1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~270 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Dictionary / Ordlista
15 # acknowledgement ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 # add -> lägg till (inget kortare?)
17 # advanced -> avancerat(d)
18 # affiliation -> tillhörighet
21 # allocate -> allokera
22 # append ? -> tillfoga?
23 # appendix (ces) -> bilaga (or)
25 # backup -> säkerhetskopia
26 # bibliography -> bibliografi
27 # ... entry -> bibliografipost
28 # ... key -> bibliografinyckel
29 # bind (file) -> bind (fil)
32 # brace -> klammer(parentes)
35 # bullet ? -> punkt (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
37 # caption ? -> rubrik? bildtext?
38 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
39 # chart -> diagram (men diagram då?)
40 # check ? -> välj? markera?
42 # citation ? -> citat, citation?/citering?
43 # citation style ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
45 # column ? -> kolumn? kolonn? spalt?
47 # completion -> komplettering, slutföring?
48 # condition -> villkor
49 # conjecture -> förmodan
50 # convert(er) -> omvandla(re)
51 # cross-reference -> korsreferens (se reference)
52 # custom, customize -> anpassad, anpassa
55 # delimiter -> skiljetecken, avgränsare?
56 # directory -> katalog
57 # discard ? -> förkasta?
58 # display -> visa, visning
59 # dissolve -> lös upp?
60 # drop shadow -> fallskugga
62 # encl(ose) -> bifoga?
63 # enter, Enter -> ange, Enter
64 # environment -> miljö
65 # extension -> ändelse
69 # find & replace -> hitta & ersätt
70 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
71 # font ? -> teckensnitt(tills vidare)
72 # .. face -> teckensnitt
73 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
74 # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
76 # frame(d) -> ram (inramad)
79 # include -> inkludera
81 # index entry -> indexpost
82 # inline ? -> ? på plats? ("inline" för tillfället)
83 # input -> inmatning, mata in
85 # inset ? -> insättning? (isättning?) inlägg/ning?
87 # itemized -> uppställd
88 # justify(ed) ? -> justera(d)?
90 # keyword -> nyckelord
92 # layout -> utformning (layout?)
93 # line ? -> linje? rad?
94 # listing -> listning?
95 # main text -> brödtext
97 # math -> matematik, matte?
99 # miscellaneous -> diverse
100 # multicolumn ? -> multikolumn
101 # ..line ? -> multilinje?
102 # ..row ? -> multirad?
103 # (proper) noun -> substantiv
104 # note -> anteckning, notis?
105 # notice ? -> notis? underrättelse? meddelande?
106 # notation ? -> notation, notering?
107 # offprint -> särtryck
108 # offset ? -> offset? position? förskjutning?
109 # option/s -> alternativ
110 # outline -> översikt? disposition? kontur?
111 # overlay -> överlägg
113 # paste -> klistra (-in)
115 # popup ? -> popup? meddelanderuta? ..
116 # preferences -> inställningar
117 # preview -> förhandsgranska
118 # print -> utskrift, skriv ut
119 # printer -> skrivare
120 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
121 # proposition -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
122 # puncutation -> interpunktuation
123 # quote ? -> citat, citattecken
124 # quotation ? -> citering
126 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
127 # reject -> förkasta?
128 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
130 # resize -> storleksändra
131 # restore -> återställ
132 # resume -> återuppta
134 # revision -> revision
138 # rule -> linjal (regel?)
140 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
141 # sans serif -> linjärer, sans serif?
147 # setting(s) -> inställning(ar)
150 # slide ? -> bild? diabild?
151 # slideshow -> bildspel
152 # space -> mellanslag?
153 # spacing(s) ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
154 # special -> special, speciell
155 # specify -> specificera
156 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol..? buffer? kö, men queue då?
158 # switch -> växel/växla, byt?
161 # theorem -> teorem, sats?
162 # thesaurus -> synonymordbok
163 # thickness -> tjocklek
164 # toggle -> växel/växla, byt?
165 # tooltip -> verktygstips
167 # view(er) -> visa(re)
168 # wrap ? -> bryt? radbrytning? linda in?
170 # Things to go through:
172 # space(s)/spacing(s)?
173 # quote/quotation/citation = citat?
174 # font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
178 # ..and possibly more.
180 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
183 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
184 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
185 "POT-Creation-Date: 2011-01-10 23:50+0100\n"
186 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 21:12+0100\n"
187 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
188 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
190 "MIME-Version: 1.0\n"
191 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
192 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
194 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
199 msgid "Version goes here"
200 msgstr "Versionen hamnar här"
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
206 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
219 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
228 msgid "The bibliography key"
229 msgstr "Bibliografinyckeln"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
232 msgid "The label as it appears in the document"
233 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
245 msgid "Citation Style"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
249 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
250 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
253 msgid "&Default (numerical)"
254 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
258 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
259 "parameters in document class options."
261 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
262 "parametrar i dokumentets klassalternativ."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
269 msgid "Natbib &style:"
270 msgstr "Natbib&stil:"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
273 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
274 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
281 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
282 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
285 msgid "S&ectioned bibliography"
286 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
292 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Bibliografigenerering"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
303 msgstr "&Behandlare:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
306 msgid "Select a processor"
307 msgstr "Välj en behandlare"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
313 msgstr "&Alternativ:"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
317 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
319 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
322 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
323 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
326 msgid "Scan for new databases and styles"
327 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
343 msgid "Enter BibTeX database name"
344 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
347 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
349 #: src/CutAndPaste.cpp:350
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
356 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX-stilen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Välj en stilfil"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Denna bibliografiavsnitt innehåller..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "alla citerade referenser"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "alla ociterade referenser"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
392 msgid "all references"
393 msgstr "alla referenser"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
396 msgid "Add bibliography to the table of contents"
397 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
400 msgid "Add bibliography to &TOC"
401 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
443 msgid "BibTeX database to use"
444 msgstr "BibTeX-databas att använda"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
451 msgid "Add a BibTeX database file"
452 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
456 msgstr "Lä&gg till..."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
459 msgid "Remove the selected database"
460 msgstr "Ta bort vald databas"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Markera detta om rutan ska delas över sidor"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
561 msgstr "&Dekoration:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
578 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
579 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
599 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
604 msgid "Supported box types"
605 msgstr "Stödda ruttyper"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Välj din gren"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
621 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
624 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, om grenen är aktiv."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
627 msgid "Filename &Suffix"
628 msgstr "Filnamnsändel&se"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
631 msgid "Show undefined branches used in this document."
632 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
635 msgid "&Undefined Branches"
636 msgstr "&Odefinierade grenar"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
639 msgid "A&vailable Branches:"
640 msgstr "Till&gängliga grenar:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
643 msgid "Toggle the selected branch"
644 msgstr "Växla vald gren"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
647 msgid "(&De)activate"
648 msgstr "(A&v)aktivera"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
651 msgid "Add a new branch to the list"
652 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
655 msgid "Define or change background color"
656 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "Ändra &färg..."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Ta bort vald gren"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
669 #: src/Buffer.cpp:3791
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
674 msgid "Change the name of the selected branch"
675 msgstr "Byt namn på vald gren"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgstr "Byt &namn..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
682 msgid "Add the selected branches to the list."
683 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
686 msgid "&Add Selected"
687 msgstr "Lägg till v&ald"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
690 msgid "Add all unknown branches to the list."
691 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
695 msgstr "Lägg till a&lla"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
699 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
700 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
703 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
704 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
718 msgid "Undefined branches used in this document."
719 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
722 msgid "&Undefined Branches:"
723 msgstr "&Odefinierade grenar:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
727 msgstr "&Teckensnitt:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
740 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
812 msgid "&Custom Bullet:"
813 msgstr "&Anpassad punkt:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
825 msgid "Go to previous change"
826 msgstr "Gå till föregående ändring"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
829 msgid "&Previous change"
830 msgstr "&Föregående ändring"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
833 msgid "Go to next change"
834 msgstr "Gå till nästa ändring"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgstr "&Nästa ändring"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
841 msgid "Accept this change"
842 msgstr "Godta denna ändring"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
849 msgid "Reject this change"
850 msgstr "Förkasta denna ändring"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
859 msgstr "Teckensnittsfamilj"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
868 msgstr "Teckensnittsform"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
877 msgstr "Teckensnittsserie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
890 msgstr "Teckensnittfärg"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
908 msgid "Never Toggled"
909 msgstr "Växlas aldrig"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
914 msgstr "Teckensnittsstorlek"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
918 msgid "Other font settings"
919 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
922 msgid "Always Toggled"
923 msgstr "Växlas alltid"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
930 msgid "toggle font on all of the above"
931 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
970 msgid "A&vailable Citations:"
971 msgstr "Till&gängliga citat:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
974 msgid "S&elected Citations:"
975 msgstr "Valda citat:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
978 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
979 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
982 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
983 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
986 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
987 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
990 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
991 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1012 msgstr "Formatering"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Citatst&il:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgid "Natbib citation style to use"
1020 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1023 msgid "Text &before:"
1024 msgstr "Text för&e:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1027 msgid "Text to place before citation"
1028 msgstr "Text att sätta före citat"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1031 msgid "Text a&fter:"
1032 msgstr "Text e&fter:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1035 msgid "Text to place after citation"
1036 msgstr "Text att sätta efter citat"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1039 msgid "List all authors"
1040 msgstr "Lista alla författare"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1043 msgid "Full aut&hor list"
1044 msgstr "&Hel författarlista"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1047 msgid "Force upper case in citation"
1048 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1051 msgid "Force u&pper case"
1052 msgstr "Tvinga &versaler"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1055 msgid "Search Citation"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1064 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1066 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1070 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1071 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1078 msgid "Search field:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1087 msgid "Regular e&xpression"
1088 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1091 msgid "Case se&nsitive"
1092 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1095 msgid "Entry types:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1100 msgid "All entry types"
1101 msgstr "Alla posttyper"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1104 msgid "Search as you &type"
1105 msgstr "Sök &medan du skriver"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1109 msgstr "Teckensnittsfärger"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1122 msgstr "Standard..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Återställ färgen till standard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1143 msgid "Background colors"
1144 msgstr "Bakgrundsfärger"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1151 msgid "Shaded boxes:"
1152 msgstr "Skuggade rutor:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1155 msgid "Compare Revisions"
1156 msgstr "Jämför revisioner"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1159 msgid "&Revisions back"
1160 msgstr "&Revisioner tillbaka"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1163 msgid "&Between revisions"
1164 msgstr "&Mellan revisioner"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1175 msgid "&New Document:"
1176 msgstr "&Nytt dokument:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1179 msgid "&Old Document:"
1180 msgstr "&Gammalt dokument:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1184 msgstr "&Bläddra..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1187 msgid "Copy Document Settings from:"
1188 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1191 msgid "N&ew Document"
1192 msgstr "N&ytt dokument"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1195 msgid "Ol&d Document"
1196 msgstr "Gammalt &dokument"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1200 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1201 "resulting document"
1203 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1204 "färdiga dokumentet"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1207 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1208 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Passa ihop skiljeteckentyper"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "Be&håll ihoppassning"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1229 msgid "Insert the delimiters"
1230 msgstr "Infoga skiljetecken"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Återställ standardinställningarna för dokumentklassen"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Beskrivning:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Välj en fil"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Tillgängliga mallar"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "LaTeX-alternativ"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1335 msgstr "Alternati&v:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "Vi&sa i LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1354 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1355 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1358 msgid "Si&ze and Rotation"
1359 msgstr "Storle&k och rotation"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Rotationens ursprung"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 msgid "Height of image in output"
1394 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1398 msgid "Width of image in output"
1399 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1402 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1403 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1407 msgid "&Maintain aspect ratio"
1408 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1416 msgid "Clip to bounding box values"
1417 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1421 msgid "Clip to &bounding box"
1422 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1426 msgid "&Left bottom:"
1427 msgstr "Nedre &vänstra:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1436 msgstr "Övre &högra:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1441 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1445 msgid "&Get from File"
1446 msgstr "Häm&ta från fil"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1467 msgid "Replace &with:"
1468 msgstr "Ersätt &med:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1471 msgid "Perform a case-sensitive search"
1472 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1486 msgstr "Hitta &nästa"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1493 msgid "W&hole words"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "Ersätt &alla"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1528 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1529 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1536 msgid "Current &document"
1537 msgstr "Nuvarande &dokument"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1541 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1544 "Nuvarande dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1548 msgid "&Master document"
1549 msgstr "Huvuddoku&ment"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1552 msgid "All open documents"
1553 msgstr "Alla öppna dokument"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1556 msgid "&Open documents"
1557 msgstr "Öppna d&okument"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1560 msgid "All ma&nuals"
1561 msgstr "Alla ma&nualer"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1565 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1566 "and paragraph style"
1568 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1569 "text- och styckesstilen"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1572 msgid "Ignore &format"
1573 msgstr "Ignorera &format"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1577 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1580 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje passande texts "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1584 msgid "&Preserve first case on replace"
1585 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1588 msgid "&Expand macros"
1589 msgstr "&Utvidga makros"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "Övers&t på sidan"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "De&finitivt här"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "&Här om möjligt"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "Sida med &flottar"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Nederst på sidan"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Spänn kolumner"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "&Rotera i sidled"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1642 msgstr "Teckensnitt-AG (UI)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1645 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1647 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1650 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1651 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1658 msgid "Select the default family for the document"
1659 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1663 msgstr "&Grundstorlek:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "LaTe&X-teckensnittets kodning:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1670 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1671 msgstr "Specificera teckensnittets kodning (t.ex., T1)."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1678 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1679 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1682 msgid "&Sans Serif:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1691 msgstr "S&kala (%):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 "Skala teckensnitt linjärer så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Skrivmaskin:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1708 msgstr "Sk&ala (%):"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1713 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1720 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1722 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesiska, japanska, eller "
1723 "koreanska (CJK) skrivtecken"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1726 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1727 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1730 msgid "Use true S&mall Caps"
1731 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1734 msgid "Use old style instead of lining figures"
1735 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1738 msgid "Use &Old Style Figures"
1739 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1746 msgid "Select an image file"
1747 msgstr "Välj en bildfil"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1751 msgstr "Utmatningsstorlek"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1754 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1755 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1758 msgid "Set &height:"
1759 msgstr "Sätt &höjd:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1762 msgid "&Scale Graphics (%):"
1763 msgstr "&Skala grafik (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1766 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1771 msgstr "Sätt &bredd:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1774 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1778 msgid "Rotate Graphics"
1779 msgstr "Rotera grafik"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1782 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1783 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1786 msgid "Ro&tate after scaling"
1787 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1794 msgid "A&ngle (Degrees):"
1795 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1799 msgid "File name of image"
1800 msgstr "Bildens filnamn"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1817 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1818 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1821 msgid "Don't un&zip on export"
1822 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1826 msgid "Additional LaTeX options"
1827 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1830 msgid "LaTeX &options:"
1831 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1835 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1836 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1838 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1839 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "&Visa i LyX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1850 msgid "Graphics Group"
1851 msgstr "Grafikgrupp"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1854 msgid "A&ssigned to group:"
1855 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Click to define a new graphics group."
1859 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1862 msgid "O&pen new group..."
1863 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1866 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1867 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1875 msgstr "&Utkastläge"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1878 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1879 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1882 msgid "..............."
1883 msgstr "..............."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1890 msgid "<-----------"
1891 msgstr "<-----------"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1894 msgid "----------->"
1895 msgstr "----------->"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1898 msgid "\\-----v-----/"
1899 msgstr "\\-----v-----/"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1902 msgid "/-----^-----\\"
1903 msgstr "/-----^-----\\"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1907 msgstr "&Mellanrum:"
1909 # Kolla upp, men duger för tillfället
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1948 msgid "Name associated with the URL"
1949 msgstr "Namn förknippat med URL"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1957 msgid "Specify the link target"
1958 msgstr "Specificera länkmålet"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1965 msgid "Link to the web or to every other target"
1966 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1973 msgid "Link to an email address"
1974 msgstr "Länk till en epostadress"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1981 msgid "Link to a file"
1982 msgstr "Länk till en fil"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1989 msgid "Listing Parameters"
1990 msgstr "Listningsparametrar"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1995 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1996 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Gå för&bi validering"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Fle&r parametrar"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Filnamn att inkludera"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2042 msgstr "Inkludering"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Programlistning"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Redigera filen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "Till&gängliga index:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2077 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2082 msgid "Index generation"
2083 msgstr "Indexgenerering"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2086 msgid "Define program options of the selected processor."
2087 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2090 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2091 msgstr "Markera om du behöver fler index (t.ex. ett namnindex)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2094 msgid "&Use multiple indexes"
2095 msgstr "An&vänd flera index"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2099 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2101 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2114 msgid "Remove the selected index"
2115 msgstr "Ta bort vald index"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2118 msgid "Rename the selected index"
2119 msgstr "Byt namn på vald index"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2123 msgstr "B&yt namn..."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2126 msgid "Define or change button color"
2127 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2130 msgid "Information Type:"
2131 msgstr "Informationstyp:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2134 msgid "Information Name:"
2135 msgstr "Informationsnamn:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2138 msgid "Inset Parameter Configuration"
2139 msgstr "Konfiguration för indexparametrar"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2143 msgid "I&mmediate Apply"
2144 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2148 msgstr "Ny insättning"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2151 msgid "Document &class"
2152 msgstr "Dokument&klass"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2155 msgid "Click to select a local document class definition file"
2156 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2159 msgid "&Local Layout..."
2160 msgstr "&Lokal utformning..."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2163 msgid "Class options"
2164 msgstr "Klassalternativ"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2167 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2169 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "&Fördefinierad:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2181 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2182 "för att välja/välja bort."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Välj om det nuvarande dokumentet är inkluderad till en huvudfil"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "&Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2213 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2214 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2221 msgid "Language &Default"
2222 msgstr "Stan&dardspråk"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2229 msgid "&Quote Style:"
2230 msgstr "&Citatstil:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2237 msgid "Value of the vertical line offset."
2238 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2241 msgid "Value of the line width."
2242 msgstr "Värdet på linjebredden."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2249 msgid "Value of the line thickness."
2250 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2253 msgid "Input here the listings parameters"
2254 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 msgid "Feedback window"
2259 msgstr "Responsfönster"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2262 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2267 msgid "&Main Settings"
2268 msgstr "&Huvudalternativ"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2275 msgid "Check for inline listings"
2276 msgstr "Kolla efter \"inline\"-listningar"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2279 msgid "&Inline listing"
2280 msgstr "\"&Inline\"-listning"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2283 msgid "Check for floating listings"
2284 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2292 msgstr "&Placering:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2295 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2296 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2299 msgid "Line numbering"
2300 msgstr "Linjenumrering"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2307 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2308 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2315 msgid "Difference between two numbered lines"
2316 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2320 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2323 msgid "Choose the font size for line numbers"
2324 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2333 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2336 msgid "The content's base font size"
2337 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2340 msgid "Font Famil&y:"
2341 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2344 msgid "The content's base font style"
2345 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2348 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2349 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2352 msgid "&Break long lines"
2353 msgstr "&Bryt långa linjer"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2356 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2357 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2360 msgid "S&pace as symbol"
2361 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2365 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2368 msgid "Space i&n string as symbol"
2369 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2372 msgid "Tab&ulator size:"
2373 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2376 msgid "Use extended character table"
2377 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2380 msgid "&Extended character table"
2381 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2388 msgid "Select the programming language"
2389 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2396 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2397 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2404 msgid "Fi&rst line:"
2405 msgstr "Fö&rsta linje:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2408 msgid "The first line to be printed"
2409 msgstr "Första linje att skriva ut"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2413 msgstr "Sista &linje:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2416 msgid "The last line to be printed"
2417 msgstr "Sista linje att skriva ut"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2420 msgid "More Parameters"
2421 msgstr "Fler parametrar"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2424 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2425 msgstr "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2428 msgid "Document-specific layout information"
2429 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2432 msgid "Errors reported in terminal."
2433 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2437 msgid "Press button to check validity..."
2438 msgstr "Tryck knapp för att kontrollera validitet..."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2445 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2446 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2453 msgid "Update the display"
2454 msgstr "Uppdatera visning"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2462 msgid "Copy to Clip&board"
2463 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2470 msgid "Jump to the next warning message."
2471 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2474 msgid "Next &Warning"
2475 msgstr "Nästa &varning"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2478 msgid "Jump to the next error message."
2479 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2486 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2487 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2490 msgid "&Default Margins"
2491 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2514 msgid "Head &height:"
2515 msgstr "Huvud&höjd:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2522 msgid "&Column Sep:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2526 msgid "Master Document Output"
2527 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2530 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2531 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2534 msgid "Include only &selected children"
2535 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2537 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2540 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2543 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2544 "(förlänger kompilering)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2547 msgid "&Maintain counters and references"
2548 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2551 msgid "Include all subdocuments in the output"
2552 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2555 msgid "&Include all children"
2556 msgstr "&Inkludera alla barn"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2562 msgid "Number of rows"
2563 msgstr "Antal rader"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2574 msgid "Number of columns"
2575 msgstr "Antal kolumner"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2583 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2584 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2587 msgid "Vertical alignment"
2588 msgstr "Vertikal justering"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2596 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2599 msgid "&Horizontal:"
2600 msgstr "&Horisontell:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2611 msgid "decoration type / matrix border"
2612 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2636 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2637 "are inserted into formulas"
2639 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2643 msgid "&Use AMS math package automatically"
2644 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2647 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2648 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2651 msgid "Use AMS &math package"
2652 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2656 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2657 "inserted into formulas"
2659 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2663 msgid "Use esint package &automatically"
2664 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2667 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2668 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2671 msgid "Use &esint package"
2672 msgstr "Använd paketet &esint"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2676 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2679 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2682 msgid "Use math&dots package automatically"
2683 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2686 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2687 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2690 msgid "Use mathdo&ts package"
2691 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2695 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2696 "inserted into formulas"
2698 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2702 msgid "Use mhchem &package automatically"
2703 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2706 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2707 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2710 msgid "Use mh&chem package"
2711 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2715 msgstr "Tillgängliga:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2732 msgid "Nomenclature"
2733 msgstr "Nomenklatur"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2737 msgstr "Sorter&a som:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2740 msgid "&Description:"
2741 msgstr "Beskrivning:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2752 msgid "LyX internal only"
2753 msgstr "Endast intern LyX"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2757 msgstr "LyX-a&nteckning"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2760 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2761 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2768 msgid "Print as grey text"
2769 msgstr "Skriv ut som grå text"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2776 msgid "&List in Table of Contents"
2777 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2784 msgid "Output Format"
2785 msgstr "Utmatningsformat"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2788 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2789 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2793 msgid "De&fault Output Format:"
2794 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2797 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2799 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2803 msgid "S&ynchronize with Output"
2804 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2807 msgid "C&ustom Macro:"
2808 msgstr "Anpassad makro:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2811 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2812 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2815 msgid "XHTML Output Options"
2816 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2819 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2820 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2823 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2824 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2827 msgid "&Math Output:"
2828 msgstr "&Matematikutmatning:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2831 msgid "Format to use for math output."
2832 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2847 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2854 msgid "Math &Image Scaling:"
2855 msgstr "Matematikbildskalning:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2858 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2859 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2862 msgid "&Use hyperref support"
2863 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2871 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2877 msgid "Automatically fi&ll header"
2878 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2881 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2882 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2885 msgid "Load in &fullscreen mode"
2886 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2889 msgid "Header Information"
2890 msgstr "Huvudinformation"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2898 msgstr "Förf&attare:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2906 msgstr "Nyc&kelord:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2910 msgstr "H&yperlänkar"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2913 msgid "Allows link text to break across lines."
2914 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2917 msgid "B&reak links over lines"
2918 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2921 msgid "No &frames around links"
2922 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2925 msgid "C&olor links"
2926 msgstr "Färga länkar"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2929 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2933 msgid "B&ackreferences:"
2934 msgstr "B&akåtreferenser:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 msgid "G&enerate Bookmarks"
2942 msgstr "Generera bokmärken"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2949 msgid "Number of levels"
2950 msgstr "Antal nivåer"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2953 msgid "&Open bookmarks"
2954 msgstr "Öppna b&okmärken"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 msgid "Additional o&ptions"
2958 msgstr "Ytterligare alternativ"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2965 msgid "Paper Format"
2966 msgstr "Pappersformat"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2976 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2979 msgid "&Orientation:"
2980 msgstr "&Orientering:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2993 msgstr "Sidutformning"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2996 msgid "Headings &style:"
2997 msgstr "Huvud&stil:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3000 msgid "Style used for the page header and footer"
3001 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3004 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3005 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3008 msgid "&Two-sided document"
3009 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3013 msgstr "Etikettbredd"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3017 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3018 msgstr "Denna text definierar bredden på styckesetiketten"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3021 msgid "Lo&ngest label"
3022 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3025 msgid "Line &spacing"
3026 msgstr "Linjemellanrum"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3058 msgid "&Indent Paragraph"
3059 msgstr "Stycke&indrag"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3078 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3079 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3082 msgid "Paragraph's &Default"
3083 msgstr "Styckets standar&d"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3086 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3087 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3094 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3095 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3098 msgid "&Horizontal Phantom"
3099 msgstr "&Horisontell fantom"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3102 msgid "Vertical space of the phantom content"
3103 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3106 msgid "&Vertical Phantom"
3107 msgstr "&Vertikal fantom"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3114 msgid "&Use system colors"
3115 msgstr "Använd systemfärger"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgstr "I matematik"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3126 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i matematikläge "
3127 "efter fördröjningen."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "Automatisk p&opup"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "Autokorrigering"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3154 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i textläge efter "
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "Automatisk \"&inline\"-komplettering"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3166 msgid "Automatic &popup"
3167 msgstr "Automatisk &popup"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3174 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3178 msgid "Cursor i&ndicator"
3179 msgstr "Markörin&dikator"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3182 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3189 "if it is available."
3191 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas "
3192 "\"inline\"-kompletteringen om den är tillgänglig."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "sekunders fördröjning för \"inline\"-komplettering"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3201 "if it is available."
3203 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas "
3204 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3207 msgid "s popup d&elay"
3208 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3212 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3213 "It will be shown right away."
3215 "När tabulatorkomplettering inte är unik kommer det inte vara en fördröjning "
3216 "för popup. Den kommer att visas direkt."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3219 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3220 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3223 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3224 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3227 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3228 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3232 msgstr "&Omvandlare:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3235 msgid "E&xtra flag:"
3236 msgstr "E&xtra flagga:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3239 msgid "&From format:"
3240 msgstr "&Från format:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3244 msgstr "&Till format:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3258 msgid "Converter Defi&nitions"
3259 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3262 msgid "Converter File Cache"
3263 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3270 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3271 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3274 msgid "Display &Graphics"
3275 msgstr "Visa &grafik"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3278 msgid "Instant &Preview:"
3279 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3288 msgstr "Ingen matematik"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3295 msgid "Preview Si&ze:"
3296 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3299 msgid "Factor for the preview size"
3300 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3303 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3304 msgstr "Markera slut på stycken på skärmen med ett alineatecken."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3307 msgid "&Mark end of paragraphs"
3308 msgstr "&Markera slut på stycken"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3315 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3316 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3319 msgid "Scroll &below end of document"
3320 msgstr "Rulla nedanför dokumentets slut"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3323 msgid "Sort &environments alphabetically"
3324 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3327 msgid "&Group environments by their category"
3328 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3331 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3332 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3335 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3336 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3339 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3340 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3343 msgid "Skip trailing non-word characters"
3344 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3347 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3348 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den rör sig mellan ord"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3355 msgid "&Hide toolbars"
3356 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3359 msgid "Hide scr&ollbar"
3360 msgstr "Dölj rullningslist"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3363 msgid "Hide &tabbar"
3364 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3367 msgid "Hide &menubar"
3368 msgstr "Dölj &menyfält"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3371 msgid "&Limit text width"
3372 msgstr "Begränsa textbredd"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3375 msgid "Screen used (&pixels):"
3376 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3387 msgid "&Document format"
3388 msgstr "&Dokumentformat"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "Format för vektor&grafik"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3395 msgid "S&hort Name:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3408 msgstr "Red&igerare:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3423 msgid "Default Format"
3424 msgstr "Standardformat"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3435 msgid "Your E-mail address"
3436 msgstr "Din e-postadress"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3440 msgstr "Tangentbord"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3443 msgid "Use &keyboard map"
3444 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3461 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3462 "time LyX is launched."
3464 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3465 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3468 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3469 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3477 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3482 "speed it up, low values slow it down."
3484 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3485 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3488 msgid "Scroll wheel zoom"
3489 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3508 msgid "User &interface language:"
3509 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3512 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3513 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3516 msgid "Language pac&kage:"
3517 msgstr "Språkpa&ket:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3520 msgid "Select which language package LyX should use"
3521 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3528 msgid "Always Babel"
3529 msgstr "Alltid Babel"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3532 msgid "None[[language package]]"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3536 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3537 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3540 msgid "Command s&tart:"
3541 msgstr "Kommandos&tart:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3544 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3545 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3548 msgid "Command e&nd:"
3549 msgstr "Kommandoslut:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3552 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3553 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3556 msgid "Default Decimal &Point:"
3557 msgstr "Standard decimaltecken:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3561 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3562 "the language package)"
3564 "Välj för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3565 "(till språkpaketet)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3568 msgid "Set languages &globally"
3569 msgstr "Sätt språken &globalt"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3573 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3576 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen satt med ett kommando för "
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3585 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3588 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen avslutat med ett kommando "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3593 msgstr "Autoavsluta"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3596 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3597 msgstr "Välj för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3600 msgid "Mark &foreign languages"
3601 msgstr "Markera &främmande språk"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3604 msgid "Right-to-left language support"
3605 msgstr "Stöd för höger-till-vänsterspråk"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3609 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3611 "Välj för att aktivera stöd för höger-till-vänsterspråk (t.ex hebreiska, "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3615 msgid "Enable RTL su&pport"
3616 msgstr "Aktivera RTL stöd"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3619 msgid "Cursor movement:"
3620 msgstr "Markörflyttning:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3632 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3634 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3638 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3639 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3642 msgid "Default paper si&ze:"
3643 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3657 msgid "US executive"
3658 msgstr "US executive"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3681 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3682 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3686 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3689 msgid "BibTeX command and options"
3690 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3694 msgid "Processor for &Japanese:"
3695 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3698 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3699 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3703 msgstr "Behandlare:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3708 msgstr "Al&ternativ:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3712 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3715 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3716 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3719 msgid "&Nomenclature command:"
3720 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3723 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3724 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3727 msgid "Chec&kTeX command:"
3728 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3731 msgid "CheckTeX start options and flags"
3732 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3736 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3737 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3738 "rather than the Cygwin teTeX."
3740 "Markera om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
3741 "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
3742 "teTeX under Windows."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3745 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3746 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3749 msgid "Set class options to default on class change"
3750 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3753 msgid "R&eset class options when document class changes"
3754 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklassen ändras"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3757 msgid "Output &line length:"
3758 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3762 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3763 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3764 "paragraphs are separated by a blank line."
3766 "Maxmal linjelängd för exporterad vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till "
3767 "0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3768 "stycken med en blank linje."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3771 msgid "&Date format:"
3772 msgstr "&Datumformat:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3775 msgid "Date format for strftime output"
3776 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3779 msgid "&Overwrite on export:"
3780 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3783 msgid "Ask permission"
3784 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3787 msgid "Main file only"
3788 msgstr "Huvudfil endast"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3795 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3796 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3799 msgid "Forward search"
3800 msgstr "Framåtsökning"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3803 msgid "DV&I command:"
3804 msgstr "DV&I-kommando:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3807 msgid "&PDF command:"
3808 msgstr "&PDF-kommando:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3811 msgid "&PATH prefix:"
3812 msgstr "&PATH-prefix:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3826 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3827 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3830 msgid "&Temporary directory:"
3831 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3834 msgid "Ly&XServer pipe:"
3835 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3838 msgid "&Backup directory:"
3839 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3842 msgid "&Example files:"
3843 msgstr "&Exempelfiler:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3846 msgid "&Document templates:"
3847 msgstr "&Dokumentmallar:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3850 msgid "&Working directory:"
3851 msgstr "Arbetskatalog:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3854 msgid "H&unspell dictionaries:"
3855 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3858 msgid "Printer Command Options"
3859 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3862 msgid "Extension to be used when printing to file."
3863 msgstr "Ändelse att använda under skrivning till fil."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3866 msgid "File ex&tension:"
3867 msgstr "Filändelse:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3870 msgid "Option used to print to a file."
3871 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3874 msgid "Print to &file:"
3875 msgstr "Skriv till &fil:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3878 msgid "Option used to print to non-default printer."
3879 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3882 msgid "Set &printer:"
3883 msgstr "Sätt skrivare:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3886 msgid "Option used with spool command to set printer."
3887 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3890 msgid "Spool &printer:"
3891 msgstr "S&poolskrivare:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3898 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3899 "denna för att faktiskt skriva ut."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3902 msgid "Spool co&mmand:"
3903 msgstr "Spoolko&mmando:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3906 msgid "Option used to reverse page order."
3907 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3910 msgid "Re&verse pages:"
3911 msgstr "Om&vänd sidor:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3918 msgid "&Number of copies:"
3919 msgstr "A&ntal kopior:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3922 msgid "Option used to set number of copies."
3923 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3926 msgid "Option used to print a range of pages."
3927 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3931 msgstr "Kollationerade:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3934 msgid "Pa&ge range:"
3935 msgstr "Sidintervall:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3938 msgid "Option used to collate multiple copies."
3939 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3943 msgstr "Udda sid&or:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3946 msgid "&Even pages:"
3947 msgstr "Jämna sidor:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3950 msgid "Paper t&ype:"
3951 msgstr "Papperst&yp:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3954 msgid "Paper si&ze:"
3955 msgstr "Pappersstorlek:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3958 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3959 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3962 msgid "E&xtra options:"
3963 msgstr "E&xtra alternativ:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3966 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3967 msgstr "Anpassar utmatning till en viss skrivare. Expertalternativ."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3971 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3972 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3975 "Normalt bör detta väljas bara om du använder dvips som ditt skrivarkommando "
3976 "och du har config.<printer> filer installerade för alla dina skrivare."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3979 msgid "Adapt &output to printer"
3980 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3983 msgid "Name of the default printer"
3984 msgstr "Namn på standardskrivaren"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3987 msgid "Default &printer:"
3988 msgstr "Standardskrivare:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3991 msgid "Printer co&mmand:"
3992 msgstr "Skrivarko&mmando:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3995 msgid "Sans Seri&f:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3999 msgid "T&ypewriter:"
4000 msgstr "Skrivmaskin:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4012 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 msgstr "S&törstare:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4032 msgstr "S&törstare:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4052 msgstr "&Pytteliten:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4059 "Markera detta för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens "
4060 "kvalitet på skärmen."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4063 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4064 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4075 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4076 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4079 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4085 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4086 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4089 msgid "&Spellchecker engine:"
4090 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4093 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4094 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4097 msgid "Accept compound &words"
4098 msgstr "Godta sammansatta ord"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4101 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4102 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4105 msgid "S&pellcheck continuously"
4106 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4109 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4110 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4113 msgid "&Escape characters:"
4114 msgstr "&Escape-tecken:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4117 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4118 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4121 msgid "Al&ternative language:"
4122 msgstr "Al&ternativt språk:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4125 msgid "&User interface file:"
4126 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4129 msgid "Automatic help"
4130 msgstr "Automatisk hjälp"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4134 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4135 "the main work area of an edited document"
4137 "Markera detta tillåter automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4138 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4141 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4142 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4149 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4150 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4153 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4154 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4157 msgid "Restore cursor &positions"
4158 msgstr "Återställ markör&positioner"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4161 msgid "&Load opened files from last session"
4162 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4165 msgid "Clear all session &information"
4166 msgstr "Rensa all sessions&information"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4173 msgid "Backup original documents when saving"
4174 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument under sparning"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4177 msgid "&Backup documents, every"
4178 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4185 msgid "&Save documents compressed by default"
4186 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4189 msgid "&Maximum last files:"
4190 msgstr "&Max senaste filer:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4193 msgid "&Open documents in tabs"
4194 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4198 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4199 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4201 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4202 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4205 msgid "S&ingle instance"
4206 msgstr "Enkel &instans"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4209 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4211 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4215 msgid "&Single close-tab button"
4216 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4224 msgid "Nomenclature settings"
4225 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4229 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4230 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4233 msgid "&List Indentation:"
4234 msgstr "&Listindrag:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4237 msgid "Custom &Width:"
4238 msgstr "Anpassad bredd:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4241 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4242 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassat\"."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4249 msgid "Page number to print from"
4250 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4253 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4254 msgstr "&Till: [[som i 'Från sida x till sida y']]"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4257 msgid "Page number to print to"
4258 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4261 msgid "Print all pages"
4262 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4274 msgid "Print &odd-numbered pages"
4275 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4278 msgid "Print &even-numbered pages"
4279 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4282 msgid "Print in reverse order"
4283 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4286 msgid "Re&verse order"
4287 msgstr "Om&vänd följd"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4294 msgid "Number of copies"
4295 msgstr "Antal kopior"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4298 msgid "Collate copies"
4299 msgstr "Kollationera kopior"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4303 msgstr "Kollationera"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4310 msgid "Print Destination"
4311 msgstr "Utskriftsdestination"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4314 msgid "Send output to the printer"
4315 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4322 msgid "Send output to the given printer"
4323 msgstr "Skicka utmatning till angiven skrivare"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4326 msgid "Send output to a file"
4327 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4330 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4331 msgstr "Välj om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av den förra."
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4338 msgid "A&vailable indexes:"
4339 msgstr "Tillgängliga index:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4342 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4343 msgstr "Välj om index ska skrivas på denna plats i dokumentet."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4352 msgstr "Inställningar"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4355 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4356 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4359 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4360 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4363 msgid "&Clear automatically"
4364 msgstr "Rensa automatiskt"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4367 msgid "Debug messages"
4368 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4371 msgid "Display no debug messages"
4372 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4379 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4380 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4387 msgid "Display all debug messages"
4388 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4391 msgid "Display statusbar messages?"
4392 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4395 msgid "&Statusbar messages"
4396 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4403 msgid "Enter string to filter the label list"
4404 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4407 msgid "Filter case-sensitively"
4408 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4411 msgid "Case-sensiti&ve"
4412 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4415 msgid "Update the label list"
4416 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4420 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4421 "sensitive option is checked)"
4423 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4424 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4431 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4432 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4435 msgid "Cas&e-sensitive"
4436 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4439 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4440 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4447 msgid "&Go to Label"
4448 msgstr "&Gå till etikett"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4452 msgstr "Etiketter i:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4455 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4456 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4463 msgid "(<reference>)"
4464 msgstr "(<referens>)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4471 msgid "on page <page>"
4472 msgstr "på sida <sida>"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4475 msgid "<reference> on page <page>"
4476 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4479 msgid "Formatted reference"
4480 msgstr "Formaterad referens"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4483 msgid "Textual reference"
4484 msgstr "Textuell referens"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4487 msgid "Match w&hole words only"
4488 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4491 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FNamn = file name"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4495 msgid "&Export formats:"
4496 msgstr "&Exportera format:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4503 msgid "Edit shortcut"
4504 msgstr "Redigera genväg"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4507 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4508 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4511 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4512 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4516 msgstr "Ra&dera nyckel"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4519 msgid "Clear current shortcut"
4520 msgstr "Rensa nuvarande genväg"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4537 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4538 "the 'Clear' button"
4540 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa innehållet "
4541 "med 'Rensa'-knappen"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4545 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4546 msgstr "Det valda språket. Att växla detta ändrar språket på det valda ordet."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4549 msgid "Unknown word:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4553 msgid "Current word"
4554 msgstr "Nuvarande ord"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4559 msgid "Replace word with current choice"
4560 msgstr "Ersätt ord med nuvarande urval"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4564 msgstr "Hitta nästa"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4567 msgid "Re&placement:"
4568 msgstr "Ersättning:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4571 msgid "Replace with selected word"
4572 msgstr "Ersätt med valt ord"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4575 msgid "S&uggestions:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "Ignorera detta ord"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4592 msgstr "I&gnorera alla"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4603 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentets kodning. Välj UTF-8 för det "
4604 "fullständiga intervallet."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4615 msgid "&Display all"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4619 msgid "&Table Settings"
4620 msgstr "&Tabellinställningar"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4623 msgid "Column settings"
4624 msgstr "Kolumninställningar"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4627 msgid "&Horizontal alignment:"
4628 msgstr "&Horisontell justering:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4631 msgid "Horizontal alignment in column"
4632 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4635 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4640 msgid "At Decimal Separator"
4641 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4644 msgid "&Decimal separator:"
4645 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4648 msgid "Fixed width of the column"
4649 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4652 msgid "&Vertical alignment in row:"
4653 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4657 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4660 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4664 msgid "Merge cells of different columns"
4665 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4668 msgid "&Multicolumn"
4669 msgstr "&Multikolumn"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4673 msgstr "Radinställning"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4676 msgid "Merge cells of different rows"
4677 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4684 msgid "&Vertical Offset:"
4685 msgstr "&Vertikal offset:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4688 msgid "Optional vertical offset"
4689 msgstr "Valfri vertikal offset"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4692 msgid "Cell setting"
4693 msgstr "Cellinställning"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4696 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4697 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4700 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4701 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4704 msgid "Table-wide settings"
4705 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4708 msgid "Verti&cal alignment:"
4709 msgstr "Vertikal justering:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4712 msgid "Vertical alignment of the table"
4713 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4717 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4720 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4721 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4724 msgid "LaTe&X argument:"
4725 msgstr "LaTe&X-argument:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4728 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4729 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4737 msgstr "Sätt kanter"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4740 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Sätt kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4745 msgstr "Alla kanter"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4748 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Sätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4756 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Avsätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4761 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4768 msgid "Use default (grid-like) border style"
4769 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4776 msgid "Additional Space"
4777 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4780 msgid "T&op of row:"
4781 msgstr "T&oppen på rad:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4784 msgid "Botto&m of row:"
4785 msgstr "Botten på rad:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4788 msgid "Bet&ween rows:"
4789 msgstr "Mellan rader:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4793 msgstr "&Långtabell"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4797 msgstr "Markera för tabeller som spänner flera sidor"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4800 msgid "&Use long table"
4801 msgstr "Använd lång tabell"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4804 msgid "Row settings"
4805 msgstr "Radinställningar"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4812 msgid "Border above"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4816 msgid "Border below"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4828 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4829 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4852 msgid "First header:"
4853 msgstr "Första huvudet:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4856 msgid "This row is the header of the first page"
4857 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4860 msgid "Don't output the first header"
4861 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4873 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4874 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4877 msgid "Last footer:"
4878 msgstr "Sista foten:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4881 msgid "This row is the footer of the last page"
4882 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4885 msgid "Don't output the last footer"
4886 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4893 msgid "Set a page break on the current row"
4894 msgstr "Sätt en sidbrytning på nuvarande rad"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4897 msgid "Page &break on current row"
4898 msgstr "Sid&brytning på nuvarande rad"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4901 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4902 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4905 msgid "Longtable alignment"
4906 msgstr "Justering av långtabell"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4909 msgid "Current cell:"
4910 msgstr "Nuvarande cell:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4913 msgid "Current row position"
4914 msgstr "Nuvarande radposition"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4917 msgid "Current column position"
4918 msgstr "Nuvarande kolumnposition"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4921 msgid "Close this dialog"
4922 msgstr "Stäng denna dialog"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4925 msgid "Rebuild the file lists"
4926 msgstr "Bygg om fillistorna"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4930 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4932 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4939 msgid "Selected classes or styles"
4940 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4943 msgid "LaTeX classes"
4944 msgstr "LaTeX-klasser"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4947 msgid "LaTeX styles"
4948 msgstr "LaTeX-stilar"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4951 msgid "BibTeX styles"
4952 msgstr "BibTeX-stilar"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4955 msgid "Toggles view of the file list"
4956 msgstr "Växla vy på fillistan"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4960 msgstr "Visa sökväg"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4963 msgid "Separate paragraphs with"
4964 msgstr "Skilj stycken med"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4967 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4968 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4971 msgid "&Indentation"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4975 msgid "Size of the indentation"
4976 msgstr "Storlek på indraget"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4979 msgid "&Vertical space"
4980 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4983 msgid "Size of the vertical space"
4984 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4991 msgid "&Line spacing:"
4992 msgstr "&Linjemellanrum:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4995 msgid "Spacing type"
4996 msgstr "Mellanrumstyp"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4999 msgid "Number of lines"
5000 msgstr "Antal linjer"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5003 msgid "Format text into two columns"
5004 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5007 msgid "Two-&column document"
5008 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5011 msgid "Language of the thesaurus"
5012 msgstr "Synonymordbokens språk"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5020 msgstr "Nyc&kelord:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5023 msgid "Word to look up"
5024 msgstr "Ord att slå upp"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5032 msgid "The selected entry"
5033 msgstr "Den valda posten"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5040 msgid "Replace the entry with the selection"
5041 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5044 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5045 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5052 msgid "Enter string to filter contents"
5053 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5057 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5058 "tables, and others)"
5060 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5061 "lista över tabeller, och andra)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5064 msgid "Update navigation tree"
5065 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5074 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5075 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5078 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5082 msgid "Move selected item down by one"
5083 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5086 msgid "Move selected item up by one"
5087 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5094 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5095 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5102 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5103 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5106 msgid "LyX: Enter text"
5107 msgstr "LyX: Ange text"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5110 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5112 "Om du väljer detta kommer LyX inte varna dig igen i det särskilda fallet"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5115 msgid "&Do not show this warning again!"
5116 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5119 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5120 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5124 msgstr "Standard avstånd"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5128 msgstr "Litet avstånd"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5132 msgstr "Medium avstånd"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5136 msgstr "Stort avstånd"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5140 msgstr "Vertikal fyllning"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5143 msgid "&Output Format:"
5144 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5147 msgid "Select the output format"
5148 msgstr "Välj utmatningsformat"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5151 msgid "Complete source"
5152 msgstr "Fullständing källa"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5155 msgid "Automatic update"
5156 msgstr "Automatisk uppdatering"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5159 msgid "Unit of width value"
5160 msgstr "Enhet på breddvärde"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5163 msgid "number of needed lines"
5164 msgstr "antal behövda linjer"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5167 msgid "use number of lines"
5168 msgstr "använd antal linjer"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5172 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5175 msgid "Outer (default)"
5176 msgstr "Yttre (standard)"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5183 msgid "use overhang"
5184 msgstr "använd överhäng"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5191 msgid "Overhang value"
5192 msgstr "Överhängsvärde"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5195 msgid "Unit of overhang value"
5196 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5199 msgid "Check this to allow flexible placement"
5200 msgstr "Markera denna för att tillåta flexibel placering"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5203 msgid "Allow &floating"
5204 msgstr "Tillåt &flytande"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5213 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5214 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5215 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5218 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5220 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5221 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5222 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5236 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5243 msgid "Publication Month"
5244 msgstr "Publikationsmånad"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5247 msgid "Publication Month:"
5248 msgstr "Publikationsmånad:"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5251 msgid "Publication Year"
5252 msgstr "Publikationsår"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5255 msgid "Publication Year:"
5256 msgstr "Publikationsår:"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5259 msgid "Publication Volume"
5260 msgstr "Publikationsvolym"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5263 msgid "Publication Volume:"
5264 msgstr "Publikationsvolym:"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5267 msgid "Publication Issue"
5268 msgstr "Publikationsnummer"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5271 msgid "Publication Issue:"
5272 msgstr "Publikationsnummer:"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5275 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5276 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5279 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5281 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5286 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5289 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5290 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5292 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5293 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5295 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5297 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5302 #: src/output_plaintext.cpp:133
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5307 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5308 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5309 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5316 msgid "Acknowledgement"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5323 msgid "Acknowledgement."
5324 msgstr "Erkännande."
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5328 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5339 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5346 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5376 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5385 msgid "Case \\thecase."
5386 msgstr "Fall \\thecase."
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5440 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5452 msgstr "Korollarium"
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5510 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5552 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5564 msgstr "Proposition"
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5583 msgid "Remark \\theremark."
5584 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5587 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5592 msgid "Solution \\thesolution."
5593 msgstr "Lösning \\thesolution."
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5603 msgstr "Sammanfattning"
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5610 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5615 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5629 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5633 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5643 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5645 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5646 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5651 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5658 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5661 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5667 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5670 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5673 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5674 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5676 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5681 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5682 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5694 msgid "IEEE membership"
5695 msgstr "IEEE-medlemskap"
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5702 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5714 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5715 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5717 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5725 msgid "Special Paper Notice"
5726 msgstr "Specialpappersnotis"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5729 msgid "After Title Text"
5730 msgstr "Eftertiteltext"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5733 msgid "Page headings"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5738 msgstr "MarkeraBåda"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5741 msgid "Publication ID"
5742 msgstr "Publikations ID"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5746 msgstr "Abstrakt---"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5762 msgid "Index Terms---"
5763 msgstr "Indextermer---"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5787 #: src/rowpainter.cpp:523
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5792 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5795 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5801 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5802 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5804 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5805 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5806 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5807 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5813 msgid "Bibliography"
5814 msgstr "Bibliografi"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5820 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5834 msgid "Biography without photo"
5835 msgstr "Biografi utan foto"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5838 msgid "BiographyNoPhoto"
5839 msgstr "BiografiIngetFoto"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5842 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5845 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5849 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5853 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5864 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5865 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5871 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5877 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5881 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5882 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5887 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5889 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5895 msgstr "Underavsnitt"
5897 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5900 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5901 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5905 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5908 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5911 msgid "Subsubsection"
5912 msgstr "Underunderavsnitt"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5918 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5921 msgstr "Uppställning"
5923 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5927 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5928 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5932 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5934 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5935 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5937 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5941 msgstr "Beskrivning"
5943 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5946 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5950 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5954 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5958 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5963 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5965 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5967 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5973 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5978 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5983 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5988 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5992 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5993 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5995 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6003 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6004 #: lib/external_templates:345
6008 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6009 msgid "Offprint Requests to:"
6010 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:187
6013 msgid "Correspondence to:"
6014 msgstr "Korrespondens till:"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6018 msgid "Acknowledgements."
6019 msgstr "Erkännanden."
6021 #: lib/layouts/aa.layout:299
6022 msgid "institute mark"
6023 msgstr "institutmärke"
6025 #: lib/layouts/aa.layout:363
6029 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6031 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6035 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6039 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6046 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6047 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6057 msgstr "Synonymordbok"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6060 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6061 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6063 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6073 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6075 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6077 msgstr "Tillhörighet"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6084 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6089 msgid "Acknowledgements"
6090 msgstr "Erkännanden"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6094 msgstr "PlaceraFigur"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6098 msgstr "PlaceraTabell"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6101 msgid "TableComments"
6102 msgstr "TabellKommentarer"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6110 msgstr "MatematikBokstäver"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6113 msgid "NoteToEditor"
6114 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6129 msgid "Altaffilation"
6130 msgstr "Alt. tillhörighet"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6133 msgid "Alternative affiliation:"
6134 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6137 msgid "altaffiliation mark"
6138 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6141 msgid "Subject headings:"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6145 msgid "[Acknowledgements]"
6146 msgstr "[Erkännanden]"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6156 msgid "Place Figure here:"
6157 msgstr "Placera figur här:"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6160 msgid "Place Table here:"
6161 msgstr "Placera tabell här:"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6168 msgid "Note to Editor:"
6169 msgstr "Anteckning till redigeraren:"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6172 msgid "References. ---"
6173 msgstr "Referenser. ---"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6177 msgstr "Anteckning. ---"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6181 msgstr "Tabellanteckning"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6185 msgstr "Tabellanteckning:"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6188 msgid "tablenote mark"
6189 msgstr "tabellanteckning märke"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6216 msgid "List of Schemes"
6217 msgstr "Lista över scheman"
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6224 msgid "List of Charts"
6225 msgstr "Lista över diagram"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6232 msgid "List of Graphs"
6233 msgstr "Lista över grafer"
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6237 msgstr "bibanteckning"
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6248 msgid "Teaser image:"
6249 msgstr "Teaserbild:"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6253 msgstr "CR-kategori"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6256 msgid "CR categories"
6257 msgstr "CR-kategorier"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6260 msgid "Computing Review Categories"
6261 msgstr "Computing Review-kategorier"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6268 msgid "Acknowledgments"
6269 msgstr "Erkännanden"
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6276 msgid "Affiliation Mark"
6277 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6280 msgid "Author affiliation"
6281 msgstr "Författarens tillhörighet"
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6284 msgid "Author affiliation:"
6285 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6290 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6296 msgid "Acknowledgments."
6297 msgstr "Erkännanden."
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6303 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6309 msgid "SpecialSection"
6310 msgstr "Specialavsnitt"
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6313 msgid "SpecialSection*"
6314 msgstr "Specialavsnitt*"
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6318 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6319 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6331 msgstr "Underavsnitt*"
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6336 msgid "Subsubsection*"
6337 msgstr "Underunderavsnitt*"
6339 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6340 msgid "Chapter Exercises"
6341 msgstr "Kapitelövningar"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:51
6347 #: lib/layouts/apa.layout:60
6348 msgid "Right header:"
6349 msgstr "Höger huvud:"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:83
6355 #: lib/layouts/apa.layout:100
6356 msgid "Short title:"
6357 msgstr "Kort titel:"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:129
6361 msgstr "TvåFörfattare"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:136
6364 msgid "ThreeAuthors"
6365 msgstr "TreFörfattare"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:143
6369 msgstr "FyraFörfattare"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6373 msgid "Affiliation:"
6374 msgstr "Tillhörighet:"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:171
6377 msgid "TwoAffiliations"
6378 msgstr "TvåTillhörigheter"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:178
6381 msgid "ThreeAffiliations"
6382 msgstr "TreTillhörigheter"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:185
6385 msgid "FourAffiliations"
6386 msgstr "FyraTillhörigheter"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6392 #: lib/layouts/apa.layout:206
6394 msgstr "Kopienummer"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6409 #: lib/layouts/apa.layout:234
6410 msgid "Acknowledgements:"
6411 msgstr "Erkännanden:"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:248
6417 #: lib/layouts/apa.layout:258
6418 msgid "CenteredCaption"
6419 msgstr "CentreradRubrik"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6422 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6424 msgstr "Meningslöst!"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:278
6430 #: lib/layouts/apa.layout:284
6432 msgstr "PassaBitmap"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6438 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6439 msgid "Subparagraph"
6440 msgstr "Understycke"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6443 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6444 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6448 #: lib/layouts/apa.layout:397
6452 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6454 msgid "(\\alph{enumii})"
6455 msgstr "(\\alph{enumii})"
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6473 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6474 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6478 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6480 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6482 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6484 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6485 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6489 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6491 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6497 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6502 msgid "Section \\arabic{section}"
6503 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6506 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6507 msgid "\\Alph{section}"
6508 msgstr "\\Alph{section}"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6511 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6512 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6515 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6516 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6529 msgid "BeginPlainFrame"
6530 msgstr "BörjaVanligRam"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6533 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6534 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6541 msgid "Again frame with label"
6542 msgstr "Igen ram med etikett"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6549 msgid "________________________________"
6550 msgstr "________________________________"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6553 msgid "FrameSubtitle"
6554 msgstr "RamUndertitel"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6567 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6568 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6571 msgid "ColumnsCenterAligned"
6572 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6575 msgid "Columns (center aligned)"
6576 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6579 msgid "ColumnsTopAligned"
6580 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6583 msgid "Columns (top aligned)"
6584 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6597 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6598 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6606 msgstr "Överläggsområde"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6610 msgstr "Överläggsområde"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6617 msgid "Uncovered on slides"
6618 msgstr "Avtäck på bilder"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6625 msgid "Only on slides"
6626 msgstr "Bara på bilder"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6642 msgid "ExampleBlock"
6643 msgstr "ExempelBlock"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6646 msgid "Example Block:"
6647 msgstr "Exempelblock:"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6654 msgid "Alert Block:"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6664 msgid "Title (Plain Frame)"
6665 msgstr "Titel (enkel ram)"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6668 msgid "Institute mark"
6669 msgstr "Institutmärke"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6688 msgid "TitleGraphic"
6689 msgstr "TitelGrafik"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6698 msgstr "Korollarium."
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6703 msgstr "Definition."
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6707 msgstr "Definitioner"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6710 msgid "Definitions."
6711 msgstr "Definitioner."
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6753 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6759 msgstr "Anteckningselement"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6763 msgstr "Anteckning:"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6770 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6771 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6777 msgstr "ArtikelLäge"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6784 msgid "PresentationMode"
6785 msgstr "PresentationsLäge"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6788 msgid "Presentation"
6789 msgstr "Presentation"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6793 #: src/insets/Inset.cpp:97
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6800 msgid "List of Tables"
6801 msgstr "Lista över tabeller"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6811 msgid "List of Figures"
6812 msgstr "Lista över figurer"
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6827 msgid "ACT \\arabic{act}"
6828 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6835 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6836 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6844 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6851 msgid "Parenthetical"
6852 msgstr "Parentetisk"
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6869 msgid "Right Address"
6870 msgstr "Höger adress"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:35
6876 #: lib/layouts/chess.layout:42
6878 msgstr "Huvudlinje:"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:61
6884 #: lib/layouts/chess.layout:65
6888 #: lib/layouts/chess.layout:71
6889 msgid "SubVariation"
6890 msgstr "Undervaration"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:74
6893 msgid "Subvariation:"
6894 msgstr "Undervariation:"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:80
6897 msgid "SubVariation2"
6898 msgstr "Undervariation2"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:83
6901 msgid "Subvariation(2):"
6902 msgstr "Undervariation(2):"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:89
6905 msgid "SubVariation3"
6906 msgstr "Undervariation3"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:92
6909 msgid "Subvariation(3):"
6910 msgstr "Undervariation(3):"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:98
6913 msgid "SubVariation4"
6914 msgstr "Undervariation4"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:101
6917 msgid "Subvariation(4):"
6918 msgstr "Undervariation(4):"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:107
6921 msgid "SubVariation5"
6922 msgstr "Undervariation5"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:110
6925 msgid "Subvariation(5):"
6926 msgstr "Undervariation(5):"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:117
6932 #: lib/layouts/chess.layout:122
6936 #: lib/layouts/chess.layout:127
6938 msgstr "Schackbräde"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:131
6941 msgid "[chessboard]"
6942 msgstr "[schackbräde]"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:140
6945 msgid "BoardCentered"
6946 msgstr "CentreratBräde"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:145
6949 msgid "[centered board]"
6950 msgstr "[centrerat bräde]"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:155
6956 #: lib/layouts/chess.layout:160
6958 msgstr "Höjdpunkter:"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:175
6964 #: lib/layouts/chess.layout:180
6968 #: lib/layouts/chess.layout:186
6970 msgstr "SpringarDrag"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:191
6974 msgstr "Springardrag:"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6981 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6983 msgid "Send To Address"
6984 msgstr "Sänd till adress"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6996 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7002 msgid "Sender Address:"
7003 msgstr "Avsändaradress:"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7006 msgid "Return address"
7007 msgstr "Returadress"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7011 msgid "Backaddress:"
7012 msgstr "Tillbaka-adress:"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7015 msgid "Postal comment"
7016 msgstr "Postkommentar"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7019 msgid "Postal Remark:"
7020 msgstr "Postanmärkning:"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7080 msgid "Bottom text:"
7081 msgstr "Bottentext:"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7089 msgstr "Riktnummer:"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7106 msgstr "Lokalisering"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7111 msgstr "Lokalisering:"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7115 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7147 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7158 msgstr "Avslutning:"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7175 msgstr "karbonkopia"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7182 msgstr "karbonkopia:"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7190 msgid "Post Scriptum:"
7191 msgstr "Post scriptum:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7194 msgid "SenderAddress"
7195 msgstr "AvsändarAdress"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7200 msgstr "Tillbakaadress"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7203 msgid "RetourAdresse"
7204 msgstr "Returadress"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7212 msgstr "Postanteckning"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7228 msgid "IhrSchreiben"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7233 msgstr "MinSignatur"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7236 msgid "Unterschrift"
7237 msgstr "Underskrift"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7312 msgstr "Karbonkopia"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7320 msgstr "LöpandeTitel"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7323 msgid "Running Title:"
7324 msgstr "Löpande titel:"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7328 msgstr "LöpandeFörfattare"
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7331 msgid "Running Author:"
7332 msgstr "Löpande författare:"
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7343 msgid "Web address:"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7347 msgid "Authors Block"
7348 msgstr "Författarens block"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7351 msgid "Authors Block:"
7352 msgstr "Författarens block:"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7355 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7363 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7374 msgid "Thanks \\theThanks:"
7375 msgstr "Tack \\theThanks:"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7386 msgid "Internet Addess Ref"
7387 msgstr "Internetadress ref"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7390 msgid "Corresponding Author"
7391 msgstr "Korresponderande författare"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7407 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7408 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7412 #: lib/layouts/egs.layout:274
7414 msgstr "LaTeX-titel"
7416 #: lib/layouts/egs.layout:308
7418 msgstr "Författare:"
7420 #: lib/layouts/egs.layout:317
7422 msgstr "Tillhörighet"
7424 #: lib/layouts/egs.layout:352
7428 #: lib/layouts/egs.layout:361
7432 #: lib/layouts/egs.layout:375
7436 #: lib/layouts/egs.layout:385
7438 msgstr "FörstaFörfattare"
7440 #: lib/layouts/egs.layout:398
7441 msgid "1st_author_surname:"
7442 msgstr "Första författarens efternamn:"
7444 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7449 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7454 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7459 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7464 #: lib/layouts/egs.layout:451
7468 #: lib/layouts/egs.layout:464
7469 msgid "reprint_reqs_to:"
7470 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7473 msgid "Author Address"
7474 msgstr "Författarens adress"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7477 msgid "Author Email"
7478 msgstr "Författarens epost"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7487 msgstr "Författarens URL"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7500 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7508 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7512 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7516 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7520 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7524 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7528 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7532 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7536 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7540 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7544 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7548 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7552 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7556 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7557 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7560 msgid "Case \\arabic{case}"
7561 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7564 msgid "Titlenote mark"
7565 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7568 msgid "Title footnote"
7569 msgstr "Titelfotnot"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7572 msgid "Title footnote:"
7573 msgstr "Titelfotnot:"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7577 msgstr "Författarens märke"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Författarens fotnot"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Författarens fotnot:"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7588 msgid "CorAuthor mark"
7589 msgstr "KorFörfattarens märke"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7592 msgid "Corresponding author"
7593 msgstr "Korresponderande författare"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7596 msgid "Corresponding author text:"
7597 msgstr "Korresponderande författares text:"
7599 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7600 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7613 msgid "BulletedItem"
7614 msgstr "PunktatElement"
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7617 msgid "Bulleted Item:"
7618 msgstr "Punktat element:"
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7626 msgstr "Början på CV"
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7629 msgid "PersonalInfo"
7630 msgstr "PersonligInfo"
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7633 msgid "Personal Info"
7634 msgstr "Personlig info"
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7637 msgid "MotherTongue"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7641 msgid "Mother Tongue:"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:42
7648 #: lib/layouts/foils.layout:61
7649 msgid "ShortFoilhead"
7650 msgstr "KortFoliehuvud"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:67
7653 msgid "Rotatefoilhead"
7654 msgstr "Roterafoliehuvud"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:73
7657 msgid "ShortRotatefoilhead"
7658 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:82
7664 #: lib/layouts/foils.layout:97
7668 #: lib/layouts/foils.layout:101
7672 #: lib/layouts/foils.layout:116
7676 #: lib/layouts/foils.layout:160
7678 msgstr "Min logotyp"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:168
7682 msgstr "Min logotyp:"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:177
7686 msgstr "Begränsning"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:181
7689 msgid "Restriction:"
7690 msgstr "Begränsning:"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7695 msgstr "Vänster huvud"
7697 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7699 msgid "Left Header:"
7700 msgstr "Vänster huvud:"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7704 msgid "Right Header"
7705 msgstr "Höger huvud"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7709 msgid "Right Header:"
7710 msgstr "Höger huvud:"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7713 msgid "Right Footer"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7717 msgid "Right Footer:"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7725 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7730 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7732 msgid "Corollary #."
7733 msgstr "Korollarium #."
7735 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7737 msgid "Proposition #."
7738 msgstr "Proposition #."
7740 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7742 msgid "Definition #."
7743 msgstr "Definition #."
7745 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7750 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7755 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7759 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7762 msgstr "Korollarium*"
7764 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7766 msgid "Proposition*"
7767 msgstr "Proposition*"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7770 msgid "Proposition."
7771 msgstr "Proposition."
7773 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7776 msgstr "Definition*"
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7825 msgid "ReturnAddress"
7826 msgstr "Returadress"
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7829 msgid "ReturnAddress:"
7830 msgstr "Returadress:"
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7833 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7903 msgid "BankAccount:"
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7907 msgid "PostalComment"
7908 msgstr "Postkommentar"
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7911 msgid "PostalComment:"
7912 msgstr "Postkommentar:"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7983 msgid "AddressRowA:"
7984 msgstr "AdressRadA:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7991 msgid "AddressRowB:"
7992 msgstr "AdressRadB:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7999 msgid "AddressRowC:"
8000 msgstr "AdressRadC:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8007 msgid "AddressRowD:"
8008 msgstr "AdressRadD:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8015 msgid "AddressRowE:"
8016 msgstr "AdressRadE:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8023 msgid "AddressRowF:"
8024 msgstr "AdressRadF:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8027 msgid "TelephoneRowA"
8028 msgstr "TelefonRadA"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8031 msgid "TelephoneRowA:"
8032 msgstr "TelefonRadA:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8035 msgid "TelephoneRowB"
8036 msgstr "TelefonRadB"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8039 msgid "TelephoneRowB:"
8040 msgstr "TelefonRadB:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8043 msgid "TelephoneRowC"
8044 msgstr "TelefonRadC"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8047 msgid "TelephoneRowC:"
8048 msgstr "TelefonRadC:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8051 msgid "TelephoneRowD"
8052 msgstr "TelefonRadD"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8055 msgid "TelephoneRowD:"
8056 msgstr "TelefonRadD:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8059 msgid "TelephoneRowE"
8060 msgstr "TelefonRadE"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8063 msgid "TelephoneRowE:"
8064 msgstr "TelefonRadE:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8067 msgid "TelephoneRowF"
8068 msgstr "TelefonRadF"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8071 msgid "TelephoneRowF:"
8072 msgstr "TelefonRadF:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8075 msgid "InternetRowA"
8076 msgstr "InternetRadA"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8079 msgid "InternetRowA:"
8080 msgstr "InternetRadA:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8083 msgid "InternetRowB"
8084 msgstr "InternetRadB"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8087 msgid "InternetRowB:"
8088 msgstr "InternetRadB:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8091 msgid "InternetRowC"
8092 msgstr "InternetRadC"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8095 msgid "InternetRowC:"
8096 msgstr "InternetRadC:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8099 msgid "InternetRowD"
8100 msgstr "InternetRadD"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8103 msgid "InternetRowD:"
8104 msgstr "InternetRadD:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8107 msgid "InternetRowE"
8108 msgstr "InternetRadE"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8111 msgid "InternetRowE:"
8112 msgstr "InternetRadE:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8115 msgid "InternetRowF"
8116 msgstr "InternetRadF"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8119 msgid "InternetRowF:"
8120 msgstr "InternetRadF:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8170 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8172 msgstr "Påstående #."
8174 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8176 msgstr "Anmärkningar"
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8180 msgstr "Anmärkningar #."
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8211 msgid "(continuing)"
8212 msgstr "(fortsätter)"
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8220 msgstr "TITEL ÖVER:"
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8224 msgstr "MELLANKLIPP"
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8227 msgid "INTERCUT WITH:"
8228 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8239 msgid "Classification Codes"
8240 msgstr "Klassifikationskoder"
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8244 msgid "Definition \\thedefinition."
8245 msgstr "Definition \\thedefinition."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8252 msgid "Step \\thestep."
8253 msgstr "Steg \\thestep"
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8257 msgid "Example \\theexample."
8258 msgstr "Exempel \\theexample."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8262 msgid "Notation \\thenotation."
8263 msgstr "Notation \\thenotation."
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8268 msgid "Theorem \\thetheorem."
8269 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8273 msgid "Corollary \\thecorollary."
8274 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8278 msgid "Lemma \\thelemma."
8279 msgstr "Lemma \\thelemma."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8283 msgid "Proposition \\theproposition."
8284 msgstr "Proposition \\theproposition."
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8291 msgid "Prop \\theprop."
8292 msgstr "Prop \\theprop."
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8305 msgid "Question \\thequestion."
8306 msgstr "Fråga \\thequestion"
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8310 msgid "Claim \\theclaim."
8311 msgstr "Påstående \\theclaim."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8315 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8316 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8319 msgid "Appendices Section"
8320 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8323 msgid "--- Appendices ---"
8324 msgstr "--- Bilagor ---"
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8327 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8328 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8360 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8361 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8368 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8369 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8376 msgid "submit to paper:"
8377 msgstr "sänd till journal:"
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8380 msgid "Bibliography (plain)"
8381 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8384 msgid "Bibliography heading"
8385 msgstr "Bibliografihuvud"
8387 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8391 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8395 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8400 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8401 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8404 msgid "AddressForOffprints"
8405 msgstr "AdressFörSärtryck"
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8408 msgid "Address for Offprints:"
8409 msgstr "Adress för särtryck:"
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8412 msgid "RunningTitle"
8413 msgstr "LöpandeTitel"
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8417 msgid "Running title:"
8418 msgstr "Löpande titel:"
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8421 msgid "RunningAuthor"
8422 msgstr "LöpandeFörfattare"
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8425 msgid "Running author:"
8426 msgstr "Löpande författare:"
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8430 msgstr "IngenTelefon"
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8453 msgid "Post Scriptum"
8454 msgstr "Post Scriptum"
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8457 msgid "EndOfMessage"
8458 msgstr "SlutPåMeddelande"
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8496 msgstr "Avslutningar"
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8499 msgid "EndOfMessage."
8500 msgstr "SlutPåMeddelande"
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8511 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8520 msgid "Running LaTeX Title"
8521 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8525 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8529 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8532 msgid "Author Running"
8533 msgstr "Löpande författare"
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8536 msgid "Author Running:"
8537 msgstr "Löpande författare:"
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8541 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8545 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8560 msgid "Conjecture #."
8561 msgstr "Förmodan #."
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8573 msgstr "Anteckning #."
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8586 msgstr "Egenskap #."
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8594 msgstr "Anmärkning #."
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8608 msgid "Chapterprecis"
8609 msgstr "Kapitelsammandrag"
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8641 msgstr "Listelement"
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8645 msgstr "Listelement:"
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8649 msgstr "DubblaElement"
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8652 msgid "Double Item:"
8653 msgstr "Dubbla element:"
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8663 #: lib/layouts/paper.layout:146
8667 #: lib/layouts/paper.layout:158
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8672 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8697 msgid "Empty slide:"
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8701 msgid "\\arabic{section}"
8702 msgstr "\\arabic{section}"
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8705 msgid "ItemizeType1"
8706 msgstr "UppställningTyp1"
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8709 msgid "EnumerateType1"
8710 msgstr "NumreringTyp1"
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8713 msgid "List of Algorithms"
8714 msgstr "Lista över algoritmer"
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8717 msgid "\\thechapter"
8718 msgstr "\\thechapter"
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8730 msgstr "Ingredienser"
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8733 msgid "Ingredients:"
8734 msgstr "Ingredienser:"
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8741 msgid "AltAffiliation"
8742 msgstr "Alt. tillhörighet"
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8749 msgid "Electronic Address:"
8750 msgstr "Elektronisk adress:"
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8753 msgid "acknowledgments"
8754 msgstr "erkännanden"
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8757 msgid "PACS number:"
8758 msgstr "PACS-nummer:"
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8762 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8764 msgstr "Etikettering"
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8784 msgstr "Specialpost"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8787 msgid "Specialmail:"
8788 msgstr "Specialpost:"
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8803 msgid "Your letter of:"
8804 msgstr "Er skrivelse av:"
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8815 msgid "Customer no.:"
8816 msgstr "Kundnummer:"
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8823 msgid "Invoice no.:"
8824 msgstr "Faktura nr.:"
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8828 msgstr "NästaAdress"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8831 msgid "Next Address:"
8832 msgstr "Nästa adress:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8835 msgid "Sender Name:"
8836 msgstr "Avsändarens namn:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8839 msgid "Sender Phone:"
8840 msgstr "Avsändarens telefon:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8844 msgstr "Avsändarens fax:"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8847 msgid "Sender E-Mail:"
8848 msgstr "Avsändarens e-post:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8852 msgstr "Avsändarens URL:"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8867 msgid "End of letter"
8868 msgstr "Slut på brev"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8871 msgid "LandscapeSlide"
8872 msgstr "Landskapsbild"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8875 msgid "Landscape Slide:"
8876 msgstr "Landskapsbild:"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8879 msgid "PortraitSlide"
8880 msgstr "Porträttsbild"
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8883 msgid "Portrait Slide:"
8884 msgstr "Porträttsbild:"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8892 msgstr "SlutPåBild*"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8895 msgid "SlideHeading"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8899 msgid "SlideSubHeading"
8900 msgstr "BildUnderRubrik"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8903 msgid "ListOfSlides"
8904 msgstr "ListaÖverBilder"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8907 msgid "[List Of Slides]"
8908 msgstr "[Lista över bilder]"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8911 msgid "SlideContents"
8912 msgstr "BildInnehåll"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8915 msgid "[Slide Contents]"
8916 msgstr "[Bildinnehåll]"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8919 msgid "ProgressContents"
8920 msgstr "Framstegsinnehåll"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8923 msgid "[Progress Contents]"
8924 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
8926 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8942 msgid "Subjectclass"
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8946 msgid "AMS subject classifications:"
8947 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8958 msgid "CopyrightYear"
8959 msgstr "Upphovsrättsår"
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8962 msgid "Copyright year:"
8963 msgstr "Upphovsrättsår:"
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8966 msgid "Copyrightdata"
8967 msgstr "Upphovsrättsdata"
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8970 msgid "Copyright data:"
8971 msgstr "Upphovsrättsdata:"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8981 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8985 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8989 #: lib/layouts/slides.layout:105
8993 #: lib/layouts/slides.layout:127
8997 #: lib/layouts/slides.layout:142
8998 msgid "New Overlay:"
8999 msgstr "Nytt överlägg:"
9001 #: lib/layouts/slides.layout:182
9003 msgstr "Ny anteckning:"
9005 #: lib/layouts/slides.layout:207
9006 msgid "InvisibleText"
9007 msgstr "OsynligText"
9009 #: lib/layouts/slides.layout:214
9010 msgid "<Invisible Text Follows>"
9011 msgstr "<Osynlig text följer>"
9013 #: lib/layouts/slides.layout:231
9017 #: lib/layouts/slides.layout:238
9018 msgid "<Visible Text Follows>"
9019 msgstr "<Synlig text följer>"
9021 #: lib/layouts/spie.layout:54
9023 msgstr "Författarinfo"
9025 #: lib/layouts/spie.layout:66
9027 msgstr "Författarinfo:"
9029 #: lib/layouts/spie.layout:79
9033 #: lib/layouts/spie.layout:94
9034 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9035 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9046 msgid "Front Matter"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9050 msgid "--- Front Matter ---"
9051 msgstr "--- Innan text ---"
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9058 msgid "--- Main Matter ---"
9059 msgstr "--- Huvudtext ---"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9066 msgid "--- Back Matter ---"
9067 msgstr "--- Efter text ---"
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9070 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9071 msgid "Part \\thepart"
9072 msgstr "Del \\thepart"
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9075 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9076 msgid "Chapter \\thechapter"
9077 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9080 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9081 msgid "Appendix \\thechapter"
9082 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9097 msgid "Proof(smartQED)"
9098 msgstr "Bevis(smartQED)"
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9101 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9102 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9109 msgid "Institute and e-mail: "
9110 msgstr "Institut och e-post: "
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9114 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9117 msgid "TOC depth (provide a number):"
9118 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9121 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9122 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9130 msgstr "För redigerare"
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9133 msgid "List of Contributors"
9134 msgstr "Lista över medarbetare"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9142 msgstr "sidoanteckning"
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9146 msgstr "marginalanteckning"
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9166 msgstr "MarginalTabell"
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9169 msgid "MarginFigure"
9170 msgstr "MarginalFigur"
9172 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9176 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9177 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9178 msgstr "Synonymordbok har ej stöd i senaste A&A:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9191 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9202 msgstr "Förkortning"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9206 msgid "Citation-number"
9207 msgstr "Citatnummer"
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9226 msgid "Issue-number"
9227 msgstr "Upplaga-nummer"
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9231 msgstr "Upplaga-dag"
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9234 msgid "Issue-months"
9235 msgstr "Upplaga-månader"
9237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9238 msgid "Subsubparagraph"
9239 msgstr "Underunderstycke"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9246 msgid "-- Header --"
9247 msgstr "-- Sidhuvud --"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9250 msgid "Special-section"
9251 msgstr "Specialavsnitt"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9254 msgid "Special-section:"
9255 msgstr "Specialavsnitt:"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9259 msgstr "AGU-tidskrift"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9262 msgid "AGU-journal:"
9263 msgstr "AGU-tidskrift:"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9266 msgid "Citation-number:"
9267 msgstr "Citatnummer:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9283 msgstr "AGU-nummer:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9287 msgstr "Upphovsrätt:"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9291 msgstr "Indextermer"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9294 msgid "Index-terms..."
9295 msgstr "Indextermer..."
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9314 msgid "Supplementary"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9318 msgid "Supplementary..."
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9323 msgstr "Tilläggsnotis"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9326 msgid "Sup-mat-note:"
9327 msgstr "Tilläggsnotis (mat):"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9331 msgstr "Citera-annan"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9335 msgstr "Citera-annan:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9351 msgstr "Identlinje:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9355 msgstr "Huvudrubrik"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9359 msgstr "Huvudrubrik:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9362 msgid "Published-online:"
9363 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9374 msgid "Posting-order"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9378 msgid "Posting-order:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9442 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9493 msgstr "FörfattarAdr"
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9496 msgid "Author Address:"
9497 msgstr "Författarens adress:"
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9501 msgstr "SlugKommentar"
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9504 msgid "Slug Comment:"
9505 msgstr "SlugKommentar:"
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9513 msgstr "Planotabell"
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9516 msgid "Table Caption"
9517 msgstr "Tabellrubrik"
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9520 msgid "TableCaption"
9521 msgstr "Tabellrubrik"
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9524 msgid "Current Address"
9525 msgstr "Nuvarande adress"
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9528 msgid "Current address:"
9529 msgstr "Nuvarande adress:"
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9532 msgid "E-mail address:"
9533 msgstr "E-postadress:"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9536 msgid "Key words and phrases:"
9537 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9545 msgstr "Dedikation:"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9549 msgstr "Översättare"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9553 msgstr "Översättare:"
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9557 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9565 msgstr "Tangentkombination"
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9569 msgstr "Tangentknapp"
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9577 msgstr "GuiMenyElement"
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9587 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9592 msgid "Subparagraph*"
9593 msgstr "Understycke*"
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9597 msgstr "Författargrupp"
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9600 msgid "RevisionHistory"
9601 msgstr "Revisionshistoria"
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9604 msgid "Revision History"
9605 msgstr "Revisionshistoria"
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9612 msgid "RevisionRemark"
9613 msgstr "Revisionsanmärkning"
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9619 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9620 #: lib/layouts/sweave.module:46
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9625 msgid "\\arabic{chapter}"
9626 msgstr "\\arabic{chapter}"
9628 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9629 msgid "\\Alph{chapter}"
9630 msgstr "\\Alph{chapter}"
9632 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9633 msgid "\\arabic{footnote}"
9634 msgstr "\\arabic{footnote}"
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9637 msgid "\\Roman{section}."
9638 msgstr "\\Roman{section}."
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9641 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9642 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9645 msgid "\\Alph{subsection}."
9646 msgstr "\\Alph{subsection}."
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9649 msgid "\\arabic{subsection}."
9650 msgstr "\\arabic{subsection}."
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9653 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9654 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9657 msgid "\\alph{subsubsection}."
9658 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9661 msgid "\\alph{paragraph}."
9662 msgstr "\\alph{paragraph}."
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9686 msgstr "Miniavsnitt"
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9701 msgid "Uppertitleback"
9702 msgstr "Övrebaktitel"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9705 msgid "Lowertitleback"
9706 msgstr "Nedrebaktitel"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9713 msgid "Captionabove"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9717 msgid "Captionbelow"
9718 msgstr "Rubriknedan"
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9724 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9726 msgstr "ODEFINIERAD"
9728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9740 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9749 msgid "\\Roman{part}"
9750 msgstr "\\Roman{part}"
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9753 msgid "Part \\Roman{part}"
9754 msgstr "Del \\Roman{part}"
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9766 msgid "Paragraph ##"
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9770 msgid "\\arabic{enumi}."
9771 msgstr "\\arabic{enumi}."
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9774 msgid "\\roman{enumiii}."
9775 msgstr "\\roman{enumiii}."
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9778 msgid "\\Alph{enumiv}."
9779 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9783 msgstr "Ekvation ##"
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9802 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9820 msgstr "Förhandsgranska"
9822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9823 msgid "--Separator--"
9824 msgstr "--Avskiljare--"
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9827 msgid "--- Separate Environment ---"
9828 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9832 msgstr "Huvudanteckning"
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9835 msgid "Headnote (optional):"
9836 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9839 msgid "Corr Author:"
9840 msgstr "Korr författare:"
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9851 msgid "Fact \\thefact."
9852 msgstr "Fakta \\thefact."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9855 msgid "Problem \\theproblem."
9856 msgstr "Problem \\theproblem."
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9859 msgid "Exercise \\theexercise."
9860 msgstr "Övning \\theexercise."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9863 msgid "Corollary \\thetheorem."
9864 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9867 msgid "Lemma \\thetheorem."
9868 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9871 msgid "Proposition \\thetheorem."
9872 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9875 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9876 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9879 msgid "Fact \\thetheorem."
9880 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9883 msgid "Definition \\thetheorem."
9884 msgstr "Definition \\thetheorem."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9887 msgid "Example \\thetheorem."
9888 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9891 msgid "Problem \\thetheorem."
9892 msgstr "Problem \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9895 msgid "Exercise \\thetheorem."
9896 msgstr "Övning \\thetheorem."
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9899 msgid "Remark \\thetheorem."
9900 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9903 msgid "Claim \\thetheorem."
9904 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9920 msgstr "Anmärkning*"
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9944 msgstr "Anmärkning."
9946 #: lib/layouts/braille.module:2
9948 msgstr "Punktskrift"
9950 #: lib/layouts/braille.module:6
9952 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9955 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
9956 "information se Braille.lyx i exempel."
9958 #: lib/layouts/braille.module:22
9959 msgid "Braille (default)"
9960 msgstr "Punktskrift (standard)"
9962 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9964 msgstr "Punktskrift:"
9966 #: lib/layouts/braille.module:45
9967 msgid "Braille (textsize)"
9968 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
9970 #: lib/layouts/braille.module:68
9971 msgid "Braille (dots on)"
9972 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:83
9975 msgid "Braille_dots_on"
9976 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
9978 #: lib/layouts/braille.module:92
9979 msgid "Braille (dots off)"
9980 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
9982 #: lib/layouts/braille.module:107
9983 msgid "Braille_dots_off"
9984 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
9986 #: lib/layouts/braille.module:116
9987 msgid "Braille (mirror on)"
9988 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:131
9991 msgid "Braille_mirror_on"
9992 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
9994 #: lib/layouts/braille.module:140
9995 msgid "Braille (mirror off)"
9996 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:155
9999 msgid "Braille_mirror_off"
10000 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10002 #: lib/layouts/braille.module:167
10003 msgid "Braille box"
10004 msgstr "Punktskriftruta"
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10007 msgid "Custom Header/Footerlines"
10008 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10012 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10013 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10014 "Page Layout to 'fancy'!"
10016 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10017 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10018 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10021 msgid "Center Header"
10022 msgstr "Centrerat huvud"
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10025 msgid "Center Header:"
10026 msgstr "Centrerat huvud:"
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10029 msgid "Left Footer"
10030 msgstr "Vänster fot"
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10033 msgid "Left Footer:"
10034 msgstr "Vänster fot:"
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10037 msgid "Center Footer"
10038 msgstr "Centrerad fot"
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10041 msgid "Center Footer:"
10042 msgstr "Centrerad fot:"
10044 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10050 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10051 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10053 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga "
10054 "till \\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10056 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10060 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10061 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10062 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10064 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10066 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10067 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10070 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10071 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10074 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10075 msgid "Enumerate-Resume"
10076 msgstr "Numrering-Återuppta"
10078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10079 msgid "Number Equations by Section"
10080 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10084 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10085 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10087 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10088 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Figures by Section"
10092 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10094 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10096 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10097 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10099 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10100 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10102 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10104 msgstr "Fixa LaTeX"
10106 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10108 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10109 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10110 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10111 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10112 "may provide more bugfixes in future versions."
10114 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. "
10115 "Dessa fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. "
10116 "Om du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut "
10117 "när du behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan "
10118 "förse fler lusfixar i framtida versioner."
10120 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10121 msgid "Foot to End"
10122 msgstr "Fot till slut"
10124 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10126 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10127 "code where you want the endnotes to appear."
10129 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10130 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10132 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10136 #: lib/layouts/hanging.module:6
10138 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10139 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10142 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10143 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10144 "följande linjer är indragna."
10146 #: lib/layouts/initials.module:2
10150 #: lib/layouts/initials.module:6
10152 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10153 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10155 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10156 "dess artistiska teckensnittsstilar som Fraktur eller den Kalligrafiska."
10158 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10160 msgstr "teckenstilar"
10162 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10166 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10167 msgid "LilyPond Book"
10168 msgstr "LilyPondbok"
10170 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10172 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10173 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10175 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10176 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se lilypond.lyx exempelfilen."
10178 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10183 msgid "Linguistics"
10184 msgstr "Lingvistik"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10188 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10189 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10192 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10193 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen "
10194 "linguistics.lyx i exempel."
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10197 msgid "Numbered Example (multiline)"
10198 msgstr "Numrerat exempel (flerradig)"
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10205 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10206 msgstr "Numrerade exemplar (konsekutiv)"
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10214 msgstr "Underexempel"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10217 msgid "Subexample:"
10218 msgstr "Underexempel:"
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10257 msgid "List of Tableaux"
10258 msgstr "Lista över tablåer"
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10261 msgid "Logical Markup"
10262 msgstr "Logiskt märkspråk"
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10269 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10274 msgstr "Substantiv"
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10278 msgstr "substantiv"
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10297 msgid "Minimalistic"
10298 msgstr "Minimalistisk"
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10302 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10304 #: lib/layouts/noweb.module:2
10308 #: lib/layouts/noweb.module:5
10309 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10310 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10312 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10316 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10317 #: lib/configure.py:506
10321 #: lib/layouts/sweave.module:5
10323 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10324 "via Sweave package."
10326 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10327 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet."
10329 #: lib/layouts/sweave.module:27
10333 #: lib/layouts/sweave.module:51
10334 msgid "Sweave opts"
10335 msgstr "Sweave alt"
10337 #: lib/layouts/sweave.module:72
10341 #: lib/layouts/sweave.module:93
10342 msgid "Sweave Input File"
10343 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10346 msgid "Number Tables by Section"
10347 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10354 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10355 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10359 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10365 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10368 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10369 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10370 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10372 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10373 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10374 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10375 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10376 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10377 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10378 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10381 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10382 msgstr "Teorem (AMS-Extended, numrerade efter typ)"
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10389 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10390 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10391 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10392 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10394 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10395 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10396 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10397 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
10398 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare "
10399 "(t.ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10400 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10403 msgid "Criterion \\thecriterion."
10404 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10409 msgstr "Kriterium*"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10414 msgstr "Kriterium."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10417 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10418 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10426 msgid "Axiom \\theaxiom."
10427 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10440 msgid "Condition \\thecondition."
10441 msgstr "Villkor \\thecondition."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10454 msgid "Note \\thenote."
10455 msgstr "Anteckning \\thenote."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10460 msgstr "Anteckning*"
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10465 msgstr "Anteckning."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10478 msgid "Summary \\thesummary."
10479 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10484 msgstr "Sammanfattning*"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10489 msgstr "Sammanfattning."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10492 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10493 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10497 msgid "Acknowledgement*"
10498 msgstr "Erkännande*"
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10501 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10502 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10506 msgid "Conclusion*"
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10511 msgid "Conclusion."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10524 msgid "Assumption \\theassumption."
10525 msgstr "Antagande \\theassumption."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10529 msgid "Assumption*"
10530 msgstr "Antagande*"
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10534 msgid "Assumption."
10535 msgstr "Antagande."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10539 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10543 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10544 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10545 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10546 "in both numbered and non-numbered forms."
10548 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10549 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10550 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10551 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10556 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10561 msgid "Criterion \\thetheorem."
10562 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10565 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10566 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10569 msgid "Axiom \\thetheorem."
10570 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10573 msgid "Condition \\thetheorem."
10574 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10577 msgid "Note \\thetheorem."
10578 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10581 msgid "Notation \\thetheorem."
10582 msgstr "Notation \\thetheorem."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10585 msgid "Summary \\thetheorem."
10586 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10589 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10590 msgstr "Erkännanden \\thetheorem."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10593 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10594 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10597 msgid "Assumption \\thetheorem."
10598 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10601 msgid "Question \\thetheorem."
10602 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10613 msgid "Theorems (AMS)"
10614 msgstr "Teorem (AMS)"
10616 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10618 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10619 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10620 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10621 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10623 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10624 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10625 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10626 "(numrerade efter ...)' moduler."
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10630 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10639 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10640 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10642 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10643 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10644 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10645 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10646 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10647 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10652 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10657 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10660 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10662 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10663 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda"
10664 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10665 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10669 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10670 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10674 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10675 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10676 "chapter environment."
10678 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10679 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10680 "förser en kapitelmiljö."
10682 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10683 msgid "Named Theorems"
10684 msgstr "Namngivna teorem"
10686 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10688 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10689 "'Short Title' inset."
10691 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i "
10692 "'Kort titel' insättningen."
10694 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10695 msgid "Named Theorem"
10696 msgstr "Namngiven teorem"
10698 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10699 msgid "Named Theorem."
10700 msgstr "Namngiven teorem."
10702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10704 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10714 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10715 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda"
10716 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10717 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10718 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10721 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10722 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10726 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10729 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10730 "varje avsnittsstart)."
10732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10733 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10734 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10738 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10739 "using the extended AMS machinery."
10741 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10744 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10747 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10748 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10750 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10751 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10752 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10754 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10755 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10759 #: lib/languages:79
10763 #: lib/languages:86
10767 #: lib/languages:94
10768 msgid "English (USA)"
10769 msgstr "Engelska (USA)"
10771 #: lib/languages:113
10772 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10773 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10775 #: lib/languages:122
10776 msgid "Arabic (Arabi)"
10777 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10779 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10783 #: lib/languages:138
10784 msgid "German (Austria, old spelling)"
10785 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10787 #: lib/languages:145
10788 msgid "German (Austria)"
10789 msgstr "Tyska (Österrike)"
10791 #: lib/languages:152
10793 msgstr "Indonesiska"
10795 #: lib/languages:160
10799 #: lib/languages:168
10803 #: lib/languages:176
10807 #: lib/languages:183
10808 msgid "Portuguese (Brazil)"
10809 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10811 #: lib/languages:191
10815 #: lib/languages:199
10816 msgid "English (UK)"
10817 msgstr "Engelska (UK)"
10819 #: lib/languages:208
10821 msgstr "Bulgariska"
10823 #: lib/languages:217
10824 msgid "English (Canada)"
10825 msgstr "Engelska (Kanada)"
10827 #: lib/languages:227
10828 msgid "French (Canada)"
10829 msgstr "Franska (Kanada)"
10831 #: lib/languages:236
10833 msgstr "Katalanska"
10835 #: lib/languages:246
10836 msgid "Chinese (simplified)"
10837 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10839 #: lib/languages:253
10840 msgid "Chinese (traditional)"
10841 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10843 #: lib/languages:266
10847 #: lib/languages:274
10851 #: lib/languages:282
10855 #: lib/languages:297
10857 msgstr "Nederländska"
10859 #: lib/languages:306
10863 #: lib/languages:315
10867 #: lib/languages:323
10871 #: lib/languages:334
10875 #: lib/languages:347
10879 #: lib/languages:356
10883 #: lib/languages:370
10887 #: lib/languages:379
10888 msgid "German (old spelling)"
10889 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10891 #: lib/languages:389
10895 #: lib/languages:400
10896 msgid "German (Switzerland)"
10897 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10899 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10904 #: lib/languages:418
10905 msgid "Greek (polytonic)"
10906 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
10908 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10912 #: lib/languages:456
10916 #: lib/languages:465
10917 msgid "Interlingua"
10918 msgstr "Interlingua"
10920 #: lib/languages:473
10924 #: lib/languages:481
10926 msgstr "Italienska"
10928 #: lib/languages:492
10932 #: lib/languages:501
10933 msgid "Japanese (CJK)"
10934 msgstr "Japanska (CJK)"
10936 #: lib/languages:507
10940 #: lib/languages:515
10944 #: lib/languages:529
10948 #: lib/languages:539
10952 #: lib/languages:550
10956 #: lib/languages:559
10957 msgid "Lower Sorbian"
10958 msgstr "Lågsorbiska"
10960 #: lib/languages:567
10964 #: lib/languages:584
10966 msgstr "Mongoliska"
10968 #: lib/languages:592
10969 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10970 msgstr "Norska (Bokmål)"
10972 #: lib/languages:600
10973 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10974 msgstr "Norska (Nynorsk)"
10976 #: lib/languages:625
10980 #: lib/languages:633
10982 msgstr "Portugisiska"
10984 #: lib/languages:641
10988 #: lib/languages:649
10992 #: lib/languages:657
10994 msgstr "Nordsamiska"
10996 #: lib/languages:672
11000 #: lib/languages:680
11004 #: lib/languages:688
11005 msgid "Serbian (Latin)"
11006 msgstr "Serbiska (Latin)"
11008 #: lib/languages:697
11010 msgstr "Slovakiska"
11012 #: lib/languages:705
11016 #: lib/languages:713
11020 #: lib/languages:725
11021 msgid "Spanish (Mexico)"
11022 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11024 #: lib/languages:736
11028 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11030 msgstr "Thailändska"
11032 #: lib/languages:776
11036 #: lib/languages:786
11038 msgstr "Turkmeniska"
11040 #: lib/languages:795
11044 #: lib/languages:803
11045 msgid "Upper Sorbian"
11046 msgstr "Högsorbiska"
11048 #: lib/languages:821
11050 msgstr "Vietnamesiska"
11052 #: lib/languages:830
11056 #: lib/encodings:14
11057 msgid "Unicode (utf8)"
11058 msgstr "Unicode (utf8)"
11060 #: lib/encodings:19
11061 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11062 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11064 #: lib/encodings:23
11065 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11066 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11068 #: lib/encodings:26
11069 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11070 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11072 #: lib/encodings:29
11073 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11074 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11076 #: lib/encodings:32
11077 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11078 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11080 #: lib/encodings:35
11081 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11082 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11084 #: lib/encodings:38
11085 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11086 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11088 #: lib/encodings:42
11089 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11090 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11092 #: lib/encodings:45
11093 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11094 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11096 #: lib/encodings:48
11097 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11098 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11100 #: lib/encodings:51
11101 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11102 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11104 #: lib/encodings:55
11105 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11106 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11108 #: lib/encodings:58
11109 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11110 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11112 #: lib/encodings:61
11113 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11114 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11116 #: lib/encodings:64
11117 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11118 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11120 #: lib/encodings:67
11121 msgid "DOS (CP 437)"
11122 msgstr "DOS (CP 437)"
11124 #: lib/encodings:71
11125 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11126 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11128 #: lib/encodings:74
11129 msgid "Western European (CP 850)"
11130 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11132 #: lib/encodings:77
11133 msgid "Central European (CP 852)"
11134 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11136 #: lib/encodings:80
11137 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11138 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11140 #: lib/encodings:83
11141 msgid "Western European (CP 858)"
11142 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11144 #: lib/encodings:86
11145 msgid "Hebrew (CP 862)"
11146 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11148 #: lib/encodings:89
11149 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11150 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11152 #: lib/encodings:92
11153 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11154 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11156 #: lib/encodings:95
11157 msgid "Central European (CP 1250)"
11158 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11160 #: lib/encodings:98
11161 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11162 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11164 #: lib/encodings:102
11165 msgid "Western European (CP 1252)"
11166 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11168 #: lib/encodings:105
11169 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11170 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11172 #: lib/encodings:109
11173 msgid "Arabic (CP 1256)"
11174 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11176 #: lib/encodings:112
11177 msgid "Baltic (CP 1257)"
11178 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11180 #: lib/encodings:115
11181 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11182 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11184 #: lib/encodings:118
11185 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11186 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11188 #: lib/encodings:121
11189 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11190 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11192 #: lib/encodings:124
11193 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11194 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11196 #: lib/encodings:149
11197 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11198 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11200 #: lib/encodings:153
11201 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11202 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11204 #: lib/encodings:157
11205 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11206 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11208 #: lib/encodings:161
11209 msgid "Korean (EUC-KR)"
11210 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11212 #: lib/encodings:165
11213 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11214 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11216 #: lib/encodings:169
11217 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11218 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11220 #: lib/encodings:173
11221 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11222 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11224 #: lib/encodings:180
11225 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11226 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11228 #: lib/encodings:182
11229 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11230 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11232 #: lib/encodings:184
11233 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11234 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11236 #: lib/encodings:191
11237 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11238 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11240 #: lib/encodings:196
11241 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11242 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11244 #: lib/encodings:200
11248 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11252 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11254 msgstr "Redigera|e"
11256 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11260 #: lib/ui/classic.ui:35
11262 msgstr "Utformning"
11264 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11268 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11270 msgstr "Navigera|N"
11272 #: lib/ui/classic.ui:38
11273 msgid "Documents|D"
11274 msgstr "Dokument|D"
11276 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11280 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11284 #: lib/ui/classic.ui:48
11285 msgid "New from Template...|T"
11286 msgstr "Ny från mall..."
11288 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11292 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11296 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11300 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11301 msgid "Save As...|A"
11302 msgstr "Spara som...|a"
11304 #: lib/ui/classic.ui:54
11308 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11309 msgid "Version Control|V"
11310 msgstr "Versionskontroll|V"
11312 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11314 msgstr "Importera|I"
11316 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11318 msgstr "Exportera|E"
11320 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11322 msgstr "Skriv ut..."
11324 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11328 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11332 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11333 msgid "Register...|R"
11334 msgstr "Registrera...|R"
11336 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11337 msgid "Check In Changes...|I"
11338 msgstr "Skicka in ändringar..."
11340 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11341 msgid "Check Out for Edit|O"
11342 msgstr "Hämta ut för redigering"
11344 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11345 msgid "Revert to Repository Version|v"
11346 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11348 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11349 msgid "Undo Last Check In|U"
11350 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11352 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11353 msgid "Show History...|H"
11354 msgstr "Visa historia...|h"
11356 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11357 msgid "Custom...|C"
11358 msgstr "Anpassad..."
11360 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11364 #: lib/ui/classic.ui:91
11368 #: lib/ui/classic.ui:93
11372 #: lib/ui/classic.ui:94
11376 #: lib/ui/classic.ui:95
11380 #: lib/ui/classic.ui:96
11381 msgid "Paste External Selection|x"
11382 msgstr "Klistra externt urval|x"
11384 #: lib/ui/classic.ui:98
11385 msgid "Find & Replace...|F"
11386 msgstr "Hitta & ersätt..."
11388 #: lib/ui/classic.ui:100
11390 msgstr "Tabellarisk|T"
11392 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11394 msgstr "Matematik|M"
11396 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11397 msgid "Spellchecker...|S"
11398 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11400 #: lib/ui/classic.ui:105
11401 msgid "Thesaurus..."
11402 msgstr "Synonymordbok..."
11404 #: lib/ui/classic.ui:106
11405 msgid "Statistics...|i"
11406 msgstr "Statistik...|i"
11408 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11409 msgid "Check TeX|h"
11410 msgstr "Kontrollera TeX"
11412 #: lib/ui/classic.ui:108
11413 msgid "Change Tracking|g"
11414 msgstr "Ändringsspårning|g"
11416 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11417 msgid "Preferences...|P"
11418 msgstr "Inställningar..."
11420 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11421 msgid "Reconfigure|R"
11422 msgstr "Omkonfigurera|r"
11424 #: lib/ui/classic.ui:115
11425 msgid "Selection as Lines|L"
11426 msgstr "Urval som linjer|l"
11428 #: lib/ui/classic.ui:116
11429 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11430 msgstr "Urval som stycken"
11432 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11433 msgid "Multicolumn|M"
11434 msgstr "Multikolumn|M"
11436 #: lib/ui/classic.ui:122
11438 msgstr "Topplinje|T"
11440 #: lib/ui/classic.ui:123
11441 msgid "Line Bottom|B"
11442 msgstr "Bottenlinje|B"
11444 #: lib/ui/classic.ui:124
11445 msgid "Line Left|L"
11446 msgstr "Vänster linje|l"
11448 #: lib/ui/classic.ui:125
11449 msgid "Line Right|R"
11450 msgstr "Höger linje|r"
11452 #: lib/ui/classic.ui:127
11453 msgid "Alignment|i"
11454 msgstr "Justering|i"
11456 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11458 msgstr "Lägg till rad|a"
11460 #: lib/ui/classic.ui:130
11461 msgid "Delete Row|w"
11462 msgstr "Radera rad"
11464 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11466 msgstr "Kopiera rad"
11468 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11470 msgstr "Växla rader"
11472 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11473 msgid "Add Column|u"
11474 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11476 #: lib/ui/classic.ui:135
11477 msgid "Delete Column|D"
11478 msgstr "Radera kolumn|d"
11480 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11481 msgid "Copy Column"
11482 msgstr "Kopiera kolumn"
11484 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11485 msgid "Swap Columns"
11486 msgstr "Växla kolumner"
11488 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11492 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11494 msgstr "Centrerad|C"
11496 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11500 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11504 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11508 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11512 #: lib/ui/classic.ui:159
11513 msgid "Toggle Numbering|N"
11514 msgstr "Växla numrering|n"
11516 #: lib/ui/classic.ui:160
11517 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11518 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11520 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11521 msgid "Change Limits Type|L"
11522 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11524 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11525 msgid "Change Formula Type|F"
11526 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11528 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11529 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11530 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11532 #: lib/ui/classic.ui:168
11533 msgid "Alignment|A"
11536 #: lib/ui/classic.ui:170
11538 msgstr "Lägg till rad|r"
11540 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11541 msgid "Delete Row|D"
11542 msgstr "Radera rad|d"
11544 #: lib/ui/classic.ui:175
11545 msgid "Add Column|C"
11546 msgstr "Lägg till kolumn"
11548 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11549 msgid "Delete Column|e"
11550 msgstr "Radera kolumn|e"
11552 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11554 msgstr "Standard|t"
11556 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11560 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11564 #: lib/ui/classic.ui:188
11568 #: lib/ui/classic.ui:189
11572 #: lib/ui/classic.ui:190
11573 msgid "Mathematica"
11574 msgstr "Mathematica"
11576 #: lib/ui/classic.ui:192
11577 msgid "Maple, simplify"
11578 msgstr "Maple, simplify"
11580 #: lib/ui/classic.ui:193
11581 msgid "Maple, factor"
11582 msgstr "Maple, factor"
11584 #: lib/ui/classic.ui:194
11585 msgid "Maple, evalm"
11586 msgstr "Maple, evalm"
11588 #: lib/ui/classic.ui:195
11589 msgid "Maple, evalf"
11590 msgstr "Maple, evalf"
11592 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11594 msgid "Inline Formula|I"
11595 msgstr "Inlineformel|I"
11597 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11598 msgid "Displayed Formula|D"
11599 msgstr "Visad formel|d"
11601 #: lib/ui/classic.ui:201
11602 msgid "Eqnarray Environment|q"
11603 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11605 #: lib/ui/classic.ui:202
11606 msgid "Align Environment|A"
11607 msgstr "Align-miljö|A"
11609 #: lib/ui/classic.ui:203
11610 msgid "AlignAt Environment"
11611 msgstr "AlignAt-miljö"
11613 #: lib/ui/classic.ui:204
11614 msgid "Flalign Environment|F"
11615 msgstr "Flalign-miljö|F"
11617 #: lib/ui/classic.ui:207
11618 msgid "Gather Environment"
11619 msgstr "Gather-miljö"
11621 #: lib/ui/classic.ui:208
11622 msgid "Multline Environment"
11623 msgstr "Multiline-miljö (flerradig)"
11625 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11629 #: lib/ui/classic.ui:216
11630 msgid "Special Character|S"
11631 msgstr "Specialtecken|S"
11633 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11634 msgid "Citation...|C"
11635 msgstr "Citat...|C"
11637 #: lib/ui/classic.ui:218
11638 msgid "Cross-reference...|r"
11639 msgstr "Korsreferens...|r"
11641 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11643 msgstr "Etikett..."
11645 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11649 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11650 msgid "Marginal Note|M"
11651 msgstr "Marginalanteckning|M"
11653 #: lib/ui/classic.ui:222
11654 msgid "Short Title"
11655 msgstr "Kort titel"
11657 #: lib/ui/classic.ui:223
11658 msgid "Index Entry|I"
11659 msgstr "Indexpost|I"
11661 #: lib/ui/classic.ui:224
11662 msgid "Nomenclature Entry"
11663 msgstr "Nomenklaturpost"
11665 #: lib/ui/classic.ui:225
11669 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11671 msgstr "Anteckning|n"
11673 #: lib/ui/classic.ui:227
11674 msgid "Lists & TOC|O"
11675 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11677 #: lib/ui/classic.ui:229
11681 #: lib/ui/classic.ui:230
11685 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11686 msgid "Graphics...|G"
11687 msgstr "Grafik...|G"
11689 #: lib/ui/classic.ui:232
11690 msgid "Tabular Material...|b"
11691 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11693 #: lib/ui/classic.ui:233
11697 #: lib/ui/classic.ui:235
11698 msgid "Include File...|d"
11699 msgstr "Inkludera fil...|d"
11701 #: lib/ui/classic.ui:236
11702 msgid "Insert File|e"
11703 msgstr "Infoga fil"
11705 #: lib/ui/classic.ui:237
11706 msgid "External Material...|x"
11707 msgstr "Externt material...|x"
11709 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11710 msgid "Symbols...|b"
11711 msgstr "Symboler...|b"
11713 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11714 msgid "Superscript|S"
11715 msgstr "Upphöjd skrift"
11717 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11718 msgid "Subscript|u"
11719 msgstr "Nedsänkt skrift"
11721 #: lib/ui/classic.ui:244
11722 msgid "Hyphenation Point|P"
11723 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11725 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11726 msgid "Protected Hyphen|y"
11727 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11729 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11730 msgid "Ligature Break|k"
11731 msgstr "Ligaturbrytning"
11733 #: lib/ui/classic.ui:247
11734 msgid "Protected Space|r"
11735 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11737 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11738 msgid "Interword Space|w"
11739 msgstr "Rum mellan ord"
11741 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11743 msgid "Thin Space|T"
11744 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11746 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11747 msgid "Horizontal Space...|o"
11748 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11750 #: lib/ui/classic.ui:251
11751 msgid "Vertical Space..."
11752 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11754 #: lib/ui/classic.ui:252
11755 msgid "Line Break|L"
11756 msgstr "Radbrytning"
11758 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11760 msgstr "Ellipsis|i"
11762 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11763 msgid "End of Sentence|E"
11764 msgstr "Meningsslut|e"
11766 #: lib/ui/classic.ui:255
11767 msgid "Protected Dash|D"
11768 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11770 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11771 msgid "Breakable Slash|a"
11772 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11774 #: lib/ui/classic.ui:257
11775 msgid "Single Quote|Q"
11776 msgstr "Enkelt citattecken"
11778 #: lib/ui/classic.ui:258
11779 msgid "Ordinary Quote|O"
11780 msgstr "Vanligt citattecken"
11782 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11783 msgid "Menu Separator|M"
11784 msgstr "Menydelare|M"
11786 #: lib/ui/classic.ui:260
11787 msgid "Horizontal Line"
11788 msgstr "Horisontell linje"
11790 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11792 msgstr "Sidbrytning"
11794 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11795 msgid "Display Formula|D"
11796 msgstr "Visa formel"
11798 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11800 msgid "Eqnarray Environment|E"
11801 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11803 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11805 msgid "AMS align Environment|a"
11806 msgstr "AMS align-miljö|a"
11808 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11810 msgid "AMS alignat Environment|t"
11811 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11813 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11815 msgid "AMS flalign Environment|f"
11816 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11818 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11820 msgid "AMS gather Environment|g"
11821 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11823 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11825 msgid "AMS multline Environment|m"
11826 msgstr "AMS multiline-miljö|m"
11828 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11829 msgid "Array Environment|y"
11830 msgstr "Array-miljö|y"
11832 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11833 msgid "Cases Environment|C"
11834 msgstr "Cases-miljö|C"
11836 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11837 msgid "Split Environment|S"
11838 msgstr "Split-miljö|S"
11840 #: lib/ui/classic.ui:280
11841 msgid "Font Change|o"
11842 msgstr "Teckensnittsändring"
11844 #: lib/ui/classic.ui:284
11845 msgid "Math Normal Font"
11846 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11848 #: lib/ui/classic.ui:286
11849 msgid "Math Calligraphic Family"
11850 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11852 #: lib/ui/classic.ui:287
11853 msgid "Math Fraktur Family"
11854 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11856 #: lib/ui/classic.ui:288
11857 msgid "Math Roman Family"
11858 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11860 #: lib/ui/classic.ui:289
11861 msgid "Math Sans Serif Family"
11862 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11864 #: lib/ui/classic.ui:291
11865 msgid "Math Bold Series"
11866 msgstr "Matematikserie fet"
11868 #: lib/ui/classic.ui:293
11869 msgid "Text Normal Font"
11870 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11872 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11873 msgid "Text Roman Family"
11874 msgstr "Textfamilj antikva"
11876 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11877 msgid "Text Sans Serif Family"
11878 msgstr "Textfamilj linjärer"
11880 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11881 msgid "Text Typewriter Family"
11882 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11884 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11885 msgid "Text Bold Series"
11886 msgstr "Textserie fet"
11888 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11889 msgid "Text Medium Series"
11890 msgstr "Textserie medium"
11892 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11893 msgid "Text Italic Shape"
11894 msgstr "Textform kursiv"
11896 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11897 msgid "Text Small Caps Shape"
11898 msgstr "Textform kapitäler"
11900 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11901 msgid "Text Slanted Shape"
11902 msgstr "Textform lutande"
11904 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11905 msgid "Text Upright Shape"
11906 msgstr "Textform upprätt"
11908 #: lib/ui/classic.ui:310
11909 msgid "Floatflt Figure"
11910 msgstr "Floatflt figur"
11912 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11913 msgid "Table of Contents|C"
11914 msgstr "Innehållsförteckning"
11916 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11917 msgid "Index List|I"
11918 msgstr "Indexlista|I"
11920 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11921 msgid "Nomenclature|N"
11922 msgstr "Nomenklatur|N"
11924 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11925 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11926 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
11928 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11929 msgid "LyX Document...|X"
11930 msgstr "LyX-dokument...|X"
11932 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11933 msgid "Plain Text...|T"
11934 msgstr "Vanlig text...|t"
11936 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11937 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11938 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
11940 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11941 msgid "Track Changes|T"
11942 msgstr "Spåra ändringar"
11944 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11945 msgid "Merge Changes...|M"
11946 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
11948 #: lib/ui/classic.ui:330
11949 msgid "Accept All Changes|A"
11950 msgstr "Godta alla ändringar|a"
11952 #: lib/ui/classic.ui:331
11953 msgid "Reject All Changes|R"
11954 msgstr "Förkasta alla ändringar|r"
11956 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11957 msgid "Show Changes in Output|S"
11958 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
11960 #: lib/ui/classic.ui:339
11961 msgid "Character...|C"
11962 msgstr "Tecken...|c"
11964 #: lib/ui/classic.ui:340
11965 msgid "Paragraph...|P"
11968 #: lib/ui/classic.ui:341
11969 msgid "Document...|D"
11970 msgstr "Dokument...|D"
11972 #: lib/ui/classic.ui:342
11973 msgid "Tabular...|T"
11974 msgstr "Tabellarisk...|T"
11976 #: lib/ui/classic.ui:344
11977 msgid "Emphasize Style|E"
11978 msgstr "Betona stil|e"
11980 #: lib/ui/classic.ui:345
11981 msgid "Noun Style|N"
11982 msgstr "Substantiv stil|n"
11984 #: lib/ui/classic.ui:346
11985 msgid "Bold Style|B"
11988 #: lib/ui/classic.ui:349
11989 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11990 msgstr "Minska miljödjup"
11992 #: lib/ui/classic.ui:350
11993 msgid "Increase Environment Depth|i"
11994 msgstr "Öka miljödjup|i"
11996 #: lib/ui/classic.ui:351
11997 msgid "Start Appendix Here|S"
11998 msgstr "Börja bilaga här"
12000 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12001 msgid "Build Program|B"
12002 msgstr "Bygg program|B"
12004 #: lib/ui/classic.ui:361
12006 msgstr "Uppdatera|U"
12008 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12009 msgid "LaTeX Log|L"
12010 msgstr "LaTeX-logg|L"
12012 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12016 #: lib/ui/classic.ui:365
12017 msgid "TeX Information|X"
12018 msgstr "TeX-information|X"
12020 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12021 msgid "Next Note|N"
12022 msgstr "Nästa anteckning|N"
12024 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12025 msgid "Go to Label|L"
12026 msgstr "Gå till etikett|l"
12028 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12029 msgid "Bookmarks|B"
12030 msgstr "Bokmärken|B"
12032 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12033 msgid "Save Bookmark 1|S"
12034 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12036 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12037 msgid "Save Bookmark 2"
12038 msgstr "Spara bokmärke 2"
12040 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12041 msgid "Save Bookmark 3"
12042 msgstr "Spara bokmärke 3"
12044 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12045 msgid "Save Bookmark 4"
12046 msgstr "Spara bokmärke 4"
12048 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12049 msgid "Save Bookmark 5"
12050 msgstr "Spara bokmärke 5"
12052 #: lib/ui/classic.ui:390
12053 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12054 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12056 #: lib/ui/classic.ui:391
12057 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12058 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12060 #: lib/ui/classic.ui:392
12061 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12062 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12064 #: lib/ui/classic.ui:393
12065 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12066 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12068 #: lib/ui/classic.ui:394
12069 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12070 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12072 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12073 msgid "Introduction|I"
12074 msgstr "Introduktion|I"
12076 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12078 msgstr "Handledning"
12080 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12081 msgid "User's Guide|U"
12082 msgstr "Användarguide|u"
12084 #: lib/ui/classic.ui:412
12085 msgid "Extended Features|E"
12086 msgstr "Utökade funktioner|e"
12088 #: lib/ui/classic.ui:413
12089 msgid "Embedded Objects|m"
12090 msgstr "Inbäddade objekt"
12092 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12093 msgid "Customization|C"
12094 msgstr "Anpassning"
12096 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12097 msgid "LaTeX Configuration|L"
12098 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12100 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12101 msgid "About LyX|X"
12104 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12108 #: lib/ui/classic.ui:426
12109 msgid "Preferences..."
12110 msgstr "Inställningar..."
12112 #: lib/ui/classic.ui:427
12114 msgstr "Avsluta LyX"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12117 msgid "Aligned Environment|l"
12118 msgstr "Aligned-miljö|l"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12121 msgid "AlignedAt Environment|v"
12122 msgstr "AlignedAt-miljö"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12125 msgid "Gathered Environment|h"
12126 msgstr "Gathered-miljö|h"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12129 msgid "Delimiters...|r"
12130 msgstr "Skiljetecken..."
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12133 msgid "Matrix...|x"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12141 msgid "AMS Environment|A"
12142 msgstr "AMS-miljö|A"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12145 msgid "Number Whole Formula|N"
12146 msgstr "Numrera hel formel|N"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12149 msgid "Number This Line|u"
12150 msgstr "Numrera denna linje|u"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12153 msgid "Equation Label|L"
12154 msgstr "Ekvationsetikett"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12157 msgid "Copy as Reference|R"
12158 msgstr "Kopiera som referens|r"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12161 msgid "Split Cell|C"
12162 msgstr "Dela cell|c"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12169 msgid "Add Line Above|o"
12170 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12173 msgid "Add Line Below|B"
12174 msgstr "Lägg till linje nedan"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12177 msgid "Delete Line Above|v"
12178 msgstr "Radera linje ovan|v"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12181 msgid "Delete Line Below|w"
12182 msgstr "Radera linje nedan"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12185 msgid "Add Line to Left"
12186 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12189 msgid "Add Line to Right"
12190 msgstr "Lägg till linje till höger"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12193 msgid "Delete Line to Left"
12194 msgstr "Radera linje till vänster"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12197 msgid "Delete Line to Right"
12198 msgstr "Radera linje till höger"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12201 msgid "Show Math Toolbar"
12202 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12205 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12206 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12209 msgid "Show Table Toolbar"
12210 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12213 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12214 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12217 msgid "Next Cross-Reference|N"
12218 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12221 msgid "Go to Label|G"
12222 msgstr "Gå till etikett"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12225 msgid "<Reference>|R"
12226 msgstr "<Referens>|R"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12229 msgid "(<Reference>)|e"
12230 msgstr "(<Referens>)|e"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12237 msgid "On Page <Page>|O"
12238 msgstr "På sida <Sida>"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12241 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12242 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12245 msgid "Formatted Reference|t"
12246 msgstr "Formaterad referens|t"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12249 msgid "Textual Reference|x"
12250 msgstr "Textuell referens|x"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12264 msgid "Settings...|S"
12265 msgstr "Inställningar..."
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12269 msgstr "Gå tillbaka|G"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12272 msgid "Copy as Reference|C"
12273 msgstr "Kopiera som referens"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12276 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12277 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12280 msgid "Open Inset|O"
12281 msgstr "Öppna insättning"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12284 msgid "Close Inset|C"
12285 msgstr "Stäng insättning"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12289 msgid "Dissolve Inset|D"
12290 msgstr "Lös upp insättning"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12293 msgid "Show Label|L"
12294 msgstr "Visa etikett"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12297 msgid "Frameless|l"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12301 msgid "Simple Frame|F"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12305 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12306 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12309 msgid "Oval, Thin|a"
12310 msgstr "Oval, tunn|a"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12313 msgid "Oval, Thick|v"
12314 msgstr "Oval, tjock|v"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12317 msgid "Drop Shadow|w"
12318 msgstr "Fallskugga"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12321 msgid "Shaded Background|B"
12322 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12325 msgid "Double Frame|u"
12326 msgstr "Dubbel ram|u"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12330 msgstr "LyX-anteckning|n"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12334 msgstr "Kommentar|m"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12337 msgid "Greyed Out|G"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12341 msgid "Open All Notes|A"
12342 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12345 msgid "Close All Notes|l"
12346 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12353 msgid "Horizontal Phantom|H"
12354 msgstr "Horisontell fantom|H"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12357 msgid "Vertical Phantom|V"
12358 msgstr "Vertikal fantom|V"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12361 msgid "Protected Space|o"
12362 msgstr "Skyddat mellanrum"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12365 msgid "Negative Thin Space|N"
12366 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12369 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12370 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12373 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12374 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12377 msgid "Quad Space|Q"
12378 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12381 msgid "Double Quad Space|u"
12382 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12385 msgid "Horizontal Fill|F"
12386 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12389 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12390 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12393 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12394 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12397 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12398 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12401 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12402 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12405 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12406 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12409 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12410 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12413 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12414 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12417 msgid "Custom Length|C"
12418 msgstr "Anpassad längd"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12421 msgid "Medium Space|M"
12422 msgstr "Medium mellanrum|M"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12425 msgid "Thick Space|h"
12426 msgstr "Tjockt mellanrum"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12429 msgid "Negative Medium Space|u"
12430 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12433 msgid "Negative Thick Space|i"
12434 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12438 msgstr "Standard avstånd|d"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12441 msgid "SmallSkip|S"
12442 msgstr "Litet avstånd|s"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12446 msgstr "Medium avstånd|M"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12450 msgstr "Stort avstånd"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12454 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12461 msgid "Settings...|e"
12462 msgstr "Inställningar..."
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12466 msgstr "Inkludering"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12474 msgstr "Verbatim|V"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12477 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12478 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12482 msgstr "Listning|L"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12485 msgid "Edit Included File...|E"
12486 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12493 msgid "Page Break|a"
12494 msgstr "Sidbrytning"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12497 msgid "Clear Page|C"
12498 msgstr "Rensa sida"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12501 msgid "Clear Double Page|D"
12502 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12505 msgid "Ragged Line Break|R"
12506 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12509 msgid "Justified Line Break|J"
12510 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12513 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12518 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12523 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12529 msgid "Paste Recent|e"
12530 msgstr "Klistra senaste|e"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12533 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12534 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12537 msgid "Forward search|F"
12538 msgstr "Framåtsökning|F"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12541 msgid "Move Paragraph Up|o"
12542 msgstr "Flytta stycke upp"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12545 msgid "Move Paragraph Down|v"
12546 msgstr "Flytta stycke ned"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12549 msgid "Promote Section|r"
12550 msgstr "Höj avsnitt"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12553 msgid "Demote Section|m"
12554 msgstr "Sänk avsnitt"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12557 msgid "Move Section Down|D"
12558 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12561 msgid "Move Section Up|U"
12562 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12565 msgid "Insert Short Title|T"
12566 msgstr "Infoga kort titel|t"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12569 msgid "Accept Change|c"
12570 msgstr "Godta ändring"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12573 msgid "Reject Change|j"
12574 msgstr "Förkasta ändring"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12577 msgid "Apply Last Text Style|A"
12578 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12581 msgid "Text Style|S"
12582 msgstr "Textstil|s"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12585 msgid "Paragraph Settings...|P"
12586 msgstr "Styckesinställningar..."
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12589 msgid "Fullscreen Mode"
12590 msgstr "Helskärmsläge"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12594 msgstr "Vad som helst|a"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12597 msgid "Anything Non-Empty|o"
12598 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12602 msgstr "Vilket ord som helst"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12605 msgid "Any Number|N"
12606 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12609 msgid "User Defined|U"
12610 msgstr "Användardefinierat"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12613 msgid "Append Argument"
12614 msgstr "Tillfoga argument"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12617 msgid "Remove Last Argument"
12618 msgstr "Ta bort sista argument"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12621 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12622 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12625 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12626 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12629 msgid "Insert Optional Argument"
12630 msgstr "Infoga valfritt argument"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12633 msgid "Remove Optional Argument"
12634 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12637 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12638 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12641 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12642 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12645 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12646 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12654 msgid "Edit Externally...|x"
12655 msgstr "Redigera externt...|x"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12658 msgid "Multicolumn|u"
12659 msgstr "Multikolumn|u"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12667 msgstr "Topplinje|n"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12670 msgid "Bottom Line|i"
12671 msgstr "Bottenlinje|i"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12674 msgid "Left Line|L"
12675 msgstr "Vänster linje|l"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12678 msgid "Right Line|R"
12679 msgstr "Höger linje|r"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12694 msgid "Append Row|A"
12695 msgstr "Tillfoga rad|a"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12699 msgstr "Kopiera rad|o"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12702 msgid "Append Column|p"
12703 msgstr "Tillfoga kolumn"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12706 msgid "Copy Column|y"
12707 msgstr "Kopiera kolumn"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12710 msgid "Settings...|g"
12711 msgstr "Inställningar...|g"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12722 msgid "File Revision|R"
12723 msgstr "Filrevision|r"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12726 msgid "Tree Revision|T"
12727 msgstr "Trädrevision|T"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12730 msgid "Revision Author|A"
12731 msgstr "Revisionsförfattare|a"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12734 msgid "Revision Date|D"
12735 msgstr "Revisionsdatum|d"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12738 msgid "Revision Time|i"
12739 msgstr "Revisionstid|i"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12742 msgid "LyX Version|X"
12743 msgstr "LyX-version|x"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12746 msgid "Document Info|D"
12747 msgstr "Dokumentinfo|D"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12750 msgid "Copy Text|o"
12751 msgstr "Kopiera text|o"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12754 msgid "Activate Branch|A"
12755 msgstr "Aktivera gren|A"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12758 msgid "Deactivate Branch|e"
12759 msgstr "Avaktivera gren|e"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12762 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12763 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12766 msgid "All Indexes|A"
12767 msgstr "Alla index|A"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12771 msgstr "Underindex"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12774 msgid "Reject Change|R"
12775 msgstr "Förkasta ändring|r"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12778 msgid "Promote Section|P"
12779 msgstr "Höj avsnitt"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12782 msgid "Demote Section|D"
12783 msgstr "Sänk avsnitt"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12786 msgid "Move Section Down|w"
12787 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12790 msgid "Select Section|S"
12791 msgstr "Välj avsnitt|s"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12794 msgid "Wrap by Preview|P"
12795 msgstr "Bryt med förhandsgranskning"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12799 msgstr "Dokument|D"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12806 msgid "New from Template...|m"
12807 msgstr "Ny från mall...|m"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12810 msgid "Open Recent|t"
12811 msgstr "Öppna senaste|t"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12815 msgstr "Stäng alla"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12819 msgstr "Spara alla|l"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12822 msgid "Revert to Saved|R"
12823 msgstr "Återgå till sparad|r"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12826 msgid "New Window|W"
12827 msgstr "Nytt fönster"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12830 msgid "Close Window|d"
12831 msgstr "Stäng fönster"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12834 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12835 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12838 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12839 msgstr "Jämför med äldre revision..."
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12842 msgid "Use Locking Property|L"
12843 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12850 msgid "Paste Special"
12851 msgstr "Klistra special"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12858 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12859 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12862 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12863 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12870 msgid "Rows & Columns|C"
12871 msgstr "Rader & kolumner"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12874 msgid "Increase List Depth|I"
12875 msgstr "Öka listdjup|i"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12878 msgid "Decrease List Depth|D"
12879 msgstr "Minska listdjup|d"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12882 msgid "Dissolve Inset"
12883 msgstr "Lös upp insättning"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12886 msgid "TeX Code Settings...|C"
12887 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12890 msgid "Float Settings...|a"
12891 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12894 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12895 msgstr "Textbrytningsinställningar..."
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12898 msgid "Note Settings...|N"
12899 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12902 msgid "Phantom Settings...|h"
12903 msgstr "Fantominställningar..."
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12906 msgid "Branch Settings...|B"
12907 msgstr "Greninställningar..."
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12910 msgid "Box Settings...|x"
12911 msgstr "Rutinställningar..."
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12914 msgid "Index Entry Settings...|y"
12915 msgstr "Indexpostinställningar..."
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12918 msgid "Index Settings...|x"
12919 msgstr "Indexinställningar...|x"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12922 msgid "Info Settings...|n"
12923 msgstr "Infoinställningar...|n"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12926 msgid "Listings Settings...|g"
12927 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12930 msgid "Table Settings...|a"
12931 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12934 msgid "Plain Text|T"
12935 msgstr "Vanlig text|t"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12938 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12939 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12942 msgid "Selection|S"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12946 msgid "Selection, Join Lines|i"
12947 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12950 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12951 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12954 msgid "Paste as PDF"
12955 msgstr "Klistra som PDF"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12958 msgid "Paste as PNG"
12959 msgstr "Klistra som PNG"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12962 msgid "Paste as JPEG"
12963 msgstr "Klistra som JPEG"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12966 msgid "Dissolve Text Style"
12967 msgstr "Lös upp textstil"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12970 msgid "Customized...|C"
12971 msgstr "Anpassad..."
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12974 msgid "Capitalize|a"
12975 msgstr "Kapitalisera|a"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12978 msgid "Uppercase|U"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12982 msgid "Lowercase|L"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12987 msgstr "Multirad|u"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12991 msgstr "Topplinje|T"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12994 msgid "Bottom Line|B"
12995 msgstr "Bottenlinje|B"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13010 msgid "Copy Column|p"
13011 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13014 msgid "Macro Definition"
13015 msgstr "Makrodefinition"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13018 msgid "Text Style|T"
13019 msgstr "Textstil|T"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13022 msgid "Add Line Above|A"
13023 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13026 msgid "Delete Line Above|D"
13027 msgstr "Radera linje ovan|d"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13030 msgid "Delete Line Below|e"
13031 msgstr "Radera linje nedan|e"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13034 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13035 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13038 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13039 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13042 msgid "Math Normal Font|N"
13043 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13046 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13047 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13050 msgid "Math Formal Script Family|o"
13051 msgstr "Matematikfamilj formellt skript|o"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13054 msgid "Math Fraktur Family|F"
13055 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13058 msgid "Math Roman Family|R"
13059 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13063 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13066 msgid "Math Bold Series|B"
13067 msgstr "Matematikserie fet"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13070 msgid "Text Normal Font|T"
13071 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13082 msgid "Mathematica|a"
13083 msgstr "Mathematica|a"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13086 msgid "Maple, Simplify|S"
13087 msgstr "Maple, simplify|s"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13090 msgid "Maple, Factor|F"
13091 msgstr "Maple, factor|f"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13094 msgid "Maple, Evalm|E"
13095 msgstr "Maple, evalm|e"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13098 msgid "Maple, Evalf|v"
13099 msgstr "Maple, evalf|v"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13102 msgid "Open All Insets|O"
13103 msgstr "Öppna alla insättningar"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13106 msgid "Close All Insets|C"
13107 msgstr "Stäng alla insättningar"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13110 msgid "Unfold Math Macro|n"
13111 msgstr "Öppna matematikmakro"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13114 msgid "Fold Math Macro|d"
13115 msgstr "Stäng matematikmakro"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13118 msgid "View Source|S"
13119 msgstr "Visa källa|s"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13122 msgid "View Messages|g"
13123 msgstr "Visa meddelanden"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13126 msgid "View Master Document|M"
13127 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13130 msgid "Update Master Document|a"
13131 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13134 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13135 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13138 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13139 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13142 msgid "Close Current View|w"
13143 msgstr "Stäng nuvarande vy"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13146 msgid "Fullscreen|l"
13147 msgstr "Helskärm|l"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13151 msgstr "Verktygsfält"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13154 msgid "Special Character|p"
13155 msgstr "Specialtecken|p"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13158 msgid "Formatting|o"
13159 msgstr "Formatering|o"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13162 msgid "List / TOC|i"
13163 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13174 msgid "Custom Insets"
13175 msgstr "Anpassade insättningar"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13182 msgid "Box[[Menu]]"
13183 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13186 msgid "Cross-Reference...|R"
13187 msgstr "Korsreferens...|r"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13190 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13191 msgstr "Nomenklaturpost..."
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13195 msgstr "Tabell...|T"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13202 msgid "Hyperlink...|k"
13203 msgstr "Hyperlänk...|k"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13206 msgid "Short Title|S"
13207 msgstr "Kort titel"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13214 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13215 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13219 msgstr "Förhandsgranska"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13222 msgid "Ordinary Quote|Q"
13223 msgstr "Vanligt citattecken"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13226 msgid "Single Quote|S"
13227 msgstr "Enkelt citattecken"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13230 msgid "Phonetic Symbols|P"
13231 msgstr "Fonetiska symboler"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13234 msgid "Protected Space|P"
13235 msgstr "Skyddat mellanrum"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13238 msgid "Horizontal Line...|L"
13239 msgstr "Horisontell linje...|l"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13242 msgid "Vertical Space...|V"
13243 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13250 msgid "Hyphenation Point|H"
13251 msgstr "Avstavningspunkt"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13254 msgid "Numbered Formula|N"
13255 msgstr "Numrerad formel|N"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13258 msgid "Figure Wrap Float|F"
13259 msgstr "Figurbrytflotte|F"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13262 msgid "Table Wrap Float|T"
13263 msgstr "Tabellbrytflotte|T"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13266 msgid "External Material...|M"
13267 msgstr "Externt material...|m"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13270 msgid "Child Document...|d"
13271 msgstr "Barndokument...|d"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13278 msgid "Insert New Branch...|I"
13279 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13282 msgid "Change Tracking|C"
13283 msgstr "Ändringsspårning"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13286 msgid "Start Appendix Here|A"
13287 msgstr "Börja bilaga här|a"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13290 msgid "Save in Bundled Format|F"
13291 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13294 msgid "Compressed|m"
13295 msgstr "Komprimerad|m"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13298 msgid "Accept Change|A"
13299 msgstr "Godta ändring|a"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13302 msgid "Accept All Changes|c"
13303 msgstr "Godta alla ändringar"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13306 msgid "Reject All Changes|e"
13307 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13310 msgid "Next Change|C"
13311 msgstr "Nästa ändring"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13314 msgid "Next Cross-Reference|R"
13315 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13318 msgid "Clear Bookmarks|C"
13319 msgstr "Rensa bokmärken"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13322 msgid "Navigate Back|B"
13323 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13326 msgid "Thesaurus...|T"
13327 msgstr "Synonymordbok..."
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13330 msgid "Statistics...|a"
13331 msgstr "Statistik...|a"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13334 msgid "TeX Information|I"
13335 msgstr "TeX-information|i"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13338 msgid "Compare...|C"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13342 msgid "Additional Features|F"
13343 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13346 msgid "Embedded Objects|O"
13347 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13350 msgid "Shortcuts|S"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13354 msgid "LyX Functions|y"
13355 msgstr "LyX-funktioner|y"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13358 msgid "Specific Manuals|p"
13359 msgstr "Specifika manualer|p"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13362 msgid "Linguistics Manual|L"
13363 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13366 msgid "Braille Manual|B"
13367 msgstr "Punktskriftsmanual"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13370 msgid "XY-pic Manual|X"
13371 msgstr "XY-picmanual|X"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13374 msgid "Multicolumn Manual|M"
13375 msgstr "Multikolumnsmanual|M"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13378 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13379 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13382 msgid "New document"
13383 msgstr "Nytt dokument"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13386 msgid "Open document"
13387 msgstr "Öppna dokument"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13390 msgid "Save document"
13391 msgstr "Spara dokument"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13394 msgid "Print document"
13395 msgstr "Skriv ut dokument"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13398 msgid "Check spelling"
13399 msgstr "Kontrollera stavning"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13410 msgid "Find and replace"
13411 msgstr "Hitta och ersätt"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13414 msgid "Find and replace (advanced)"
13415 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13418 msgid "Navigate back"
13419 msgstr "Navigera tillbaka"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13422 msgid "Toggle emphasis"
13423 msgstr "Växla betoning"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13426 msgid "Toggle noun"
13427 msgstr "Växla substantiv"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13431 msgstr "Tillämpa senaste"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13434 msgid "Insert math"
13435 msgstr "Infoga matematik"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13438 msgid "Insert graphics"
13439 msgstr "Infoga grafik"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13442 msgid "Insert table"
13443 msgstr "Infoga tabell"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13446 msgid "Toggle outline"
13447 msgstr "Växla översikt"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13450 msgid "Toggle math toolbar"
13451 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13454 msgid "Toggle table toolbar"
13455 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13458 msgid "View/Update"
13459 msgstr "Visa/Uppdatera"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13470 msgid "View master document"
13471 msgstr "Visa huvuddokument"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13474 msgid "Update master document"
13475 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13478 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13479 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13482 msgid "View other formats"
13483 msgstr "Visa andra format"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13486 msgid "Update other formats"
13487 msgstr "Uppdatera andra format"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13494 msgid "Numbered list"
13495 msgstr "Numrerad lista"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13498 msgid "Itemized list"
13499 msgstr "Uppställd lista"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13502 msgid "Increase depth"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13506 msgid "Decrease depth"
13507 msgstr "Minska djup"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13510 msgid "Insert figure float"
13511 msgstr "Infoga figurflotte"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13514 msgid "Insert table float"
13515 msgstr "Infoga tabellflotte"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13518 msgid "Insert label"
13519 msgstr "Infoga märke"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13522 msgid "Insert cross-reference"
13523 msgstr "Infoga korsreferens"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13526 msgid "Insert citation"
13527 msgstr "Infoga citat"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13530 msgid "Insert index entry"
13531 msgstr "Infoga indexpost"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13534 msgid "Insert nomenclature entry"
13535 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13538 msgid "Insert footnote"
13539 msgstr "Infoga fotnot"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13542 msgid "Insert margin note"
13543 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13546 msgid "Insert note"
13547 msgstr "Infoga anteckning"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13551 msgstr "Infoga ruta"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13554 msgid "Insert hyperlink"
13555 msgstr "Infoga hyperlänk"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13558 msgid "Insert TeX code"
13559 msgstr "Infoga TeX-kod"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13562 msgid "Insert math macro"
13563 msgstr "Infoga matematikmakro"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13566 msgid "Include file"
13567 msgstr "Inkludera fil"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13574 msgid "Paragraph settings"
13575 msgstr "Styckesinställningar"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13579 msgstr "Lägg till rad"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13583 msgstr "Lägg till kolumn"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13587 msgstr "Radera rad"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13590 msgid "Delete column"
13591 msgstr "Radera kolumn"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13594 msgid "Set top line"
13595 msgstr "Sätt topplinje"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13598 msgid "Set bottom line"
13599 msgstr "Sätt bottenlinje"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13602 msgid "Set left line"
13603 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13606 msgid "Set right line"
13607 msgstr "Sätt högerlinje"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13610 msgid "Set border lines"
13611 msgstr "Sätt kantlinjer"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13614 msgid "Set all lines"
13615 msgstr "Sätt alla linjer"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13618 msgid "Unset all lines"
13619 msgstr "Avsätt alla linjer"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13623 msgstr "Justera vänster"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13626 msgid "Align center"
13627 msgstr "Justera center"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13630 msgid "Align right"
13631 msgstr "Justera höger"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13634 msgid "Align on decimal"
13635 msgstr "Justera vid decimal"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13639 msgstr "Justera topp"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13642 msgid "Align middle"
13643 msgstr "Justera mitten"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13646 msgid "Align bottom"
13647 msgstr "Justera botten"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13650 msgid "Rotate cell"
13651 msgstr "Rotera cell"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13654 msgid "Rotate table"
13655 msgstr "Rotera tabell"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13658 msgid "Set multi-column"
13659 msgstr "Sätt multikolumn"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13662 msgid "Set multi-row"
13663 msgstr "Sätt multirad"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13670 msgid "Set display mode"
13671 msgstr "Sätt visningsläge"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13675 msgstr "Nedsänkt skrift"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13678 msgid "Superscript"
13679 msgstr "Upphöjd skrift"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13682 msgid "Insert square root"
13683 msgstr "Infoga kvadratrot"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13686 msgid "Insert root"
13687 msgstr "Infoga rot"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13690 msgid "Insert standard fraction"
13691 msgstr "Infoga standardbråk"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13695 msgstr "Infoga summa"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13698 msgid "Insert integral"
13699 msgstr "Infoga integral"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13702 msgid "Insert product"
13703 msgstr "Infoga produkt"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13707 msgstr "Infoga ( )"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13711 msgstr "Infoga [ ]"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13715 msgstr "Infoga { }"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13718 msgid "Insert delimiters"
13719 msgstr "Infoga skiljetecken"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13722 msgid "Insert matrix"
13723 msgstr "Infoga matris"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13726 msgid "Insert cases environment"
13727 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13730 msgid "Toggle math panels"
13731 msgstr "Växla matematikpaneler"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13734 msgid "Math Macros"
13735 msgstr "Matematikmakron"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13738 msgid "Remove last argument"
13739 msgstr "Ta bort sista argument"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13742 msgid "Append argument"
13743 msgstr "Tillfoga argument"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13746 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13747 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13750 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13751 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13754 msgid "Remove optional argument"
13755 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13758 msgid "Insert optional argument"
13759 msgstr "Infoga valfritt argument"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13762 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13763 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13766 msgid "Append argument eating from the right"
13767 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13770 msgid "Append optional argument eating from the right"
13771 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13774 msgid "Command Buffer"
13775 msgstr "Kommandobuffer"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13778 msgid "Review[[Toolbar]]"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13782 msgid "Track changes"
13783 msgstr "Spåra ändringar"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13786 msgid "Show changes in output"
13787 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13790 msgid "Next change"
13791 msgstr "Nästa ändring"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13794 msgid "Accept change inside selection"
13795 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13798 msgid "Reject change inside selection"
13799 msgstr "Förkasta ändring inuti urval"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13802 msgid "Merge changes"
13803 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13806 msgid "Accept all changes"
13807 msgstr "Godta alla ändringar"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13810 msgid "Reject all changes"
13811 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13815 msgstr "Nästa anteckning"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13818 msgid "View Other Formats"
13819 msgstr "Visa andra format"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13822 msgid "Update Other Formats"
13823 msgstr "Uppdatera andra format"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13826 msgid "Version Control"
13827 msgstr "Versionskontroll"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13831 msgstr "Registrera"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13834 msgid "Check-out for edit"
13835 msgstr "Kvittera ut för redigering"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13838 msgid "Check-in changes"
13839 msgstr "Skicka in ändringar"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13842 msgid "View revision log"
13843 msgstr "Visa revisionslogg"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13846 msgid "Revert changes"
13847 msgstr "Återställ ändringar"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13850 msgid "Compare with older revision"
13851 msgstr "Jämför med äldre revision"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13854 msgid "Compare with last revision"
13855 msgstr "Jämför med senaste revision"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13858 msgid "Insert Version Info"
13859 msgstr "Infoga versionsinfo"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13862 msgid "Use SVN file locking property"
13863 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13866 msgid "Update local directory from repository"
13867 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13870 msgid "Math Panels"
13871 msgstr "Matematikpaneler"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13874 msgid "Math spacings"
13875 msgstr "Matematikmellanrum"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13888 msgstr "Teckensnitt"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13892 msgstr "Funktioner"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13895 msgid "Frame decorations"
13896 msgstr "Ramdekorationer"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13899 msgid "Big operators"
13900 msgstr "Stora operatörer"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13903 msgid "Miscellaneous"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13917 msgstr "Operatörer"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13921 msgstr "Relationer"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13924 msgid "AMS relations"
13925 msgstr "AMS relationer"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13928 msgid "AMS negative relations"
13929 msgstr "AMS negativa relationer"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13936 msgid "AMS operators"
13937 msgstr "AMS operatörer"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13940 msgid "AMS miscellaneous"
13941 msgstr "AMS diverse"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14080 msgid "Thin space\t\\,"
14081 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14084 msgid "Medium space\t\\:"
14085 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14088 msgid "Thick space\t\\;"
14089 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14092 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14093 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14096 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14097 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14100 msgid "Negative space\t\\!"
14101 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14104 msgid "Phantom\t\\phantom"
14105 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14108 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14109 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14112 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14113 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14120 msgid "Square root\t\\sqrt"
14121 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14124 msgid "Other root\t\\root"
14125 msgstr "Annan rot\t\\root"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14128 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14129 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14132 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14133 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14136 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14137 msgstr "Skript (liten) stil\t\\scriptstyle"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14140 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14141 msgstr "Skriptskript (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14144 msgid "Standard\t\\frac"
14145 msgstr "Standard\t\\frac"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14148 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14149 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14152 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14153 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14156 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14157 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14160 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14161 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14164 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14165 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14168 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14169 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14172 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14173 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14176 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14177 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14180 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14181 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14184 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14185 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14188 msgid "Binomial\t\\binom"
14189 msgstr "Binomial\t\\binom"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14192 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14193 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14196 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14197 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14200 msgid "Roman\t\\mathrm"
14201 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14204 msgid "Bold\t\\mathbf"
14205 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14208 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14209 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14212 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14213 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14216 msgid "Italic\t\\mathit"
14217 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14220 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14221 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14224 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14225 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14228 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14229 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14232 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14233 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14236 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14237 msgstr "Formellt skript\t\\mathscr"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14240 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14241 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14264 msgid "Frame Decorations"
14265 msgstr "Ramdekorationer"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14332 msgid "overleftarrow"
14333 msgstr "overleftarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14336 msgid "overrightarrow"
14337 msgstr "overrightarrow"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14340 msgid "overleftrightarrow"
14341 msgstr "overleftrightarrow"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14353 msgstr "underbrace"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14356 msgid "underleftarrow"
14357 msgstr "underleftarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14360 msgid "underrightarrow"
14361 msgstr "underrightarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14364 msgid "underleftrightarrow"
14365 msgstr "underleftrightarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14377 msgstr "rightarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14388 msgid "updownarrow"
14389 msgstr "updownarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14392 msgid "leftrightarrow"
14393 msgstr "leftrightarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14401 msgstr "Rightarrow"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14412 msgid "Updownarrow"
14413 msgstr "Updownarrow"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14416 msgid "Leftrightarrow"
14417 msgstr "Leftrightarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14420 msgid "Longleftrightarrow"
14421 msgstr "Longleftrightarrow"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14424 msgid "Longleftarrow"
14425 msgstr "Longleftarrow"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14428 msgid "Longrightarrow"
14429 msgstr "Longrightarrow"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14432 msgid "longleftrightarrow"
14433 msgstr "longleftrightarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14436 msgid "longleftarrow"
14437 msgstr "longleftarrow"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14440 msgid "longrightarrow"
14441 msgstr "longrightarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14444 msgid "leftharpoondown"
14445 msgstr "leftharpoondown"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14448 msgid "rightharpoondown"
14449 msgstr "rightharpoondown"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14457 msgstr "longmapsto"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14468 msgid "leftharpoonup"
14469 msgstr "leftharpoonup"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14472 msgid "rightharpoonup"
14473 msgstr "rightharpoonup"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14476 msgid "hookleftarrow"
14477 msgstr "hookleftarrow"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14480 msgid "hookrightarrow"
14481 msgstr "hookrightarrow"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14492 msgid "rightleftharpoons"
14493 msgstr "rightleftharpoons"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14520 msgid "bigtriangleup"
14521 msgstr "bigtriangleup"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14536 msgid "bigtriangledown"
14537 msgstr "bigtriangledown"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14552 msgid "triangleright"
14553 msgstr "triangleright"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14568 msgid "triangleleft"
14569 msgstr "triangleleft"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14717 msgstr "sqsubseteq"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14721 msgstr "sqsupseteq"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14732 msgid "in[[math relation]]"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14781 msgstr "varepsilon"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15020 msgid "diamondsuit"
15021 msgstr "diamondsuit"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15036 msgid "textrm \\AA"
15037 msgstr "textrm \\AA"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15041 msgstr "textrm \\O"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15044 msgid "mathcircumflex"
15045 msgstr "mathcircumflex"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15096 msgid "Big Operators"
15097 msgstr "Stora operatörer"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15156 msgid "ointctrclockwiseop"
15157 msgstr "ointctrclockwiseop"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15160 msgid "ointctrclockwise"
15161 msgstr "ointctrclockwise"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15164 msgid "ointclockwiseop"
15165 msgstr "ointclockwiseop"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15168 msgid "ointclockwise"
15169 msgstr "ointclockwise"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15200 msgid "landupintop"
15201 msgstr "landupintop"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15204 msgid "landdownint"
15205 msgstr "landdownint"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15208 msgid "landdownintop"
15209 msgstr "landdownintop"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15260 msgid "AMS Miscellaneous"
15261 msgstr "AMS diverse"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15304 msgid "vartriangle"
15305 msgstr "vartriangle"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15308 msgid "triangledown"
15309 msgstr "triangledown"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15324 msgid "measuredangle"
15325 msgstr "measuredangle"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15353 msgstr "varnothing"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15360 msgid "blacktriangle"
15361 msgstr "blacktriangle"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15364 msgid "blacktriangledown"
15365 msgstr "blacktriangledown"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15368 msgid "blacksquare"
15369 msgstr "blacksquare"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15372 msgid "blacklozenge"
15373 msgstr "blacklozenge"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15380 msgid "sphericalangle"
15381 msgstr "sphericalangle"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15385 msgstr "complement"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15404 msgid "dashleftarrow"
15405 msgstr "dashleftarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15408 msgid "dashrightarrow"
15409 msgstr "dashrightarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15412 msgid "leftleftarrows"
15413 msgstr "leftleftarrows"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15416 msgid "leftrightarrows"
15417 msgstr "leftrightarrows"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15420 msgid "rightrightarrows"
15421 msgstr "rightrightarrows"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15424 msgid "rightleftarrows"
15425 msgstr "rightleftarrows"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15429 msgstr "Lleftarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15432 msgid "Rrightarrow"
15433 msgstr "Rrightarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15436 msgid "twoheadleftarrow"
15437 msgstr "twoheadleftarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15440 msgid "twoheadrightarrow"
15441 msgstr "twoheadrightarrow"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15444 msgid "leftarrowtail"
15445 msgstr "leftarrowtail"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15448 msgid "rightarrowtail"
15449 msgstr "rightarrowtail"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15452 msgid "looparrowleft"
15453 msgstr "looparrowleft"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15456 msgid "looparrowright"
15457 msgstr "looparrowright"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15460 msgid "curvearrowleft"
15461 msgstr "curvearrowleft"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15464 msgid "curvearrowright"
15465 msgstr "curvearrowright"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15468 msgid "circlearrowleft"
15469 msgstr "circlearrowleft"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15472 msgid "circlearrowright"
15473 msgstr "circlearrowright"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15485 msgstr "upuparrows"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15488 msgid "downdownarrows"
15489 msgstr "downdownarrows"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15492 msgid "upharpoonleft"
15493 msgstr "upharpoonleft"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15496 msgid "upharpoonright"
15497 msgstr "upharpoonright"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15500 msgid "downharpoonleft"
15501 msgstr "downharpoonleft"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15504 msgid "downharpoonright"
15505 msgstr "downharpoonright"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15508 msgid "leftrightharpoons"
15509 msgstr "leftrightharpoons"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15512 msgid "rightsquigarrow"
15513 msgstr "rightsquigarrow"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15516 msgid "leftrightsquigarrow"
15517 msgstr "leftrightsquigarrow"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15521 msgstr "nleftarrow"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15524 msgid "nrightarrow"
15525 msgstr "nrightarrow"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15528 msgid "nleftrightarrow"
15529 msgstr "nleftrightarrow"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15533 msgstr "nLeftarrow"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15536 msgid "nRightarrow"
15537 msgstr "nRightarrow"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15540 msgid "nLeftrightarrow"
15541 msgstr "nLeftrightarrow"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15548 msgid "AMS Relations"
15549 msgstr "AMS relationer"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15568 msgid "eqslantless"
15569 msgstr "eqslantless"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15573 msgstr "eqslantgtr"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15585 msgstr "lessapprox"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15633 msgstr "lesseqqgtr"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15637 msgstr "gtreqqless"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15652 msgid "thickapprox"
15653 msgstr "thickapprox"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15688 msgid "preccurlyeq"
15689 msgstr "preccurlyeq"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15692 msgid "succcurlyeq"
15693 msgstr "succcurlyeq"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15696 msgid "curlyeqprec"
15697 msgstr "curlyeqprec"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15700 msgid "curlyeqsucc"
15701 msgstr "curlyeqsucc"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15713 msgstr "precapprox"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15717 msgstr "succapprox"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15720 msgid "vartriangleleft"
15721 msgstr "vartriangleleft"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15724 msgid "vartriangleright"
15725 msgstr "vartriangleright"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15728 msgid "trianglelefteq"
15729 msgstr "trianglelefteq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15732 msgid "trianglerighteq"
15733 msgstr "trianglerighteq"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15748 msgid "risingdotseq"
15749 msgstr "risingdotseq"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15752 msgid "fallingdotseq"
15753 msgstr "fallingdotseq"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15772 msgid "shortparallel"
15773 msgstr "shortparallel"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15777 msgstr "smallsmile"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15781 msgstr "smallfrown"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15784 msgid "blacktriangleleft"
15785 msgstr "blacktriangleleft"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15788 msgid "blacktriangleright"
15789 msgstr "blacktriangleright"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15800 msgid "backepsilon"
15801 msgstr "backepsilon"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15816 msgid "AMS Negative Relations"
15817 msgstr "AMS negativa relationer"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15916 msgid "precnapprox"
15917 msgstr "precnapprox"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15920 msgid "succnapprox"
15921 msgstr "succnapprox"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15933 msgstr "subsetneqq"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15937 msgstr "supsetneqq"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15949 msgstr "nsupseteqq"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15964 msgid "varsubsetneq"
15965 msgstr "varsubsetneq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15968 msgid "varsupsetneq"
15969 msgstr "varsupsetneq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15972 msgid "varsubsetneqq"
15973 msgstr "varsubsetneqq"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15976 msgid "varsupsetneqq"
15977 msgstr "varsupsetneqq"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15980 msgid "ntriangleleft"
15981 msgstr "ntriangleleft"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15984 msgid "ntriangleright"
15985 msgstr "ntriangleright"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15988 msgid "ntrianglelefteq"
15989 msgstr "ntrianglelefteq"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15992 msgid "ntrianglerighteq"
15993 msgstr "ntrianglerighteq"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16016 msgid "nshortparallel"
16017 msgstr "nshortparallel"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16020 msgid "AMS Operators"
16021 msgstr "AMS operatörer"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16028 msgid "smallsetminus"
16029 msgstr "smallsetminus"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16048 msgid "doublebarwedge"
16049 msgstr "doublebarwedge"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16068 msgid "divideontimes"
16069 msgstr "divideontimes"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16080 msgid "leftthreetimes"
16081 msgstr "leftthreetimes"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16084 msgid "rightthreetimes"
16085 msgstr "rightthreetimes"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16089 msgstr "curlywedge"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16096 msgid "circleddash"
16097 msgstr "circleddash"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16101 msgstr "circledast"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16104 msgid "circledcirc"
16105 msgstr "circledcirc"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16115 #: lib/external_templates:36
16116 msgid "GnumericSpreadsheet"
16117 msgstr "GnumericKalkylblad"
16119 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16120 msgid "Spreadsheet"
16121 msgstr "Kalkylblad"
16123 #: lib/external_templates:39
16125 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16126 "It imports as a long table, so any length\n"
16127 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16128 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16129 "both for gnumeric and excel files.\n"
16131 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16132 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16133 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16134 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16135 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16137 #: lib/external_templates:76
16138 msgid "RasterImage"
16139 msgstr "Rastergrafik"
16141 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16142 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145 #: lib/external_templates:84
16146 msgid "A bitmap file.\n"
16147 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16149 #: lib/external_templates:148
16153 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16154 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157 #: lib/external_templates:151
16158 msgid "An Xfig figure.\n"
16159 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16161 #: lib/external_templates:201
16162 msgid "ChessDiagram"
16163 msgstr "Schackdiagram"
16165 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16166 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169 #: lib/external_templates:204
16171 "A chess position diagram.\n"
16172 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16173 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16174 "the position that you want to display.\n"
16175 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16176 "and remember to type in a relative path\n"
16177 "to the LyX document location.\n"
16178 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16179 "to enable general editing of the board.\n"
16180 "You might also check out the\n"
16181 "'Options->Test legality' option, and\n"
16182 "remember to middle and right click to\n"
16183 "insert new material in the board.\n"
16184 "In order for this to work, you have to\n"
16185 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16186 "that TeX will find it, and you will need\n"
16187 "to install the skak package from CTAN.\n"
16189 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16190 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16191 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16192 "positionen som du vill ska visas.\n"
16193 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16194 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16195 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16196 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16197 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16198 "Du kanske också vill kolla in\n"
16199 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16200 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16201 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16202 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16203 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16204 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16205 "paketet skak från CTAN.\n"
16207 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16208 msgid "Lilypond typeset music"
16209 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16211 #: lib/external_templates:254
16213 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16214 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16215 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16216 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16218 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16219 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16220 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16221 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16223 #: lib/external_templates:300
16227 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16228 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16231 #: lib/external_templates:303
16233 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16234 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16235 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16237 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16238 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16239 "* pages=- (to include all pages)\n"
16240 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16241 "for further options and details.\n"
16243 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16244 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16245 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16247 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16248 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16249 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16250 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16251 "för fler alternativ och information.\n"
16253 #: lib/external_templates:343
16256 "Read 'info date' for more information.\n"
16259 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16261 #: lib/external_templates:372
16265 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16266 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269 #: lib/external_templates:375
16270 msgid "Dia diagram.\n"
16271 msgstr "Dia diagram.\n"
16273 #: lib/configure.py:444
16277 #: lib/configure.py:447
16281 #: lib/configure.py:450
16285 #: lib/configure.py:453
16289 #: lib/configure.py:456
16293 #: lib/configure.py:459
16297 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16301 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16305 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16310 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16314 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16318 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16323 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16327 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16331 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16335 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16339 #: lib/configure.py:497
16340 msgid "Plain text (chess output)"
16341 msgstr "Vanlig text (schack-utmatning)"
16343 #: lib/configure.py:498
16344 msgid "Plain text (image)"
16345 msgstr "Vanlig text (bild)"
16347 #: lib/configure.py:499
16348 msgid "Plain text (Xfig output)"
16349 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16351 #: lib/configure.py:500
16352 msgid "date (output)"
16353 msgstr "datum (utmatning)"
16355 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16359 #: lib/configure.py:501
16363 #: lib/configure.py:502
16364 msgid "Docbook (XML)"
16365 msgstr "Docbook (XML)"
16367 #: lib/configure.py:503
16368 msgid "Graphviz Dot"
16369 msgstr "Graphviz Dot"
16371 #: lib/configure.py:504
16372 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16373 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16375 #: lib/configure.py:505
16379 #: lib/configure.py:505
16383 #: lib/configure.py:506
16387 #: lib/configure.py:507
16388 msgid "LilyPond music"
16389 msgstr "LilyPond-musik"
16391 #: lib/configure.py:508
16392 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16393 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16395 #: lib/configure.py:509
16396 msgid "LaTeX (plain)"
16397 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16399 #: lib/configure.py:509
16400 msgid "LaTeX (plain)|L"
16401 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16403 #: lib/configure.py:510
16404 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16405 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16407 #: lib/configure.py:511
16408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16411 #: lib/configure.py:512
16412 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16413 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16415 #: lib/configure.py:513
16417 msgstr "Vanlig text"
16419 #: lib/configure.py:513
16420 msgid "Plain text|a"
16421 msgstr "Vanlig text|a"
16423 #: lib/configure.py:514
16424 msgid "Plain text (pstotext)"
16425 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16427 #: lib/configure.py:515
16428 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16429 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16431 #: lib/configure.py:516
16432 msgid "Plain text (catdvi)"
16433 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16435 #: lib/configure.py:517
16436 msgid "Plain Text, Join Lines"
16437 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16439 #: lib/configure.py:520
16440 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16441 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16443 #: lib/configure.py:521
16444 msgid "Excel spreadsheet"
16445 msgstr "Excel kalkylblad"
16447 #: lib/configure.py:522
16448 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16449 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16451 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16455 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16459 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16463 #: lib/configure.py:539
16467 #: lib/configure.py:540
16469 msgstr "Postscript"
16471 #: lib/configure.py:540
16472 msgid "Postscript|t"
16473 msgstr "Postscript|t"
16475 #: lib/configure.py:544
16476 msgid "PDF (ps2pdf)"
16477 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16479 #: lib/configure.py:544
16480 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16481 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16483 #: lib/configure.py:545
16484 msgid "PDF (pdflatex)"
16485 msgstr "PDF (pdflatex)"
16487 #: lib/configure.py:545
16488 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16489 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16491 #: lib/configure.py:546
16492 msgid "PDF (dvipdfm)"
16493 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16495 #: lib/configure.py:546
16496 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16497 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16499 #: lib/configure.py:547
16500 msgid "PDF (XeTeX)"
16501 msgstr "PDF (XeTeX)"
16503 #: lib/configure.py:547
16504 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16505 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16507 #: lib/configure.py:548
16508 msgid "PDF (LuaTeX)"
16509 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16511 #: lib/configure.py:548
16512 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16513 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16515 #: lib/configure.py:551
16519 #: lib/configure.py:551
16523 #: lib/configure.py:552
16524 msgid "DVI (LuaTeX)"
16525 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16527 #: lib/configure.py:552
16528 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16529 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16531 #: lib/configure.py:555
16535 #: lib/configure.py:558
16539 #: lib/configure.py:561
16541 msgstr "Anteckningsredigering"
16543 #: lib/configure.py:564
16544 msgid "OpenDocument"
16545 msgstr "OpenDocument"
16547 #: lib/configure.py:565
16548 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16549 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16551 #: lib/configure.py:568
16552 msgid "Rich Text Format"
16553 msgstr "Rich Text Format"
16555 #: lib/configure.py:569
16559 #: lib/configure.py:569
16563 #: lib/configure.py:572
16564 msgid "date command"
16565 msgstr "datumkommando"
16567 #: lib/configure.py:573
16568 msgid "Table (CSV)"
16569 msgstr "Tabell (CSV)"
16571 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16576 #: lib/configure.py:576
16580 #: lib/configure.py:577
16584 #: lib/configure.py:578
16588 #: lib/configure.py:579
16592 #: lib/configure.py:580
16593 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16596 #: lib/configure.py:581
16597 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16600 #: lib/configure.py:582
16601 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16602 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16604 #: lib/configure.py:583
16605 msgid "LyX Preview"
16606 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16608 #: lib/configure.py:584
16609 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16610 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16612 #: lib/configure.py:585
16613 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16614 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16616 #: lib/configure.py:586
16620 #: lib/configure.py:587
16624 #: lib/configure.py:588
16628 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16629 msgid "Windows Metafile"
16630 msgstr "Windows Metafil"
16632 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16633 msgid "Enhanced Metafile"
16634 msgstr "Utökad Metafil"
16636 #: lib/configure.py:591
16637 msgid "HTML (MS Word)"
16638 msgstr "HTML (MS Word)"
16640 #: lib/configure.py:669
16642 msgstr "LyXBlogger"
16644 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16646 msgid "%1$s and %2$s"
16647 msgstr "%1$s och %2$s"
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16651 msgid "%1$s et al."
16652 msgstr "%1$s et al."
16654 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16655 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16659 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16664 msgid "Add to bibliography only."
16665 msgstr "Lägg bara till bibliografin."
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16671 #: src/Buffer.cpp:137
16674 "Could not print the document %1$s.\n"
16675 "Check that your printer is set up correctly."
16677 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16678 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16680 #: src/Buffer.cpp:140
16681 msgid "Print document failed"
16682 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16684 #: src/Buffer.cpp:318
16685 msgid "Disk Error: "
16688 #: src/Buffer.cpp:319
16691 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16693 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16695 #: src/Buffer.cpp:401
16696 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16697 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16699 #: src/Buffer.cpp:403
16700 msgid "Attempting to close changed document!"
16701 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16703 #: src/Buffer.cpp:411
16704 msgid "Could not remove temporary directory"
16705 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16707 #: src/Buffer.cpp:412
16709 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16710 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16712 #: src/Buffer.cpp:722
16713 msgid "Unknown document class"
16714 msgstr "Okänd dokumentklass"
16716 #: src/Buffer.cpp:723
16718 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16719 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16721 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16723 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16724 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16726 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16727 msgid "Document header error"
16728 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16730 #: src/Buffer.cpp:737
16731 msgid "\\begin_header is missing"
16732 msgstr "\\begin_header saknas"
16734 #: src/Buffer.cpp:760
16735 msgid "\\begin_document is missing"
16736 msgstr "\\begin_document saknas"
16738 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16739 #: src/BufferView.cpp:1423
16740 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16741 msgstr "Ändringar ej visade i LaTeX-utmatning"
16743 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16746 "xcolor/ulem are installed.\n"
16747 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16750 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16751 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16752 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och \\lyxdeleted "
16753 "i LaTeX-ingressen."
16755 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16758 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16759 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16762 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16763 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16764 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och \\lyxdeleted "
16765 "i LaTeX-ingressen."
16767 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16773 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16774 msgid "Document format failure"
16775 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16777 #: src/Buffer.cpp:892
16779 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16780 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16782 #: src/Buffer.cpp:936
16784 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16785 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16787 #: src/Buffer.cpp:961
16788 msgid "Conversion failed"
16789 msgstr "Omvandling misslyckades"
16791 #: src/Buffer.cpp:962
16794 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16795 "it could not be created."
16797 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16798 "den kunde inte skapas."
16800 #: src/Buffer.cpp:972
16801 msgid "Conversion script not found"
16802 msgstr "Omvandlingsskript ej funnen"
16804 #: src/Buffer.cpp:973
16807 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16808 "could not be found."
16810 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx var ej "
16813 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16814 msgid "Conversion script failed"
16815 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16817 #: src/Buffer.cpp:997
16820 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16823 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16826 #: src/Buffer.cpp:1004
16829 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16832 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16833 "att omvandla den."
16835 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16836 msgid "File is read-only"
16837 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16839 #: src/Buffer.cpp:1026
16841 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16842 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16844 #: src/Buffer.cpp:1035
16847 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16848 "overwrite this file?"
16850 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16851 "skriva över denna fil?"
16853 #: src/Buffer.cpp:1037
16854 msgid "Overwrite modified file?"
16855 msgstr "Skriv över ändrad fil?"
16857 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16861 msgstr "Skriv över"
16863 #: src/Buffer.cpp:1062
16864 msgid "Backup failure"
16865 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16867 #: src/Buffer.cpp:1063
16870 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16871 "Please check whether the directory exists and is writable."
16873 "Kan ej skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16874 "Vänligen kontrollera om katalogen finns och är skrivbar."
16876 #: src/Buffer.cpp:1089
16878 msgid "Saving document %1$s..."
16879 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16881 #: src/Buffer.cpp:1104
16882 msgid " could not write file!"
16883 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16885 #: src/Buffer.cpp:1112
16889 #: src/Buffer.cpp:1127
16891 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16892 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16894 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16896 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16897 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16899 #: src/Buffer.cpp:1140
16900 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16901 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar igen...\n"
16903 #: src/Buffer.cpp:1154
16904 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16905 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar än en gång...\n"
16907 #: src/Buffer.cpp:1168
16908 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16909 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokumentet förlorades."
16911 #: src/Buffer.cpp:1255
16912 msgid "Iconv software exception Detected"
16913 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16915 #: src/Buffer.cpp:1255
16918 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16921 "Vänligen verifiera att mjukvaran för stöd för din kodning (%1$s) är korrekt "
16924 #: src/Buffer.cpp:1277
16926 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16927 msgstr "Kunde ej hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16929 #: src/Buffer.cpp:1280
16931 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16932 "chosen encoding.\n"
16933 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16935 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16936 "Ändring av dokumentets kodning till utf8 kan hjälpa."
16938 #: src/Buffer.cpp:1287
16939 msgid "iconv conversion failed"
16940 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
16942 #: src/Buffer.cpp:1292
16943 msgid "conversion failed"
16944 msgstr "omvandling misslyckades"
16946 #: src/Buffer.cpp:1389
16947 msgid "Uncodable character in file path"
16948 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16950 #: src/Buffer.cpp:1390
16953 "The path of your document\n"
16955 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16956 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16957 "This will likely result in incomplete output.\n"
16959 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16960 "or change the file path name."
16962 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16964 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16965 "nuvarande kodning (nämligen %2$s).\n"
16966 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16968 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
16969 "eller ändra filens sökväg."
16971 #: src/Buffer.cpp:1675
16972 msgid "Running chktex..."
16973 msgstr "Chktex körs..."
16975 #: src/Buffer.cpp:1689
16976 msgid "chktex failure"
16977 msgstr "chktex misslyckande"
16979 #: src/Buffer.cpp:1690
16980 msgid "Could not run chktex successfully."
16981 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16983 #: src/Buffer.cpp:1949
16985 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16986 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16988 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16990 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16991 msgstr "Fel under export till format: %1$s."
16993 #: src/Buffer.cpp:2104
16995 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16996 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16998 #: src/Buffer.cpp:2134
17000 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17001 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17003 #: src/Buffer.cpp:2194
17005 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17006 msgstr "Kan ej tolka \"%1$s\""
17008 #: src/Buffer.cpp:2201
17010 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17011 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17013 #: src/Buffer.cpp:2211
17014 msgid "Error exporting to DVI."
17015 msgstr "Fel under export till DVI."
17017 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17020 "The file %1$s already exists.\n"
17022 "Do you want to overwrite that file?"
17024 "Filen %1$s finns redan.\n"
17026 "Vill du skriva över den filen?"
17028 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17029 msgid "Overwrite file?"
17030 msgstr "Skriva över fil?"
17032 #: src/Buffer.cpp:2293
17033 msgid "Error running external commands."
17034 msgstr "Fel med att köra externa kommandon."
17036 #: src/Buffer.cpp:3095
17037 msgid "Preview source code"
17038 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17040 #: src/Buffer.cpp:3111
17042 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17043 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17045 #: src/Buffer.cpp:3115
17047 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17048 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17050 #: src/Buffer.cpp:3226
17052 msgid "Auto-saving %1$s"
17053 msgstr "Autosparar %1$s"
17055 #: src/Buffer.cpp:3280
17056 msgid "Autosave failed!"
17057 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17059 #: src/Buffer.cpp:3341
17060 msgid "Autosaving current document..."
17061 msgstr "Autosparar nuvarande dokument..."
17063 #: src/Buffer.cpp:3495
17064 msgid "Couldn't export file"
17065 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17067 #: src/Buffer.cpp:3496
17069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17070 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17072 #: src/Buffer.cpp:3559
17073 msgid "File name error"
17074 msgstr "Filnamnsfel"
17076 #: src/Buffer.cpp:3560
17077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17078 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17080 #: src/Buffer.cpp:3636
17081 msgid "Document export cancelled."
17082 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17084 #: src/Buffer.cpp:3646
17086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17087 msgstr "Dokument exporterad som %1$s till fil `%2$s'"
17089 #: src/Buffer.cpp:3652
17091 msgid "Document exported as %1$s"
17092 msgstr "Dokument exporterad som %1$s"
17094 #: src/Buffer.cpp:3749
17097 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17099 "Recover emergency save?"
17101 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17103 "Återställ nödsparning?"
17105 #: src/Buffer.cpp:3752
17106 msgid "Load emergency save?"
17107 msgstr "Ladda nödsparning?"
17109 #: src/Buffer.cpp:3753
17111 msgstr "&Återställ"
17113 #: src/Buffer.cpp:3753
17114 msgid "&Load Original"
17115 msgstr "&Ladda original"
17117 #: src/Buffer.cpp:3764
17120 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17121 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17123 "En nödfil laddades framgångsrikt, men orginalfilen %1$s är markerad som "
17124 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17126 #: src/Buffer.cpp:3770
17127 msgid "Document was successfully recovered."
17128 msgstr "Dokumentet återställdes framgångsrikt."
17130 #: src/Buffer.cpp:3772
17131 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17132 msgstr "Dokumentet återställdes INTE framgångsrikt."
17134 #: src/Buffer.cpp:3773
17137 "Remove emergency file now?\n"
17140 "Ta bort nödfil nu?\n"
17143 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17144 msgid "Delete emergency file?"
17145 msgstr "Radera nödfil?"
17147 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17151 #: src/Buffer.cpp:3782
17152 msgid "Emergency file deleted"
17153 msgstr "Nödfil raderad"
17155 #: src/Buffer.cpp:3783
17156 msgid "Do not forget to save your file now!"
17157 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17159 #: src/Buffer.cpp:3790
17160 msgid "Remove emergency file now?"
17161 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17163 #: src/Buffer.cpp:3813
17166 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17168 "Load the backup instead?"
17170 "Säkerhetskopian av dokument %1$s är nyare.\n"
17172 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17174 #: src/Buffer.cpp:3815
17175 msgid "Load backup?"
17176 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17178 #: src/Buffer.cpp:3816
17179 msgid "&Load backup"
17180 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17182 #: src/Buffer.cpp:3816
17183 msgid "Load &original"
17184 msgstr "Ladda &original"
17186 #: src/Buffer.cpp:3826
17189 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17190 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17192 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är markerad "
17193 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17195 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17196 msgid "Senseless!!! "
17197 msgstr "Meningslöst!!! "
17199 #: src/Buffer.cpp:4252
17201 msgid "Document %1$s reloaded."
17202 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17204 #: src/Buffer.cpp:4255
17206 msgid "Could not reload document %1$s."
17207 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17209 #: src/Buffer.cpp:4321
17210 msgid "Included File Invalid"
17211 msgstr "Inkluderad fil invalid"
17213 #: src/Buffer.cpp:4322
17216 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17218 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17220 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17222 "otillgänglig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17224 #: src/BufferParams.cpp:568
17227 "The selected document class\n"
17229 "requires external files that are not available.\n"
17230 "The document class can still be used, but the\n"
17231 "document cannot be compiled until the following\n"
17232 "prerequisites are installed:\n"
17234 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17235 "User's Guide for more information."
17237 "Vald dokumentklass\n"
17239 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17240 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17241 "men dokumentet kan ej kompileras förrän\n"
17242 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17244 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17245 "Användarguiden för mer information."
17247 #: src/BufferParams.cpp:577
17248 msgid "Document class not available"
17249 msgstr "Dokumentklass ej tillgänglig"
17251 #: src/BufferParams.cpp:1993
17254 "The layout file:\n"
17256 "could not be found. A default textclass with default\n"
17257 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17260 "Utformningsfilen:\n"
17262 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17263 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17264 "producera rätt utmatning."
17266 #: src/BufferParams.cpp:1999
17267 msgid "Document class not found"
17268 msgstr "Dokumentklass ej funnen"
17270 #: src/BufferParams.cpp:2006
17273 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17275 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17276 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17279 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17281 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17282 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17283 "producera rätt utmatning."
17285 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17286 msgid "Could not load class"
17287 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17289 #: src/BufferParams.cpp:2046
17290 msgid "Error reading internal layout information"
17291 msgstr "Fel under läsning av intern utformningsinformation"
17293 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17297 #: src/BufferView.cpp:188
17298 msgid "No more insets"
17299 msgstr "Inga fler insättningar"
17301 #: src/BufferView.cpp:728
17302 msgid "Save bookmark"
17303 msgstr "Spara bokmärke"
17305 #: src/BufferView.cpp:937
17306 msgid "Converting document to new document class..."
17307 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17309 #: src/BufferView.cpp:980
17310 msgid "Document is read-only"
17311 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat"
17313 #: src/BufferView.cpp:989
17314 msgid "This portion of the document is deleted."
17315 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17317 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17319 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17320 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17322 #: src/BufferView.cpp:1315
17323 msgid "No further undo information"
17324 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17326 #: src/BufferView.cpp:1325
17327 msgid "No further redo information"
17328 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17330 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17331 msgid "String not found!"
17332 msgstr "Sträng ej funnen!"
17334 #: src/BufferView.cpp:1555
17338 #: src/BufferView.cpp:1561
17342 #: src/BufferView.cpp:1568
17343 msgid "Mark removed"
17344 msgstr "Märke borttaget"
17346 #: src/BufferView.cpp:1571
17348 msgstr "Märke satt"
17350 #: src/BufferView.cpp:1626
17351 msgid "Statistics for the selection:"
17352 msgstr "Statistik för urvalet:"
17354 #: src/BufferView.cpp:1628
17355 msgid "Statistics for the document:"
17356 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17358 #: src/BufferView.cpp:1631
17363 #: src/BufferView.cpp:1633
17367 #: src/BufferView.cpp:1636
17369 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17370 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17372 #: src/BufferView.cpp:1639
17373 msgid "One character (including blanks)"
17374 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17376 #: src/BufferView.cpp:1642
17378 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17379 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17381 #: src/BufferView.cpp:1645
17382 msgid "One character (excluding blanks)"
17383 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17385 #: src/BufferView.cpp:1647
17389 #: src/BufferView.cpp:1777
17392 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17394 "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17396 #: src/BufferView.cpp:1779
17398 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17399 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17401 #: src/BufferView.cpp:1787
17402 msgid "Branch name"
17405 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17406 msgid "Branch already exists"
17407 msgstr "Gren finns redan"
17409 #: src/BufferView.cpp:2518
17411 msgid "Inserting document %1$s..."
17412 msgstr "Lägger in dokument %1$s..."
17414 #: src/BufferView.cpp:2529
17416 msgid "Document %1$s inserted."
17417 msgstr "Dokument %1$s infogad."
17419 #: src/BufferView.cpp:2531
17421 msgid "Could not insert document %1$s"
17422 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17424 #: src/BufferView.cpp:2796
17427 "Could not read the specified document\n"
17429 "due to the error: %2$s"
17431 "Kunde inte läsa det angivna dokumentet\n"
17433 "på grund av fel: %2$s"
17435 #: src/BufferView.cpp:2798
17436 msgid "Could not read file"
17437 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17439 #: src/BufferView.cpp:2805
17443 " is not readable."
17448 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17449 msgid "Could not open file"
17450 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17452 #: src/BufferView.cpp:2813
17453 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17454 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17456 #: src/BufferView.cpp:2814
17458 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17459 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17460 "If this does not give the correct result\n"
17461 "then please change the encoding of the file\n"
17462 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17464 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17465 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17466 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17467 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17468 "annat program än LyX.\n"
17470 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17471 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17473 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17475 msgid "LyX Warning: "
17476 msgstr "LyX-varning: "
17478 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17480 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17481 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17482 msgid "uncodable character"
17483 msgstr "okodbart tecken"
17485 #: src/Changes.cpp:379
17486 msgid "Uncodable character in author name"
17487 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17489 #: src/Changes.cpp:380
17492 "The author name '%1$s',\n"
17493 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17494 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17495 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17497 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17498 "or change the spelling of the author name."
17500 "Författarens namn '%1$s',\n"
17501 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17502 "kan visas i nuvarande kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17503 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17505 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
17506 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17508 #: src/Chktex.cpp:63
17510 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17511 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17513 #: src/Chktex.cpp:65
17514 msgid "ChkTeX warning id # "
17515 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17517 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17522 #: src/Color.cpp:160
17526 #: src/Color.cpp:161
17530 #: src/Color.cpp:162
17534 #: src/Color.cpp:163
17538 #: src/Color.cpp:164
17542 #: src/Color.cpp:165
17546 #: src/Color.cpp:166
17550 #: src/Color.cpp:167
17554 #: src/Color.cpp:168
17558 #: src/Color.cpp:169
17562 #: src/Color.cpp:170
17566 #: src/Color.cpp:171
17570 #: src/Color.cpp:172
17571 msgid "selected text"
17572 msgstr "utvald text"
17574 #: src/Color.cpp:174
17576 msgstr "LaTeX-text"
17578 #: src/Color.cpp:175
17579 msgid "inline completion"
17580 msgstr "inline-komplettering"
17582 #: src/Color.cpp:177
17583 msgid "non-unique inline completion"
17584 msgstr "icke-unik inline-komplettering"
17586 #: src/Color.cpp:179
17587 msgid "previewed snippet"
17588 msgstr "förhandsgranskad bit"
17590 #: src/Color.cpp:180
17592 msgstr "anteckningsetikett"
17594 #: src/Color.cpp:181
17595 msgid "note background"
17596 msgstr "anteckningsbakgrund"
17598 #: src/Color.cpp:182
17599 msgid "comment label"
17600 msgstr "kommentaretikett"
17602 #: src/Color.cpp:183
17603 msgid "comment background"
17604 msgstr "kommentarbakgrund"
17606 #: src/Color.cpp:184
17607 msgid "greyedout inset label"
17608 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17610 #: src/Color.cpp:185
17611 msgid "greyedout inset text"
17612 msgstr "nedtonad insättningstext"
17614 #: src/Color.cpp:186
17615 msgid "greyedout inset background"
17616 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17618 #: src/Color.cpp:187
17619 msgid "phantom inset text"
17620 msgstr "fantominsättningstext"
17622 #: src/Color.cpp:188
17624 msgstr "skuggad ruta"
17626 #: src/Color.cpp:189
17627 msgid "listings background"
17628 msgstr "listningsbakgrund"
17630 #: src/Color.cpp:190
17631 msgid "branch label"
17632 msgstr "grenetikett"
17634 #: src/Color.cpp:191
17635 msgid "footnote label"
17636 msgstr "fotnotetikett"
17638 #: src/Color.cpp:192
17639 msgid "index label"
17640 msgstr "indexetikett"
17642 #: src/Color.cpp:193
17643 msgid "margin note label"
17644 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17646 #: src/Color.cpp:194
17648 msgstr "URL-etikett"
17650 #: src/Color.cpp:195
17654 #: src/Color.cpp:196
17658 #: src/Color.cpp:197
17662 #: src/Color.cpp:198
17663 msgid "command inset"
17664 msgstr "kommandoinsättning"
17666 #: src/Color.cpp:199
17667 msgid "command inset background"
17668 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17670 #: src/Color.cpp:200
17671 msgid "command inset frame"
17672 msgstr "kommandoinsättningsram"
17674 #: src/Color.cpp:201
17675 msgid "special character"
17676 msgstr "specialtecken"
17678 #: src/Color.cpp:202
17682 #: src/Color.cpp:203
17683 msgid "math background"
17684 msgstr "matematikbakgrund"
17686 #: src/Color.cpp:204
17687 msgid "graphics background"
17688 msgstr "grafikbakgrund"
17690 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17691 msgid "math macro background"
17692 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17694 #: src/Color.cpp:206
17696 msgstr "matematikram"
17698 #: src/Color.cpp:207
17699 msgid "math corners"
17700 msgstr "matematikhörn"
17702 #: src/Color.cpp:208
17704 msgstr "matematiklinje"
17706 #: src/Color.cpp:210
17707 msgid "math macro hovered background"
17708 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17710 #: src/Color.cpp:211
17711 msgid "math macro label"
17712 msgstr "matematikmakroetikett"
17714 #: src/Color.cpp:212
17715 msgid "math macro frame"
17716 msgstr "matematikmakroram"
17718 #: src/Color.cpp:213
17719 msgid "math macro blended out"
17720 msgstr "matematikmakro utblandad"
17722 #: src/Color.cpp:214
17723 msgid "math macro old parameter"
17724 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17726 #: src/Color.cpp:215
17727 msgid "math macro new parameter"
17728 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17730 #: src/Color.cpp:216
17731 msgid "collapsable inset text"
17732 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17734 #: src/Color.cpp:217
17735 msgid "collapsable inset frame"
17736 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17738 #: src/Color.cpp:218
17739 msgid "inset background"
17740 msgstr "insättningsbakgrund"
17742 #: src/Color.cpp:219
17743 msgid "inset frame"
17744 msgstr "insättningsram"
17746 #: src/Color.cpp:220
17747 msgid "LaTeX error"
17750 #: src/Color.cpp:221
17751 msgid "end-of-line marker"
17752 msgstr "radslutsmarkör"
17754 #: src/Color.cpp:222
17755 msgid "appendix marker"
17756 msgstr "bilagamarkör"
17758 #: src/Color.cpp:223
17760 msgstr "ändringsfält"
17762 #: src/Color.cpp:224
17763 msgid "deleted text"
17764 msgstr "raderad text"
17766 #: src/Color.cpp:225
17768 msgstr "tillagd text"
17770 #: src/Color.cpp:226
17771 msgid "changed text 1st author"
17772 msgstr "ändrad text första författare"
17774 #: src/Color.cpp:227
17775 msgid "changed text 2nd author"
17776 msgstr "ändrad text andra författare"
17778 #: src/Color.cpp:228
17779 msgid "changed text 3rd author"
17780 msgstr "ändrad text tredje författare"
17782 #: src/Color.cpp:229
17783 msgid "changed text 4th author"
17784 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17786 #: src/Color.cpp:230
17787 msgid "changed text 5th author"
17788 msgstr "ändrad text femte författare"
17790 #: src/Color.cpp:231
17791 msgid "deleted text modifier"
17792 msgstr "raderad textmodifierare"
17794 #: src/Color.cpp:232
17795 msgid "added space markers"
17796 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17798 #: src/Color.cpp:233
17800 msgstr "tabell-linje"
17802 #: src/Color.cpp:234
17803 msgid "table on/off line"
17804 msgstr "tabell på/av linje"
17806 #: src/Color.cpp:236
17807 msgid "bottom area"
17808 msgstr "bottenområde"
17810 #: src/Color.cpp:237
17814 #: src/Color.cpp:238
17815 msgid "page break / line break"
17816 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17818 #: src/Color.cpp:239
17819 msgid "frame of button"
17820 msgstr "knappens ram"
17822 #: src/Color.cpp:240
17823 msgid "button background"
17824 msgstr "knappbakgrund"
17826 #: src/Color.cpp:241
17827 msgid "button background under focus"
17828 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17830 #: src/Color.cpp:242
17831 msgid "paragraph marker"
17832 msgstr "styckemarkör"
17834 #: src/Color.cpp:243
17835 msgid "preview frame"
17836 msgstr "förhandsgranskningsram"
17838 #: src/Color.cpp:244
17842 #: src/Color.cpp:245
17843 msgid "regexp frame"
17844 msgstr "regexp-ram"
17846 #: src/Color.cpp:246
17850 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17851 #: src/Converter.cpp:543
17852 msgid "Cannot convert file"
17853 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17855 #: src/Converter.cpp:323
17858 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17859 "Define a converter in the preferences."
17861 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17862 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17864 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17865 msgid "Executing command: "
17866 msgstr "Utför kommando: "
17868 #: src/Converter.cpp:472
17869 msgid "Build errors"
17872 #: src/Converter.cpp:473
17873 msgid "There were errors during the build process."
17874 msgstr "Det fanns fel under byggprocessen."
17876 #: src/Converter.cpp:478
17879 "An error occurred while running:\n"
17882 "Ett fel uppstod under körning av:\n"
17885 #: src/Converter.cpp:501
17887 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17888 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17890 #: src/Converter.cpp:545
17892 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17893 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17895 #: src/Converter.cpp:546
17897 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17898 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17900 #: src/Converter.cpp:602
17901 msgid "Running LaTeX..."
17902 msgstr "LaTeX körs..."
17904 #: src/Converter.cpp:620
17907 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17910 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17913 #: src/Converter.cpp:623
17914 msgid "LaTeX failed"
17915 msgstr "LaTeX misslyckades"
17917 #: src/Converter.cpp:625
17918 msgid "Output is empty"
17919 msgstr "Utmatning är tom"
17921 #: src/Converter.cpp:626
17922 msgid "An empty output file was generated."
17923 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17925 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17928 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17929 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17931 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17932 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17935 msgid "Unknown branch"
17936 msgstr "Okänd gren"
17938 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17940 msgstr "Lägg inte till"
17942 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17945 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17948 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17951 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17952 msgid "Undefined flex inset"
17953 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17955 #: src/Exporter.cpp:50
17957 msgstr "Behåll fil"
17959 #: src/Exporter.cpp:51
17960 msgid "Overwrite &all"
17961 msgstr "Skriv över &alla"
17963 #: src/Exporter.cpp:51
17964 msgid "&Cancel export"
17965 msgstr "Avbryt export"
17967 #: src/Exporter.cpp:96
17968 msgid "Couldn't copy file"
17969 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17971 #: src/Exporter.cpp:97
17973 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17974 msgstr "Kopiering %1$s till %2$s misslyckades."
17976 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17982 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17988 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17992 msgstr "Skrivmaskin"
17998 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18003 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18007 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18011 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18015 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18019 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18027 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18031 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18039 #: src/Font.cpp:160
18041 msgid "Emphasis %1$s, "
18042 msgstr "Betoning %1$s, "
18044 #: src/Font.cpp:163
18046 msgid "Underline %1$s, "
18047 msgstr "Understrykning %1$s, "
18049 #: src/Font.cpp:166
18051 msgid "Strikeout %1$s, "
18052 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18054 #: src/Font.cpp:169
18056 msgid "Double underline %1$s, "
18057 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18059 #: src/Font.cpp:172
18061 msgid "Wavy underline %1$s, "
18062 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18064 #: src/Font.cpp:175
18066 msgid "Noun %1$s, "
18067 msgstr "Substantiv %1$s, "
18069 #: src/Font.cpp:189
18071 msgid "Language: %1$s, "
18072 msgstr "Språk: %1$s, "
18074 #: src/Font.cpp:192
18076 msgid "Number %1$s"
18077 msgstr "Nummer %1$s"
18079 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18080 msgid "Cannot view file"
18081 msgstr "Kan inte visa fil"
18083 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18085 msgid "File does not exist: %1$s"
18086 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18088 #: src/Format.cpp:281
18090 msgid "No information for viewing %1$s"
18091 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18093 #: src/Format.cpp:291
18095 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18096 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18098 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18099 msgid "Cannot edit file"
18100 msgstr "Kan inte redigera fil"
18102 #: src/Format.cpp:346
18103 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18104 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18106 #: src/Format.cpp:359
18108 msgid "No information for editing %1$s"
18109 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18111 #: src/Format.cpp:370
18113 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18114 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18116 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18117 msgid "Could not find bind file"
18118 msgstr "Kunde ej hitta bindfil"
18120 #: src/KeyMap.cpp:222
18123 "Unable to find the bind file\n"
18125 "Please check your installation."
18127 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18129 "Vänligen kontrollera din installation."
18131 #: src/KeyMap.cpp:229
18132 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18133 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18135 #: src/KeyMap.cpp:230
18137 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18138 "Please check your installation."
18140 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18141 "Vänligen kontrollera din installation."
18143 #: src/KeyMap.cpp:237
18146 "Unable to find the bind file\n"
18148 "Falling back to default."
18150 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18152 "Faller tillbaka till standard."
18154 #: src/KeySequence.cpp:166
18156 msgstr " alternativ: "
18158 #: src/LaTeX.cpp:57
18160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18161 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18163 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18164 msgid "Running Index Processor."
18165 msgstr "Indexprocessor körs."
18167 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18168 msgid "Running BibTeX."
18169 msgstr "BibTeX körs."
18171 #: src/LaTeX.cpp:440
18172 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18173 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18176 msgid "Could not read configuration file"
18177 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18182 "Error while reading the configuration file\n"
18184 "Please check your installation."
18186 "Fel under läsning av konfigurationsfilen\n"
18188 "Vänligen kontrollera din installation."
18191 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18192 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18199 msgid "The following files could not be loaded:"
18200 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18204 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18205 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18208 msgid "Cannot remove temporary directory"
18209 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18213 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18214 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18217 msgid "Unable to remove temporary directory"
18218 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18222 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18223 msgstr "Fel kommandolinjealternativ `%1$s'. Avslutar."
18226 msgid "No textclass is found"
18227 msgstr "Ingen textklass funnen"
18231 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18232 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18233 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18235 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18236 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
18237 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
18241 msgid "&Reconfigure"
18242 msgstr "Omkonfigu&rera"
18245 msgid "&Without LaTeX"
18246 msgstr "Utan LaTeX"
18248 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18254 "SIGHUP signal caught!\n"
18257 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18262 "SIGFPE signal caught!\n"
18265 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18270 "SIGSEGV signal caught!\n"
18271 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18272 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18273 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18276 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18277 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18278 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' och "
18279 "skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18283 msgid "LyX crashed!"
18284 msgstr "LyX kraschade!"
18286 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18291 msgid "Could not create temporary directory"
18292 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18297 "Could not create a temporary directory in\n"
18299 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18301 "Kunde ej skapa en tillfällig katalog i\n"
18303 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18306 msgid "Missing user LyX directory"
18307 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18312 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18313 "It is needed to keep your own configuration."
18315 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18316 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18319 msgid "&Create directory"
18320 msgstr "Skapa katalog"
18324 msgstr "Avsluta LyX"
18327 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18328 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18332 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18333 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18336 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18337 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18339 #: src/LyX.cpp:1026
18340 msgid "List of supported debug flags:"
18341 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18343 #: src/LyX.cpp:1030
18345 msgid "Setting debug level to %1$s"
18346 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18348 #: src/LyX.cpp:1041
18350 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18351 "Command line switches (case sensitive):\n"
18352 "\t-help summarize LyX usage\n"
18353 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18354 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18355 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18356 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18357 " select the features to debug.\n"
18358 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18359 "\t-x [--execute] command\n"
18360 " where command is a lyx command.\n"
18361 "\t-e [--export] fmt\n"
18362 " where fmt is the export format of choice.\n"
18363 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18364 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18365 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18366 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18367 " where fmt is the import format of choice\n"
18368 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18369 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18370 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18371 " specifying whether all files, main file only, or no "
18373 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18375 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18377 "\t-n [--no-remote]\n"
18378 " open documents in a new instance\n"
18379 "\t-r [--remote]\n"
18380 " open documents in an already running instance\n"
18381 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18382 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18383 "\t-version summarize version and build info\n"
18384 "Check the LyX man page for more details."
18386 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18387 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18388 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18389 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18390 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18391 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
18392 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18393 " välj funktioner att avlusa.\n"
18394 " Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18395 "\t-x [--execute] kommando\n"
18396 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18397 "\t-e [--export] fmt\n"
18398 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18399 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18400 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18401 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18402 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18403 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18404 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18405 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18406 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18407 " som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18409 " respektive, ska skrivas över under en bakgrundsexport.\n"
18410 " Allt annat är liknande `all', men förbrukas inte.\n"
18411 "\t-n [--no-remote\n"
18412 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18413 "\t-r [--remote]\n"
18414 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18415 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18416 "\t-batch utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18417 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18418 "Se LyX manualsida för mer information."
18420 #: src/LyX.cpp:1093
18421 msgid "No system directory"
18422 msgstr "Ingen systemkatalog"
18424 #: src/LyX.cpp:1094
18425 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18426 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18428 #: src/LyX.cpp:1105
18429 msgid "No user directory"
18430 msgstr "Ingen användarkatalog"
18432 #: src/LyX.cpp:1106
18433 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18434 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18436 #: src/LyX.cpp:1117
18437 msgid "Incomplete command"
18438 msgstr "Ofullständigt kommando"
18440 #: src/LyX.cpp:1118
18441 msgid "Missing command string after --execute switch"
18442 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18444 #: src/LyX.cpp:1129
18445 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18446 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --export växeln"
18448 #: src/LyX.cpp:1142
18449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18450 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --import växeln"
18452 #: src/LyX.cpp:1147
18453 msgid "Missing filename for --import"
18454 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18456 #: src/LyXRC.cpp:3043
18458 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18461 "Anse sammansatta ord, så som \"diskdrive\" för \"disk drive\" som godtagbara "
18464 #: src/LyXRC.cpp:3048
18466 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18469 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3052
18473 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18474 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18475 "specified, an internal routine is used."
18477 "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller i "
18478 "vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName är "
18479 "inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3060
18483 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18484 "automatically by what you type."
18486 "Avmarkera om du inte vill att nuvarande markering ska ersättas "
18487 "automatiskt med vad du skriver."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3064
18491 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18494 "Avmarkera om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18495 "standardvärden efter klassändring."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3068
18499 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18501 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18504 #: src/LyXRC.cpp:3075
18506 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18507 "the backup file in the same directory as the original file."
18509 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18510 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3079
18514 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18515 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18517 "Definiera alternativen för bibtex (cf. man bibtex) eller välj en alternativ "
18518 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3083
18521 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18523 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3087
18527 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18528 "its global and local bind/ directories."
18530 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18531 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3091
18534 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18535 msgstr "Markera för att kontrollera om lastfiles fortfarande finns."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3095
18539 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18540 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18542 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18543 "n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3105
18547 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18548 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18550 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du rör rullningslistan. "
18551 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3109
18555 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18556 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18557 "the top of the screen"
18559 "LyX tillåter inte normalt användaren att rulla längre än till botten av "
18560 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet till "
18561 "toppen av skärmen"
18563 #: src/LyXRC.cpp:3113
18564 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18565 msgstr "Använd Apple-tanget som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3117
18568 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18569 msgstr "Använd Mac OS X konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18571 #: src/LyXRC.cpp:3121
18573 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18576 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18579 #: src/LyXRC.cpp:3126
18582 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18583 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18585 "Detta godtar normala strftime format; se man strftime för fullständig "
18586 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3130
18590 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18591 "look in its global and local commands/ directories."
18593 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
18594 "så tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3134
18597 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18598 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3138
18601 msgid "New documents will be assigned this language."
18602 msgstr "Nya dokument tilldelas detta språk."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3142
18605 msgid "Specify the default paper size."
18606 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18608 #: src/LyXRC.cpp:3146
18610 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18611 "shown after the change has been made.)"
18613 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18614 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18616 #: src/LyXRC.cpp:3150
18617 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18618 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3154
18622 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18623 "LyX was started from."
18625 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18628 #: src/LyXRC.cpp:3159
18629 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18630 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3163
18634 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18635 "value selects the directory LyX was started from."
18637 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18638 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3167
18642 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18643 "recommended for non-English languages."
18645 "Teckensnittets kodning som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är "
18646 "högst rekommenderad för icke-engelska språk."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3174
18650 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18651 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18652 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18654 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18655 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18656 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3178
18659 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18660 msgstr "Definiera alternativ för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18662 #: src/LyXRC.cpp:3182
18664 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18665 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18667 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18668 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för indexbehandling."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3191
18672 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18673 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18675 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18676 "behöver detta om du t.ex vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18679 #: src/LyXRC.cpp:3195
18681 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18683 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3199
18687 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18688 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3203
18692 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18693 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18694 "name of the second language."
18696 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. "
18697 "T.ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18700 #: src/LyXRC.cpp:3207
18701 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18702 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3211
18705 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18706 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3215
18710 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18713 "Avmarkera om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18716 #: src/LyXRC.cpp:3219
18718 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18719 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18721 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18722 "\"\\usepackage{omega}\"."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3223
18726 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18727 "document is the default language."
18729 "Avmarkera om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk "
18730 "är standardspråket."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3227
18733 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18734 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3231
18737 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18739 "Avmarkera för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3235
18742 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18743 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3239
18747 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18750 "Markera för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är "
18751 "främmande för dokumentet."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3243
18754 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18755 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3248
18758 msgid "The completion popup delay."
18759 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3252
18762 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18763 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3256
18766 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18767 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i textläge."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3260
18771 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18773 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18774 "kompletteringsförsök."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3264
18778 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18781 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18782 "finns tillgänglig."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3268
18785 msgid "The inline completion delay."
18786 msgstr "\"Inline\"-kompletteringens fördröjning"
18788 #: src/LyXRC.cpp:3272
18789 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18790 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i matematikläge."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3276
18793 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18794 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i textläge."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3280
18797 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18798 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3284
18801 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18802 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3288
18806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18807 msgstr "Max antal lastfiles. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3293
18811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18812 "variable. Use the OS native format."
18814 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18815 "operativsystemets standard."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3299
18818 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18820 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18822 #: src/LyXRC.cpp:3303
18823 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18825 "Förhandsgranskade ekvationer kommer ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18826 "numrerade sådana."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3307
18829 msgid "Scale the preview size to suit."
18830 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3311
18833 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18834 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3315
18837 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18838 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3319
18842 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18843 "environment variable PRINTER."
18845 "Standardskrivare att skriva på. Om ingen är specificerad kommer LyX använda "
18846 "miljövariabeln PRINTER."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3323
18849 msgid "The option to print only even pages."
18850 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3327
18854 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18855 "the filename of the DVI file to be printed."
18857 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18858 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3331
18861 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18862 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3335
18865 msgid "The option to print out in landscape."
18866 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3339
18869 msgid "The option to print only odd pages."
18870 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3343
18873 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18875 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18878 #: src/LyXRC.cpp:3347
18879 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18880 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3351
18883 msgid "The option to specify paper type."
18884 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3355
18887 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18888 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3359
18892 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18893 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18896 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18897 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18898 "och de givna argumenten."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3363
18902 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18903 "prepended along with the printer name after the spool command."
18905 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18906 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3367
18909 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18911 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3371
18914 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18916 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18917 "specifik skrivare."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3375
18921 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18924 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18925 "utskriftskommando."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3379
18928 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18929 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3387
18933 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18935 "Markera för bidi visuell markörflyttning, avmarkera för logisk flyttning."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3391
18939 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18940 "wrong, override the setting here."
18942 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18943 "blir fel, överskrid inställningen här."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3397
18946 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18947 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten under redigering."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3406
18951 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18952 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18953 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18955 "Tillåter bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18956 "bitmapteckensnitt och markerar detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18957 "blockiga ut i LyX. Att avmarkera detta val gör så att LyX använder den "
18958 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3410
18961 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18963 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
18966 #: src/LyXRC.cpp:3415
18969 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18970 "roughly the same size as on paper."
18972 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
18973 "ungefär samma storlek som på papper."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3419
18976 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18977 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3423
18981 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18982 "\".out\". Only for advanced users."
18984 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18985 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3430
18988 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18989 msgstr "Avmarkera om du inte vill ha logotypen vid start."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3434
18993 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18994 "when you quit LyX."
18996 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18997 "att raderas när du avslutar LyX."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3438
19000 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19001 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3442
19005 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19006 "value selects the directory LyX was started from."
19008 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19009 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3452
19013 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19014 "will look in its global and local ui/ directories."
19016 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19017 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3465
19021 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19024 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19027 #: src/LyXRC.cpp:3469
19028 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19029 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3473
19033 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19035 "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3480
19038 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19040 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd "
19043 #: src/LyXVC.cpp:86
19045 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19046 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionskontrollen?"
19048 #: src/LyXVC.cpp:88
19049 msgid "Retrieve from version control?"
19050 msgstr "Hämta från versionskontroll?"
19052 #: src/LyXVC.cpp:89
19056 #: src/LyXVC.cpp:115
19057 msgid "Document not saved"
19058 msgstr "Dokument ej sparat"
19060 #: src/LyXVC.cpp:116
19061 msgid "You must save the document before it can be registered."
19062 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19064 #: src/LyXVC.cpp:148
19065 msgid "LyX VC: Initial description"
19066 msgstr "LyX Versionskontroll: Inledande beskrivning"
19068 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19069 msgid "(no initial description)"
19070 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19072 #: src/LyXVC.cpp:165
19073 msgid "(no log message)"
19074 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19076 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19077 msgid "LyX VC: Log Message"
19078 msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
19080 #: src/LyXVC.cpp:216
19083 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19086 "Do you want to revert to the older version?"
19088 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19089 "alla nuvarande ändringar.\n"
19091 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19093 #: src/LyXVC.cpp:221
19094 msgid "Revert to stored version of document?"
19095 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19097 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19101 #: src/Paragraph.cpp:1951
19102 msgid "Senseless with this layout!"
19103 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19105 #: src/Paragraph.cpp:2013
19106 msgid "Alignment not permitted"
19107 msgstr "Justering ej tillåten"
19109 #: src/Paragraph.cpp:2014
19111 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19112 "Setting to default."
19114 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som nyss användes.\n"
19115 "Sätter till standard."
19117 #: src/Paragraph.cpp:3070
19118 msgid "Memory problem"
19119 msgstr "Minnesproblem"
19121 #: src/Paragraph.cpp:3070
19122 msgid "Paragraph not properly initialized"
19123 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19125 #: src/Text.cpp:383
19126 msgid "Unknown Inset"
19127 msgstr "Okänd insättning"
19129 #: src/Text.cpp:464
19130 msgid "Change tracking error"
19131 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19133 #: src/Text.cpp:465
19135 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19136 msgstr "Okänd författarindex för ändring: %1$d\n"
19138 #: src/Text.cpp:476
19139 msgid "Unknown token"
19140 msgstr "Okänt tecken"
19142 #: src/Text.cpp:939
19144 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19147 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19150 #: src/Text.cpp:947
19151 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19152 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19154 #: src/Text.cpp:1767
19155 msgid "[Change Tracking] "
19156 msgstr "[Ändringsspårning] "
19158 #: src/Text.cpp:1773
19162 #: src/Text.cpp:1777
19166 #: src/Text.cpp:1787
19169 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19171 #: src/Text.cpp:1792
19173 msgid ", Depth: %1$d"
19174 msgstr ", Djup: %1$d"
19176 #: src/Text.cpp:1798
19177 msgid ", Spacing: "
19178 msgstr ", Mellanrum: "
19180 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19184 #: src/Text.cpp:1810
19188 #: src/Text.cpp:1819
19190 msgstr ", Insättning: "
19192 #: src/Text.cpp:1820
19193 msgid ", Paragraph: "
19194 msgstr ", Stycke: "
19196 #: src/Text.cpp:1821
19200 #: src/Text.cpp:1822
19201 msgid ", Position: "
19202 msgstr ", Position: "
19204 #: src/Text.cpp:1828
19206 msgstr ", Tecken: 0x"
19208 #: src/Text.cpp:1830
19209 msgid ", Boundary: "
19212 #: src/Text2.cpp:386
19213 msgid "No font change defined."
19214 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19216 #: src/Text2.cpp:426
19217 msgid "Nothing to index!"
19218 msgstr "Ingenting att indexera!"
19220 #: src/Text2.cpp:428
19221 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19222 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19224 #: src/Text3.cpp:193
19225 msgid "Math editor mode"
19226 msgstr "Matematikredigeringsläge"
19228 #: src/Text3.cpp:195
19229 msgid "No valid math formula"
19230 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19232 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19233 msgid "Already in regular expression mode"
19234 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19236 #: src/Text3.cpp:216
19237 msgid "Regexp editor mode"
19238 msgstr "Redigeringsläge för regexp"
19240 #: src/Text3.cpp:1287
19242 msgstr "Utformning "
19244 #: src/Text3.cpp:1288
19248 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19249 msgid "Missing argument"
19250 msgstr "Argument saknas"
19252 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19253 msgid "Character set"
19254 msgstr "Teckenuppsättning"
19256 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19257 msgid "Paragraph layout set"
19258 msgstr "Styckesutformningsuppsättning"
19260 #: src/TextClass.cpp:155
19261 msgid "Plain Layout"
19262 msgstr "Vanlig utformning"
19264 #: src/TextClass.cpp:731
19265 msgid "Missing File"
19266 msgstr "Fil saknas"
19268 #: src/TextClass.cpp:732
19269 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19270 msgstr "Kunde ej hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19272 #: src/TextClass.cpp:735
19273 msgid "Corrupt File"
19274 msgstr "Korrupt fil"
19276 #: src/TextClass.cpp:736
19277 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19278 msgstr "Kunde ej läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19280 #: src/TextClass.cpp:1293
19283 "The module %1$s has been requested by\n"
19284 "this document but has not been found in the list of\n"
19285 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19286 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19288 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19289 "men har ej hittats i listan av tillgängliga\n"
19290 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19291 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19293 #: src/TextClass.cpp:1297
19294 msgid "Module not available"
19295 msgstr "Modul ej tillgänglig"
19297 #: src/TextClass.cpp:1302
19300 "The module %1$s requires a package that is\n"
19301 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19302 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19304 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte är\n"
19305 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19306 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kan vara ej möjlig.\n"
19308 #: src/TextClass.cpp:1306
19309 msgid "Package not available"
19310 msgstr "Paket ej tillgänglig"
19312 #: src/TextClass.cpp:1311
19314 msgid "Error reading module %1$s\n"
19315 msgstr "Fel att läsa modul %1$s\n"
19317 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19318 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19319 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19320 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19322 msgid "Revision control error."
19323 msgstr "Revisionskontrollfel"
19325 #: src/VCBackend.cpp:61
19328 "Some problem occured while running the command:\n"
19331 "Något problem uppstod under körning av kommandot:\n"
19334 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19335 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19336 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19337 msgid "Error: Could not generate logfile."
19338 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19340 #: src/VCBackend.cpp:498
19342 msgstr "Uppdaterad"
19344 #: src/VCBackend.cpp:500
19345 msgid "Locally Modified"
19346 msgstr "Lokalt modifierad"
19348 #: src/VCBackend.cpp:502
19349 msgid "Locally Added"
19350 msgstr "Lokalt tillagd"
19352 #: src/VCBackend.cpp:504
19353 msgid "Needs Merge"
19354 msgstr "Behöver sammanfogning"
19356 #: src/VCBackend.cpp:506
19357 msgid "Needs Checkout"
19358 msgstr "Behöver kontrolleras"
19360 #: src/VCBackend.cpp:508
19361 msgid "No CVS file"
19362 msgstr "Ingen CVS-fil"
19364 #: src/VCBackend.cpp:510
19365 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19366 msgstr "Kan ej hämta CVS-status"
19368 #: src/VCBackend.cpp:694
19370 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19371 "You have to update from repository first or revert your changes."
19373 "Förrådsversionen är nyare än den nuvarande utskickningen.\n"
19374 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19376 #: src/VCBackend.cpp:699
19379 "Bad status when checking in changes.\n"
19384 "Dåligt status under inskickning av ändringar.\n"
19389 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19392 "Error when updating from repository.\n"
19393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19398 "Fel under uppdatering från förråd.\n"
19399 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19402 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka öppna dokumentet på nytt."
19404 #: src/VCBackend.cpp:781
19407 "There were detected changes in the working directory:\n"
19410 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19411 "revert back to the repository version."
19413 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19416 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19417 "förrådsversionen."
19419 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19420 #: src/VCBackend.cpp:1250
19421 msgid "Changes detected"
19422 msgstr "Ändringar upptäckta"
19424 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19428 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19429 msgid "View &Log ..."
19430 msgstr "Visa &logg ..."
19432 #: src/VCBackend.cpp:808
19435 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19436 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19439 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19441 "Fel under uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19442 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19445 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna dokumentet."
19447 #: src/VCBackend.cpp:869
19450 "The document %1$s is not in repository.\n"
19451 "You have to check in the first revision before you can revert."
19453 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19454 "Du måste skicka in den första revisionen innan du kan återställa."
19456 #: src/VCBackend.cpp:877
19459 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19460 "The status '%2$s' is unexpected."
19462 "Kan ej återställa dokument %1$s till förrådsversion.\n"
19463 "Status '%2$s' är oväntad."
19465 #: src/VCBackend.cpp:1085
19467 "Error when committing to repository.\n"
19468 "You have to manually resolve the problem.\n"
19469 "LyX will reopen the document after you press OK."
19471 "Fel under arkivering till förråd.\n"
19472 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19473 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19475 #: src/VCBackend.cpp:1178
19477 "Error while acquiring write lock.\n"
19478 "Another user is most probably editing\n"
19479 "the current document now!\n"
19480 "Also check the access to the repository."
19482 "Fel under förvärv av skrivlås.\n"
19483 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19484 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19485 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19487 #: src/VCBackend.cpp:1184
19489 "Error while releasing write lock.\n"
19490 "Check the access to the repository."
19492 "Fel under släpp av skrivlås.\n"
19493 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19495 #: src/VCBackend.cpp:1241
19498 "There were detected changes in the working directory:\n"
19501 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19506 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19509 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19513 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19518 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19523 #: src/VCBackend.cpp:1313
19524 msgid "VCN File Locking"
19525 msgstr "VCN fil-låsning"
19527 #: src/VCBackend.cpp:1314
19528 msgid "Locking property unset."
19529 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19531 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19532 msgid "Locking property set."
19533 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19535 #: src/VCBackend.cpp:1315
19536 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19537 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19539 #: src/VSpace.cpp:468
19540 msgid "Default skip"
19541 msgstr "Standard mellanrum"
19543 #: src/VSpace.cpp:471
19545 msgstr "Litet mellanrum"
19547 #: src/VSpace.cpp:474
19548 msgid "Medium skip"
19549 msgstr "Medium mellanrum"
19551 #: src/VSpace.cpp:477
19553 msgstr "Stort mellanrum"
19555 #: src/VSpace.cpp:480
19556 msgid "Vertical fill"
19557 msgstr "Vertikal fyllning"
19559 #: src/VSpace.cpp:487
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19566 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19567 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19569 "Dokumentet %1$s är redan laddad och har osparade ändringar.\n"
19570 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om versionen på hårddisken?"
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19573 msgid "Reload saved document?"
19574 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19581 msgid "&Keep Changes"
19582 msgstr "Behåll ändringar"
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19587 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19590 msgid "File not readable!"
19591 msgstr "Fil ej läsbar!"
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19596 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19598 "Do you want to create a new document?"
19600 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19602 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19605 msgid "Create new document?"
19606 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19615 "The specified document template\n"
19617 "could not be read."
19619 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19623 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19624 msgid "Could not read template"
19625 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19628 msgid "Standard[[Bullets]]"
19631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19651 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19652 msgid "Directories"
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19660 msgid "Master document"
19661 msgstr "Huvuddokument"
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19665 msgstr "Öppna filer"
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19674 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19675 "Continue searching from the beginning?"
19677 "%1$s: slutet nåddes under framåtsökning.\n"
19678 "Fortsätt sök från början?"
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19683 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19684 "Continue searching from the end?"
19686 "%1$s: början nåddes under bakåtsökning.\n"
19687 "Fortsätt sök från slutet?"
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19690 msgid "Wrap search?"
19691 msgstr "Bryt sökning?"
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19694 msgid "Nothing to search"
19695 msgstr "Ingenting att söka"
19697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19698 msgid "No open document(s) in which to search"
19699 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19702 msgid "Advanced Find and Replace"
19703 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19706 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19707 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19710 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19711 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19714 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19715 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19720 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19721 "1995--%1$s LyX Team"
19723 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19724 "1995--%1$s LyX Team"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19728 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19729 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19730 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19731 "any later version."
19733 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19734 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
19735 "Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19739 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19742 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19743 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19744 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19745 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19747 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19748 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET "
19749 "FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19750 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19751 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19752 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19753 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19756 msgid "not released yet"
19757 msgstr "ej släppt än"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19762 "LyX Version %1$s\n"
19765 "LyX Version %1$s\n"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19769 msgid "Library directory: "
19770 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19773 msgid "User directory: "
19774 msgstr "Användarkatalog: "
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19789 msgid "Preferences"
19790 msgstr "Inställningar"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19793 msgid "Reconfigure"
19794 msgstr "Omkonfigurera"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19801 msgid "Nothing to do"
19802 msgstr "Ingenting att göra"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19805 msgid "Unknown action"
19806 msgstr "Okänd handling"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19809 msgid "Command not handled"
19810 msgstr "Kommando ej hanterat"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19813 msgid "Command disabled"
19814 msgstr "Kommando inaktiverad"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19817 msgid "Running configure..."
19818 msgstr "Konfigurering körs..."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19821 msgid "Reloading configuration..."
19822 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19825 msgid "System reconfiguration failed"
19826 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19830 "The system reconfiguration has failed.\n"
19831 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19832 "Please reconfigure again if needed."
19834 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19835 "Standard textklass används men LyX kanske inte kan arbeta ordentligt.\n"
19836 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19839 msgid "System reconfigured"
19840 msgstr "System omkonfigurerat"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19844 "The system has been reconfigured.\n"
19845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19846 "updated document class specifications."
19848 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19849 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19850 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19858 msgid "Opening help file %1$s..."
19859 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19863 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19869 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19874 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19875 msgstr "Dokumentets standardvärden sparade i %1$s"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19878 msgid "Unable to save document defaults"
19879 msgstr "Kan ej spara standardvärden för dokument"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19882 msgid "Unknown function."
19883 msgstr "Okänd funktion."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19886 msgid "The current document was closed."
19887 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19891 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19892 "documents and exit.\n"
19896 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19897 "dokument och avsluta.\n"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19903 msgid "Software exception Detected"
19904 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19909 "unsaved documents and exit."
19911 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka spara "
19912 "alla osparade dokument och avsluta."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19916 msgid "Could not find UI definition file"
19917 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19922 "Error while reading the included file\n"
19924 "Please check your installation."
19926 "Fel under läsning av inkluderad fil\n"
19928 "Vänligen kontrollera din installation."
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19931 msgid "Could not find default UI file"
19932 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19936 "LyX could not find the default UI file!\n"
19937 "Please check your installation."
19939 "LyX kunde ej hitta standardfilen för AG!\n"
19940 "Vänligen kontrollera din installation."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19945 "Error while reading the configuration file\n"
19947 "Falling back to default.\n"
19948 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19949 "check which User Interface file you are using."
19951 "Fel under läsning av konfigurationsfil\n"
19953 "Faller tillbaka till standard.\n"
19954 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
19955 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19958 msgid "BibTeX Bibliography"
19959 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19968 msgid "Documents|#o#O"
19969 msgstr "Dokument|#o#O"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19972 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19973 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19976 msgid "Select a BibTeX database to add"
19977 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19980 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19981 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19984 msgid "Select a BibTeX style"
19985 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19992 msgid "Simple rectangular frame"
19993 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19996 msgid "Oval frame, thin"
19997 msgstr "Oval ram, tunn"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20000 msgid "Oval frame, thick"
20001 msgstr "Oval ram, tjock"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20004 msgid "Drop shadow"
20005 msgstr "Fallskugga"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20008 msgid "Shaded background"
20009 msgstr "Skuggad bakgrund"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20012 msgid "Double rectangular frame"
20013 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20024 msgid "Total Height"
20025 msgstr "Total höjd"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20032 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20049 msgid "Filename Suffix"
20050 msgstr "Filnamnsändelse"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20071 msgid "Enter new branch name"
20072 msgstr "Ange nytt grennamn"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20077 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20078 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20080 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20081 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20085 msgstr "Sa&mmanfoga"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20088 msgid "Renaming failed"
20089 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20092 msgid "The branch could not be renamed."
20093 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20096 msgid "Merge Changes"
20097 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20105 "Ändring av %1$s\n"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20110 msgid "Change made at %1$s\n"
20111 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20119 msgstr "Ingen ändring"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20136 msgstr "Understreck"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20139 msgid "Double underbar"
20140 msgstr "Dubbla understreck"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20143 msgid "Wavy underbar"
20144 msgstr "Vågiga understreck"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20148 msgstr "Överstrykning"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20152 msgstr "Ingen färg"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20195 msgid "LinkBack PDF"
20196 msgstr "LinkBack PDF"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20204 msgstr "inklistrad"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20209 msgstr "%1$s filer"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20213 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20223 msgid "Overwrite external file?"
20224 msgstr "Skriva över extern fil?"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20229 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20232 msgid "List of previous commands"
20233 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20236 msgid "Next command"
20237 msgstr "Nästa kommando"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20240 msgid "Compare LyX files"
20241 msgstr "Jämför LyX-filer"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20244 msgid "Select document"
20245 msgstr "Välj dokument"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20250 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20251 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20260 msgid "Error while comparing documents."
20261 msgstr "Fel under dokumentjämföring."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20272 msgid "Aborting process..."
20273 msgstr "Avbryter process..."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20276 msgid "differences"
20277 msgstr "skillnader"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20280 msgid "Compare different revisions"
20281 msgstr "Jämför olika revisioner"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20284 msgid "big[[delimiter size]]"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20288 msgid "Big[[delimiter size]]"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20292 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20296 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20300 msgid "Math Delimiter"
20301 msgstr "Matematik skiljetecken"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20313 msgid "Computer Modern Roman"
20314 msgstr "Computer Modern Roman"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20317 msgid "Latin Modern Roman"
20318 msgstr "Latin Modern Roman"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20321 msgid "AE (Almost European)"
20322 msgstr "AE (Almost European)"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20325 msgid "Times Roman"
20326 msgstr "Times Roman"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20333 msgid "Bitstream Charter"
20334 msgstr "Bitstream Charter"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20337 msgid "New Century Schoolbook"
20338 msgstr "New Century Schoolbook"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20350 msgstr "Bera Serif"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20353 msgid "Concrete Roman"
20354 msgstr "Concrete Roman"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20357 msgid "Zapf Chancery"
20358 msgstr "Zapf Chancery"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20361 msgid "Computer Modern Sans"
20362 msgstr "Computer Modern Sans"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20365 msgid "Latin Modern Sans"
20366 msgstr "Latin Modern Sans"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20373 msgid "Avant Garde"
20374 msgstr "Avant Garde"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20385 msgid "Computer Modern Typewriter"
20386 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20389 msgid "Latin Modern Typewriter"
20390 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20405 msgid "CM Typewriter Light"
20406 msgstr "CM Typewriter Light"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20413 msgid "Module not found!"
20414 msgstr "Modul ej funnen!"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20417 msgid "Layout is valid!"
20418 msgstr "Utformning är giltig!"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20421 msgid "Layout is invalid!"
20422 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20425 msgid "Document Settings"
20426 msgstr "Dokumentinställningar"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20430 msgid "Child Document"
20431 msgstr "Barndokument"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20434 msgid "Include to Output"
20435 msgstr "Inkludera till utmatning"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20450 msgid "None (no fontenc)"
20451 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20566 msgid "Language Default (no inputenc)"
20567 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20598 msgid "Appears in TOC"
20599 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20602 msgid "Author-year"
20603 msgstr "Författare-år"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20611 msgid "Unavailable: %1$s"
20612 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20616 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20618 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20623 msgid "Document Class"
20624 msgstr "Dokumentklass"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20630 msgid "Child Documents"
20631 msgstr "Barndokument"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20638 msgid "Local Layout"
20639 msgstr "Lokal utformning"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20642 msgid "Text Layout"
20643 msgstr "Textutformning"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20646 msgid "Page Margins"
20647 msgstr "Sidmarginaler"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20654 msgid "Numbering & TOC"
20655 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20662 msgid "PDF Properties"
20663 msgstr "PDF-egenskaper"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20666 msgid "Math Options"
20667 msgstr "Matematikalternativ"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20670 msgid "Float Placement"
20671 msgstr "Flotteplacering"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20682 msgid "LaTeX Preamble"
20683 msgstr "LaTeX-ingress"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20688 msgid " (not installed)"
20689 msgstr " (ej installerad)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20692 msgid "Layouts|#o#O"
20693 msgstr "Utformningar|#o#O"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20696 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20697 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20701 msgid "Local layout file"
20702 msgstr "Lokal utformningsfil"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20706 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20707 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20708 "document may not work with this layout if you do not\n"
20709 "keep the layout file in the document directory."
20711 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20712 "fil, inte en i system- eller användar-katalogen. Ditt\n"
20713 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20714 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20717 msgid "&Set Layout"
20718 msgstr "&Sätt utformning"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20721 msgid "Unable to read local layout file."
20722 msgstr "Kan ej läsa lokal utformningsfil."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20725 msgid "Select master document"
20726 msgstr "Välj huvuddokument"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20729 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20730 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20734 msgid "Unapplied changes"
20735 msgstr "Ej tillämpade ändringar"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20740 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20741 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20743 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20744 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20753 msgid "Unable to set document class."
20754 msgstr "Kan ej sätta dokumentklass."
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20759 msgstr "%1$s, %2$s"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20763 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20764 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20768 msgid "%1$s (unavailable)"
20769 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20772 msgid "Module provided by document class."
20773 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20777 msgid "Package(s) required: %1$s."
20778 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20786 msgid "Modules required: %1$s."
20787 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20791 msgid "Modules excluded: %1$s."
20792 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20795 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20796 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20799 msgid "[No options predefined]"
20800 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20803 msgid "Can't set layout!"
20804 msgstr "Kan ej sätta utformning!"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20808 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20809 msgstr "Kan ej sätta utformning för ID: %1$s"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20816 msgid "Assigned master does not include this file"
20817 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20822 "You must include this file in the document\n"
20823 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20826 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20827 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20831 msgid "Could not load master"
20832 msgstr "Kan ej ladda huvud"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20837 "The master document '%1$s'\n"
20838 "could not be loaded."
20840 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20847 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20855 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20857 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20858 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20862 msgstr "Övre vänster"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20865 msgid "Bottom left"
20866 msgstr "Nedre vänster"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20869 msgid "Baseline left"
20870 msgstr "Grundlinje vänster"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20874 msgstr "Övre center"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20877 msgid "Bottom center"
20878 msgstr "Nedre center"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20881 msgid "Baseline center"
20882 msgstr "Grundlinje vänster"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20886 msgstr "Övre höger"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20889 msgid "Bottom right"
20890 msgstr "Nedre höger"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20893 msgid "Baseline right"
20894 msgstr "Grundlinje höger"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20897 msgid "External Material"
20898 msgstr "Externt material"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20905 msgid "Select external file"
20906 msgstr "Välj extern fil"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20909 msgid "automatically"
20910 msgstr "automatiskt"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20917 msgid "Dissolve previous group?"
20918 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20923 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20924 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20925 "because this graphic was its only member.\n"
20926 "How do you want to proceed?"
20928 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20929 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' lösas upp,\n"
20930 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20931 "Hur vill du fortsätta?"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20935 msgid "Stick with group '%1$s'"
20936 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20940 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20941 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20946 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20947 "the group will be dissolved,\n"
20948 "because this graphic was its only member.\n"
20949 "How do you want to proceed?"
20951 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20952 "kommer gruppen lösas upp,\n"
20953 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20954 "Hur vill du fortsätta?"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20958 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20959 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20962 msgid "Enter unique group name:"
20963 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20966 msgid "Group already defined!"
20967 msgstr "Grupp redan definierad!"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20971 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20972 msgstr "En grafikgrup med namnet '%1$s' finns redan."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20987 msgid "in[[unit of measure]]"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20991 msgid "Select graphics file"
20992 msgstr "Välj grafikfil"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20995 msgid "Clipart|#C#c"
20996 msgstr "Clipart|#C#c"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21001 msgstr "Tunt mellanrum"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21004 msgid "Medium Space"
21005 msgstr "Medium mellanrum"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21008 msgid "Thick Space"
21009 msgstr "Tjockt mellanrum"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21013 msgid "Negative Thin Space"
21014 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21017 msgid "Negative Medium Space"
21018 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21021 msgid "Negative Thick Space"
21022 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21025 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21026 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21029 msgid "Quad (1 em)"
21030 msgstr "Quad (1 em)"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21033 msgid "Double Quad (2 em)"
21034 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21037 msgid "Interword Space"
21038 msgstr "Rum mellan ord"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21041 msgid "Horizontal Fill"
21042 msgstr "Horisontell fyllning"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21046 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21047 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21048 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21050 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21051 "Notera att en skyddad halvquad kommer att förvandlas till\n"
21052 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21058 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21060 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21063 msgid "Select document to include"
21064 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21067 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21068 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21071 msgid "Index Entry Settings"
21072 msgstr "Indexpostinställningar"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21075 msgid "Label Color"
21076 msgstr "Etikettfärg"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21079 msgid "Cannot remove standard index"
21080 msgstr "Kan ej ta bort standardindex"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21083 msgid "The default index cannot be removed."
21084 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21087 msgid "Enter new index name"
21088 msgstr "Ange nytt index namn"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21091 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21092 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21134 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21144 msgstr "Alternativ-"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21151 msgid "No language"
21152 msgstr "Inget språk"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21155 msgid "Program Listing Settings"
21156 msgstr "Programlistningsinställningar"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21160 msgstr "Ingen dialekt"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21164 msgstr "LaTeX-logg"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21171 msgid "Literate Programming Build Log"
21172 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21175 msgid "lyx2lyx Error Log"
21176 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21179 msgid "Version Control Log"
21180 msgstr "Versionskontrollslogg"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21183 msgid "Log file not found."
21184 msgstr "Loggfil ej funnen."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21187 msgid "No literate programming build log file found."
21188 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil funnen."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21191 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21192 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx fel funnen."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21195 msgid "No version control log file found."
21196 msgstr "Ingen loggfil för versionskontroll funnen."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21199 msgid "Math Matrix"
21200 msgstr "Matematikmatris"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21203 msgid "Note Settings"
21204 msgstr "Anteckningsinställningar"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21207 msgid "Paragraph Settings"
21208 msgstr "Styckesinställningar"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21212 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21213 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21215 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21216 "the items is used."
21218 "Som det står i användarguiden bestämmer bredden av denna text bredden av "
21219 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21221 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21222 "alla element används."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21225 msgid "Phantom Settings"
21226 msgstr "Fantominställningar"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21229 msgid "System files|#S#s"
21230 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21233 msgid "User files|#U#u"
21234 msgstr "Användarfiler"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21237 msgid "Look & Feel"
21238 msgstr "Utseende & känsla"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21241 msgid "Language Settings"
21242 msgstr "Språkinställningar"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21245 msgid "File Handling"
21246 msgstr "Filhantering"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21249 msgid "Keyboard/Mouse"
21250 msgstr "Tangentbord/mus"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21253 msgid "Input Completion"
21254 msgstr "Inmatningskomplettering"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21259 msgstr "Ko&mmando:"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21262 msgid "Screen Fonts"
21263 msgstr "Skärmteckensnitt"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21270 msgid "Select directory for example files"
21271 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21274 msgid "Select a document templates directory"
21275 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21278 msgid "Select a temporary directory"
21279 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21282 msgid "Select a backups directory"
21283 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21286 msgid "Select a document directory"
21287 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21290 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21291 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21294 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21295 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21298 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21299 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21303 msgid "Spellchecker"
21304 msgstr "Stavningskontroll"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21324 msgstr "Omvandlare"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21327 msgid "File Formats"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21331 msgid "Format in use"
21332 msgstr "Format som används"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21336 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21337 "converter. Please remove the converter first."
21339 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21340 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21343 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21345 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21346 "omvandlaren först."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21349 msgid "LyX needs to be restarted!"
21350 msgstr "LyX behöver startas om!"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21354 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21357 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21358 "efter en omstart."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21365 msgid "User Interface"
21366 msgstr "Användargränssnitt"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21385 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21386 msgstr "Pekare, mus och redigeringsfunktioner"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21389 msgid "Mathematical Symbols"
21390 msgstr "Matematiska symboler"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21393 msgid "Document and Window"
21394 msgstr "Dokument och fönster"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21398 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21401 msgid "System and Miscellaneous"
21402 msgstr "System och diverse"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21406 msgstr "Åters&täll"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21410 msgid "Failed to create shortcut"
21411 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21414 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21415 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21418 msgid "Invalid or empty key sequence"
21419 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21424 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21426 "You need to remove that binding before creating a new one."
21428 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21430 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21433 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21434 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21438 msgstr "Identifiera"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21441 msgid "Choose bind file"
21442 msgstr "Välj bindfil"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21445 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21446 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21449 msgid "Choose UI file"
21450 msgstr "Välj UI-fil"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21453 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21454 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21457 msgid "Choose keyboard map"
21458 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21461 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21462 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21465 msgid "Print Document"
21466 msgstr "Skriv ut dokument"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21469 msgid "Print to file"
21470 msgstr "Skriv till fil"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21473 msgid "PostScript files (*.ps)"
21474 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21477 msgid "Longest label width"
21478 msgstr "Längsta etikettbredd"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21481 msgid "Index Settings"
21482 msgstr "Indexinställningar"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21485 msgid "<All indexes>"
21486 msgstr "<Alla index>"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21489 msgid "Progress/Debug Messages"
21490 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21493 msgid "Debug Level"
21494 msgstr "Avlusningsnivå"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21501 msgid "Cross-reference"
21502 msgstr "Korsreferens"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21506 msgstr "&Gå tillbaka"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21510 msgstr "Hoppa tillbaka"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21513 msgid "Jump to label"
21514 msgstr "Hoppa till etikett"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21517 msgid "<No prefix>"
21518 msgstr "<Inget prefix>"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21521 msgid "Find and Replace"
21522 msgstr "Hitta och ersätt"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21525 msgid "Send Document to Command"
21526 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21532 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21533 msgid "Error -> Cannot load file!"
21534 msgstr "Fel -> Kan ej ladda fil!"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21538 msgid "%1$d words checked."
21539 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21542 msgid "One word checked."
21543 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21546 msgid "Spelling check completed"
21547 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21550 msgid "Basic Latin"
21551 msgstr "Enkel latin"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21554 msgid "Latin-1 Supplement"
21555 msgstr "Latin-1 tillägg"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21558 msgid "Latin Extended-A"
21559 msgstr "Latin utökad-A"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21562 msgid "Latin Extended-B"
21563 msgstr "Latin utökad-B"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21566 msgid "IPA Extensions"
21567 msgstr "IPA utökningar"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21570 msgid "Spacing Modifier Letters"
21571 msgstr "Mellanrumsändrande bokstäver"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21574 msgid "Combining Diacritical Marks"
21575 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21579 msgstr "Kyrilliska"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21587 msgstr "Devanagari"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21591 msgstr "Bengaliska"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21627 msgstr "Tibetanska"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21634 msgid "Hangul Jamo"
21635 msgstr "Hangul Jamo"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21638 msgid "Phonetic Extensions"
21639 msgstr "Fonetiska utökningar"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21642 msgid "Latin Extended Additional"
21643 msgstr "Latin utökad tillägg"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21646 msgid "Greek Extended"
21647 msgstr "Grekiska utökad"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21650 msgid "General Punctuation"
21651 msgstr "Allmän interpunktuation"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21654 msgid "Superscripts and Subscripts"
21655 msgstr "Upphöjd och nedsänkt skrift"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21658 msgid "Currency Symbols"
21659 msgstr "Valutasymboler"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21662 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21663 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21666 msgid "Letterlike Symbols"
21667 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21670 msgid "Number Forms"
21671 msgstr "Nummerformer"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21674 msgid "Mathematical Operators"
21675 msgstr "Matematiska operatörer"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21678 msgid "Miscellaneous Technical"
21679 msgstr "Diverse tekniskt"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21682 msgid "Control Pictures"
21683 msgstr "Kontrollbilder"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21686 msgid "Optical Character Recognition"
21687 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21690 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21691 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21694 msgid "Box Drawing"
21695 msgstr "Ramritning"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21698 msgid "Block Elements"
21699 msgstr "Blockelement"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21702 msgid "Geometric Shapes"
21703 msgstr "Geometriska figurer"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21706 msgid "Miscellaneous Symbols"
21707 msgstr "Diverse symboler"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21714 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21715 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21718 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21719 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21734 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21735 msgstr "Hangul Jamo-kompatibilitet"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21742 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21743 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21746 msgid "CJK Compatibility"
21747 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21750 msgid "CJK Unified Ideographs"
21751 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21754 msgid "Hangul Syllables"
21755 msgstr "Hangul-stavningar"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21758 msgid "High Surrogates"
21759 msgstr "Höga surrogater"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21762 msgid "Private Use High Surrogates"
21763 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21766 msgid "Low Surrogates"
21767 msgstr "Låga surrogater"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21770 msgid "Private Use Area"
21771 msgstr "Område för privat bruk"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21774 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21775 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftstecken"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21778 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21779 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21782 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21783 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21786 msgid "Combining Half Marks"
21787 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21790 msgid "CJK Compatibility Forms"
21791 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21794 msgid "Small Form Variants"
21795 msgstr "Små formvarianter"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21798 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21799 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21802 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21803 msgstr "Halvbredd- och fullbredds-former"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21810 msgid "Linear B Syllabary"
21811 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21814 msgid "Linear B Ideograms"
21815 msgstr "Linjär B ideogram"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21818 msgid "Aegean Numbers"
21819 msgstr "Egeiska nummer"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21822 msgid "Ancient Greek Numbers"
21823 msgstr "Antika grekiska nummer"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21827 msgstr "Fornitaliska"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21835 msgstr "Ugaritiska"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21838 msgid "Old Persian"
21839 msgstr "Fornpersiska"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21854 msgid "Cypriot Syllabary"
21855 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21862 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21863 msgstr "Bysantinska musikaliska symboler"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21866 msgid "Musical Symbols"
21867 msgstr "Musikaliska symboler"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21870 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21871 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21874 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21875 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21878 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21879 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21882 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21883 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken utökad B"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21886 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21887 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftsteckenstillägg"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21894 msgid "Variation Selectors Supplement"
21895 msgstr "Tillägg för variationsväljare"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21898 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21899 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-A"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21902 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21903 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-B"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21906 msgid "Character: "
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21910 msgid "Code Point: "
21911 msgstr "Kodpunkt: "
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21917 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21918 msgid "Insert Table"
21919 msgstr "Infoga tabell"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21922 msgid "TeX Information"
21923 msgstr "TeX-information"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21926 msgid "No thesaurus available for this language!"
21927 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21943 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21944 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21951 msgid "unknown version"
21952 msgstr "okänd version"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21955 msgid "Small-sized icons"
21956 msgstr "Små ikoner"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21959 msgid "Normal-sized icons"
21960 msgstr "Normala ikoner"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21963 msgid "Big-sized icons"
21964 msgstr "Stora ikoner"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21968 msgstr "Avsluta LyX"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21971 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21972 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21975 msgid "Welcome to LyX!"
21976 msgstr "Välkommen till LyX!"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21979 msgid "Automatic save done."
21980 msgstr "Automatisk sparning klar."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21983 msgid "Automatic save failed!"
21984 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21987 msgid "Command not allowed without any document open"
21988 msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21992 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21993 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21996 msgid "Select template file"
21997 msgstr "Välj mallfil"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22000 msgid "Templates|#T#t"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22004 msgid "Document not loaded."
22005 msgstr "Dokument laddades ej."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22008 msgid "Select document to open"
22009 msgstr "Välj dokument att öppna"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22013 msgid "Examples|#E#e"
22014 msgstr "Exempel|#E#e"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22017 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22018 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22021 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22022 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22025 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22026 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22029 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22030 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22033 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22035 msgid "Invalid filename"
22036 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22041 "The directory in the given path\n"
22045 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22051 msgid "Opening document %1$s..."
22052 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22056 msgid "Document %1$s opened."
22057 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22060 msgid "Version control detected."
22061 msgstr "Versionskontroll upptäckt."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22065 msgid "Could not open document %1$s"
22066 msgstr "Kunde ej öppna dokument %1$s"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22069 msgid "Couldn't import file"
22070 msgstr "Kunde ej importera fil"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22074 msgid "No information for importing the format %1$s."
22075 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22079 msgid "Select %1$s file to import"
22080 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22085 "The document %1$s already exists.\n"
22087 "Do you want to overwrite that document?"
22089 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22091 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22094 msgid "Overwrite document?"
22095 msgstr "Skriva över dokument?"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22099 msgid "Importing %1$s..."
22100 msgstr "Importerar %1$s..."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22104 msgstr "importerad."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22107 msgid "file not imported!"
22108 msgstr "fil ej importerad!"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22115 msgid "Select LyX document to insert"
22116 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22119 msgid "Absolute filename expected."
22120 msgstr "Absolut filnamn förväntad."
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22123 msgid "Select file to insert"
22124 msgstr "Välj fil att infoga"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22127 msgid "All Files (*)"
22128 msgstr "Alla filer (*)"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22131 msgid "Choose a filename to save document as"
22132 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22141 "The document %1$s could not be saved.\n"
22143 "Do you want to rename the document and try again?"
22145 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22147 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22150 msgid "Rename and save?"
22151 msgstr "Byt namn och spara?"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22155 msgstr "Fö&rsök igen"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22158 msgid "Close document"
22159 msgstr "Stäng dokument"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22162 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22163 msgstr "Dokumentet kunde ej stängas eftersom det behandlas av LyX."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22168 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22170 "Do you want to save the document?"
22172 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22174 "Vill du spara dokumentet?"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22177 msgid "Save new document?"
22178 msgstr "Spara nytt dokument?"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22185 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22187 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22189 "Vill du spara dokumentet eller förkasta ändringarna?"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22192 msgid "Save changed document?"
22193 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22204 "Do you want to save the document?"
22206 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22208 "Vill du spara dokumentet?"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22215 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22219 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22222 msgid "Reload externally changed document?"
22223 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22226 msgid "Error when setting the locking property."
22227 msgstr "Fel med att sätta låsningsegenskapen."
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22230 msgid "Directory is not accessible."
22231 msgstr "Katalog är ej åtkomlig."
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22235 msgid "Opening child document %1$s..."
22236 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22240 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22241 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22245 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22246 msgstr "Fel under förhandsgranskning av format: %1$s"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22250 msgid "Successful export to format: %1$s"
22251 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22255 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22256 msgstr "Fel under export av format: %1$s"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22259 msgid "Exporting ..."
22260 msgstr "Exporterar ..."
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22263 msgid "Previewing ..."
22264 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22267 msgid "Document not loaded"
22268 msgstr "Dokument laddades ej"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22273 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22274 "version of the document %1$s?"
22276 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22277 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22280 msgid "Revert to saved document?"
22281 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22284 msgid "Saving all documents..."
22285 msgstr "Sparar alla dokument..."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22288 msgid "All documents saved."
22289 msgstr "Alla dokument sparade."
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22293 msgid "%1$s unknown command!"
22294 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22297 msgid "Please, preview the document first."
22298 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22301 msgid "Couldn't proceed."
22302 msgstr "Kunde inte fortsätta.."
22304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22306 msgid "LaTeX Source"
22307 msgstr "LaTeX-källa"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22310 msgid "DocBook Source"
22311 msgstr "DocBook-källa"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22314 msgid "Literate Source"
22315 msgstr "Litterär källa"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22318 msgid " (version control, locking)"
22319 msgstr " (versionskontroll, låser)"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22322 msgid " (version control)"
22323 msgstr " (versionskontroll)"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22330 msgid " (read only)"
22331 msgstr " (skrivskyddad)"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22343 msgstr "Stäng flik"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22346 msgid "Wrap Float Settings"
22347 msgstr "Brytflotteinställningar"
22349 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22350 msgid "Click to detach"
22351 msgstr "Klicka för att avlossa"
22353 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22355 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22356 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22358 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22359 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22360 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22368 msgstr "Ingen grupp"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22371 msgid "More Spelling Suggestions"
22372 msgstr "Fler stavningsförslag"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22375 msgid "Add to personal dictionary|n"
22376 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22379 msgid "Ignore all|I"
22380 msgstr "Ignorera alla|I"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22383 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22384 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22391 msgid "More Languages ...|M"
22392 msgstr "Fler språk ..."
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22399 msgid "<No Documents Open>"
22400 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22403 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22404 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22407 msgid "View (Other Formats)|F"
22408 msgstr "Visa (andra format)|f"
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22411 msgid "Update (Other Formats)|p"
22412 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22416 msgid "View [%1$s]|V"
22417 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22421 msgid "Update [%1$s]|U"
22422 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22425 msgid "No Custom Insets Defined!"
22426 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22429 msgid "<No Document Open>"
22430 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22433 msgid "Master Document"
22434 msgstr "Huvuddokument"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22437 msgid "Open Navigator..."
22438 msgstr "Öppna navigator..."
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22441 msgid "Other Lists"
22442 msgstr "Andra listor"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22445 msgid "<Empty Table of Contents>"
22446 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22449 msgid "Other Toolbars"
22450 msgstr "Andra verktygsfält"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22453 msgid "No Branches Set for Document!"
22454 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22457 msgid "Index Entry|d"
22458 msgstr "Indexpost|d"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22462 msgid "Index: %1$s"
22463 msgstr "Index: %1$s"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22467 msgid "Index Entry (%1$s)"
22468 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22471 msgid "No Citation in Scope!"
22472 msgstr "Inget citat i omfång!"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22475 msgid "No Action Defined!"
22476 msgstr "Ingen handling definierad!"
22478 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22480 msgid "Export %1$s"
22481 msgstr "Exportera %1$s"
22483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22485 msgid "Import %1$s"
22486 msgstr "Importera %1$s"
22488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22490 msgid "Update %1$s"
22491 msgstr "Uppdatera %1$s"
22493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22504 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22507 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22511 msgid "Could not update TeX information"
22512 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22516 msgid "The script `%1$s' failed."
22517 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22521 msgstr "Alla filer "
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22525 msgid "Table of Contents"
22526 msgstr "Innehållsförteckning"
22528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22529 msgid "List of Graphics"
22530 msgstr "Lista över grafik"
22532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22533 msgid "List of Equations"
22534 msgstr "Lista över ekvationer"
22536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22537 msgid "List of Footnotes"
22538 msgstr "Lista över fotnoter"
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22541 msgid "List of Listings"
22542 msgstr "Lista över listningar"
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22545 msgid "List of Indexes"
22546 msgstr "Lista över index"
22548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22549 msgid "List of Marginal notes"
22550 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22553 msgid "List of Notes"
22554 msgstr "Lista över anteckningar"
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22557 msgid "List of Citations"
22558 msgstr "Lista över citat"
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22561 msgid "Labels and References"
22562 msgstr "Etiketter och referenser"
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22565 msgid "List of Branches"
22566 msgstr "Lista över grenar"
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22569 msgid "List of Changes"
22570 msgstr "Lista över ändringar"
22572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22575 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22578 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22583 msgid "Problematic filename for DVI"
22584 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22586 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22589 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22590 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22592 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22593 "öppnar följande DVI: "
22595 #: src/insets/Inset.cpp:88
22596 msgid "Bibliography Entry"
22597 msgstr "Bibliografipost"
22599 #: src/insets/Inset.cpp:91
22603 #: src/insets/Inset.cpp:94
22607 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22611 #: src/insets/Inset.cpp:111
22612 msgid "Horizontal Space"
22613 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22615 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22616 msgid "Vertical Space"
22617 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22619 #: src/insets/Inset.cpp:115
22623 #: src/insets/Inset.cpp:158
22624 msgid "Horizontal Math Space"
22625 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22628 msgid "Keys must be unique!"
22629 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22631 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22634 "The key %1$s already exists,\n"
22635 "it will be changed to %2$s."
22637 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22638 "den kommer att ändras till %2$s."
22640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22643 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22644 "If you proceed, all of them will be opened."
22646 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22647 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22650 msgid "Open Databases?"
22651 msgstr "Öppna databaser?"
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22658 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22659 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22663 msgstr "Databaser:"
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22666 msgid "Style File:"
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22674 msgid "included in TOC"
22675 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22678 msgid "Export Warning!"
22679 msgstr "Exportvarning!"
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22683 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22684 "BibTeX will be unable to find them."
22686 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22687 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22691 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22692 "BibTeX will be unable to find it."
22694 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22695 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22698 msgid "simple frame"
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22706 msgid "simple frame, page breaks"
22707 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22709 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22711 msgstr "oval, tunn"
22713 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22714 msgid "oval, thick"
22715 msgstr "oval, tjock"
22717 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22718 msgid "drop shadow"
22719 msgstr "fallskugga"
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22722 msgid "shaded background"
22723 msgstr "skuggad bakgrund"
22725 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22726 msgid "double frame"
22727 msgstr "dubbel ram"
22729 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22731 msgid "%1$s (%2$s)"
22732 msgstr "%1$s (%2$s)"
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22736 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22737 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22745 msgstr "icke-aktiv"
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22749 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22750 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22757 msgid "Branch (child only): "
22758 msgstr "Gren (endast barn): "
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22761 msgid "Branch (undefined): "
22762 msgstr "Gren (odefinierad): "
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22772 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22775 msgstr "Under-%1$s"
22777 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22778 msgid "No bibliography defined!"
22779 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22781 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22782 msgid "No citations selected!"
22783 msgstr "Inga citat valda!"
22785 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22787 msgstr "ej citerad"
22789 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22790 msgid "LaTeX Command: "
22791 msgstr "LaTeX-kommando: "
22793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22794 msgid "InsetCommand Error: "
22795 msgstr "Fel med insättningskommando: "
22797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22798 msgid "Incompatible command name."
22799 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22802 msgid "InsetCommandParams Error: "
22803 msgstr "Fel med parametrar för insättningkommando: "
22805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22806 msgid "InsetCommandParams: "
22807 msgstr "Parametrar för insättningskommando: "
22809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22810 msgid "Unknown parameter name: "
22811 msgstr "Okänt parameternamn: "
22813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22814 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22815 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22818 msgid "Uncodable characters"
22819 msgstr "Okodbara tecken"
22821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22824 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22825 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22828 "Följande tecken som används i insättning %1$s kan ej visas\n"
22829 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22832 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22834 msgid "External template %1$s is not installed"
22835 msgstr "Extern mall %1$s är ej installerad"
22837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22843 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22844 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22852 msgstr "underflotte: "
22854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22855 msgid " (sideways)"
22858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22859 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22860 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22864 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22865 msgstr "LyX kan ej generera en lista över %1$s"
22867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22869 msgid "List of %1$s"
22870 msgstr "Lista över %1$s"
22872 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22879 "Could not copy the file\n"
22881 "into the temporary directory."
22883 "Kunde ej kopiera filen\n"
22885 "till den tillfälliga katalogen."
22887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22889 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22890 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22894 msgid "Graphics file: %1$s"
22895 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22907 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22908 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22911 msgid "Verbatim Input"
22912 msgstr "Verbatim inmatning"
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22915 msgid "Verbatim Input*"
22916 msgstr "Verbatim inmatning*"
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22919 msgid "Include (excluded)"
22920 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22924 msgid "Recursive input"
22925 msgstr "Rekursiv inmatning"
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22930 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22931 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22936 "Included file `%1$s'\n"
22937 "has textclass `%2$s'\n"
22938 "while parent file has textclass `%3$s'."
22940 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22941 "har textklass `%2$s'\n"
22942 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22945 msgid "Different textclasses"
22946 msgstr "Olika textklasser"
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22951 "Included file `%1$s'\n"
22952 "uses module `%2$s'\n"
22953 "which is not used in parent file."
22955 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22956 "använder modul `%2$s'\n"
22957 "som inte används i förälderfil."
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22960 msgid "Module not found"
22961 msgstr "Modul ej funnen"
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22964 msgid "Unsupported Inclusion"
22965 msgstr "Inkludering stöds inte"
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22970 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22971 "Offending file:\n"
22974 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer under "
22975 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22979 msgid "Index sorting failed"
22980 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22985 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22986 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22987 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22988 "explained in the User Guide."
22990 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22991 "på problem med post '%1$s'.\n"
22992 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
22993 "som det förklaras i Användarguiden."
22995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22996 msgid "Index Entry"
22999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23000 msgid "unknown type!"
23001 msgstr "okänd typ!"
23003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23004 msgid "Unknown index type!"
23005 msgstr "Okänd indextyp!"
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23008 msgid "All indexes"
23009 msgstr "Alla index"
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23013 msgstr "underindex"
23015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23017 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23018 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23021 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23022 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23027 msgstr "odefinierad"
23029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23038 msgid "No version control"
23039 msgstr "Ingen versionskontroll"
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23043 msgid "%1$s unknown"
23044 msgstr "%1$s okänd"
23046 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23047 msgid "Label names must be unique!"
23048 msgstr "Namn på etiketter måste vara unika!"
23050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23053 "The label %1$s already exists,\n"
23054 "it will be changed to %2$s."
23056 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23057 "den kommer att ändras till %2$s."
23059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23060 msgid "DUPLICATE: "
23061 msgstr "DUBBLETT: "
23063 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23064 msgid "Horizontal line"
23065 msgstr "Horisontell linje"
23067 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23068 msgid "no more lstline delimiters available"
23069 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23071 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23072 msgid "Running out of delimiters"
23073 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23075 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23077 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23078 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23079 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23080 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23081 "must investigate!"
23083 "För inline programlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
23084 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23085 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23086 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du måste\n"
23089 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23090 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23091 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23093 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23096 "The following characters in one of the program listings are\n"
23097 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23100 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan ej visas\n"
23101 "i aktuell kodning och har blivit utelämnad:\n"
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23105 msgid "A value is expected."
23106 msgstr "Ett värde förväntas."
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23114 msgid "Unbalanced braces!"
23115 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23118 msgid "Please specify true or false."
23119 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23122 msgid "Only true or false is allowed."
23123 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23126 msgid "Please specify an integer value."
23127 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23130 msgid "An integer is expected."
23131 msgstr "Ett heltal förväntas."
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23134 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23135 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23138 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23139 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23143 msgid "Please specify one of %1$s."
23144 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23148 msgid "Try one of %1$s."
23149 msgstr "Prova en av %1$s."
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23153 msgid "I guess you mean %1$s."
23154 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23158 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23159 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23163 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23164 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23168 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23170 "Använd t.ex \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23174 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23177 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset av "
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23182 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23183 "right, bottom left and top left corner."
23185 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23186 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23189 msgid "Enter something like \\color{white}"
23190 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23193 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23194 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23197 msgid "auto, last or a number"
23198 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23202 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23203 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23204 "defining a listing inset)"
23206 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23207 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23208 "definierar en listningsinsättning)"
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23212 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23216 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23217 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23218 "definierar en listningsinsättning)"
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23221 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23222 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23226 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23227 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23231 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23233 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23237 msgid "Parameter %1$s: "
23238 msgstr "Parameter %1$s: "
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23242 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23243 msgstr "Okänd listningsparameternamn: %1$s"
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23247 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23248 msgstr "Parametrar som börjar på '%1$s': %2$s"
23250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23256 msgstr "Rensa sida"
23258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23259 msgid "Clear Double Page"
23260 msgstr "Rensa dubbel sida"
23262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23267 msgid "Nomenclature Symbol: "
23268 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23271 msgid "Description: "
23272 msgstr "Beskrivning: "
23274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23276 msgstr "Sortering: "
23278 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23280 msgstr "anteckning"
23282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23308 msgstr "annanstans"
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23327 msgid "Page Number"
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23335 msgid "Textual Page Number"
23336 msgstr "Textuellt sidnummer"
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23340 msgstr "Textsida: "
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23343 msgid "Standard+Textual Page"
23344 msgstr "Standard+Textuell sida"
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23348 msgstr "Ref+Text: "
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23352 msgstr "Formaterad"
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23359 msgid "Reference to Name"
23360 msgstr "Referens till namn"
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23366 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23368 msgstr "nedsänkt skrift"
23370 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23371 msgid "superscript"
23372 msgstr "upphöjd skrift"
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23375 msgid "Protected Space"
23376 msgstr "Skyddat mellanrum"
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23380 msgstr "Quad mellanrum"
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23383 msgid "Double Quad Space"
23384 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23388 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23395 msgid "Protected Horizontal Fill"
23396 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23399 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23400 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23403 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23404 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23408 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23412 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23416 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23420 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23424 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23425 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23429 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23430 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23432 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23433 msgid "Unknown TOC type"
23434 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23436 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23437 msgid "Selection size should match clipboard content."
23438 msgstr "Urvalets storlek bör passa urklippets innehåll."
23440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23457 msgid "Converting to loadable format..."
23458 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23461 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23462 msgstr "Laddad in i minnet. Genererar pixmap..."
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23465 msgid "Scaling etc..."
23466 msgstr "Skalning etc..."
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23469 msgid "Ready to display"
23470 msgstr "Redo att visa"
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23473 msgid "No file found!"
23474 msgstr "Ingen fil funnen!"
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23477 msgid "Error converting to loadable format"
23478 msgstr "Fel med omvandling till laddningsbart format"
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23481 msgid "Error loading file into memory"
23482 msgstr "Fel att ladda fil till minnet"
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23485 msgid "Error generating the pixmap"
23486 msgstr "Fel att generera pixmap"
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23490 msgstr "Ingen bild"
23492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23493 msgid "Preview loading"
23494 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23497 msgid "Preview ready"
23498 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23501 msgid "Preview failed"
23502 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23504 #: src/lengthcommon.cpp:37
23505 msgid "cc[[unit of measure]]"
23508 #: src/lengthcommon.cpp:37
23512 #: src/lengthcommon.cpp:37
23516 #: src/lengthcommon.cpp:38
23520 #: src/lengthcommon.cpp:38
23521 msgid "mu[[unit of measure]]"
23524 #: src/lengthcommon.cpp:38
23528 #: src/lengthcommon.cpp:39
23532 #: src/lengthcommon.cpp:39
23536 #: src/lengthcommon.cpp:39
23537 msgid "Text Width %"
23538 msgstr "Textbredd %"
23540 #: src/lengthcommon.cpp:40
23541 msgid "Column Width %"
23542 msgstr "Kolumnbredd %"
23544 #: src/lengthcommon.cpp:40
23545 msgid "Page Width %"
23546 msgstr "Sidbredd %"
23548 #: src/lengthcommon.cpp:40
23549 msgid "Line Width %"
23550 msgstr "Linjebredd %"
23552 #: src/lengthcommon.cpp:41
23553 msgid "Text Height %"
23554 msgstr "Texthöjd %"
23556 #: src/lengthcommon.cpp:41
23557 msgid "Page Height %"
23560 #: src/lyxfind.cpp:142
23561 msgid "Search error"
23564 #: src/lyxfind.cpp:142
23565 msgid "Search string is empty"
23566 msgstr "Söksträng är tom"
23568 #: src/lyxfind.cpp:376
23569 msgid "String found."
23570 msgstr "Sträng funnen."
23572 #: src/lyxfind.cpp:378
23573 msgid "String has been replaced."
23574 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23576 #: src/lyxfind.cpp:381
23578 msgid "%1$d strings have been replaced."
23579 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23581 #: src/lyxfind.cpp:1251
23582 msgid "Search text is empty!"
23583 msgstr "Söktext är tom!"
23585 #: src/lyxfind.cpp:1265
23586 msgid "Invalid regular expression!"
23587 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23589 #: src/lyxfind.cpp:1270
23590 msgid "Match not found!"
23591 msgstr "Match ej funnen!"
23593 #: src/lyxfind.cpp:1274
23594 msgid "Match found!"
23595 msgstr "Match funnen!"
23597 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23599 msgid " Macro: %1$s: "
23600 msgstr "Makro: %1$s: "
23602 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23603 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23605 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23606 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23608 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23610 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23611 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23613 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23615 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23616 msgstr "Ändring av antal kolumner ej tillåten i 'cases': funktion %1$s"
23618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23619 msgid "Cursor not in table"
23620 msgstr "Pekare inte i tabell"
23622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23623 msgid "Only one row"
23624 msgstr "Endast en rad"
23626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23627 msgid "Only one column"
23628 msgstr "Endast en kolumn"
23630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23631 msgid "No hline to delete"
23632 msgstr "Ingen hline att radera"
23634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23635 msgid "No vline to delete"
23636 msgstr "Ingen vline att radera"
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23641 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23644 msgid "Bad math environment"
23645 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23649 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23650 "Change the math formula type and try again."
23652 "Beräkning kan inte utföras för AMS-matematikmiljöer.\n"
23653 "Ändra matematikformeltypen och försök igen."
23655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23657 msgstr "Inget nummer"
23659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23665 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23666 msgstr "Kan ej ändra antal rader i '%1$s'"
23668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23670 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23671 msgstr "Kan ej ändra antal kolumner i '%1$s'"
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23675 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23676 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23679 msgid "create new math text environment ($...$)"
23680 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23683 msgid "entered math text mode (textrm)"
23684 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23687 msgid "Regular expression editor mode"
23688 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23691 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23692 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23695 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23696 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23699 msgid "Standard[[mathref]]"
23702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23707 msgid "FormatRef: "
23708 msgstr "FormatRef: "
23710 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23712 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23713 msgstr "Kan ej ändra horisontell justering i '%1$s'"
23715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23725 msgstr "matematikmakro"
23727 #: src/output.cpp:37
23730 "Could not open the specified document\n"
23733 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23736 #: src/output_plaintext.cpp:136
23738 msgstr "Abstrakt: "
23740 #: src/output_plaintext.cpp:148
23741 msgid "References: "
23742 msgstr "Referenser: "
23744 #: src/support/debug.cpp:40
23745 msgid "No debugging messages"
23746 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23748 #: src/support/debug.cpp:41
23749 msgid "General information"
23750 msgstr "Allmän information"
23752 #: src/support/debug.cpp:42
23753 msgid "Program initialisation"
23754 msgstr "Programinitiering"
23756 #: src/support/debug.cpp:43
23757 msgid "Keyboard events handling"
23758 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23760 #: src/support/debug.cpp:44
23761 msgid "GUI handling"
23762 msgstr "GUI-hantering"
23764 #: src/support/debug.cpp:45
23765 msgid "Lyxlex grammar parser"
23766 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23768 #: src/support/debug.cpp:46
23769 msgid "Configuration files reading"
23770 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23772 #: src/support/debug.cpp:47
23773 msgid "Custom keyboard definition"
23774 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23776 #: src/support/debug.cpp:48
23777 msgid "LaTeX generation/execution"
23778 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23780 #: src/support/debug.cpp:49
23781 msgid "Math editor"
23782 msgstr "Matematikredigerare"
23784 #: src/support/debug.cpp:50
23785 msgid "Font handling"
23786 msgstr "Teckensnittshantering"
23788 #: src/support/debug.cpp:51
23789 msgid "Textclass files reading"
23790 msgstr "Textklassfiler läser"
23792 #: src/support/debug.cpp:52
23793 msgid "Version control"
23794 msgstr "Versionskontroll"
23796 #: src/support/debug.cpp:53
23797 msgid "External control interface"
23798 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23800 #: src/support/debug.cpp:54
23801 msgid "Undo/Redo mechanism"
23802 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23804 #: src/support/debug.cpp:55
23805 msgid "User commands"
23806 msgstr "Användarkommandon"
23808 #: src/support/debug.cpp:56
23809 msgid "The LyX Lexer"
23812 #: src/support/debug.cpp:57
23813 msgid "Dependency information"
23814 msgstr "Beroendeinformation"
23816 #: src/support/debug.cpp:58
23818 msgstr "LyX-insättningar"
23820 #: src/support/debug.cpp:59
23821 msgid "Files used by LyX"
23822 msgstr "Filer som används av LyX"
23824 #: src/support/debug.cpp:60
23825 msgid "Workarea events"
23826 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23828 #: src/support/debug.cpp:61
23829 msgid "Insettext/tabular messages"
23830 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23832 #: src/support/debug.cpp:62
23833 msgid "Graphics conversion and loading"
23834 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23836 #: src/support/debug.cpp:63
23837 msgid "Change tracking"
23838 msgstr "Ändringsspårning"
23840 #: src/support/debug.cpp:64
23841 msgid "External template/inset messages"
23842 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23844 #: src/support/debug.cpp:65
23845 msgid "RowPainter profiling"
23846 msgstr "RowPainter-profilering"
23848 #: src/support/debug.cpp:66
23849 msgid "Scrolling debugging"
23850 msgstr "Rullningsavlusning"
23852 #: src/support/debug.cpp:67
23853 msgid "Math macros"
23854 msgstr "Matematikmakron"
23856 #: src/support/debug.cpp:68
23860 #: src/support/debug.cpp:69
23861 msgid "Locale/Internationalisation"
23862 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23864 #: src/support/debug.cpp:70
23865 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23866 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23868 #: src/support/debug.cpp:71
23869 msgid "Find and replace mechanism"
23870 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23872 #: src/support/debug.cpp:72
23873 msgid "Developers' general debug messages"
23874 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23876 #: src/support/debug.cpp:73
23877 msgid "All debugging messages"
23878 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23880 #: src/support/debug.cpp:152
23882 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23883 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23885 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23886 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23889 #: src/support/os_win32.cpp:444
23890 msgid "System file not found"
23891 msgstr "Systemfil ej funnen"
23893 #: src/support/os_win32.cpp:445
23895 "Unable to load shfolder.dll\n"
23898 "Kan ej ladda shfolder.dll\n"
23899 "Vänligen installera."
23901 #: src/support/os_win32.cpp:450
23902 msgid "System function not found"
23903 msgstr "Systemfunktion ej funnen"
23905 #: src/support/os_win32.cpp:451
23907 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23908 "Don't know how to proceed. Sorry."
23910 "Kan ej hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23911 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23913 #: src/support/userinfo.cpp:45
23914 msgid "Unknown user"
23915 msgstr "Okänd användare"
23917 #~ msgid "LyX binary not found"
23918 #~ msgstr "LyX-binären ej funnen"
23921 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23922 #~ msgstr "Kan ej fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
23924 #~ msgid "File not found"
23925 #~ msgstr "Fil ej funnen"
23928 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23929 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23931 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
23932 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23935 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23936 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23938 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23939 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23942 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23943 #~ "%2$s is not a directory."
23945 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23946 #~ "%2$s är inte en katalog."
23948 #~ msgid "Directory not found"
23949 #~ msgstr "Katalog ej funnen"
23952 #~ msgstr "kommentar"
23954 #~ msgid "Open Target...|O"
23955 #~ msgstr "Öppna mål..."
23957 #~ msgid "&Use Defaults"
23958 #~ msgstr "Använd standardvärden"
23960 #~ msgid "&Use babel"
23961 #~ msgstr "Använd babel"
23964 #~ msgstr "&Global"
23966 #~ msgid "institutemark"
23967 #~ msgstr "institutmärke"
23969 #~ msgid "Flex:Institute"
23970 #~ msgstr "Flex:Institut"
23972 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23973 #~ msgstr "Flex:E-Post"
23979 #~ msgstr "Bibanteckning"
23981 #~ msgid "Chemistry"
23984 #~ msgid "InstituteMark"
23985 #~ msgstr "Institutmärke"
23987 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23988 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
23990 #~ msgid "Name (First Name)"
23991 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
23993 #~ msgid "CorAuthormark"
23994 #~ msgstr "Matematik"
23996 #~ msgid "Lowercase"
23997 #~ msgstr "Gemener"
23999 #~ msgid "Sidenote"
24000 #~ msgstr "Sidanteckning"
24002 #~ msgid "Marginnote"
24003 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24005 #~ msgid "SmallCaps"
24006 #~ msgstr "Kapitäler"
24008 #~ msgid "Flex:Firstname"
24009 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24011 #~ msgid "Flex:Fname"
24012 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24014 #~ msgid "Flex:Surname"
24015 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24017 #~ msgid "Flex:Filename"
24018 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24020 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24021 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24023 #~ msgid "Flex:Volume"
24024 #~ msgstr "Flex:Volym"
24026 #~ msgid "Flex:Day"
24027 #~ msgstr "Flex:Dag"
24029 #~ msgid "Flex:Month"
24030 #~ msgstr "Flex:Månad"
24032 #~ msgid "Flex:Year"
24033 #~ msgstr "Flex:År"
24035 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24036 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24038 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24039 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24041 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24042 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24044 #~ msgid "Flex:Code"
24045 #~ msgstr "Flex:Kod"
24047 #~ msgid "Flex:Keyword"
24048 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24050 #~ msgid "Flex:Orgname"
24051 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24053 #~ msgid "Flex:City"
24054 #~ msgstr "Flex:Stad"
24056 #~ msgid "Flex:State"
24057 #~ msgstr "Flex:Stat"
24059 #~ msgid "Flex:Postcode"
24060 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24062 #~ msgid "Flex:Country"
24063 #~ msgstr "Flex:Land"
24065 #~ msgid "Flex:Directory"
24066 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24068 #~ msgid "Flex:Email"
24069 #~ msgstr "Flex:Epost"
24077 #~ msgid "Note:Comment"
24078 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24080 #~ msgid "Note:Note"
24081 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24083 #~ msgid "Box:Shaded"
24084 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24086 #~ msgid "Info:menu"
24087 #~ msgstr "Info:meny"
24089 #~ msgid "Info:shortcut"
24090 #~ msgstr "Info:genväg"
24092 #~ msgid "Info:shortcuts"
24093 #~ msgstr "Info:genvägar"
24095 #~ msgid "Braillebox"
24096 #~ msgstr "Punktskriftlruta"
24098 #~ msgid "Flex:Initial"
24099 #~ msgstr "Flex:Initial"
24101 #~ msgid "Flex:Concepts"
24102 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24104 #~ msgid "Sweave Options"
24105 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24110 #~ msgid "Current paragraph"
24111 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24113 #~ msgid "Current ¶graph"
24114 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24123 #~ "The specified document\n"
24125 #~ "could not be read."
24127 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24129 #~ "kunde inte läsas."
24131 #~ msgid "Could not read document"
24132 #~ msgstr "Kunde ej läsa dokument"
24134 #~ msgid "&Keep it"
24135 #~ msgstr "Behåll den"
24137 #~ msgid "Cannot view URL"
24138 #~ msgstr "Kan ej visa URL"
24141 #~ msgstr "Etikett"
24143 #~ msgid "Invisible"
24144 #~ msgstr "Osynlig"
24146 #~ msgid "Screen &DPI:"
24147 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24149 #~ msgid "Element:Firstname"
24150 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24152 #~ msgid "Element:Fname"
24153 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24155 #~ msgid "Element:Filename"
24156 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24158 #~ msgid "Element:Citation-number"
24159 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24161 #~ msgid "Element:SS-Title"
24162 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24164 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24165 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24167 #~ msgid "Element:Postcode"
24168 #~ msgstr "Element:Postkod"
24170 #~ msgid "Element:Directory"
24171 #~ msgstr "Element:Katalog"
24173 #~ msgid "Middle|d"
24176 #~ msgid "top/bottom line"
24177 #~ msgstr "topp/botten linje"
24183 #~ msgstr "Alternativ"
24185 #~ msgid "Find LyX Text"
24186 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24188 #~ msgid "&Replace with..."
24189 #~ msgstr "Ersätt med..."
24194 #~ msgid "Pre&vious"
24195 #~ msgstr "Föregående"
24197 #~ msgid "&Find..."
24198 #~ msgstr "Hitta..."
24203 #~ msgid "&Previous"
24204 #~ msgstr "Föregående"
24206 #~ msgid "&Advanced"
24207 #~ msgstr "Avancerat"
24209 #~ msgid "TheoremTemplate"
24210 #~ msgstr "TeoremMall"
24212 #~ msgid "Theorem #:"
24213 #~ msgstr "Teorem #:"
24215 #~ msgid "Proposition #:"
24216 #~ msgstr "Proposition #:"
24218 #~ msgid "Criterion #:"
24219 #~ msgstr "Kriterium #:"
24222 #~ msgstr "Fakta #:"
24224 #~ msgid "Definition #:"
24225 #~ msgstr "Definition #:"
24227 #~ msgid "Example #:"
24228 #~ msgstr "Exempel #:"
24230 #~ msgid "Problem #:"
24231 #~ msgstr "Problem #:"
24233 #~ msgid "Remark #:"
24234 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24237 #~ msgstr "Anteckning #:"
24239 #~ msgid "Notation #:"
24240 #~ msgstr "Notation #:"
24242 #~ msgid "Footernote"
24243 #~ msgstr "Sidfotnot"
24245 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24246 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24248 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24249 #~ msgstr "Några utformningar kanske är ej tillgängliga."
24251 #~ msgid "Date format"
24252 #~ msgstr "Datumformat"
24260 #~ msgid "&Default language:"
24261 #~ msgstr "Standardspråk:"
24263 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24264 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24266 #~ msgid "&BibTeX command:"
24267 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24269 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24270 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24272 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24273 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24275 #~ msgid "Use input encod&ing"
24276 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24278 #~ msgid "Jump to the label"
24279 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24281 #~ msgid "Listing settings"
24282 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24284 #~ msgid "Telefon:"
24285 #~ msgstr "Telefon:"
24293 #~ msgid "Language:"
24296 #~ msgid "LastLanguage"
24297 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24299 #~ msgid "Last Language:"
24300 #~ msgstr "Senaste språk:"
24311 #~ msgid "Adresse:"
24312 #~ msgstr "Adress:"
24314 #~ msgid "Computer"
24317 #~ msgid "Computer:"
24320 #~ msgid "EmptySection"
24321 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24323 #~ msgid "Empty Section"
24324 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24326 #~ msgid "CloseSection"
24327 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24329 #~ msgid "Close Section"
24330 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24332 #~ msgid "Insert|n"
24333 #~ msgstr "Infoga|n"
24335 #~ msgid "View DVI"
24336 #~ msgstr "Visa DVI"
24338 #~ msgid "Update DVI"
24339 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24341 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24342 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24344 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24345 #~ msgstr "Kan ej skapa sluss för stavningskontroll."
24347 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24348 #~ msgstr "Kan ej öppna sluss för stavningskontroll."
24350 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24351 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24353 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24354 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24356 #~ msgid "Branch Settings"
24357 #~ msgstr "Greninställningar"
24362 #~ msgid "TeX Code Settings"
24363 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24365 #~ msgid "Float Settings"
24366 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24368 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24369 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24371 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24372 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil funnen."
24377 #~ msgid "*.ispell"
24378 #~ msgstr "*.ispell"
24380 #~ msgid "Spellchecker error"
24381 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24383 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24384 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde ej startas\n"
24387 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24388 #~ "Maybe it has been killed."
24390 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24391 #~ "Den har kanske avbrutits."
24393 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24394 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24396 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24397 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24399 #~ msgid "No Table of contents"
24400 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24405 #~ msgid "Toggle Label|L"
24406 #~ msgstr "Växla etikett"
24408 #~ msgid "No file open!"
24409 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24411 #~ msgid "B&rowse..."
24412 #~ msgstr "Bläddra..."
24414 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24415 #~ msgstr "Antal kopior:"
24417 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24418 #~ msgstr "Linjärer:"
24429 #~ msgid "algorithm"
24430 #~ msgstr "algoritm"
24435 #~ msgid "keywords"
24436 #~ msgstr "nyckelord"
24438 #~ msgid "Table of Contents|a"
24439 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24441 #~ msgid "Reference\t"
24442 #~ msgstr "Referens"
24444 #~ msgid "LaTeX default"
24445 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24447 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24448 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s var ej funnen."
24450 #~ msgid "Class not found"
24451 #~ msgstr "Klass ej funnen"
24453 #~ msgid "Changed Layout"
24454 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24456 #~ msgid "Unknown layout"
24457 #~ msgstr "Okänd utformning"
24459 #~ msgid "Monochrome"
24460 #~ msgstr "Monokrom"
24462 #~ msgid "Grayscale"
24463 #~ msgstr "Gråskala"
24465 #~ msgid "&Display:"
24466 #~ msgstr "&Visning:"
24471 #~ msgid "Scr&een Display:"
24472 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24474 #~ msgid "Do not display"
24475 #~ msgstr "Visa inte"
24477 #~ msgid "Unknown Info: "
24478 #~ msgstr "Okänd info: "
24480 #~ msgid "<- C&lear"
24481 #~ msgstr "<- Rensa"
24484 #~ msgstr "Tillämpa"
24487 #~ msgstr "Lägg till"
24490 #~ msgstr "Inbädda"
24492 #~ msgid "Edit the file externally"
24493 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24495 #~ msgid "&Edit File..."
24496 #~ msgstr "Redigera fil..."
24499 #~ msgstr "&Center"
24501 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24502 #~ msgstr "Växla flikfält"
24508 #~ msgstr " (auto)"
24510 #~ msgid "Document could not be read"
24511 #~ msgstr "Dokument kunde ej läsas"
24513 #~ msgid "Properties...|P"
24514 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24516 #~ msgid "Line Break|B"
24517 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24519 #~ msgid "line break"
24520 #~ msgstr "Radbrytning"
24525 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24526 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24532 #~ msgstr "&flotte"
24534 #~ msgid "S&ubfigure"
24535 #~ msgstr "Underfigur"
24537 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24538 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24541 #~ msgstr "&Skuggad"
24546 #~ msgid "&File formats"
24547 #~ msgstr "&Filformat"
24549 #~ msgid "F&ormat:"
24550 #~ msgstr "F&ormat:"
24552 #~ msgid "External Applications"
24553 #~ msgstr "Externa program"
24555 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24556 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24558 #~ msgid "Save/restore window position"
24559 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24564 #~ msgid "Default (outer)"
24565 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24570 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24571 #~ msgstr "Markera nästa stycke"
24573 #~ msgid "Framed|F"
24574 #~ msgstr "Inramad"
24576 #~ msgid "Shaded|S"
24577 #~ msgstr "Skuggad|S"
24579 #~ msgid "Insert URL"
24580 #~ msgstr "Infoga URL"
24582 #~ msgid "Can't load document class"
24583 #~ msgstr "Kan ej ladda dokumentklass"
24585 #~ msgid "&Switch to document"
24586 #~ msgstr "Växla till dokument"
24589 #~ "Could not open the specified document\n"
24591 #~ "due to the error: %2$s"
24593 #~ "Kunde ej öppna specificerat dokument\n"
24595 #~ "på grund av fel: %2$s"
24597 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24598 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24600 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24601 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24604 #~ msgstr "Inramad"
24606 #~ msgid "%1$d words in document."
24607 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24609 #~ msgid "One word in document."
24610 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24612 #~ msgid "Count words"
24613 #~ msgstr "Räkna ord"
24615 #~ msgid "Encoding error"
24616 #~ msgstr "Kodningsfel"
24624 #~ msgid "Co&pies:"
24625 #~ msgstr "Ko&pior:"
24627 #~ msgid "Printer &name:"
24628 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24630 #~ msgid "Columns "
24631 #~ msgstr "Kolumner "
24633 #~ msgid "Font st&yle:"
24634 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24639 #~ msgid "columns "
24640 #~ msgstr "kolumner "
24642 #~ msgid "Definition. "
24643 #~ msgstr "Definition. "
24645 #~ msgid "Example. "
24646 #~ msgstr "Exempel. "
24649 #~ msgstr "Fakta. "
24652 #~ msgstr "anteckning: "
24655 #~ msgstr "standard"
24657 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24658 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24660 #~ msgid "Table of Contents|T"
24661 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24667 #~ msgstr "Kinesiska"
24672 #~ msgid "Table of contents"
24673 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24675 #~ msgid "Number style"
24676 #~ msgstr "Nummerstil"
24681 #~ msgid "&Caption"
24685 #~ msgstr "Etikett"
24687 #~ msgid "A Label for the caption"
24688 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24694 #~ msgstr "Upp&datera"
24696 #~ msgid "SubSection"
24697 #~ msgstr "Underavsnitt"
24700 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24703 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24704 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24706 #~ msgid "Set math font"
24707 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24709 #~ msgid "Math Panel|l"
24710 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24712 #~ msgid "Math Panel|P"
24713 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24715 #~ msgid "Show math panel"
24716 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24718 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24719 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24721 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24722 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24724 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24725 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24727 #~ msgid "E&xtra options"
24728 #~ msgstr "Extra alternativ"
24730 #~ msgid "Alig&nment:"
24731 #~ msgstr "Justering:"
24736 #~ msgid "&Converters"
24737 #~ msgstr "Omvandlare"
24739 #~ msgid "Opening child document "
24740 #~ msgstr "Öppnar barndokument "