456 msgid "KEY WORDS:"
8457 msgstr "NYCKELORD:"
8458
8459 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8460 msgid "Commission"
8461 msgstr "Kommission"
8462
8463 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8464 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8465 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8466
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8468 msgid "AddressForOffprints"
8469 msgstr "AdressFörSärtryck"
8470
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8472 msgid "Address for Offprints:"
8473 msgstr "Adress för särtryck:"
8474
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8476 msgid "RunningTitle"
8477 msgstr "LöpandeTitel"
8478
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8481 msgid "Running title:"
8482 msgstr "Löpande titel:"
8483
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8485 msgid "RunningAuthor"
8486 msgstr "LöpandeFörfattare"
8487
8488 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8489 msgid "Running author:"
8490 msgstr "Löpande författare:"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8493 msgid "NoTelephone"
8494 msgstr "IngenTelefon"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8498 msgid "NoFax"
8499 msgstr "IngenFax"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8503 msgid "NoPlace"
8504 msgstr "IngenPlats"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8508 msgid "NoDate"
8509 msgstr "IngetDatum"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8512 msgid "Post Scriptum"
8513 msgstr "Post Scriptum"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8516 msgid "EndOfMessage"
8517 msgstr "SlutPåMeddelande"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8520 msgid "EndOfFile"
8521 msgstr "SlutPåFil"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8529 msgid "Headings"
8530 msgstr "Huvud"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8533 msgid "City:"
8534 msgstr "Stad:"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8537 msgid "Office:"
8538 msgstr "Kontor:"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8541 msgid "Tel:"
8542 msgstr "Tel:"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8545 msgid "NoTel"
8546 msgstr "IngenTel"
8547
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8549 msgid "Fax:"
8550 msgstr "Fax:"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8554 msgid "Closings"
8555 msgstr "Avslutningar"
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8558 msgid "EndOfMessage."
8559 msgstr "SlutPåMeddelande"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8562 msgid "EndOfFile."
8563 msgstr "SlutPåFil"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8566 msgid "P.S.:"
8567 msgstr "P.S.:"
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8570 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8573 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8574 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8575 msgid "Chapter"
8576 msgstr "Kapitel"
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8579 msgid "Running LaTeX Title"
8580 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8583 msgid "TOC Title"
8584 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8587 msgid "TOC title:"
8588 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8591 msgid "Author Running"
8592 msgstr "Löpande författare"
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8595 msgid "Author Running:"
8596 msgstr "Löpande författare:"
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8599 msgid "TOC Author"
8600 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8603 msgid "TOC Author:"
8604 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8609 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8610 msgid "Case #."
8611 msgstr "Fall #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8615 msgid "Claim."
8616 msgstr "Påstående."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8619 msgid "Conjecture #."
8620 msgstr "Förmodan #."
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8623 msgid "Example #."
8624 msgstr "Exempel #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8627 msgid "Exercise #."
8628 msgstr "Övning #."
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8631 msgid "Note #."
8632 msgstr "Anteckning #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8635 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8636 msgid "Problem #."
8637 msgstr "Problem #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8640 msgid "Property"
8641 msgstr "Egenskap"
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8644 msgid "Property #."
8645 msgstr "Egenskap #."
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8648 msgid "Question #."
8649 msgstr "Fråga #."
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8652 msgid "Remark #."
8653 msgstr "Anmärkning #."
8654
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8656 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8657 msgid "Solution #."
8658 msgstr "Lösning #."
8659
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8663 msgid "Chapter*"
8664 msgstr "Kapitel*"
8665
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8667 msgid "Chapterprecis"
8668 msgstr "Kapitelsammandrag"
8669
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8671 msgid "Epigraph"
8672 msgstr "Epigraf"
8673
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8675 msgid "Maintext"
8676 msgstr "Brödtext"
8677
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8679 msgid "Poemtitle"
8680 msgstr "Dikttitel"
8681
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8683 msgid "Poemtitle*"
8684 msgstr "Dikttitel*"
8685
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8687 msgid "Legend"
8688 msgstr "Legend"
8689
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8691 msgid "Entry"
8692 msgstr "Post"
8693
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8695 msgid "Entry:"
8696 msgstr "Post:"
8697
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8699 msgid "ListItem"
8700 msgstr "Listelement"
8701
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8703 msgid "List Item:"
8704 msgstr "Listelement:"
8705
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8707 msgid "DoubleItem"
8708 msgstr "DubblaElement"
8709
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8711 msgid "Double Item:"
8712 msgstr "Dubbla element:"
8713
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8715 msgid "Space"
8716 msgstr "Mellanrum"
8717
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8719 msgid "Space:"
8720 msgstr "Mellanrum:"
8721
8722 #: lib/layouts/paper.layout:147
8723 msgid "SubTitle"
8724 msgstr "UnderTitel"
8725
8726 #: lib/layouts/paper.layout:159
8727 msgid "Institution"
8728 msgstr "Institut"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8731 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8732 msgid "Slide"
8733 msgstr "Bild"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8736 msgid "    "
8737 msgstr "    "
8738
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8740 msgid "EndSlide"
8741 msgstr "SlutBild"
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8744 msgid "~=~"
8745 msgstr "~=~"
8746
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8748 msgid "WideSlide"
8749 msgstr "BredBild"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8752 msgid "EmptySlide"
8753 msgstr "TomBild"
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8756 msgid "Empty slide:"
8757 msgstr "Tom bild:"
8758
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8760 msgid "\\arabic{section}"
8761 msgstr "\\arabic{section}"
8762
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8764 msgid "ItemizeType1"
8765 msgstr "UppställningTyp1"
8766
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8768 msgid "EnumerateType1"
8769 msgstr "NumreringTyp1"
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8772 msgid "List of Algorithms"
8773 msgstr "Lista över algoritmer"
8774
8775 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8776 msgid "\\thechapter"
8777 msgstr "\\thechapter"
8778
8779 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8780 msgid "Recipe"
8781 msgstr "Recept"
8782
8783 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8784 msgid "Recipe:"
8785 msgstr "Recept:"
8786
8787 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8788 msgid "Ingredients"
8789 msgstr "Ingredienser"
8790
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8792 msgid "Ingredients:"
8793 msgstr "Ingredienser:"
8794
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8796 msgid "Preprint"
8797 msgstr "Preprint"
8798
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8800 msgid "AltAffiliation"
8801 msgstr "Alt. tillhörighet"
8802
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8804 msgid "Thanks:"
8805 msgstr "Tack:"
8806
8807 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8808 msgid "Electronic Address:"
8809 msgstr "Elektronisk adress:"
8810
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8812 msgid "acknowledgments"
8813 msgstr "erkännanden"
8814
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8816 msgid "PACS number:"
8817 msgstr "PACS-nummer:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8820 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8821 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8822 msgid "Labeling"
8823 msgstr "Etikettering"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8826 msgid "L"
8827 msgstr "L"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8830 msgid "O"
8831 msgstr "O"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8834 msgid "Encl"
8835 msgstr "Bifoga"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8838 msgid "Place:"
8839 msgstr "Plats:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8842 msgid "Specialmail"
8843 msgstr "Specialpost"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8846 msgid "Specialmail:"
8847 msgstr "Specialpost:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8850 msgid "Title:"
8851 msgstr "Titel:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8854 msgid "Yourref"
8855 msgstr "Dinref"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8858 msgid "Yourmail"
8859 msgstr "Dinpost"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8862 msgid "Your letter of:"
8863 msgstr "Er skrivelse av:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8866 msgid "Myref"
8867 msgstr "Minref"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8870 msgid "Customer"
8871 msgstr "Kund"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8874 msgid "Customer no.:"
8875 msgstr "Kundnummer:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8878 msgid "Invoice"
8879 msgstr "Faktura"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8882 msgid "Invoice no.:"
8883 msgstr "Faktura nr.:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8886 msgid "NextAddress"
8887 msgstr "NästaAdress"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8890 msgid "Next Address:"
8891 msgstr "Nästa adress:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8894 msgid "Sender Name:"
8895 msgstr "Avsändarens namn:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8898 msgid "Sender Phone:"
8899 msgstr "Avsändarens telefon:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8902 msgid "Sender Fax:"
8903 msgstr "Avsändarens fax:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8906 msgid "Sender E-Mail:"
8907 msgstr "Avsändarens e-post:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8910 msgid "Sender URL:"
8911 msgstr "Avsändarens URL:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8914 msgid "Logo"
8915 msgstr "Logotyp"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8918 msgid "Logo:"
8919 msgstr "Logotyp:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8922 msgid "EndLetter"
8923 msgstr "SlutBrev"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8926 msgid "End of letter"
8927 msgstr "Slut på brev"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8930 msgid "LandscapeSlide"
8931 msgstr "Landskapsbild"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8934 msgid "Landscape Slide:"
8935 msgstr "Landskapsbild:"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8938 msgid "PortraitSlide"
8939 msgstr "Porträttsbild"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8942 msgid "Portrait Slide:"
8943 msgstr "Porträttsbild:"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8946 msgid "Slide*"
8947 msgstr "Bild*"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8950 msgid "EndOfSlide"
8951 msgstr "SlutPåBild*"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8954 msgid "SlideHeading"
8955 msgstr "BildRubrik"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8958 msgid "SlideSubHeading"
8959 msgstr "BildUnderRubrik"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8962 msgid "ListOfSlides"
8963 msgstr "ListaÖverBilder"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8966 msgid "[List Of Slides]"
8967 msgstr "[Lista över bilder]"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8970 msgid "SlideContents"
8971 msgstr "BildInnehåll"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8974 msgid "[Slide Contents]"
8975 msgstr "[Bildinnehåll]"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8978 msgid "ProgressContents"
8979 msgstr "Framstegsinnehåll"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8982 msgid "[Progress Contents]"
8983 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
8984
8985 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8987 msgid "Conjecture*"
8988 msgstr "Förmodan*"
8989
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8993 msgid "Algorithm*"
8994 msgstr "Algoritm*"
8995
8996 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8997 msgid "AMS"
8998 msgstr "AMS"
8999
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9001 msgid "Subjectclass"
9002 msgstr "Ämnesklass"
9003
9004 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9005 msgid "AMS subject classifications:"
9006 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9009 msgid "Conference"
9010 msgstr "Konferens"
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9013 msgid "Conference:"
9014 msgstr "Konferens:"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9017 msgid "CopyrightYear"
9018 msgstr "Upphovsrättsår"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9021 msgid "Copyright year:"
9022 msgstr "Upphovsrättsår:"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9025 msgid "Copyrightdata"
9026 msgstr "Upphovsrättsdata"
9027
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9029 msgid "Copyright data:"
9030 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9033 msgid "Terms"
9034 msgstr "Villkor"
9035
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9037 msgid "Terms:"
9038 msgstr "Villkor:"
9039
9040 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9041 msgid "Topic"
9042 msgstr "Ämne"
9043
9044 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9045 msgid "MMMMM"
9046 msgstr "MMMMM"
9047
9048 #: lib/layouts/slides.layout:105
9049 msgid "New Slide:"
9050 msgstr "Ny bild:"
9051
9052 #: lib/layouts/slides.layout:127
9053 msgid "Overlay"
9054 msgstr "Överlägg"
9055
9056 #: lib/layouts/slides.layout:142
9057 msgid "New Overlay:"
9058 msgstr "Nytt överlägg:"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:182
9061 msgid "New Note:"
9062 msgstr "Ny anteckning:"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:207
9065 msgid "InvisibleText"
9066 msgstr "OsynligText"
9067
9068 #: lib/layouts/slides.layout:214
9069 msgid "<Invisible Text Follows>"
9070 msgstr "<Osynlig text följer>"
9071
9072 #: lib/layouts/slides.layout:231
9073 msgid "VisibleText"
9074 msgstr "SynligText"
9075
9076 #: lib/layouts/slides.layout:238
9077 msgid "<Visible Text Follows>"
9078 msgstr "<Synlig text följer>"
9079
9080 #: lib/layouts/spie.layout:55
9081 msgid "Authorinfo"
9082 msgstr "Författarinfo"
9083
9084 #: lib/layouts/spie.layout:67
9085 msgid "Authorinfo:"
9086 msgstr "Författarinfo:"
9087
9088 #: lib/layouts/spie.layout:80
9089 msgid "ABSTRACT"
9090 msgstr "ABSTRAKT"
9091
9092 #: lib/layouts/spie.layout:95
9093 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9094 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9095
9096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9097 msgid "Subclass"
9098 msgstr "Underklass"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9101 msgid "Petit"
9102 msgstr "Petit"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9105 msgid "Front Matter"
9106 msgstr "Innan text"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9109 msgid "--- Front Matter ---"
9110 msgstr "--- Innan text ---"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9113 msgid "Main Matter"
9114 msgstr "Huvudtext"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9117 msgid "--- Main Matter ---"
9118 msgstr "--- Huvudtext ---"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9121 msgid "Back Matter"
9122 msgstr "Efter text"
9123
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9125 msgid "--- Back Matter ---"
9126 msgstr "--- Efter text ---"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9130 msgid "Part \\thepart"
9131 msgstr "Del \\thepart"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9134 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9135 msgid "Chapter \\thechapter"
9136 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9137
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9139 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9140 msgid "Appendix \\thechapter"
9141 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9144 msgid "Preface"
9145 msgstr "Förord"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9148 msgid "Preface:"
9149 msgstr "Förord:"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9152 msgid "Proof(QED)"
9153 msgstr "Bevis(QED)"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9156 msgid "Proof(smartQED)"
9157 msgstr "Bevis(smartQED)"
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9160 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9161 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9164 msgid "Title*"
9165 msgstr "Titel*"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9168 msgid "Institute and e-mail: "
9169 msgstr "Institut och e-post: "
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9172 msgid "MiniTOC"
9173 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9174
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9176 msgid "TOC depth (provide a number):"
9177 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9180 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9181 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9188 msgid "For editors"
9189 msgstr "För redigerare"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9192 msgid "List of Contributors"
9193 msgstr "Lista över medarbetare"
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9196 msgid "Institute #"
9197 msgstr "Institut #"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9200 msgid "sidenote"
9201 msgstr "sidoanteckning"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9204 msgid "marginnote"
9205 msgstr "marginalanteckning"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9208 msgid "new thought"
9209 msgstr "ny tanke"
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9212 msgid "allcaps"
9213 msgstr "versaler"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9216 msgid "smallcaps"
9217 msgstr "kapitäler"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9220 msgid "Full Width"
9221 msgstr "Full bredd"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9224 msgid "MarginTable"
9225 msgstr "MarginalTabell"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9228 msgid "MarginFigure"
9229 msgstr "MarginalFigur"
9230
9231 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9232 msgid "email:"
9233 msgstr "epost:"
9234
9235 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9236 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9237 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9241 msgid "Firstname"
9242 msgstr "Förnamn"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9245 msgid "Fname"
9246 msgstr "Fnamn"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9251 msgid "Literal"
9252 msgstr "Bokstavlig"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9256 msgid "Emph"
9257 msgstr "Betoning"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9260 msgid "Abbrev"
9261 msgstr "Förkortning"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9265 msgid "Citation-number"
9266 msgstr "Citatnummer"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9269 msgid "Volume"
9270 msgstr "Volym"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9273 msgid "Day"
9274 msgstr "Dag"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9277 msgid "Month"
9278 msgstr "Månad"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9281 msgid "Year"
9282 msgstr "År"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9285 msgid "Issue-number"
9286 msgstr "Upplaga-nummer"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9289 msgid "Issue-day"
9290 msgstr "Upplaga-dag"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9293 msgid "Issue-months"
9294 msgstr "Upplaga-månader"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9297 msgid "Subsubparagraph"
9298 msgstr "Underunderstycke"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9301 msgid "Header"
9302 msgstr "Sidhuvud"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9305 msgid "-- Header --"
9306 msgstr "-- Sidhuvud --"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9309 msgid "Special-section"
9310 msgstr "Specialavsnitt"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9313 msgid "Special-section:"
9314 msgstr "Specialavsnitt:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9317 msgid "AGU-journal"
9318 msgstr "AGU-tidskrift"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9321 msgid "AGU-journal:"
9322 msgstr "AGU-tidskrift:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9325 msgid "Citation-number:"
9326 msgstr "Citatnummer:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9329 msgid "AGU-volume"
9330 msgstr "AGU-volym"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9333 msgid "AGU-volume:"
9334 msgstr "AGU-volym:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9337 msgid "AGU-issue"
9338 msgstr "AGU-nummer"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9341 msgid "AGU-issue:"
9342 msgstr "AGU-nummer:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9345 msgid "Copyright:"
9346 msgstr "Upphovsrätt:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9349 msgid "Index-terms"
9350 msgstr "Indextermer"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9353 msgid "Index-terms..."
9354 msgstr "Indextermer..."
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9357 msgid "Index-term"
9358 msgstr "Indexterm"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9361 msgid "Index-term:"
9362 msgstr "Indexterm:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9365 msgid "Cross-term"
9366 msgstr "Korsterm"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9369 msgid "Cross-term:"
9370 msgstr "Korsterm:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9373 msgid "Supplementary"
9374 msgstr "Komplementerande"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9377 msgid "Supplementary..."
9378 msgstr "Komplementerande..."
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9381 msgid "Supp-note"
9382 msgstr "Komp-notis"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9385 msgid "Sup-mat-note:"
9386 msgstr "Komp-mat-notis:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9389 msgid "Cite-other"
9390 msgstr "Citera-annan"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9393 msgid "Cite-other:"
9394 msgstr "Citera-annan:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9397 msgid "Revised"
9398 msgstr "Reviderad"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9401 msgid "Revised:"
9402 msgstr "Reviderad:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9405 msgid "Ident-line"
9406 msgstr "Identlinje"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9409 msgid "Ident-line:"
9410 msgstr "Identlinje:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9413 msgid "Runhead"
9414 msgstr "Huvudrubrik"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9417 msgid "Runhead:"
9418 msgstr "Huvudrubrik:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9421 msgid "Published-online:"
9422 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9425 msgid "Citation"
9426 msgstr "Citat"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9429 msgid "Citation:"
9430 msgstr "Citat:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9433 msgid "Posting-order"
9434 msgstr "Postföljd"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9437 msgid "Posting-order:"
9438 msgstr "Postföljd:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9441 msgid "AGU-pages"
9442 msgstr "AGU-sidor"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9445 msgid "AGU-pages:"
9446 msgstr "AGU-sidor:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9449 msgid "Words"
9450 msgstr "Ord"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9453 msgid "Words:"
9454 msgstr "Ord:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9457 msgid "Figures"
9458 msgstr "Figurer"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9461 msgid "Figures:"
9462 msgstr "Figurer:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9465 msgid "Tables"
9466 msgstr "Tabeller"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9469 msgid "Tables:"
9470 msgstr "Tabeller:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9473 msgid "Datasets"
9474 msgstr "Datasats"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9477 msgid "Datasets:"
9478 msgstr "Datasats:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9481 msgid "ISSN"
9482 msgstr "ISSN"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9485 msgid "CODEN"
9486 msgstr "CODEN"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9489 msgid "SS-Code"
9490 msgstr "SS-kod"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9493 msgid "SS-Title"
9494 msgstr "SS-titel"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9497 msgid "CCC-Code"
9498 msgstr "CCC-kod"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9501 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9502 msgid "Code"
9503 msgstr "Kod"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9506 msgid "Dscr"
9507 msgstr "Beskr"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9510 msgid "Orgdiv"
9511 msgstr "Orgdiv"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9514 msgid "Orgname"
9515 msgstr "Orgnamn"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9518 msgid "City"
9519 msgstr "Stad"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9522 msgid "Postcode"
9523 msgstr "Postkod"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9526 msgid "Country"
9527 msgstr "Land"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9531 msgid "Paragraph*"
9532 msgstr "Stycke*"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9535 msgid "CCC"
9536 msgstr "CCC"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9539 msgid "CCC code:"
9540 msgstr "CCC-kod:"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9543 msgid "PaperId"
9544 msgstr "PapperId"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9547 msgid "Paper Id:"
9548 msgstr "Papper id:"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9551 msgid "AuthorAddr"
9552 msgstr "FörfattarAdr"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9555 msgid "Author Address:"
9556 msgstr "Författarens adress:"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9559 msgid "SlugComment"
9560 msgstr "SlugKommentar"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9563 msgid "Slug Comment:"
9564 msgstr "SlugKommentar:"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9567 msgid "Plate"
9568 msgstr "Platta"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9571 msgid "Planotable"
9572 msgstr "Planotabell"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9575 msgid "Table Caption"
9576 msgstr "Tabellrubrik"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9579 msgid "TableCaption"
9580 msgstr "Tabellrubrik"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9583 msgid "Current Address"
9584 msgstr "Aktuell adress"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9587 msgid "Current address:"
9588 msgstr "Aktuell adress:"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9591 msgid "E-mail address:"
9592 msgstr "E-postadress:"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9595 msgid "Key words and phrases:"
9596 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9599 msgid "Dedicatory"
9600 msgstr "Dedikation"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9603 msgid "Dedication:"
9604 msgstr "Dedikation:"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9607 msgid "Translator"
9608 msgstr "Översättare"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9611 msgid "Translator:"
9612 msgstr "Översättare:"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9615 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9616 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9619 msgid "Directory"
9620 msgstr "Katalog"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9623 msgid "KeyCombo"
9624 msgstr "Tangentkombination"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9627 msgid "KeyCap"
9628 msgstr "Tangentknapp"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9631 msgid "GuiMenu"
9632 msgstr "GuiMeny"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9635 msgid "GuiMenuItem"
9636 msgstr "GuiMenyElement"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9639 msgid "GuiButton"
9640 msgstr "GuiKnapp"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9643 msgid "MenuChoice"
9644 msgstr "MenyVal"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9647 msgid "SGML"
9648 msgstr "SGML"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9651 msgid "Subparagraph*"
9652 msgstr "Understycke*"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9655 msgid "Authorgroup"
9656 msgstr "Författargrupp"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9659 msgid "RevisionHistory"
9660 msgstr "Revideringshistoria"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9663 msgid "Revision History"
9664 msgstr "Revideringshistoria"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9667 msgid "Revision"
9668 msgstr "Revidering"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9671 msgid "RevisionRemark"
9672 msgstr "Revideringsanmärkning"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9675 msgid "FirstName"
9676 msgstr "Förnamn"
9677
9678 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9679 #: lib/layouts/sweave.module:48
9680 msgid "Scrap"
9681 msgstr "Urklipp"
9682
9683 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9684 msgid "\\arabic{chapter}"
9685 msgstr "\\arabic{chapter}"
9686
9687 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9688 msgid "\\Alph{chapter}"
9689 msgstr "\\Alph{chapter}"
9690
9691 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9692 msgid "\\arabic{footnote}"
9693 msgstr "\\arabic{footnote}"
9694
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9696 msgid "\\Roman{section}."
9697 msgstr "\\Roman{section}."
9698
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9700 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9701 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9702
9703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9704 msgid "\\Alph{subsection}."
9705 msgstr "\\Alph{subsection}."
9706
9707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9708 msgid "\\arabic{subsection}."
9709 msgstr "\\arabic{subsection}."
9710
9711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9712 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9713 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9714
9715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9716 msgid "\\alph{subsubsection}."
9717 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9718
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9720 msgid "\\alph{paragraph}."
9721 msgstr "\\alph{paragraph}."
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9724 msgid "Addpart"
9725 msgstr "Del"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9728 msgid "Addchap"
9729 msgstr "Kapitel"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9732 msgid "Addsec"
9733 msgstr "Avsnitt"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9736 msgid "Addchap*"
9737 msgstr "Kapitel*"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9740 msgid "Addsec*"
9741 msgstr "Avsnitt*"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9744 msgid "Minisec"
9745 msgstr "Miniavsnitt"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9748 msgid "Publishers"
9749 msgstr "Förlag"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9752 msgid "Dedication"
9753 msgstr "Dedikering"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9756 msgid "Titlehead"
9757 msgstr "Titelhuvud"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9760 msgid "Uppertitleback"
9761 msgstr "Övrebaktitel"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9764 msgid "Lowertitleback"
9765 msgstr "Nedrebaktitel"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9768 msgid "Extratitle"
9769 msgstr "Extratitel"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9772 msgid "Captionabove"
9773 msgstr "Rubrikovan"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9776 msgid "Captionbelow"
9777 msgstr "Rubriknedan"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9780 msgid "Dictum"
9781 msgstr "Ordalag"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9784 msgid "UNDEFINED"
9785 msgstr "ODEFINIERAD"
9786
9787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9788 msgid "pp."
9789 msgstr "sid."
9790
9791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9792 msgid "ed."
9793 msgstr "uppl."
9794
9795 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9796 msgid "vol."
9797 msgstr "vol."
9798
9799 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9800 msgid "no."
9801 msgstr "nr."
9802
9803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9804 msgid "in"
9805 msgstr "i"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9808 msgid "\\Roman{part}"
9809 msgstr "\\Roman{part}"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9812 msgid "Part \\Roman{part}"
9813 msgstr "Del \\Roman{part}"
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9816 msgid "Chapter ##"
9817 msgstr "Kapitel ##"
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9821 msgid "Section ##"
9822 msgstr "Avsnitt ##"
9823
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9825 msgid "Paragraph ##"
9826 msgstr "Stycke ##"
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9829 msgid "\\arabic{enumi}."
9830 msgstr "\\arabic{enumi}."
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9833 msgid "\\roman{enumiii}."
9834 msgstr "\\roman{enumiii}."
9835
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9837 msgid "\\Alph{enumiv}."
9838 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9841 msgid "Equation ##"
9842 msgstr "Ekvation ##"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9845 msgid "Footnote ##"
9846 msgstr "Fotnot ##"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9849 msgid "margin"
9850 msgstr "marginal"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9853 msgid "foot"
9854 msgstr "fot"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9857 msgid "Greyedout"
9858 msgstr "Nedtonad"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9861 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9862 msgid "ERT"
9863 msgstr "ERT"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9866 msgid "Listings"
9867 msgstr "Listning"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9870 msgid "Idx"
9871 msgstr "Idx"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9874 msgid "opt"
9875 msgstr "alt"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9878 msgid "Preview"
9879 msgstr "Förhandsgranska"
9880
9881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9882 msgid "--Separator--"
9883 msgstr "--Avskiljare--"
9884
9885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9886 msgid "--- Separate Environment ---"
9887 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9888
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9890 msgid "Headnote"
9891 msgstr "Huvudanteckning"
9892
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9894 msgid "Headnote (optional):"
9895 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9896
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9898 msgid "Corr Author:"
9899 msgstr "Korr författare:"
9900
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9902 msgid "Offprints"
9903 msgstr "Särtryck"
9904
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9906 msgid "Offprints:"
9907 msgstr "Särtryck:"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9910 msgid "Fact \\thefact."
9911 msgstr "Fakta \\thefact."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9914 msgid "Problem \\theproblem."
9915 msgstr "Problem \\theproblem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9918 msgid "Exercise \\theexercise."
9919 msgstr "Övning \\theexercise."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9922 msgid "Corollary \\thetheorem."
9923 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9926 msgid "Lemma \\thetheorem."
9927 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9930 msgid "Proposition \\thetheorem."
9931 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9934 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9935 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9938 msgid "Fact \\thetheorem."
9939 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9942 msgid "Definition \\thetheorem."
9943 msgstr "Definition \\thetheorem."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9946 msgid "Example \\thetheorem."
9947 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9950 msgid "Problem \\thetheorem."
9951 msgstr "Problem \\thetheorem."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9954 msgid "Exercise \\thetheorem."
9955 msgstr "Övning \\thetheorem."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9958 msgid "Remark \\thetheorem."
9959 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9962 msgid "Claim \\thetheorem."
9963 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9966 msgid "Example*"
9967 msgstr "Exempel*"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9970 msgid "Problem*"
9971 msgstr "Problem*"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9974 msgid "Exercise*"
9975 msgstr "Övning*"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9978 msgid "Remark*"
9979 msgstr "Anmärkning*"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9982 msgid "Claim*"
9983 msgstr "Påstående*"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9986 msgid "Conjecture."
9987 msgstr "Förmodan."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9990 msgid "Fact*"
9991 msgstr "Fakta*"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9994 msgid "Problem."
9995 msgstr "Problem."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9998 msgid "Exercise."
9999 msgstr "Övning."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10002 msgid "Remark."
10003 msgstr "Anmärkning."
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:2
10006 msgid "Braille"
10007 msgstr "Punktskrift"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:6
10010 msgid ""
10011 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10012 "in examples."
10013 msgstr ""
10014 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
10015 "information se Braille.lyx i exempel."
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:22
10018 msgid "Braille (default)"
10019 msgstr "Punktskrift (standard)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10022 msgid "Braille:"
10023 msgstr "Punktskrift:"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:45
10026 msgid "Braille (textsize)"
10027 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:68
10030 msgid "Braille (dots on)"
10031 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:83
10034 msgid "Braille_dots_on"
10035 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:92
10038 msgid "Braille (dots off)"
10039 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:107
10042 msgid "Braille_dots_off"
10043 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:116
10046 msgid "Braille (mirror on)"
10047 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:131
10050 msgid "Braille_mirror_on"
10051 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:140
10054 msgid "Braille (mirror off)"
10055 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:155
10058 msgid "Braille_mirror_off"
10059 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:167
10062 msgid "Braille box"
10063 msgstr "Punktskriftruta"
10064
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10066 msgid "Custom Header/Footerlines"
10067 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10068
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10070 msgid ""
10071 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10072 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10073 "Page Layout to 'fancy'!"
10074 msgstr ""
10075 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10076 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10077 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10078
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10080 msgid "Center Header"
10081 msgstr "Centrerat huvud"
10082
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10084 msgid "Center Header:"
10085 msgstr "Centrerat huvud:"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10088 msgid "Left Footer"
10089 msgstr "Vänster fot"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10092 msgid "Left Footer:"
10093 msgstr "Vänster fot:"
10094
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10096 msgid "Center Footer"
10097 msgstr "Centrerad fot"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10100 msgid "Center Footer:"
10101 msgstr "Centrerad fot:"
10102
10103 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10104 msgid "Endnote"
10105 msgstr "Slutnot"
10106
10107 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10108 msgid ""
10109 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10110 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10111 msgstr ""
10112 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10113 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10114
10115 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10116 msgid "endnote"
10117 msgstr "slutnot"
10118
10119 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10120 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10121 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10122
10123 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10124 #, fuzzy
10125 msgid ""
10126 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10127 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10128 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10129 msgstr ""
10130 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10131 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10132 "enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10133
10134 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10135 msgid "Enumerate-Resume"
10136 msgstr "Numrering-Återuppta"
10137
10138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10139 msgid "Number Equations by Section"
10140 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10141
10142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10143 msgid ""
10144 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10145 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10146 msgstr ""
10147 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10148 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10149
10150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10151 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10152 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10153
10154 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10155 msgid "Number Figures by Section"
10156 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10157
10158 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10159 msgid ""
10160 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10161 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10162 msgstr ""
10163 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10164 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10165
10166 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10167 msgid "Fix cm"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10171 msgid ""
10172 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10173 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10174 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10178 msgid "Fix LaTeX"
10179 msgstr "Fixa LaTeX"
10180
10181 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10182 msgid ""
10183 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10184 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10185 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10186 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10187 "may provide more bugfixes in future versions."
10188 msgstr ""
10189 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10190 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10191 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10192 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10193 "lusfixar i framtida versioner."
10194
10195 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10196 msgid "Foot to End"
10197 msgstr "Fot till slut"
10198
10199 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10200 msgid ""
10201 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10202 "code where you want the endnotes to appear."
10203 msgstr ""
10204 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10205 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10206
10207 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10208 msgid "Hanging"
10209 msgstr "Hängande"
10210
10211 #: lib/layouts/hanging.module:6
10212 msgid ""
10213 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10214 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10215 "are indented."
10216 msgstr ""
10217 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10218 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10219 "följande linjer är indenterade."
10220
10221 #: lib/layouts/initials.module:2
10222 msgid "Initials"
10223 msgstr "Initialer"
10224
10225 #: lib/layouts/initials.module:6
10226 msgid ""
10227 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10228 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10229 msgstr ""
10230 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10231 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10232
10233 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10234 msgid "charstyles"
10235 msgstr "teckenstilar"
10236
10237 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10238 msgid "Initial"
10239 msgstr "Initial"
10240
10241 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10242 msgid "LilyPond Book"
10243 msgstr "LilyPondbok"
10244
10245 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10246 msgid ""
10247 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10248 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10249 msgstr ""
10250 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10251 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10252
10253 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10254 msgid "LilyPond"
10255 msgstr "LilyPond"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10258 msgid "Linguistics"
10259 msgstr "Lingvistik"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10262 msgid ""
10263 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10264 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10265 "examples."
10266 msgstr ""
10267 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10268 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10269 "lyx i exempel."
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10272 msgid "Numbered Example (multiline)"
10273 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10276 msgid "Example:"
10277 msgstr "Exempel:"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10280 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10281 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10284 msgid "Examples:"
10285 msgstr "Exemplar:"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10288 msgid "Subexample"
10289 msgstr "Underexempel"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10292 msgid "Subexample:"
10293 msgstr "Underexempel:"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10296 msgid "Glosse"
10297 msgstr "Glosa"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10300 msgid "Tri-Glosse"
10301 msgstr "Tri-glosa"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10304 msgid "Expression"
10305 msgstr "Uttryck"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10308 msgid "expr."
10309 msgstr "uttr."
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10312 msgid "Concepts"
10313 msgstr "Begrepp"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10316 msgid "concept"
10317 msgstr "begrepp"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10320 msgid "Meaning"
10321 msgstr "Mening"
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10324 msgid "meaning"
10325 msgstr "mening"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10328 msgid "Tableau"
10329 msgstr "Tablå"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10332 msgid "List of Tableaux"
10333 msgstr "Lista över tablåer"
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10336 msgid "Logical Markup"
10337 msgstr "Logiskt märkspråk"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10340 msgid ""
10341 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10342 "code."
10343 msgstr ""
10344 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10345 "stark, och kod."
10346
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10348 msgid "Noun"
10349 msgstr "Substantiv"
10350
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10352 msgid "noun"
10353 msgstr "substantiv"
10354
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10356 msgid "emph"
10357 msgstr "betoning"
10358
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10360 msgid "Strong"
10361 msgstr "Stark"
10362
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10364 msgid "strong"
10365 msgstr "stark"
10366
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10368 msgid "code"
10369 msgstr "kod"
10370
10371 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10372 msgid "Minimalistic"
10373 msgstr "Minimalistisk"
10374
10375 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10376 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10377 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10378
10379 #: lib/layouts/noweb.module:2
10380 msgid "Noweb"
10381 msgstr "Noweb"
10382
10383 #: lib/layouts/noweb.module:5
10384 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10385 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10386
10387 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10388 msgid "literate"
10389 msgstr "litterat"
10390
10391 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10392 #: lib/configure.py:506
10393 msgid "Sweave"
10394 msgstr "Sweave"
10395
10396 #: lib/layouts/sweave.module:6
10397 msgid ""
10398 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10399 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10400 msgstr ""
10401 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10402 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10403
10404 #: lib/layouts/sweave.module:28
10405 msgid "Chunk"
10406 msgstr "Bit"
10407
10408 #: lib/layouts/sweave.module:53
10409 msgid "Sweave opts"
10410 msgstr "Sweave alt"
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:75
10413 msgid "S/R expr"
10414 msgstr "S/R uttr"
10415
10416 #: lib/layouts/sweave.module:97
10417 msgid "Sweave Input File"
10418 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10419
10420 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10421 msgid "Number Tables by Section"
10422 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10423
10424 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10425 msgid ""
10426 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10427 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10428 msgstr ""
10429 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10430 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10433 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10434 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10437 msgid ""
10438 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10439 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10440 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10441 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10442 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10443 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10444 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10445 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10446 msgstr ""
10447 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10448 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10449 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10450 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10451 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10452 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10453 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10456 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10457 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10460 msgid ""
10461 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10462 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10463 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10464 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10465 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10466 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10467 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10468 msgstr ""
10469 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10470 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10471 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10472 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10473 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t."
10474 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10475 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10478 msgid "Criterion \\thecriterion."
10479 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10483 msgid "Criterion*"
10484 msgstr "Kriterium*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10488 msgid "Criterion."
10489 msgstr "Kriterium."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10492 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10493 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10497 msgid "Algorithm."
10498 msgstr "Algoritm."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10501 msgid "Axiom \\theaxiom."
10502 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10506 msgid "Axiom*"
10507 msgstr "Axiom*"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10511 msgid "Axiom."
10512 msgstr "Axiom."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10515 msgid "Condition \\thecondition."
10516 msgstr "Villkor \\thecondition."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10520 msgid "Condition*"
10521 msgstr "Villkor*"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10525 msgid "Condition."
10526 msgstr "Villkor."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10529 msgid "Note \\thenote."
10530 msgstr "Anteckning \\thenote."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10534 msgid "Note*"
10535 msgstr "Anteckning*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10539 msgid "Note."
10540 msgstr "Anteckning."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10544 msgid "Notation*"
10545 msgstr "Notation*"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10549 msgid "Notation."
10550 msgstr "Notation."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10553 msgid "Summary \\thesummary."
10554 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10558 msgid "Summary*"
10559 msgstr "Sammanfattning*"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10563 msgid "Summary."
10564 msgstr "Sammanfattning."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10567 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10568 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10572 msgid "Acknowledgement*"
10573 msgstr "Erkännande*"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10576 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10577 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10581 msgid "Conclusion*"
10582 msgstr "Slutsats*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10586 msgid "Conclusion."
10587 msgstr "Slutsats."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10595 msgid "Assumption"
10596 msgstr "Antagande"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10599 msgid "Assumption \\theassumption."
10600 msgstr "Antagande \\theassumption."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10604 msgid "Assumption*"
10605 msgstr "Antagande*"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10609 msgid "Assumption."
10610 msgstr "Antagande."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10613 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10614 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10617 msgid ""
10618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10621 "in both numbered and non-numbered forms."
10622 msgstr ""
10623 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10624 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10625 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10626 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10631 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10632 msgid "theorems"
10633 msgstr "teorem"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10636 msgid "Criterion \\thetheorem."
10637 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10640 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10641 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10644 msgid "Axiom \\thetheorem."
10645 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10648 msgid "Condition \\thetheorem."
10649 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10652 msgid "Note \\thetheorem."
10653 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10656 msgid "Notation \\thetheorem."
10657 msgstr "Notation \\thetheorem."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10660 msgid "Summary \\thetheorem."
10661 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10664 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10665 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10668 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10669 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10672 msgid "Assumption \\thetheorem."
10673 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10676 msgid "Question \\thetheorem."
10677 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10680 msgid "Question*"
10681 msgstr "Fråga*"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10684 msgid "Question."
10685 msgstr "Fråga."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10688 msgid "Theorems (AMS)"
10689 msgstr "Teorem (AMS)"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10692 msgid ""
10693 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10694 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10695 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10696 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10697 msgstr ""
10698 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10699 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10700 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10701 "(numrerade efter ...)' moduler."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10705 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10708 msgid ""
10709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10710 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10713 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10714 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10715 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10716 msgstr ""
10717 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10718 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10719 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10720 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10722 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10723 "respektive."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10726 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10727 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10730 msgid ""
10731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10732 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10733 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10734 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10735 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10736 msgstr ""
10737 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10738 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10739 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10740 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10741 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10744 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10745 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10748 msgid ""
10749 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10750 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10751 "chapter environment."
10752 msgstr ""
10753 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10754 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10755 "förser en kapitelmiljö."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10758 msgid "Named Theorems"
10759 msgstr "Namngivna teorem"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10762 msgid ""
10763 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10764 "'Short Title' inset."
10765 msgstr ""
10766 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10767 "titel' insättningen."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10770 msgid "Named Theorem"
10771 msgstr "Namngiven teorem"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10774 msgid "Named Theorem."
10775 msgstr "Namngiven teorem."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10778 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10779 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10782 msgid ""
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10788 msgstr ""
10789 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10790 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10791 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10792 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10793 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10796 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10797 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10800 msgid ""
10801 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10802 "section start)."
10803 msgstr ""
10804 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10805 "varje avsnittsstart)."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10808 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10809 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10812 msgid ""
10813 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10814 "using the extended AMS machinery."
10815 msgstr ""
10816 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10817 "AMS-maskineriet."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10820 msgid ""
10821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10822 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10823 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10824 msgstr ""
10825 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10826 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10827 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10828
10829 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10830 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10831 msgid "Ignore"
10832 msgstr "Ignorera"
10833
10834 #: lib/languages:79
10835 msgid "Afrikaans"
10836 msgstr "Afrikaans"
10837
10838 #: lib/languages:86
10839 msgid "Albanian"
10840 msgstr "Albanska"
10841
10842 #: lib/languages:94
10843 msgid "English (USA)"
10844 msgstr "Engelska (USA)"
10845
10846 #: lib/languages:113
10847 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10848 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10849
10850 #: lib/languages:122
10851 msgid "Arabic (Arabi)"
10852 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10853
10854 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10855 msgid "Armenian"
10856 msgstr "Armeniska"
10857
10858 #: lib/languages:138
10859 msgid "German (Austria, old spelling)"
10860 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10861
10862 #: lib/languages:145
10863 msgid "German (Austria)"
10864 msgstr "Tyska (Österrike)"
10865
10866 #: lib/languages:152
10867 msgid "Indonesian"
10868 msgstr "Indonesiska"
10869
10870 #: lib/languages:160
10871 msgid "Malay"
10872 msgstr "Malajiska"
10873
10874 #: lib/languages:168
10875 msgid "Basque"
10876 msgstr "Baskiska"
10877
10878 #: lib/languages:176
10879 msgid "Belarusian"
10880 msgstr "Vitryska"
10881
10882 #: lib/languages:183
10883 msgid "Portuguese (Brazil)"
10884 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10885
10886 #: lib/languages:191
10887 msgid "Breton"
10888 msgstr "Bretonska"
10889
10890 #: lib/languages:199
10891 msgid "English (UK)"
10892 msgstr "Engelska (UK)"
10893
10894 #: lib/languages:208
10895 msgid "Bulgarian"
10896 msgstr "Bulgariska"
10897
10898 #: lib/languages:217
10899 msgid "English (Canada)"
10900 msgstr "Engelska (Kanada)"
10901
10902 #: lib/languages:227
10903 msgid "French (Canada)"
10904 msgstr "Franska (Kanada)"
10905
10906 #: lib/languages:236
10907 msgid "Catalan"
10908 msgstr "Katalanska"
10909
10910 #: lib/languages:246
10911 msgid "Chinese (simplified)"
10912 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10913
10914 #: lib/languages:253
10915 msgid "Chinese (traditional)"
10916 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10917
10918 #: lib/languages:266
10919 msgid "Croatian"
10920 msgstr "Kroatiska"
10921
10922 #: lib/languages:274
10923 msgid "Czech"
10924 msgstr "Tjeckiska"
10925
10926 #: lib/languages:282
10927 msgid "Danish"
10928 msgstr "Danska"
10929
10930 #: lib/languages:297
10931 msgid "Dutch"
10932 msgstr "Nederländska"
10933
10934 #: lib/languages:306
10935 msgid "English"
10936 msgstr "Engelska"
10937
10938 #: lib/languages:315
10939 msgid "Esperanto"
10940 msgstr "Esperanto"
10941
10942 #: lib/languages:323
10943 msgid "Estonian"
10944 msgstr "Estniska"
10945
10946 #: lib/languages:334
10947 msgid "Farsi"
10948 msgstr "Persiska"
10949
10950 #: lib/languages:347
10951 msgid "Finnish"
10952 msgstr "Finska"
10953
10954 #: lib/languages:356
10955 msgid "French"
10956 msgstr "Franska"
10957
10958 #: lib/languages:370
10959 msgid "Galician"
10960 msgstr "Galiciska"
10961
10962 #: lib/languages:379
10963 msgid "German (old spelling)"
10964 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10965
10966 #: lib/languages:389
10967 msgid "German"
10968 msgstr "Tyska"
10969
10970 #: lib/languages:400
10971 msgid "German (Switzerland)"
10972 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10973
10974 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10976 msgid "Greek"
10977 msgstr "Grekiska"
10978
10979 #: lib/languages:418
10980 msgid "Greek (polytonic)"
10981 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
10982
10983 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10984 msgid "Hebrew"
10985 msgstr "Hebreiska"
10986
10987 #: lib/languages:456
10988 msgid "Icelandic"
10989 msgstr "Isländska"
10990
10991 #: lib/languages:465
10992 msgid "Interlingua"
10993 msgstr "Interlingua"
10994
10995 #: lib/languages:473
10996 msgid "Irish"
10997 msgstr "Irländska"
10998
10999 #: lib/languages:481
11000 msgid "Italian"
11001 msgstr "Italienska"
11002
11003 #: lib/languages:492
11004 msgid "Japanese"
11005 msgstr "Japanska"
11006
11007 #: lib/languages:501
11008 msgid "Japanese (CJK)"
11009 msgstr "Japanska (CJK)"
11010
11011 #: lib/languages:507
11012 msgid "Kazakh"
11013 msgstr "Kazakiska"
11014
11015 #: lib/languages:515
11016 msgid "Korean"
11017 msgstr "Koreanska"
11018
11019 #: lib/languages:536
11020 msgid "Latin"
11021 msgstr "Latin"
11022
11023 #: lib/languages:546
11024 msgid "Latvian"
11025 msgstr "Lettiska"
11026
11027 #: lib/languages:557
11028 msgid "Lithuanian"
11029 msgstr "Litauiska"
11030
11031 #: lib/languages:566
11032 msgid "Lower Sorbian"
11033 msgstr "Lågsorbiska"
11034
11035 #: lib/languages:574
11036 msgid "Hungarian"
11037 msgstr "Ungerska"
11038
11039 #: lib/languages:591
11040 msgid "Mongolian"
11041 msgstr "Mongoliska"
11042
11043 #: lib/languages:599
11044 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11045 msgstr "Norska (Bokmål)"
11046
11047 #: lib/languages:607
11048 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11049 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11050
11051 #: lib/languages:632
11052 msgid "Polish"
11053 msgstr "Polska"
11054
11055 #: lib/languages:640
11056 msgid "Portuguese"
11057 msgstr "Portugisiska"
11058
11059 #: lib/languages:648
11060 msgid "Romanian"
11061 msgstr "Rumänska"
11062
11063 #: lib/languages:656
11064 msgid "Russian"
11065 msgstr "Ryska"
11066
11067 #: lib/languages:664
11068 msgid "North Sami"
11069 msgstr "Nordsamiska"
11070
11071 #: lib/languages:679
11072 msgid "Scottish"
11073 msgstr "Skotska"
11074
11075 #: lib/languages:687
11076 msgid "Serbian"
11077 msgstr "Serbiska"
11078
11079 #: lib/languages:695
11080 msgid "Serbian (Latin)"
11081 msgstr "Serbiska (Latin)"
11082
11083 #: lib/languages:704
11084 msgid "Slovak"
11085 msgstr "Slovakiska"
11086
11087 #: lib/languages:712
11088 msgid "Slovene"
11089 msgstr "Slovenska"
11090
11091 #: lib/languages:720
11092 msgid "Spanish"
11093 msgstr "Spanska"
11094
11095 #: lib/languages:732
11096 msgid "Spanish (Mexico)"
11097 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11098
11099 #: lib/languages:743
11100 msgid "Swedish"
11101 msgstr "Svenska"
11102
11103 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11104 msgid "Thai"
11105 msgstr "Thailändska"
11106
11107 #: lib/languages:783
11108 msgid "Turkish"
11109 msgstr "Turkiska"
11110
11111 #: lib/languages:793
11112 msgid "Turkmen"
11113 msgstr "Turkmeniska"
11114
11115 #: lib/languages:802
11116 msgid "Ukrainian"
11117 msgstr "Ukrainska"
11118
11119 #: lib/languages:810
11120 msgid "Upper Sorbian"
11121 msgstr "Högsorbiska"
11122
11123 #: lib/languages:828
11124 msgid "Vietnamese"
11125 msgstr "Vietnamesiska"
11126
11127 #: lib/languages:837
11128 msgid "Welsh"
11129 msgstr "Kymriska"
11130
11131 #: lib/encodings:14
11132 msgid "Unicode (utf8)"
11133 msgstr "Unicode (utf8)"
11134
11135 #: lib/encodings:19
11136 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11137 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11138
11139 #: lib/encodings:23
11140 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11141 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11142
11143 #: lib/encodings:26
11144 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11145 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11146
11147 #: lib/encodings:29
11148 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11149 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11150
11151 #: lib/encodings:32
11152 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11153 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11154
11155 #: lib/encodings:35
11156 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11157 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11158
11159 #: lib/encodings:38
11160 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11161 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11162
11163 #: lib/encodings:42
11164 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11165 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11166
11167 #: lib/encodings:45
11168 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11169 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11170
11171 #: lib/encodings:48
11172 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11173 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11174
11175 #: lib/encodings:51
11176 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11177 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11178
11179 #: lib/encodings:55
11180 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11181 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11182
11183 #: lib/encodings:58
11184 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11185 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11186
11187 #: lib/encodings:61
11188 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11189 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11190
11191 #: lib/encodings:64
11192 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11193 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11194
11195 #: lib/encodings:67
11196 msgid "DOS (CP 437)"
11197 msgstr "DOS (CP 437)"
11198
11199 #: lib/encodings:71
11200 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11201 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11202
11203 #: lib/encodings:74
11204 msgid "Western European (CP 850)"
11205 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11206
11207 #: lib/encodings:77
11208 msgid "Central European (CP 852)"
11209 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11210
11211 #: lib/encodings:80
11212 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11213 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11214
11215 #: lib/encodings:83
11216 msgid "Western European (CP 858)"
11217 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11218
11219 #: lib/encodings:86
11220 msgid "Hebrew (CP 862)"
11221 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11222
11223 #: lib/encodings:89
11224 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11225 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11226
11227 #: lib/encodings:92
11228 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11229 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11230
11231 #: lib/encodings:95
11232 msgid "Central European (CP 1250)"
11233 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11234
11235 #: lib/encodings:98
11236 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11237 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11238
11239 #: lib/encodings:102
11240 msgid "Western European (CP 1252)"
11241 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11242
11243 #: lib/encodings:105
11244 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11245 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11246
11247 #: lib/encodings:109
11248 msgid "Arabic (CP 1256)"
11249 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11250
11251 #: lib/encodings:112
11252 msgid "Baltic (CP 1257)"
11253 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11254
11255 #: lib/encodings:115
11256 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11257 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11258
11259 #: lib/encodings:118
11260 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11261 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11262
11263 #: lib/encodings:121
11264 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11265 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11266
11267 #: lib/encodings:124
11268 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11269 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11270
11271 #: lib/encodings:149
11272 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11273 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11274
11275 #: lib/encodings:153
11276 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11277 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11278
11279 #: lib/encodings:157
11280 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11281 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11282
11283 #: lib/encodings:161
11284 msgid "Korean (EUC-KR)"
11285 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11286
11287 #: lib/encodings:165
11288 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11289 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11290
11291 #: lib/encodings:169
11292 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11293 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11294
11295 #: lib/encodings:173
11296 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11297 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11298
11299 #: lib/encodings:180
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11301 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11302
11303 #: lib/encodings:182
11304 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11305 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11306
11307 #: lib/encodings:184
11308 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11309 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11310
11311 #: lib/encodings:191
11312 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11313 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11314
11315 #: lib/encodings:196
11316 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11317 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11318
11319 #: lib/encodings:200
11320 msgid "ASCII"
11321 msgstr "ASCII"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11324 msgid "File|F"
11325 msgstr "Arkiv"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11328 msgid "Edit|E"
11329 msgstr "Redigera|R"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11332 msgid "Insert|I"
11333 msgstr "Infoga|I"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:37
11336 msgid "Layout|L"
11337 msgstr "Utformning"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11340 msgid "View|V"
11341 msgstr "Visa|V"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11344 msgid "Navigate|N"
11345 msgstr "Navigera|N"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:40
11348 msgid "Documents|D"
11349 msgstr "Dokument|D"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11352 msgid "Help|H"
11353 msgstr "Hjälp|H"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11356 msgid "New|N"
11357 msgstr "Ny|N"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:50
11360 msgid "New from Template...|T"
11361 msgstr "Ny från mall..."
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11364 msgid "Open...|O"
11365 msgstr "Öppna..."
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11368 msgid "Close|C"
11369 msgstr "Stäng"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11372 msgid "Save|S"
11373 msgstr "Spara|S"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11376 msgid "Save As...|A"
11377 msgstr "Spara som...|a"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:56
11380 msgid "Revert|R"
11381 msgstr "Återgå|r"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11384 msgid "Version Control|V"
11385 msgstr "Versionshantering|V"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11388 msgid "Import|I"
11389 msgstr "Importera|I"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11392 msgid "Export|E"
11393 msgstr "Exportera|E"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11396 msgid "Print...|P"
11397 msgstr "Skriv ut..."
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11400 msgid "Fax...|F"
11401 msgstr "Fax...|F"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11404 msgid "Exit|x"
11405 msgstr "Avsluta"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11408 msgid "Register...|R"
11409 msgstr "Registrera...|R"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11412 msgid "Check In Changes...|I"
11413 msgstr "Skicka in ändringar..."
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11416 msgid "Check Out for Edit|O"
11417 msgstr "Hämta ut för redigering"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11420 msgid "Revert to Repository Version|v"
11421 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11424 msgid "Undo Last Check In|U"
11425 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11428 msgid "Show History...|H"
11429 msgstr "Visa historia...|h"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11432 msgid "Custom...|C"
11433 msgstr "Anpassad..."
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11436 msgid "Undo|U"
11437 msgstr "Ångra"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:93
11440 msgid "Redo|d"
11441 msgstr "Gör om"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:95
11444 msgid "Cut|C"
11445 msgstr "Klipp|K"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:96
11448 msgid "Copy|o"
11449 msgstr "Kopiera|o"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:97
11452 msgid "Paste|a"
11453 msgstr "Klistra|a"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:98
11456 msgid "Paste External Selection|x"
11457 msgstr "Klistra externt urval|x"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:100
11460 msgid "Find & Replace...|F"
11461 msgstr "Hitta & ersätt..."
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:102
11464 msgid "Tabular|T"
11465 msgstr "Tabellarisk|T"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11468 msgid "Math|M"
11469 msgstr "Matematik|M"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11472 msgid "Spellchecker...|S"
11473 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:107
11476 msgid "Thesaurus..."
11477 msgstr "Synonymordbok..."
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:108
11480 msgid "Statistics...|i"
11481 msgstr "Statistik...|i"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11484 msgid "Check TeX|h"
11485 msgstr "Kontrollera TeX"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:110
11488 msgid "Change Tracking|g"
11489 msgstr "Ändringsspårning|g"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11492 msgid "Preferences...|P"
11493 msgstr "Inställningar..."
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11496 msgid "Reconfigure|R"
11497 msgstr "Omkonfigurera|r"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:117
11500 msgid "Selection as Lines|L"
11501 msgstr "Urval som linjer|l"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:118
11504 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11505 msgstr "Urval som stycken"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11508 msgid "Multicolumn|M"
11509 msgstr "Multikolumn|M"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:124
11512 msgid "Line Top|T"
11513 msgstr "Topplinje|T"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:125
11516 msgid "Line Bottom|B"
11517 msgstr "Bottenlinje|B"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:126
11520 msgid "Line Left|L"
11521 msgstr "Vänster linje|l"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:127
11524 msgid "Line Right|R"
11525 msgstr "Höger linje|r"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:129
11528 msgid "Alignment|i"
11529 msgstr "Justering|i"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11532 msgid "Add Row|A"
11533 msgstr "Lägg till rad|a"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:132
11536 msgid "Delete Row|w"
11537 msgstr "Radera rad"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11540 msgid "Copy Row"
11541 msgstr "Kopiera rad"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11544 msgid "Swap Rows"
11545 msgstr "Växla rader"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11548 msgid "Add Column|u"
11549 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:137
11552 msgid "Delete Column|D"
11553 msgstr "Radera kolumn|d"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11556 msgid "Copy Column"
11557 msgstr "Kopiera kolumn"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11560 msgid "Swap Columns"
11561 msgstr "Växla kolumner"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11564 msgid "Left|L"
11565 msgstr "Vänster"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11568 msgid "Center|C"
11569 msgstr "Centrerad|C"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11572 msgid "Right|R"
11573 msgstr "Höger|r"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11576 msgid "Top|T"
11577 msgstr "Topp|T"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11580 msgid "Middle|M"
11581 msgstr "Mitten|M"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11584 msgid "Bottom|B"
11585 msgstr "Botten|B"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:161
11588 msgid "Toggle Numbering|N"
11589 msgstr "Växla numrering|n"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:162
11592 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11593 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11596 msgid "Change Limits Type|L"
11597 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11600 msgid "Change Formula Type|F"
11601 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11604 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11605 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:170
11608 msgid "Alignment|A"
11609 msgstr "Justering"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:172
11612 msgid "Add Row|R"
11613 msgstr "Lägg till rad|r"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11616 msgid "Delete Row|D"
11617 msgstr "Radera rad|d"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:177
11620 msgid "Add Column|C"
11621 msgstr "Lägg till kolumn"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11624 msgid "Delete Column|e"
11625 msgstr "Radera kolumn|e"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11628 msgid "Default|t"
11629 msgstr "Standard|t"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11632 msgid "Display|D"
11633 msgstr "Visa"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11636 msgid "Inline|I"
11637 msgstr "På plats"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:190
11640 msgid "Octave"
11641 msgstr "Oktav"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:191
11644 msgid "Maxima"
11645 msgstr "Maxima"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:192
11648 msgid "Mathematica"
11649 msgstr "Mathematica"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:194
11652 msgid "Maple, simplify"
11653 msgstr "Maple, simplify"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:195
11656 msgid "Maple, factor"
11657 msgstr "Maple, factor"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:196
11660 msgid "Maple, evalm"
11661 msgstr "Maple, evalm"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:197
11664 msgid "Maple, evalf"
11665 msgstr "Maple, evalf"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11669 msgid "Inline Formula|I"
11670 msgstr "Formel på plats"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11673 msgid "Displayed Formula|D"
11674 msgstr "Visad formel|d"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:203
11677 msgid "Eqnarray Environment|q"
11678 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:204
11681 msgid "Align Environment|A"
11682 msgstr "Align-miljö|A"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:205
11685 msgid "AlignAt Environment"
11686 msgstr "AlignAt-miljö"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:206
11689 msgid "Flalign Environment|F"
11690 msgstr "Flalign-miljö|F"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:209
11693 msgid "Gather Environment"
11694 msgstr "Gather-miljö"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:210
11697 msgid "Multline Environment"
11698 msgstr "Multline-miljö"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11701 msgid "Math|h"
11702 msgstr "Matematik"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:218
11705 msgid "Special Character|S"
11706 msgstr "Specialtecken|S"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11709 msgid "Citation...|C"
11710 msgstr "Citat...|C"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:220
11713 msgid "Cross-reference...|r"
11714 msgstr "Korsreferens...|r"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11717 msgid "Label...|L"
11718 msgstr "Etikett..."
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11721 msgid "Footnote|F"
11722 msgstr "Fotnot|F"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11725 msgid "Marginal Note|M"
11726 msgstr "Marginalanteckning|M"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:224
11729 msgid "Short Title"
11730 msgstr "Kort titel"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:225
11733 msgid "Index Entry|I"
11734 msgstr "Indexpost|I"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:226
11737 msgid "Nomenclature Entry"
11738 msgstr "Nomenklaturpost"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:227
11741 msgid "URL...|U"
11742 msgstr "URL...|U"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11745 msgid "Note|N"
11746 msgstr "Anteckning|n"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:229
11749 msgid "Lists & TOC|O"
11750 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:231
11753 msgid "TeX Code|T"
11754 msgstr "TeX-kod|T"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:232
11757 msgid "Minipage|p"
11758 msgstr "Minisida"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11761 msgid "Graphics...|G"
11762 msgstr "Grafik...|G"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:234
11765 msgid "Tabular Material...|b"
11766 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:235
11769 msgid "Floats|a"
11770 msgstr "Flottar|a"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:237
11773 msgid "Include File...|d"
11774 msgstr "Inkludera fil...|d"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:238
11777 msgid "Insert File|e"
11778 msgstr "Infoga fil"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:239
11781 msgid "External Material...|x"
11782 msgstr "Externt material...|x"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11785 msgid "Symbols...|b"
11786 msgstr "Symboler...|b"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11789 msgid "Superscript|S"
11790 msgstr "Upphöjd skrift"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11793 msgid "Subscript|u"
11794 msgstr "Nedsänkt skrift"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:246
11797 msgid "Hyphenation Point|P"
11798 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11801 msgid "Protected Hyphen|y"
11802 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11805 msgid "Ligature Break|k"
11806 msgstr "Ligaturbrytning"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:249
11809 msgid "Protected Space|r"
11810 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11813 msgid "Interword Space|w"
11814 msgstr "Rum mellan ord"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11818 msgid "Thin Space|T"
11819 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11822 msgid "Horizontal Space...|o"
11823 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:253
11826 msgid "Vertical Space..."
11827 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:254
11830 msgid "Line Break|L"
11831 msgstr "Radbrytning"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11834 msgid "Ellipsis|i"
11835 msgstr "Ellipsis|i"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11838 msgid "End of Sentence|E"
11839 msgstr "Meningsslut|e"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:257
11842 msgid "Protected Dash|D"
11843 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11846 msgid "Breakable Slash|a"
11847 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:259
11850 msgid "Single Quote|Q"
11851 msgstr "Enkelt citattecken"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:260
11854 msgid "Ordinary Quote|O"
11855 msgstr "Vanligt citattecken"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11858 msgid "Menu Separator|M"
11859 msgstr "Menydelare|M"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:262
11862 msgid "Horizontal Line"
11863 msgstr "Horisontell linje"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11866 msgid "Page Break"
11867 msgstr "Sidbrytning"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11870 msgid "Display Formula|D"
11871 msgstr "Visa formel"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11875 msgid "Eqnarray Environment|E"
11876 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11880 msgid "AMS align Environment|a"
11881 msgstr "AMS align-miljö|a"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11885 msgid "AMS alignat Environment|t"
11886 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11890 msgid "AMS flalign Environment|f"
11891 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11895 msgid "AMS gather Environment|g"
11896 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11900 msgid "AMS multline Environment|m"
11901 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11904 msgid "Array Environment|y"
11905 msgstr "Array-miljö|y"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11908 msgid "Cases Environment|C"
11909 msgstr "Cases-miljö|C"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11912 msgid "Split Environment|S"
11913 msgstr "Split-miljö|S"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:282
11916 msgid "Font Change|o"
11917 msgstr "Teckensnittsändring"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:286
11920 msgid "Math Normal Font"
11921 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:288
11924 msgid "Math Calligraphic Family"
11925 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:289
11928 msgid "Math Fraktur Family"
11929 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:290
11932 msgid "Math Roman Family"
11933 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:291
11936 msgid "Math Sans Serif Family"
11937 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:293
11940 msgid "Math Bold Series"
11941 msgstr "Matematikserie fet"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:295
11944 msgid "Text Normal Font"
11945 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11948 msgid "Text Roman Family"
11949 msgstr "Textfamilj antikva"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11952 msgid "Text Sans Serif Family"
11953 msgstr "Textfamilj linjärer"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11956 msgid "Text Typewriter Family"
11957 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11960 msgid "Text Bold Series"
11961 msgstr "Textserie fet"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11964 msgid "Text Medium Series"
11965 msgstr "Textserie medium"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11968 msgid "Text Italic Shape"
11969 msgstr "Textform kursiv"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11972 msgid "Text Small Caps Shape"
11973 msgstr "Textform kapitäler"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11976 msgid "Text Slanted Shape"
11977 msgstr "Textform lutande"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11980 msgid "Text Upright Shape"
11981 msgstr "Textform upprätt"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:312
11984 msgid "Floatflt Figure"
11985 msgstr "Floatflt figur"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11988 msgid "Table of Contents|C"
11989 msgstr "Innehållsförteckning"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11992 msgid "Index List|I"
11993 msgstr "Indexlista|I"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11996 msgid "Nomenclature|N"
11997 msgstr "Nomenklatur|N"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12000 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12001 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12004 msgid "LyX Document...|X"
12005 msgstr "LyX-dokument...|X"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12008 msgid "Plain Text...|T"
12009 msgstr "Vanlig text...|t"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12012 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12013 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12016 msgid "Track Changes|T"
12017 msgstr "Spåra ändringar"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12020 msgid "Merge Changes...|M"
12021 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:332
12024 msgid "Accept All Changes|A"
12025 msgstr "Godta alla ändringar|a"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:333
12028 msgid "Reject All Changes|R"
12029 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12032 msgid "Show Changes in Output|S"
12033 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:341
12036 msgid "Character...|C"
12037 msgstr "Tecken...|c"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:342
12040 msgid "Paragraph...|P"
12041 msgstr "Stycke..."
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:343
12044 msgid "Document...|D"
12045 msgstr "Dokument...|D"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:344
12048 msgid "Tabular...|T"
12049 msgstr "Tabellarisk...|T"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:346
12052 msgid "Emphasize Style|E"
12053 msgstr "Betona stil|e"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:347
12056 msgid "Noun Style|N"
12057 msgstr "Substantiv stil|n"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:348
12060 msgid "Bold Style|B"
12061 msgstr "Fet stil"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:351
12064 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12065 msgstr "Minska miljödjup"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:352
12068 msgid "Increase Environment Depth|i"
12069 msgstr "Öka miljödjup|i"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:353
12072 msgid "Start Appendix Here|S"
12073 msgstr "Börja bilaga här"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12076 msgid "Build Program|B"
12077 msgstr "Bygg program|B"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:363
12080 msgid "Update|U"
12081 msgstr "Uppdatera|U"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12084 msgid "LaTeX Log|L"
12085 msgstr "LaTeX-logg|L"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12088 msgid "Outline|O"
12089 msgstr "Översikt"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:367
12092 msgid "TeX Information|X"
12093 msgstr "TeX-information|X"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12096 msgid "Next Note|N"
12097 msgstr "Nästa anteckning|N"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12100 msgid "Go to Label|L"
12101 msgstr "Gå till etikett|l"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12104 msgid "Bookmarks|B"
12105 msgstr "Bokmärken|B"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12108 msgid "Save Bookmark 1|S"
12109 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12112 msgid "Save Bookmark 2"
12113 msgstr "Spara bokmärke 2"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12116 msgid "Save Bookmark 3"
12117 msgstr "Spara bokmärke 3"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12120 msgid "Save Bookmark 4"
12121 msgstr "Spara bokmärke 4"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12124 msgid "Save Bookmark 5"
12125 msgstr "Spara bokmärke 5"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:392
12128 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12129 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:393
12132 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12133 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:394
12136 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12137 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:395
12140 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12141 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:396
12144 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12145 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12148 msgid "Introduction|I"
12149 msgstr "Introduktion|I"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12152 msgid "Tutorial|T"
12153 msgstr "Handledning"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12156 msgid "User's Guide|U"
12157 msgstr "Användarhandbok|u"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:414
12160 msgid "Extended Features|E"
12161 msgstr "Utökade funktioner|e"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:415
12164 msgid "Embedded Objects|m"
12165 msgstr "Inbäddade objekt"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12168 msgid "Customization|C"
12169 msgstr "Anpassning"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12172 msgid "LaTeX Configuration|L"
12173 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12176 msgid "About LyX|X"
12177 msgstr "Om LyX|X"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12180 msgid "About LyX"
12181 msgstr "Om LyX"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:428
12184 msgid "Preferences..."
12185 msgstr "Inställningar..."
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:429
12188 msgid "Quit LyX"
12189 msgstr "Avsluta LyX"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12192 msgid "Aligned Environment|l"
12193 msgstr "Aligned-miljö|l"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12196 msgid "AlignedAt Environment|v"
12197 msgstr "AlignedAt-miljö"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12200 msgid "Gathered Environment|h"
12201 msgstr "Gathered-miljö|h"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12204 msgid "Delimiters...|r"
12205 msgstr "Skiljetecken..."
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12208 msgid "Matrix...|x"
12209 msgstr "Matris..."
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12212 msgid "Macro|o"
12213 msgstr "Makro|o"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12216 msgid "AMS Environment|A"
12217 msgstr "AMS miljö|A"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12220 msgid "Number Whole Formula|N"
12221 msgstr "Numrera hel formel|N"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12224 msgid "Number This Line|u"
12225 msgstr "Numrera denna linje|u"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12228 msgid "Equation Label|L"
12229 msgstr "Ekvationsetikett"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12232 msgid "Copy as Reference|R"
12233 msgstr "Kopiera som referens|r"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12236 msgid "Split Cell|C"
12237 msgstr "Dela cell|c"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12240 msgid "Insert|s"
12241 msgstr "Infoga"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12244 msgid "Add Line Above|o"
12245 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12248 msgid "Add Line Below|B"
12249 msgstr "Lägg till linje nedan"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12252 msgid "Delete Line Above|v"
12253 msgstr "Radera linje ovan|v"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12256 msgid "Delete Line Below|w"
12257 msgstr "Radera linje nedan"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12260 msgid "Add Line to Left"
12261 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12264 msgid "Add Line to Right"
12265 msgstr "Lägg till linje till höger"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12268 msgid "Delete Line to Left"
12269 msgstr "Radera linje till vänster"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12272 msgid "Delete Line to Right"
12273 msgstr "Radera linje till höger"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12276 msgid "Show Math Toolbar"
12277 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12280 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12281 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12284 msgid "Show Table Toolbar"
12285 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12288 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12289 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12292 msgid "Next Cross-Reference|N"
12293 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12296 msgid "Go to Label|G"
12297 msgstr "Gå till etikett"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12300 msgid "<Reference>|R"
12301 msgstr "<Referens>|R"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12304 msgid "(<Reference>)|e"
12305 msgstr "(<Referens>)|e"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12308 msgid "<Page>|P"
12309 msgstr "<Sida>"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12312 msgid "On Page <Page>|O"
12313 msgstr "På sida <Sida>"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12316 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12317 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12320 msgid "Formatted Reference|t"
12321 msgstr "Formaterad referens|t"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12324 msgid "Textual Reference|x"
12325 msgstr "Textuell referens|x"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12339 msgid "Settings...|S"
12340 msgstr "Inställningar..."
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12343 msgid "Go Back|G"
12344 msgstr "Gå tillbaka|G"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12347 msgid "Copy as Reference|C"
12348 msgstr "Kopiera som referens"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12351 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12352 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12355 msgid "Open Inset|O"
12356 msgstr "Öppna insättning"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12359 msgid "Close Inset|C"
12360 msgstr "Stäng insättning"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12364 msgid "Dissolve Inset|D"
12365 msgstr "Lös upp insättning"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12368 msgid "Show Label|L"
12369 msgstr "Visa etikett"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12372 msgid "Frameless|l"
12373 msgstr "Ramlös|l"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12376 msgid "Simple Frame|F"
12377 msgstr "Enkel ram"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12380 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12381 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12384 msgid "Oval, Thin|a"
12385 msgstr "Oval, tunn|a"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12388 msgid "Oval, Thick|v"
12389 msgstr "Oval, tjock|v"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12392 msgid "Drop Shadow|w"
12393 msgstr "Fallskugga"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12396 msgid "Shaded Background|B"
12397 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12400 msgid "Double Frame|u"
12401 msgstr "Dubbel ram|u"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12404 msgid "LyX Note|N"
12405 msgstr "LyX-anteckning|n"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12408 msgid "Comment|m"
12409 msgstr "Kommentar|m"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12412 msgid "Greyed Out|G"
12413 msgstr "Nedtonad"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12416 msgid "Open All Notes|A"
12417 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12420 msgid "Close All Notes|l"
12421 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12424 msgid "Phantom|P"
12425 msgstr "Fantom"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12428 msgid "Horizontal Phantom|H"
12429 msgstr "Horisontell fantom|H"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12432 msgid "Vertical Phantom|V"
12433 msgstr "Vertikal fantom|V"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12436 msgid "Protected Space|o"
12437 msgstr "Skyddat mellanrum"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12440 msgid "Negative Thin Space|N"
12441 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12444 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12445 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12448 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12449 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12452 msgid "Quad Space|Q"
12453 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12456 msgid "Double Quad Space|u"
12457 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12460 msgid "Horizontal Fill|F"
12461 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12464 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12465 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12468 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12469 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12472 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12473 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12476 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12477 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12480 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12481 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12484 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12485 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12489 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12492 msgid "Custom Length|C"
12493 msgstr "Anpassad längd"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12496 msgid "Medium Space|M"
12497 msgstr "Medium mellanrum|M"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12500 msgid "Thick Space|h"
12501 msgstr "Tjockt mellanrum"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12504 msgid "Negative Medium Space|u"
12505 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12508 msgid "Negative Thick Space|i"
12509 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12512 msgid "DefSkip|D"
12513 msgstr "Standard avstånd|d"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12516 msgid "SmallSkip|S"
12517 msgstr "Litet avstånd|s"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12520 msgid "MedSkip|M"
12521 msgstr "Medium avstånd|M"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12524 msgid "BigSkip|B"
12525 msgstr "Stort avstånd"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12528 msgid "VFill|F"
12529 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12532 msgid "Custom|C"
12533 msgstr "Anpassad"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12536 msgid "Settings...|e"
12537 msgstr "Inställningar..."
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12540 msgid "Include|c"
12541 msgstr "Inkludering"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12544 msgid "Input|p"
12545 msgstr "Inmatning"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12548 msgid "Verbatim|V"
12549 msgstr "Verbatim|V"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12552 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12553 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12556 msgid "Listing|L"
12557 msgstr "Listning|L"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12560 msgid "Edit Included File...|E"
12561 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12564 msgid "New Page|N"
12565 msgstr "Ny sida|N"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12568 msgid "Page Break|a"
12569 msgstr "Sidbrytning"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12572 msgid "Clear Page|C"
12573 msgstr "Rensa sida"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12576 msgid "Clear Double Page|D"
12577 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12580 msgid "Ragged Line Break|R"
12581 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12584 msgid "Justified Line Break|J"
12585 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12588 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12589 msgid "Cut"
12590 msgstr "Klipp"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12593 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12594 msgid "Copy"
12595 msgstr "Kopiera"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12598 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12600 msgid "Paste"
12601 msgstr "Klistra"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12604 msgid "Paste Recent|e"
12605 msgstr "Klistra senaste|e"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12608 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12609 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12612 msgid "Forward search|F"
12613 msgstr "Framåtsökning|F"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12616 msgid "Move Paragraph Up|o"
12617 msgstr "Flytta stycke upp"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12620 msgid "Move Paragraph Down|v"
12621 msgstr "Flytta stycke ned"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12624 msgid "Promote Section|r"
12625 msgstr "Höj avsnitt"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12628 msgid "Demote Section|m"
12629 msgstr "Sänk avsnitt"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12632 msgid "Move Section Down|D"
12633 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12636 msgid "Move Section Up|U"
12637 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12640 msgid "Insert Short Title|T"
12641 msgstr "Infoga kort titel|t"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12644 msgid "Accept Change|c"
12645 msgstr "Godta ändring"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12648 msgid "Reject Change|j"
12649 msgstr "Avvisa ändring"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12652 msgid "Apply Last Text Style|A"
12653 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12656 msgid "Text Style|S"
12657 msgstr "Textstil|s"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12660 msgid "Paragraph Settings...|P"
12661 msgstr "Styckeinställningar..."
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12664 msgid "Fullscreen Mode"
12665 msgstr "Helskärmsläge"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12668 msgid "Anything|A"
12669 msgstr "Vad som helst|a"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12672 msgid "Anything Non-Empty|o"
12673 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12676 msgid "Any Word|W"
12677 msgstr "Vilket ord som helst"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12680 msgid "Any Number|N"
12681 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12684 msgid "User Defined|U"
12685 msgstr "Användardefinierat"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12688 msgid "Append Argument"
12689 msgstr "Tillfoga argument"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12692 msgid "Remove Last Argument"
12693 msgstr "Ta bort sista argument"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12696 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12697 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12700 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12701 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12704 msgid "Insert Optional Argument"
12705 msgstr "Infoga valfritt argument"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12708 msgid "Remove Optional Argument"
12709 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12712 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12713 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12716 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12717 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12720 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12721 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12724 msgid "Reload|R"
12725 msgstr "Ladda om"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12729 msgid "Edit Externally...|x"
12730 msgstr "Redigera externt...|x"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12733 msgid "Multicolumn|u"
12734 msgstr "Multikolumn|u"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12737 msgid "Multirow|w"
12738 msgstr "Multirad"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12741 msgid "Top Line|n"
12742 msgstr "Topplinje|n"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12745 msgid "Bottom Line|i"
12746 msgstr "Bottenlinje|i"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12749 msgid "Left Line|L"
12750 msgstr "Vänster linje|l"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12753 msgid "Right Line|R"
12754 msgstr "Höger linje|r"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12757 msgid "Left|f"
12758 msgstr "Vänster"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12761 msgid "Right|h"
12762 msgstr "Höger|H"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12765 msgid "Decimal"
12766 msgstr "Decimal"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12769 msgid "Append Row|A"
12770 msgstr "Tillfoga rad|a"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12773 msgid "Copy Row|o"
12774 msgstr "Kopiera rad|o"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12777 msgid "Append Column|p"
12778 msgstr "Tillfoga kolumn"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12781 msgid "Copy Column|y"
12782 msgstr "Kopiera kolumn"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12785 msgid "Settings...|g"
12786 msgstr "Inställningar...|g"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12789 msgid "Path|P"
12790 msgstr "Sökväg"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12793 msgid "Class|C"
12794 msgstr "Klass"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12797 msgid "File Revision|R"
12798 msgstr "Filrevidering|r"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12801 msgid "Tree Revision|T"
12802 msgstr "Trädrevidering|T"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12805 msgid "Revision Author|A"
12806 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12809 msgid "Revision Date|D"
12810 msgstr "Revideringsdatum|d"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12813 msgid "Revision Time|i"
12814 msgstr "Revideringstid|i"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12817 msgid "LyX Version|X"
12818 msgstr "LyX-version|x"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12821 msgid "Document Info|D"
12822 msgstr "Dokumentinfo|D"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12825 msgid "Copy Text|o"
12826 msgstr "Kopiera text|o"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12829 msgid "Activate Branch|A"
12830 msgstr "Aktivera gren|A"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12833 msgid "Deactivate Branch|e"
12834 msgstr "Avaktivera gren|e"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12837 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12838 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12841 msgid "All Indexes|A"
12842 msgstr "Alla index|A"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12845 msgid "Subindex|b"
12846 msgstr "Underindex"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12849 msgid "Reject Change|R"
12850 msgstr "Avvisa ändring|r"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12853 msgid "Promote Section|P"
12854 msgstr "Höj avsnitt"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12857 msgid "Demote Section|D"
12858 msgstr "Sänk avsnitt"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12861 msgid "Move Section Down|w"
12862 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12865 msgid "Select Section|S"
12866 msgstr "Välj avsnitt|s"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12869 msgid "Wrap by Preview|P"
12870 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12873 msgid "Document|D"
12874 msgstr "Dokument|D"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12877 msgid "Tools|T"
12878 msgstr "Verktyg|t"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12881 msgid "New from Template...|m"
12882 msgstr "Ny från mall...|m"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12885 msgid "Open Recent|t"
12886 msgstr "Öppna senaste|t"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12889 msgid "Close All"
12890 msgstr "Stäng alla"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12893 msgid "Save All|l"
12894 msgstr "Spara alla|l"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12897 msgid "Revert to Saved|R"
12898 msgstr "Återgå till sparad|r"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12901 msgid "New Window|W"
12902 msgstr "Nytt fönster"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12905 msgid "Close Window|d"
12906 msgstr "Stäng fönster"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12909 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12910 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12913 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12914 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12917 msgid "Use Locking Property|L"
12918 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12921 msgid "Redo|R"
12922 msgstr "Gör om|r"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12925 msgid "Paste Special"
12926 msgstr "Klistra special"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12929 msgid "Select All"
12930 msgstr "Välj alla"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12933 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12934 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12937 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12938 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12941 msgid "Table|T"
12942 msgstr "Tabell|T"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12945 msgid "Rows & Columns|C"
12946 msgstr "Rader & kolumner"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12949 msgid "Increase List Depth|I"
12950 msgstr "Öka listdjup|i"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12953 msgid "Decrease List Depth|D"
12954 msgstr "Minska listdjup|d"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12957 msgid "Dissolve Inset"
12958 msgstr "Lös upp insättning"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12961 msgid "TeX Code Settings...|C"
12962 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12965 msgid "Float Settings...|a"
12966 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12969 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12970 msgstr "Textsvepinställningar..."
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12973 msgid "Note Settings...|N"
12974 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12977 msgid "Phantom Settings...|h"
12978 msgstr "Fantominställningar..."
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12981 msgid "Branch Settings...|B"
12982 msgstr "Greninställningar..."
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12985 msgid "Box Settings...|x"
12986 msgstr "Rutinställningar..."
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12989 msgid "Index Entry Settings...|y"
12990 msgstr "Indexpostinställningar..."
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12993 msgid "Index Settings...|x"
12994 msgstr "Indexinställningar...|x"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12997 msgid "Info Settings...|n"
12998 msgstr "Infoinställningar...|n"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13001 msgid "Listings Settings...|g"
13002 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13005 msgid "Table Settings...|a"
13006 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13009 msgid "Plain Text|T"
13010 msgstr "Vanlig text|t"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13013 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13014 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13017 msgid "Selection|S"
13018 msgstr "Urval"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13021 msgid "Selection, Join Lines|i"
13022 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13025 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13026 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13029 msgid "Paste as PDF"
13030 msgstr "Klistra som PDF"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13033 msgid "Paste as PNG"
13034 msgstr "Klistra som PNG"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13037 msgid "Paste as JPEG"
13038 msgstr "Klistra som JPEG"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13041 msgid "Dissolve Text Style"
13042 msgstr "Lös upp textstil"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13045 msgid "Customized...|C"
13046 msgstr "Anpassad..."
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13049 msgid "Capitalize|a"
13050 msgstr "Kapitalisera|a"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13053 msgid "Uppercase|U"
13054 msgstr "Versaler"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13057 msgid "Lowercase|L"
13058 msgstr "Gemener"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13061 msgid "Multirow|u"
13062 msgstr "Multirad|u"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13065 msgid "Top Line|T"
13066 msgstr "Topplinje|T"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13069 msgid "Bottom Line|B"
13070 msgstr "Bottenlinje|B"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13073 msgid "Top|p"
13074 msgstr "Topp|p"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13077 msgid "Middle|i"
13078 msgstr "Mitten|i"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13081 msgid "Bottom|o"
13082 msgstr "Botten|o"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13085 msgid "Copy Column|p"
13086 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13089 msgid "Macro Definition"
13090 msgstr "Makrodefinition"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13093 msgid "Text Style|T"
13094 msgstr "Textstil|T"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13097 msgid "Add Line Above|A"
13098 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13101 msgid "Delete Line Above|D"
13102 msgstr "Radera linje ovan|d"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13105 msgid "Delete Line Below|e"
13106 msgstr "Radera linje nedan|e"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13109 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13110 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13113 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13114 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13117 msgid "Math Normal Font|N"
13118 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13121 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13122 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13125 msgid "Math Formal Script Family|o"
13126 msgstr "Matematikfamilj formell skrift|o"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13129 msgid "Math Fraktur Family|F"
13130 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13133 msgid "Math Roman Family|R"
13134 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13137 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13138 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13141 msgid "Math Bold Series|B"
13142 msgstr "Matematikserie fet"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13145 msgid "Text Normal Font|T"
13146 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13149 msgid "Octave|O"
13150 msgstr "Oktav|O"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13153 msgid "Maxima|M"
13154 msgstr "Maxima|M"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13157 msgid "Mathematica|a"
13158 msgstr "Mathematica|a"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13161 msgid "Maple, Simplify|S"
13162 msgstr "Maple, simplify|s"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13165 msgid "Maple, Factor|F"
13166 msgstr "Maple, factor|f"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13169 msgid "Maple, Evalm|E"
13170 msgstr "Maple, evalm|e"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13173 msgid "Maple, Evalf|v"
13174 msgstr "Maple, evalf|v"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13177 msgid "Open All Insets|O"
13178 msgstr "Öppna alla insättningar"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13181 msgid "Close All Insets|C"
13182 msgstr "Stäng alla insättningar"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13185 msgid "Unfold Math Macro|n"
13186 msgstr "Öppna matematikmakro"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13189 msgid "Fold Math Macro|d"
13190 msgstr "Stäng matematikmakro"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13193 msgid "View Source|S"
13194 msgstr "Visa källa|s"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13197 msgid "View Messages|g"
13198 msgstr "Visa meddelanden"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13201 msgid "View Master Document|M"
13202 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13205 msgid "Update Master Document|a"
13206 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13209 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13210 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13213 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13214 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13217 msgid "Close Current View|w"
13218 msgstr "Stäng aktuell vy"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13221 msgid "Fullscreen|l"
13222 msgstr "Helskärm|l"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13225 msgid "Toolbars|b"
13226 msgstr "Verktygsfält"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13229 msgid "Special Character|p"
13230 msgstr "Specialtecken|p"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13233 msgid "Formatting|o"
13234 msgstr "Formatering|o"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13237 msgid "List / TOC|i"
13238 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13241 msgid "Float|a"
13242 msgstr "Flotte"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13245 msgid "Branch|B"
13246 msgstr "Gren"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13249 msgid "Custom Insets"
13250 msgstr "Anpassade insättningar"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13253 msgid "File|e"
13254 msgstr "Fil"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13257 msgid "Box[[Menu]]"
13258 msgstr "Ruta"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13261 msgid "Cross-Reference...|R"
13262 msgstr "Korsreferens...|r"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13265 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13266 msgstr "Nomenklaturpost..."
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13269 msgid "Table...|T"
13270 msgstr "Tabell...|T"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13273 msgid "URL|U"
13274 msgstr "URL|U"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13277 msgid "Hyperlink...|k"
13278 msgstr "Hyperlänk...|k"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13281 msgid "Short Title|S"
13282 msgstr "Kort titel"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13285 msgid "TeX Code|X"
13286 msgstr "TeX-kod|X"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13289 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13290 msgstr "Programlistning"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13293 msgid "Preview|w"
13294 msgstr "Förhandsgranska"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13297 msgid "Ordinary Quote|Q"
13298 msgstr "Vanligt citattecken"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13301 msgid "Single Quote|S"
13302 msgstr "Enkelt citattecken"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13305 msgid "Phonetic Symbols|P"
13306 msgstr "Fonetiska symboler"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13309 msgid "Protected Space|P"
13310 msgstr "Skyddat mellanrum"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13313 msgid "Horizontal Line...|L"
13314 msgstr "Horisontell linje...|l"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13317 msgid "Vertical Space...|V"
13318 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13321 msgid "Phantom|m"
13322 msgstr "Fantom|m"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13325 msgid "Hyphenation Point|H"
13326 msgstr "Avstavningspunkt"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13329 msgid "Numbered Formula|N"
13330 msgstr "Numrerad formel|N"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13333 msgid "Figure Wrap Float|F"
13334 msgstr "Figursvepflotte|F"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13337 msgid "Table Wrap Float|T"
13338 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13341 msgid "External Material...|M"
13342 msgstr "Externt material...|m"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13345 msgid "Child Document...|d"
13346 msgstr "Barndokument...|d"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13349 msgid "Comment|C"
13350 msgstr "Kommentar"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13353 msgid "Insert New Branch...|I"
13354 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13357 msgid "Change Tracking|C"
13358 msgstr "Ändringsspårning"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13361 msgid "Start Appendix Here|A"
13362 msgstr "Börja bilaga här|a"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13365 msgid "Save in Bundled Format|F"
13366 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13369 msgid "Compressed|m"
13370 msgstr "Komprimerad|m"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13373 msgid "Accept Change|A"
13374 msgstr "Godta ändring|a"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13377 msgid "Accept All Changes|c"
13378 msgstr "Godta alla ändringar"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13381 msgid "Reject All Changes|e"
13382 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13385 msgid "Next Change|C"
13386 msgstr "Nästa ändring"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13389 msgid "Next Cross-Reference|R"
13390 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13393 msgid "Clear Bookmarks|C"
13394 msgstr "Rensa bokmärken"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13397 msgid "Navigate Back|B"
13398 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13401 msgid "Thesaurus...|T"
13402 msgstr "Synonymordbok..."
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13405 msgid "Statistics...|a"
13406 msgstr "Statistik...|a"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13409 msgid "TeX Information|I"
13410 msgstr "TeX-information|i"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13413 msgid "Compare...|C"
13414 msgstr "Jämför..."
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13417 msgid "Additional Features|F"
13418 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13421 msgid "Embedded Objects|O"
13422 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13425 msgid "Shortcuts|S"
13426 msgstr "Genvägar"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13429 msgid "LyX Functions|y"
13430 msgstr "LyX-funktioner|y"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13433 msgid "Specific Manuals|p"
13434 msgstr "Specifika manualer|p"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13437 msgid "Linguistics Manual|L"
13438 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13441 msgid "Braille Manual|B"
13442 msgstr "Punktskriftsmanual"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13445 msgid "XY-pic Manual|X"
13446 msgstr "XY-picmanual|X"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13449 msgid "Multicolumn Manual|M"
13450 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13453 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13454 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13457 msgid "New document"
13458 msgstr "Nytt dokument"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13461 msgid "Open document"
13462 msgstr "Öppna dokument"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13465 msgid "Save document"
13466 msgstr "Spara dokument"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13469 msgid "Print document"
13470 msgstr "Skriv ut dokument"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13473 msgid "Check spelling"
13474 msgstr "Kontrollera stavning"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13477 msgid "Undo"
13478 msgstr "Ångra"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13481 msgid "Redo"
13482 msgstr "Gör om"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13485 msgid "Find and replace"
13486 msgstr "Hitta och ersätt"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13489 msgid "Find and replace (advanced)"
13490 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13493 msgid "Navigate back"
13494 msgstr "Navigera tillbaka"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13497 msgid "Toggle emphasis"
13498 msgstr "Växla betoning"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13501 msgid "Toggle noun"
13502 msgstr "Växla substantiv"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13505 msgid "Apply last"
13506 msgstr "Tillämpa senaste"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13509 msgid "Insert math"
13510 msgstr "Infoga matematik"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13513 msgid "Insert graphics"
13514 msgstr "Infoga grafik"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13517 msgid "Insert table"
13518 msgstr "Infoga tabell"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13521 msgid "Toggle outline"
13522 msgstr "Växla översikt"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13525 msgid "Toggle math toolbar"
13526 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13529 msgid "Toggle table toolbar"
13530 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13533 msgid "View/Update"
13534 msgstr "Visa/Uppdatera"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13537 msgid "View"
13538 msgstr "Visa"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13541 msgid "Update"
13542 msgstr "Uppdatera"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13545 msgid "View master document"
13546 msgstr "Visa huvuddokument"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13549 msgid "Update master document"
13550 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13553 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13554 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13557 msgid "View other formats"
13558 msgstr "Visa andra format"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13561 msgid "Update other formats"
13562 msgstr "Uppdatera andra format"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13565 msgid "Extra"
13566 msgstr "Extra"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13569 msgid "Numbered list"
13570 msgstr "Numrerad lista"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13573 msgid "Itemized list"
13574 msgstr "Uppställd lista"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13577 msgid "Increase depth"
13578 msgstr "Öka djup"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13581 msgid "Decrease depth"
13582 msgstr "Minska djup"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13585 msgid "Insert figure float"
13586 msgstr "Infoga figurflotte"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13589 msgid "Insert table float"
13590 msgstr "Infoga tabellflotte"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13593 msgid "Insert label"
13594 msgstr "Infoga märke"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13597 msgid "Insert cross-reference"
13598 msgstr "Infoga korsreferens"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13601 msgid "Insert citation"
13602 msgstr "Infoga citat"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13605 msgid "Insert index entry"
13606 msgstr "Infoga indexpost"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13609 msgid "Insert nomenclature entry"
13610 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13613 msgid "Insert footnote"
13614 msgstr "Infoga fotnot"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13617 msgid "Insert margin note"
13618 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13621 msgid "Insert note"
13622 msgstr "Infoga anteckning"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13625 msgid "Insert box"
13626 msgstr "Infoga ruta"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13629 msgid "Insert hyperlink"
13630 msgstr "Infoga hyperlänk"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13633 msgid "Insert TeX code"
13634 msgstr "Infoga TeX-kod"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13637 msgid "Insert math macro"
13638 msgstr "Infoga matematikmakro"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13641 msgid "Include file"
13642 msgstr "Inkludera fil"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13645 msgid "Text style"
13646 msgstr "Textstil"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13649 msgid "Paragraph settings"
13650 msgstr "Styckeinställningar"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13653 msgid "Add row"
13654 msgstr "Lägg till rad"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13657 msgid "Add column"
13658 msgstr "Lägg till kolumn"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13661 msgid "Delete row"
13662 msgstr "Radera rad"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13665 msgid "Delete column"
13666 msgstr "Radera kolumn"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13669 msgid "Set top line"
13670 msgstr "Sätt topplinje"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13673 msgid "Set bottom line"
13674 msgstr "Sätt bottenlinje"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13677 msgid "Set left line"
13678 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13681 msgid "Set right line"
13682 msgstr "Sätt högerlinje"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13685 msgid "Set border lines"
13686 msgstr "Sätt kantlinjer"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13689 msgid "Set all lines"
13690 msgstr "Sätt alla linjer"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13693 msgid "Unset all lines"
13694 msgstr "Avsätt alla linjer"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13697 msgid "Align left"
13698 msgstr "Justera vänster"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13701 msgid "Align center"
13702 msgstr "Justera center"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13705 msgid "Align right"
13706 msgstr "Justera höger"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13709 msgid "Align on decimal"
13710 msgstr "Justera vid decimal"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13713 msgid "Align top"
13714 msgstr "Justera topp"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13717 msgid "Align middle"
13718 msgstr "Justera mitten"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13721 msgid "Align bottom"
13722 msgstr "Justera botten"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13725 msgid "Rotate cell"
13726 msgstr "Rotera cell"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13729 msgid "Rotate table"
13730 msgstr "Rotera tabell"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13733 msgid "Set multi-column"
13734 msgstr "Sätt multikolumn"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13737 msgid "Set multi-row"
13738 msgstr "Sätt multirad"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13741 msgid "Math"
13742 msgstr "Matematik"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13745 msgid "Set display mode"
13746 msgstr "Sätt visningsläge"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13749 msgid "Subscript"
13750 msgstr "Nedsänkt skrift"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13753 msgid "Superscript"
13754 msgstr "Upphöjd skrift"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13757 msgid "Insert square root"
13758 msgstr "Infoga kvadratrot"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13761 msgid "Insert root"
13762 msgstr "Infoga rot"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13765 msgid "Insert standard fraction"
13766 msgstr "Infoga standardbråk"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13769 msgid "Insert sum"
13770 msgstr "Infoga summa"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13773 msgid "Insert integral"
13774 msgstr "Infoga integral"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13777 msgid "Insert product"
13778 msgstr "Infoga produkt"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13781 msgid "Insert ( )"
13782 msgstr "Infoga ( )"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13785 msgid "Insert [ ]"
13786 msgstr "Infoga [ ]"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13789 msgid "Insert { }"
13790 msgstr "Infoga { }"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13793 msgid "Insert delimiters"
13794 msgstr "Infoga skiljetecken"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13797 msgid "Insert matrix"
13798 msgstr "Infoga matris"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13801 msgid "Insert cases environment"
13802 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13805 msgid "Toggle math panels"
13806 msgstr "Växla matematikpaneler"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13809 msgid "Math Macros"
13810 msgstr "Matematikmakron"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13813 msgid "Remove last argument"
13814 msgstr "Ta bort sista argument"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13817 msgid "Append argument"
13818 msgstr "Tillfoga argument"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13821 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13822 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13825 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13826 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13829 msgid "Remove optional argument"
13830 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13833 msgid "Insert optional argument"
13834 msgstr "Infoga valfritt argument"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13837 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13838 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13841 msgid "Append argument eating from the right"
13842 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13845 msgid "Append optional argument eating from the right"
13846 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13849 msgid "Command Buffer"
13850 msgstr "Kommandobuffert"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13853 msgid "Review[[Toolbar]]"
13854 msgstr "Granska"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13857 msgid "Track changes"
13858 msgstr "Spåra ändringar"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13861 msgid "Show changes in output"
13862 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13865 msgid "Next change"
13866 msgstr "Nästa ändring"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13869 msgid "Accept change inside selection"
13870 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13873 msgid "Reject change inside selection"
13874 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13877 msgid "Merge changes"
13878 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13881 msgid "Accept all changes"
13882 msgstr "Godta alla ändringar"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13885 msgid "Reject all changes"
13886 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13889 msgid "Next note"
13890 msgstr "Nästa anteckning"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13893 msgid "View Other Formats"
13894 msgstr "Visa andra format"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13897 msgid "Update Other Formats"
13898 msgstr "Uppdatera andra format"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13901 msgid "Version Control"
13902 msgstr "Versionshantering"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13905 msgid "Register"
13906 msgstr "Registrera"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13909 msgid "Check-out for edit"
13910 msgstr "Hämta ut för redigering"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13913 msgid "Check-in changes"
13914 msgstr "Skicka in ändringar"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13917 msgid "View revision log"
13918 msgstr "Visa revideringslogg"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13921 msgid "Revert changes"
13922 msgstr "Återställ ändringar"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13925 msgid "Compare with older revision"
13926 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13929 msgid "Compare with last revision"
13930 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13933 msgid "Insert Version Info"
13934 msgstr "Infoga versionsinfo"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13937 msgid "Use SVN file locking property"
13938 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13941 msgid "Update local directory from repository"
13942 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13945 msgid "Math Panels"
13946 msgstr "Matematikpaneler"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13949 msgid "Math spacings"
13950 msgstr "Matematikmellanrum"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13953 msgid "Styles"
13954 msgstr "Stilar"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13957 msgid "Fractions"
13958 msgstr "Bråk"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13962 msgid "Fonts"
13963 msgstr "Teckensnitt"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13966 msgid "Functions"
13967 msgstr "Funktioner"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13970 msgid "Frame decorations"
13971 msgstr "Ramdekorationer"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13974 msgid "Big operators"
13975 msgstr "Stora operatörer"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13978 msgid "Miscellaneous"
13979 msgstr "Diverse"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13983 msgid "Arrows"
13984 msgstr "Pilar"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13987 msgid "AMS arrows"
13988 msgstr "AMS pilar"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13991 msgid "Operators"
13992 msgstr "Operatörer"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13995 msgid "Relations"
13996 msgstr "Relationer"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13999 msgid "AMS relations"
14000 msgstr "AMS relationer"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14003 msgid "AMS negative relations"
14004 msgstr "AMS negativa relationer"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14007 msgid "Dots"
14008 msgstr "Punkter"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14011 msgid "AMS operators"
14012 msgstr "AMS operatörer"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14015 msgid "AMS miscellaneous"
14016 msgstr "AMS diverse"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14019 msgid "arccos"
14020 msgstr "arccos"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14023 msgid "arcsin"
14024 msgstr "arcsin"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14027 msgid "arctan"
14028 msgstr "arctan"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14031 msgid "arg"
14032 msgstr "arg"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14035 msgid "bmod"
14036 msgstr "bmod"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14039 msgid "cos"
14040 msgstr "cos"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14043 msgid "cosh"
14044 msgstr "cosh"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14047 msgid "cot"
14048 msgstr "cot"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14051 msgid "coth"
14052 msgstr "coth"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14055 msgid "csc"
14056 msgstr "csc"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14059 msgid "deg"
14060 msgstr "deg"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14063 msgid "det"
14064 msgstr "det"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14067 msgid "dim"
14068 msgstr "dim"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14071 msgid "exp"
14072 msgstr "exp"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14075 msgid "gcd"
14076 msgstr "gcd"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14079 msgid "hom"
14080 msgstr "hom"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14083 msgid "inf"
14084 msgstr "inf"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14087 msgid "ker"
14088 msgstr "ker"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14091 msgid "lg"
14092 msgstr "lg"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14095 msgid "lim"
14096 msgstr "lim"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14099 msgid "liminf"
14100 msgstr "liminf"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14103 msgid "limsup"
14104 msgstr "limsup"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14107 msgid "ln"
14108 msgstr "ln"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14111 msgid "log"
14112 msgstr "log"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14115 msgid "max"
14116 msgstr "max"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14119 msgid "min"
14120 msgstr "min"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14123 msgid "sec"
14124 msgstr "sec"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14127 msgid "sin"
14128 msgstr "sin"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14131 msgid "sinh"
14132 msgstr "sinh"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14135 msgid "sup"
14136 msgstr "sup"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14139 msgid "tan"
14140 msgstr "tan"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14143 msgid "tanh"
14144 msgstr "tanh"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14147 msgid "Pr"
14148 msgstr "Pr"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14151 msgid "Spacings"
14152 msgstr "Mellanrum"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14155 msgid "Thin space\t\\,"
14156 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14159 msgid "Medium space\t\\:"
14160 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14163 msgid "Thick space\t\\;"
14164 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14167 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14168 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14171 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14172 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14175 msgid "Negative space\t\\!"
14176 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14179 msgid "Phantom\t\\phantom"
14180 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14183 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14184 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14187 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14188 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14191 msgid "Roots"
14192 msgstr "Rötter"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14195 msgid "Square root\t\\sqrt"
14196 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14199 msgid "Other root\t\\root"
14200 msgstr "Annan rot\t\\root"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14203 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14204 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14207 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14208 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14211 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14212 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14215 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14216 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14219 msgid "Standard\t\\frac"
14220 msgstr "Standard\t\\frac"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14223 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14224 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14227 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14228 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14231 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14232 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14235 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14236 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14239 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14240 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14243 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14244 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14247 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14248 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14251 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14252 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14255 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14256 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14259 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14260 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14263 msgid "Binomial\t\\binom"
14264 msgstr "Binomial\t\\binom"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14267 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14268 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14271 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14272 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14275 msgid "Roman\t\\mathrm"
14276 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14279 msgid "Bold\t\\mathbf"
14280 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14283 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14284 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14287 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14288 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14291 msgid "Italic\t\\mathit"
14292 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14295 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14296 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14299 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14300 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14303 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14304 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14307 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14308 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14311 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14312 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14315 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14316 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14319 msgid "ldots"
14320 msgstr "ldots"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14323 msgid "cdots"
14324 msgstr "cdots"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14327 msgid "vdots"
14328 msgstr "vdots"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14331 msgid "ddots"
14332 msgstr "ddots"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14335 msgid "iddots"
14336 msgstr "iddots"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14339 msgid "Frame Decorations"
14340 msgstr "Ramdekorationer"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14343 msgid "hat"
14344 msgstr "hat"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14347 msgid "tilde"
14348 msgstr "tilde"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14351 msgid "bar"
14352 msgstr "bar"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14355 msgid "grave"
14356 msgstr "grave"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14359 msgid "dot"
14360 msgstr "dot"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14363 msgid "check"
14364 msgstr "check"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14367 msgid "widehat"
14368 msgstr "widehat"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14371 msgid "widetilde"
14372 msgstr "widetilde"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14375 msgid "vec"
14376 msgstr "vec"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14379 msgid "acute"
14380 msgstr "acute"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14383 msgid "ddot"
14384 msgstr "ddot"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14387 msgid "dddot"
14388 msgstr "dddot"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14391 msgid "ddddot"
14392 msgstr "ddddot"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14395 msgid "breve"
14396 msgstr "breve"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14399 msgid "overline"
14400 msgstr "overline"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14403 msgid "overbrace"
14404 msgstr "overbrace"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14407 msgid "overleftarrow"
14408 msgstr "overleftarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14411 msgid "overrightarrow"
14412 msgstr "overrightarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14415 msgid "overleftrightarrow"
14416 msgstr "overleftrightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14419 msgid "overset"
14420 msgstr "overset"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14423 msgid "underline"
14424 msgstr "underline"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14427 msgid "underbrace"
14428 msgstr "underbrace"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14431 msgid "underleftarrow"
14432 msgstr "underleftarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14435 msgid "underrightarrow"
14436 msgstr "underrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14439 msgid "underleftrightarrow"
14440 msgstr "underleftrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14443 msgid "underset"
14444 msgstr "underset"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14447 msgid "leftarrow"
14448 msgstr "leftarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14451 msgid "rightarrow"
14452 msgstr "rightarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14455 msgid "downarrow"
14456 msgstr "downarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14459 msgid "uparrow"
14460 msgstr "uparrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14463 msgid "updownarrow"
14464 msgstr "updownarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14467 msgid "leftrightarrow"
14468 msgstr "leftrightarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14471 msgid "Leftarrow"
14472 msgstr "Leftarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14475 msgid "Rightarrow"
14476 msgstr "Rightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14479 msgid "Downarrow"
14480 msgstr "Downarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14483 msgid "Uparrow"
14484 msgstr "Uparrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14487 msgid "Updownarrow"
14488 msgstr "Updownarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14491 msgid "Leftrightarrow"
14492 msgstr "Leftrightarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14495 msgid "Longleftrightarrow"
14496 msgstr "Longleftrightarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14499 msgid "Longleftarrow"
14500 msgstr "Longleftarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14503 msgid "Longrightarrow"
14504 msgstr "Longrightarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14507 msgid "longleftrightarrow"
14508 msgstr "longleftrightarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14511 msgid "longleftarrow"
14512 msgstr "longleftarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14515 msgid "longrightarrow"
14516 msgstr "longrightarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14519 msgid "leftharpoondown"
14520 msgstr "leftharpoondown"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14523 msgid "rightharpoondown"
14524 msgstr "rightharpoondown"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14527 msgid "mapsto"
14528 msgstr "mapsto"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14531 msgid "longmapsto"
14532 msgstr "longmapsto"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14535 msgid "nwarrow"
14536 msgstr "nwarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14539 msgid "nearrow"
14540 msgstr "nearrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14543 msgid "leftharpoonup"
14544 msgstr "leftharpoonup"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14547 msgid "rightharpoonup"
14548 msgstr "rightharpoonup"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14551 msgid "hookleftarrow"
14552 msgstr "hookleftarrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14555 msgid "hookrightarrow"
14556 msgstr "hookrightarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14559 msgid "swarrow"
14560 msgstr "swarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14563 msgid "searrow"
14564 msgstr "searrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14567 msgid "rightleftharpoons"
14568 msgstr "rightleftharpoons"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14571 msgid "pm"
14572 msgstr "pm"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14575 msgid "cap"
14576 msgstr "cap"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14579 msgid "diamond"
14580 msgstr "diamond"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14583 msgid "oplus"
14584 msgstr "oplus"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14587 msgid "mp"
14588 msgstr "mp"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14591 msgid "cup"
14592 msgstr "cup"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14595 msgid "bigtriangleup"
14596 msgstr "bigtriangleup"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14599 msgid "ominus"
14600 msgstr "ominus"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14603 msgid "times"
14604 msgstr "times"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14607 msgid "uplus"
14608 msgstr "uplus"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14611 msgid "bigtriangledown"
14612 msgstr "bigtriangledown"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14615 msgid "otimes"
14616 msgstr "otimes"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14619 msgid "div"
14620 msgstr "div"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14623 msgid "sqcap"
14624 msgstr "sqcap"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14627 msgid "triangleright"
14628 msgstr "triangleright"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14631 msgid "oslash"
14632 msgstr "oslash"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14635 msgid "cdot"
14636 msgstr "cdot"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14639 msgid "sqcup"
14640 msgstr "sqcup"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14643 msgid "triangleleft"
14644 msgstr "triangleleft"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14647 msgid "odot"
14648 msgstr "odot"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14651 msgid "star"
14652 msgstr "star"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14655 msgid "vee"
14656 msgstr "vee"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14659 msgid "amalg"
14660 msgstr "amalg"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14663 msgid "bigcirc"
14664 msgstr "bigcirc"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14667 msgid "setminus"
14668 msgstr "setminus"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14671 msgid "wedge"
14672 msgstr "wedge"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14675 msgid "dagger"
14676 msgstr "dagger"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14679 msgid "circ"
14680 msgstr "circ"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14683 msgid "bullet"
14684 msgstr "bullet"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14687 msgid "wr"
14688 msgstr "wr"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14691 msgid "ddagger"
14692 msgstr "ddagger"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14695 msgid "leq"
14696 msgstr "leq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14699 msgid "geq"
14700 msgstr "geq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14703 msgid "equiv"
14704 msgstr "equiv"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14707 msgid "models"
14708 msgstr "models"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14711 msgid "prec"
14712 msgstr "prec"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14715 msgid "succ"
14716 msgstr "succ"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14719 msgid "sim"
14720 msgstr "sim"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14723 msgid "perp"
14724 msgstr "perp"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14727 msgid "preceq"
14728 msgstr "preceq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14731 msgid "succeq"
14732 msgstr "succeq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14735 msgid "simeq"
14736 msgstr "simeq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14739 msgid "mid"
14740 msgstr "mid"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14743 msgid "ll"
14744 msgstr "ll"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14747 msgid "gg"
14748 msgstr "gg"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14751 msgid "asymp"
14752 msgstr "asymp"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14755 msgid "parallel"
14756 msgstr "parallel"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14759 msgid "subset"
14760 msgstr "subset"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14763 msgid "supset"
14764 msgstr "supset"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14767 msgid "approx"
14768 msgstr "approx"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14771 msgid "smile"
14772 msgstr "smile"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14775 msgid "subseteq"
14776 msgstr "subseteq"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14779 msgid "supseteq"
14780 msgstr "supseteq"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14783 msgid "cong"
14784 msgstr "cong"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14787 msgid "frown"
14788 msgstr "frown"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14791 msgid "sqsubseteq"
14792 msgstr "sqsubseteq"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14795 msgid "sqsupseteq"
14796 msgstr "sqsupseteq"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14799 msgid "doteq"
14800 msgstr "doteq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14803 msgid "neq"
14804 msgstr "neq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14807 msgid "in[[math relation]]"
14808 msgstr "in"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14811 msgid "ni"
14812 msgstr "ni"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14815 msgid "propto"
14816 msgstr "propto"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14819 msgid "notin"
14820 msgstr "notin"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14823 msgid "vdash"
14824 msgstr "vdash"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14827 msgid "dashv"
14828 msgstr "dashv"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14831 msgid "bowtie"
14832 msgstr "bowtie"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14835 msgid "alpha"
14836 msgstr "alpha"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14839 msgid "beta"
14840 msgstr "beta"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14843 msgid "gamma"
14844 msgstr "gamma"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14847 msgid "delta"
14848 msgstr "delta"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14851 msgid "epsilon"
14852 msgstr "epsilon"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14855 msgid "varepsilon"
14856 msgstr "varepsilon"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14859 msgid "zeta"
14860 msgstr "zeta"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14863 msgid "eta"
14864 msgstr "eta"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14867 msgid "theta"
14868 msgstr "theta"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14871 msgid "vartheta"
14872 msgstr "vartheta"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14875 msgid "iota"
14876 msgstr "iota"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14879 msgid "kappa"
14880 msgstr "kappa"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14883 msgid "lambda"
14884 msgstr "lambda"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14887 msgid "mu"
14888 msgstr "mu"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14891 msgid "nu"
14892 msgstr "nu"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14895 msgid "xi"
14896 msgstr "xi"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14899 msgid "pi"
14900 msgstr "pi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14903 msgid "varpi"
14904 msgstr "varpi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14907 msgid "rho"
14908 msgstr "rho"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14911 msgid "varrho"
14912 msgstr "varrho"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14915 msgid "sigma"
14916 msgstr "sigma"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14919 msgid "varsigma"
14920 msgstr "varsigma"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14923 msgid "tau"
14924 msgstr "tau"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14927 msgid "upsilon"
14928 msgstr "upsilon"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14931 msgid "phi"
14932 msgstr "phi"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14935 msgid "varphi"
14936 msgstr "varphi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14939 msgid "chi"
14940 msgstr "chi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14943 msgid "psi"
14944 msgstr "psi"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14947 msgid "omega"
14948 msgstr "omega"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14951 msgid "Gamma"
14952 msgstr "Gamma"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14955 msgid "Delta"
14956 msgstr "Delta"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14959 msgid "Theta"
14960 msgstr "Theta"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14963 msgid "Lambda"
14964 msgstr "Lambda"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14967 msgid "Xi"
14968 msgstr "Xi"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14971 msgid "Pi"
14972 msgstr "Pi"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14975 msgid "Sigma"
14976 msgstr "Sigma"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14979 msgid "Upsilon"
14980 msgstr "Upsilon"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14983 msgid "Phi"
14984 msgstr "Phi"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14987 msgid "Psi"
14988 msgstr "Psi"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14991 msgid "Omega"
14992 msgstr "Omega"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14995 msgid "nabla"
14996 msgstr "nabla"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14999 msgid "partial"
15000 msgstr "partial"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15003 msgid "infty"
15004 msgstr "infty"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15007 msgid "prime"
15008 msgstr "prime"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15011 msgid "ell"
15012 msgstr "ell"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15015 msgid "emptyset"
15016 msgstr "emptyset"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15019 msgid "exists"
15020 msgstr "exists"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15023 msgid "forall"
15024 msgstr "forall"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15027 msgid "imath"
15028 msgstr "imath"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15031 msgid "jmath"
15032 msgstr "jmath"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15035 msgid "Re"
15036 msgstr "Re"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15039 msgid "Im"
15040 msgstr "Im"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15043 msgid "aleph"
15044 msgstr "aleph"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15047 msgid "wp"
15048 msgstr "wp"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15051 msgid "hbar"
15052 msgstr "hbar"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15055 msgid "angle"
15056 msgstr "angle"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15059 msgid "top"
15060 msgstr "top"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15063 msgid "bot"
15064 msgstr "bot"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15067 msgid "Vert"
15068 msgstr "Vert"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15071 msgid "neg"
15072 msgstr "neg"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15075 msgid "flat"
15076 msgstr "flat"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15079 msgid "natural"
15080 msgstr "natural"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15083 msgid "sharp"
15084 msgstr "sharp"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15087 msgid "surd"
15088 msgstr "surd"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15091 msgid "triangle"
15092 msgstr "triangle"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15095 msgid "diamondsuit"
15096 msgstr "diamondsuit"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15099 msgid "heartsuit"
15100 msgstr "heartsuit"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15103 msgid "clubsuit"
15104 msgstr "clubsuit"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15107 msgid "spadesuit"
15108 msgstr "spadesuit"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15111 msgid "textrm \\AA"
15112 msgstr "textrm \\AA"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15115 msgid "textrm \\O"
15116 msgstr "textrm \\O"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15119 msgid "mathcircumflex"
15120 msgstr "mathcircumflex"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15123 msgid "_"
15124 msgstr "_"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15127 msgid "mathrm T"
15128 msgstr "mathrm T"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15131 msgid "mathbb N"
15132 msgstr "mathbb N"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15135 msgid "mathbb Z"
15136 msgstr "mathbb Z"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15139 msgid "mathbb Q"
15140 msgstr "mathbb Q"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15143 msgid "mathbb R"
15144 msgstr "mathbb R"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15147 msgid "mathbb C"
15148 msgstr "mathbb C"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15151 msgid "mathbb H"
15152 msgstr "mathbb H"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15155 msgid "mathcal F"
15156 msgstr "mathcal F"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15159 msgid "mathcal L"
15160 msgstr "mathcal L"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15163 msgid "mathcal H"
15164 msgstr "mathcal H"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15167 msgid "mathcal O"
15168 msgstr "mathcal O"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15171 msgid "Big Operators"
15172 msgstr "Stora operatörer"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15175 msgid "intop"
15176 msgstr "intop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15179 msgid "int"
15180 msgstr "int"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15183 msgid "iint"
15184 msgstr "iint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15187 msgid "iintop"
15188 msgstr "iintop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15191 msgid "iiint"
15192 msgstr "iiint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15195 msgid "iiintop"
15196 msgstr "iiintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15199 msgid "iiiint"
15200 msgstr "iiiint"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15203 msgid "iiiintop"
15204 msgstr "iiiintop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15207 msgid "dotsint"
15208 msgstr "dotsint"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15211 msgid "dotsintop"
15212 msgstr "dotsintop"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15215 msgid "oint"
15216 msgstr "oint"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15219 msgid "ointop"
15220 msgstr "ointop"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15223 msgid "oiint"
15224 msgstr "oiint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15227 msgid "oiintop"
15228 msgstr "oiintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15231 msgid "ointctrclockwiseop"
15232 msgstr "ointctrclockwiseop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15235 msgid "ointctrclockwise"
15236 msgstr "ointctrclockwise"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15239 msgid "ointclockwiseop"
15240 msgstr "ointclockwiseop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15243 msgid "ointclockwise"
15244 msgstr "ointclockwise"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15247 msgid "sqint"
15248 msgstr "sqint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15251 msgid "sqintop"
15252 msgstr "sqintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15255 msgid "sqiint"
15256 msgstr "sqiint"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15259 msgid "sqiintop"
15260 msgstr "sqiintop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15263 msgid "fint"
15264 msgstr "fint"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15267 msgid "fintop"
15268 msgstr "fintop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15271 msgid "landupint"
15272 msgstr "landupint"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15275 msgid "landupintop"
15276 msgstr "landupintop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15279 msgid "landdownint"
15280 msgstr "landdownint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15283 msgid "landdownintop"
15284 msgstr "landdownintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15287 msgid "sum"
15288 msgstr "sum"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15291 msgid "prod"
15292 msgstr "prod"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15295 msgid "coprod"
15296 msgstr "coprod"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15299 msgid "bigsqcup"
15300 msgstr "bigsqcup"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15303 msgid "bigotimes"
15304 msgstr "bigotimes"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15307 msgid "bigodot"
15308 msgstr "bigodot"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15311 msgid "bigoplus"
15312 msgstr "bigoplus"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15315 msgid "bigcap"
15316 msgstr "bigcap"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15319 msgid "bigcup"
15320 msgstr "bigcup"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15323 msgid "biguplus"
15324 msgstr "biguplus"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15327 msgid "bigvee"
15328 msgstr "bigvee"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15331 msgid "bigwedge"
15332 msgstr "bigwedge"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15335 msgid "AMS Miscellaneous"
15336 msgstr "AMS diverse"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15339 msgid "digamma"
15340 msgstr "digamma"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15343 msgid "varkappa"
15344 msgstr "varkappa"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15347 msgid "beth"
15348 msgstr "beth"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15351 msgid "daleth"
15352 msgstr "daleth"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15355 msgid "gimel"
15356 msgstr "gimel"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15359 msgid "ulcorner"
15360 msgstr "ulcorner"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15363 msgid "urcorner"
15364 msgstr "urcorner"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15367 msgid "llcorner"
15368 msgstr "llcorner"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15371 msgid "lrcorner"
15372 msgstr "lrcorner"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15375 msgid "hslash"
15376 msgstr "hslash"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15379 msgid "vartriangle"
15380 msgstr "vartriangle"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15383 msgid "triangledown"
15384 msgstr "triangledown"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15387 msgid "square"
15388 msgstr "square"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15391 msgid "lozenge"
15392 msgstr "lozenge"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15395 msgid "circledS"
15396 msgstr "circledS"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15399 msgid "measuredangle"
15400 msgstr "measuredangle"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15403 msgid "nexists"
15404 msgstr "nexists"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15407 msgid "mho"
15408 msgstr "mho"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15411 msgid "Finv"
15412 msgstr "Finv"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15415 msgid "Game"
15416 msgstr "Game"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15419 msgid "Bbbk"
15420 msgstr "Bbbk"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15423 msgid "backprime"
15424 msgstr "backprime"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15427 msgid "varnothing"
15428 msgstr "varnothing"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15431 msgid "Diamond"
15432 msgstr "Diamond"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15435 msgid "blacktriangle"
15436 msgstr "blacktriangle"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15439 msgid "blacktriangledown"
15440 msgstr "blacktriangledown"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15443 msgid "blacksquare"
15444 msgstr "blacksquare"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15447 msgid "blacklozenge"
15448 msgstr "blacklozenge"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15451 msgid "bigstar"
15452 msgstr "bigstar"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15455 msgid "sphericalangle"
15456 msgstr "sphericalangle"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15459 msgid "complement"
15460 msgstr "complement"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15463 msgid "eth"
15464 msgstr "eth"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15467 msgid "diagup"
15468 msgstr "diagup"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15471 msgid "diagdown"
15472 msgstr "diagdown"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15475 msgid "AMS Arrows"
15476 msgstr "AMS pilar"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15479 msgid "dashleftarrow"
15480 msgstr "dashleftarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15483 msgid "dashrightarrow"
15484 msgstr "dashrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15487 msgid "leftleftarrows"
15488 msgstr "leftleftarrows"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15491 msgid "leftrightarrows"
15492 msgstr "leftrightarrows"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15495 msgid "rightrightarrows"
15496 msgstr "rightrightarrows"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15499 msgid "rightleftarrows"
15500 msgstr "rightleftarrows"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15503 msgid "Lleftarrow"
15504 msgstr "Lleftarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15507 msgid "Rrightarrow"
15508 msgstr "Rrightarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15511 msgid "twoheadleftarrow"
15512 msgstr "twoheadleftarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15515 msgid "twoheadrightarrow"
15516 msgstr "twoheadrightarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15519 msgid "leftarrowtail"
15520 msgstr "leftarrowtail"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15523 msgid "rightarrowtail"
15524 msgstr "rightarrowtail"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15527 msgid "looparrowleft"
15528 msgstr "looparrowleft"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15531 msgid "looparrowright"
15532 msgstr "looparrowright"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15535 msgid "curvearrowleft"
15536 msgstr "curvearrowleft"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15539 msgid "curvearrowright"
15540 msgstr "curvearrowright"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15543 msgid "circlearrowleft"
15544 msgstr "circlearrowleft"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15547 msgid "circlearrowright"
15548 msgstr "circlearrowright"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15551 msgid "Lsh"
15552 msgstr "Lsh"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15555 msgid "Rsh"
15556 msgstr "Rsh"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15559 msgid "upuparrows"
15560 msgstr "upuparrows"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15563 msgid "downdownarrows"
15564 msgstr "downdownarrows"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15567 msgid "upharpoonleft"
15568 msgstr "upharpoonleft"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15571 msgid "upharpoonright"
15572 msgstr "upharpoonright"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15575 msgid "downharpoonleft"
15576 msgstr "downharpoonleft"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15579 msgid "downharpoonright"
15580 msgstr "downharpoonright"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15583 msgid "leftrightharpoons"
15584 msgstr "leftrightharpoons"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15587 msgid "rightsquigarrow"
15588 msgstr "rightsquigarrow"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15591 msgid "leftrightsquigarrow"
15592 msgstr "leftrightsquigarrow"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15595 msgid "nleftarrow"
15596 msgstr "nleftarrow"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15599 msgid "nrightarrow"
15600 msgstr "nrightarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15603 msgid "nleftrightarrow"
15604 msgstr "nleftrightarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15607 msgid "nLeftarrow"
15608 msgstr "nLeftarrow"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15611 msgid "nRightarrow"
15612 msgstr "nRightarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15615 msgid "nLeftrightarrow"
15616 msgstr "nLeftrightarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15619 msgid "multimap"
15620 msgstr "multimap"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15623 msgid "AMS Relations"
15624 msgstr "AMS relationer"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15627 msgid "leqq"
15628 msgstr "leqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15631 msgid "geqq"
15632 msgstr "geqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15635 msgid "leqslant"
15636 msgstr "leqslant"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15639 msgid "geqslant"
15640 msgstr "geqslant"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15643 msgid "eqslantless"
15644 msgstr "eqslantless"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15647 msgid "eqslantgtr"
15648 msgstr "eqslantgtr"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15651 msgid "lesssim"
15652 msgstr "lesssim"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15655 msgid "gtrsim"
15656 msgstr "gtrsim"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15659 msgid "lessapprox"
15660 msgstr "lessapprox"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15663 msgid "gtrapprox"
15664 msgstr "gtrapprox"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15667 msgid "approxeq"
15668 msgstr "approxeq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15671 msgid "triangleq"
15672 msgstr "triangleq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15675 msgid "lessdot"
15676 msgstr "lessdot"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15679 msgid "gtrdot"
15680 msgstr "gtrdot"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15683 msgid "lll"
15684 msgstr "lll"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15687 msgid "ggg"
15688 msgstr "ggg"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15691 msgid "lessgtr"
15692 msgstr "lessgtr"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15695 msgid "gtrless"
15696 msgstr "gtrless"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15699 msgid "lesseqgtr"
15700 msgstr "lesseqgtr"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15703 msgid "gtreqless"
15704 msgstr "gtreqless"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15707 msgid "lesseqqgtr"
15708 msgstr "lesseqqgtr"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15711 msgid "gtreqqless"
15712 msgstr "gtreqqless"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15715 msgid "eqcirc"
15716 msgstr "eqcirc"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15719 msgid "circeq"
15720 msgstr "circeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15723 msgid "thicksim"
15724 msgstr "thicksim"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15727 msgid "thickapprox"
15728 msgstr "thickapprox"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15731 msgid "backsim"
15732 msgstr "backsim"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15735 msgid "backsimeq"
15736 msgstr "backsimeq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15739 msgid "subseteqq"
15740 msgstr "subseteqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15743 msgid "supseteqq"
15744 msgstr "supseteqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15747 msgid "Subset"
15748 msgstr "Subset"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15751 msgid "Supset"
15752 msgstr "Supset"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15755 msgid "sqsubset"
15756 msgstr "sqsubset"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15759 msgid "sqsupset"
15760 msgstr "sqsupset"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15763 msgid "preccurlyeq"
15764 msgstr "preccurlyeq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15767 msgid "succcurlyeq"
15768 msgstr "succcurlyeq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15771 msgid "curlyeqprec"
15772 msgstr "curlyeqprec"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15775 msgid "curlyeqsucc"
15776 msgstr "curlyeqsucc"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15779 msgid "precsim"
15780 msgstr "precsim"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15783 msgid "succsim"
15784 msgstr "succsim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15787 msgid "precapprox"
15788 msgstr "precapprox"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15791 msgid "succapprox"
15792 msgstr "succapprox"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15795 msgid "vartriangleleft"
15796 msgstr "vartriangleleft"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15799 msgid "vartriangleright"
15800 msgstr "vartriangleright"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15803 msgid "trianglelefteq"
15804 msgstr "trianglelefteq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15807 msgid "trianglerighteq"
15808 msgstr "trianglerighteq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15811 msgid "bumpeq"
15812 msgstr "bumpeq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15815 msgid "Bumpeq"
15816 msgstr "Bumpeq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15819 msgid "doteqdot"
15820 msgstr "doteqdot"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15823 msgid "risingdotseq"
15824 msgstr "risingdotseq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15827 msgid "fallingdotseq"
15828 msgstr "fallingdotseq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15831 msgid "vDash"
15832 msgstr "vDash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15835 msgid "Vvdash"
15836 msgstr "Vvdash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15839 msgid "Vdash"
15840 msgstr "Vdash"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15843 msgid "shortmid"
15844 msgstr "shortmid"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15847 msgid "shortparallel"
15848 msgstr "shortparallel"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15851 msgid "smallsmile"
15852 msgstr "smallsmile"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15855 msgid "smallfrown"
15856 msgstr "smallfrown"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15859 msgid "blacktriangleleft"
15860 msgstr "blacktriangleleft"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15863 msgid "blacktriangleright"
15864 msgstr "blacktriangleright"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15867 msgid "because"
15868 msgstr "because"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15871 msgid "therefore"
15872 msgstr "therefore"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15875 msgid "backepsilon"
15876 msgstr "backepsilon"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15879 msgid "varpropto"
15880 msgstr "varpropto"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15883 msgid "between"
15884 msgstr "between"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15887 msgid "pitchfork"
15888 msgstr "pitchfork"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15891 msgid "AMS Negative Relations"
15892 msgstr "AMS negativa relationer"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15895 msgid "nless"
15896 msgstr "nless"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15899 msgid "ngtr"
15900 msgstr "ngtr"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15903 msgid "nleq"
15904 msgstr "nleq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15907 msgid "ngeq"
15908 msgstr "ngeq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15911 msgid "nleqslant"
15912 msgstr "nleqslant"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15915 msgid "ngeqslant"
15916 msgstr "ngeqslant"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15919 msgid "nleqq"
15920 msgstr "nleqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15923 msgid "ngeqq"
15924 msgstr "ngeqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15927 msgid "lneq"
15928 msgstr "lneq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15931 msgid "gneq"
15932 msgstr "gneq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15935 msgid "lneqq"
15936 msgstr "lneqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15939 msgid "gneqq"
15940 msgstr "gneqq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15943 msgid "lvertneqq"
15944 msgstr "lvertneqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15947 msgid "gvertneqq"
15948 msgstr "gvertneqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15951 msgid "lnsim"
15952 msgstr "lnsim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15955 msgid "gnsim"
15956 msgstr "gnsim"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15959 msgid "lnapprox"
15960 msgstr "lnapprox"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15963 msgid "gnapprox"
15964 msgstr "gnapprox"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15967 msgid "nprec"
15968 msgstr "nprec"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15971 msgid "nsucc"
15972 msgstr "nsucc"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15975 msgid "npreceq"
15976 msgstr "npreceq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15979 msgid "nsucceq"
15980 msgstr "nsucceq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15983 msgid "precnsim"
15984 msgstr "precnsim"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15987 msgid "succnsim"
15988 msgstr "succnsim"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15991 msgid "precnapprox"
15992 msgstr "precnapprox"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15995 msgid "succnapprox"
15996 msgstr "succnapprox"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15999 msgid "subsetneq"
16000 msgstr "subsetneq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16003 msgid "supsetneq"
16004 msgstr "supsetneq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16007 msgid "subsetneqq"
16008 msgstr "subsetneqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16011 msgid "supsetneqq"
16012 msgstr "supsetneqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16015 msgid "nsubseteq"
16016 msgstr "nsubseteq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16019 msgid "nsupseteq"
16020 msgstr "nsupseteq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16023 msgid "nsupseteqq"
16024 msgstr "nsupseteqq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16027 msgid "nvdash"
16028 msgstr "nvdash"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16031 msgid "nvDash"
16032 msgstr "nvDash"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16035 msgid "nVDash"
16036 msgstr "nVDash"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16039 msgid "varsubsetneq"
16040 msgstr "varsubsetneq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16043 msgid "varsupsetneq"
16044 msgstr "varsupsetneq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16047 msgid "varsubsetneqq"
16048 msgstr "varsubsetneqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16051 msgid "varsupsetneqq"
16052 msgstr "varsupsetneqq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16055 msgid "ntriangleleft"
16056 msgstr "ntriangleleft"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16059 msgid "ntriangleright"
16060 msgstr "ntriangleright"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16063 msgid "ntrianglelefteq"
16064 msgstr "ntrianglelefteq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16067 msgid "ntrianglerighteq"
16068 msgstr "ntrianglerighteq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16071 msgid "ncong"
16072 msgstr "ncong"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16075 msgid "nsim"
16076 msgstr "nsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16079 msgid "nmid"
16080 msgstr "nmid"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16083 msgid "nshortmid"
16084 msgstr "nshortmid"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16087 msgid "nparallel"
16088 msgstr "nparallel"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16091 msgid "nshortparallel"
16092 msgstr "nshortparallel"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16095 msgid "AMS Operators"
16096 msgstr "AMS operatörer"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16099 msgid "dotplus"
16100 msgstr "dotplus"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16103 msgid "smallsetminus"
16104 msgstr "smallsetminus"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16107 msgid "Cap"
16108 msgstr "Cap"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16111 msgid "Cup"
16112 msgstr "Cup"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16115 msgid "barwedge"
16116 msgstr "barwedge"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16119 msgid "veebar"
16120 msgstr "veebar"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16123 msgid "doublebarwedge"
16124 msgstr "doublebarwedge"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16127 msgid "boxminus"
16128 msgstr "boxminus"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16131 msgid "boxtimes"
16132 msgstr "boxtimes"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16135 msgid "boxdot"
16136 msgstr "boxdot"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16139 msgid "boxplus"
16140 msgstr "boxplus"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16143 msgid "divideontimes"
16144 msgstr "divideontimes"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16147 msgid "ltimes"
16148 msgstr "ltimes"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16151 msgid "rtimes"
16152 msgstr "rtimes"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16155 msgid "leftthreetimes"
16156 msgstr "leftthreetimes"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16159 msgid "rightthreetimes"
16160 msgstr "rightthreetimes"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16163 msgid "curlywedge"
16164 msgstr "curlywedge"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16167 msgid "curlyvee"
16168 msgstr "curlyvee"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16171 msgid "circleddash"
16172 msgstr "circleddash"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16175 msgid "circledast"
16176 msgstr "circledast"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16179 msgid "circledcirc"
16180 msgstr "circledcirc"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16183 msgid "centerdot"
16184 msgstr "centerdot"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16187 msgid "intercal"
16188 msgstr "intercal"
16189
16190 #: lib/external_templates:36
16191 msgid "GnumericSpreadsheet"
16192 msgstr "GnumericKalkylblad"
16193
16194 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16195 msgid "Spreadsheet"
16196 msgstr "Kalkylblad"
16197
16198 #: lib/external_templates:39
16199 msgid ""
16200 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16201 "It imports as a long table, so any length\n"
16202 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16203 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16204 "both for gnumeric and excel files.\n"
16205 msgstr ""
16206 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16207 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16208 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16209 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16210 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16211
16212 #: lib/external_templates:76
16213 msgid "RasterImage"
16214 msgstr "Rastergrafik"
16215
16216 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16217 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16218 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219
16220 #: lib/external_templates:84
16221 msgid "A bitmap file.\n"
16222 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16223
16224 #: lib/external_templates:148
16225 msgid "XFig"
16226 msgstr "XFig"
16227
16228 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16229 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231
16232 #: lib/external_templates:151
16233 msgid "An Xfig figure.\n"
16234 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16235
16236 #: lib/external_templates:201
16237 msgid "ChessDiagram"
16238 msgstr "Schackdiagram"
16239
16240 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16241 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243
16244 #: lib/external_templates:204
16245 msgid ""
16246 "A chess position diagram.\n"
16247 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16248 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16249 "the position that you want to display.\n"
16250 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16251 "and remember to type in a relative path\n"
16252 "to the LyX document location.\n"
16253 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16254 "to enable general editing of the board.\n"
16255 "You might also check out the\n"
16256 "'Options->Test legality' option, and\n"
16257 "remember to middle and right click to\n"
16258 "insert new material in the board.\n"
16259 "In order for this to work, you have to\n"
16260 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16261 "that TeX will find it, and you will need\n"
16262 "to install the skak package from CTAN.\n"
16263 msgstr ""
16264 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16265 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16266 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16267 "positionen som du vill ska visas.\n"
16268 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16269 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16270 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16271 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16272 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16273 "Du kanske också vill kolla in\n"
16274 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16275 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16276 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16277 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16278 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16279 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16280 "paketet skak från CTAN.\n"
16281
16282 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16283 msgid "Lilypond typeset music"
16284 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16285
16286 #: lib/external_templates:254
16287 msgid ""
16288 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16289 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16290 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16291 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16292 msgstr ""
16293 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16294 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16295 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16296 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16297
16298 #: lib/external_templates:300
16299 msgid "PDFPages"
16300 msgstr "PDFSidor"
16301
16302 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16303 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16305
16306 #: lib/external_templates:303
16307 msgid ""
16308 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16309 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16310 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16311 "Examples:\n"
16312 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16313 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16314 "* pages=- (to include all pages)\n"
16315 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16316 "for further options and details.\n"
16317 msgstr ""
16318 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16319 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16320 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16321 "Exempel:\n"
16322 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16323 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16324 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16325 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16326 "för fler alternativ och information.\n"
16327
16328 #: lib/external_templates:343
16329 msgid ""
16330 "Today's date.\n"
16331 "Read 'info date' for more information.\n"
16332 msgstr ""
16333 "Dagens datum.\n"
16334 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16335
16336 #: lib/external_templates:372
16337 msgid "Dia"
16338 msgstr "Dia"
16339
16340 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16341 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343
16344 #: lib/external_templates:375
16345 msgid "Dia diagram.\n"
16346 msgstr "Dia diagram.\n"
16347
16348 #: lib/configure.py:444
16349 msgid "Tgif"
16350 msgstr "Tgif"
16351
16352 #: lib/configure.py:447
16353 msgid "FIG"
16354 msgstr "FIG"
16355
16356 #: lib/configure.py:450
16357 msgid "DIA"
16358 msgstr "DIA"
16359
16360 #: lib/configure.py:453
16361 msgid "Grace"
16362 msgstr "Grace"
16363
16364 #: lib/configure.py:456
16365 msgid "FEN"
16366 msgstr "FEN"
16367
16368 #: lib/configure.py:459
16369 msgid "SVG"
16370 msgstr "SVG"
16371
16372 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16373 msgid "BMP"
16374 msgstr "BMP"
16375
16376 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16377 msgid "GIF"
16378 msgstr "GIF"
16379
16380 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16382 msgid "JPEG"
16383 msgstr "JPEG"
16384
16385 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16386 msgid "PBM"
16387 msgstr "PBM"
16388
16389 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16390 msgid "PGM"
16391 msgstr "PGM"
16392
16393 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16395 msgid "PNG"
16396 msgstr "PNG"
16397
16398 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16399 msgid "PPM"
16400 msgstr "PPM"
16401
16402 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16403 msgid "TIFF"
16404 msgstr "TIFF"
16405
16406 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16407 msgid "XBM"
16408 msgstr "XBM"
16409
16410 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16411 msgid "XPM"
16412 msgstr "XPM"
16413
16414 #: lib/configure.py:497
16415 msgid "Plain text (chess output)"
16416 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16417
16418 #: lib/configure.py:498
16419 msgid "Plain text (image)"
16420 msgstr "Vanlig text (bild)"
16421
16422 #: lib/configure.py:499
16423 msgid "Plain text (Xfig output)"
16424 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16425
16426 #: lib/configure.py:500
16427 msgid "date (output)"
16428 msgstr "datum (utmatning)"
16429
16430 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16431 msgid "DocBook"
16432 msgstr "DocBook"
16433
16434 #: lib/configure.py:501
16435 msgid "DocBook|B"
16436 msgstr "DocBook|B"
16437
16438 #: lib/configure.py:502
16439 msgid "Docbook (XML)"
16440 msgstr "Docbook (XML)"
16441
16442 #: lib/configure.py:503
16443 msgid "Graphviz Dot"
16444 msgstr "Graphviz Dot"
16445
16446 #: lib/configure.py:504
16447 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16448 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16449
16450 #: lib/configure.py:505
16451 msgid "NoWeb"
16452 msgstr "NoWeb"
16453
16454 #: lib/configure.py:505
16455 msgid "NoWeb|N"
16456 msgstr "NoWeb|N"
16457
16458 #: lib/configure.py:506
16459 msgid "Sweave|S"
16460 msgstr "Sweave|S"
16461
16462 #: lib/configure.py:507
16463 msgid "LilyPond music"
16464 msgstr "LilyPond-musik"
16465
16466 #: lib/configure.py:508
16467 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16468 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16469
16470 #: lib/configure.py:509
16471 msgid "LaTeX (plain)"
16472 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16473
16474 #: lib/configure.py:509
16475 msgid "LaTeX (plain)|L"
16476 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16477
16478 #: lib/configure.py:510
16479 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16480 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16481
16482 #: lib/configure.py:511
16483 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16484 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16485
16486 #: lib/configure.py:512
16487 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16488 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16489
16490 #: lib/configure.py:513
16491 msgid "Plain text"
16492 msgstr "Vanlig text"
16493
16494 #: lib/configure.py:513
16495 msgid "Plain text|a"
16496 msgstr "Vanlig text|a"
16497
16498 #: lib/configure.py:514
16499 msgid "Plain text (pstotext)"
16500 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16501
16502 #: lib/configure.py:515
16503 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16504 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16505
16506 #: lib/configure.py:516
16507 msgid "Plain text (catdvi)"
16508 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16509
16510 #: lib/configure.py:517
16511 msgid "Plain Text, Join Lines"
16512 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16513
16514 #: lib/configure.py:520
16515 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16516 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16517
16518 #: lib/configure.py:521
16519 msgid "Excel spreadsheet"
16520 msgstr "Excel kalkylblad"
16521
16522 #: lib/configure.py:522
16523 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16524 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16525
16526 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16527 msgid "LyXHTML"
16528 msgstr "LyXHTML"
16529
16530 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16531 msgid "LyXHTML|y"
16532 msgstr "LyXHTML|y"
16533
16534 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16535 msgid "BibTeX"
16536 msgstr "BibTeX"
16537
16538 #: lib/configure.py:539
16539 msgid "EPS"
16540 msgstr "EPS"
16541
16542 #: lib/configure.py:540
16543 msgid "Postscript"
16544 msgstr "Postscript"
16545
16546 #: lib/configure.py:540
16547 msgid "Postscript|t"
16548 msgstr "Postscript|t"
16549
16550 #: lib/configure.py:544
16551 msgid "PDF (ps2pdf)"
16552 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16553
16554 #: lib/configure.py:544
16555 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16556 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16557
16558 #: lib/configure.py:545
16559 msgid "PDF (pdflatex)"
16560 msgstr "PDF (pdflatex)"
16561
16562 #: lib/configure.py:545
16563 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16564 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16565
16566 #: lib/configure.py:546
16567 msgid "PDF (dvipdfm)"
16568 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16569
16570 #: lib/configure.py:546
16571 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16572 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16573
16574 #: lib/configure.py:547
16575 msgid "PDF (XeTeX)"
16576 msgstr "PDF (XeTeX)"
16577
16578 #: lib/configure.py:547
16579 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16580 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16581
16582 #: lib/configure.py:548
16583 msgid "PDF (LuaTeX)"
16584 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16585
16586 #: lib/configure.py:548
16587 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16588 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16589
16590 #: lib/configure.py:551
16591 msgid "DVI"
16592 msgstr "DVI"
16593
16594 #: lib/configure.py:551
16595 msgid "DVI|D"
16596 msgstr "DVI|D"
16597
16598 #: lib/configure.py:552
16599 msgid "DVI (LuaTeX)"
16600 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16601
16602 #: lib/configure.py:552
16603 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16604 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16605
16606 #: lib/configure.py:555
16607 msgid "DraftDVI"
16608 msgstr "UtkastDVI"
16609
16610 #: lib/configure.py:558
16611 msgid "HTML|H"
16612 msgstr "HTML|H"
16613
16614 #: lib/configure.py:561
16615 msgid "Noteedit"
16616 msgstr "Noteedit"
16617
16618 #: lib/configure.py:564
16619 msgid "OpenDocument"
16620 msgstr "OpenDocument"
16621
16622 #: lib/configure.py:565
16623 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16624 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16625
16626 #: lib/configure.py:568
16627 msgid "Rich Text Format"
16628 msgstr "Rich Text Format"
16629
16630 #: lib/configure.py:569
16631 msgid "MS Word"
16632 msgstr "MS Word"
16633
16634 #: lib/configure.py:569
16635 msgid "MS Word|W"
16636 msgstr "MS Word|W"
16637
16638 #: lib/configure.py:572
16639 msgid "date command"
16640 msgstr "datumkommando"
16641
16642 #: lib/configure.py:573
16643 msgid "Table (CSV)"
16644 msgstr "Tabell (CSV)"
16645
16646 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16648 msgid "LyX"
16649 msgstr "LyX"
16650
16651 #: lib/configure.py:576
16652 msgid "LyX 1.3.x"
16653 msgstr "LyX 1.3.x"
16654
16655 #: lib/configure.py:577
16656 msgid "LyX 1.4.x"
16657 msgstr "LyX 1.4.x"
16658
16659 #: lib/configure.py:578
16660 msgid "LyX 1.5.x"
16661 msgstr "LyX 1.5.x"
16662
16663 #: lib/configure.py:579
16664 msgid "LyX 1.6.x"
16665 msgstr "LyX 1.6.x"
16666
16667 #: lib/configure.py:580
16668 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16670
16671 #: lib/configure.py:581
16672 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16674
16675 #: lib/configure.py:582
16676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16678
16679 #: lib/configure.py:583
16680 msgid "LyX Preview"
16681 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16682
16683 #: lib/configure.py:584
16684 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16685 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16686
16687 #: lib/configure.py:585
16688 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16689 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16690
16691 #: lib/configure.py:586
16692 msgid "PDFTEX"
16693 msgstr "PDFTEX"
16694
16695 #: lib/configure.py:587
16696 msgid "Program"
16697 msgstr "Program"
16698
16699 #: lib/configure.py:588
16700 msgid "PSTEX"
16701 msgstr "PSTEX"
16702
16703 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16704 msgid "Windows Metafile"
16705 msgstr "Windows Metafil"
16706
16707 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16708 msgid "Enhanced Metafile"
16709 msgstr "Utökad Metafil"
16710
16711 #: lib/configure.py:591
16712 msgid "HTML (MS Word)"
16713 msgstr "HTML (MS Word)"
16714
16715 #: lib/configure.py:675
16716 msgid "LyXBlogger"
16717 msgstr "LyXBlogger"
16718
16719 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16720 #, c-format
16721 msgid "%1$s and %2$s"
16722 msgstr "%1$s och %2$s"
16723
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16725 #, c-format
16726 msgid "%1$s et al."
16727 msgstr "%1$s et al."
16728
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16730 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16731 msgid "ERROR!"
16732 msgstr "FEL!"
16733
16734 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16735 msgid "No year"
16736 msgstr "Inget år"
16737
16738 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16739 msgid "Add to bibliography only."
16740 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
16741
16742 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16743 msgid "before"
16744 msgstr "före"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:137
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "Could not print the document %1$s.\n"
16750 "Check that your printer is set up correctly."
16751 msgstr ""
16752 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16753 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:140
16756 msgid "Print document failed"
16757 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:318
16760 msgid "Disk Error: "
16761 msgstr "Diskfel: "
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:319
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16767 msgstr ""
16768 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:401
16771 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16772 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:403
16775 msgid "Attempting to close changed document!"
16776 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:411
16779 msgid "Could not remove temporary directory"
16780 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:412
16783 #, c-format
16784 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16785 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:722
16788 msgid "Unknown document class"
16789 msgstr "Okänd dokumentklass"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:723
16792 #, c-format
16793 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16794 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16797 #, c-format
16798 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16799 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16802 msgid "Document header error"
16803 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:737
16806 msgid "\\begin_header is missing"
16807 msgstr "\\begin_header saknas"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:760
16810 msgid "\\begin_document is missing"
16811 msgstr "\\begin_document saknas"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16814 #: src/BufferView.cpp:1423
16815 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16816 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16819 msgid ""
16820 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16821 "xcolor/ulem are installed.\n"
16822 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16823 "LaTeX preamble."
16824 msgstr ""
16825 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16826 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16827 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16828 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16831 msgid ""
16832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16833 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16834 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16835 "LaTeX preamble."
16836 msgstr ""
16837 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16838 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16839 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16840 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16845 msgid "Index"
16846 msgstr "Index"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16849 msgid "Document format failure"
16850 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:892
16853 #, c-format
16854 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16855 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:936
16858 #, c-format
16859 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16860 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:961
16863 msgid "Conversion failed"
16864 msgstr "Omvandling misslyckades"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:962
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16870 "it could not be created."
16871 msgstr ""
16872 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16873 "den kunde inte skapas."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:972
16876 msgid "Conversion script not found"
16877 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:973
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16883 "could not be found."
16884 msgstr ""
16885 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16886 "inte hittas."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16889 msgid "Conversion script failed"
16890 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:997
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16896 "convert it."
16897 msgstr ""
16898 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16899 "att omvandla den"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1004
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16905 "it."
16906 msgstr ""
16907 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16908 "att omvandla den."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16911 msgid "File is read-only"
16912 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1026
16915 #, c-format
16916 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16917 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1035
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16923 "overwrite this file?"
16924 msgstr ""
16925 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16926 "skriva över denna fil?"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1037
16929 msgid "Overwrite modified file?"
16930 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16935 msgid "&Overwrite"
16936 msgstr "Skriv över"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1067
16939 msgid "Backup failure"
16940 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1068
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16946 "Please check whether the directory exists and is writable."
16947 msgstr ""
16948 "Kan inte skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16949 "Vänligen kontrollera att katalogen finns och är skrivbar."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1094
16952 #, c-format
16953 msgid "Saving document %1$s..."
16954 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1109
16957 msgid " could not write file!"
16958 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1117
16961 msgid " done."
16962 msgstr " klar."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1132
16965 #, c-format
16966 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16967 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16970 #, c-format
16971 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16972 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1145
16975 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16976 msgstr "Misslyckades med att spara! Provar igen...\n"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1159
16979 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16980 msgstr "Misslyckades med att spara! Provar än en gång...\n"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1173
16983 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16984 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokument förlorades."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1260
16987 msgid "Iconv software exception Detected"
16988 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1260
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16994 "installed"
16995 msgstr ""
16996 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16997 "installerad"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1282
17000 #, c-format
17001 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17002 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1285
17005 msgid ""
17006 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17007 "chosen encoding.\n"
17008 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17009 msgstr ""
17010 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17011 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1292
17014 msgid "iconv conversion failed"
17015 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1297
17018 msgid "conversion failed"
17019 msgstr "omvandling misslyckades"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1393
17022 msgid "Uncodable character in file path"
17023 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1394
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "The path of your document\n"
17029 "(%1$s)\n"
17030 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17031 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17032 "This will likely result in incomplete output.\n"
17033 "\n"
17034 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17035 "or change the file path name."
17036 msgstr ""
17037 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17038 "(%1$s)\n"
17039 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17040 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17041 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17042 "\n"
17043 "Välj en lämplig dokumentkodning (t.ex. utf8)\n"
17044 "eller ändra filens sökväg."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1680
17047 msgid "Running chktex..."
17048 msgstr "Chktex körs..."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1694
17051 msgid "chktex failure"
17052 msgstr "chktex misslyckande"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1695
17055 msgid "Could not run chktex successfully."
17056 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1954
17059 #, c-format
17060 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17061 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17064 #, c-format
17065 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17066 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:2109
17069 #, c-format
17070 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17071 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:2139
17074 #, c-format
17075 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17076 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:2199
17079 #, c-format
17080 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17081 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:2206
17084 #, c-format
17085 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17086 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:2216
17089 msgid "Error exporting to DVI."
17090 msgstr "Fel vid export till DVI."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "The file %1$s already exists.\n"
17096 "\n"
17097 "Do you want to overwrite that file?"
17098 msgstr ""
17099 "Filen %1$s finns redan.\n"
17100 "\n"
17101 "Vill du skriva över den filen?"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17104 msgid "Overwrite file?"
17105 msgstr "Skriva över fil?"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:2298
17108 msgid "Error running external commands."
17109 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3101
17112 msgid "Preview source code"
17113 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3117
17116 #, c-format
17117 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17118 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3121
17121 #, c-format
17122 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17123 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3234
17126 #, c-format
17127 msgid "Auto-saving %1$s"
17128 msgstr "Autosparar %1$s"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3288
17131 msgid "Autosave failed!"
17132 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3349
17135 msgid "Autosaving current document..."
17136 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3502
17139 msgid "Couldn't export file"
17140 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3503
17143 #, c-format
17144 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17145 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3566
17148 msgid "File name error"
17149 msgstr "Filnamnsfel"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3567
17152 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17153 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3643
17156 msgid "Document export cancelled."
17157 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3653
17160 #, c-format
17161 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17162 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3659
17165 #, c-format
17166 msgid "Document exported as %1$s"
17167 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3756
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17173 "\n"
17174 "Recover emergency save?"
17175 msgstr ""
17176 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17177 "\n"
17178 "Återhämta nödsparning?"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3759
17181 msgid "Load emergency save?"
17182 msgstr "Ladda nödsparning?"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3760
17185 msgid "&Recover"
17186 msgstr "&Återhämta"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3760
17189 msgid "&Load Original"
17190 msgstr "&Ladda original"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3771
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17196 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17197 msgstr ""
17198 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt som "
17199 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3777
17202 msgid "Document was successfully recovered."
17203 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3779
17206 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17207 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3780
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "Remove emergency file now?\n"
17213 "(%1$s)"
17214 msgstr ""
17215 "Ta bort nödfil nu?\n"
17216 "(%1$s)"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17219 msgid "Delete emergency file?"
17220 msgstr "Radera nödfil?"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17223 msgid "&Keep"
17224 msgstr "Behåll"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3789
17227 msgid "Emergency file deleted"
17228 msgstr "Nödfil raderad"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3790
17231 msgid "Do not forget to save your file now!"
17232 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3797
17235 msgid "Remove emergency file now?"
17236 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3820
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17242 "\n"
17243 "Load the backup instead?"
17244 msgstr ""
17245 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17246 "\n"
17247 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3822
17250 msgid "Load backup?"
17251 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3823
17254 msgid "&Load backup"
17255 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3823
17258 msgid "Load &original"
17259 msgstr "Ladda &original"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3833
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17265 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17266 msgstr ""
17267 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17268 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17271 msgid "Senseless!!! "
17272 msgstr "Meningslöst!!! "
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:4259
17275 #, c-format
17276 msgid "Document %1$s reloaded."
17277 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:4262
17280 #, c-format
17281 msgid "Could not reload document %1$s."
17282 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:4328
17285 msgid "Included File Invalid"
17286 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:4329
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17292 "  %1$s\n"
17293 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17294 msgstr ""
17295 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17296 "  %1$s\n"
17297 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17298
17299 #: src/BufferParams.cpp:568
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "The selected document class\n"
17303 "\t%1$s\n"
17304 "requires external files that are not available.\n"
17305 "The document class can still be used, but the\n"
17306 "document cannot be compiled until the following\n"
17307 "prerequisites are installed:\n"
17308 "\t%2$s\n"
17309 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17310 "User's Guide for more information."
17311 msgstr ""
17312 "Vald dokumentklass\n"
17313 "\t%1$s\n"
17314 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17315 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17316 "men dokumentet kan inte kompileras förrän\n"
17317 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17318 "\t%2$s\n"
17319 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17320 "användarhandboken för mer information."
17321
17322 #: src/BufferParams.cpp:577
17323 msgid "Document class not available"
17324 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17325
17326 #: src/BufferParams.cpp:2005
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "The layout file:\n"
17330 "%1$s\n"
17331 "could not be found. A default textclass with default\n"
17332 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17333 "correct output."
17334 msgstr ""
17335 "Utformningsfilen:\n"
17336 "%1$s\n"
17337 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17338 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17339 "producera rätt utmatning."
17340
17341 #: src/BufferParams.cpp:2011
17342 msgid "Document class not found"
17343 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17344
17345 #: src/BufferParams.cpp:2018
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17349 "%1$s\n"
17350 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17351 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17352 "correct output."
17353 msgstr ""
17354 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17355 "%1$s\n"
17356 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17357 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att\n"
17358 "kunna producera rätt utmatning."
17359
17360 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17361 msgid "Could not load class"
17362 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17363
17364 #: src/BufferParams.cpp:2058
17365 msgid "Error reading internal layout information"
17366 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17367
17368 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17369 msgid "Read Error"
17370 msgstr "Läsfel"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:188
17373 msgid "No more insets"
17374 msgstr "Inga fler insättningar"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:728
17377 msgid "Save bookmark"
17378 msgstr "Spara bokmärke"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:937
17381 msgid "Converting document to new document class..."
17382 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:980
17385 msgid "Document is read-only"
17386 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:989
17389 msgid "This portion of the document is deleted."
17390 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17393 #, c-format
17394 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17395 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:1315
17398 msgid "No further undo information"
17399 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1325
17402 msgid "No further redo information"
17403 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17406 msgid "String not found!"
17407 msgstr "Sträng hittades inte!"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1555
17410 msgid "Mark off"
17411 msgstr "Märke av"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1561
17414 msgid "Mark on"
17415 msgstr "Märke på"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1568
17418 msgid "Mark removed"
17419 msgstr "Märke borttaget"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1571
17422 msgid "Mark set"
17423 msgstr "Märke satt"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1626
17426 msgid "Statistics for the selection:"
17427 msgstr "Statistik för urvalet:"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1628
17430 msgid "Statistics for the document:"
17431 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1631
17434 #, c-format
17435 msgid "%1$d words"
17436 msgstr "%1$d ord"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1633
17439 msgid "One word"
17440 msgstr "Ett ord"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1636
17443 #, c-format
17444 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17445 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1639
17448 msgid "One character (including blanks)"
17449 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1642
17452 #, c-format
17453 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17454 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1645
17457 msgid "One character (excluding blanks)"
17458 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1647
17461 msgid "Statistics"
17462 msgstr "Statistik"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1777
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17468 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1779
17471 #, c-format
17472 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17473 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1787
17476 msgid "Branch name"
17477 msgstr "Grennamn"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17480 msgid "Branch already exists"
17481 msgstr "Gren finns redan"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:2518
17484 #, c-format
17485 msgid "Inserting document %1$s..."
17486 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:2529
17489 #, c-format
17490 msgid "Document %1$s inserted."
17491 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:2531
17494 #, c-format
17495 msgid "Could not insert document %1$s"
17496 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:2796
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "Could not read the specified document\n"
17502 "%1$s\n"
17503 "due to the error: %2$s"
17504 msgstr ""
17505 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17506 "%1$s\n"
17507 "på grund av fel: %2$s"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:2798
17510 msgid "Could not read file"
17511 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:2805
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "%1$s\n"
17517 " is not readable."
17518 msgstr ""
17519 "%1$s\n"
17520 " är inte läsbar."
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17523 msgid "Could not open file"
17524 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:2813
17527 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17528 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:2814
17531 msgid ""
17532 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17533 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17534 "If this does not give the correct result\n"
17535 "then please change the encoding of the file\n"
17536 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17537 msgstr ""
17538 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17539 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17540 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17541 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17542 "annat program än LyX.\n"
17543
17544 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17545 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17547 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17549 msgid "LyX Warning: "
17550 msgstr "LyX-varning: "
17551
17552 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17554 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17555 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17556 msgid "uncodable character"
17557 msgstr "okodbart tecken"
17558
17559 #: src/Changes.cpp:379
17560 msgid "Uncodable character in author name"
17561 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17562
17563 #: src/Changes.cpp:380
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "The author name '%1$s',\n"
17567 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17568 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17569 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17570 "\n"
17571 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17572 "or change the spelling of the author name."
17573 msgstr ""
17574 "Författarens namn '%1$s',\n"
17575 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17576 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17577 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17578 "\n"
17579 "Välj en lämplig dokumentkodning (t.ex. utf8)\n"
17580 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17581
17582 #: src/Chktex.cpp:63
17583 #, c-format
17584 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17585 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17586
17587 #: src/Chktex.cpp:65
17588 msgid "ChkTeX warning id # "
17589 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17590
17591 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17593 msgid "none"
17594 msgstr "ingen"
17595
17596 #: src/Color.cpp:202
17597 msgid "black"
17598 msgstr "svart"
17599
17600 #: src/Color.cpp:203
17601 msgid "white"
17602 msgstr "vit"
17603
17604 #: src/Color.cpp:204
17605 msgid "red"
17606 msgstr "röd"
17607
17608 #: src/Color.cpp:205
17609 msgid "green"
17610 msgstr "grön"
17611
17612 #: src/Color.cpp:206
17613 msgid "blue"
17614 msgstr "blå"
17615
17616 #: src/Color.cpp:207
17617 msgid "cyan"
17618 msgstr "cyan"
17619
17620 #: src/Color.cpp:208
17621 msgid "magenta"
17622 msgstr "magenta"
17623
17624 #: src/Color.cpp:209
17625 msgid "yellow"
17626 msgstr "gul"
17627
17628 #: src/Color.cpp:210
17629 msgid "cursor"
17630 msgstr "markör"
17631
17632 #: src/Color.cpp:211
17633 msgid "background"
17634 msgstr "bakgrund"
17635
17636 #: src/Color.cpp:212
17637 msgid "text"
17638 msgstr "text"
17639
17640 #: src/Color.cpp:213
17641 msgid "selection"
17642 msgstr "urval"
17643
17644 #: src/Color.cpp:214
17645 msgid "selected text"
17646 msgstr "vald text"
17647
17648 #: src/Color.cpp:216
17649 msgid "LaTeX text"
17650 msgstr "LaTeX-text"
17651
17652 #: src/Color.cpp:217
17653 msgid "inline completion"
17654 msgstr "komplettering på plats"
17655
17656 #: src/Color.cpp:219
17657 msgid "non-unique inline completion"
17658 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17659
17660 #: src/Color.cpp:221
17661 msgid "previewed snippet"
17662 msgstr "förhandsgranskad bit"
17663
17664 #: src/Color.cpp:222
17665 msgid "note label"
17666 msgstr "anteckningsetikett"
17667
17668 #: src/Color.cpp:223
17669 msgid "note background"
17670 msgstr "anteckningsbakgrund"
17671
17672 #: src/Color.cpp:224
17673 msgid "comment label"
17674 msgstr "kommentaretikett"
17675
17676 #: src/Color.cpp:225
17677 msgid "comment background"
17678 msgstr "kommentarbakgrund"
17679
17680 #: src/Color.cpp:226
17681 msgid "greyedout inset label"
17682 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17683
17684 #: src/Color.cpp:227
17685 msgid "greyedout inset text"
17686 msgstr "nedtonad insättningstext"
17687
17688 #: src/Color.cpp:228
17689 msgid "greyedout inset background"
17690 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17691
17692 #: src/Color.cpp:229
17693 msgid "phantom inset text"
17694 msgstr "fantominsättningstext"
17695
17696 #: src/Color.cpp:230
17697 msgid "shaded box"
17698 msgstr "skuggad ruta"
17699
17700 #: src/Color.cpp:231
17701 msgid "listings background"
17702 msgstr "listningsbakgrund"
17703
17704 #: src/Color.cpp:232
17705 msgid "branch label"
17706 msgstr "grenetikett"
17707
17708 #: src/Color.cpp:233
17709 msgid "footnote label"
17710 msgstr "fotnotetikett"
17711
17712 #: src/Color.cpp:234
17713 msgid "index label"
17714 msgstr "indexetikett"
17715
17716 #: src/Color.cpp:235
17717 msgid "margin note label"
17718 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17719
17720 #: src/Color.cpp:236
17721 msgid "URL label"
17722 msgstr "URL-etikett"
17723
17724 #: src/Color.cpp:237
17725 msgid "URL text"
17726 msgstr "URL-text"
17727
17728 #: src/Color.cpp:238
17729 msgid "depth bar"
17730 msgstr "djupfält"
17731
17732 #: src/Color.cpp:239
17733 msgid "language"
17734 msgstr "språk"
17735
17736 #: src/Color.cpp:240
17737 msgid "command inset"
17738 msgstr "kommandoinsättning"
17739
17740 #: src/Color.cpp:241
17741 msgid "command inset background"
17742 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17743
17744 #: src/Color.cpp:242
17745 msgid "command inset frame"
17746 msgstr "kommandoinsättningsram"
17747
17748 #: src/Color.cpp:243
17749 msgid "special character"
17750 msgstr "specialtecken"
17751
17752 #: src/Color.cpp:244
17753 msgid "math"
17754 msgstr "matematik"
17755
17756 #: src/Color.cpp:245
17757 msgid "math background"
17758 msgstr "matematikbakgrund"
17759
17760 #: src/Color.cpp:246
17761 msgid "graphics background"
17762 msgstr "grafikbakgrund"
17763
17764 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17765 msgid "math macro background"
17766 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17767
17768 #: src/Color.cpp:248
17769 msgid "math frame"
17770 msgstr "matematikram"
17771
17772 #: src/Color.cpp:249
17773 msgid "math corners"
17774 msgstr "matematikhörn"
17775
17776 #: src/Color.cpp:250
17777 msgid "math line"
17778 msgstr "matematiklinje"
17779
17780 #: src/Color.cpp:252
17781 msgid "math macro hovered background"
17782 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17783
17784 #: src/Color.cpp:253
17785 msgid "math macro label"
17786 msgstr "matematikmakroetikett"
17787
17788 #: src/Color.cpp:254
17789 msgid "math macro frame"
17790 msgstr "matematikmakroram"
17791
17792 #: src/Color.cpp:255
17793 msgid "math macro blended out"
17794 msgstr "matematikmakro utblandad"
17795
17796 #: src/Color.cpp:256
17797 msgid "math macro old parameter"
17798 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17799
17800 #: src/Color.cpp:257
17801 msgid "math macro new parameter"
17802 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17803
17804 #: src/Color.cpp:258
17805 msgid "collapsable inset text"
17806 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17807
17808 #: src/Color.cpp:259
17809 msgid "collapsable inset frame"
17810 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17811
17812 #: src/Color.cpp:260
17813 msgid "inset background"
17814 msgstr "insättningsbakgrund"
17815
17816 #: src/Color.cpp:261
17817 msgid "inset frame"
17818 msgstr "insättningsram"
17819
17820 #: src/Color.cpp:262
17821 msgid "LaTeX error"
17822 msgstr "LaTeX-fel"
17823
17824 #: src/Color.cpp:263
17825 msgid "end-of-line marker"
17826 msgstr "radslutsmarkör"
17827
17828 #: src/Color.cpp:264
17829 msgid "appendix marker"
17830 msgstr "bilagamarkör"
17831
17832 #: src/Color.cpp:265
17833 msgid "change bar"
17834 msgstr "ändringsfält"
17835
17836 #: src/Color.cpp:266
17837 msgid "deleted text"
17838 msgstr "raderad text"
17839
17840 #: src/Color.cpp:267
17841 msgid "added text"
17842 msgstr "tillagd text"
17843
17844 #: src/Color.cpp:268
17845 msgid "changed text 1st author"
17846 msgstr "ändrad text första författare"
17847
17848 #: src/Color.cpp:269
17849 msgid "changed text 2nd author"
17850 msgstr "ändrad text andra författare"
17851
17852 #: src/Color.cpp:270
17853 msgid "changed text 3rd author"
17854 msgstr "ändrad text tredje författare"
17855
17856 #: src/Color.cpp:271
17857 msgid "changed text 4th author"
17858 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17859
17860 #: src/Color.cpp:272
17861 msgid "changed text 5th author"
17862 msgstr "ändrad text femte författare"
17863
17864 #: src/Color.cpp:273
17865 msgid "deleted text modifier"
17866 msgstr "raderad textmodifierare"
17867
17868 #: src/Color.cpp:274
17869 msgid "added space markers"
17870 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17871
17872 #: src/Color.cpp:275
17873 msgid "table line"
17874 msgstr "tabell-linje"
17875
17876 #: src/Color.cpp:276
17877 msgid "table on/off line"
17878 msgstr "tabell på/av linje"
17879
17880 #: src/Color.cpp:278
17881 msgid "bottom area"
17882 msgstr "bottenområde"
17883
17884 #: src/Color.cpp:279
17885 msgid "new page"
17886 msgstr "ny sida"
17887
17888 #: src/Color.cpp:280
17889 msgid "page break / line break"
17890 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17891
17892 #: src/Color.cpp:281
17893 msgid "frame of button"
17894 msgstr "knappens ram"
17895
17896 #: src/Color.cpp:282
17897 msgid "button background"
17898 msgstr "knappbakgrund"
17899
17900 #: src/Color.cpp:283
17901 msgid "button background under focus"
17902 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17903
17904 #: src/Color.cpp:284
17905 msgid "paragraph marker"
17906 msgstr "styckemarkör"
17907
17908 #: src/Color.cpp:285
17909 msgid "preview frame"
17910 msgstr "förhandsgranskningsram"
17911
17912 #: src/Color.cpp:286
17913 msgid "inherit"
17914 msgstr "ärv"
17915
17916 #: src/Color.cpp:287
17917 msgid "regexp frame"
17918 msgstr "regexp-ram"
17919
17920 #: src/Color.cpp:288
17921 msgid "ignore"
17922 msgstr "ignorera"
17923
17924 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17925 #: src/Converter.cpp:543
17926 msgid "Cannot convert file"
17927 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17928
17929 #: src/Converter.cpp:323
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17933 "Define a converter in the preferences."
17934 msgstr ""
17935 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17936 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17937
17938 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17939 msgid "Executing command: "
17940 msgstr "Exekverar kommando: "
17941
17942 #: src/Converter.cpp:472
17943 msgid "Build errors"
17944 msgstr "Byggfel"
17945
17946 #: src/Converter.cpp:473
17947 msgid "There were errors during the build process."
17948 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17949
17950 #: src/Converter.cpp:478
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "An error occurred while running:\n"
17954 "%1$s"
17955 msgstr ""
17956 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17957 "%1$s"
17958
17959 #: src/Converter.cpp:501
17960 #, c-format
17961 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17962 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17963
17964 #: src/Converter.cpp:545
17965 #, c-format
17966 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17967 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17968
17969 #: src/Converter.cpp:546
17970 #, c-format
17971 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17972 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17973
17974 #: src/Converter.cpp:602
17975 msgid "Running LaTeX..."
17976 msgstr "LaTeX körs..."
17977
17978 #: src/Converter.cpp:620
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17982 "log %1$s."
17983 msgstr ""
17984 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17985 "%1$s."
17986
17987 #: src/Converter.cpp:623
17988 msgid "LaTeX failed"
17989 msgstr "LaTeX misslyckades"
17990
17991 #: src/Converter.cpp:625
17992 msgid "Output is empty"
17993 msgstr "Utmatning är tom"
17994
17995 #: src/Converter.cpp:626
17996 msgid "An empty output file was generated."
17997 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17998
17999 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18003 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18004 msgstr ""
18005 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18006 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18007
18008 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18009 msgid "Unknown branch"
18010 msgstr "Okänd gren"
18011
18012 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18013 msgid "&Don't Add"
18014 msgstr "Lägg inte till"
18015
18016 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18020 "%2$s to %3$s"
18021 msgstr ""
18022 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
18023 "%2$s till %3$s"
18024
18025 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18026 msgid "Undefined flex inset"
18027 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18028
18029 #: src/Exporter.cpp:50
18030 msgid "&Keep file"
18031 msgstr "Behåll fil"
18032
18033 #: src/Exporter.cpp:51
18034 msgid "Overwrite &all"
18035 msgstr "Skriv över &alla"
18036
18037 #: src/Exporter.cpp:51
18038 msgid "&Cancel export"
18039 msgstr "Avbryt export"
18040
18041 #: src/Exporter.cpp:96
18042 msgid "Couldn't copy file"
18043 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18044
18045 #: src/Exporter.cpp:97
18046 #, c-format
18047 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18048 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18049
18050 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18053 msgid "Roman"
18054 msgstr "Antikva"
18055
18056 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18059 msgid "Sans Serif"
18060 msgstr "Linjärer"
18061
18062 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18065 msgid "Typewriter"
18066 msgstr "Skrivmaskin"
18067
18068 #: src/Font.cpp:59
18069 msgid "Symbol"
18070 msgstr "Symbol"
18071
18072 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18073 #: src/Font.cpp:76
18074 msgid "Inherit"
18075 msgstr "Ärv"
18076
18077 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18078 msgid "Medium"
18079 msgstr "Medium"
18080
18081 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18082 msgid "Bold"
18083 msgstr "Fet"
18084
18085 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18086 msgid "Upright"
18087 msgstr "Rak"
18088
18089 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18090 msgid "Italic"
18091 msgstr "Kursiv"
18092
18093 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18094 msgid "Slanted"
18095 msgstr "Lutande"
18096
18097 #: src/Font.cpp:67
18098 msgid "Smallcaps"
18099 msgstr "Kapitäler"
18100
18101 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18102 msgid "Increase"
18103 msgstr "Öka"
18104
18105 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18106 msgid "Decrease"
18107 msgstr "Minska"
18108
18109 #: src/Font.cpp:76
18110 msgid "Toggle"
18111 msgstr "Växla"
18112
18113 #: src/Font.cpp:160
18114 #, c-format
18115 msgid "Emphasis %1$s, "
18116 msgstr "Betoning %1$s, "
18117
18118 #: src/Font.cpp:163
18119 #, c-format
18120 msgid "Underline %1$s, "
18121 msgstr "Understrykning %1$s, "
18122
18123 #: src/Font.cpp:166
18124 #, c-format
18125 msgid "Strikeout %1$s, "
18126 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18127
18128 #: src/Font.cpp:169
18129 #, c-format
18130 msgid "Double underline %1$s, "
18131 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18132
18133 #: src/Font.cpp:172
18134 #, c-format
18135 msgid "Wavy underline %1$s, "
18136 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18137
18138 #: src/Font.cpp:175
18139 #, c-format
18140 msgid "Noun %1$s, "
18141 msgstr "Substantiv %1$s, "
18142
18143 #: src/Font.cpp:189
18144 #, c-format
18145 msgid "Language: %1$s, "
18146 msgstr "Språk: %1$s, "
18147
18148 #: src/Font.cpp:192
18149 #, c-format
18150 msgid "Number %1$s"
18151 msgstr "Nummer %1$s"
18152
18153 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18154 msgid "Cannot view file"
18155 msgstr "Kan inte visa fil"
18156
18157 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18158 #, c-format
18159 msgid "File does not exist: %1$s"
18160 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18161
18162 #: src/Format.cpp:281
18163 #, c-format
18164 msgid "No information for viewing %1$s"
18165 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18166
18167 #: src/Format.cpp:291
18168 #, c-format
18169 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18170 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18171
18172 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18173 msgid "Cannot edit file"
18174 msgstr "Kan inte redigera fil"
18175
18176 #: src/Format.cpp:346
18177 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18178 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18179
18180 #: src/Format.cpp:359
18181 #, c-format
18182 msgid "No information for editing %1$s"
18183 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18184
18185 #: src/Format.cpp:370
18186 #, c-format
18187 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18188 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18189
18190 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18191 msgid "Could not find bind file"
18192 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18193
18194 #: src/KeyMap.cpp:221
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "Unable to find the bind file\n"
18198 "%1$s.\n"
18199 "Please check your installation."
18200 msgstr ""
18201 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18202 "%1$s.\n"
18203 "Vänligen kontrollera din installation."
18204
18205 #: src/KeyMap.cpp:228
18206 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18207 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18208
18209 #: src/KeyMap.cpp:229
18210 msgid ""
18211 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18212 "Please check your installation."
18213 msgstr ""
18214 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18215 "Vänligen kontrollera din installation."
18216
18217 #: src/KeyMap.cpp:236
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "Unable to find the bind file\n"
18221 "%1$s.\n"
18222 "Falling back to default."
18223 msgstr ""
18224 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18225 "%1$s.\n"
18226 "Faller tillbaka till standard."
18227
18228 #: src/KeySequence.cpp:166
18229 msgid "   options: "
18230 msgstr "   alternativ: "
18231
18232 #: src/LaTeX.cpp:57
18233 #, c-format
18234 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18235 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18236
18237 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18238 msgid "Running Index Processor."
18239 msgstr "Indexbehandlare körs."
18240
18241 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18242 msgid "Running BibTeX."
18243 msgstr "BibTeX körs."
18244
18245 #: src/LaTeX.cpp:440
18246 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18247 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18248
18249 #: src/LyX.cpp:121
18250 msgid "Could not read configuration file"
18251 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:122
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "Error while reading the configuration file\n"
18257 "%1$s.\n"
18258 "Please check your installation."
18259 msgstr ""
18260 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18261 "%1$s.\n"
18262 "Vänligen kontrollera din installation."
18263
18264 #: src/LyX.cpp:131
18265 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18266 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:135
18269 msgid "Done!"
18270 msgstr "Klar!"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:402
18273 msgid "The following files could not be loaded:"
18274 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:439
18277 #, c-format
18278 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18279 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18280
18281 #: src/LyX.cpp:441
18282 msgid "Cannot remove temporary directory"
18283 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:447
18286 #, c-format
18287 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18288 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:449
18291 msgid "Unable to remove temporary directory"
18292 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:478
18295 #, c-format
18296 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18297 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18298
18299 #: src/LyX.cpp:552
18300 msgid "No textclass is found"
18301 msgstr "Ingen textklass hittades"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:553
18304 msgid ""
18305 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18306 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18307 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18308 msgstr ""
18309 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18310 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18311 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18312
18313 #: src/LyX.cpp:557
18314 msgid "&Reconfigure"
18315 msgstr "Omkonfigu&rera"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:558
18318 msgid "&Without LaTeX"
18319 msgstr "Utan LaTeX"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18322 msgid "&Continue"
18323 msgstr "Fortsätt"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:662
18326 msgid ""
18327 "SIGHUP signal caught!\n"
18328 "Bye."
18329 msgstr ""
18330 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18331 "Adjö."
18332
18333 #: src/LyX.cpp:666
18334 msgid ""
18335 "SIGFPE signal caught!\n"
18336 "Bye."
18337 msgstr ""
18338 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18339 "Adjö."
18340
18341 #: src/LyX.cpp:669
18342 msgid ""
18343 "SIGSEGV signal caught!\n"
18344 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18345 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18346 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18347 "Bye."
18348 msgstr ""
18349 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18350 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18351 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18352 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18353 "Adjö."
18354
18355 #: src/LyX.cpp:685
18356 msgid "LyX crashed!"
18357 msgstr "LyX kraschade!"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18360 msgid "LyX: "
18361 msgstr "LyX: "
18362
18363 #: src/LyX.cpp:859
18364 msgid "Could not create temporary directory"
18365 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:860
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "Could not create a temporary directory in\n"
18371 "\"%1$s\"\n"
18372 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18373 msgstr ""
18374 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18375 "\"%1$s\"\n"
18376 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18377
18378 #: src/LyX.cpp:943
18379 msgid "Missing user LyX directory"
18380 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:944
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18386 "It is needed to keep your own configuration."
18387 msgstr ""
18388 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18389 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18390
18391 #: src/LyX.cpp:949
18392 msgid "&Create directory"
18393 msgstr "Skapa katalog"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:950
18396 msgid "&Exit LyX"
18397 msgstr "Avsluta LyX"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:951
18400 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18401 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18402
18403 #: src/LyX.cpp:955
18404 #, c-format
18405 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18406 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:960
18409 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18410 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18411
18412 #: src/LyX.cpp:1033
18413 msgid "List of supported debug flags:"
18414 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:1037
18417 #, c-format
18418 msgid "Setting debug level to %1$s"
18419 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:1048
18422 msgid ""
18423 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18424 "Command line switches (case sensitive):\n"
18425 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18426 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18427 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18428 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18429 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18430 "                  select the features to debug.\n"
18431 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18432 "\t-x [--execute] command\n"
18433 "                  where command is a lyx command.\n"
18434 "\t-e [--export] fmt\n"
18435 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18436 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18437 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18438 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18439 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18440 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18441 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18442 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18443 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18444 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18445 "files,\n"
18446 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18447 "export.\n"
18448 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18449 "consumed.\n"
18450 "\t-n [--no-remote]\n"
18451 "                  open documents in a new instance\n"
18452 "\t-r [--remote]\n"
18453 "                  open documents in an already running instance\n"
18454 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18455 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18456 "\t-version  summarize version and build info\n"
18457 "Check the LyX man page for more details."
18458 msgstr ""
18459 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18460 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18461 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18462 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18463 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18464 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18465 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18466 "                  välj funktioner att avlusa.\n"
18467 "                  Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18468 "\t-x [--execute] kommando\n"
18469 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18470 "\t-e [--export] fmt\n"
18471 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18472 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18473 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18474 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18475 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18476 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18477 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18478 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18479 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18480 "                  som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18481 "filer,\n"
18482 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18483 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18484 "\t-n [--no-remote\n"
18485 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18486 "\t-r [--remote]\n"
18487 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18488 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18489 "\t-batch    utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18490 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18491 "Se LyX manualsida för mer information."
18492
18493 #: src/LyX.cpp:1100
18494 msgid "No system directory"
18495 msgstr "Ingen systemkatalog"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:1101
18498 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18499 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1112
18502 msgid "No user directory"
18503 msgstr "Ingen användarkatalog"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:1113
18506 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18507 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:1124
18510 msgid "Incomplete command"
18511 msgstr "Ofullständigt kommando"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:1125
18514 msgid "Missing command string after --execute switch"
18515 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:1136
18518 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18519 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växeln"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:1149
18522 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18523 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växeln"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:1154
18526 msgid "Missing filename for --import"
18527 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3002
18530 msgid ""
18531 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18532 "legal words?"
18533 msgstr ""
18534 "Anse sammansatta ord, så som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18535 "godtagbara ord?"
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3006
18538 msgid ""
18539 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18540 "document."
18541 msgstr ""
18542 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3014
18545 msgid ""
18546 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18547 "automatically by what you type."
18548 msgstr ""
18549 "Välj bort om du inte vill att aktuell markering ska ersättas automatiskt med "
18550 "vad du skriver."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3018
18553 msgid ""
18554 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18555 "class change."
18556 msgstr ""
18557 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18558 "standardvärden efter klassändring."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3022
18561 msgid ""
18562 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18563 msgstr ""
18564 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18565 "autosparning."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3029
18568 msgid ""
18569 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18570 "the backup file in the same directory as the original file."
18571 msgstr ""
18572 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18573 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3033
18576 msgid ""
18577 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18578 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18579 msgstr ""
18580 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18581 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3037
18584 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18585 msgstr ""
18586 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3041
18589 msgid ""
18590 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18591 "its global and local bind/ directories."
18592 msgstr ""
18593 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18594 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3045
18597 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18598 msgstr "Välj för att kontrollera att senaste-filer fortfarande finns."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3049
18601 msgid ""
18602 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18603 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18604 msgstr ""
18605 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18606 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3059
18609 msgid ""
18610 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18611 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18612 msgstr ""
18613 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18614 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3063
18617 msgid ""
18618 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18619 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18620 "the top of the screen"
18621 msgstr ""
18622 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18623 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18624 "till toppen av skärmen"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3067
18627 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18628 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3071
18631 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18632 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3075
18635 msgid ""
18636 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18637 "inside."
18638 msgstr ""
18639 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18640 "inuti."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3080
18643 #, no-c-format
18644 msgid ""
18645 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18646 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18647 msgstr ""
18648 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18649 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3084
18652 msgid ""
18653 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18654 "look in its global and local commands/ directories."
18655 msgstr ""
18656 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18657 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3088
18660 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18661 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3092
18664 msgid "New documents will be assigned this language."
18665 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3096
18668 msgid "Specify the default paper size."
18669 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3100
18672 msgid ""
18673 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18674 "shown after the change has been made.)"
18675 msgstr ""
18676 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18677 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3104
18680 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18681 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3108
18684 msgid ""
18685 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18686 "LyX was started from."
18687 msgstr ""
18688 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18689 "startade från."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3112
18692 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18693 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3116
18696 msgid ""
18697 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18698 "value selects the directory LyX was started from."
18699 msgstr ""
18700 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18701 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3120
18704 msgid ""
18705 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18706 "recommended for non-English languages."
18707 msgstr ""
18708 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst "
18709 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3127
18712 msgid ""
18713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18714 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18715 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18716 msgstr ""
18717 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18718 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18719 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3131
18722 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18723 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3135
18726 msgid ""
18727 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18728 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18729 msgstr ""
18730 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18731 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18732 "indexbehandling."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3144
18735 msgid ""
18736 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18737 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18738 msgstr ""
18739 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18740 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18741 "tangentbord."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3148
18744 msgid ""
18745 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18746 "document."
18747 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3152
18750 msgid ""
18751 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18752 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3156
18755 msgid ""
18756 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18757 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18758 "name of the second language."
18759 msgstr ""
18760 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18761 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18762 "språket."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3160
18765 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18766 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3164
18769 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18770 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3168
18773 msgid ""
18774 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18775 "\\documentclass."
18776 msgstr ""
18777 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18778 "\\documentclass."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3172
18781 msgid ""
18782 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18783 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18784 msgstr ""
18785 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18786 "\"\\usepackage{omega}\"."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3176
18789 msgid ""
18790 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18791 "document is the default language."
18792 msgstr ""
18793 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18794 "standardspråket."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3180
18797 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18798 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3184
18801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18802 msgstr ""
18803 "Välj bort för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3188
18806 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18807 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3192
18810 msgid ""
18811 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18812 "of the document."
18813 msgstr ""
18814 "Välj för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är främmande "
18815 "för dokumentet."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3196
18818 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18819 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3201
18822 msgid "The completion popup delay."
18823 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3205
18826 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18827 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3209
18830 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18831 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3213
18834 msgid ""
18835 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18836 msgstr ""
18837 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18838 "kompletteringsförsök."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3217
18841 msgid ""
18842 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18843 "available."
18844 msgstr ""
18845 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18846 "finns tillgänglig."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3221
18849 msgid "The inline completion delay."
18850 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3225
18853 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18854 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3229
18857 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18858 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3233
18861 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18862 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3237
18865 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18866 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3241
18869 #, c-format
18870 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18871 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3246
18874 msgid ""
18875 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18876 "variable. Use the OS native format."
18877 msgstr ""
18878 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18879 "operativsystemets standard."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3252
18882 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18883 msgstr ""
18884 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3256
18887 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18888 msgstr ""
18889 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18890 "numrerade sådana."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3260
18893 msgid "Scale the preview size to suit."
18894 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3264
18897 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18898 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3268
18901 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18902 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3272
18905 msgid ""
18906 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18907 "environment variable PRINTER."
18908 msgstr ""
18909 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen är specificerad kommer LyX att "
18910 "använda miljövariabeln PRINTER."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3276
18913 msgid "The option to print only even pages."
18914 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3280
18917 msgid ""
18918 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18919 "the filename of the DVI file to be printed."
18920 msgstr ""
18921 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18922 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3284
18925 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18926 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3288
18929 msgid "The option to print out in landscape."
18930 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3292
18933 msgid "The option to print only odd pages."
18934 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3296
18937 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18938 msgstr ""
18939 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18940 "skriva ut."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3300
18943 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18944 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3304
18947 msgid "The option to specify paper type."
18948 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3308
18951 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18952 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3312
18955 msgid ""
18956 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18957 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18958 "arguments."
18959 msgstr ""
18960 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18961 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18962 "och de givna argumenten."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3316
18965 msgid ""
18966 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18967 "prepended along with the printer name after the spool command."
18968 msgstr ""
18969 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18970 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3320
18973 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18974 msgstr ""
18975 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3324
18978 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18979 msgstr ""
18980 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18981 "specifik skrivare."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3328
18984 msgid ""
18985 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18986 "command."
18987 msgstr ""
18988 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18989 "utskriftskommando."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3332
18992 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18993 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3340
18996 msgid ""
18997 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18998 msgstr "Välj för bidi visuell markörflyttning, välj bort för logisk flyttning."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3344
19001 msgid ""
19002 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19003 "wrong, override the setting here."
19004 msgstr ""
19005 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
19006 "blir fel, överskrid inställningen här."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3350
19009 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19010 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3359
19013 msgid ""
19014 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19015 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19016 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19017 msgstr ""
19018 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19019 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
19020 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
19021 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3363
19024 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19025 msgstr ""
19026 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
19027 "på skärmen."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3368
19030 #, no-c-format
19031 msgid ""
19032 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19033 "roughly the same size as on paper."
19034 msgstr ""
19035 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
19036 "ungefär samma storlek som på papper."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3372
19039 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19040 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3376
19043 msgid ""
19044 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19045 "\".out\". Only for advanced users."
19046 msgstr ""
19047 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19048 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3383
19051 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19052 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3387
19055 msgid ""
19056 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19057 "when you quit LyX."
19058 msgstr ""
19059 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19060 "att raderas när du avslutar LyX."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3391
19063 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19064 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3395
19067 msgid ""
19068 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19069 "value selects the directory LyX was started from."
19070 msgstr ""
19071 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19072 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3405
19075 msgid ""
19076 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19077 "will look in its global and local ui/ directories."
19078 msgstr ""
19079 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19080 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3415
19083 msgid ""
19084 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19085 "selection."
19086 msgstr ""
19087 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19088 "och urval."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3419
19091 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19092 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3423
19095 msgid ""
19096 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19097 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3427
19100 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19101 msgstr ""
19102 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19103 "paper\")"
19104
19105 #: src/LyXVC.cpp:86
19106 #, c-format
19107 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19108 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19109
19110 #: src/LyXVC.cpp:88
19111 msgid "Retrieve from version control?"
19112 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19113
19114 #: src/LyXVC.cpp:89
19115 msgid "&Retrieve"
19116 msgstr "Hämta"
19117
19118 #: src/LyXVC.cpp:115
19119 msgid "Document not saved"
19120 msgstr "Dokument sparades inte"
19121
19122 #: src/LyXVC.cpp:116
19123 msgid "You must save the document before it can be registered."
19124 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19125
19126 #: src/LyXVC.cpp:148
19127 msgid "LyX VC: Initial description"
19128 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19131 msgid "(no initial description)"
19132 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:165
19135 msgid "(no log message)"
19136 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19139 msgid "LyX VC: Log Message"
19140 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:216
19143 #, c-format
19144 msgid ""
19145 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19146 "changes.\n"
19147 "\n"
19148 "Do you want to revert to the older version?"
19149 msgstr ""
19150 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19151 "alla aktuella ändringar.\n"
19152 "\n"
19153 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19154
19155 #: src/LyXVC.cpp:221
19156 msgid "Revert to stored version of document?"
19157 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19158
19159 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19160 msgid "&Revert"
19161 msgstr "Åte&rgå"
19162
19163 #: src/Paragraph.cpp:1948
19164 msgid "Senseless with this layout!"
19165 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19166
19167 #: src/Paragraph.cpp:2010
19168 msgid "Alignment not permitted"
19169 msgstr "Justering inte tillåten"
19170
19171 #: src/Paragraph.cpp:2011
19172 msgid ""
19173 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19174 "Setting to default."
19175 msgstr ""
19176 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19177 "Sätter till standard."
19178
19179 #: src/Paragraph.cpp:3074
19180 msgid "Memory problem"
19181 msgstr "Minnesproblem"
19182
19183 #: src/Paragraph.cpp:3074
19184 msgid "Paragraph not properly initialized"
19185 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19186
19187 #: src/Text.cpp:383
19188 msgid "Unknown Inset"
19189 msgstr "Okänd insättning"
19190
19191 #: src/Text.cpp:464
19192 msgid "Change tracking error"
19193 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19194
19195 #: src/Text.cpp:465
19196 #, c-format
19197 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19198 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19199
19200 #: src/Text.cpp:476
19201 msgid "Unknown token"
19202 msgstr "Okänt tecken"
19203
19204 #: src/Text.cpp:939
19205 msgid ""
19206 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19207 "Tutorial."
19208 msgstr ""
19209 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19210 "handledningen."
19211
19212 #: src/Text.cpp:947
19213 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19214 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19215
19216 #: src/Text.cpp:1767
19217 msgid "[Change Tracking] "
19218 msgstr "[Ändringsspårning] "
19219
19220 #: src/Text.cpp:1773
19221 msgid "Change: "
19222 msgstr "Ändring: "
19223
19224 #: src/Text.cpp:1777
19225 msgid " at "
19226 msgstr " till "
19227
19228 #: src/Text.cpp:1787
19229 #, c-format
19230 msgid "Font: %1$s"
19231 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19232
19233 #: src/Text.cpp:1792
19234 #, c-format
19235 msgid ", Depth: %1$d"
19236 msgstr ", Djup: %1$d"
19237
19238 #: src/Text.cpp:1798
19239 msgid ", Spacing: "
19240 msgstr ", Mellanrum: "
19241
19242 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19243 msgid "OneHalf"
19244 msgstr "EnHalv"
19245
19246 #: src/Text.cpp:1810
19247 msgid "Other ("
19248 msgstr "Annat ("
19249
19250 #: src/Text.cpp:1819
19251 msgid ", Inset: "
19252 msgstr ", Insättning: "
19253
19254 #: src/Text.cpp:1820
19255 msgid ", Paragraph: "
19256 msgstr ", Stycke: "
19257
19258 #: src/Text.cpp:1821
19259 msgid ", Id: "
19260 msgstr ", Id: "
19261
19262 #: src/Text.cpp:1822
19263 msgid ", Position: "
19264 msgstr ", Position: "
19265
19266 #: src/Text.cpp:1828
19267 msgid ", Char: 0x"
19268 msgstr ", Tecken: 0x"
19269
19270 #: src/Text.cpp:1830
19271 msgid ", Boundary: "
19272 msgstr ", Gräns: "
19273
19274 #: src/Text2.cpp:386
19275 msgid "No font change defined."
19276 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19277
19278 #: src/Text2.cpp:426
19279 msgid "Nothing to index!"
19280 msgstr "Ingenting att indexera!"
19281
19282 #: src/Text2.cpp:428
19283 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19284 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19285
19286 #: src/Text3.cpp:193
19287 msgid "Math editor mode"
19288 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19289
19290 #: src/Text3.cpp:195
19291 msgid "No valid math formula"
19292 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19293
19294 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19295 msgid "Already in regular expression mode"
19296 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19297
19298 #: src/Text3.cpp:216
19299 msgid "Regexp editor mode"
19300 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19301
19302 #: src/Text3.cpp:1287
19303 msgid "Layout "
19304 msgstr "Utformning "
19305
19306 #: src/Text3.cpp:1288
19307 msgid " not known"
19308 msgstr " inte känd"
19309
19310 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19311 msgid "Missing argument"
19312 msgstr "Argument saknas"
19313
19314 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19315 msgid "Character set"
19316 msgstr "Teckenuppsättning"
19317
19318 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19319 msgid "Paragraph layout set"
19320 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19321
19322 #: src/TextClass.cpp:155
19323 msgid "Plain Layout"
19324 msgstr "Vanlig utformning"
19325
19326 #: src/TextClass.cpp:741
19327 msgid "Missing File"
19328 msgstr "Fil saknas"
19329
19330 #: src/TextClass.cpp:742
19331 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19332 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19333
19334 #: src/TextClass.cpp:745
19335 msgid "Corrupt File"
19336 msgstr "Korrupt fil"
19337
19338 #: src/TextClass.cpp:746
19339 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19340 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19341
19342 #: src/TextClass.cpp:1324
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "The module %1$s has been requested by\n"
19346 "this document but has not been found in the list of\n"
19347 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19348 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19349 msgstr ""
19350 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19351 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19352 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19353 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19354
19355 #: src/TextClass.cpp:1328
19356 msgid "Module not available"
19357 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19358
19359 #: src/TextClass.cpp:1334
19360 #, fuzzy, c-format
19361 msgid ""
19362 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19363 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19364 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19365 "Missing prerequisites:\n"
19366 "\t%2$s\n"
19367 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19368 msgstr ""
19369 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19370 "tillgängligt i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19371 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19372 "Förutsättningar som saknas:\n"
19373 "\t%2$s\n"
19374 "Se avsnitt 3.1.2.3 i användarhandboken för mer information."
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:1341
19377 msgid "Package not available"
19378 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19379
19380 #: src/TextClass.cpp:1346
19381 #, c-format
19382 msgid "Error reading module %1$s\n"
19383 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19386 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19387 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19388 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19390 msgid "Revision control error."
19391 msgstr "Revideringskontrollfel"
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:61
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "Some problem occured while running the command:\n"
19397 "'%1$s'."
19398 msgstr ""
19399 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19400 "'%1$s'."
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19403 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19404 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19405 msgid "Error: Could not generate logfile."
19406 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:498
19409 msgid "Up-to-date"
19410 msgstr "Uppdaterad"
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:500
19413 msgid "Locally Modified"
19414 msgstr "Lokalt modifierad"
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:502
19417 msgid "Locally Added"
19418 msgstr "Lokalt tillagd"
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:504
19421 msgid "Needs Merge"
19422 msgstr "Behöver sammanfogning"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:506
19425 msgid "Needs Checkout"
19426 msgstr "Behöver kontrolleras"
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:508
19429 msgid "No CVS file"
19430 msgstr "Ingen CVS-fil"
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:510
19433 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19434 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:694
19437 msgid ""
19438 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19439 "You have to update from repository first or revert your changes."
19440 msgstr ""
19441 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19442 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:699
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "Bad status when checking in changes.\n"
19448 "\n"
19449 "'%1$s'\n"
19450 "\n"
19451 msgstr ""
19452 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19453 "\n"
19454 "'%1$s'\n"
19455 "\n"
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "Error when updating from repository.\n"
19461 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19462 "'%1$s'.\n"
19463 "\n"
19464 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19465 msgstr ""
19466 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19467 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19468 "'%1$s'.\n"
19469 "\n"
19470 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:781
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "There were detected changes in the working directory:\n"
19476 "%1$s\n"
19477 "\n"
19478 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19479 "revert back to the repository version."
19480 msgstr ""
19481 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19482 "%1$s\n"
19483 "\n"
19484 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19485 "förrådsversionen."
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19488 #: src/VCBackend.cpp:1250
19489 msgid "Changes detected"
19490 msgstr "Ändringar upptäckta"
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19493 msgid "&Abort"
19494 msgstr "&Avbryt"
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19497 msgid "View &Log ..."
19498 msgstr "Visa &logg ..."
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:808
19501 #, c-format
19502 msgid ""
19503 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19504 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19505 "'%2$s'.\n"
19506 "\n"
19507 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19508 msgstr ""
19509 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19510 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19511 "'%2$s'.\n"
19512 "\n"
19513 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:869
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The document %1$s is not in repository.\n"
19519 "You have to check in the first revision before you can revert."
19520 msgstr ""
19521 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19522 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:877
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19528 "The status '%2$s' is unexpected."
19529 msgstr ""
19530 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19531 "Status '%2$s' är oväntat."
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:1085
19534 msgid ""
19535 "Error when committing to repository.\n"
19536 "You have to manually resolve the problem.\n"
19537 "LyX will reopen the document after you press OK."
19538 msgstr ""
19539 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19540 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19541 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:1178
19544 msgid ""
19545 "Error while acquiring write lock.\n"
19546 "Another user is most probably editing\n"
19547 "the current document now!\n"
19548 "Also check the access to the repository."
19549 msgstr ""
19550 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19551 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19552 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19553 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:1184
19556 msgid ""
19557 "Error while releasing write lock.\n"
19558 "Check the access to the repository."
19559 msgstr ""
19560 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19561 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19562
19563 #: src/VCBackend.cpp:1241
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "There were detected changes in the working directory:\n"
19567 "%1$s\n"
19568 "\n"
19569 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19570 "preferred.\n"
19571 "\n"
19572 "Continue?"
19573 msgstr ""
19574 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19575 "%1$s\n"
19576 "\n"
19577 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19578 "\n"
19579 "Fortsätt?"
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19583 msgid "&Yes"
19584 msgstr "&Ja"
19585
19586 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19588 msgid "&No"
19589 msgstr "&Nej"
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:1313
19592 msgid "VCN File Locking"
19593 msgstr "VCN fil-låsning"
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:1314
19596 msgid "Locking property unset."
19597 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19600 msgid "Locking property set."
19601 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:1315
19604 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19605 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19606
19607 #: src/VSpace.cpp:468
19608 msgid "Default skip"
19609 msgstr "Standard mellanrum"
19610
19611 #: src/VSpace.cpp:471
19612 msgid "Small skip"
19613 msgstr "Litet mellanrum"
19614
19615 #: src/VSpace.cpp:474
19616 msgid "Medium skip"
19617 msgstr "Medium mellanrum"
19618
19619 #: src/VSpace.cpp:477
19620 msgid "Big skip"
19621 msgstr "Stort mellanrum"
19622
19623 #: src/VSpace.cpp:480
19624 msgid "Vertical fill"
19625 msgstr "Vertikal fyllning"
19626
19627 #: src/VSpace.cpp:487
19628 msgid "protected"
19629 msgstr "skyddad"
19630
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19635 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19636 msgstr ""
19637 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19638 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19639
19640 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19641 msgid "Reload saved document?"
19642 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19643
19644 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19645 msgid "&Reload"
19646 msgstr "Ladda om"
19647
19648 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19649 msgid "&Keep Changes"
19650 msgstr "Behåll ändringar"
19651
19652 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19653 #, c-format
19654 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19655 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19656
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19658 msgid "File not readable!"
19659 msgstr "Fil inte läsbar!"
19660
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19665 "\n"
19666 "Do you want to create a new document?"
19667 msgstr ""
19668 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19669 "\n"
19670 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19671
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19673 msgid "Create new document?"
19674 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19675
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19677 msgid "&Create"
19678 msgstr "Skapa"
19679
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "The specified document template\n"
19684 "%1$s\n"
19685 "could not be read."
19686 msgstr ""
19687 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19688 "%1$s\n"
19689 "kunde inte läsas."
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19692 msgid "Could not read template"
19693 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19696 msgid "Standard[[Bullets]]"
19697 msgstr "Standard"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19700 msgid "Maths"
19701 msgstr "Matematik"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19704 msgid "Dings 1"
19705 msgstr "Dings 1"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19708 msgid "Dings 2"
19709 msgstr "Dings 2"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19712 msgid "Dings 3"
19713 msgstr "Dings 3"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19716 msgid "Dings 4"
19717 msgstr "Dings 4"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19720 msgid "Directories"
19721 msgstr "Kataloger"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19724 msgid "File"
19725 msgstr "Fil"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19728 msgid "Master document"
19729 msgstr "Huvuddokument"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19732 msgid "Open files"
19733 msgstr "Öppna filer"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19736 msgid "Manuals"
19737 msgstr "Manualer"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19743 "Continue searching from the beginning?"
19744 msgstr ""
19745 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19746 "Fortsätt sök från början?"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19752 "Continue searching from the end?"
19753 msgstr ""
19754 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19755 "Fortsätt sök från slutet?"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19758 msgid "Wrap search?"
19759 msgstr "Svep sökning?"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19762 msgid "Nothing to search"
19763 msgstr "Ingenting att söka"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19766 msgid "No open document(s) in which to search"
19767 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19770 msgid "Advanced Find and Replace"
19771 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19775 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19779 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19783 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19789 "1995--%1$s LyX Team"
19790 msgstr ""
19791 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19792 "1995--%1$s LyX Team"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19795 msgid ""
19796 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19797 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19798 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19799 "any later version."
19800 msgstr ""
19801 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19802 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19803 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19804 "version."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19807 msgid ""
19808 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19809 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19810 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19811 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19812 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19813 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19814 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19815 msgstr ""
19816 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19817 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19818 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19819 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19820 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19821 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19822 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19825 msgid "not released yet"
19826 msgstr "ej släppt än"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19829 #, c-format
19830 msgid ""
19831 "LyX Version %1$s\n"
19832 "(%2$s)"
19833 msgstr ""
19834 "LyX Version %1$s\n"
19835 "(%2$s)"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19838 msgid "Library directory: "
19839 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19842 msgid "User directory: "
19843 msgstr "Användarkatalog: "
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19848 #, c-format
19849 msgid "LyX: %1$s"
19850 msgstr "LyX: %1$s"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19853 msgid "About %1"
19854 msgstr "Om %1"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19858 msgid "Preferences"
19859 msgstr "Inställningar"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19862 msgid "Reconfigure"
19863 msgstr "Omkonfigurera"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19866 msgid "Quit %1"
19867 msgstr "Stäng %1"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19870 msgid "Nothing to do"
19871 msgstr "Ingenting att göra"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19874 msgid "Unknown action"
19875 msgstr "Okänd handling"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19878 msgid "Command not handled"
19879 msgstr "Kommando hanteras inte"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19882 msgid "Command disabled"
19883 msgstr "Kommando inaktiverad"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19886 msgid "Running configure..."
19887 msgstr "Konfigurering körs..."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19890 msgid "Reloading configuration..."
19891 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19894 msgid "System reconfiguration failed"
19895 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19898 msgid ""
19899 "The system reconfiguration has failed.\n"
19900 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19901 "Please reconfigure again if needed."
19902 msgstr ""
19903 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19904 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19905 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19908 msgid "System reconfigured"
19909 msgstr "System omkonfigurerat"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19912 msgid ""
19913 "The system has been reconfigured.\n"
19914 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19915 "updated document class specifications."
19916 msgstr ""
19917 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19918 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19919 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19922 msgid "Exiting."
19923 msgstr "Avslutar."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19926 #, c-format
19927 msgid "Opening help file %1$s..."
19928 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19931 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19932 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19935 #, c-format
19936 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19937 msgstr ""
19938 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19939 "omdefinieras"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19942 #, c-format
19943 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19944 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19947 msgid "Unable to save document defaults"
19948 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19951 msgid "Unknown function."
19952 msgstr "Okänd funktion."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19955 msgid "The current document was closed."
19956 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19959 msgid ""
19960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19961 "documents and exit.\n"
19962 "\n"
19963 "Exception: "
19964 msgstr ""
19965 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19966 "dokument och avslutas.\n"
19967 "\n"
19968 "Undantag: "
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19972 msgid "Software exception Detected"
19973 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19976 msgid ""
19977 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19978 "unsaved documents and exit."
19979 msgstr ""
19980 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19981 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19985 msgid "Could not find UI definition file"
19986 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "Error while reading the included file\n"
19992 "%1$s\n"
19993 "Please check your installation."
19994 msgstr ""
19995 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19996 "%1$s\n"
19997 "Vänligen kontrollera din installation."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20000 msgid "Could not find default UI file"
20001 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20004 msgid ""
20005 "LyX could not find the default UI file!\n"
20006 "Please check your installation."
20007 msgstr ""
20008 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20009 "Vänligen kontrollera din installation."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20012 #, c-format
20013 msgid ""
20014 "Error while reading the configuration file\n"
20015 "%1$s\n"
20016 "Falling back to default.\n"
20017 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20018 "check which User Interface file you are using."
20019 msgstr ""
20020 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20021 "%1$s\n"
20022 "Faller tillbaka till standard.\n"
20023 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
20024 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20027 msgid "BibTeX Bibliography"
20028 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20037 msgid "Documents|#o#O"
20038 msgstr "Dokument|#o#O"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20041 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20042 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20045 msgid "Select a BibTeX database to add"
20046 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20049 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20050 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20053 msgid "Select a BibTeX style"
20054 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20057 msgid "No frame"
20058 msgstr "Ingen ram"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20061 msgid "Simple rectangular frame"
20062 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20065 msgid "Oval frame, thin"
20066 msgstr "Oval ram, tunn"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20069 msgid "Oval frame, thick"
20070 msgstr "Oval ram, tjock"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20073 msgid "Drop shadow"
20074 msgstr "Fallskugga"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20077 msgid "Shaded background"
20078 msgstr "Skuggad bakgrund"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20081 msgid "Double rectangular frame"
20082 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20085 msgid "Height"
20086 msgstr "Höjd"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20089 msgid "Depth"
20090 msgstr "Djup"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20093 msgid "Total Height"
20094 msgstr "Total höjd"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20097 msgid "Width"
20098 msgstr "Bredd"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20101 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20102 msgid "Makebox"
20103 msgstr "Makebox"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20106 msgid "Branch"
20107 msgstr "Gren"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20110 msgid "Activated"
20111 msgstr "Aktiverad"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20114 msgid "Color"
20115 msgstr "Färg"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20118 msgid "Filename Suffix"
20119 msgstr "Filnamnsändelse"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20127 msgid "Yes"
20128 msgstr "Ja"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20136 msgid "No"
20137 msgstr "Nej"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20140 msgid "Enter new branch name"
20141 msgstr "Ange nytt grennamn"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20147 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20148 msgstr ""
20149 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20150 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20153 msgid "&Merge"
20154 msgstr "Sa&mmanfoga"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20157 msgid "Renaming failed"
20158 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20161 msgid "The branch could not be renamed."
20162 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20165 msgid "Merge Changes"
20166 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "Change by %1$s\n"
20172 "\n"
20173 msgstr ""
20174 "Ändring av %1$s\n"
20175 "\n"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20178 #, c-format
20179 msgid "Change made at %1$s\n"
20180 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20187 msgid "No change"
20188 msgstr "Ingen ändring"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20191 msgid "Small Caps"
20192 msgstr "Kapitäler"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20200 msgid "Reset"
20201 msgstr "Återställ"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20204 msgid "Underbar"
20205 msgstr "Understreck"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20208 msgid "Double underbar"
20209 msgstr "Dubbla understreck"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20212 msgid "Wavy underbar"
20213 msgstr "Vågiga understreck"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20216 msgid "Strikeout"
20217 msgstr "Överstrykning"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20220 msgid "No color"
20221 msgstr "Ingen färg"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20224 msgid "Black"
20225 msgstr "Svart"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20228 msgid "White"
20229 msgstr "Vit"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20232 msgid "Red"
20233 msgstr "Röd"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20236 msgid "Green"
20237 msgstr "Grön"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20240 msgid "Blue"
20241 msgstr "Blå"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20244 msgid "Cyan"
20245 msgstr "Cyan"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20248 msgid "Magenta"
20249 msgstr "Magenta"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20252 msgid "Yellow"
20253 msgstr "Gul"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20256 msgid "Text Style"
20257 msgstr "Textstil"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20260 msgid "Keys"
20261 msgstr "Nycklar"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20264 msgid "LinkBack PDF"
20265 msgstr "LinkBack PDF"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20268 msgid "PDF"
20269 msgstr "PDF"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20272 msgid "pasted"
20273 msgstr "klistrad"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20276 #, c-format
20277 msgid "%1$s Files"
20278 msgstr "%1$s filer"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20281 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20282 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20288 msgid "Canceled."
20289 msgstr "Avbrutet."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20292 msgid "Overwrite external file?"
20293 msgstr "Skriva över extern fil?"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20296 #, c-format
20297 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20298 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20301 msgid "List of previous commands"
20302 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20305 msgid "Next command"
20306 msgstr "Nästa kommando"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20309 msgid "Compare LyX files"
20310 msgstr "Jämför LyX-filer"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20313 msgid "Select document"
20314 msgstr "Välj dokument"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20319 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20320 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20325 msgid "Error"
20326 msgstr "Fel"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20329 msgid "Error while comparing documents."
20330 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20333 msgid "Aborted"
20334 msgstr "Avbrutet"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20337 msgid "Finished"
20338 msgstr "Färdig"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20341 msgid "Aborting process..."
20342 msgstr "Avbryter process..."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20345 msgid "differences"
20346 msgstr "skillnader"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20349 msgid "Compare different revisions"
20350 msgstr "Jämför olika revideringar"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20353 msgid "big[[delimiter size]]"
20354 msgstr "stor"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20357 msgid "Big[[delimiter size]]"
20358 msgstr "Stor"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20361 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20362 msgstr "stoor"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20365 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20366 msgstr "Stoor"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20369 msgid "Math Delimiter"
20370 msgstr "Matematikskiljetecken"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20374 msgid "(None)"
20375 msgstr "(Ingen)"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20378 msgid "Variable"
20379 msgstr "Variabel"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20382 msgid "Computer Modern Roman"
20383 msgstr "Computer Modern Roman"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20386 msgid "Latin Modern Roman"
20387 msgstr "Latin Modern Roman"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20390 msgid "AE (Almost European)"
20391 msgstr "AE (Almost European)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20394 msgid "Times Roman"
20395 msgstr "Times Roman"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20398 msgid "Palatino"
20399 msgstr "Palatino"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20402 msgid "Bitstream Charter"
20403 msgstr "Bitstream Charter"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20406 msgid "New Century Schoolbook"
20407 msgstr "New Century Schoolbook"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20410 msgid "Bookman"
20411 msgstr "Bookman"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20414 msgid "Utopia"
20415 msgstr "Utopia"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20418 msgid "Bera Serif"
20419 msgstr "Bera Serif"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20422 msgid "Concrete Roman"
20423 msgstr "Concrete Roman"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20426 msgid "Zapf Chancery"
20427 msgstr "Zapf Chancery"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20430 msgid "Computer Modern Sans"
20431 msgstr "Computer Modern Sans"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20434 msgid "Latin Modern Sans"
20435 msgstr "Latin Modern Sans"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20438 msgid "Helvetica"
20439 msgstr "Helvetica"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20442 msgid "Avant Garde"
20443 msgstr "Avant Garde"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20446 msgid "Bera Sans"
20447 msgstr "Bera Sans"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20450 msgid "CM Bright"
20451 msgstr "CM Bright"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20454 msgid "Computer Modern Typewriter"
20455 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20458 msgid "Latin Modern Typewriter"
20459 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20462 msgid "Courier"
20463 msgstr "Courier"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20466 msgid "Bera Mono"
20467 msgstr "Bera Mono"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20470 msgid "LuxiMono"
20471 msgstr "LuxiMono"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20474 msgid "CM Typewriter Light"
20475 msgstr "CM Typewriter Light"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20478 msgid "Page"
20479 msgstr "Sida"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20482 msgid "Module not found!"
20483 msgstr "Modul hittades inte!"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20486 msgid "Layout is valid!"
20487 msgstr "Utformning är giltig!"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20490 msgid "Layout is invalid!"
20491 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20494 msgid "Document Settings"
20495 msgstr "Dokumentinställningar"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20499 msgid "Child Document"
20500 msgstr "Barndokument"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20503 msgid "Include to Output"
20504 msgstr "Inkludera till utmatning"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20507 msgid "10"
20508 msgstr "10"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20511 msgid "11"
20512 msgstr "11"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20515 msgid "12"
20516 msgstr "12"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20519 msgid "None (no fontenc)"
20520 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20523 msgid "empty"
20524 msgstr "tom"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20527 msgid "plain"
20528 msgstr "vanlig"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20531 msgid "headings"
20532 msgstr "huvud"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20535 msgid "fancy"
20536 msgstr "fancy"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20539 msgid "A0"
20540 msgstr "A0"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20543 msgid "A1"
20544 msgstr "A1"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20547 msgid "A2"
20548 msgstr "A2"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20551 msgid "A6"
20552 msgstr "A6"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20555 msgid "B0"
20556 msgstr "B0"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20559 msgid "B1"
20560 msgstr "B1"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20563 msgid "B2"
20564 msgstr "B2"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20567 msgid "B3"
20568 msgstr "B3"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20571 msgid "B4"
20572 msgstr "B4"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20575 msgid "B6"
20576 msgstr "B6"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20579 msgid "C0"
20580 msgstr "C0"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20583 msgid "C1"
20584 msgstr "C1"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20587 msgid "C2"
20588 msgstr "C2"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20591 msgid "C3"
20592 msgstr "C3"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20595 msgid "C4"
20596 msgstr "C4"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20599 msgid "C5"
20600 msgstr "C5"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20603 msgid "C6"
20604 msgstr "C6"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20607 msgid "JIS B0"
20608 msgstr "JIS B0"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20611 msgid "JIS B1"
20612 msgstr "JIS B1"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20615 msgid "JIS B2"
20616 msgstr "JIS B2"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20619 msgid "JIS B3"
20620 msgstr "JIS B3"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20623 msgid "JIS B4"
20624 msgstr "JIS B4"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20627 msgid "JIS B5"
20628 msgstr "JIS B5"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20631 msgid "JIS B6"
20632 msgstr "JIS B6"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20635 msgid "Language Default (no inputenc)"
20636 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20639 msgid "``text''"
20640 msgstr "``text''"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20643 msgid "''text''"
20644 msgstr "''text''"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20647 msgid ",,text``"
20648 msgstr ",,text``"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20651 msgid ",,text''"
20652 msgstr ",,text''"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20655 msgid "<<text>>"
20656 msgstr "<<text>>"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20659 msgid ">>text<<"
20660 msgstr ">>text<<"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20663 msgid "Numbered"
20664 msgstr "Numrerad"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20667 msgid "Appears in TOC"
20668 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20671 msgid "Author-year"
20672 msgstr "Författare-år"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20675 msgid "Numerical"
20676 msgstr "Numerisk"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20679 #, c-format
20680 msgid "Unavailable: %1$s"
20681 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20685 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20686 msgstr ""
20687 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20692 msgid "Document Class"
20693 msgstr "Dokumentklass"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20699 msgid "Child Documents"
20700 msgstr "Barndokument"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20703 msgid "Modules"
20704 msgstr "Moduler"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20707 msgid "Local Layout"
20708 msgstr "Lokal utformning"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20711 msgid "Text Layout"
20712 msgstr "Textutformning"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20715 msgid "Page Margins"
20716 msgstr "Sidmarginaler"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20719 msgid "Colors"
20720 msgstr "Färger"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20723 msgid "Numbering & TOC"
20724 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20727 msgid "Indexes"
20728 msgstr "Index"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20731 msgid "PDF Properties"
20732 msgstr "PDF-egenskaper"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20735 msgid "Math Options"
20736 msgstr "Matematikalternativ"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20739 msgid "Float Placement"
20740 msgstr "Flotteplacering"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20743 msgid "Bullets"
20744 msgstr "Punkter"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20747 msgid "Branches"
20748 msgstr "Grenar"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20751 msgid "LaTeX Preamble"
20752 msgstr "LaTeX-ingress"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20757 msgid " (not installed)"
20758 msgstr " (inte installerad)"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20761 msgid "Layouts|#o#O"
20762 msgstr "Utformningar|#o#O"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20765 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20766 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20770 msgid "Local layout file"
20771 msgstr "Lokal utformningsfil"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20774 msgid ""
20775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20776 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20777 "document may not work with this layout if you do not\n"
20778 "keep the layout file in the document directory."
20779 msgstr ""
20780 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20781 "fil, inte en i system- eller användarkatalogen. Ditt\n"
20782 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20783 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20786 msgid "&Set Layout"
20787 msgstr "&Sätt utformning"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20790 msgid "Unable to read local layout file."
20791 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20794 msgid "Select master document"
20795 msgstr "Välj huvuddokument"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20798 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20799 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20803 msgid "Unapplied changes"
20804 msgstr "Otillämpade ändringar"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20808 msgid ""
20809 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20810 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20811 msgstr ""
20812 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20813 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20817 msgid "&Dismiss"
20818 msgstr "Avfär&da"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20822 msgid "Unable to set document class."
20823 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20826 #, c-format
20827 msgid "%1$s, %2$s"
20828 msgstr "%1$s, %2$s"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20831 #, c-format
20832 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20833 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20836 #, c-format
20837 msgid "%1$s (unavailable)"
20838 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20841 msgid "Module provided by document class."
20842 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20845 #, c-format
20846 msgid "Package(s) required: %1$s."
20847 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20850 msgid "or"
20851 msgstr "eller"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20854 #, c-format
20855 msgid "Modules required: %1$s."
20856 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20859 #, c-format
20860 msgid "Modules excluded: %1$s."
20861 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20864 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20865 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20868 msgid "[No options predefined]"
20869 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20872 msgid "Can't set layout!"
20873 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20876 #, c-format
20877 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20878 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20881 msgid "Not Found"
20882 msgstr "Hittades inte"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20885 msgid "Assigned master does not include this file"
20886 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20889 #, c-format
20890 msgid ""
20891 "You must include this file in the document\n"
20892 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20893 "feature."
20894 msgstr ""
20895 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20896 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20897 "funktion."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20900 msgid "Could not load master"
20901 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20904 #, c-format
20905 msgid ""
20906 "The master document '%1$s'\n"
20907 "could not be loaded."
20908 msgstr ""
20909 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20910 "kunde inte laddas."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20913 msgid "Literate"
20914 msgstr "Litterat"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20917 msgid "pLaTeX"
20918 msgstr "pLaTeX"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20921 msgid "Error List"
20922 msgstr "Fellista"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20925 #, c-format
20926 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20927 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20930 msgid "Top left"
20931 msgstr "Vänster topp"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20934 msgid "Bottom left"
20935 msgstr "Vänster botten"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20938 msgid "Baseline left"
20939 msgstr "Vänster grundlinje"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20942 msgid "Top center"
20943 msgstr "Center topp"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20946 msgid "Bottom center"
20947 msgstr "Center botten"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20950 msgid "Baseline center"
20951 msgstr "Center grundlinje"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20954 msgid "Top right"
20955 msgstr "Höger topp"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20958 msgid "Bottom right"
20959 msgstr "Höger botten"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20962 msgid "Baseline right"
20963 msgstr "Höger grundlinje"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20966 msgid "External Material"
20967 msgstr "Externt material"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20970 msgid "Scale%"
20971 msgstr "Skala%"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20974 msgid "Select external file"
20975 msgstr "Välj extern fil"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20978 msgid "automatically"
20979 msgstr "automatiskt"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20982 msgid "Graphics"
20983 msgstr "Grafik"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20986 msgid "Dissolve previous group?"
20987 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20990 #, c-format
20991 msgid ""
20992 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20993 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20994 "because this graphic was its only member.\n"
20995 "How do you want to proceed?"
20996 msgstr ""
20997 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20998 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20999 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21000 "Hur vill du fortsätta?"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21003 #, c-format
21004 msgid "Stick with group '%1$s'"
21005 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21008 #, c-format
21009 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21010 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21016 "the group will be dissolved,\n"
21017 "because this graphic was its only member.\n"
21018 "How do you want to proceed?"
21019 msgstr ""
21020 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21021 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21022 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21023 "Hur vill du fortsätta?"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21026 #, c-format
21027 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21028 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21031 msgid "Enter unique group name:"
21032 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21035 msgid "Group already defined!"
21036 msgstr "Grupp redan definierad!"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21039 #, c-format
21040 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21041 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21044 msgid "bp"
21045 msgstr "bp"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21048 msgid "cm"
21049 msgstr "cm"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21052 msgid "mm"
21053 msgstr "mm"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21056 msgid "in[[unit of measure]]"
21057 msgstr "in"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21060 msgid "Select graphics file"
21061 msgstr "Välj grafikfil"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21064 msgid "Clipart|#C#c"
21065 msgstr "Clipart|#C#c"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21069 msgid "Thin Space"
21070 msgstr "Tunt mellanrum"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21073 msgid "Medium Space"
21074 msgstr "Medium mellanrum"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21077 msgid "Thick Space"
21078 msgstr "Tjockt mellanrum"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21082 msgid "Negative Thin Space"
21083 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21086 msgid "Negative Medium Space"
21087 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21090 msgid "Negative Thick Space"
21091 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21094 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21095 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21098 msgid "Quad (1 em)"
21099 msgstr "Quad (1 em)"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21102 msgid "Double Quad (2 em)"
21103 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21106 msgid "Interword Space"
21107 msgstr "Rum mellan ord"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21110 msgid "Horizontal Fill"
21111 msgstr "Horisontell fyllning"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21114 msgid ""
21115 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21116 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21117 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21118 msgstr ""
21119 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21120 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21121 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21126 msgid ""
21127 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21128 msgstr ""
21129 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21132 msgid "Select document to include"
21133 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21136 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21137 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21140 msgid "Index Entry Settings"
21141 msgstr "Indexpostinställningar"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21144 msgid "Label Color"
21145 msgstr "Etikettfärg"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21148 msgid "Cannot remove standard index"
21149 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21152 msgid "The default index cannot be removed."
21153 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21156 msgid "Enter new index name"
21157 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21160 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21161 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21164 msgid "unknown"
21165 msgstr "okänd"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21168 msgid "shortcut"
21169 msgstr "genväg"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21172 msgid "shortcuts"
21173 msgstr "genvägar"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21176 msgid "lyxrc"
21177 msgstr "lyxrc"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21180 msgid "package"
21181 msgstr "paket"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21184 msgid "textclass"
21185 msgstr "textklass"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21188 msgid "menu"
21189 msgstr "meny"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21192 msgid "icon"
21193 msgstr "ikon"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21196 msgid "buffer"
21197 msgstr "buffert"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21200 msgid "lyxinfo"
21201 msgstr "lyxinfo"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21204 msgid "Shift-"
21205 msgstr "Skift-"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21208 msgid "Control-"
21209 msgstr "Kontroll-"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21212 msgid "Option-"
21213 msgstr "Alternativ-"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21216 msgid "Command-"
21217 msgstr "Kommando-"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21220 msgid "No language"
21221 msgstr "Inget språk"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21224 msgid "Program Listing Settings"
21225 msgstr "Programlistningsinställningar"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21228 msgid "No dialect"
21229 msgstr "Ingen dialekt"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21232 msgid "LaTeX Log"
21233 msgstr "LaTeX-logg"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21236 msgid "LyX2LyX"
21237 msgstr "LyX2LyX"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21240 msgid "Literate Programming Build Log"
21241 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21244 msgid "lyx2lyx Error Log"
21245 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21248 msgid "Version Control Log"
21249 msgstr "Versionshanteringslogg"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21252 msgid "Log file not found."
21253 msgstr "Loggfil hittades inte."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21256 msgid "No literate programming build log file found."
21257 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21260 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21261 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21264 msgid "No version control log file found."
21265 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21268 msgid "Math Matrix"
21269 msgstr "Matematikmatris"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21272 msgid "Note Settings"
21273 msgstr "Anteckningsinställningar"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21276 msgid "Paragraph Settings"
21277 msgstr "Styckeinställningar"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21280 msgid ""
21281 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21282 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21283 "\n"
21284 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21285 "the items is used."
21286 msgstr ""
21287 "Som det står i användarhandboken avgör bredden av denna text bredden av "
21288 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21289 "\n"
21290 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21291 "alla element används."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21294 msgid "Phantom Settings"
21295 msgstr "Fantominställningar"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21298 msgid "System files|#S#s"
21299 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21302 msgid "User files|#U#u"
21303 msgstr "Användarfiler"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21306 msgid "Look & Feel"
21307 msgstr "Utseende & känsla"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21310 msgid "Language Settings"
21311 msgstr "Språkinställningar"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21314 msgid "File Handling"
21315 msgstr "Filhantering"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21318 msgid "Keyboard/Mouse"
21319 msgstr "Tangentbord/mus"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21322 msgid "Input Completion"
21323 msgstr "Inmatningskomplettering"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21327 msgid "Co&mmand:"
21328 msgstr "Ko&mmando:"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21331 msgid "Screen Fonts"
21332 msgstr "Skärmteckensnitt"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21335 msgid "Paths"
21336 msgstr "Sökvägar"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21339 msgid "Select directory for example files"
21340 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21343 msgid "Select a document templates directory"
21344 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21347 msgid "Select a temporary directory"
21348 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21351 msgid "Select a backups directory"
21352 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21355 msgid "Select a document directory"
21356 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21359 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21360 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21363 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21364 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21367 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21368 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21372 msgid "Spellchecker"
21373 msgstr "Stavningskontroll"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21376 msgid "Native"
21377 msgstr "Infödd"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21380 msgid "Aspell"
21381 msgstr "Aspell"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21384 msgid "Enchant"
21385 msgstr "Enchant"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21388 msgid "Hunspell"
21389 msgstr "Hunspell"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21392 msgid "Converters"
21393 msgstr "Omvandlare"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21396 msgid "File Formats"
21397 msgstr "Filformat"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21400 msgid "Format in use"
21401 msgstr "Format som används"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21404 msgid ""
21405 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21406 "converter. Please remove the converter first."
21407 msgstr ""
21408 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21409 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21412 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21413 msgstr ""
21414 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21415 "omvandlaren först."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21418 msgid "LyX needs to be restarted!"
21419 msgstr "LyX behöver startas om!"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21422 msgid ""
21423 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21424 "restart."
21425 msgstr ""
21426 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21427 "efter en omstart."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21430 msgid "Printer"
21431 msgstr "Skrivare"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21434 msgid "User Interface"
21435 msgstr "Användargränssnitt"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21438 msgid "Control"
21439 msgstr "Kontroll"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21442 msgid "Shortcuts"
21443 msgstr "Genvägar"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21446 msgid "Function"
21447 msgstr "Funktion"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21450 msgid "Shortcut"
21451 msgstr "Genväg"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21454 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21455 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21458 msgid "Mathematical Symbols"
21459 msgstr "Matematiska symboler"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21462 msgid "Document and Window"
21463 msgstr "Dokument och fönster"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21466 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21467 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21470 msgid "System and Miscellaneous"
21471 msgstr "System och diverse"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21474 msgid "Res&tore"
21475 msgstr "Åters&täll"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21479 msgid "Failed to create shortcut"
21480 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21483 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21484 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21487 msgid "Invalid or empty key sequence"
21488 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21491 #, c-format
21492 msgid ""
21493 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21494 "%2$s\n"
21495 "You need to remove that binding before creating a new one."
21496 msgstr ""
21497 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21498 "%2$s\n"
21499 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21502 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21503 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21506 msgid "Identity"
21507 msgstr "Identifiera"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21510 msgid "Choose bind file"
21511 msgstr "Välj bindfil"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21514 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21515 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21518 msgid "Choose UI file"
21519 msgstr "Välj UI-fil"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21522 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21523 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21526 msgid "Choose keyboard map"
21527 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21530 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21531 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21534 msgid "Print Document"
21535 msgstr "Skriv ut dokument"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21538 msgid "Print to file"
21539 msgstr "Skriv till fil"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21542 msgid "PostScript files (*.ps)"
21543 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21546 msgid "Longest label width"
21547 msgstr "Längsta etikettbredd"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21550 msgid "Index Settings"
21551 msgstr "Indexinställningar"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21554 msgid "<All indexes>"
21555 msgstr "<Alla index>"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21558 msgid "Progress/Debug Messages"
21559 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21562 msgid "Debug Level"
21563 msgstr "Avlusningsnivå"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21566 msgid "Set"
21567 msgstr "Vald"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21570 msgid "Cross-reference"
21571 msgstr "Korsreferens"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21574 msgid "&Go Back"
21575 msgstr "&Gå tillbaka"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21578 msgid "Jump back"
21579 msgstr "Hoppa tillbaka"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21582 msgid "Jump to label"
21583 msgstr "Hoppa till etikett"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21586 msgid "<No prefix>"
21587 msgstr "<Inget prefix>"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21590 msgid "Find and Replace"
21591 msgstr "Hitta och ersätt"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21594 msgid "Send Document to Command"
21595 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21598 msgid "Show File"
21599 msgstr "Visa fil"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21602 msgid "Error -> Cannot load file!"
21603 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21606 #, c-format
21607 msgid "%1$d words checked."
21608 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21611 msgid "One word checked."
21612 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21615 msgid "Spelling check completed"
21616 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21619 msgid "Basic Latin"
21620 msgstr "Enkel latin"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21623 msgid "Latin-1 Supplement"
21624 msgstr "Latin-1 komplement"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21627 msgid "Latin Extended-A"
21628 msgstr "Latin utökad-A"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21631 msgid "Latin Extended-B"
21632 msgstr "Latin utökad-B"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21635 msgid "IPA Extensions"
21636 msgstr "IPA utökningar"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21639 msgid "Spacing Modifier Letters"
21640 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21643 msgid "Combining Diacritical Marks"
21644 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21647 msgid "Cyrillic"
21648 msgstr "Kyrilliska"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21651 msgid "Arabic"
21652 msgstr "Arabiska"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21655 msgid "Devanagari"
21656 msgstr "Devanagari"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21659 msgid "Bengali"
21660 msgstr "Bengaliska"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21663 msgid "Gurmukhi"
21664 msgstr "Gurmukhi"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21667 msgid "Gujarati"
21668 msgstr "Gujarati"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21671 msgid "Oriya"
21672 msgstr "Oriya"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21675 msgid "Tamil"
21676 msgstr "Tamil"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21679 msgid "Telugu"
21680 msgstr "Telugu"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21683 msgid "Kannada"
21684 msgstr "Kannada"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21687 msgid "Malayalam"
21688 msgstr "Malayalam"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21691 msgid "Lao"
21692 msgstr "Laotiska"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21695 msgid "Tibetan"
21696 msgstr "Tibetanska"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21699 msgid "Georgian"
21700 msgstr "Georgiska"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21703 msgid "Hangul Jamo"
21704 msgstr "Hangul Jamo"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21707 msgid "Phonetic Extensions"
21708 msgstr "Fonetiska utökningar"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21711 msgid "Latin Extended Additional"
21712 msgstr "Latin ytterligare utökad"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21715 msgid "Greek Extended"
21716 msgstr "Grekiska utökad"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21719 msgid "General Punctuation"
21720 msgstr "Allmän interpunktuation"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21723 msgid "Superscripts and Subscripts"
21724 msgstr "Upphöjda skrifter och nedsänkta skrifter"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21727 msgid "Currency Symbols"
21728 msgstr "Valutasymboler"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21731 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21732 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21735 msgid "Letterlike Symbols"
21736 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21739 msgid "Number Forms"
21740 msgstr "Nummerformer"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21743 msgid "Mathematical Operators"
21744 msgstr "Matematiska operatörer"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21747 msgid "Miscellaneous Technical"
21748 msgstr "Diverse tekniskt"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21751 msgid "Control Pictures"
21752 msgstr "Kontrollbilder"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21755 msgid "Optical Character Recognition"
21756 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21759 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21760 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21763 msgid "Box Drawing"
21764 msgstr "Ramritning"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21767 msgid "Block Elements"
21768 msgstr "Blockelement"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21771 msgid "Geometric Shapes"
21772 msgstr "Geometriska figurer"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21775 msgid "Miscellaneous Symbols"
21776 msgstr "Diverse symboler"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21779 msgid "Dingbats"
21780 msgstr "Dingbats"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21783 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21784 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21787 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21788 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21791 msgid "Hiragana"
21792 msgstr "Hiragana"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21795 msgid "Katakana"
21796 msgstr "Katakana"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21799 msgid "Bopomofo"
21800 msgstr "Bopomofo"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21803 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21804 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21807 msgid "Kanbun"
21808 msgstr "Kanbun"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21811 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21812 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21815 msgid "CJK Compatibility"
21816 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21819 msgid "CJK Unified Ideographs"
21820 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21823 msgid "Hangul Syllables"
21824 msgstr "Hangul-stavningar"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21827 msgid "High Surrogates"
21828 msgstr "Höga surrogater"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21831 msgid "Private Use High Surrogates"
21832 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21835 msgid "Low Surrogates"
21836 msgstr "Låga surrogater"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21839 msgid "Private Use Area"
21840 msgstr "Område för privat bruk"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21843 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21844 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21847 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21848 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21851 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21852 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21855 msgid "Combining Half Marks"
21856 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21859 msgid "CJK Compatibility Forms"
21860 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21863 msgid "Small Form Variants"
21864 msgstr "Små formvarianter"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21867 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21868 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21871 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21872 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21875 msgid "Specials"
21876 msgstr "Speciella"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21879 msgid "Linear B Syllabary"
21880 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21883 msgid "Linear B Ideograms"
21884 msgstr "Linjär B ideogram"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21887 msgid "Aegean Numbers"
21888 msgstr "Egeiska nummer"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21891 msgid "Ancient Greek Numbers"
21892 msgstr "Antika grekiska nummer"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21895 msgid "Old Italic"
21896 msgstr "Fornitaliska"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21899 msgid "Gothic"
21900 msgstr "Gotiska"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21903 msgid "Ugaritic"
21904 msgstr "Ugaritiska"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21907 msgid "Old Persian"
21908 msgstr "Fornpersiska"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21911 msgid "Deseret"
21912 msgstr "Deseret"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21915 msgid "Shavian"
21916 msgstr "Shavian"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21919 msgid "Osmanya"
21920 msgstr "Osmanska"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21923 msgid "Cypriot Syllabary"
21924 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21927 msgid "Kharoshthi"
21928 msgstr "Kharosthi"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21931 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21932 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21935 msgid "Musical Symbols"
21936 msgstr "Musiksymboler"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21939 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21940 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21943 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21944 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21947 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21948 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21951 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21952 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21955 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21956 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21959 msgid "Tags"
21960 msgstr "Lappar"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21963 msgid "Variation Selectors Supplement"
21964 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21967 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21968 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21971 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21972 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21975 msgid "Character: "
21976 msgstr "Tecken: "
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21979 msgid "Code Point: "
21980 msgstr "Kodpunkt: "
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21983 msgid "Symbols"
21984 msgstr "Symboler"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21987 msgid "Insert Table"
21988 msgstr "Infoga tabell"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21991 msgid "TeX Information"
21992 msgstr "TeX-information"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21995 msgid "No thesaurus available for this language!"
21996 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21999 msgid "Outline"
22000 msgstr "Översikt"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22003 msgid "auto"
22004 msgstr "auto"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22007 msgid "off"
22008 msgstr "av"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22011 #, c-format
22012 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22013 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22016 msgid "version "
22017 msgstr "version "
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22020 msgid "unknown version"
22021 msgstr "okänd version"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22024 msgid "Small-sized icons"
22025 msgstr "Små ikoner"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22028 msgid "Normal-sized icons"
22029 msgstr "Normala ikoner"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22032 msgid "Big-sized icons"
22033 msgstr "Stora ikoner"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22036 msgid "Exit LyX"
22037 msgstr "Avsluta LyX"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22040 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22041 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22044 msgid "Welcome to LyX!"
22045 msgstr "Välkommen till LyX!"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22048 msgid "Automatic save done."
22049 msgstr "Automatisk sparning klar."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22052 msgid "Automatic save failed!"
22053 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22056 msgid "Command not allowed without any document open"
22057 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22060 #, c-format
22061 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22062 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22065 msgid "Select template file"
22066 msgstr "Välj mallfil"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22069 msgid "Templates|#T#t"
22070 msgstr "Mallar"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22073 msgid "Document not loaded."
22074 msgstr "Dokument laddades inte."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22077 msgid "Select document to open"
22078 msgstr "Välj dokument att öppna"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22082 msgid "Examples|#E#e"
22083 msgstr "Exempel|#E#e"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22086 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22087 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22090 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22091 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22094 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22095 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22098 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22099 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22102 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22104 msgid "Invalid filename"
22105 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The directory in the given path\n"
22111 "%1$s\n"
22112 "does not exist."
22113 msgstr ""
22114 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22115 "%1$s\n"
22116 "finns inte."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22119 #, c-format
22120 msgid "Opening document %1$s..."
22121 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22124 #, c-format
22125 msgid "Document %1$s opened."
22126 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22129 msgid "Version control detected."
22130 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22133 #, c-format
22134 msgid "Could not open document %1$s"
22135 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22138 msgid "Couldn't import file"
22139 msgstr "Kunde inte importera fil"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22142 #, c-format
22143 msgid "No information for importing the format %1$s."
22144 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22147 #, c-format
22148 msgid "Select %1$s file to import"
22149 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22152 #, c-format
22153 msgid ""
22154 "The document %1$s already exists.\n"
22155 "\n"
22156 "Do you want to overwrite that document?"
22157 msgstr ""
22158 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22159 "\n"
22160 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22163 msgid "Overwrite document?"
22164 msgstr "Skriva över dokument?"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22167 #, c-format
22168 msgid "Importing %1$s..."
22169 msgstr "Importerar %1$s..."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22172 msgid "imported."
22173 msgstr "importerad."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22176 msgid "file not imported!"
22177 msgstr "fil importerades inte!"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22180 msgid "newfile"
22181 msgstr "nyfil"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22184 msgid "Select LyX document to insert"
22185 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22188 msgid "Absolute filename expected."
22189 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22192 msgid "Select file to insert"
22193 msgstr "Välj fil att infoga"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22196 msgid "All Files (*)"
22197 msgstr "Alla filer (*)"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22200 msgid "Choose a filename to save document as"
22201 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22204 msgid "&Rename"
22205 msgstr "Byt namn"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22208 #, c-format
22209 msgid ""
22210 "The document %1$s could not be saved.\n"
22211 "\n"
22212 "Do you want to rename the document and try again?"
22213 msgstr ""
22214 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22215 "\n"
22216 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22219 msgid "Rename and save?"
22220 msgstr "Byt namn och spara?"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22223 msgid "&Retry"
22224 msgstr "Fö&rsök igen"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22227 msgid "Close document"
22228 msgstr "Stäng dokument"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22231 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22232 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22238 "\n"
22239 "Do you want to save the document?"
22240 msgstr ""
22241 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22242 "\n"
22243 "Vill du spara dokumentet?"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22246 msgid "Save new document?"
22247 msgstr "Spara nytt dokument?"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22253 "\n"
22254 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22255 msgstr ""
22256 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22257 "\n"
22258 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22261 msgid "Save changed document?"
22262 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22265 msgid "&Discard"
22266 msgstr "Kasta"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22272 "\n"
22273 "Do you want to save the document?"
22274 msgstr ""
22275 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22276 "\n"
22277 "Vill du spara dokumentet?"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22280 #, c-format
22281 msgid ""
22282 "Document \n"
22283 "%1$s\n"
22284 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22285 msgstr ""
22286 "Dokument \n"
22287 "%1$s\n"
22288 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22291 msgid "Reload externally changed document?"
22292 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22295 msgid "Error when setting the locking property."
22296 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22299 msgid "Directory is not accessible."
22300 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22303 #, c-format
22304 msgid "Opening child document %1$s..."
22305 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22308 #, c-format
22309 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22310 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22313 #, c-format
22314 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22315 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22318 #, c-format
22319 msgid "Successful export to format: %1$s"
22320 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22323 #, c-format
22324 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22325 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22328 msgid "Exporting ..."
22329 msgstr "Exporterar ..."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22332 msgid "Previewing ..."
22333 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22336 msgid "Document not loaded"
22337 msgstr "Dokument laddades inte"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22340 #, c-format
22341 msgid ""
22342 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22343 "version of the document %1$s?"
22344 msgstr ""
22345 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22346 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22349 msgid "Revert to saved document?"
22350 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22353 msgid "Saving all documents..."
22354 msgstr "Sparar alla dokument..."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22357 msgid "All documents saved."
22358 msgstr "Alla dokument sparade."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22361 #, c-format
22362 msgid "%1$s unknown command!"
22363 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22366 msgid "Please, preview the document first."
22367 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22370 msgid "Couldn't proceed."
22371 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22375 msgid "LaTeX Source"
22376 msgstr "LaTeX-källa"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22379 msgid "DocBook Source"
22380 msgstr "DocBook-källa"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22383 msgid "Literate Source"
22384 msgstr "Litterär källa"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22387 msgid " (version control, locking)"
22388 msgstr " (versionshantering, låser)"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22391 msgid " (version control)"
22392 msgstr " (versionshantering)"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22395 msgid " (changed)"
22396 msgstr " (ändrad)"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22399 msgid " (read only)"
22400 msgstr " (skrivskyddad)"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22403 msgid "Close File"
22404 msgstr "Stäng fil"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22407 msgid "Hide tab"
22408 msgstr "Dölj flik"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22411 msgid "Close tab"
22412 msgstr "Stäng flik"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22415 msgid "Wrap Float Settings"
22416 msgstr "Svepflotteinställningar"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22419 msgid "Click to detach"
22420 msgstr "Klicka för att avlossa"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22423 #, c-format
22424 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22425 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22428 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22429 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22432 msgid " (unknown)"
22433 msgstr " (okänd)"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22436 msgid "No Group"
22437 msgstr "Ingen grupp"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22440 msgid "More Spelling Suggestions"
22441 msgstr "Fler stavningsförslag"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22444 msgid "Add to personal dictionary|n"
22445 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22448 msgid "Ignore all|I"
22449 msgstr "Ignorera alla|I"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22452 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22453 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22456 msgid "Language|L"
22457 msgstr "Språk"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22460 msgid "More Languages ...|M"
22461 msgstr "Fler språk ..."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22464 msgid "Hidden|H"
22465 msgstr "Dold"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22468 msgid "<No Documents Open>"
22469 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22472 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22473 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22476 msgid "View (Other Formats)|F"
22477 msgstr "Visa (andra format)|f"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22480 msgid "Update (Other Formats)|p"
22481 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22484 #, c-format
22485 msgid "View [%1$s]|V"
22486 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22489 #, c-format
22490 msgid "Update [%1$s]|U"
22491 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22494 msgid "No Custom Insets Defined!"
22495 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22498 msgid "<No Document Open>"
22499 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22502 msgid "Master Document"
22503 msgstr "Huvuddokument"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22506 msgid "Open Navigator..."
22507 msgstr "Öppna navigator..."
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22510 msgid "Other Lists"
22511 msgstr "Andra listor"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22514 msgid "<Empty Table of Contents>"
22515 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22518 msgid "Other Toolbars"
22519 msgstr "Andra verktygsfält"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22522 msgid "No Branches Set for Document!"
22523 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22526 msgid "Index Entry|d"
22527 msgstr "Indexpost|d"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22530 #, c-format
22531 msgid "Index: %1$s"
22532 msgstr "Index: %1$s"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22535 #, c-format
22536 msgid "Index Entry (%1$s)"
22537 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22540 msgid "No Citation in Scope!"
22541 msgstr "Inget citat i omfång!"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22544 msgid "No Action Defined!"
22545 msgstr "Ingen handling definierad!"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22548 #, c-format
22549 msgid "Export %1$s"
22550 msgstr "Exportera %1$s"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22553 #, c-format
22554 msgid "Import %1$s"
22555 msgstr "Importera %1$s"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22558 #, c-format
22559 msgid "Update %1$s"
22560 msgstr "Uppdatera %1$s"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22563 #, c-format
22564 msgid "View %1$s"
22565 msgstr "Visa %1$s"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22568 msgid "space"
22569 msgstr "mellanrum"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22572 msgid ""
22573 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22574 "characters:\n"
22575 msgstr ""
22576 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22577 "tecken:\n"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22580 msgid "Could not update TeX information"
22581 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22584 #, c-format
22585 msgid "The script `%1$s' failed."
22586 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22589 msgid "All Files "
22590 msgstr "Alla filer "
22591
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22593 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22594 msgid "Table of Contents"
22595 msgstr "Innehållsförteckning"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22598 msgid "List of Graphics"
22599 msgstr "Lista över grafik"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22602 msgid "List of Equations"
22603 msgstr "Lista över ekvationer"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22606 msgid "List of Footnotes"
22607 msgstr "Lista över fotnoter"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22610 msgid "List of Listings"
22611 msgstr "Lista över listningar"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22614 msgid "List of Indexes"
22615 msgstr "Lista över index"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22618 msgid "List of Marginal notes"
22619 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22622 msgid "List of Notes"
22623 msgstr "Lista över anteckningar"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22626 msgid "List of Citations"
22627 msgstr "Lista över citat"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22630 msgid "Labels and References"
22631 msgstr "Etiketter och referenser"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22634 msgid "List of Branches"
22635 msgstr "Lista över grenar"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22638 msgid "List of Changes"
22639 msgstr "Lista över ändringar"
22640
22641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22643 msgid ""
22644 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22645 "through LaTeX: "
22646 msgstr ""
22647 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22648 "LaTeX: "
22649
22650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22652 msgid "Problematic filename for DVI"
22653 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22654
22655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22657 msgid ""
22658 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22659 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22660 msgstr ""
22661 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22662 "öppnar resulterade DVI: "
22663
22664 #: src/insets/Inset.cpp:88
22665 msgid "Bibliography Entry"
22666 msgstr "Bibliografipost"
22667
22668 #: src/insets/Inset.cpp:91
22669 msgid "TeX Code"
22670 msgstr "TeX-kod"
22671
22672 #: src/insets/Inset.cpp:94
22673 msgid "Float"
22674 msgstr "Flotte"
22675
22676 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22677 msgid "Box"
22678 msgstr "Ruta"
22679
22680 #: src/insets/Inset.cpp:111
22681 msgid "Horizontal Space"
22682 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22683
22684 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22685 msgid "Vertical Space"
22686 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22687
22688 #: src/insets/Inset.cpp:115
22689 msgid "Info"
22690 msgstr "Info"
22691
22692 #: src/insets/Inset.cpp:158
22693 msgid "Horizontal Math Space"
22694 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22695
22696 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22697 msgid "Keys must be unique!"
22698 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22699
22700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "The key %1$s already exists,\n"
22704 "it will be changed to %2$s."
22705 msgstr ""
22706 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22707 "den kommer att ändras till %2$s."
22708
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22713 "If you proceed, all of them will be opened."
22714 msgstr ""
22715 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22716 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22717
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22719 msgid "Open Databases?"
22720 msgstr "Öppna databaser?"
22721
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22723 msgid "&Proceed"
22724 msgstr "Fortsätt"
22725
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22727 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22728 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22729
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22731 msgid "Databases:"
22732 msgstr "Databaser:"
22733
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22735 msgid "Style File:"
22736 msgstr "Stilfil:"
22737
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22739 msgid "Lists:"
22740 msgstr "Listor:"
22741
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22743 msgid "included in TOC"
22744 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22747 msgid "Export Warning!"
22748 msgstr "Exportvarning!"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22751 msgid ""
22752 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22753 "BibTeX will be unable to find them."
22754 msgstr ""
22755 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22756 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22757
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22759 msgid ""
22760 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22761 "BibTeX will be unable to find it."
22762 msgstr ""
22763 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22764 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22765
22766 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22767 msgid "simple frame"
22768 msgstr "enkel ram"
22769
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22771 msgid "frameless"
22772 msgstr "ramlös"
22773
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22775 msgid "simple frame, page breaks"
22776 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22777
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22779 msgid "oval, thin"
22780 msgstr "oval, tunn"
22781
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22783 msgid "oval, thick"
22784 msgstr "oval, tjock"
22785
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22787 msgid "drop shadow"
22788 msgstr "fallskugga"
22789
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22791 msgid "shaded background"
22792 msgstr "skuggad bakgrund"
22793
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22795 msgid "double frame"
22796 msgstr "dubbel ram"
22797
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22799 #, c-format
22800 msgid "%1$s (%2$s)"
22801 msgstr "%1$s (%2$s)"
22802
22803 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22804 #, c-format
22805 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22806 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22807
22808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22809 msgid "active"
22810 msgstr "aktiv"
22811
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22813 msgid "non-active"
22814 msgstr "icke-aktiv"
22815
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22817 #, c-format
22818 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22819 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22820
22821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22822 msgid "Branch: "
22823 msgstr "Gren: "
22824
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22826 msgid "Branch (child only): "
22827 msgstr "Gren (endast barn): "
22828
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22830 msgid "Branch (undefined): "
22831 msgstr "Gren (odefinierad): "
22832
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22834 msgid "Undef: "
22835 msgstr "Odef: "
22836
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22838 msgid "branch"
22839 msgstr "gren"
22840
22841 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22842 #, c-format
22843 msgid "Sub-%1$s"
22844 msgstr "Under-%1$s"
22845
22846 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22847 msgid "No bibliography defined!"
22848 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22849
22850 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22851 msgid "No citations selected!"
22852 msgstr "Inga citat valda!"
22853
22854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22855 msgid "not cited"
22856 msgstr "inte citerad"
22857
22858 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22859 msgid "LaTeX Command: "
22860 msgstr "LaTeX-kommando: "
22861
22862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22863 msgid "InsetCommand Error: "
22864 msgstr "Insättningskommandofel: "
22865
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22867 msgid "Incompatible command name."
22868 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22869
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22871 msgid "InsetCommandParams Error: "
22872 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22873
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22875 msgid "InsetCommandParams: "
22876 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22877
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22879 msgid "Unknown parameter name: "
22880 msgstr "Okänt parameternamn: "
22881
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22883 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22884 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22885
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22887 msgid "Uncodable characters"
22888 msgstr "Okodbara tecken"
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22894 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22895 "%2$s."
22896 msgstr ""
22897 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte visas\n"
22898 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22899 "%2$s."
22900
22901 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22902 #, c-format
22903 msgid "External template %1$s is not installed"
22904 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22905
22906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22907 msgid "float: "
22908 msgstr "flotte: "
22909
22910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22911 #, c-format
22912 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22913 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22914
22915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22916 msgid "float"
22917 msgstr "flotte"
22918
22919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22920 msgid "subfloat: "
22921 msgstr "underflotte: "
22922
22923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22924 msgid " (sideways)"
22925 msgstr " (sidled)"
22926
22927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22928 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22929 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22930
22931 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22932 #, c-format
22933 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22934 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22935
22936 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22937 #, c-format
22938 msgid "List of %1$s"
22939 msgstr "Lista över %1$s"
22940
22941 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22942 msgid "footnote"
22943 msgstr "fotnot"
22944
22945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "Could not copy the file\n"
22949 "%1$s\n"
22950 "into the temporary directory."
22951 msgstr ""
22952 "Kunde inte kopiera filen\n"
22953 "%1$s\n"
22954 "till den tillfälliga katalogen."
22955
22956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22957 #, c-format
22958 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22959 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22960
22961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22962 #, c-format
22963 msgid "Graphics file: %1$s"
22964 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22965
22966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22967 msgid "www"
22968 msgstr "www"
22969
22970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22971 msgid "file"
22972 msgstr "fil"
22973
22974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22975 #, c-format
22976 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22977 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22978
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22980 msgid "Verbatim Input"
22981 msgstr "Verbatim inmatning"
22982
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22984 msgid "Verbatim Input*"
22985 msgstr "Verbatim inmatning*"
22986
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22988 msgid "Include (excluded)"
22989 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22990
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22993 msgid "Recursive input"
22994 msgstr "Rekursiv inmatning"
22995
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22998 #, c-format
22999 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23000 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23001
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23003 #, c-format
23004 msgid ""
23005 "Included file `%1$s'\n"
23006 "has textclass `%2$s'\n"
23007 "while parent file has textclass `%3$s'."
23008 msgstr ""
23009 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23010 "har textklass `%2$s'\n"
23011 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23012
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23014 msgid "Different textclasses"
23015 msgstr "Olika textklasser"
23016
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "Included file `%1$s'\n"
23021 "uses module `%2$s'\n"
23022 "which is not used in parent file."
23023 msgstr ""
23024 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23025 "använder modul `%2$s'\n"
23026 "som inte används i förälderfil."
23027
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23029 msgid "Module not found"
23030 msgstr "Modul hittades inte"
23031
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23033 msgid "Unsupported Inclusion"
23034 msgstr "Inkludering utan stöd"
23035
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23040 "Offending file:\n"
23041 "%1$s"
23042 msgstr ""
23043 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23044 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23045 "%1$s"
23046
23047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23048 msgid "Index sorting failed"
23049 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23050
23051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23055 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23056 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23057 "explained in the User Guide."
23058 msgstr ""
23059 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23060 "på problem med post '%1$s'.\n"
23061 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
23062 "som förklaras i användarhandboken."
23063
23064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23065 msgid "Index Entry"
23066 msgstr "Indexpost"
23067
23068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23069 msgid "unknown type!"
23070 msgstr "okänd typ!"
23071
23072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23073 msgid "Unknown index type!"
23074 msgstr "Okänd indextyp!"
23075
23076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23077 msgid "All indexes"
23078 msgstr "Alla index"
23079
23080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23081 msgid "subindex"
23082 msgstr "underindex"
23083
23084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23085 #, c-format
23086 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23087 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23088
23089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23090 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23091 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23092
23093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23095 msgid "undefined"
23096 msgstr "odefinierad"
23097
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23099 msgid "yes"
23100 msgstr "ja"
23101
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23103 msgid "no"
23104 msgstr "nej"
23105
23106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23107 msgid "No version control"
23108 msgstr "Ingen versionshantering"
23109
23110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23111 #, c-format
23112 msgid "%1$s unknown"
23113 msgstr "%1$s okänd"
23114
23115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23116 msgid "Label names must be unique!"
23117 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23118
23119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "The label %1$s already exists,\n"
23123 "it will be changed to %2$s."
23124 msgstr ""
23125 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23126 "den kommer att ändras till %2$s."
23127
23128 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23129 msgid "DUPLICATE: "
23130 msgstr "DUBBLETT: "
23131
23132 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23133 msgid "Horizontal line"
23134 msgstr "Horisontell linje"
23135
23136 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23137 msgid "no more lstline delimiters available"
23138 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23139
23140 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23141 msgid "Running out of delimiters"
23142 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23143
23144 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23145 msgid ""
23146 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23147 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23148 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23149 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23150 "must investigate!"
23151 msgstr ""
23152 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23153 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23154 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23155 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23156 "måste undersöka!"
23157
23158 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23159 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23160 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23161
23162 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23163 #, c-format
23164 msgid ""
23165 "The following characters in one of the program listings are\n"
23166 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23167 "%1$s."
23168 msgstr ""
23169 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan inte visas\n"
23170 "i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23171 "%1$s."
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23174 msgid "A value is expected."
23175 msgstr "Ett värde förväntas."
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23183 msgid "Unbalanced braces!"
23184 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23187 msgid "Please specify true or false."
23188 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23191 msgid "Only true or false is allowed."
23192 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23195 msgid "Please specify an integer value."
23196 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23199 msgid "An integer is expected."
23200 msgstr "Ett heltal förväntas."
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23203 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23204 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23207 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23208 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23211 #, c-format
23212 msgid "Please specify one of %1$s."
23213 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23216 #, c-format
23217 msgid "Try one of %1$s."
23218 msgstr "Prova en av %1$s."
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23221 #, c-format
23222 msgid "I guess you mean %1$s."
23223 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23226 #, c-format
23227 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23228 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23231 #, c-format
23232 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23233 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23236 msgid ""
23237 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23238 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23241 msgid ""
23242 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23243 "trblTRBL"
23244 msgstr ""
23245 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23246 "av trblTRBL"
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23249 msgid ""
23250 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23251 "right, bottom left and top left corner."
23252 msgstr ""
23253 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23254 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23257 msgid "Enter something like \\color{white}"
23258 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23261 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23262 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23265 msgid "auto, last or a number"
23266 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23269 msgid ""
23270 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23271 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23272 "defining a listing inset)"
23273 msgstr ""
23274 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23275 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23276 "definierar en listningsinsättning)"
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23279 msgid ""
23280 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23281 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23282 "a listing inset)"
23283 msgstr ""
23284 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23285 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23286 "definierar en listningsinsättning)"
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23289 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23290 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23293 #, c-format
23294 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23295 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23298 #, c-format
23299 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23300 msgstr ""
23301 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23304 #, c-format
23305 msgid "Parameter %1$s: "
23306 msgstr "Parameter %1$s: "
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23309 #, c-format
23310 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23311 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23314 #, c-format
23315 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23316 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23317
23318 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23319 msgid "New Page"
23320 msgstr "Ny sida"
23321
23322 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23323 msgid "Clear Page"
23324 msgstr "Rensa sida"
23325
23326 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23327 msgid "Clear Double Page"
23328 msgstr "Rensa dubbel sida"
23329
23330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23331 msgid "Nom: "
23332 msgstr "Nom: "
23333
23334 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23335 msgid "Nomenclature Symbol: "
23336 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23337
23338 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23339 msgid "Description: "
23340 msgstr "Beskrivning: "
23341
23342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23343 msgid "Sorting: "
23344 msgstr "Sortering: "
23345
23346 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23347 msgid "note"
23348 msgstr "anteckning"
23349
23350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23351 msgid "Phantom"
23352 msgstr "Fantom"
23353
23354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23355 msgid "HPhantom"
23356 msgstr "HFantom"
23357
23358 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23359 msgid "VPhantom"
23360 msgstr "VFantom"
23361
23362 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23363 msgid "phantom"
23364 msgstr "fantom"
23365
23366 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23367 msgid "hphantom"
23368 msgstr "hfantom"
23369
23370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23371 msgid "vphantom"
23372 msgstr "vfantom"
23373
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23375 msgid "elsewhere"
23376 msgstr "annanstans"
23377
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23379 msgid "BROKEN: "
23380 msgstr "TRASIG: "
23381
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23383 msgid "Ref: "
23384 msgstr "Ref: "
23385
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23387 msgid "Equation"
23388 msgstr "Ekvation"
23389
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23391 msgid "EqRef: "
23392 msgstr "EqRef: "
23393
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23395 msgid "Page Number"
23396 msgstr "Sidnummer"
23397
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23399 msgid "Page: "
23400 msgstr "Sida: "
23401
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23403 msgid "Textual Page Number"
23404 msgstr "Textuellt sidnummer"
23405
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23407 msgid "TextPage: "
23408 msgstr "Textsida: "
23409
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23411 msgid "Standard+Textual Page"
23412 msgstr "Standard+Textuell sida"
23413
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23415 msgid "Ref+Text: "
23416 msgstr "Ref+Text: "
23417
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23419 msgid "Formatted"
23420 msgstr "Formaterad"
23421
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23423 msgid "Format: "
23424 msgstr "Format: "
23425
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23427 msgid "Reference to Name"
23428 msgstr "Referens till namn"
23429
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23431 msgid "NameRef:"
23432 msgstr "NamnRef:"
23433
23434 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23435 msgid "subscript"
23436 msgstr "nedsänkt skrift"
23437
23438 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23439 msgid "superscript"
23440 msgstr "upphöjd skrift"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23443 msgid "Protected Space"
23444 msgstr "Skyddat mellanrum"
23445
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23447 msgid "Quad Space"
23448 msgstr "Quad mellanrum"
23449
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23451 msgid "Double Quad Space"
23452 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23453
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23455 msgid "Enspace"
23456 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23457
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23459 msgid "Enskip"
23460 msgstr "Enskip"
23461
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23463 msgid "Protected Horizontal Fill"
23464 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23465
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23467 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23468 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23471 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23472 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23476 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23477
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23479 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23480 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23481
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23484 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23485
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23488 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23489
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23491 #, c-format
23492 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23493 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23494
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23496 #, c-format
23497 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23498 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23499
23500 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23501 msgid "Unknown TOC type"
23502 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23503
23504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23505 msgid "Selection size should match clipboard content."
23506 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23507
23508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23509 msgid "wrap: "
23510 msgstr "svep: "
23511
23512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23513 msgid "wrap"
23514 msgstr "svep"
23515
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23517 msgid "Not shown."
23518 msgstr "Visas inte."
23519
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23521 msgid "Loading..."
23522 msgstr "Laddar..."
23523
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23525 msgid "Converting to loadable format..."
23526 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23527
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23529 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23530 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23531
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23533 msgid "Scaling etc..."
23534 msgstr "Skalning etc..."
23535
23536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23537 msgid "Ready to display"
23538 msgstr "Redo att visa"
23539
23540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23541 msgid "No file found!"
23542 msgstr "Ingen fil hittades!"
23543
23544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23545 msgid "Error converting to loadable format"
23546 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23547
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23549 msgid "Error loading file into memory"
23550 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23551
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23553 msgid "Error generating the pixmap"
23554 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23555
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23557 msgid "No image"
23558 msgstr "Ingen bild"
23559
23560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23561 msgid "Preview loading"
23562 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23563
23564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23565 msgid "Preview ready"
23566 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23567
23568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23569 msgid "Preview failed"
23570 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23571
23572 #: src/lengthcommon.cpp:37
23573 msgid "cc[[unit of measure]]"
23574 msgstr "cc"
23575
23576 #: src/lengthcommon.cpp:37
23577 msgid "dd"
23578 msgstr "dd"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:37
23581 msgid "em"
23582 msgstr "em"
23583
23584 #: src/lengthcommon.cpp:38
23585 msgid "ex"
23586 msgstr "ex"
23587
23588 #: src/lengthcommon.cpp:38
23589 msgid "mu[[unit of measure]]"
23590 msgstr "mu"
23591
23592 #: src/lengthcommon.cpp:38
23593 msgid "pc"
23594 msgstr "pc"
23595
23596 #: src/lengthcommon.cpp:39
23597 msgid "pt"
23598 msgstr "pt"
23599
23600 #: src/lengthcommon.cpp:39
23601 msgid "sp"
23602 msgstr "sp"
23603
23604 #: src/lengthcommon.cpp:39
23605 msgid "Text Width %"
23606 msgstr "Textbredd %"
23607
23608 #: src/lengthcommon.cpp:40
23609 msgid "Column Width %"
23610 msgstr "Kolumnbredd %"
23611
23612 #: src/lengthcommon.cpp:40
23613 msgid "Page Width %"
23614 msgstr "Sidbredd %"
23615
23616 #: src/lengthcommon.cpp:40
23617 msgid "Line Width %"
23618 msgstr "Linjebredd %"
23619
23620 #: src/lengthcommon.cpp:41
23621 msgid "Text Height %"
23622 msgstr "Texthöjd %"
23623
23624 #: src/lengthcommon.cpp:41
23625 msgid "Page Height %"
23626 msgstr "Sidhöjd %"
23627
23628 #: src/lyxfind.cpp:142
23629 msgid "Search error"
23630 msgstr "Sökfel"
23631
23632 #: src/lyxfind.cpp:142
23633 msgid "Search string is empty"
23634 msgstr "Söksträng är tom"
23635
23636 #: src/lyxfind.cpp:376
23637 msgid "String found."
23638 msgstr "Sträng hittades."
23639
23640 #: src/lyxfind.cpp:378
23641 msgid "String has been replaced."
23642 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23643
23644 #: src/lyxfind.cpp:381
23645 #, c-format
23646 msgid "%1$d strings have been replaced."
23647 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23648
23649 #: src/lyxfind.cpp:1257
23650 msgid "Search text is empty!"
23651 msgstr "Söktext är tom!"
23652
23653 #: src/lyxfind.cpp:1271
23654 msgid "Invalid regular expression!"
23655 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23656
23657 #: src/lyxfind.cpp:1276
23658 msgid "Match not found!"
23659 msgstr "Matchning hittades inte!"
23660
23661 #: src/lyxfind.cpp:1280
23662 msgid "Match found!"
23663 msgstr "Matchning hittades!"
23664
23665 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23666 #, c-format
23667 msgid " Macro: %1$s: "
23668 msgstr "Makro: %1$s: "
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23671 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23672 #, c-format
23673 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23674 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23677 #, c-format
23678 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23679 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23682 #, c-format
23683 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23684 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23687 msgid "Cursor not in table"
23688 msgstr "Markör inte i tabell"
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23691 msgid "Only one row"
23692 msgstr "Endast en rad"
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23695 msgid "Only one column"
23696 msgstr "Endast en kolumn"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23699 msgid "No hline to delete"
23700 msgstr "Ingen hline att radera"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23703 msgid "No vline to delete"
23704 msgstr "Ingen vline att radera"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23707 #, c-format
23708 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23709 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23712 msgid "Bad math environment"
23713 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23716 msgid ""
23717 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23718 "Change the math formula type and try again."
23719 msgstr ""
23720 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23721 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23724 msgid "No number"
23725 msgstr "Inget nummer"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23728 msgid "Number"
23729 msgstr "Nummer"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23732 #, c-format
23733 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23734 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23737 #, c-format
23738 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23739 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23740
23741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23742 #, c-format
23743 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23744 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23745
23746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23747 msgid "create new math text environment ($...$)"
23748 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23751 msgid "entered math text mode (textrm)"
23752 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23755 msgid "Regular expression editor mode"
23756 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23759 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23760 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23763 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23764 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23767 msgid "Standard[[mathref]]"
23768 msgstr "Standard"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23771 msgid "PrettyRef"
23772 msgstr "PrettyRef"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23775 msgid "FormatRef: "
23776 msgstr "FormatRef: "
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23779 #, c-format
23780 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23781 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23782
23783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23784 msgid "optional"
23785 msgstr "valfri"
23786
23787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23788 msgid "TeX"
23789 msgstr "TeX"
23790
23791 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23792 msgid "math macro"
23793 msgstr "matematikmakro"
23794
23795 #: src/output.cpp:37
23796 #, c-format
23797 msgid ""
23798 "Could not open the specified document\n"
23799 "%1$s."
23800 msgstr ""
23801 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23802 "%1$s."
23803
23804 #: src/output_plaintext.cpp:136
23805 msgid "Abstract: "
23806 msgstr "Abstrakt: "
23807
23808 #: src/output_plaintext.cpp:148
23809 msgid "References: "
23810 msgstr "Referenser: "
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:40
23813 msgid "No debugging messages"
23814 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:41
23817 msgid "General information"
23818 msgstr "Allmän information"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:42
23821 msgid "Program initialisation"
23822 msgstr "Programinitiering"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:43
23825 msgid "Keyboard events handling"
23826 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:44
23829 msgid "GUI handling"
23830 msgstr "GUI-hantering"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:45
23833 msgid "Lyxlex grammar parser"
23834 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:46
23837 msgid "Configuration files reading"
23838 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:47
23841 msgid "Custom keyboard definition"
23842 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:48
23845 msgid "LaTeX generation/execution"
23846 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:49
23849 msgid "Math editor"
23850 msgstr "Matematikredigerare"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:50
23853 msgid "Font handling"
23854 msgstr "Teckensnittshantering"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:51
23857 msgid "Textclass files reading"
23858 msgstr "Textklassfiler läser"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:52
23861 msgid "Version control"
23862 msgstr "Versionshantering"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:53
23865 msgid "External control interface"
23866 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:54
23869 msgid "Undo/Redo mechanism"
23870 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:55
23873 msgid "User commands"
23874 msgstr "Användarkommandon"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:56
23877 msgid "The LyX Lexer"
23878 msgstr "LyX Lexer"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:57
23881 msgid "Dependency information"
23882 msgstr "Beroendeinformation"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:58
23885 msgid "LyX Insets"
23886 msgstr "LyX-insättningar"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:59
23889 msgid "Files used by LyX"
23890 msgstr "Filer som används av LyX"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:60
23893 msgid "Workarea events"
23894 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:61
23897 msgid "Insettext/tabular messages"
23898 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:62
23901 msgid "Graphics conversion and loading"
23902 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:63
23905 msgid "Change tracking"
23906 msgstr "Ändringsspårning"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:64
23909 msgid "External template/inset messages"
23910 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:65
23913 msgid "RowPainter profiling"
23914 msgstr "RowPainter-profilering"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:66
23917 msgid "Scrolling debugging"
23918 msgstr "Rullningsavlusning"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:67
23921 msgid "Math macros"
23922 msgstr "Matematikmakron"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:68
23925 msgid "RTL/Bidi"
23926 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:69
23929 msgid "Locale/Internationalisation"
23930 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:70
23933 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23934 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:71
23937 msgid "Find and replace mechanism"
23938 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:72
23941 msgid "Developers' general debug messages"
23942 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:73
23945 msgid "All debugging messages"
23946 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:152
23949 #, c-format
23950 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23951 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23952
23953 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23954 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23955 msgstr "sv"
23956
23957 #: src/support/os_win32.cpp:444
23958 msgid "System file not found"
23959 msgstr "Systemfil hittades inte"
23960
23961 #: src/support/os_win32.cpp:445
23962 msgid ""
23963 "Unable to load shfolder.dll\n"
23964 "Please install."
23965 msgstr ""
23966 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23967 "Vänligen installera."
23968
23969 #: src/support/os_win32.cpp:450
23970 msgid "System function not found"
23971 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23972
23973 #: src/support/os_win32.cpp:451
23974 msgid ""
23975 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23976 "Don't know how to proceed. Sorry."
23977 msgstr ""
23978 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23979 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23980
23981 #: src/support/userinfo.cpp:45
23982 msgid "Unknown user"
23983 msgstr "Okänd användare"
23984
23985 #~ msgid ""
23986 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23987 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23988 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23989 #~ msgstr ""
23990 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
23991 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
23992 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
23993
23994 #~ msgid "LyX binary not found"
23995 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
23996
23997 #~ msgid ""
23998 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23999 #~ msgstr ""
24000 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24001
24002 #~ msgid "File not found"
24003 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24004
24005 #~ msgid ""
24006 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24007 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24010 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24011
24012 #~ msgid ""
24013 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24014 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24015 #~ msgstr ""
24016 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24017 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24018
24019 #~ msgid ""
24020 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24021 #~ "%2$s is not a directory."
24022 #~ msgstr ""
24023 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24024 #~ "%2$s är inte en katalog."
24025
24026 #~ msgid "Directory not found"
24027 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24028
24029 #~ msgid "comment"
24030 #~ msgstr "kommentar"
24031
24032 #~ msgid "Open Target...|O"
24033 #~ msgstr "Öppna mål..."
24034
24035 #~ msgid "&Use Defaults"
24036 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24037
24038 #~ msgid "&Use babel"
24039 #~ msgstr "Använd babel"
24040
24041 #~ msgid "&Global"
24042 #~ msgstr "&Global"
24043
24044 #~ msgid "institutemark"
24045 #~ msgstr "institutmärke"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Institute"
24048 #~ msgstr "Flex:Institut"
24049
24050 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24051 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24052
24053 #~ msgid "graph"
24054 #~ msgstr "graf"
24055
24056 #~ msgid "Bibnote"
24057 #~ msgstr "Bibanteckning"
24058
24059 #~ msgid "Chemistry"
24060 #~ msgstr "Kemi"
24061
24062 #~ msgid "InstituteMark"
24063 #~ msgstr "Institutmärke"
24064
24065 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24066 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24067
24068 #~ msgid "Name (First Name)"
24069 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24070
24071 #~ msgid "CorAuthormark"
24072 #~ msgstr "Matematik"
24073
24074 #~ msgid "Lowercase"
24075 #~ msgstr "Gemener"
24076
24077 #~ msgid "Sidenote"
24078 #~ msgstr "Sidanteckning"
24079
24080 #~ msgid "Marginnote"
24081 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24082
24083 #~ msgid "SmallCaps"
24084 #~ msgstr "Kapitäler"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Firstname"
24087 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Fname"
24090 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Surname"
24093 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Filename"
24096 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24099 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Volume"
24102 #~ msgstr "Flex:Volym"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Day"
24105 #~ msgstr "Flex:Dag"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Month"
24108 #~ msgstr "Flex:Månad"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Year"
24111 #~ msgstr "Flex:År"
24112
24113 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24114 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24115
24116 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24117 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24118
24119 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24120 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24121
24122 #~ msgid "Flex:Code"
24123 #~ msgstr "Flex:Kod"
24124
24125 #~ msgid "Flex:Keyword"
24126 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24127
24128 #~ msgid "Flex:Orgname"
24129 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24130
24131 #~ msgid "Flex:City"
24132 #~ msgstr "Flex:Stad"
24133
24134 #~ msgid "Flex:State"
24135 #~ msgstr "Flex:Stat"
24136
24137 #~ msgid "Flex:Postcode"
24138 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24139
24140 #~ msgid "Flex:Country"
24141 #~ msgstr "Flex:Land"
24142
24143 #~ msgid "Flex:Directory"
24144 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24145
24146 #~ msgid "Flex:Email"
24147 #~ msgstr "Flex:Epost"
24148
24149 #~ msgid "Flex"
24150 #~ msgstr "Flex"
24151
24152 #~ msgid "Foot"
24153 #~ msgstr "Fot"
24154
24155 #~ msgid "Note:Comment"
24156 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24157
24158 #~ msgid "Note:Note"
24159 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24160
24161 #~ msgid "Box:Shaded"
24162 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24163
24164 #~ msgid "Info:menu"
24165 #~ msgstr "Info:meny"
24166
24167 #~ msgid "Info:shortcut"
24168 #~ msgstr "Info:genväg"
24169
24170 #~ msgid "Info:shortcuts"
24171 #~ msgstr "Info:genvägar"
24172
24173 #~ msgid "Braillebox"
24174 #~ msgstr "Punktskriftruta"
24175
24176 #~ msgid "Flex:Initial"
24177 #~ msgstr "Flex:Initial"
24178
24179 #~ msgid "Flex:Concepts"
24180 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24181
24182 #~ msgid "Sweave Options"
24183 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24184
24185 #~ msgid "&Ok"
24186 #~ msgstr "&Ok"
24187
24188 #~ msgid "Current paragraph"
24189 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24190
24191 #~ msgid "Current &paragraph"
24192 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24193
24194 #~ msgid "Width:"
24195 #~ msgstr "Bredd:"
24196
24197 #~ msgid "Error "
24198 #~ msgstr "Fel "
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "The specified document\n"
24202 #~ "%1$s\n"
24203 #~ "could not be read."
24204 #~ msgstr ""
24205 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24206 #~ "%1$s\n"
24207 #~ "kunde inte läsas."
24208
24209 #~ msgid "Could not read document"
24210 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24211
24212 #~ msgid "&Keep it"
24213 #~ msgstr "Behåll den"
24214
24215 #~ msgid "Cannot view URL"
24216 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24217
24218 #~ msgid "Label"
24219 #~ msgstr "Etikett"
24220
24221 #~ msgid "Invisible"
24222 #~ msgstr "Osynlig"
24223
24224 #~ msgid "Screen &DPI:"
24225 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24226
24227 #~ msgid "Element:Firstname"
24228 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24229
24230 #~ msgid "Element:Fname"
24231 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24232
24233 #~ msgid "Element:Filename"
24234 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24235
24236 #~ msgid "Element:Citation-number"
24237 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24238
24239 #~ msgid "Element:SS-Title"
24240 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24241
24242 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24243 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24244
24245 #~ msgid "Element:Postcode"
24246 #~ msgstr "Element:Postkod"
24247
24248 #~ msgid "Element:Directory"
24249 #~ msgstr "Element:Katalog"
24250
24251 #~ msgid "Middle|d"
24252 #~ msgstr "Mitten"
24253
24254 #~ msgid "top/bottom line"
24255 #~ msgstr "topp/botten linje"
24256
24257 #~ msgid "ColorUi"
24258 #~ msgstr "FärgUi"
24259
24260 #~ msgid "Options"
24261 #~ msgstr "Alternativ"
24262
24263 #~ msgid "Find LyX Text"
24264 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24265
24266 #~ msgid "&Replace with..."
24267 #~ msgstr "Ersätt med..."
24268
24269 #~ msgid "Ne&xt"
24270 #~ msgstr "Nästa"
24271
24272 #~ msgid "Pre&vious"
24273 #~ msgstr "Föregående"
24274
24275 #~ msgid "&Find..."
24276 #~ msgstr "Hitta..."
24277
24278 #~ msgid "&Next"
24279 #~ msgstr "&Nästa"
24280
24281 #~ msgid "&Previous"
24282 #~ msgstr "Föregående"
24283
24284 #~ msgid "&Advanced"
24285 #~ msgstr "Avancerat"
24286
24287 #~ msgid "TheoremTemplate"
24288 #~ msgstr "TeoremMall"
24289
24290 #~ msgid "Theorem #:"
24291 #~ msgstr "Teorem #:"
24292
24293 #~ msgid "Proposition #:"
24294 #~ msgstr "Proposition #:"
24295
24296 #~ msgid "Criterion #:"
24297 #~ msgstr "Kriterium #:"
24298
24299 #~ msgid "Fact #:"
24300 #~ msgstr "Fakta #:"
24301
24302 #~ msgid "Definition #:"
24303 #~ msgstr "Definition #:"
24304
24305 #~ msgid "Example #:"
24306 #~ msgstr "Exempel #:"
24307
24308 #~ msgid "Problem #:"
24309 #~ msgstr "Problem #:"
24310
24311 #~ msgid "Remark #:"
24312 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24313
24314 #~ msgid "Note #:"
24315 #~ msgstr "Anteckning #:"
24316
24317 #~ msgid "Notation #:"
24318 #~ msgstr "Notation #:"
24319
24320 #~ msgid "Footernote"
24321 #~ msgstr "Sidfotnot"
24322
24323 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24324 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24325
24326 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24327 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24328
24329 #~ msgid "Date format"
24330 #~ msgstr "Datumformat"
24331
24332 #~ msgid "F&ind:"
24333 #~ msgstr "Hitta:"
24334
24335 #~ msgid "D&elete"
24336 #~ msgstr "Radera"
24337
24338 #~ msgid "&Default language:"
24339 #~ msgstr "Standardspråk:"
24340
24341 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24342 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24343
24344 #~ msgid "&BibTeX command:"
24345 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24346
24347 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24348 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24349
24350 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24351 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24352
24353 #~ msgid "Use input encod&ing"
24354 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24355
24356 #~ msgid "Jump to the label"
24357 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24358
24359 #~ msgid "Listing settings"
24360 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24361
24362 #~ msgid "Telefon:"
24363 #~ msgstr "Telefon:"
24364
24365 #~ msgid "Ort:"
24366 #~ msgstr "Ort:"
24367
24368 #~ msgid "Datum:"
24369 #~ msgstr "Datum:"
24370
24371 #~ msgid "Language:"
24372 #~ msgstr "Språk:"
24373
24374 #~ msgid "LastLanguage"
24375 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24376
24377 #~ msgid "Last Language:"
24378 #~ msgstr "Senaste språk:"
24379
24380 #~ msgid "Text:"
24381 #~ msgstr "Text:"
24382
24383 #~ msgid "Land:"
24384 #~ msgstr "Land:"
24385
24386 #~ msgid "Konto:"
24387 #~ msgstr "Konto:"
24388
24389 #~ msgid "Adresse:"
24390 #~ msgstr "Adress:"
24391
24392 #~ msgid "Computer"
24393 #~ msgstr "Dator"
24394
24395 #~ msgid "Computer:"
24396 #~ msgstr "Dator:"
24397
24398 #~ msgid "EmptySection"
24399 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24400
24401 #~ msgid "Empty Section"
24402 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24403
24404 #~ msgid "CloseSection"
24405 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24406
24407 #~ msgid "Close Section"
24408 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24409
24410 #~ msgid "Insert|n"
24411 #~ msgstr "Infoga|n"
24412
24413 #~ msgid "View DVI"
24414 #~ msgstr "Visa DVI"
24415
24416 #~ msgid "Update DVI"
24417 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24418
24419 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24420 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24421
24422 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24423 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24424
24425 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24426 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24427
24428 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24429 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24430
24431 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24432 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24433
24434 #~ msgid "Branch Settings"
24435 #~ msgstr "Greninställningar"
24436
24437 #~ msgid "Length"
24438 #~ msgstr "Längd"
24439
24440 #~ msgid "TeX Code Settings"
24441 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24442
24443 #~ msgid "Float Settings"
24444 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24445
24446 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24447 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24448
24449 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24450 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24451
24452 #~ msgid "ispell"
24453 #~ msgstr "ispell"
24454
24455 #~ msgid "*.ispell"
24456 #~ msgstr "*.ispell"
24457
24458 #~ msgid "Spellchecker error"
24459 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24460
24461 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24462 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24463
24464 #~ msgid ""
24465 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24466 #~ "Maybe it has been killed."
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24469 #~ "Den har kanske avbrutits."
24470
24471 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24472 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24473
24474 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24475 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24476
24477 #~ msgid "No Table of contents"
24478 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24479
24480 #~ msgid "Latex"
24481 #~ msgstr "Latex"
24482
24483 #~ msgid "Toggle Label|L"
24484 #~ msgstr "Växla etikett"
24485
24486 #~ msgid "No file open!"
24487 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24488
24489 #~ msgid "B&rowse..."
24490 #~ msgstr "Bläddra..."
24491
24492 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24493 #~ msgstr "Antal kopior:"
24494
24495 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24496 #~ msgstr "Linjärer:"
24497
24498 #~ msgid "Ne&w"
24499 #~ msgstr "Ny"
24500
24501 #~ msgid "figure"
24502 #~ msgstr "figur"
24503
24504 #~ msgid "table"
24505 #~ msgstr "tabell"
24506
24507 #~ msgid "algorithm"
24508 #~ msgstr "algoritm"
24509
24510 #~ msgid "tableau"
24511 #~ msgstr "tablå"
24512
24513 #~ msgid "keywords"
24514 #~ msgstr "nyckelord"
24515
24516 #~ msgid "Table of Contents|a"
24517 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24518
24519 #~ msgid "Reference\t"
24520 #~ msgstr "Referens"
24521
24522 #~ msgid "LaTeX default"
24523 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24524
24525 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24526 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24527
24528 #~ msgid "Class not found"
24529 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24530
24531 #~ msgid "Changed Layout"
24532 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24533
24534 #~ msgid "Unknown layout"
24535 #~ msgstr "Okänd utformning"
24536
24537 #~ msgid "Monochrome"
24538 #~ msgstr "Monokrom"
24539
24540 #~ msgid "Grayscale"
24541 #~ msgstr "Gråskala"
24542
24543 #~ msgid "&Display:"
24544 #~ msgstr "&Visning:"
24545
24546 #~ msgid "Sca&le:"
24547 #~ msgstr "Skala:"
24548
24549 #~ msgid "Scr&een Display:"
24550 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24551
24552 #~ msgid "Do not display"
24553 #~ msgstr "Visa inte"
24554
24555 #~ msgid "Unknown Info: "
24556 #~ msgstr "Okänd info: "
24557
24558 #~ msgid "<- C&lear"
24559 #~ msgstr "<- Rensa"
24560
24561 #~ msgid "A&pply"
24562 #~ msgstr "Tillämpa"
24563
24564 #~ msgid "Add"
24565 #~ msgstr "Lägg till"
24566
24567 #~ msgid "E&mbed"
24568 #~ msgstr "Inbädda"
24569
24570 #~ msgid "Edit the file externally"
24571 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24572
24573 #~ msgid "&Edit File..."
24574 #~ msgstr "Redigera fil..."
24575
24576 #~ msgid "&Center"
24577 #~ msgstr "&Center"
24578
24579 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24580 #~ msgstr "Växla flikfält"
24581
24582 #~ msgid "Clear"
24583 #~ msgstr "Rensa"
24584
24585 #~ msgid " (auto)"
24586 #~ msgstr " (auto)"
24587
24588 #~ msgid "Document could not be read"
24589 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24590
24591 #~ msgid "Properties...|P"
24592 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24593
24594 #~ msgid "Line Break|B"
24595 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24596
24597 #~ msgid "line break"
24598 #~ msgstr "Radbrytning"
24599
24600 #~ msgid "Links"
24601 #~ msgstr "Länkar"
24602
24603 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24604 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24605
24606 #~ msgid "false"
24607 #~ msgstr "falskt"
24608
24609 #~ msgid "&float"
24610 #~ msgstr "&flotte"
24611
24612 #~ msgid "S&ubfigure"
24613 #~ msgstr "Underfigur"
24614
24615 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24616 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24617
24618 #~ msgid "&Shaded"
24619 #~ msgstr "&Skuggad"
24620
24621 #~ msgid "&Colors"
24622 #~ msgstr "Färger"
24623
24624 #~ msgid "&File formats"
24625 #~ msgstr "&Filformat"
24626
24627 #~ msgid "F&ormat:"
24628 #~ msgstr "F&ormat:"
24629
24630 #~ msgid "External Applications"
24631 #~ msgstr "Externa program"
24632
24633 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24634 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24635
24636 #~ msgid "Save/restore window position"
24637 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24638
24639 #~ msgid "&URL:"
24640 #~ msgstr "&URL:"
24641
24642 #~ msgid "Default (outer)"
24643 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24644
24645 #~ msgid "Outer"
24646 #~ msgstr "Yttre"
24647
24648 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24649 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24650
24651 #~ msgid "Framed|F"
24652 #~ msgstr "Inramad"
24653
24654 #~ msgid "Shaded|S"
24655 #~ msgstr "Skuggad|S"
24656
24657 #~ msgid "Insert URL"
24658 #~ msgstr "Infoga URL"
24659
24660 #~ msgid "Can't load document class"
24661 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24662
24663 #~ msgid "&Switch to document"
24664 #~ msgstr "Växla till dokument"
24665
24666 #~ msgid ""
24667 #~ "Could not open the specified document\n"
24668 #~ "%1$s\n"
24669 #~ "due to the error: %2$s"
24670 #~ msgstr ""
24671 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24672 #~ "%1$s\n"
24673 #~ "på grund av fel: %2$s"
24674
24675 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24676 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24677
24678 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24679 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24680
24681 #~ msgid "Framed"
24682 #~ msgstr "Inramad"
24683
24684 #~ msgid "%1$d words in document."
24685 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24686
24687 #~ msgid "One word in document."
24688 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24689
24690 #~ msgid "Count words"
24691 #~ msgstr "Räkna ord"
24692
24693 #~ msgid "Encoding error"
24694 #~ msgstr "Kodningsfel"
24695
24696 #~ msgid "&Right"
24697 #~ msgstr "Höger"
24698
24699 #~ msgid "&Load"
24700 #~ msgstr "&Ladda"
24701
24702 #~ msgid "Co&pies:"
24703 #~ msgstr "Ko&pior:"
24704
24705 #~ msgid "Printer &name:"
24706 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24707
24708 #~ msgid "Columns "
24709 #~ msgstr "Kolumner "
24710
24711 #~ msgid "Font st&yle:"
24712 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24713
24714 #~ msgid "Part "
24715 #~ msgstr "Del "
24716
24717 #~ msgid "columns "
24718 #~ msgstr "kolumner "
24719
24720 #~ msgid "Definition. "
24721 #~ msgstr "Definition. "
24722
24723 #~ msgid "Example. "
24724 #~ msgstr "Exempel. "
24725
24726 #~ msgid "Fact. "
24727 #~ msgstr "Fakta. "
24728
24729 #~ msgid "note: "
24730 #~ msgstr "anteckning: "
24731
24732 #~ msgid "default"
24733 #~ msgstr "standard"
24734
24735 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24736 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24737
24738 #~ msgid "Table of Contents|T"
24739 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24740
24741 #~ msgid "OK"
24742 #~ msgstr "OK"
24743
24744 #~ msgid "Chinese"
24745 #~ msgstr "Kinesiska"
24746
24747 #~ msgid "Upper"
24748 #~ msgstr "Övre"
24749
24750 #~ msgid "Table of contents"
24751 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24752
24753 #~ msgid "Number style"
24754 #~ msgstr "Nummerstil"
24755
24756 #~ msgid "block "
24757 #~ msgstr "block "
24758
24759 #~ msgid "&Caption"
24760 #~ msgstr "Rubrik"
24761
24762 #~ msgid "&Label"
24763 #~ msgstr "Etikett"
24764
24765 #~ msgid "A Label for the caption"
24766 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24767
24768 #~ msgid "D&own"
24769 #~ msgstr "Ned"
24770
24771 #~ msgid "Upd&ate"
24772 #~ msgstr "Upp&datera"
24773
24774 #~ msgid "SubSection"
24775 #~ msgstr "Underavsnitt"
24776
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24779 #~ "font change."
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24782 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24783
24784 #~ msgid "Set math font"
24785 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24786
24787 #~ msgid "Math Panel|l"
24788 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24789
24790 #~ msgid "Math Panel|P"
24791 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24792
24793 #~ msgid "Show math panel"
24794 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24795
24796 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24797 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24798
24799 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24800 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24801
24802 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24803 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24804
24805 #~ msgid "E&xtra options"
24806 #~ msgstr "Extra alternativ"
24807
24808 #~ msgid "Alig&nment:"
24809 #~ msgstr "Justering:"
24810
24811 #~ msgid "&From:"
24812 #~ msgstr "&Från:"
24813
24814 #~ msgid "&Converters"
24815 #~ msgstr "Omvandlare"
24816
24817 #~ msgid "Opening child document "
24818 #~ msgstr "Öppnar barndokument "