]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sv.po
b3261dc0257736683e422e73e612e20e5b68bcb4
[features.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-01-20:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~270 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 # Dictionary / Ordlista
14 #
15 #   acknowledgement    ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 #   add                  -> lägg till (inget kortare?)
17 #   advanced             -> avancerat(d)
18 #   affiliation          -> tillhörighet
19 #   align                -> justera?
20 #      ..ment            -> justering
21 #   allocate             -> allokera
22 #   append             ? -> tillfoga?
23 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
24 #   apply                -> tillämpa
25 #   backup               -> säkerhetskopia
26 #   bibliography         -> bibliografi
27 #     ... entry          -> bibliografipost
28 #     ... key            -> bibliografinyckel
29 #   bind (file)          -> bind (fil)
30 #   border               -> kant
31 #   box                  -> ruta
32 #   brace                -> klammer(parentes)
33 #   branch               -> gren
34 #   browse               -> bläddra
35 #   bullet             ? -> punkt (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
36 #   button               -> knapp
37 #   caption            ? -> rubrik? bildtext?
38 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
39 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
40 #   check              ? -> välj? markera?
41 #      .. in/out       ? -> ?
42 #   citation           ? -> citat, citation?/citering?
43 #   citation style     ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
44 #   claim                -> påstående?
45 #   column             ? -> kolumn? kolonn? spalt?
46 #   command              -> kommando
47 #   completion           -> komplettering, slutföring?
48 #   condition            -> villkor
49 #   conjecture           -> förmodan
50 #   convert(er)          -> omvandla(re)
51 #   cross-reference      -> korsreferens (se reference)
52 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
53 #   cut                  -> klipp (-ut)
54 #   debug                -> avlusa
55 #   delimiter            -> skiljetecken, avgränsare?
56 #   directory            -> katalog
57 #   discard            ? -> förkasta?
58 #   display              -> visa, visning
59 #   dissolve             -> lös upp?
60 #   drop shadow          -> fallskugga
61 #   edit                 -> redigera
62 #   encl(ose)            -> bifoga?
63 #   enter, Enter         -> ange, Enter
64 #   environment          -> miljö
65 #   extension            -> ändelse
66 #   extra ...            -> extra
67 #   feedback             -> respons
68 #   file                 -> fil, arkiv
69 #   find & replace       -> hitta & ersätt
70 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
71 #   font               ? -> teckensnitt(tills vidare)
72 #     .. face            -> teckensnitt
73 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
74 #     .. size            -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
75 #     .. ?
76 #   frame(d)             -> ram (inramad)
77 #   graphics             -> grafik
78 #   grid                 -> rutnät
79 #   include              -> inkludera
80 #   index                -> index
81 #   index entry          -> indexpost
82 #   inline             ? -> ? på plats? ("inline" för tillfället)
83 #   input                -> inmatning, mata in
84 #   insert               -> infoga
85 #   inset              ? -> insättning? (isättning?) inlägg/ning?
86 #   item               ? -> element?
87 #   itemized             -> uppställd
88 #   justify(ed)        ? -> justera(d)?
89 #   key                  -> nyckel
90 #   keyword              -> nyckelord
91 #   label                -> etikett
92 #   layout               -> utformning (layout?)
93 #   line               ? -> linje? rad?
94 #   listing              -> listning?
95 #   main text            -> brödtext
96 #   mark                 -> märke
97 #   math                 -> matematik, matte?
98 #   merge                -> sammanfoga
99 #   miscellaneous        -> diverse
100 #   multicolumn        ? -> multikolumn
101 #      ..line          ? -> multilinje?
102 #      ..row           ? -> multirad?
103 #   (proper) noun        -> substantiv
104 #   note                 -> anteckning, notis?
105 #   notice             ? -> notis? underrättelse? meddelande?
106 #   notation           ? -> notation, notering?
107 #   offprint             -> särtryck
108 #   offset             ? -> offset? position? förskjutning?
109 #   option/s             -> alternativ
110 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
111 #   overlay              -> överlägg
112 #   parser               -> tolk?
113 #   paste                -> klistra (-in)
114 #   pipe               ? -> sluss/a?
115 #   popup              ? -> popup? meddelanderuta? ..
116 #   preferences          -> inställningar
117 #   preview              -> förhandsgranska
118 #   print                -> utskrift, skriv ut
119 #   printer              -> skrivare
120 #   prop               ?  -> ? (prop för tillfället)
121 #   proposition          -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
122 #   puncutation          -> interpunktuation
123 #   quote              ? -> citat, citattecken
124 #   quotation          ? -> citering
125 #   range                -> intervall
126 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
127 #   reject               -> förkasta?
128 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
129 #   remove               -> ta bort
130 #   resize               -> storleksändra
131 #   restore              -> återställ
132 #   resume               -> återuppta
133 #   retrieve             -> hämta
134 #   revision             -> revision
135 #   roman                -> antikva
136 #   rotate               -> rotera
137 #   row                ? -> rad?
138 #   rule                 -> linjal (regel?)
139 #   run                  -> kör
140 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
141 #   sans serif           -> linjärer, sans serif?
142 #   save                 -> spara
143 #   search               -> sök
144 #   section              -> avsnitt
145 #   scope              ? -> omfång?
146 #   set                  -> sätt
147 #   setting(s)           -> inställning(ar)
148 #   shortcut             -> genväg
149 #   show                 -> visa
150 #   slide              ? -> bild? diabild?
151 #   slideshow            -> bildspel
152 #   space                -> mellanslag?
153 #   spacing(s)         ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
154 #   special              -> special, speciell
155 #   specify              -> specificera
156 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol..? buffer? kö, men queue då?
157 #   store                -> lagra
158 #   switch               -> växel/växla, byt?
159 #   tab                  -> flik
160 #   template             -> mall
161 #   theorem              -> teorem, sats?
162 #   thesaurus            -> synonymordbok
163 #   thickness            -> tjocklek
164 #   toggle               -> växel/växla, byt?
165 #   tooltip              -> verktygstips
166 #   type                 -> typ
167 #   view(er)             -> visa(re)
168 #   wrap               ? -> bryt? radbrytning? linda in?
169 #
170 # Things to go through:
171 #   line/row?
172 #   space(s)/spacing(s)?
173 #   quote/quotation/citation = citat?
174 #   font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
175 #   inline
176 #   spool
177 #   cases
178 #   ..and possibly more.
179 #
180 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
181 msgid ""
182 msgstr ""
183 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
184 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
185 "POT-Creation-Date: 2011-01-10 23:50+0100\n"
186 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 21:12+0100\n"
187 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
188 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
189 "Language: sv\n"
190 "MIME-Version: 1.0\n"
191 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
192 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
195 msgid "Version"
196 msgstr "Version"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
199 msgid "Version goes here"
200 msgstr "Versionen hamnar här"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
203 msgid "Credits"
204 msgstr "Upphovsmän"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
208 msgid "Copyright"
209 msgstr "Upphovsrätt"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
219 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
224 msgid "&Close"
225 msgstr "&Stäng"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
228 msgid "The bibliography key"
229 msgstr "Bibliografinyckeln"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
232 msgid "The label as it appears in the document"
233 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
237 msgid "&Label:"
238 msgstr "&Etikett:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
241 msgid "&Key:"
242 msgstr "Nyc&kel:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
245 msgid "Citation Style"
246 msgstr "Citatstil"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
249 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
250 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
253 msgid "&Default (numerical)"
254 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
257 msgid ""
258 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
259 "parameters in document class options."
260 msgstr ""
261 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
262 "parametrar i dokumentets klassalternativ."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
265 msgid "&Natbib"
266 msgstr "&Natbib"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
269 msgid "Natbib &style:"
270 msgstr "Natbib&stil:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
273 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
274 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
277 msgid "&Jurabib"
278 msgstr "&Jurabib"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
281 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
282 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
285 msgid "S&ectioned bibliography"
286 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
289 msgid ""
290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 msgstr ""
292 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
293 "för BibTeX."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Bibliografigenerering"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
302 msgid "&Processor:"
303 msgstr "&Behandlare:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
306 msgid "Select a processor"
307 msgstr "Välj en behandlare"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
312 msgid "&Options:"
313 msgstr "&Alternativ:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
316 msgid ""
317 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
318 msgstr ""
319 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
322 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
323 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
326 msgid "Scan for new databases and styles"
327 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
331 msgid "&Rescan"
332 msgstr "&Leta igen"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
339 msgid "&Browse..."
340 msgstr "&Bläddra..."
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
343 msgid "Enter BibTeX database name"
344 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
347 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
349 #: src/CutAndPaste.cpp:350
350 msgid "&Add"
351 msgstr "Lä&gg till"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
356 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
359 msgid "Cancel"
360 msgstr "Avbryt"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX-stilen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "S&til"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Välj en stilfil"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Denna bibliografiavsnitt innehåller..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
379 msgid "&Content:"
380 msgstr "&Innehåll:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "alla citerade referenser"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "alla ociterade referenser"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
392 msgid "all references"
393 msgstr "alla referenser"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
396 msgid "Add bibliography to the table of contents"
397 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
400 msgid "Add bibliography to &TOC"
401 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 msgid "&OK"
423 msgstr "&OK"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
430 msgid "Do&wn"
431 msgstr "N&ed"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
439 msgid "&Up"
440 msgstr "&Upp"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
443 msgid "BibTeX database to use"
444 msgstr "BibTeX-databas att använda"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
447 msgid "Databa&ses"
448 msgstr "Databa&ser"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
451 msgid "Add a BibTeX database file"
452 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
455 msgid "&Add..."
456 msgstr "Lä&gg till..."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
459 msgid "Remove the selected database"
460 msgstr "Ta bort vald databas"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
463 msgid "&Delete"
464 msgstr "Ra&dera"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Markera detta om rutan ska delas över sidor"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
476 msgid "Alignment"
477 msgstr "Justering"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
487 msgid "Left"
488 msgstr "Vänster"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
494 msgid "Center"
495 msgstr "Centrerad"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
501 msgid "Right"
502 msgstr "Höger"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Sträck"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
515 msgid "Top"
516 msgstr "Topp"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Mitten"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Botten"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Ruta:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "I&nnehåll:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertikal"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horisontell"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
552 msgid "&Height:"
553 msgstr "&Höjd:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
556 msgid "Inner Bo&x:"
557 msgstr "Inr&e ruta:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
560 msgid "&Decoration:"
561 msgstr "&Dekoration:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
566 msgid "&Width:"
567 msgstr "&Bredd:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
570 msgid "Height value"
571 msgstr "Höjdvärde"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
574 msgid "Width value"
575 msgstr "Breddvärde"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
578 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
579 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
590 msgid "None"
591 msgstr "Ingen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
595 msgid "Parbox"
596 msgstr "Parruta"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
599 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
600 msgid "Minipage"
601 msgstr "Minisida"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
604 msgid "Supported box types"
605 msgstr "Stödda ruttyper"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Välj din gren"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
616 msgid "&New:"
617 msgstr "&Ny:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
620 msgid ""
621 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
622 "active."
623 msgstr ""
624 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, om grenen är aktiv."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
627 msgid "Filename &Suffix"
628 msgstr "Filnamnsändel&se"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
631 msgid "Show undefined branches used in this document."
632 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
635 msgid "&Undefined Branches"
636 msgstr "&Odefinierade grenar"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
639 msgid "A&vailable Branches:"
640 msgstr "Till&gängliga grenar:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
643 msgid "Toggle the selected branch"
644 msgstr "Växla vald gren"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
647 msgid "(&De)activate"
648 msgstr "(A&v)aktivera"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
651 msgid "Add a new branch to the list"
652 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
655 msgid "Define or change background color"
656 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "Ändra &färg..."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Ta bort vald gren"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
669 #: src/Buffer.cpp:3791
670 msgid "&Remove"
671 msgstr "Ta bo&rt"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
674 msgid "Change the name of the selected branch"
675 msgstr "Byt namn på vald gren"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
678 msgid "Re&name..."
679 msgstr "Byt &namn..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
682 msgid "Add the selected branches to the list."
683 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
686 msgid "&Add Selected"
687 msgstr "Lägg till v&ald"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
690 msgid "Add all unknown branches to the list."
691 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
694 msgid "Add A&ll"
695 msgstr "Lägg till a&lla"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
699 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
700 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
703 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
704 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
713 msgid "&Cancel"
714 msgstr "Avbr&yt"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
718 msgid "Undefined branches used in this document."
719 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
722 msgid "&Undefined Branches:"
723 msgstr "&Odefinierade grenar:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 msgid "&Font:"
727 msgstr "&Teckensnitt:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
731 msgid "Si&ze:"
732 msgstr "&Storlek:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
740 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
758 msgid "Default"
759 msgstr "Standard"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
763 msgid "Tiny"
764 msgstr "Pytteliten"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 msgid "Smallest"
769 msgstr "Minst"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
773 msgid "Smaller"
774 msgstr "Mindre"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 msgid "Small"
779 msgstr "Liten"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 msgid "Normal"
784 msgstr "Normal"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
788 msgid "Large"
789 msgstr "Stor"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
793 msgid "Larger"
794 msgstr "Större"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
798 msgid "Largest"
799 msgstr "Störst"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
803 msgid "Huge"
804 msgstr "Störstare"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
808 msgid "Huger"
809 msgstr "Störstast"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
812 msgid "&Custom Bullet:"
813 msgstr "&Anpassad punkt:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
817 msgid "&Level:"
818 msgstr "&Nivå:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
821 msgid "Change:"
822 msgstr "Ändring:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
825 msgid "Go to previous change"
826 msgstr "Gå till föregående ändring"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
829 msgid "&Previous change"
830 msgstr "&Föregående ändring"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
833 msgid "Go to next change"
834 msgstr "Gå till nästa ändring"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
837 msgid "&Next change"
838 msgstr "&Nästa ändring"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
841 msgid "Accept this change"
842 msgstr "Godta denna ändring"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
845 msgid "&Accept"
846 msgstr "Godt&a"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
849 msgid "Reject this change"
850 msgstr "Förkasta denna ändring"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
853 msgid "&Reject"
854 msgstr "Fö&rkasta"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
858 msgid "Font family"
859 msgstr "Teckensnittsfamilj"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
862 msgid "&Family:"
863 msgstr "&Familj:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
867 msgid "Font shape"
868 msgstr "Teckensnittsform"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
871 msgid "S&hape:"
872 msgstr "F&orm:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
876 msgid "Font series"
877 msgstr "Teckensnittsserie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
884 msgid "Language"
885 msgstr "Språk"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
889 msgid "Font color"
890 msgstr "Teckensnittfärg"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
896 msgid "&Language:"
897 msgstr "S&pråk:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
900 msgid "&Series:"
901 msgstr "&Serier:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
904 msgid "&Color:"
905 msgstr "&Färg:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
908 msgid "Never Toggled"
909 msgstr "Växlas aldrig"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
913 msgid "Font size"
914 msgstr "Teckensnittsstorlek"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
918 msgid "Other font settings"
919 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
922 msgid "Always Toggled"
923 msgstr "Växlas alltid"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
926 msgid "&Misc:"
927 msgstr "&Diverse:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
930 msgid "toggle font on all of the above"
931 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
934 msgid "&Toggle all"
935 msgstr "&Växla alla"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
956 msgid "&Apply"
957 msgstr "Tillämp&a"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
966 msgid "Close"
967 msgstr "Stäng"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
970 msgid "A&vailable Citations:"
971 msgstr "Till&gängliga citat:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
974 msgid "S&elected Citations:"
975 msgstr "Valda citat:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
978 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
979 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
982 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
983 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
986 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
987 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
990 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
991 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
994 msgid "&Down"
995 msgstr "Ne&d"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1003 msgid "&Restore"
1004 msgstr "Åte&rställ"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1007 msgid "App&ly"
1008 msgstr "Ti&llämpa"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formatering"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Citatst&il:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgid "Natbib citation style to use"
1020 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1023 msgid "Text &before:"
1024 msgstr "Text för&e:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1027 msgid "Text to place before citation"
1028 msgstr "Text att sätta före citat"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1031 msgid "Text a&fter:"
1032 msgstr "Text e&fter:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1035 msgid "Text to place after citation"
1036 msgstr "Text att sätta efter citat"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1039 msgid "List all authors"
1040 msgstr "Lista alla författare"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1043 msgid "Full aut&hor list"
1044 msgstr "&Hel författarlista"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1047 msgid "Force upper case in citation"
1048 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1051 msgid "Force u&pper case"
1052 msgstr "Tvinga &versaler"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1055 msgid "Search Citation"
1056 msgstr "Sök citat"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1059 msgid "Searc&h:"
1060 msgstr "Sö&k:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1063 msgid ""
1064 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1065 msgstr ""
1066 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1067 "söka"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1070 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1071 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1074 msgid "&Search"
1075 msgstr "&Sök"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1078 msgid "Search field:"
1079 msgstr "Sökfält:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1083 msgid "All fields"
1084 msgstr "Alla fält"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1087 msgid "Regular e&xpression"
1088 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1091 msgid "Case se&nsitive"
1092 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1095 msgid "Entry types:"
1096 msgstr "Posttyper:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1100 msgid "All entry types"
1101 msgstr "Alla posttyper"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1104 msgid "Search as you &type"
1105 msgstr "Sök &medan du skriver"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1108 msgid "Font colors"
1109 msgstr "Teckensnittsfärger"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Brödtext:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Standard..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Återställ färgen till standard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1131 msgid "R&eset"
1132 msgstr "Åt&erställ"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1139 msgid "&Change..."
1140 msgstr "Än&dra..."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1143 msgid "Background colors"
1144 msgstr "Bakgrundsfärger"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1147 msgid "Page:"
1148 msgstr "Sida:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1151 msgid "Shaded boxes:"
1152 msgstr "Skuggade rutor:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1155 msgid "Compare Revisions"
1156 msgstr "Jämför revisioner"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1159 msgid "&Revisions back"
1160 msgstr "&Revisioner tillbaka"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1163 msgid "&Between revisions"
1164 msgstr "&Mellan revisioner"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1167 msgid "Old:"
1168 msgstr "Gammal:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1171 msgid "New:"
1172 msgstr "Ny:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1175 msgid "&New Document:"
1176 msgstr "&Nytt dokument:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1179 msgid "&Old Document:"
1180 msgstr "&Gammalt dokument:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1183 msgid "Bro&wse..."
1184 msgstr "&Bläddra..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1187 msgid "Copy Document Settings from:"
1188 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1191 msgid "N&ew Document"
1192 msgstr "N&ytt dokument"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1195 msgid "Ol&d Document"
1196 msgstr "Gammalt &dokument"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1199 msgid ""
1200 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1201 "resulting document"
1202 msgstr ""
1203 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1204 "färdiga dokumentet"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1207 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1208 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1212 msgid "TeX Code: "
1213 msgstr "TeX-kod: "
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Passa ihop skiljeteckentyper"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "Be&håll ihoppassning"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1224 msgid "&Size:"
1225 msgstr "&Storlek:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1229 msgid "Insert the delimiters"
1230 msgstr "Infoga skiljetecken"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1233 msgid "&Insert"
1234 msgstr "&Infoga"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Återställ standardinställningarna för dokumentklassen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1253 msgid "Display"
1254 msgstr "Visa"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgid "&Collapsed"
1262 msgstr "Infäll&d"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1269 msgid "O&pen"
1270 msgstr "Ö&ppna"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1277 msgid "&Errors:"
1278 msgstr "F&el:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Beskrivning:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1293 msgid "F&ile"
1294 msgstr "F&il"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1299 msgid "Filename"
1300 msgstr "Filnamn"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "&Fil:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Välj en fil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1313 msgid "&Draft"
1314 msgstr "&Utkast"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1317 msgid "&Template"
1318 msgstr "&Mall"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Tillgängliga mallar"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "LaTeX-alternativ"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1334 msgid "O&ption:"
1335 msgstr "Alternati&v:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1338 msgid "Forma&t:"
1339 msgstr "Forma&t:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "Vi&sa i LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1354 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1355 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1358 msgid "Si&ze and Rotation"
1359 msgstr "Storle&k och rotation"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1362 msgid "Rotate"
1363 msgstr "Rotera"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Rotationens ursprung"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1380 msgid "Ori&gin:"
1381 msgstr "Ursprun&g:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1384 msgid "A&ngle:"
1385 msgstr "Vi&nkel:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1388 msgid "Scale"
1389 msgstr "Skala"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 msgid "Height of image in output"
1394 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1398 msgid "Width of image in output"
1399 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1402 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1403 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1407 msgid "&Maintain aspect ratio"
1408 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1411 msgid "Crop"
1412 msgstr "Beskär"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1416 msgid "Clip to bounding box values"
1417 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1421 msgid "Clip to &bounding box"
1422 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1426 msgid "&Left bottom:"
1427 msgstr "Nedre &vänstra:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1430 msgid "x"
1431 msgstr "x"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1435 msgid "Right &top:"
1436 msgstr "Övre &högra:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1441 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1445 msgid "&Get from File"
1446 msgstr "Häm&ta från fil"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1449 msgid "y"
1450 msgstr "y"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1453 msgid "TabWidget"
1454 msgstr "Flikmanick"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1457 msgid "Basi&c"
1458 msgstr "En&kel"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1462 msgid "&Find:"
1463 msgstr "H&itta:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1467 msgid "Replace &with:"
1468 msgstr "Ersätt &med:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1471 msgid "Perform a case-sensitive search"
1472 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1485 msgid "Find &Next"
1486 msgstr "Hitta &nästa"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "&Hela ord"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1504 msgid "&Replace"
1505 msgstr "E&rsätt"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "Sök &bakåt"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "Ersätt &alla"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1524 msgid "Ad&vanced"
1525 msgstr "A&vancerad"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1528 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1529 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1532 msgid "Sco&pe"
1533 msgstr "Omfån&g"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1536 msgid "Current &document"
1537 msgstr "Nuvarande &dokument"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1540 msgid ""
1541 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1542 "document"
1543 msgstr ""
1544 "Nuvarande dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1545 "huvuddokument"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1548 msgid "&Master document"
1549 msgstr "Huvuddoku&ment"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1552 msgid "All open documents"
1553 msgstr "Alla öppna dokument"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1556 msgid "&Open documents"
1557 msgstr "Öppna d&okument"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1560 msgid "All ma&nuals"
1561 msgstr "Alla ma&nualer"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1564 msgid ""
1565 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1566 "and paragraph style"
1567 msgstr ""
1568 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1569 "text- och styckesstilen"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1572 msgid "Ignore &format"
1573 msgstr "Ignorera &format"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1576 msgid ""
1577 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1578 "first letter"
1579 msgstr ""
1580 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje passande texts "
1581 "första bokstav"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1584 msgid "&Preserve first case on replace"
1585 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1588 msgid "&Expand macros"
1589 msgstr "&Utvidga makros"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1593 msgid "Form"
1594 msgstr "Form"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1597 msgid "Float Type:"
1598 msgstr "Flottetyp:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "Övers&t på sidan"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "De&finitivt här"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "&Här om möjligt"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "Sida med &flottar"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Nederst på sidan"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Spänn kolumner"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "&Rotera i sidled"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1641 msgid "FontUi"
1642 msgstr "Teckensnitt-AG (UI)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1645 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1646 msgstr ""
1647 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1650 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1651 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1658 msgid "Select the default family for the document"
1659 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1662 msgid "&Base Size:"
1663 msgstr "&Grundstorlek:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "LaTe&X-teckensnittets kodning:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1670 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1671 msgstr "Specificera teckensnittets kodning (t.ex., T1)."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1674 msgid "&Roman:"
1675 msgstr "&Antikva:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1678 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1679 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1682 msgid "&Sans Serif:"
1683 msgstr "&Linjärer:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1690 msgid "S&cale (%):"
1691 msgstr "S&kala (%):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1695 msgstr ""
1696 "Skala teckensnitt linjärer så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Skrivmaskin:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1707 msgid "Sc&ale (%):"
1708 msgstr "Sk&ala (%):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr ""
1713 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1716 msgid "C&JK:"
1717 msgstr "C&JK:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1720 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1721 msgstr ""
1722 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesiska, japanska, eller "
1723 "koreanska (CJK) skrivtecken"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1726 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1727 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1730 msgid "Use true S&mall Caps"
1731 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1734 msgid "Use old style instead of lining figures"
1735 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1738 msgid "Use &Old Style Figures"
1739 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1742 msgid "&Graphics"
1743 msgstr "&Grafik"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1746 msgid "Select an image file"
1747 msgstr "Välj en bildfil"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1750 msgid "Output Size"
1751 msgstr "Utmatningsstorlek"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1754 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1755 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1758 msgid "Set &height:"
1759 msgstr "Sätt &höjd:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1762 msgid "&Scale Graphics (%):"
1763 msgstr "&Skala grafik (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1766 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1770 msgid "Set &width:"
1771 msgstr "Sätt &bredd:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1774 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1778 msgid "Rotate Graphics"
1779 msgstr "Rotera grafik"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1782 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1783 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1786 msgid "Ro&tate after scaling"
1787 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1790 msgid "Or&igin:"
1791 msgstr "&Ursprung:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1794 msgid "A&ngle (Degrees):"
1795 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1799 msgid "File name of image"
1800 msgstr "Bildens filnamn"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1803 msgid "&Clipping"
1804 msgstr "&Klippning"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1808 msgid "y:"
1809 msgstr "y:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1813 msgid "x:"
1814 msgstr "x:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1817 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1818 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1821 msgid "Don't un&zip on export"
1822 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1826 msgid "Additional LaTeX options"
1827 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1830 msgid "LaTeX &options:"
1831 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1834 msgid ""
1835 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1836 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1837 msgstr ""
1838 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1839 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "&Visa i LyX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1850 msgid "Graphics Group"
1851 msgstr "Grafikgrupp"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1854 msgid "A&ssigned to group:"
1855 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Click to define a new graphics group."
1859 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1862 msgid "O&pen new group..."
1863 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1866 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1867 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1870 msgid "Draft mode"
1871 msgstr "Utkastläge"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1874 msgid "&Draft mode"
1875 msgstr "&Utkastläge"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1878 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1879 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1882 msgid "..............."
1883 msgstr "..............."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1886 msgid "________"
1887 msgstr "________"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1890 msgid "<-----------"
1891 msgstr "<-----------"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1894 msgid "----------->"
1895 msgstr "----------->"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1898 msgid "\\-----v-----/"
1899 msgstr "\\-----v-----/"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1902 msgid "/-----^-----\\"
1903 msgstr "/-----^-----\\"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1906 msgid "&Spacing:"
1907 msgstr "&Mellanrum:"
1908
1909 # Kolla upp, men duger för tillfället
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1915 msgid "&Value:"
1916 msgstr "&Värde:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1927 msgid "&Protect:"
1928 msgstr "&Skydda:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1939 msgid "URL"
1940 msgstr "URL"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1943 msgid "&Target:"
1944 msgstr "&Mål:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1948 msgid "Name associated with the URL"
1949 msgstr "Namn förknippat med URL"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1953 msgid "&Name:"
1954 msgstr "&Namn:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1957 msgid "Specify the link target"
1958 msgstr "Specificera länkmålet"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1961 msgid "Link type"
1962 msgstr "Länktyp"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1965 msgid "Link to the web or to every other target"
1966 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1969 msgid "&Web"
1970 msgstr "Nä&t"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1973 msgid "Link to an email address"
1974 msgstr "Länk till en epostadress"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1977 msgid "&Email"
1978 msgstr "&Epost"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1981 msgid "Link to a file"
1982 msgstr "Länk till en fil"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1985 msgid "&File"
1986 msgstr "&Fil"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1989 msgid "Listing Parameters"
1990 msgstr "Listningsparametrar"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1995 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1996 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Gå för&bi validering"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2005 msgid "C&aption:"
2006 msgstr "Rubri&k:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2009 msgid "La&bel:"
2010 msgstr "E&tikett:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Fle&r parametrar"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Filnamn att inkludera"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2041 msgid "Include"
2042 msgstr "Inkludering"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2045 msgid "Input"
2046 msgstr "Inmatning"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2049 msgid "Verbatim"
2050 msgstr "Verbatim"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Programlistning"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Redigera filen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2062 msgid "&Edit"
2063 msgstr "R&edigera"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "Till&gängliga index:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2074 msgid ""
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2076 msgstr ""
2077 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2078 "alternativ."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2082 msgid "Index generation"
2083 msgstr "Indexgenerering"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2086 msgid "Define program options of the selected processor."
2087 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2090 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2091 msgstr "Markera om du behöver fler index (t.ex. ett namnindex)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2094 msgid "&Use multiple indexes"
2095 msgstr "An&vänd flera index"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2098 msgid ""
2099 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2100 msgstr ""
2101 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2110 msgid "1"
2111 msgstr "1"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2114 msgid "Remove the selected index"
2115 msgstr "Ta bort vald index"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2118 msgid "Rename the selected index"
2119 msgstr "Byt namn på vald index"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2122 msgid "R&ename..."
2123 msgstr "B&yt namn..."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2126 msgid "Define or change button color"
2127 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2130 msgid "Information Type:"
2131 msgstr "Informationstyp:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2134 msgid "Information Name:"
2135 msgstr "Informationsnamn:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2138 msgid "Inset Parameter Configuration"
2139 msgstr "Konfiguration för indexparametrar"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2143 msgid "I&mmediate Apply"
2144 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2147 msgid "New Inset"
2148 msgstr "Ny insättning"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2151 msgid "Document &class"
2152 msgstr "Dokument&klass"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2155 msgid "Click to select a local document class definition file"
2156 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2159 msgid "&Local Layout..."
2160 msgstr "&Lokal utformning..."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2163 msgid "Class options"
2164 msgstr "Klassalternativ"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2167 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2168 msgstr ""
2169 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2170 "utformningsfilen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "&Fördefinierad:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2177 msgid ""
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2179 "select/deselect."
2180 msgstr ""
2181 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2182 "för att välja/välja bort."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2185 msgid "Cus&tom:"
2186 msgstr "An&passad:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Välj om det nuvarande dokumentet är inkluderad till en huvudfil"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2201 msgid "&Master:"
2202 msgstr "&Huvud:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "&Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2213 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2214 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2217 msgid "Encoding"
2218 msgstr "Kodning"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2221 msgid "Language &Default"
2222 msgstr "Stan&dardspråk"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2225 msgid "&Other:"
2226 msgstr "&Annat:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2229 msgid "&Quote Style:"
2230 msgstr "&Citatstil:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2233 msgid "Of&fset:"
2234 msgstr "Of&fset:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2237 msgid "Value of the vertical line offset."
2238 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2241 msgid "Value of the line width."
2242 msgstr "Värdet på linjebredden."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2245 msgid "&Thickness:"
2246 msgstr "&Tjocklek:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2249 msgid "Value of the line thickness."
2250 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2253 msgid "Input here the listings parameters"
2254 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 msgid "Feedback window"
2259 msgstr "Responsfönster"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2262 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2263 msgid "Listing"
2264 msgstr "Listning"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2267 msgid "&Main Settings"
2268 msgstr "&Huvudalternativ"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2271 msgid "Placement"
2272 msgstr "Placering"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2275 msgid "Check for inline listings"
2276 msgstr "Kolla efter \"inline\"-listningar"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2279 msgid "&Inline listing"
2280 msgstr "\"&Inline\"-listning"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2283 msgid "Check for floating listings"
2284 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2287 msgid "&Float"
2288 msgstr "&Flotte"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2291 msgid "&Placement:"
2292 msgstr "&Placering:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2295 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2296 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2299 msgid "Line numbering"
2300 msgstr "Linjenumrering"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2303 msgid "&Side:"
2304 msgstr "&Sida:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2307 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2308 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2311 msgid "S&tep:"
2312 msgstr "S&teg:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2315 msgid "Difference between two numbered lines"
2316 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2319 msgid "Font si&ze:"
2320 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2323 msgid "Choose the font size for line numbers"
2324 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2328 msgid "Style"
2329 msgstr "Stil"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2332 msgid "F&ont size:"
2333 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2336 msgid "The content's base font size"
2337 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2340 msgid "Font Famil&y:"
2341 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2344 msgid "The content's base font style"
2345 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2348 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2349 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2352 msgid "&Break long lines"
2353 msgstr "&Bryt långa linjer"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2356 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2357 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2360 msgid "S&pace as symbol"
2361 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2365 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2368 msgid "Space i&n string as symbol"
2369 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2372 msgid "Tab&ulator size:"
2373 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2376 msgid "Use extended character table"
2377 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2380 msgid "&Extended character table"
2381 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2384 msgid "Lan&guage:"
2385 msgstr "Språ&k:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2388 msgid "Select the programming language"
2389 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2392 msgid "&Dialect:"
2393 msgstr "&Dialekt:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2396 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2397 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2400 msgid "Range"
2401 msgstr "Intervall"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2404 msgid "Fi&rst line:"
2405 msgstr "Fö&rsta linje:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2408 msgid "The first line to be printed"
2409 msgstr "Första linje att skriva ut"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2412 msgid "&Last line:"
2413 msgstr "Sista &linje:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2416 msgid "The last line to be printed"
2417 msgstr "Sista linje att skriva ut"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2420 msgid "More Parameters"
2421 msgstr "Fler parametrar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2424 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2425 msgstr "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2428 msgid "Document-specific layout information"
2429 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2432 msgid "Errors reported in terminal."
2433 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2437 msgid "Press button to check validity..."
2438 msgstr "Tryck knapp för att kontrollera validitet..."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2441 msgid "&Validate"
2442 msgstr "&Validera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2445 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2446 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2449 msgid "Log &Type:"
2450 msgstr "Logg&typ:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2453 msgid "Update the display"
2454 msgstr "Uppdatera visning"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2458 msgid "&Update"
2459 msgstr "&Uppdatera"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2462 msgid "Copy to Clip&board"
2463 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2466 msgid "&Go!"
2467 msgstr "&Gå!"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2470 msgid "Jump to the next warning message."
2471 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2474 msgid "Next &Warning"
2475 msgstr "Nästa &varning"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2478 msgid "Jump to the next error message."
2479 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2482 msgid "Next &Error"
2483 msgstr "Nästa f&el"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2486 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2487 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2490 msgid "&Default Margins"
2491 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2494 msgid "&Top:"
2495 msgstr "&Topp:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2498 msgid "&Bottom:"
2499 msgstr "&Botten:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2502 msgid "&Inner:"
2503 msgstr "&Inre:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2506 msgid "O&uter:"
2507 msgstr "&Yttre:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2510 msgid "Head &sep:"
2511 msgstr "Huvud&sep:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2514 msgid "Head &height:"
2515 msgstr "Huvud&höjd:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2518 msgid "&Foot skip:"
2519 msgstr "&Fotskutt:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2522 msgid "&Column Sep:"
2523 msgstr "Kolumnsep:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2526 msgid "Master Document Output"
2527 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2530 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2531 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2534 msgid "Include only &selected children"
2535 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2536
2537 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2539 msgid ""
2540 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2541 "compilation)"
2542 msgstr ""
2543 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2544 "(förlänger kompilering)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2547 msgid "&Maintain counters and references"
2548 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2551 msgid "Include all subdocuments in the output"
2552 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2555 msgid "&Include all children"
2556 msgstr "&Inkludera alla barn"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2562 msgid "Number of rows"
2563 msgstr "Antal rader"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2567 msgid "&Rows:"
2568 msgstr "&Rader:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2574 msgid "Number of columns"
2575 msgstr "Antal kolumner"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2579 msgid "&Columns:"
2580 msgstr "Kolumner:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2583 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2584 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2587 msgid "Vertical alignment"
2588 msgstr "Vertikal justering"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2591 msgid "&Vertical:"
2592 msgstr "&Vertikal:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2596 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2599 msgid "&Horizontal:"
2600 msgstr "&Horisontell:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2603 msgid "Decoration"
2604 msgstr "Dekoration"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2607 msgid "&Type:"
2608 msgstr "&Typ:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2611 msgid "decoration type / matrix border"
2612 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2615 msgid "[x]"
2616 msgstr "[x]"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2619 msgid "(x)"
2620 msgstr "(x)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2623 msgid "{x}"
2624 msgstr "{x}"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2627 msgid "|x|"
2628 msgstr "|x|"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2631 msgid "||x||"
2632 msgstr "||x||"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2635 msgid ""
2636 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2637 "are inserted into formulas"
2638 msgstr ""
2639 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2640 "infogas i formler"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2643 msgid "&Use AMS math package automatically"
2644 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2647 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2648 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2651 msgid "Use AMS &math package"
2652 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2655 msgid ""
2656 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2657 "inserted into formulas"
2658 msgstr ""
2659 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2660 "formler"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2663 msgid "Use esint package &automatically"
2664 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2667 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2668 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2671 msgid "Use &esint package"
2672 msgstr "Använd paketet &esint"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2675 msgid ""
2676 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2677 "into formulas"
2678 msgstr ""
2679 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2682 msgid "Use math&dots package automatically"
2683 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2686 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2687 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2690 msgid "Use mathdo&ts package"
2691 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2694 msgid ""
2695 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2696 "inserted into formulas"
2697 msgstr ""
2698 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2699 "infogas i formler"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2702 msgid "Use mhchem &package automatically"
2703 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2706 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2707 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2710 msgid "Use mh&chem package"
2711 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2714 msgid "A&vailable:"
2715 msgstr "Tillgängliga:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2720 msgid "A&dd"
2721 msgstr "Lägg till"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2724 msgid "De&lete"
2725 msgstr "Radera"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2728 msgid "S&elected:"
2729 msgstr "Vald:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2732 msgid "Nomenclature"
2733 msgstr "Nomenklatur"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2736 msgid "Sort &as:"
2737 msgstr "Sorter&a som:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2740 msgid "&Description:"
2741 msgstr "Beskrivning:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2744 msgid "&Symbol:"
2745 msgstr "&Symbol:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2748 msgid "Type"
2749 msgstr "Typ"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2752 msgid "LyX internal only"
2753 msgstr "Endast intern LyX"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2756 msgid "LyX &Note"
2757 msgstr "LyX-a&nteckning"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2760 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2761 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2764 msgid "&Comment"
2765 msgstr "Kommentar"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2768 msgid "Print as grey text"
2769 msgstr "Skriv ut som grå text"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2772 msgid "&Greyed out"
2773 msgstr "Nedtonad"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2776 msgid "&List in Table of Contents"
2777 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2780 msgid "&Numbering"
2781 msgstr "&Numrering"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2784 msgid "Output Format"
2785 msgstr "Utmatningsformat"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2788 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2789 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2793 msgid "De&fault Output Format:"
2794 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2797 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2798 msgstr ""
2799 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2800 "SyncTeX)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2803 msgid "S&ynchronize with Output"
2804 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2807 msgid "C&ustom Macro:"
2808 msgstr "Anpassad makro:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2811 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2812 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2815 msgid "XHTML Output Options"
2816 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2819 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2820 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2823 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2824 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2827 msgid "&Math Output:"
2828 msgstr "&Matematikutmatning:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2831 msgid "Format to use for math output."
2832 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2835 msgid "MathML"
2836 msgstr "MathML"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2839 msgid "HTML"
2840 msgstr "HTML"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2843 msgid "Images"
2844 msgstr "Bilder"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2847 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2850 msgid "LaTeX"
2851 msgstr "LaTeX"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2854 msgid "Math &Image Scaling:"
2855 msgstr "Matematikbildskalning:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2858 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2859 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2862 msgid "&Use hyperref support"
2863 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 msgid "&General"
2867 msgstr "Allmänt"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2870 msgid ""
2871 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2872 msgstr ""
2873 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2874 "miljöer"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2877 msgid "Automatically fi&ll header"
2878 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2881 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2882 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2885 msgid "Load in &fullscreen mode"
2886 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2889 msgid "Header Information"
2890 msgstr "Huvudinformation"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2893 msgid "&Title:"
2894 msgstr "&Titel:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2897 msgid "&Author:"
2898 msgstr "Förf&attare:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2901 msgid "&Subject:"
2902 msgstr "Ämne:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2905 msgid "&Keywords:"
2906 msgstr "Nyc&kelord:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2909 msgid "H&yperlinks"
2910 msgstr "H&yperlänkar"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2913 msgid "Allows link text to break across lines."
2914 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2917 msgid "B&reak links over lines"
2918 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2921 msgid "No &frames around links"
2922 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2925 msgid "C&olor links"
2926 msgstr "Färga länkar"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2929 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2933 msgid "B&ackreferences:"
2934 msgstr "B&akåtreferenser:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2937 msgid "&Bookmarks"
2938 msgstr "&Bokmärken"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 msgid "G&enerate Bookmarks"
2942 msgstr "Generera bokmärken"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2949 msgid "Number of levels"
2950 msgstr "Antal nivåer"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2953 msgid "&Open bookmarks"
2954 msgstr "Öppna b&okmärken"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 msgid "Additional o&ptions"
2958 msgstr "Ytterligare alternativ"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2965 msgid "Paper Format"
2966 msgstr "Pappersformat"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2971 msgid "&Format:"
2972 msgstr "&Format:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2976 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2979 msgid "&Orientation:"
2980 msgstr "&Orientering:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2983 msgid "&Portrait"
2984 msgstr "&Porträtt"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2987 msgid "&Landscape"
2988 msgstr "&Landskap"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2992 msgid "Page Layout"
2993 msgstr "Sidutformning"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2996 msgid "Headings &style:"
2997 msgstr "Huvud&stil:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3000 msgid "Style used for the page header and footer"
3001 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3004 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3005 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3008 msgid "&Two-sided document"
3009 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3012 msgid "Label Width"
3013 msgstr "Etikettbredd"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3017 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3018 msgstr "Denna text definierar bredden på styckesetiketten"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3021 msgid "Lo&ngest label"
3022 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3025 msgid "Line &spacing"
3026 msgstr "Linjemellanrum"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3030 msgid "Single"
3031 msgstr "Enkel"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3034 msgid "1.5"
3035 msgstr "1.5"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3039 msgid "Double"
3040 msgstr "Dubbel"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3054 msgid "Custom"
3055 msgstr "Anpassad"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3058 msgid "&Indent Paragraph"
3059 msgstr "Stycke&indrag"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3062 msgid "&Justified"
3063 msgstr "&Justerad"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3066 msgid "&Left"
3067 msgstr "Vänster"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3070 msgid "C&enter"
3071 msgstr "C&entrerad"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3074 msgid "Ri&ght"
3075 msgstr "Hö&ger"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3078 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3079 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3082 msgid "Paragraph's &Default"
3083 msgstr "Styckets standar&d"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3086 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3087 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3090 msgid "&Phantom"
3091 msgstr "Fantom"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3094 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3095 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3098 msgid "&Horizontal Phantom"
3099 msgstr "&Horisontell fantom"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3102 msgid "Vertical space of the phantom content"
3103 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3106 msgid "&Vertical Phantom"
3107 msgstr "&Vertikal fantom"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3110 msgid "A&lter..."
3111 msgstr "Ändra..."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3114 msgid "&Use system colors"
3115 msgstr "Använd systemfärger"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3118 msgid "In Math"
3119 msgstr "I matematik"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3122 msgid ""
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3124 "delay."
3125 msgstr ""
3126 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i matematikläge "
3127 "efter fördröjningen."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "Automatisk p&opup"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "Autokorrigering"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3146 msgid "In Text"
3147 msgstr "I text"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3150 msgid ""
3151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3152 "delay."
3153 msgstr ""
3154 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i textläge efter "
3155 "fördröjningen."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "Automatisk \"&inline\"-komplettering"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3166 msgid "Automatic &popup"
3167 msgstr "Automatisk &popup"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3170 msgid ""
3171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3172 "mode."
3173 msgstr ""
3174 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3175 "textläge."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3178 msgid "Cursor i&ndicator"
3179 msgstr "Markörin&dikator"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3182 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3183 msgid "General"
3184 msgstr "Allmänt"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3187 msgid ""
3188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3189 "if it is available."
3190 msgstr ""
3191 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas "
3192 "\"inline\"-kompletteringen om den är tillgänglig."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "sekunders fördröjning för \"inline\"-komplettering"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3199 msgid ""
3200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3201 "if it is available."
3202 msgstr ""
3203 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas "
3204 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3207 msgid "s popup d&elay"
3208 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3211 msgid ""
3212 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3213 "It will be shown right away."
3214 msgstr ""
3215 "När tabulatorkomplettering inte är unik kommer det inte vara en fördröjning "
3216 "för popup. Den kommer att visas direkt."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3219 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3220 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3223 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3224 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3227 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3228 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3231 msgid "C&onverter:"
3232 msgstr "&Omvandlare:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3235 msgid "E&xtra flag:"
3236 msgstr "E&xtra flagga:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3239 msgid "&From format:"
3240 msgstr "&Från format:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3243 msgid "&To format:"
3244 msgstr "&Till format:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3248 msgid "&Modify"
3249 msgstr "&Modifiera"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3254 msgid "Remo&ve"
3255 msgstr "Ta bort"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3258 msgid "Converter Defi&nitions"
3259 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3262 msgid "Converter File Cache"
3263 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3266 msgid "&Enabled"
3267 msgstr "Aktiv&erad"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3270 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3271 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3274 msgid "Display &Graphics"
3275 msgstr "Visa &grafik"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3278 msgid "Instant &Preview:"
3279 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3283 msgid "Off"
3284 msgstr "Av"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3287 msgid "No math"
3288 msgstr "Ingen matematik"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3291 msgid "On"
3292 msgstr "På"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3295 msgid "Preview Si&ze:"
3296 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3299 msgid "Factor for the preview size"
3300 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3303 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3304 msgstr "Markera slut på stycken på skärmen med ett alineatecken."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3307 msgid "&Mark end of paragraphs"
3308 msgstr "&Markera slut på stycken"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3311 msgid "Editing"
3312 msgstr "Redigering"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3315 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3316 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3319 msgid "Scroll &below end of document"
3320 msgstr "Rulla nedanför dokumentets slut"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3323 msgid "Sort &environments alphabetically"
3324 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3327 msgid "&Group environments by their category"
3328 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3331 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3332 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3335 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3336 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3339 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3340 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3343 msgid "Skip trailing non-word characters"
3344 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3347 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3348 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den rör sig mellan ord"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3351 msgid "Fullscreen"
3352 msgstr "Helskärm"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3355 msgid "&Hide toolbars"
3356 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3359 msgid "Hide scr&ollbar"
3360 msgstr "Dölj rullningslist"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3363 msgid "Hide &tabbar"
3364 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3367 msgid "Hide &menubar"
3368 msgstr "Dölj &menyfält"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3371 msgid "&Limit text width"
3372 msgstr "Begränsa textbredd"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3375 msgid "Screen used (&pixels):"
3376 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3379 msgid "&New..."
3380 msgstr "&Ny..."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3383 msgid "Re&move"
3384 msgstr "Ta bort"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3387 msgid "&Document format"
3388 msgstr "&Dokumentformat"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "Format för vektor&grafik"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "Kort namn:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3399 msgid "E&xtension:"
3400 msgstr "Ändelse:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3403 msgid "Shortc&ut:"
3404 msgstr "Genväg:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3407 msgid "Ed&itor:"
3408 msgstr "Red&igerare:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3411 msgid "&Viewer:"
3412 msgstr "&Visare:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3415 msgid "Co&pier:"
3416 msgstr "Ko&piator:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3423 msgid "Default Format"
3424 msgstr "Standardformat"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 msgid "&E-mail:"
3428 msgstr "&E-post:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 msgid "Your name"
3432 msgstr "Ditt namn"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3435 msgid "Your E-mail address"
3436 msgstr "Din e-postadress"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3439 msgid "Keyboard"
3440 msgstr "Tangentbord"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3443 msgid "Use &keyboard map"
3444 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3447 msgid "&First:"
3448 msgstr "&Första:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3452 msgid "Br&owse..."
3453 msgstr "Bläddra..."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3456 msgid "S&econd:"
3457 msgstr "Andra:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3460 msgid ""
3461 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3462 "time LyX is launched."
3463 msgstr ""
3464 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3465 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3468 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3469 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3472 msgid "Mouse"
3473 msgstr "Mus"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3477 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3480 msgid ""
3481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3482 "speed it up, low values slow it down."
3483 msgstr ""
3484 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3485 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3488 msgid "Scroll wheel zoom"
3489 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3492 msgid "Enable"
3493 msgstr "Aktivera"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3496 msgid "Ctrl"
3497 msgstr "Ctrl"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3500 msgid "Shift"
3501 msgstr "Skift"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3504 msgid "Alt"
3505 msgstr "Alt"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3508 msgid "User &interface language:"
3509 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3512 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3513 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3516 msgid "Language pac&kage:"
3517 msgstr "Språkpa&ket:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3520 msgid "Select which language package LyX should use"
3521 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3524 msgid "Automatic"
3525 msgstr "Automatisk"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3528 msgid "Always Babel"
3529 msgstr "Alltid Babel"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "Inget"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3536 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3537 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3540 msgid "Command s&tart:"
3541 msgstr "Kommandos&tart:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3544 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3545 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3548 msgid "Command e&nd:"
3549 msgstr "Kommandoslut:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3552 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3553 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3556 msgid "Default Decimal &Point:"
3557 msgstr "Standard decimaltecken:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3560 msgid ""
3561 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3562 "the language package)"
3563 msgstr ""
3564 "Välj för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3565 "(till språkpaketet)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3568 msgid "Set languages &globally"
3569 msgstr "Sätt språken &globalt"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3572 msgid ""
3573 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3574 "command"
3575 msgstr ""
3576 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen satt med ett kommando för "
3577 "språkväxling"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3580 msgid "Auto &begin"
3581 msgstr "Auto&börja"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3584 msgid ""
3585 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3586 "switch command"
3587 msgstr ""
3588 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen avslutat med ett kommando "
3589 "för språkväxling"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3592 msgid "Auto &end"
3593 msgstr "Autoavsluta"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3596 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3597 msgstr "Välj för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3600 msgid "Mark &foreign languages"
3601 msgstr "Markera &främmande språk"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3604 msgid "Right-to-left language support"
3605 msgstr "Stöd för höger-till-vänsterspråk"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3608 msgid ""
3609 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3610 msgstr ""
3611 "Välj för att aktivera stöd för höger-till-vänsterspråk (t.ex hebreiska, "
3612 "arabiska)."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3615 msgid "Enable RTL su&pport"
3616 msgstr "Aktivera RTL stöd"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3619 msgid "Cursor movement:"
3620 msgstr "Markörflyttning:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3623 msgid "&Logical"
3624 msgstr "&Logisk"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3627 msgid "&Visual"
3628 msgstr "&Visuell"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3631 msgid ""
3632 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3633 msgstr ""
3634 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3635 "fontenc)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3638 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3639 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3642 msgid "Default paper si&ze:"
3643 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3647 msgid "US letter"
3648 msgstr "US letter"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3652 msgid "US legal"
3653 msgstr "US legal"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3657 msgid "US executive"
3658 msgstr "US executive"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3662 msgid "A3"
3663 msgstr "A3"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3667 msgid "A4"
3668 msgstr "A4"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3672 msgid "A5"
3673 msgstr "A5"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3677 msgid "B5"
3678 msgstr "B5"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3681 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3682 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3686 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3689 msgid "BibTeX command and options"
3690 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3694 msgid "Processor for &Japanese:"
3695 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3698 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3699 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3702 msgid "Pr&ocessor:"
3703 msgstr "Behandlare:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3707 msgid "Op&tions:"
3708 msgstr "Al&ternativ:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3712 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3715 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3716 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3719 msgid "&Nomenclature command:"
3720 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3723 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3724 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3727 msgid "Chec&kTeX command:"
3728 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3731 msgid "CheckTeX start options and flags"
3732 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3735 msgid ""
3736 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3737 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3738 "rather than the Cygwin teTeX."
3739 msgstr ""
3740 "Markera om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
3741 "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
3742 "teTeX under Windows."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3745 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3746 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3749 msgid "Set class options to default on class change"
3750 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3753 msgid "R&eset class options when document class changes"
3754 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklassen ändras"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3757 msgid "Output &line length:"
3758 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3761 msgid ""
3762 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3763 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3764 "paragraphs are separated by a blank line."
3765 msgstr ""
3766 "Maxmal linjelängd för exporterad vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till "
3767 "0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3768 "stycken med en blank linje."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3771 msgid "&Date format:"
3772 msgstr "&Datumformat:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3775 msgid "Date format for strftime output"
3776 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3779 msgid "&Overwrite on export:"
3780 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3783 msgid "Ask permission"
3784 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3787 msgid "Main file only"
3788 msgstr "Huvudfil endast"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3791 msgid "All files"
3792 msgstr "Alla filer"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3795 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3796 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3799 msgid "Forward search"
3800 msgstr "Framåtsökning"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3803 msgid "DV&I command:"
3804 msgstr "DV&I-kommando:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3807 msgid "&PDF command:"
3808 msgstr "&PDF-kommando:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3811 msgid "&PATH prefix:"
3812 msgstr "&PATH-prefix:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3822 msgid "Browse..."
3823 msgstr "Bläddra..."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3826 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3827 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3830 msgid "&Temporary directory:"
3831 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3834 msgid "Ly&XServer pipe:"
3835 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3838 msgid "&Backup directory:"
3839 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3842 msgid "&Example files:"
3843 msgstr "&Exempelfiler:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3846 msgid "&Document templates:"
3847 msgstr "&Dokumentmallar:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3850 msgid "&Working directory:"
3851 msgstr "Arbetskatalog:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3854 msgid "H&unspell dictionaries:"
3855 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3858 msgid "Printer Command Options"
3859 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3862 msgid "Extension to be used when printing to file."
3863 msgstr "Ändelse att använda under skrivning till fil."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3866 msgid "File ex&tension:"
3867 msgstr "Filändelse:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3870 msgid "Option used to print to a file."
3871 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3874 msgid "Print to &file:"
3875 msgstr "Skriv till &fil:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3878 msgid "Option used to print to non-default printer."
3879 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3882 msgid "Set &printer:"
3883 msgstr "Sätt skrivare:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3886 msgid "Option used with spool command to set printer."
3887 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3890 msgid "Spool &printer:"
3891 msgstr "S&poolskrivare:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3894 msgid ""
3895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3896 "to print."
3897 msgstr ""
3898 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3899 "denna för att faktiskt skriva ut."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3902 msgid "Spool co&mmand:"
3903 msgstr "Spoolko&mmando:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3906 msgid "Option used to reverse page order."
3907 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3910 msgid "Re&verse pages:"
3911 msgstr "Om&vänd sidor:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3914 msgid "Lan&dscape:"
3915 msgstr "Lan&dskap:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3918 msgid "&Number of copies:"
3919 msgstr "A&ntal kopior:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3922 msgid "Option used to set number of copies."
3923 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3926 msgid "Option used to print a range of pages."
3927 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3930 msgid "Co&llated:"
3931 msgstr "Kollationerade:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3934 msgid "Pa&ge range:"
3935 msgstr "Sidintervall:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3938 msgid "Option used to collate multiple copies."
3939 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3942 msgid "&Odd pages:"
3943 msgstr "Udda sid&or:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3946 msgid "&Even pages:"
3947 msgstr "Jämna sidor:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3950 msgid "Paper t&ype:"
3951 msgstr "Papperst&yp:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3954 msgid "Paper si&ze:"
3955 msgstr "Pappersstorlek:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3958 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3959 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3962 msgid "E&xtra options:"
3963 msgstr "E&xtra alternativ:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3966 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3967 msgstr "Anpassar utmatning till en viss skrivare. Expertalternativ."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3970 msgid ""
3971 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3972 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3973 "printers."
3974 msgstr ""
3975 "Normalt bör detta väljas bara om du använder dvips som ditt skrivarkommando "
3976 "och du har config.<printer> filer installerade för alla dina skrivare."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3979 msgid "Adapt &output to printer"
3980 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3983 msgid "Name of the default printer"
3984 msgstr "Namn på standardskrivaren"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3987 msgid "Default &printer:"
3988 msgstr "Standardskrivare:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3991 msgid "Printer co&mmand:"
3992 msgstr "Skrivarko&mmando:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3995 msgid "Sans Seri&f:"
3996 msgstr "Linjärer:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3999 msgid "T&ypewriter:"
4000 msgstr "Skrivmaskin:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4003 msgid "R&oman:"
4004 msgstr "Antikva:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4007 msgid "&Zoom %:"
4008 msgstr "&Zoom %:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4011 msgid "Font Sizes"
4012 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4015 msgid "&Large:"
4016 msgstr "&Stor:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4019 msgid "&Larger:"
4020 msgstr "&Större:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4023 msgid "&Largest:"
4024 msgstr "&Störst:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4027 msgid "&Huge:"
4028 msgstr "S&törstare:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4031 msgid "&Hugest:"
4032 msgstr "S&törstare:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4035 msgid "S&mallest:"
4036 msgstr "&Minst:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4039 msgid "S&maller:"
4040 msgstr "&Mindre:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4043 msgid "S&mall:"
4044 msgstr "&Liten:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4047 msgid "&Normal:"
4048 msgstr "&Normal:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4051 msgid "&Tiny:"
4052 msgstr "&Pytteliten:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4055 msgid ""
4056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4057 "of fonts"
4058 msgstr ""
4059 "Markera detta för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens "
4060 "kvalitet på skärmen."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4063 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4064 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4067 msgid "&New"
4068 msgstr "&Ny"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4071 msgid "&Bind file:"
4072 msgstr "&Bindfil:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4075 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4076 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4079 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4080 msgstr ""
4081 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4082 "stavningskontroll"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4085 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4086 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4089 msgid "&Spellchecker engine:"
4090 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4093 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4094 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4097 msgid "Accept compound &words"
4098 msgstr "Godta sammansatta ord"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4101 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4102 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4105 msgid "S&pellcheck continuously"
4106 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4109 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4110 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4113 msgid "&Escape characters:"
4114 msgstr "&Escape-tecken:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4117 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4118 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4121 msgid "Al&ternative language:"
4122 msgstr "Al&ternativt språk:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4125 msgid "&User interface file:"
4126 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4129 msgid "Automatic help"
4130 msgstr "Automatisk hjälp"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4133 msgid ""
4134 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4135 "the main work area of an edited document"
4136 msgstr ""
4137 "Markera detta tillåter automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4138 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4141 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4142 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4145 msgid "Session"
4146 msgstr "Session"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4149 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4150 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4153 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4154 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4157 msgid "Restore cursor &positions"
4158 msgstr "Återställ markör&positioner"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4161 msgid "&Load opened files from last session"
4162 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4165 msgid "Clear all session &information"
4166 msgstr "Rensa all sessions&information"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4169 msgid "Documents"
4170 msgstr "Dokument"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4173 msgid "Backup original documents when saving"
4174 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument under sparning"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4177 msgid "&Backup documents, every"
4178 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4181 msgid "minutes"
4182 msgstr "minuter"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4185 msgid "&Save documents compressed by default"
4186 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4189 msgid "&Maximum last files:"
4190 msgstr "&Max senaste filer:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4193 msgid "&Open documents in tabs"
4194 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4197 msgid ""
4198 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4199 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4200 msgstr ""
4201 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4202 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4205 msgid "S&ingle instance"
4206 msgstr "Enkel &instans"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4209 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4210 msgstr ""
4211 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4212 "vänster."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4215 msgid "&Single close-tab button"
4216 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4220 msgid "&Save"
4221 msgstr "&Spara"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4224 msgid "Nomenclature settings"
4225 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4229 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4230 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4233 msgid "&List Indentation:"
4234 msgstr "&Listindrag:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4237 msgid "Custom &Width:"
4238 msgstr "Anpassad bredd:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4241 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4242 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassat\"."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4245 msgid "Pages"
4246 msgstr "Sidor"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4249 msgid "Page number to print from"
4250 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4253 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4254 msgstr "&Till: [[som i 'Från sida x till sida y']]"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4257 msgid "Page number to print to"
4258 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4261 msgid "Print all pages"
4262 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4265 msgid "Fro&m"
4266 msgstr "Från"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4270 msgid "&All"
4271 msgstr "&Alla"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4274 msgid "Print &odd-numbered pages"
4275 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4278 msgid "Print &even-numbered pages"
4279 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4282 msgid "Print in reverse order"
4283 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4286 msgid "Re&verse order"
4287 msgstr "Om&vänd följd"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4290 msgid "Copie&s"
4291 msgstr "Kopior"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4294 msgid "Number of copies"
4295 msgstr "Antal kopior"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4298 msgid "Collate copies"
4299 msgstr "Kollationera kopior"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4302 msgid "&Collate"
4303 msgstr "Kollationera"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4306 msgid "&Print"
4307 msgstr "Skriv ut"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4310 msgid "Print Destination"
4311 msgstr "Utskriftsdestination"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4314 msgid "Send output to the printer"
4315 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4318 msgid "P&rinter:"
4319 msgstr "Skrivare:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4322 msgid "Send output to the given printer"
4323 msgstr "Skicka utmatning till angiven skrivare"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4326 msgid "Send output to a file"
4327 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4330 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4331 msgstr "Välj om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av den förra."
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4334 msgid "&Subindex"
4335 msgstr "Underindex"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4338 msgid "A&vailable indexes:"
4339 msgstr "Tillgängliga index:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4342 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4343 msgstr "Välj om index ska skrivas på denna plats i dokumentet."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4347 msgid "Output"
4348 msgstr "Utmatning"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4351 msgid "Settings"
4352 msgstr "Inställningar"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4355 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4356 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4359 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4360 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4363 msgid "&Clear automatically"
4364 msgstr "Rensa automatiskt"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4367 msgid "Debug messages"
4368 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4371 msgid "Display no debug messages"
4372 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4375 msgid "&None"
4376 msgstr "I&ngen"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4379 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4380 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4383 msgid "S&elected"
4384 msgstr "Valda"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4387 msgid "Display all debug messages"
4388 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4391 msgid "Display statusbar messages?"
4392 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4395 msgid "&Statusbar messages"
4396 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4399 msgid "Fil&ter:"
4400 msgstr "Fil&ter:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4403 msgid "Enter string to filter the label list"
4404 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4407 msgid "Filter case-sensitively"
4408 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4411 msgid "Case-sensiti&ve"
4412 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4415 msgid "Update the label list"
4416 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4419 msgid ""
4420 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4421 "sensitive option is checked)"
4422 msgstr ""
4423 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4424 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4427 msgid "&Sort"
4428 msgstr "&Sortera"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4431 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4432 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4435 msgid "Cas&e-sensitive"
4436 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4439 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4440 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4443 msgid "Grou&p"
4444 msgstr "Grup&p"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4447 msgid "&Go to Label"
4448 msgstr "&Gå till etikett"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4451 msgid "La&bels in:"
4452 msgstr "Etiketter i:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4455 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4456 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4459 msgid "<reference>"
4460 msgstr "<referens>"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4463 msgid "(<reference>)"
4464 msgstr "(<referens>)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4467 msgid "<page>"
4468 msgstr "<sida>"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4471 msgid "on page <page>"
4472 msgstr "på sida <sida>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4475 msgid "<reference> on page <page>"
4476 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4479 msgid "Formatted reference"
4480 msgstr "Formaterad referens"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4483 msgid "Textual reference"
4484 msgstr "Textuell referens"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4487 msgid "Match w&hole words only"
4488 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4491 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FNamn = file name"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4495 msgid "&Export formats:"
4496 msgstr "&Exportera format:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4499 msgid "&Command:"
4500 msgstr "Kommando:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4503 msgid "Edit shortcut"
4504 msgstr "Redigera genväg"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4507 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4508 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4511 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4512 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4515 msgid "&Delete Key"
4516 msgstr "Ra&dera nyckel"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4519 msgid "Clear current shortcut"
4520 msgstr "Rensa nuvarande genväg"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4524 msgid "C&lear"
4525 msgstr "Rensa"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4528 msgid "&Shortcut:"
4529 msgstr "Genväg:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4532 msgid "&Function:"
4533 msgstr "&Funktion:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4536 msgid ""
4537 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4538 "the 'Clear' button"
4539 msgstr ""
4540 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa innehållet "
4541 "med 'Rensa'-knappen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4544 msgid ""
4545 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4546 msgstr "Det valda språket. Att växla detta ändrar språket på det valda ordet."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4549 msgid "Unknown word:"
4550 msgstr "Okänt ord:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4553 msgid "Current word"
4554 msgstr "Nuvarande ord"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4559 msgid "Replace word with current choice"
4560 msgstr "Ersätt ord med nuvarande urval"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4563 msgid "&Find Next"
4564 msgstr "Hitta nästa"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4567 msgid "Re&placement:"
4568 msgstr "Ersättning:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4571 msgid "Replace with selected word"
4572 msgstr "Ersätt med valt ord"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4575 msgid "S&uggestions:"
4576 msgstr "Förslag:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "Ignorera detta ord"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4583 msgid "&Ignore"
4584 msgstr "&Ignorera"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4591 msgid "I&gnore All"
4592 msgstr "I&gnorera alla"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4599 msgid ""
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4601 "full range."
4602 msgstr ""
4603 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentets kodning. Välj UTF-8 för det "
4604 "fullständiga intervallet."
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4607 msgid "Ca&tegory:"
4608 msgstr "Ka&tegori:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4615 msgid "&Display all"
4616 msgstr "Visa alla"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4619 msgid "&Table Settings"
4620 msgstr "&Tabellinställningar"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4623 msgid "Column settings"
4624 msgstr "Kolumninställningar"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4627 msgid "&Horizontal alignment:"
4628 msgstr "&Horisontell justering:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4631 msgid "Horizontal alignment in column"
4632 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4635 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4636 msgid "Justified"
4637 msgstr "Justerad"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4640 msgid "At Decimal Separator"
4641 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4644 msgid "&Decimal separator:"
4645 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4648 msgid "Fixed width of the column"
4649 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4652 msgid "&Vertical alignment in row:"
4653 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4656 msgid ""
4657 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4658 "the row."
4659 msgstr ""
4660 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4661 "baslinje."
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4664 msgid "Merge cells of different columns"
4665 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4668 msgid "&Multicolumn"
4669 msgstr "&Multikolumn"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4672 msgid "Row setting"
4673 msgstr "Radinställning"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4676 msgid "Merge cells of different rows"
4677 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4680 msgid "M&ultirow"
4681 msgstr "M&ultirad"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4684 msgid "&Vertical Offset:"
4685 msgstr "&Vertikal offset:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4688 msgid "Optional vertical offset"
4689 msgstr "Valfri vertikal offset"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4692 msgid "Cell setting"
4693 msgstr "Cellinställning"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4696 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4697 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4700 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4701 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4704 msgid "Table-wide settings"
4705 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4708 msgid "Verti&cal alignment:"
4709 msgstr "Vertikal justering:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4712 msgid "Vertical alignment of the table"
4713 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4717 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4720 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4721 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4724 msgid "LaTe&X argument:"
4725 msgstr "LaTe&X-argument:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4728 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4729 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4732 msgid "&Borders"
4733 msgstr "Kanter"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4736 msgid "Set Borders"
4737 msgstr "Sätt kanter"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4740 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Sätt kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4744 msgid "All Borders"
4745 msgstr "Alla kanter"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4748 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Sätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4752 msgid "&Set"
4753 msgstr "&Sätt"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4756 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Avsätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4761 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4764 msgid "Fo&rmal"
4765 msgstr "Fo&rmell"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4768 msgid "Use default (grid-like) border style"
4769 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4772 msgid "De&fault"
4773 msgstr "Standard"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4776 msgid "Additional Space"
4777 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4780 msgid "T&op of row:"
4781 msgstr "T&oppen på rad:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4784 msgid "Botto&m of row:"
4785 msgstr "Botten på rad:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4788 msgid "Bet&ween rows:"
4789 msgstr "Mellan rader:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4792 msgid "&Longtable"
4793 msgstr "&Långtabell"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4797 msgstr "Markera för tabeller som spänner flera sidor"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4800 msgid "&Use long table"
4801 msgstr "Använd lång tabell"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4804 msgid "Row settings"
4805 msgstr "Radinställningar"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4808 msgid "Status"
4809 msgstr "Status"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4812 msgid "Border above"
4813 msgstr "Kant ovan"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4816 msgid "Border below"
4817 msgstr "Kant nedan"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4820 msgid "Contents"
4821 msgstr "Innehåll"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4824 msgid "Header:"
4825 msgstr "Huvud:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4828 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4829 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4837 msgid "on"
4838 msgstr "på"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4848 msgid "double"
4849 msgstr "dubbel"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4852 msgid "First header:"
4853 msgstr "Första huvudet:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4856 msgid "This row is the header of the first page"
4857 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4860 msgid "Don't output the first header"
4861 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4865 msgid "is empty"
4866 msgstr "är tom"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4869 msgid "Footer:"
4870 msgstr "Fot:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4873 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4874 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4877 msgid "Last footer:"
4878 msgstr "Sista foten:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4881 msgid "This row is the footer of the last page"
4882 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4885 msgid "Don't output the last footer"
4886 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4889 msgid "Caption:"
4890 msgstr "Rubrik:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4893 msgid "Set a page break on the current row"
4894 msgstr "Sätt en sidbrytning på nuvarande rad"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4897 msgid "Page &break on current row"
4898 msgstr "Sid&brytning på nuvarande rad"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4901 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4902 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4905 msgid "Longtable alignment"
4906 msgstr "Justering av långtabell"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4909 msgid "Current cell:"
4910 msgstr "Nuvarande cell:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4913 msgid "Current row position"
4914 msgstr "Nuvarande radposition"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4917 msgid "Current column position"
4918 msgstr "Nuvarande kolumnposition"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4921 msgid "Close this dialog"
4922 msgstr "Stäng denna dialog"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4925 msgid "Rebuild the file lists"
4926 msgstr "Bygg om fillistorna"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4929 msgid ""
4930 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4931 msgstr ""
4932 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4935 msgid "&View"
4936 msgstr "&Visa"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4939 msgid "Selected classes or styles"
4940 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4943 msgid "LaTeX classes"
4944 msgstr "LaTeX-klasser"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4947 msgid "LaTeX styles"
4948 msgstr "LaTeX-stilar"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4951 msgid "BibTeX styles"
4952 msgstr "BibTeX-stilar"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4955 msgid "Toggles view of the file list"
4956 msgstr "Växla vy på fillistan"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4959 msgid "Show &path"
4960 msgstr "Visa sökväg"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4963 msgid "Separate paragraphs with"
4964 msgstr "Skilj stycken med"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4967 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4968 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4971 msgid "&Indentation"
4972 msgstr "&Indrag"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4975 msgid "Size of the indentation"
4976 msgstr "Storlek på indraget"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4979 msgid "&Vertical space"
4980 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4983 msgid "Size of the vertical space"
4984 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4987 msgid "Spacing"
4988 msgstr "Mellanrum"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4991 msgid "&Line spacing:"
4992 msgstr "&Linjemellanrum:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4995 msgid "Spacing type"
4996 msgstr "Mellanrumstyp"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4999 msgid "Number of lines"
5000 msgstr "Antal linjer"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5003 msgid "Format text into two columns"
5004 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5007 msgid "Two-&column document"
5008 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5011 msgid "Language of the thesaurus"
5012 msgstr "Synonymordbokens språk"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5015 msgid "Index entry"
5016 msgstr "Indexpost"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5019 msgid "&Keyword:"
5020 msgstr "Nyc&kelord:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5023 msgid "Word to look up"
5024 msgstr "Ord att slå upp"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5027 msgid "L&ookup"
5028 msgstr "Slå upp"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5032 msgid "The selected entry"
5033 msgstr "Den valda posten"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5036 msgid "&Selection:"
5037 msgstr "Urval:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5040 msgid "Replace the entry with the selection"
5041 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5044 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5045 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5048 msgid "Filter:"
5049 msgstr "Filter:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5052 msgid "Enter string to filter contents"
5053 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5056 msgid ""
5057 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5058 "tables, and others)"
5059 msgstr ""
5060 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5061 "lista över tabeller, och andra)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5064 msgid "Update navigation tree"
5065 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5070 msgid "..."
5071 msgstr "..."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5074 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5075 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5078 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5082 msgid "Move selected item down by one"
5083 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5086 msgid "Move selected item up by one"
5087 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5090 msgid "Sort"
5091 msgstr "Sortera"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5094 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5095 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5098 msgid "Keep"
5099 msgstr "Behåll"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5102 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5103 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5106 msgid "LyX: Enter text"
5107 msgstr "LyX: Ange text"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5110 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5111 msgstr ""
5112 "Om du väljer detta kommer LyX inte varna dig igen i det särskilda fallet"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5115 msgid "&Do not show this warning again!"
5116 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5119 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5120 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5123 msgid "DefSkip"
5124 msgstr "Standard avstånd"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5127 msgid "SmallSkip"
5128 msgstr "Litet avstånd"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5131 msgid "MedSkip"
5132 msgstr "Medium avstånd"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5135 msgid "BigSkip"
5136 msgstr "Stort avstånd"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5139 msgid "VFill"
5140 msgstr "Vertikal fyllning"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5143 msgid "&Output Format:"
5144 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5147 msgid "Select the output format"
5148 msgstr "Välj utmatningsformat"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5151 msgid "Complete source"
5152 msgstr "Fullständing källa"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5155 msgid "Automatic update"
5156 msgstr "Automatisk uppdatering"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5159 msgid "Unit of width value"
5160 msgstr "Enhet på breddvärde"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5163 msgid "number of needed lines"
5164 msgstr "antal behövda linjer"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5167 msgid "use number of lines"
5168 msgstr "använd antal linjer"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5171 msgid "&Line span:"
5172 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5175 msgid "Outer (default)"
5176 msgstr "Yttre (standard)"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5179 msgid "Inner"
5180 msgstr "Inre"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5183 msgid "use overhang"
5184 msgstr "använd överhäng"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5187 msgid "Over&hang:"
5188 msgstr "Över&häng:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5191 msgid "Overhang value"
5192 msgstr "Överhängsvärde"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5195 msgid "Unit of overhang value"
5196 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5199 msgid "Check this to allow flexible placement"
5200 msgstr "Markera denna för att tillåta flexibel placering"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5203 msgid "Allow &floating"
5204 msgstr "Tillåt &flytande"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5207 msgid "ShortTitle"
5208 msgstr "KortTitel"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5213 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5214 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5215 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5218 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5220 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5221 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5222 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5236 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5239 msgid "FrontMatter"
5240 msgstr "InnanText"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5243 msgid "Publication Month"
5244 msgstr "Publikationsmånad"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5247 msgid "Publication Month:"
5248 msgstr "Publikationsmånad:"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5251 msgid "Publication Year"
5252 msgstr "Publikationsår"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5255 msgid "Publication Year:"
5256 msgstr "Publikationsår:"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5259 msgid "Publication Volume"
5260 msgstr "Publikationsvolym"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5263 msgid "Publication Volume:"
5264 msgstr "Publikationsvolym:"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5267 msgid "Publication Issue"
5268 msgstr "Publikationsnummer"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5271 msgid "Publication Issue:"
5272 msgstr "Publikationsnummer:"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5275 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5276 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5279 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5281 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5286 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5289 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5290 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5292 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5293 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5295 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5297 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5302 #: src/output_plaintext.cpp:133
5303 msgid "Abstract"
5304 msgstr "Abstrakt"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5307 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5308 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5309 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5316 msgid "Acknowledgement"
5317 msgstr "Erkännande"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5323 msgid "Acknowledgement."
5324 msgstr "Erkännande."
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5328 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5339 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5346 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5349 msgid "Theorem"
5350 msgstr "Teorem"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5361 msgid "Algorithm"
5362 msgstr "Algoritm"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5371 msgid "Axiom"
5372 msgstr "Axiom"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5376 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5381 msgid "Case"
5382 msgstr "Fall"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5385 msgid "Case \\thecase."
5386 msgstr "Fall \\thecase."
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5400 msgid "Claim"
5401 msgstr "Påstående"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5410 msgid "Conclusion"
5411 msgstr "Slutsats"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5420 msgid "Condition"
5421 msgstr "Villkor"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5435 msgid "Conjecture"
5436 msgstr "Förmodan"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5440 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5451 msgid "Corollary"
5452 msgstr "Korollarium"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5461 msgid "Criterion"
5462 msgstr "Kriterium"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5477 msgid "Definition"
5478 msgstr "Definition"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5493 msgid "Example"
5494 msgstr "Exempel"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5506 msgid "Exercise"
5507 msgstr "Övning"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5510 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5522 msgid "Lemma"
5523 msgstr "Lemma"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5534 msgid "Notation"
5535 msgstr "Notation"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5548 msgid "Problem"
5549 msgstr "Problem"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5552 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5563 msgid "Proposition"
5564 msgstr "Proposition"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5577 msgid "Remark"
5578 msgstr "Anmärkning"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5583 msgid "Remark \\theremark."
5584 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5587 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5588 msgid "Solution"
5589 msgstr "Lösning"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5592 msgid "Solution \\thesolution."
5593 msgstr "Lösning \\thesolution."
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5602 msgid "Summary"
5603 msgstr "Sammanfattning"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5606 msgid "Caption"
5607 msgstr "Rubrik"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5610 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5615 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5620 msgid "MainText"
5621 msgstr "Brödtext"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5624 msgid "Caption: "
5625 msgstr "Rubrik: "
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5629 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5633 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5636 msgid "Proof"
5637 msgstr "Bevis"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5643 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5645 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5646 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5651 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5658 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5661 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5663 msgid "Standard"
5664 msgstr "Standard"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5667 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5670 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5673 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5674 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5676 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5681 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5682 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5690 msgid "Title"
5691 msgstr "Titel"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5694 msgid "IEEE membership"
5695 msgstr "IEEE-medlemskap"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5698 msgid "lowercase"
5699 msgstr "gemener"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5702 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5714 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5715 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5717 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5721 msgid "Author"
5722 msgstr "Författare"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5725 msgid "Special Paper Notice"
5726 msgstr "Specialpappersnotis"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5729 msgid "After Title Text"
5730 msgstr "Eftertiteltext"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5733 msgid "Page headings"
5734 msgstr "Sidhuvuden"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5737 msgid "MarkBoth"
5738 msgstr "MarkeraBåda"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5741 msgid "Publication ID"
5742 msgstr "Publikations ID"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5745 msgid "Abstract---"
5746 msgstr "Abstrakt---"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5758 msgid "Keywords"
5759 msgstr "Nyckelord"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5762 msgid "Index Terms---"
5763 msgstr "Indextermer---"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5766 msgid "Appendices"
5767 msgstr "Bilagor"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5780 msgid "BackMatter"
5781 msgstr "EfterText"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5787 #: src/rowpainter.cpp:523
5788 msgid "Appendix"
5789 msgstr "Bilaga"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5792 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5795 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5801 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5802 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5804 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5805 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5806 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5807 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5813 msgid "Bibliography"
5814 msgstr "Bibliografi"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5820 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5826 msgid "References"
5827 msgstr "Referenser"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5830 msgid "Biography"
5831 msgstr "Biografi"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5834 msgid "Biography without photo"
5835 msgstr "Biografi utan foto"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5838 msgid "BiographyNoPhoto"
5839 msgstr "BiografiIngetFoto"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5842 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5845 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5846 msgid "Proof."
5847 msgstr "Bevis."
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5853 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5864 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5865 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5871 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5874 msgid "Section"
5875 msgstr "Avsnitt"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5881 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5882 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5887 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5889 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5894 msgid "Subsection"
5895 msgstr "Underavsnitt"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5900 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5901 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5905 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5908 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5911 msgid "Subsubsection"
5912 msgstr "Underunderavsnitt"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5918 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5920 msgid "Itemize"
5921 msgstr "Uppställning"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5927 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5928 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5929 msgid "Enumerate"
5930 msgstr "Uppräkning"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5934 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5935 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5937 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5940 msgid "Description"
5941 msgstr "Beskrivning"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5946 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5950 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5951 msgid "List"
5952 msgstr "Lista"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5958 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5960 msgid "Subtitle"
5961 msgstr "Undertitel"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5965 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5967 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5973 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5975 msgid "Address"
5976 msgstr "Adress"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5980 msgid "Offprint"
5981 msgstr "Särtryck"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5985 msgid "Mail"
5986 msgstr "Post"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5992 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5993 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5995 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6003 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6004 #: lib/external_templates:345
6005 msgid "Date"
6006 msgstr "Datum"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6009 msgid "Offprint Requests to:"
6010 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:187
6013 msgid "Correspondence to:"
6014 msgstr "Korrespondens till:"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6018 msgid "Acknowledgements."
6019 msgstr "Erkännanden."
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:299
6022 msgid "institute mark"
6023 msgstr "institutmärke"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:363
6026 msgid "Key words."
6027 msgstr "Nyckelord."
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6031 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6032 msgid "Institute"
6033 msgstr "Institut"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6036 msgid "E-Mail"
6037 msgstr "E-post"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6040 msgid "email"
6041 msgstr "epost"
6042
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6046 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6047 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6051 msgid "Email"
6052 msgstr "Epost"
6053
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6056 msgid "Thesaurus"
6057 msgstr "Synonymordbok"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6060 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6061 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6063 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6069 msgid "Paragraph"
6070 msgstr "Stycke"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6073 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6075 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6076 msgid "Affiliation"
6077 msgstr "Tillhörighet"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6080 msgid "And"
6081 msgstr "Och"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6084 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6089 msgid "Acknowledgements"
6090 msgstr "Erkännanden"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6093 msgid "PlaceFigure"
6094 msgstr "PlaceraFigur"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6097 msgid "PlaceTable"
6098 msgstr "PlaceraTabell"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6101 msgid "TableComments"
6102 msgstr "TabellKommentarer"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6105 msgid "TableRefs"
6106 msgstr "TabellRefs"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6109 msgid "MathLetters"
6110 msgstr "MatematikBokstäver"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6113 msgid "NoteToEditor"
6114 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6117 msgid "Facility"
6118 msgstr "Facilitet"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6121 msgid "Objectname"
6122 msgstr "Objektnamn"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6125 msgid "Dataset"
6126 msgstr "Datasats"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6129 msgid "Altaffilation"
6130 msgstr "Alt. tillhörighet"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6133 msgid "Alternative affiliation:"
6134 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6137 msgid "altaffiliation mark"
6138 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6141 msgid "Subject headings:"
6142 msgstr "Ämnesord:"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6145 msgid "[Acknowledgements]"
6146 msgstr "[Erkännanden]"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6152 msgid "and"
6153 msgstr "och"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6156 msgid "Place Figure here:"
6157 msgstr "Placera figur här:"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6160 msgid "Place Table here:"
6161 msgstr "Placera tabell här:"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6164 msgid "[Appendix]"
6165 msgstr "[Bilaga]"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6168 msgid "Note to Editor:"
6169 msgstr "Anteckning till redigeraren:"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6172 msgid "References. ---"
6173 msgstr "Referenser. ---"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6176 msgid "Note. ---"
6177 msgstr "Anteckning. ---"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6180 msgid "Table note"
6181 msgstr "Tabellanteckning"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6184 msgid "Table note:"
6185 msgstr "Tabellanteckning:"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6188 msgid "tablenote mark"
6189 msgstr "tabellanteckning märke"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6192 msgid "FigCaption"
6193 msgstr "FigRubrik"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6196 msgid "Fig. ---"
6197 msgstr "Fig. ---"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6200 msgid "Facility:"
6201 msgstr "Facilitet:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6204 msgid "Obj:"
6205 msgstr "Obj:"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6208 msgid "Dataset:"
6209 msgstr "Datasats:"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6212 msgid "Scheme"
6213 msgstr "Schema"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6216 msgid "List of Schemes"
6217 msgstr "Lista över scheman"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6220 msgid "Chart"
6221 msgstr "Diagram"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6224 msgid "List of Charts"
6225 msgstr "Lista över diagram"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6228 msgid "Graph"
6229 msgstr "Graf"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6232 msgid "List of Graphs"
6233 msgstr "Lista över grafer"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6236 msgid "bibnote"
6237 msgstr "bibanteckning"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6240 msgid "chemistry"
6241 msgstr "kemi"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6244 msgid "Teaser"
6245 msgstr "Teaser"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6248 msgid "Teaser image:"
6249 msgstr "Teaserbild:"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6252 msgid "CR category"
6253 msgstr "CR-kategori"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6256 msgid "CR categories"
6257 msgstr "CR-kategorier"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6260 msgid "Computing Review Categories"
6261 msgstr "Computing Review-kategorier"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6268 msgid "Acknowledgments"
6269 msgstr "Erkännanden"
6270
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6272 msgid "Authors"
6273 msgstr "Författare"
6274
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6276 msgid "Affiliation Mark"
6277 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6278
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6280 msgid "Author affiliation"
6281 msgstr "Författarens tillhörighet"
6282
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6284 msgid "Author affiliation:"
6285 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6286
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6290 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6292 msgid "Abstract."
6293 msgstr "Abstrakt."
6294
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6296 msgid "Acknowledgments."
6297 msgstr "Erkännanden."
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6303 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6305 msgid "Section*"
6306 msgstr "Avsnitt*"
6307
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6309 msgid "SpecialSection"
6310 msgstr "Specialavsnitt"
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6313 msgid "SpecialSection*"
6314 msgstr "Specialavsnitt*"
6315
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6318 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6319 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6323 msgid "Unnumbered"
6324 msgstr "Onumrerad"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6330 msgid "Subsection*"
6331 msgstr "Underavsnitt*"
6332
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6336 msgid "Subsubsection*"
6337 msgstr "Underunderavsnitt*"
6338
6339 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6340 msgid "Chapter Exercises"
6341 msgstr "Kapitelövningar"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:51
6344 msgid "RightHeader"
6345 msgstr "HögerHuvud"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:60
6348 msgid "Right header:"
6349 msgstr "Höger huvud:"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:83
6352 msgid "Abstract:"
6353 msgstr "Abstrakt:"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:100
6356 msgid "Short title:"
6357 msgstr "Kort titel:"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:129
6360 msgid "TwoAuthors"
6361 msgstr "TvåFörfattare"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:136
6364 msgid "ThreeAuthors"
6365 msgstr "TreFörfattare"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:143
6368 msgid "FourAuthors"
6369 msgstr "FyraFörfattare"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6373 msgid "Affiliation:"
6374 msgstr "Tillhörighet:"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:171
6377 msgid "TwoAffiliations"
6378 msgstr "TvåTillhörigheter"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:178
6381 msgid "ThreeAffiliations"
6382 msgstr "TreTillhörigheter"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:185
6385 msgid "FourAffiliations"
6386 msgstr "FyraTillhörigheter"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6389 msgid "Journal"
6390 msgstr "Tidskrift"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:206
6393 msgid "CopNum"
6394 msgstr "Kopienummer"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6406 msgid "Note"
6407 msgstr "Anteckning"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:234
6410 msgid "Acknowledgements:"
6411 msgstr "Erkännanden:"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:248
6414 msgid "ThickLine"
6415 msgstr "TjockLinje"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:258
6418 msgid "CenteredCaption"
6419 msgstr "CentreradRubrik"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6422 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6423 msgid "Senseless!"
6424 msgstr "Meningslöst!"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:278
6427 msgid "FitFigure"
6428 msgstr "PassaFigur"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:284
6431 msgid "FitBitmap"
6432 msgstr "PassaBitmap"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6438 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6439 msgid "Subparagraph"
6440 msgstr "Understycke"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6443 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6444 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6445 msgid "*"
6446 msgstr "*"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:397
6449 msgid "Seriate"
6450 msgstr "Serievis"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6454 msgid "(\\alph{enumii})"
6455 msgstr "(\\alph{enumii})"
6456
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6458 msgid "LatinOn"
6459 msgstr "LatinPå"
6460
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6462 msgid "Latin on"
6463 msgstr "Latin på"
6464
6465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6466 msgid "LatinOff"
6467 msgstr "LatinAv"
6468
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6470 msgid "Latin off"
6471 msgstr "Latin av"
6472
6473 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6474 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6475 msgid "BeginFrame"
6476 msgstr "BörjaRam"
6477
6478 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6480 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6482 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6484 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6485 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6486 msgid "Part"
6487 msgstr "Del"
6488
6489 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6491 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6493 msgid "Part*"
6494 msgstr "Del*"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6497 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6498 msgid "MM"
6499 msgstr "MM"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6502 msgid "Section \\arabic{section}"
6503 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6506 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6507 msgid "\\Alph{section}"
6508 msgstr "\\Alph{section}"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6511 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6512 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6515 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6516 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6521 msgid "Frames"
6522 msgstr "Ramar"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6525 msgid "Frame"
6526 msgstr "Ram"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6529 msgid "BeginPlainFrame"
6530 msgstr "BörjaVanligRam"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6533 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6534 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6537 msgid "AgainFrame"
6538 msgstr "IgenRam"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6541 msgid "Again frame with label"
6542 msgstr "Igen ram med etikett"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6545 msgid "EndFrame"
6546 msgstr "SlutRam"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6549 msgid "________________________________"
6550 msgstr "________________________________"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6553 msgid "FrameSubtitle"
6554 msgstr "RamUndertitel"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6557 msgid "Column"
6558 msgstr "Kolumn"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6563 msgid "Columns"
6564 msgstr "Kolumner"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6567 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6568 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6571 msgid "ColumnsCenterAligned"
6572 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6575 msgid "Columns (center aligned)"
6576 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6579 msgid "ColumnsTopAligned"
6580 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6583 msgid "Columns (top aligned)"
6584 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6587 msgid "Pause"
6588 msgstr "Paus"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6593 msgid "Overlays"
6594 msgstr "Överlägg"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6597 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6598 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6601 msgid "Overprint"
6602 msgstr "Övertryck"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6605 msgid "OverlayArea"
6606 msgstr "Överläggsområde"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6609 msgid "Overlayarea"
6610 msgstr "Överläggsområde"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6613 msgid "Uncover"
6614 msgstr "Avtäck"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6617 msgid "Uncovered on slides"
6618 msgstr "Avtäck på bilder"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6621 msgid "Only"
6622 msgstr "Bara"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6625 msgid "Only on slides"
6626 msgstr "Bara på bilder"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6629 msgid "Block"
6630 msgstr "Block"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6634 msgid "Blocks"
6635 msgstr "Block"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6638 msgid "Block:"
6639 msgstr "Block:"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6642 msgid "ExampleBlock"
6643 msgstr "ExempelBlock"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6646 msgid "Example Block:"
6647 msgstr "Exempelblock:"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6650 msgid "AlertBlock"
6651 msgstr "LarmBlock"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6654 msgid "Alert Block:"
6655 msgstr "Larmblock:"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6660 msgid "Titling"
6661 msgstr "Textning"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6664 msgid "Title (Plain Frame)"
6665 msgstr "Titel (enkel ram)"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6668 msgid "Institute mark"
6669 msgstr "Institutmärke"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6674 msgid "Quotation"
6675 msgstr "Citation"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6679 msgid "Quote"
6680 msgstr "Citat"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6684 msgid "Verse"
6685 msgstr "Vers"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6688 msgid "TitleGraphic"
6689 msgstr "TitelGrafik"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6692 msgid "Theorems"
6693 msgstr "Teorem"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6697 msgid "Corollary."
6698 msgstr "Korollarium."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6702 msgid "Definition."
6703 msgstr "Definition."
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6706 msgid "Definitions"
6707 msgstr "Definitioner"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6710 msgid "Definitions."
6711 msgstr "Definitioner."
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6714 msgid "Example."
6715 msgstr "Exempel."
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6718 msgid "Examples"
6719 msgstr "Exempel"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6722 msgid "Examples."
6723 msgstr "Exempel."
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6732 msgid "Fact"
6733 msgstr "Fakta"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6736 msgid "Fact."
6737 msgstr "Fakta."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6741 msgid "Theorem."
6742 msgstr "Teorem."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6745 msgid "Separator"
6746 msgstr "Separator"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6749 msgid "___"
6750 msgstr "__"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6753 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6754 msgid "LyX-Code"
6755 msgstr "LyX-kod"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6758 msgid "NoteItem"
6759 msgstr "Anteckningselement"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6762 msgid "Note:"
6763 msgstr "Anteckning:"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6766 msgid "Alert"
6767 msgstr "Larm"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6770 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6771 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6772 msgid "Structure"
6773 msgstr "Struktur"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6776 msgid "ArticleMode"
6777 msgstr "ArtikelLäge"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6780 msgid "Article"
6781 msgstr "Artikel"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6784 msgid "PresentationMode"
6785 msgstr "PresentationsLäge"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6788 msgid "Presentation"
6789 msgstr "Presentation"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6793 #: src/insets/Inset.cpp:97
6794 msgid "Table"
6795 msgstr "Tabell"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6800 msgid "List of Tables"
6801 msgstr "Lista över tabeller"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6805 msgid "Figure"
6806 msgstr "Figur"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6811 msgid "List of Figures"
6812 msgstr "Lista över figurer"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6815 msgid "Dialogue"
6816 msgstr "Dialog"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6819 msgid "Narrative"
6820 msgstr "Berättelse"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6823 msgid "ACT"
6824 msgstr "AKT"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6827 msgid "ACT \\arabic{act}"
6828 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6831 msgid "SCENE"
6832 msgstr "SCEN"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6835 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6836 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6839 msgid "SCENE*"
6840 msgstr "SCEN"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6843 msgid "AT RISE:"
6844 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6847 msgid "Speaker"
6848 msgstr "Talare"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6851 msgid "Parenthetical"
6852 msgstr "Parentetisk"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6855 msgid "("
6856 msgstr "("
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6859 msgid ")"
6860 msgstr ")"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6863 msgid "CURTAIN"
6864 msgstr "RIDÅ"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6869 msgid "Right Address"
6870 msgstr "Höger adress"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:35
6873 msgid "Mainline"
6874 msgstr "Huvudlinje"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:42
6877 msgid "Mainline:"
6878 msgstr "Huvudlinje:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:61
6881 msgid "Variation"
6882 msgstr "Variation"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:65
6885 msgid "Variation:"
6886 msgstr "Variation:"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:71
6889 msgid "SubVariation"
6890 msgstr "Undervaration"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:74
6893 msgid "Subvariation:"
6894 msgstr "Undervariation:"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:80
6897 msgid "SubVariation2"
6898 msgstr "Undervariation2"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:83
6901 msgid "Subvariation(2):"
6902 msgstr "Undervariation(2):"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:89
6905 msgid "SubVariation3"
6906 msgstr "Undervariation3"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:92
6909 msgid "Subvariation(3):"
6910 msgstr "Undervariation(3):"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:98
6913 msgid "SubVariation4"
6914 msgstr "Undervariation4"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:101
6917 msgid "Subvariation(4):"
6918 msgstr "Undervariation(4):"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:107
6921 msgid "SubVariation5"
6922 msgstr "Undervariation5"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:110
6925 msgid "Subvariation(5):"
6926 msgstr "Undervariation(5):"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:117
6929 msgid "HideMoves"
6930 msgstr "DöljDrag"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:122
6933 msgid "HideMoves:"
6934 msgstr "DöljDrag:"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:127
6937 msgid "ChessBoard"
6938 msgstr "Schackbräde"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:131
6941 msgid "[chessboard]"
6942 msgstr "[schackbräde]"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:140
6945 msgid "BoardCentered"
6946 msgstr "CentreratBräde"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:145
6949 msgid "[centered board]"
6950 msgstr "[centrerat bräde]"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:155
6953 msgid "HighLight"
6954 msgstr "Höjdpunkt"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:160
6957 msgid "Highlights:"
6958 msgstr "Höjdpunkter:"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:175
6961 msgid "Arrow"
6962 msgstr "Pil"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:180
6965 msgid "Arrow:"
6966 msgstr "Pil:"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:186
6969 msgid "KnightMove"
6970 msgstr "SpringarDrag"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:191
6973 msgid "KnightMove:"
6974 msgstr "Springardrag:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6977 msgid "DinBrief"
6978 msgstr "DinBrief"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6981 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6983 msgid "Send To Address"
6984 msgstr "Sänd till adress"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6992 msgid "Address:"
6993 msgstr "Adress:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6996 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6998 msgid "My Address"
6999 msgstr "Min adress"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7002 msgid "Sender Address:"
7003 msgstr "Avsändaradress:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7006 msgid "Return address"
7007 msgstr "Returadress"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7011 msgid "Backaddress:"
7012 msgstr "Tillbaka-adress:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7015 msgid "Postal comment"
7016 msgstr "Postkommentar"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7019 msgid "Postal Remark:"
7020 msgstr "Postanmärkning:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7023 msgid "Handling"
7024 msgstr "Hantering"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7027 msgid "Handling:"
7028 msgstr "Hantering:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7033 msgid "YourRef"
7034 msgstr "DinRef"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7038 msgid "Your ref.:"
7039 msgstr "Din ref.:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7044 msgid "MyRef"
7045 msgstr "MinRef"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7049 msgid "Our ref.:"
7050 msgstr "Vår ref.:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7053 msgid "Writer"
7054 msgstr "Skrivare"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7057 msgid "Writer:"
7058 msgstr "Skrivare:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7065 msgid "Signature"
7066 msgstr "Signatur"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7072 msgid "Signature:"
7073 msgstr "Signatur:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7076 msgid "Bottomtext"
7077 msgstr "Bottentext"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7080 msgid "Bottom text:"
7081 msgstr "Bottentext:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7084 msgid "Area code"
7085 msgstr "Riktnummer"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7088 msgid "Area Code:"
7089 msgstr "Riktnummer:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7094 msgid "Telephone"
7095 msgstr "Telefon"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7099 msgid "Telephone:"
7100 msgstr "Telefon:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7105 msgid "Location"
7106 msgstr "Lokalisering"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7110 msgid "Location:"
7111 msgstr "Lokalisering:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7115 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7118 msgid "Date:"
7119 msgstr "Datum:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7124 msgid "Subject"
7125 msgstr "Ämne"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7129 msgid "Subject:"
7130 msgstr "Ämne:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7137 msgid "Opening"
7138 msgstr "Öppning"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7143 msgid "Opening:"
7144 msgstr "Öppning:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7147 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7151 msgid "Closing"
7152 msgstr "Avslutning"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7157 msgid "Closing:"
7158 msgstr "Avslutning:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7162 msgid "encl"
7163 msgstr "bifoga"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7168 msgid "encl:"
7169 msgstr "bifoga:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7174 msgid "cc"
7175 msgstr "karbonkopia"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7181 msgid "cc:"
7182 msgstr "karbonkopia:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7186 msgid "PS"
7187 msgstr "PS"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7190 msgid "Post Scriptum:"
7191 msgstr "Post scriptum:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7194 msgid "SenderAddress"
7195 msgstr "AvsändarAdress"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7199 msgid "Backaddress"
7200 msgstr "Tillbakaadress"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7203 msgid "RetourAdresse"
7204 msgstr "Returadress"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7207 msgid "Adresse"
7208 msgstr "Adress"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7211 msgid "Postvermerk"
7212 msgstr "Postanteckning"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7215 msgid "Zusatz"
7216 msgstr "Tillägg"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7219 msgid "IhrZeichen"
7220 msgstr "ErSignatur"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7224 msgid "YourMail"
7225 msgstr "DinPost"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7228 msgid "IhrSchreiben"
7229 msgstr "ErSkrift"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7232 msgid "MeinZeichen"
7233 msgstr "MinSignatur"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7236 msgid "Unterschrift"
7237 msgstr "Underskrift"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7240 msgid "Phone"
7241 msgstr "Telefon"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7244 msgid "Telefon"
7245 msgstr "Telefon"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7250 msgid "Place"
7251 msgstr "Plats"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7254 msgid "Stadt"
7255 msgstr "Stad"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7258 msgid "Town"
7259 msgstr "Stad"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7262 msgid "Ort"
7263 msgstr "Ort"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7266 msgid "Datum"
7267 msgstr "Datum"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7271 msgid "Reference"
7272 msgstr "Referens"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7275 msgid "Betreff"
7276 msgstr "Huvud"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7279 msgid "Anrede"
7280 msgstr "Ärende"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7285 msgid "Letter"
7286 msgstr "Brev"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7289 msgid "Brieftext"
7290 msgstr "Brevtext"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7293 msgid "Gruss"
7294 msgstr "Hälsningar"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7297 msgid "ps"
7298 msgstr "ps"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7302 msgid "Encl."
7303 msgstr "Bifogat"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7306 msgid "Anlagen"
7307 msgstr "Grund"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7311 msgid "CC"
7312 msgstr "Karbonkopia"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7315 msgid "Verteiler"
7316 msgstr "Fördelare"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7319 msgid "RunTitle"
7320 msgstr "LöpandeTitel"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7323 msgid "Running Title:"
7324 msgstr "Löpande titel:"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7327 msgid "RunAuthor"
7328 msgstr "LöpandeFörfattare"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7331 msgid "Running Author:"
7332 msgstr "Löpande författare:"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7335 msgid "E-mail:"
7336 msgstr "E-post:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7339 msgid "Web Address"
7340 msgstr "Nätadress"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7343 msgid "Web address:"
7344 msgstr "Nätadress:"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7347 msgid "Authors Block"
7348 msgstr "Författarens block"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7351 msgid "Authors Block:"
7352 msgstr "Författarens block:"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7355 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7357 msgid "Keyword"
7358 msgstr "Nyckelord"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7363 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7366 msgid "Keywords:"
7367 msgstr "Nyckelord:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7370 msgid "Thanks Text"
7371 msgstr "Tacktext"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7374 msgid "Thanks \\theThanks:"
7375 msgstr "Tack \\theThanks:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7378 msgid "Emphasize"
7379 msgstr "Betona"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7382 msgid "Thanks Ref"
7383 msgstr "Tack ref"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7386 msgid "Internet Addess Ref"
7387 msgstr "Internetadress ref"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7390 msgid "Corresponding Author"
7391 msgstr "Korresponderande författare"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7394 msgid "First Name"
7395 msgstr "Förnamn"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7400 msgid "Surname"
7401 msgstr "Efternamn"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7404 msgid "bysame"
7405 msgstr "avsamma"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7408 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7409 msgid "00.00.0000"
7410 msgstr "00.00.0000"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:274
7413 msgid "LaTeX Title"
7414 msgstr "LaTeX-titel"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:308
7417 msgid "Author:"
7418 msgstr "Författare:"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:317
7421 msgid "Affil"
7422 msgstr "Tillhörighet"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:352
7425 msgid "Journal:"
7426 msgstr "Tidskrift:"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:361
7429 msgid "msnumber"
7430 msgstr "msnummer"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:375
7433 msgid "MS_number:"
7434 msgstr "MS_nummer:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:385
7437 msgid "FirstAuthor"
7438 msgstr "FörstaFörfattare"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:398
7441 msgid "1st_author_surname:"
7442 msgstr "Första författarens efternamn:"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7446 msgid "Received"
7447 msgstr "Mottagen"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7451 msgid "Received:"
7452 msgstr "Mottagen:"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7456 msgid "Accepted"
7457 msgstr "Godtagen"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7461 msgid "Accepted:"
7462 msgstr "Godtagen:"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:451
7465 msgid "Offsets"
7466 msgstr "Offsets"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:464
7469 msgid "reprint_reqs_to:"
7470 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7473 msgid "Author Address"
7474 msgstr "Författarens adress"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7477 msgid "Author Email"
7478 msgstr "Författarens epost"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7482 msgid "Email:"
7483 msgstr "Epost:"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7486 msgid "Author URL"
7487 msgstr "Författarens URL"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7491 msgid "URL:"
7492 msgstr "URL:"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7496 msgid "Thanks"
7497 msgstr "Tack"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7500 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7504 msgid "PROOF."
7505 msgstr "BEVIS."
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7508 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7512 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7516 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7520 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7524 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7528 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7532 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7536 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7540 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7544 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7548 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7552 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7556 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7557 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7560 msgid "Case \\arabic{case}"
7561 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7564 msgid "Titlenote mark"
7565 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7568 msgid "Title footnote"
7569 msgstr "Titelfotnot"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7572 msgid "Title footnote:"
7573 msgstr "Titelfotnot:"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7576 msgid "Author mark"
7577 msgstr "Författarens märke"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Författarens fotnot"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Författarens fotnot:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7588 msgid "CorAuthor mark"
7589 msgstr "KorFörfattarens märke"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7592 msgid "Corresponding author"
7593 msgstr "Korresponderande författare"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7596 msgid "Corresponding author text:"
7597 msgstr "Korresponderande författares text:"
7598
7599 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7600 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7601 msgid "Key words:"
7602 msgstr "Nyckelord:"
7603
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7605 msgid "Item"
7606 msgstr "Element"
7607
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7609 msgid "Item:"
7610 msgstr "Element:"
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7613 msgid "BulletedItem"
7614 msgstr "PunktatElement"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7617 msgid "Bulleted Item:"
7618 msgstr "Punktat element:"
7619
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7621 msgid "Begin"
7622 msgstr "Börja"
7623
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7625 msgid "Begin of CV"
7626 msgstr "Början på CV"
7627
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7629 msgid "PersonalInfo"
7630 msgstr "PersonligInfo"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7633 msgid "Personal Info"
7634 msgstr "Personlig info"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7637 msgid "MotherTongue"
7638 msgstr "Modersmål"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7641 msgid "Mother Tongue:"
7642 msgstr "Modersmål:"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:42
7645 msgid "Foilhead"
7646 msgstr "Foliehuvud"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:61
7649 msgid "ShortFoilhead"
7650 msgstr "KortFoliehuvud"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:67
7653 msgid "Rotatefoilhead"
7654 msgstr "Roterafoliehuvud"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:73
7657 msgid "ShortRotatefoilhead"
7658 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:82
7661 msgid "TickList"
7662 msgstr "Bocklista"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:97
7665 msgid "_/"
7666 msgstr "_/"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:101
7669 msgid "CrossList"
7670 msgstr "KryssLista"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:116
7673 msgid "><"
7674 msgstr "><"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:160
7677 msgid "My Logo"
7678 msgstr "Min logotyp"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:168
7681 msgid "My Logo:"
7682 msgstr "Min logotyp:"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:177
7685 msgid "Restriction"
7686 msgstr "Begränsning"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:181
7689 msgid "Restriction:"
7690 msgstr "Begränsning:"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7694 msgid "Left Header"
7695 msgstr "Vänster huvud"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7699 msgid "Left Header:"
7700 msgstr "Vänster huvud:"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7704 msgid "Right Header"
7705 msgstr "Höger huvud"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7709 msgid "Right Header:"
7710 msgstr "Höger huvud:"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7713 msgid "Right Footer"
7714 msgstr "Höger fot"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7717 msgid "Right Footer:"
7718 msgstr "Höger fot:"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7722 msgid "Theorem #."
7723 msgstr "Teorem #."
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7727 msgid "Lemma #."
7728 msgstr "Lemma #."
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7732 msgid "Corollary #."
7733 msgstr "Korollarium #."
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7737 msgid "Proposition #."
7738 msgstr "Proposition #."
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7742 msgid "Definition #."
7743 msgstr "Definition #."
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7747 msgid "Theorem*"
7748 msgstr "Teorem*"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7752 msgid "Lemma*"
7753 msgstr "Lemma*"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7756 msgid "Lemma."
7757 msgstr "Lemma."
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7761 msgid "Corollary*"
7762 msgstr "Korollarium*"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7766 msgid "Proposition*"
7767 msgstr "Proposition*"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7770 msgid "Proposition."
7771 msgstr "Proposition."
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7775 msgid "Definition*"
7776 msgstr "Definition*"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7779 msgid "Letter:"
7780 msgstr "Brev:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7786 msgid "Name"
7787 msgstr "Namn"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7791 msgid "Name:"
7792 msgstr "Namn:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7796 msgid "Street"
7797 msgstr "Gata"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7800 msgid "Street:"
7801 msgstr "Gata:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7804 msgid "Addition"
7805 msgstr "Tillägg"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7808 msgid "Addition:"
7809 msgstr "Tillägg:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7812 msgid "Town:"
7813 msgstr "Stad:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7817 msgid "State"
7818 msgstr "Stat"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7821 msgid "State:"
7822 msgstr "Stat:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7825 msgid "ReturnAddress"
7826 msgstr "Returadress"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7829 msgid "ReturnAddress:"
7830 msgstr "Returadress:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7833 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7834 msgid "MyRef:"
7835 msgstr "MinRef:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7839 msgid "YourRef:"
7840 msgstr "DinRef:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7843 msgid "YourMail:"
7844 msgstr "DinPost:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7847 msgid "Phone:"
7848 msgstr "Telefon:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7851 msgid "Telefax"
7852 msgstr "Telefax"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7855 msgid "Telefax:"
7856 msgstr "Telefax:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7859 msgid "Telex"
7860 msgstr "Telex"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7863 msgid "Telex:"
7864 msgstr "Telex:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7867 msgid "EMail"
7868 msgstr "EPost"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7871 msgid "EMail:"
7872 msgstr "EPost:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7875 msgid "HTTP"
7876 msgstr "HTTP"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7879 msgid "HTTP:"
7880 msgstr "HTTP:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7883 msgid "Bank"
7884 msgstr "Bank"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7887 msgid "Bank:"
7888 msgstr "Bank:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7891 msgid "BankCode"
7892 msgstr "BankKod"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7895 msgid "BankCode:"
7896 msgstr "BankKod:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7899 msgid "BankAccount"
7900 msgstr "BankKonto"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7903 msgid "BankAccount:"
7904 msgstr "BankKonto:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7907 msgid "PostalComment"
7908 msgstr "Postkommentar"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7911 msgid "PostalComment:"
7912 msgstr "Postkommentar:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7915 msgid "Reference:"
7916 msgstr "Referens:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7919 msgid "Encl.:"
7920 msgstr "Bifog.:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7923 msgid "NameRowA"
7924 msgstr "NamnRadA"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7927 msgid "NameRowA:"
7928 msgstr "NamnRadA:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7931 msgid "NameRowB"
7932 msgstr "NamnRadB"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7935 msgid "NameRowB:"
7936 msgstr "NamnRadB:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7939 msgid "NameRowC"
7940 msgstr "NamnRadC"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7943 msgid "NameRowC:"
7944 msgstr "NamnRadC:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7947 msgid "NameRowD"
7948 msgstr "NamnRadD"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7951 msgid "NameRowD:"
7952 msgstr "NamnRadD:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7955 msgid "NameRowE"
7956 msgstr "NamnRadE"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7959 msgid "NameRowE:"
7960 msgstr "NamnRadE:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7963 msgid "NameRowF"
7964 msgstr "NamnRadF"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7967 msgid "NameRowF:"
7968 msgstr "NamnRadF:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7971 msgid "NameRowG"
7972 msgstr "NamnRadG"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7975 msgid "NameRowG:"
7976 msgstr "NamnRadG:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7979 msgid "AddressRowA"
7980 msgstr "AdressRadA"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7983 msgid "AddressRowA:"
7984 msgstr "AdressRadA:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7987 msgid "AddressRowB"
7988 msgstr "AdressRadB"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7991 msgid "AddressRowB:"
7992 msgstr "AdressRadB:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7995 msgid "AddressRowC"
7996 msgstr "AdressRadC"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7999 msgid "AddressRowC:"
8000 msgstr "AdressRadC:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8003 msgid "AddressRowD"
8004 msgstr "AdressRadD"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8007 msgid "AddressRowD:"
8008 msgstr "AdressRadD:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8011 msgid "AddressRowE"
8012 msgstr "AdressRadE"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8015 msgid "AddressRowE:"
8016 msgstr "AdressRadE:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8019 msgid "AddressRowF"
8020 msgstr "AdressRadF"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8023 msgid "AddressRowF:"
8024 msgstr "AdressRadF:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8027 msgid "TelephoneRowA"
8028 msgstr "TelefonRadA"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8031 msgid "TelephoneRowA:"
8032 msgstr "TelefonRadA:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8035 msgid "TelephoneRowB"
8036 msgstr "TelefonRadB"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8039 msgid "TelephoneRowB:"
8040 msgstr "TelefonRadB:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8043 msgid "TelephoneRowC"
8044 msgstr "TelefonRadC"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8047 msgid "TelephoneRowC:"
8048 msgstr "TelefonRadC:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8051 msgid "TelephoneRowD"
8052 msgstr "TelefonRadD"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8055 msgid "TelephoneRowD:"
8056 msgstr "TelefonRadD:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8059 msgid "TelephoneRowE"
8060 msgstr "TelefonRadE"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8063 msgid "TelephoneRowE:"
8064 msgstr "TelefonRadE:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8067 msgid "TelephoneRowF"
8068 msgstr "TelefonRadF"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8071 msgid "TelephoneRowF:"
8072 msgstr "TelefonRadF:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8075 msgid "InternetRowA"
8076 msgstr "InternetRadA"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8079 msgid "InternetRowA:"
8080 msgstr "InternetRadA:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8083 msgid "InternetRowB"
8084 msgstr "InternetRadB"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8087 msgid "InternetRowB:"
8088 msgstr "InternetRadB:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8091 msgid "InternetRowC"
8092 msgstr "InternetRadC"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8095 msgid "InternetRowC:"
8096 msgstr "InternetRadC:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8099 msgid "InternetRowD"
8100 msgstr "InternetRadD"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8103 msgid "InternetRowD:"
8104 msgstr "InternetRadD:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8107 msgid "InternetRowE"
8108 msgstr "InternetRadE"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8111 msgid "InternetRowE:"
8112 msgstr "InternetRadE:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8115 msgid "InternetRowF"
8116 msgstr "InternetRadF"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8119 msgid "InternetRowF:"
8120 msgstr "InternetRadF:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8123 msgid "BankRowA"
8124 msgstr "BankRadA"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8127 msgid "BankRowA:"
8128 msgstr "BankRadA:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8131 msgid "BankRowB"
8132 msgstr "BankRadB"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8135 msgid "BankRowB:"
8136 msgstr "BankRadB:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8139 msgid "BankRowC"
8140 msgstr "BankRadC"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8143 msgid "BankRowC:"
8144 msgstr "BankRadC:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8147 msgid "BankRowD"
8148 msgstr "BankRadD"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8151 msgid "BankRowD:"
8152 msgstr "BankRadD:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8155 msgid "BankRowE"
8156 msgstr "BankRadE"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8159 msgid "BankRowE:"
8160 msgstr "BankRadE:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8163 msgid "BankRowF"
8164 msgstr "BankRadF"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8167 msgid "BankRowF:"
8168 msgstr "BankRadF:"
8169
8170 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8171 msgid "Claim #."
8172 msgstr "Påstående #."
8173
8174 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8175 msgid "Remarks"
8176 msgstr "Anmärkningar"
8177
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8179 msgid "Remarks #."
8180 msgstr "Anmärkningar #."
8181
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8183 msgid "Proof:"
8184 msgstr "Bevis:"
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8187 msgid "More"
8188 msgstr "Mer"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8191 msgid "(MORE)"
8192 msgstr "(MER)"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8195 msgid "FADE IN:"
8196 msgstr "TONA IN:"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8199 msgid "INT."
8200 msgstr "INT."
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8203 msgid "EXT."
8204 msgstr "EXT."
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8207 msgid "Continuing"
8208 msgstr "Fortsätter"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8211 msgid "(continuing)"
8212 msgstr "(fortsätter)"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8215 msgid "Transition"
8216 msgstr "Övergång"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8219 msgid "TITLE OVER:"
8220 msgstr "TITEL ÖVER:"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8223 msgid "INTERCUT"
8224 msgstr "MELLANKLIPP"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8227 msgid "INTERCUT WITH:"
8228 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8231 msgid "FADE OUT"
8232 msgstr "TONA UT"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8235 msgid "Scene"
8236 msgstr "Scen"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8239 msgid "Classification Codes"
8240 msgstr "Klassifikationskoder"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8244 msgid "Definition \\thedefinition."
8245 msgstr "Definition \\thedefinition."
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8248 msgid "Step"
8249 msgstr "Steg"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8252 msgid "Step \\thestep."
8253 msgstr "Steg \\thestep"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8257 msgid "Example \\theexample."
8258 msgstr "Exempel \\theexample."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8262 msgid "Notation \\thenotation."
8263 msgstr "Notation \\thenotation."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8268 msgid "Theorem \\thetheorem."
8269 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8273 msgid "Corollary \\thecorollary."
8274 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8278 msgid "Lemma \\thelemma."
8279 msgstr "Lemma \\thelemma."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8283 msgid "Proposition \\theproposition."
8284 msgstr "Proposition \\theproposition."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8287 msgid "Prop"
8288 msgstr "Prop"
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8291 msgid "Prop \\theprop."
8292 msgstr "Prop \\theprop."
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8301 msgid "Question"
8302 msgstr "Fråga"
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8305 msgid "Question \\thequestion."
8306 msgstr "Fråga \\thequestion"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8310 msgid "Claim \\theclaim."
8311 msgstr "Påstående \\theclaim."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8315 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8316 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8319 msgid "Appendices Section"
8320 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8323 msgid "--- Appendices ---"
8324 msgstr "--- Bilagor ---"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8327 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8328 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8331 msgid "Review"
8332 msgstr "Recension"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8335 msgid "Topical"
8336 msgstr "Tema"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8339 msgid "Comment"
8340 msgstr "Kommentar"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8343 msgid "Paper"
8344 msgstr "Papper"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8347 msgid "Prelim"
8348 msgstr "Prelim"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8351 msgid "Rapid"
8352 msgstr "Rapid"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8356 msgid "PACS"
8357 msgstr "PACS"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8360 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8361 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8364 msgid "MSC"
8365 msgstr "MSC"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8368 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8369 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8372 msgid "submitto"
8373 msgstr "sändtill"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8376 msgid "submit to paper:"
8377 msgstr "sänd till journal:"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8380 msgid "Bibliography (plain)"
8381 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8384 msgid "Bibliography heading"
8385 msgstr "Bibliografihuvud"
8386
8387 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8388 msgid "ABSTRACT:"
8389 msgstr "ABSTRAKT:"
8390
8391 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8392 msgid "KEY WORDS:"
8393 msgstr "NYCKELORD:"
8394
8395 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8396 msgid "Commission"
8397 msgstr "Kommission"
8398
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8400 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8401 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8402
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8404 msgid "AddressForOffprints"
8405 msgstr "AdressFörSärtryck"
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8408 msgid "Address for Offprints:"
8409 msgstr "Adress för särtryck:"
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8412 msgid "RunningTitle"
8413 msgstr "LöpandeTitel"
8414
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8417 msgid "Running title:"
8418 msgstr "Löpande titel:"
8419
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8421 msgid "RunningAuthor"
8422 msgstr "LöpandeFörfattare"
8423
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8425 msgid "Running author:"
8426 msgstr "Löpande författare:"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8429 msgid "NoTelephone"
8430 msgstr "IngenTelefon"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8434 msgid "Fax"
8435 msgstr "Fax"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8439 msgid "NoFax"
8440 msgstr "IngenFax"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8444 msgid "NoPlace"
8445 msgstr "IngenPlats"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8449 msgid "NoDate"
8450 msgstr "IngetDatum"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8453 msgid "Post Scriptum"
8454 msgstr "Post Scriptum"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8457 msgid "EndOfMessage"
8458 msgstr "SlutPåMeddelande"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8461 msgid "EndOfFile"
8462 msgstr "SlutPåFil"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8470 msgid "Headings"
8471 msgstr "Huvud"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8474 msgid "City:"
8475 msgstr "Stad:"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8478 msgid "Office:"
8479 msgstr "Kontor:"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8482 msgid "Tel:"
8483 msgstr "Tel:"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8486 msgid "NoTel"
8487 msgstr "IngenTel"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8490 msgid "Fax:"
8491 msgstr "Fax:"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8495 msgid "Closings"
8496 msgstr "Avslutningar"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8499 msgid "EndOfMessage."
8500 msgstr "SlutPåMeddelande"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8503 msgid "EndOfFile."
8504 msgstr "SlutPåFil"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8507 msgid "P.S.:"
8508 msgstr "P.S.:"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8511 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8516 msgid "Chapter"
8517 msgstr "Kapitel"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8520 msgid "Running LaTeX Title"
8521 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8524 msgid "TOC Title"
8525 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8528 msgid "TOC title:"
8529 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8532 msgid "Author Running"
8533 msgstr "Löpande författare"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8536 msgid "Author Running:"
8537 msgstr "Löpande författare:"
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8540 msgid "TOC Author"
8541 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8544 msgid "TOC Author:"
8545 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8551 msgid "Case #."
8552 msgstr "Fall #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8556 msgid "Claim."
8557 msgstr "Påstående."
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8560 msgid "Conjecture #."
8561 msgstr "Förmodan #."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8564 msgid "Example #."
8565 msgstr "Exempel #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8568 msgid "Exercise #."
8569 msgstr "Övning #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8572 msgid "Note #."
8573 msgstr "Anteckning #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8577 msgid "Problem #."
8578 msgstr "Problem #."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8581 msgid "Property"
8582 msgstr "Egenskap"
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8585 msgid "Property #."
8586 msgstr "Egenskap #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8589 msgid "Question #."
8590 msgstr "Fråga #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8593 msgid "Remark #."
8594 msgstr "Anmärkning #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8598 msgid "Solution #."
8599 msgstr "Lösning #."
8600
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8604 msgid "Chapter*"
8605 msgstr "Kapitel*"
8606
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8608 msgid "Chapterprecis"
8609 msgstr "Kapitelsammandrag"
8610
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8612 msgid "Epigraph"
8613 msgstr "Epigraf"
8614
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8616 msgid "Maintext"
8617 msgstr "Brödtext"
8618
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8620 msgid "Poemtitle"
8621 msgstr "Dikttitel"
8622
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8624 msgid "Poemtitle*"
8625 msgstr "Dikttitel*"
8626
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8628 msgid "Legend"
8629 msgstr "Legend"
8630
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8632 msgid "Entry"
8633 msgstr "Post"
8634
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8636 msgid "Entry:"
8637 msgstr "Post:"
8638
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8640 msgid "ListItem"
8641 msgstr "Listelement"
8642
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8644 msgid "List Item:"
8645 msgstr "Listelement:"
8646
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8648 msgid "DoubleItem"
8649 msgstr "DubblaElement"
8650
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8652 msgid "Double Item:"
8653 msgstr "Dubbla element:"
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8656 msgid "Space"
8657 msgstr "Mellanrum"
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8660 msgid "Space:"
8661 msgstr "Mellanrum:"
8662
8663 #: lib/layouts/paper.layout:146
8664 msgid "SubTitle"
8665 msgstr "UnderTitel"
8666
8667 #: lib/layouts/paper.layout:158
8668 msgid "Institution"
8669 msgstr "Institut"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8672 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8673 msgid "Slide"
8674 msgstr "Bild"
8675
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8677 msgid "    "
8678 msgstr "    "
8679
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8681 msgid "EndSlide"
8682 msgstr "SlutBild"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8685 msgid "~=~"
8686 msgstr "~=~"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8689 msgid "WideSlide"
8690 msgstr "BredBild"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8693 msgid "EmptySlide"
8694 msgstr "TomBild"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8697 msgid "Empty slide:"
8698 msgstr "Tom bild:"
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8701 msgid "\\arabic{section}"
8702 msgstr "\\arabic{section}"
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8705 msgid "ItemizeType1"
8706 msgstr "UppställningTyp1"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8709 msgid "EnumerateType1"
8710 msgstr "NumreringTyp1"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8713 msgid "List of Algorithms"
8714 msgstr "Lista över algoritmer"
8715
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8717 msgid "\\thechapter"
8718 msgstr "\\thechapter"
8719
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8721 msgid "Recipe"
8722 msgstr "Recept"
8723
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8725 msgid "Recipe:"
8726 msgstr "Recept:"
8727
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8729 msgid "Ingredients"
8730 msgstr "Ingredienser"
8731
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8733 msgid "Ingredients:"
8734 msgstr "Ingredienser:"
8735
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8737 msgid "Preprint"
8738 msgstr "Preprint"
8739
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8741 msgid "AltAffiliation"
8742 msgstr "Alt. tillhörighet"
8743
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8745 msgid "Thanks:"
8746 msgstr "Tack:"
8747
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8749 msgid "Electronic Address:"
8750 msgstr "Elektronisk adress:"
8751
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8753 msgid "acknowledgments"
8754 msgstr "erkännanden"
8755
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8757 msgid "PACS number:"
8758 msgstr "PACS-nummer:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8762 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8763 msgid "Labeling"
8764 msgstr "Etikettering"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8767 msgid "L"
8768 msgstr "L"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8771 msgid "O"
8772 msgstr "O"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8775 msgid "Encl"
8776 msgstr "Bifoga"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8779 msgid "Place:"
8780 msgstr "Plats:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8783 msgid "Specialmail"
8784 msgstr "Specialpost"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8787 msgid "Specialmail:"
8788 msgstr "Specialpost:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8791 msgid "Title:"
8792 msgstr "Titel:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8795 msgid "Yourref"
8796 msgstr "Dinref"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8799 msgid "Yourmail"
8800 msgstr "Dinpost"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8803 msgid "Your letter of:"
8804 msgstr "Er skrivelse av:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8807 msgid "Myref"
8808 msgstr "Minref"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8811 msgid "Customer"
8812 msgstr "Kund"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8815 msgid "Customer no.:"
8816 msgstr "Kundnummer:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8819 msgid "Invoice"
8820 msgstr "Faktura"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8823 msgid "Invoice no.:"
8824 msgstr "Faktura nr.:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8827 msgid "NextAddress"
8828 msgstr "NästaAdress"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8831 msgid "Next Address:"
8832 msgstr "Nästa adress:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8835 msgid "Sender Name:"
8836 msgstr "Avsändarens namn:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8839 msgid "Sender Phone:"
8840 msgstr "Avsändarens telefon:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8843 msgid "Sender Fax:"
8844 msgstr "Avsändarens fax:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8847 msgid "Sender E-Mail:"
8848 msgstr "Avsändarens e-post:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8851 msgid "Sender URL:"
8852 msgstr "Avsändarens URL:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8855 msgid "Logo"
8856 msgstr "Logotyp"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8859 msgid "Logo:"
8860 msgstr "Logotyp:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8863 msgid "EndLetter"
8864 msgstr "SlutBrev"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8867 msgid "End of letter"
8868 msgstr "Slut på brev"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8871 msgid "LandscapeSlide"
8872 msgstr "Landskapsbild"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8875 msgid "Landscape Slide:"
8876 msgstr "Landskapsbild:"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8879 msgid "PortraitSlide"
8880 msgstr "Porträttsbild"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8883 msgid "Portrait Slide:"
8884 msgstr "Porträttsbild:"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8887 msgid "Slide*"
8888 msgstr "Bild*"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8891 msgid "EndOfSlide"
8892 msgstr "SlutPåBild*"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8895 msgid "SlideHeading"
8896 msgstr "BildRubrik"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8899 msgid "SlideSubHeading"
8900 msgstr "BildUnderRubrik"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8903 msgid "ListOfSlides"
8904 msgstr "ListaÖverBilder"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8907 msgid "[List Of Slides]"
8908 msgstr "[Lista över bilder]"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8911 msgid "SlideContents"
8912 msgstr "BildInnehåll"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8915 msgid "[Slide Contents]"
8916 msgstr "[Bildinnehåll]"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8919 msgid "ProgressContents"
8920 msgstr "Framstegsinnehåll"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8923 msgid "[Progress Contents]"
8924 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
8925
8926 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8928 msgid "Conjecture*"
8929 msgstr "Förmodan*"
8930
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8934 msgid "Algorithm*"
8935 msgstr "Algoritm*"
8936
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8938 msgid "AMS"
8939 msgstr "AMS"
8940
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8942 msgid "Subjectclass"
8943 msgstr "Ämnesklass"
8944
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8946 msgid "AMS subject classifications:"
8947 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8950 msgid "Conference"
8951 msgstr "Konferens"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8954 msgid "Conference:"
8955 msgstr "Konferens:"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8958 msgid "CopyrightYear"
8959 msgstr "Upphovsrättsår"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8962 msgid "Copyright year:"
8963 msgstr "Upphovsrättsår:"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8966 msgid "Copyrightdata"
8967 msgstr "Upphovsrättsdata"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8970 msgid "Copyright data:"
8971 msgstr "Upphovsrättsdata:"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8974 msgid "Terms"
8975 msgstr "Villkor"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8978 msgid "Terms:"
8979 msgstr "Villkor:"
8980
8981 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8982 msgid "Topic"
8983 msgstr "Ämne"
8984
8985 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8986 msgid "MMMMM"
8987 msgstr "MMMMM"
8988
8989 #: lib/layouts/slides.layout:105
8990 msgid "New Slide:"
8991 msgstr "Ny bild:"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:127
8994 msgid "Overlay"
8995 msgstr "Överlägg"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:142
8998 msgid "New Overlay:"
8999 msgstr "Nytt överlägg:"
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:182
9002 msgid "New Note:"
9003 msgstr "Ny anteckning:"
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:207
9006 msgid "InvisibleText"
9007 msgstr "OsynligText"
9008
9009 #: lib/layouts/slides.layout:214
9010 msgid "<Invisible Text Follows>"
9011 msgstr "<Osynlig text följer>"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:231
9014 msgid "VisibleText"
9015 msgstr "SynligText"
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:238
9018 msgid "<Visible Text Follows>"
9019 msgstr "<Synlig text följer>"
9020
9021 #: lib/layouts/spie.layout:54
9022 msgid "Authorinfo"
9023 msgstr "Författarinfo"
9024
9025 #: lib/layouts/spie.layout:66
9026 msgid "Authorinfo:"
9027 msgstr "Författarinfo:"
9028
9029 #: lib/layouts/spie.layout:79
9030 msgid "ABSTRACT"
9031 msgstr "ABSTRAKT"
9032
9033 #: lib/layouts/spie.layout:94
9034 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9035 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9036
9037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9038 msgid "Subclass"
9039 msgstr "Underklass"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9042 msgid "Petit"
9043 msgstr "Petit"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9046 msgid "Front Matter"
9047 msgstr "Innan text"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9050 msgid "--- Front Matter ---"
9051 msgstr "--- Innan text ---"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9054 msgid "Main Matter"
9055 msgstr "Huvudtext"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9058 msgid "--- Main Matter ---"
9059 msgstr "--- Huvudtext ---"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9062 msgid "Back Matter"
9063 msgstr "Efter text"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9066 msgid "--- Back Matter ---"
9067 msgstr "--- Efter text ---"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9070 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9071 msgid "Part \\thepart"
9072 msgstr "Del \\thepart"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9075 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9076 msgid "Chapter \\thechapter"
9077 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9080 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9081 msgid "Appendix \\thechapter"
9082 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9085 msgid "Preface"
9086 msgstr "Förord"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9089 msgid "Preface:"
9090 msgstr "Förord:"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9093 msgid "Proof(QED)"
9094 msgstr "Bevis(QED)"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9097 msgid "Proof(smartQED)"
9098 msgstr "Bevis(smartQED)"
9099
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9101 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9102 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9103
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9105 msgid "Title*"
9106 msgstr "Titel*"
9107
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9109 msgid "Institute and e-mail: "
9110 msgstr "Institut och e-post: "
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9113 msgid "MiniTOC"
9114 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9115
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9117 msgid "TOC depth (provide a number):"
9118 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9119
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9121 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9122 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9123
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9129 msgid "For editors"
9130 msgstr "För redigerare"
9131
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9133 msgid "List of Contributors"
9134 msgstr "Lista över medarbetare"
9135
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9137 msgid "Institute #"
9138 msgstr "Institut #"
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9141 msgid "sidenote"
9142 msgstr "sidoanteckning"
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9145 msgid "marginnote"
9146 msgstr "marginalanteckning"
9147
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9149 msgid "new thought"
9150 msgstr "ny tanke"
9151
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9153 msgid "allcaps"
9154 msgstr "versaler"
9155
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9157 msgid "smallcaps"
9158 msgstr "kapitäler"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9161 msgid "Full Width"
9162 msgstr "Full bredd"
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9165 msgid "MarginTable"
9166 msgstr "MarginalTabell"
9167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9169 msgid "MarginFigure"
9170 msgstr "MarginalFigur"
9171
9172 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9173 msgid "email:"
9174 msgstr "epost:"
9175
9176 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9177 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9178 msgstr "Synonymordbok har ej stöd i senaste A&A:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9182 msgid "Firstname"
9183 msgstr "Förnamn"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9186 msgid "Fname"
9187 msgstr "Fnamn"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9191 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9192 msgid "Literal"
9193 msgstr "Bokstavlig"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9197 msgid "Emph"
9198 msgstr "Betonad"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9201 msgid "Abbrev"
9202 msgstr "Förkortning"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9206 msgid "Citation-number"
9207 msgstr "Citatnummer"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9210 msgid "Volume"
9211 msgstr "Volym"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9214 msgid "Day"
9215 msgstr "Dag"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9218 msgid "Month"
9219 msgstr "Månad"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9222 msgid "Year"
9223 msgstr "År"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9226 msgid "Issue-number"
9227 msgstr "Upplaga-nummer"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9230 msgid "Issue-day"
9231 msgstr "Upplaga-dag"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9234 msgid "Issue-months"
9235 msgstr "Upplaga-månader"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9238 msgid "Subsubparagraph"
9239 msgstr "Underunderstycke"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9242 msgid "Header"
9243 msgstr "Sidhuvud"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9246 msgid "-- Header --"
9247 msgstr "-- Sidhuvud --"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9250 msgid "Special-section"
9251 msgstr "Specialavsnitt"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9254 msgid "Special-section:"
9255 msgstr "Specialavsnitt:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9258 msgid "AGU-journal"
9259 msgstr "AGU-tidskrift"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9262 msgid "AGU-journal:"
9263 msgstr "AGU-tidskrift:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9266 msgid "Citation-number:"
9267 msgstr "Citatnummer:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9270 msgid "AGU-volume"
9271 msgstr "AGU-volym"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9274 msgid "AGU-volume:"
9275 msgstr "AGU-volym:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9278 msgid "AGU-issue"
9279 msgstr "AGU-nummer"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9282 msgid "AGU-issue:"
9283 msgstr "AGU-nummer:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9286 msgid "Copyright:"
9287 msgstr "Upphovsrätt:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9290 msgid "Index-terms"
9291 msgstr "Indextermer"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9294 msgid "Index-terms..."
9295 msgstr "Indextermer..."
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9298 msgid "Index-term"
9299 msgstr "Indexterm"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9302 msgid "Index-term:"
9303 msgstr "Indexterm:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9306 msgid "Cross-term"
9307 msgstr "Korsterm"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9310 msgid "Cross-term:"
9311 msgstr "Korsterm:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9314 msgid "Supplementary"
9315 msgstr "Tillägg"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9318 msgid "Supplementary..."
9319 msgstr "Tillägg..."
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9322 msgid "Supp-note"
9323 msgstr "Tilläggsnotis"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9326 msgid "Sup-mat-note:"
9327 msgstr "Tilläggsnotis (mat):"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9330 msgid "Cite-other"
9331 msgstr "Citera-annan"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9334 msgid "Cite-other:"
9335 msgstr "Citera-annan:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9338 msgid "Revised"
9339 msgstr "Reviderad"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9342 msgid "Revised:"
9343 msgstr "Reviderad:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9346 msgid "Ident-line"
9347 msgstr "Identlinje"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9350 msgid "Ident-line:"
9351 msgstr "Identlinje:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9354 msgid "Runhead"
9355 msgstr "Huvudrubrik"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9358 msgid "Runhead:"
9359 msgstr "Huvudrubrik:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9362 msgid "Published-online:"
9363 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9366 msgid "Citation"
9367 msgstr "Citat"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9370 msgid "Citation:"
9371 msgstr "Citat:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9374 msgid "Posting-order"
9375 msgstr "Postföljd"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9378 msgid "Posting-order:"
9379 msgstr "Postföljd:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9382 msgid "AGU-pages"
9383 msgstr "AGU-sidor"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9386 msgid "AGU-pages:"
9387 msgstr "AGU-sidor:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9390 msgid "Words"
9391 msgstr "Ord"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9394 msgid "Words:"
9395 msgstr "Ord:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9398 msgid "Figures"
9399 msgstr "Figurer"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9402 msgid "Figures:"
9403 msgstr "Figurer:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9406 msgid "Tables"
9407 msgstr "Tabeller"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9410 msgid "Tables:"
9411 msgstr "Tabeller:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9414 msgid "Datasets"
9415 msgstr "Datasats"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9418 msgid "Datasets:"
9419 msgstr "Datasats:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9422 msgid "ISSN"
9423 msgstr "ISSN"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9426 msgid "CODEN"
9427 msgstr "CODEN"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9430 msgid "SS-Code"
9431 msgstr "SS-kod"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9434 msgid "SS-Title"
9435 msgstr "SS-titel"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9438 msgid "CCC-Code"
9439 msgstr "CCC-kod"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9442 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9443 msgid "Code"
9444 msgstr "Kod"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9447 msgid "Dscr"
9448 msgstr "Beskr"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9451 msgid "Orgdiv"
9452 msgstr "Orgdiv"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9455 msgid "Orgname"
9456 msgstr "Orgnamn"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9459 msgid "City"
9460 msgstr "Stad"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9463 msgid "Postcode"
9464 msgstr "Postkod"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9467 msgid "Country"
9468 msgstr "Land"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9472 msgid "Paragraph*"
9473 msgstr "Stycke*"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9476 msgid "CCC"
9477 msgstr "CCC"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9480 msgid "CCC code:"
9481 msgstr "CCC-kod:"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9484 msgid "PaperId"
9485 msgstr "PapperId"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9488 msgid "Paper Id:"
9489 msgstr "Papper id:"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9492 msgid "AuthorAddr"
9493 msgstr "FörfattarAdr"
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9496 msgid "Author Address:"
9497 msgstr "Författarens adress:"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9500 msgid "SlugComment"
9501 msgstr "SlugKommentar"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9504 msgid "Slug Comment:"
9505 msgstr "SlugKommentar:"
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9508 msgid "Plate"
9509 msgstr "Platta"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9512 msgid "Planotable"
9513 msgstr "Planotabell"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9516 msgid "Table Caption"
9517 msgstr "Tabellrubrik"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9520 msgid "TableCaption"
9521 msgstr "Tabellrubrik"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9524 msgid "Current Address"
9525 msgstr "Nuvarande adress"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9528 msgid "Current address:"
9529 msgstr "Nuvarande adress:"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9532 msgid "E-mail address:"
9533 msgstr "E-postadress:"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9536 msgid "Key words and phrases:"
9537 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9540 msgid "Dedicatory"
9541 msgstr "Dedikation"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9544 msgid "Dedication:"
9545 msgstr "Dedikation:"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9548 msgid "Translator"
9549 msgstr "Översättare"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9552 msgid "Translator:"
9553 msgstr "Översättare:"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9557 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9560 msgid "Directory"
9561 msgstr "Katalog"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9564 msgid "KeyCombo"
9565 msgstr "Tangentkombination"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9568 msgid "KeyCap"
9569 msgstr "Tangentknapp"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9572 msgid "GuiMenu"
9573 msgstr "GuiMeny"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9576 msgid "GuiMenuItem"
9577 msgstr "GuiMenyElement"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9580 msgid "GuiButton"
9581 msgstr "GuiKnapp"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9584 msgid "MenuChoice"
9585 msgstr "MenyVal"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9588 msgid "SGML"
9589 msgstr "SGML"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9592 msgid "Subparagraph*"
9593 msgstr "Understycke*"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9596 msgid "Authorgroup"
9597 msgstr "Författargrupp"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9600 msgid "RevisionHistory"
9601 msgstr "Revisionshistoria"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9604 msgid "Revision History"
9605 msgstr "Revisionshistoria"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9608 msgid "Revision"
9609 msgstr "Revision"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9612 msgid "RevisionRemark"
9613 msgstr "Revisionsanmärkning"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9616 msgid "FirstName"
9617 msgstr "Förnamn"
9618
9619 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9620 #: lib/layouts/sweave.module:46
9621 msgid "Scrap"
9622 msgstr "Urklipp"
9623
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9625 msgid "\\arabic{chapter}"
9626 msgstr "\\arabic{chapter}"
9627
9628 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9629 msgid "\\Alph{chapter}"
9630 msgstr "\\Alph{chapter}"
9631
9632 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9633 msgid "\\arabic{footnote}"
9634 msgstr "\\arabic{footnote}"
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9637 msgid "\\Roman{section}."
9638 msgstr "\\Roman{section}."
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9641 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9642 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9645 msgid "\\Alph{subsection}."
9646 msgstr "\\Alph{subsection}."
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9649 msgid "\\arabic{subsection}."
9650 msgstr "\\arabic{subsection}."
9651
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9653 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9654 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9655
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9657 msgid "\\alph{subsubsection}."
9658 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9659
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9661 msgid "\\alph{paragraph}."
9662 msgstr "\\alph{paragraph}."
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9665 msgid "Addpart"
9666 msgstr "Del"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9669 msgid "Addchap"
9670 msgstr "Kapitel"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9673 msgid "Addsec"
9674 msgstr "Avsnitt"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9677 msgid "Addchap*"
9678 msgstr "Kapitel*"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9681 msgid "Addsec*"
9682 msgstr "Avsnitt*"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9685 msgid "Minisec"
9686 msgstr "Miniavsnitt"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9689 msgid "Publishers"
9690 msgstr "Förlag"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9693 msgid "Dedication"
9694 msgstr "Dedikering"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9697 msgid "Titlehead"
9698 msgstr "Titelhuvud"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9701 msgid "Uppertitleback"
9702 msgstr "Övrebaktitel"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9705 msgid "Lowertitleback"
9706 msgstr "Nedrebaktitel"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9709 msgid "Extratitle"
9710 msgstr "Extratitel"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9713 msgid "Captionabove"
9714 msgstr "Rubrikovan"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9717 msgid "Captionbelow"
9718 msgstr "Rubriknedan"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9721 msgid "Dictum"
9722 msgstr "Ordalag"
9723
9724 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9725 msgid "UNDEFINED"
9726 msgstr "ODEFINIERAD"
9727
9728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9729 msgid "pp."
9730 msgstr "sid."
9731
9732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9733 msgid "ed."
9734 msgstr "uppl."
9735
9736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9737 msgid "vol."
9738 msgstr "vol."
9739
9740 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9741 msgid "no."
9742 msgstr "nr."
9743
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9745 msgid "in"
9746 msgstr "i"
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9749 msgid "\\Roman{part}"
9750 msgstr "\\Roman{part}"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9753 msgid "Part \\Roman{part}"
9754 msgstr "Del \\Roman{part}"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9757 msgid "Chapter ##"
9758 msgstr "Kapitel ##"
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9762 msgid "Section ##"
9763 msgstr "Avsnitt ##"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9766 msgid "Paragraph ##"
9767 msgstr "Stycke ##"
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9770 msgid "\\arabic{enumi}."
9771 msgstr "\\arabic{enumi}."
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9774 msgid "\\roman{enumiii}."
9775 msgstr "\\roman{enumiii}."
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9778 msgid "\\Alph{enumiv}."
9779 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9782 msgid "Equation ##"
9783 msgstr "Ekvation ##"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9786 msgid "Footnote ##"
9787 msgstr "Fotnot ##"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9790 msgid "margin"
9791 msgstr "marginal"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9794 msgid "foot"
9795 msgstr "fot"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9798 msgid "Greyedout"
9799 msgstr "Nedtonad"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9802 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9803 msgid "ERT"
9804 msgstr "ERT"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9807 msgid "Listings"
9808 msgstr "Listning"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9811 msgid "Idx"
9812 msgstr "Idx"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9815 msgid "opt"
9816 msgstr "alt"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9819 msgid "Preview"
9820 msgstr "Förhandsgranska"
9821
9822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9823 msgid "--Separator--"
9824 msgstr "--Avskiljare--"
9825
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9827 msgid "--- Separate Environment ---"
9828 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9829
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9831 msgid "Headnote"
9832 msgstr "Huvudanteckning"
9833
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9835 msgid "Headnote (optional):"
9836 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9837
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9839 msgid "Corr Author:"
9840 msgstr "Korr författare:"
9841
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9843 msgid "Offprints"
9844 msgstr "Särtryck"
9845
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9847 msgid "Offprints:"
9848 msgstr "Särtryck:"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9851 msgid "Fact \\thefact."
9852 msgstr "Fakta \\thefact."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9855 msgid "Problem \\theproblem."
9856 msgstr "Problem \\theproblem."
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9859 msgid "Exercise \\theexercise."
9860 msgstr "Övning \\theexercise."
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9863 msgid "Corollary \\thetheorem."
9864 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9867 msgid "Lemma \\thetheorem."
9868 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9871 msgid "Proposition \\thetheorem."
9872 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9875 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9876 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9879 msgid "Fact \\thetheorem."
9880 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9883 msgid "Definition \\thetheorem."
9884 msgstr "Definition \\thetheorem."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9887 msgid "Example \\thetheorem."
9888 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9891 msgid "Problem \\thetheorem."
9892 msgstr "Problem \\thetheorem."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9895 msgid "Exercise \\thetheorem."
9896 msgstr "Övning \\thetheorem."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9899 msgid "Remark \\thetheorem."
9900 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9903 msgid "Claim \\thetheorem."
9904 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9907 msgid "Example*"
9908 msgstr "Exempel*"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9911 msgid "Problem*"
9912 msgstr "Problem*"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9915 msgid "Exercise*"
9916 msgstr "Övning*"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9919 msgid "Remark*"
9920 msgstr "Anmärkning*"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9923 msgid "Claim*"
9924 msgstr "Påstående*"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9927 msgid "Conjecture."
9928 msgstr "Förmodan."
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9931 msgid "Fact*"
9932 msgstr "Fakta*"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9935 msgid "Problem."
9936 msgstr "Problem."
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9939 msgid "Exercise."
9940 msgstr "Övning."
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9943 msgid "Remark."
9944 msgstr "Anmärkning."
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:2
9947 msgid "Braille"
9948 msgstr "Punktskrift"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:6
9951 msgid ""
9952 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9953 "in examples."
9954 msgstr ""
9955 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
9956 "information se Braille.lyx i exempel."
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:22
9959 msgid "Braille (default)"
9960 msgstr "Punktskrift (standard)"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9963 msgid "Braille:"
9964 msgstr "Punktskrift:"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:45
9967 msgid "Braille (textsize)"
9968 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:68
9971 msgid "Braille (dots on)"
9972 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:83
9975 msgid "Braille_dots_on"
9976 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:92
9979 msgid "Braille (dots off)"
9980 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:107
9983 msgid "Braille_dots_off"
9984 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:116
9987 msgid "Braille (mirror on)"
9988 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:131
9991 msgid "Braille_mirror_on"
9992 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:140
9995 msgid "Braille (mirror off)"
9996 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:155
9999 msgid "Braille_mirror_off"
10000 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:167
10003 msgid "Braille box"
10004 msgstr "Punktskriftruta"
10005
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10007 msgid "Custom Header/Footerlines"
10008 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10009
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10011 msgid ""
10012 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10013 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10014 "Page Layout to 'fancy'!"
10015 msgstr ""
10016 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10017 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10018 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10019
10020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10021 msgid "Center Header"
10022 msgstr "Centrerat huvud"
10023
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10025 msgid "Center Header:"
10026 msgstr "Centrerat huvud:"
10027
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10029 msgid "Left Footer"
10030 msgstr "Vänster fot"
10031
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10033 msgid "Left Footer:"
10034 msgstr "Vänster fot:"
10035
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10037 msgid "Center Footer"
10038 msgstr "Centrerad fot"
10039
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10041 msgid "Center Footer:"
10042 msgstr "Centrerad fot:"
10043
10044 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10045 msgid "Endnote"
10046 msgstr "Slutnot"
10047
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10049 msgid ""
10050 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10051 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10052 msgstr ""
10053 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga "
10054 "till \\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10055
10056 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10057 msgid "endnote"
10058 msgstr "slutnot"
10059
10060 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10061 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10062 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10063
10064 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10065 msgid ""
10066 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10067 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10068 "pdf"
10069 msgstr ""
10070 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10071 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10072 "enumitem.pdf"
10073
10074 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10075 msgid "Enumerate-Resume"
10076 msgstr "Numrering-Återuppta"
10077
10078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10079 msgid "Number Equations by Section"
10080 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10081
10082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10083 msgid ""
10084 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10085 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10086 msgstr ""
10087 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10088 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10089
10090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Figures by Section"
10092 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10093
10094 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10095 msgid ""
10096 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10097 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10098 msgstr ""
10099 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10100 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10101
10102 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10103 msgid "Fix LaTeX"
10104 msgstr "Fixa LaTeX"
10105
10106 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10107 msgid ""
10108 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10109 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10110 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10111 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10112 "may provide more bugfixes in future versions."
10113 msgstr ""
10114 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. "
10115 "Dessa fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. "
10116 "Om du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut "
10117 "när du behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan "
10118 "förse fler lusfixar i framtida versioner."
10119
10120 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10121 msgid "Foot to End"
10122 msgstr "Fot till slut"
10123
10124 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10125 msgid ""
10126 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10127 "code where you want the endnotes to appear."
10128 msgstr ""
10129 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10130 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10131
10132 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10133 msgid "Hanging"
10134 msgstr "Hängande"
10135
10136 #: lib/layouts/hanging.module:6
10137 msgid ""
10138 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10139 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10140 "are indented."
10141 msgstr ""
10142 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10143 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10144 "följande linjer är indragna."
10145
10146 #: lib/layouts/initials.module:2
10147 msgid "Initials"
10148 msgstr "Initialer"
10149
10150 #: lib/layouts/initials.module:6
10151 msgid ""
10152 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10153 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10154 msgstr ""
10155 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10156 "dess artistiska teckensnittsstilar som Fraktur eller den Kalligrafiska."
10157
10158 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10159 msgid "charstyles"
10160 msgstr "teckenstilar"
10161
10162 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10163 msgid "Initial"
10164 msgstr "Initial"
10165
10166 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10167 msgid "LilyPond Book"
10168 msgstr "LilyPondbok"
10169
10170 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10171 msgid ""
10172 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10173 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10174 msgstr ""
10175 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10176 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se lilypond.lyx exempelfilen."
10177
10178 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10179 msgid "LilyPond"
10180 msgstr "LilyPond"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10183 msgid "Linguistics"
10184 msgstr "Lingvistik"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10187 msgid ""
10188 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10189 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10190 "examples."
10191 msgstr ""
10192 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10193 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen "
10194 "linguistics.lyx i exempel."
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10197 msgid "Numbered Example (multiline)"
10198 msgstr "Numrerat exempel (flerradig)"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10201 msgid "Example:"
10202 msgstr "Exempel:"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10205 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10206 msgstr "Numrerade exemplar (konsekutiv)"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10209 msgid "Examples:"
10210 msgstr "Exemplar:"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10213 msgid "Subexample"
10214 msgstr "Underexempel"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10217 msgid "Subexample:"
10218 msgstr "Underexempel:"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10221 msgid "Glosse"
10222 msgstr "Glosa"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10225 msgid "Tri-Glosse"
10226 msgstr "Tri-glosa"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10229 msgid "Expression"
10230 msgstr "Uttryck"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10233 msgid "expr."
10234 msgstr "uttr."
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10237 msgid "Concepts"
10238 msgstr "Begrepp"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10241 msgid "concept"
10242 msgstr "begrepp"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10245 msgid "Meaning"
10246 msgstr "Mening"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10249 msgid "meaning"
10250 msgstr "mening"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10253 msgid "Tableau"
10254 msgstr "Tablå"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10257 msgid "List of Tableaux"
10258 msgstr "Lista över tablåer"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10261 msgid "Logical Markup"
10262 msgstr "Logiskt märkspråk"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10265 msgid ""
10266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10267 "code."
10268 msgstr ""
10269 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10270 "stark och kod."
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10273 msgid "Noun"
10274 msgstr "Substantiv"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10277 msgid "noun"
10278 msgstr "substantiv"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10281 msgid "emph"
10282 msgstr "betoning"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10285 msgid "Strong"
10286 msgstr "Stark"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10289 msgid "strong"
10290 msgstr "stark"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10293 msgid "code"
10294 msgstr "kod"
10295
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10297 msgid "Minimalistic"
10298 msgstr "Minimalistisk"
10299
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10302 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10303
10304 #: lib/layouts/noweb.module:2
10305 msgid "Noweb"
10306 msgstr "Noweb"
10307
10308 #: lib/layouts/noweb.module:5
10309 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10310 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10311
10312 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10313 msgid "literate"
10314 msgstr "litterat"
10315
10316 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10317 #: lib/configure.py:506
10318 msgid "Sweave"
10319 msgstr "Sweave"
10320
10321 #: lib/layouts/sweave.module:5
10322 msgid ""
10323 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10324 "via Sweave package."
10325 msgstr ""
10326 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10327 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet."
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:27
10330 msgid "Chunk"
10331 msgstr "Bit"
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:51
10334 msgid "Sweave opts"
10335 msgstr "Sweave alt"
10336
10337 #: lib/layouts/sweave.module:72
10338 msgid "S/R expr"
10339 msgstr "S/R uttr"
10340
10341 #: lib/layouts/sweave.module:93
10342 msgid "Sweave Input File"
10343 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10344
10345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10346 msgid "Number Tables by Section"
10347 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10348
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10350 msgid ""
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10353 msgstr ""
10354 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10355 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10359 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10362 msgid ""
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10365 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10368 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10369 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10370 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10371 msgstr ""
10372 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10373 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10374 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10375 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10376 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10377 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10378 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10381 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10382 msgstr "Teorem (AMS-Extended, numrerade efter typ)"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10385 msgid ""
10386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10389 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10390 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10391 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10392 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10393 msgstr ""
10394 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10395 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10396 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10397 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
10398 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare "
10399 "(t.ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10400 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10403 msgid "Criterion \\thecriterion."
10404 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10408 msgid "Criterion*"
10409 msgstr "Kriterium*"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10413 msgid "Criterion."
10414 msgstr "Kriterium."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10417 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10418 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10422 msgid "Algorithm."
10423 msgstr "Algoritm."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10426 msgid "Axiom \\theaxiom."
10427 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10431 msgid "Axiom*"
10432 msgstr "Axiom*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10436 msgid "Axiom."
10437 msgstr "Axiom."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10440 msgid "Condition \\thecondition."
10441 msgstr "Villkor \\thecondition."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10445 msgid "Condition*"
10446 msgstr "Villkor*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10450 msgid "Condition."
10451 msgstr "Villkor."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10454 msgid "Note \\thenote."
10455 msgstr "Anteckning \\thenote."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10459 msgid "Note*"
10460 msgstr "Anteckning*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10464 msgid "Note."
10465 msgstr "Anteckning."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10469 msgid "Notation*"
10470 msgstr "Notation*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10474 msgid "Notation."
10475 msgstr "Notation."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10478 msgid "Summary \\thesummary."
10479 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10483 msgid "Summary*"
10484 msgstr "Sammanfattning*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10488 msgid "Summary."
10489 msgstr "Sammanfattning."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10492 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10493 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10497 msgid "Acknowledgement*"
10498 msgstr "Erkännande*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10501 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10502 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10506 msgid "Conclusion*"
10507 msgstr "Slutsats*"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10511 msgid "Conclusion."
10512 msgstr "Slutsats."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10520 msgid "Assumption"
10521 msgstr "Antagande"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10524 msgid "Assumption \\theassumption."
10525 msgstr "Antagande \\theassumption."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10529 msgid "Assumption*"
10530 msgstr "Antagande*"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10534 msgid "Assumption."
10535 msgstr "Antagande."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10539 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10542 msgid ""
10543 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10544 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10545 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10546 "in both numbered and non-numbered forms."
10547 msgstr ""
10548 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10549 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10550 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10551 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10556 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10557 msgid "theorems"
10558 msgstr "teorem"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10561 msgid "Criterion \\thetheorem."
10562 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10565 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10566 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10569 msgid "Axiom \\thetheorem."
10570 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10573 msgid "Condition \\thetheorem."
10574 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10577 msgid "Note \\thetheorem."
10578 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10581 msgid "Notation \\thetheorem."
10582 msgstr "Notation \\thetheorem."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10585 msgid "Summary \\thetheorem."
10586 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10589 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10590 msgstr "Erkännanden \\thetheorem."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10593 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10594 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10597 msgid "Assumption \\thetheorem."
10598 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10601 msgid "Question \\thetheorem."
10602 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10605 msgid "Question*"
10606 msgstr "Fråga*"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10609 msgid "Question."
10610 msgstr "Fråga."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10613 msgid "Theorems (AMS)"
10614 msgstr "Teorem (AMS)"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10617 msgid ""
10618 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10619 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10620 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10621 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10622 msgstr ""
10623 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10624 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10625 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10626 "(numrerade efter ...)' moduler."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10630 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10633 msgid ""
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10639 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10640 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10641 msgstr ""
10642 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10643 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10644 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10645 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10646 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10647 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10648 "respektive."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10652 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10655 msgid ""
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10657 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10660 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10661 msgstr ""
10662 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10663 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda"
10664 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10665 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10669 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10670 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10673 msgid ""
10674 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10675 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10676 "chapter environment."
10677 msgstr ""
10678 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10679 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10680 "förser en kapitelmiljö."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10683 msgid "Named Theorems"
10684 msgstr "Namngivna teorem"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10687 msgid ""
10688 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10689 "'Short Title' inset."
10690 msgstr ""
10691 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i "
10692 "'Kort titel' insättningen."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10695 msgid "Named Theorem"
10696 msgstr "Namngiven teorem"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10699 msgid "Named Theorem."
10700 msgstr "Namngiven teorem."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10704 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10707 msgid ""
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10713 msgstr ""
10714 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10715 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda"
10716 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10717 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10718 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10721 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10722 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10725 msgid ""
10726 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10727 "section start)."
10728 msgstr ""
10729 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10730 "varje avsnittsstart)."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10733 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10734 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10737 msgid ""
10738 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10739 "using the extended AMS machinery."
10740 msgstr ""
10741 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10742 "AMS-maskineriet."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10745 msgid ""
10746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10747 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10748 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10749 msgstr ""
10750 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10751 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10752 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10753
10754 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10755 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10756 msgid "Ignore"
10757 msgstr "Ignorera"
10758
10759 #: lib/languages:79
10760 msgid "Afrikaans"
10761 msgstr "Afrikaans"
10762
10763 #: lib/languages:86
10764 msgid "Albanian"
10765 msgstr "Albanska"
10766
10767 #: lib/languages:94
10768 msgid "English (USA)"
10769 msgstr "Engelska (USA)"
10770
10771 #: lib/languages:113
10772 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10773 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10774
10775 #: lib/languages:122
10776 msgid "Arabic (Arabi)"
10777 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10778
10779 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10780 msgid "Armenian"
10781 msgstr "Armeniska"
10782
10783 #: lib/languages:138
10784 msgid "German (Austria, old spelling)"
10785 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10786
10787 #: lib/languages:145
10788 msgid "German (Austria)"
10789 msgstr "Tyska (Österrike)"
10790
10791 #: lib/languages:152
10792 msgid "Indonesian"
10793 msgstr "Indonesiska"
10794
10795 #: lib/languages:160
10796 msgid "Malay"
10797 msgstr "Malajiska"
10798
10799 #: lib/languages:168
10800 msgid "Basque"
10801 msgstr "Baskiska"
10802
10803 #: lib/languages:176
10804 msgid "Belarusian"
10805 msgstr "Vitryska"
10806
10807 #: lib/languages:183
10808 msgid "Portuguese (Brazil)"
10809 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10810
10811 #: lib/languages:191
10812 msgid "Breton"
10813 msgstr "Bretonska"
10814
10815 #: lib/languages:199
10816 msgid "English (UK)"
10817 msgstr "Engelska (UK)"
10818
10819 #: lib/languages:208
10820 msgid "Bulgarian"
10821 msgstr "Bulgariska"
10822
10823 #: lib/languages:217
10824 msgid "English (Canada)"
10825 msgstr "Engelska (Kanada)"
10826
10827 #: lib/languages:227
10828 msgid "French (Canada)"
10829 msgstr "Franska (Kanada)"
10830
10831 #: lib/languages:236
10832 msgid "Catalan"
10833 msgstr "Katalanska"
10834
10835 #: lib/languages:246
10836 msgid "Chinese (simplified)"
10837 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10838
10839 #: lib/languages:253
10840 msgid "Chinese (traditional)"
10841 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10842
10843 #: lib/languages:266
10844 msgid "Croatian"
10845 msgstr "Kroatiska"
10846
10847 #: lib/languages:274
10848 msgid "Czech"
10849 msgstr "Tjeckiska"
10850
10851 #: lib/languages:282
10852 msgid "Danish"
10853 msgstr "Danska"
10854
10855 #: lib/languages:297
10856 msgid "Dutch"
10857 msgstr "Nederländska"
10858
10859 #: lib/languages:306
10860 msgid "English"
10861 msgstr "Engelska"
10862
10863 #: lib/languages:315
10864 msgid "Esperanto"
10865 msgstr "Esperanto"
10866
10867 #: lib/languages:323
10868 msgid "Estonian"
10869 msgstr "Estniska"
10870
10871 #: lib/languages:334
10872 msgid "Farsi"
10873 msgstr "Persiska"
10874
10875 #: lib/languages:347
10876 msgid "Finnish"
10877 msgstr "Finska"
10878
10879 #: lib/languages:356
10880 msgid "French"
10881 msgstr "Franska"
10882
10883 #: lib/languages:370
10884 msgid "Galician"
10885 msgstr "Galiciska"
10886
10887 #: lib/languages:379
10888 msgid "German (old spelling)"
10889 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10890
10891 #: lib/languages:389
10892 msgid "German"
10893 msgstr "Tyska"
10894
10895 #: lib/languages:400
10896 msgid "German (Switzerland)"
10897 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10898
10899 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10901 msgid "Greek"
10902 msgstr "Grekiska"
10903
10904 #: lib/languages:418
10905 msgid "Greek (polytonic)"
10906 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
10907
10908 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10909 msgid "Hebrew"
10910 msgstr "Hebreiska"
10911
10912 #: lib/languages:456
10913 msgid "Icelandic"
10914 msgstr "Isländska"
10915
10916 #: lib/languages:465
10917 msgid "Interlingua"
10918 msgstr "Interlingua"
10919
10920 #: lib/languages:473
10921 msgid "Irish"
10922 msgstr "Irländska"
10923
10924 #: lib/languages:481
10925 msgid "Italian"
10926 msgstr "Italienska"
10927
10928 #: lib/languages:492
10929 msgid "Japanese"
10930 msgstr "Japanska"
10931
10932 #: lib/languages:501
10933 msgid "Japanese (CJK)"
10934 msgstr "Japanska (CJK)"
10935
10936 #: lib/languages:507
10937 msgid "Kazakh"
10938 msgstr "Kazakiska"
10939
10940 #: lib/languages:515
10941 msgid "Korean"
10942 msgstr "Koreanska"
10943
10944 #: lib/languages:529
10945 msgid "Latin"
10946 msgstr "Latin"
10947
10948 #: lib/languages:539
10949 msgid "Latvian"
10950 msgstr "Lettiska"
10951
10952 #: lib/languages:550
10953 msgid "Lithuanian"
10954 msgstr "Litauiska"
10955
10956 #: lib/languages:559
10957 msgid "Lower Sorbian"
10958 msgstr "Lågsorbiska"
10959
10960 #: lib/languages:567
10961 msgid "Hungarian"
10962 msgstr "Ungerska"
10963
10964 #: lib/languages:584
10965 msgid "Mongolian"
10966 msgstr "Mongoliska"
10967
10968 #: lib/languages:592
10969 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10970 msgstr "Norska (Bokmål)"
10971
10972 #: lib/languages:600
10973 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10974 msgstr "Norska (Nynorsk)"
10975
10976 #: lib/languages:625
10977 msgid "Polish"
10978 msgstr "Polska"
10979
10980 #: lib/languages:633
10981 msgid "Portuguese"
10982 msgstr "Portugisiska"
10983
10984 #: lib/languages:641
10985 msgid "Romanian"
10986 msgstr "Rumänska"
10987
10988 #: lib/languages:649
10989 msgid "Russian"
10990 msgstr "Ryska"
10991
10992 #: lib/languages:657
10993 msgid "North Sami"
10994 msgstr "Nordsamiska"
10995
10996 #: lib/languages:672
10997 msgid "Scottish"
10998 msgstr "Skotska"
10999
11000 #: lib/languages:680
11001 msgid "Serbian"
11002 msgstr "Serbiska"
11003
11004 #: lib/languages:688
11005 msgid "Serbian (Latin)"
11006 msgstr "Serbiska (Latin)"
11007
11008 #: lib/languages:697
11009 msgid "Slovak"
11010 msgstr "Slovakiska"
11011
11012 #: lib/languages:705
11013 msgid "Slovene"
11014 msgstr "Slovenska"
11015
11016 #: lib/languages:713
11017 msgid "Spanish"
11018 msgstr "Spanska"
11019
11020 #: lib/languages:725
11021 msgid "Spanish (Mexico)"
11022 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11023
11024 #: lib/languages:736
11025 msgid "Swedish"
11026 msgstr "Svenska"
11027
11028 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11029 msgid "Thai"
11030 msgstr "Thailändska"
11031
11032 #: lib/languages:776
11033 msgid "Turkish"
11034 msgstr "Turkiska"
11035
11036 #: lib/languages:786
11037 msgid "Turkmen"
11038 msgstr "Turkmeniska"
11039
11040 #: lib/languages:795
11041 msgid "Ukrainian"
11042 msgstr "Ukrainska"
11043
11044 #: lib/languages:803
11045 msgid "Upper Sorbian"
11046 msgstr "Högsorbiska"
11047
11048 #: lib/languages:821
11049 msgid "Vietnamese"
11050 msgstr "Vietnamesiska"
11051
11052 #: lib/languages:830
11053 msgid "Welsh"
11054 msgstr "Kymriska"
11055
11056 #: lib/encodings:14
11057 msgid "Unicode (utf8)"
11058 msgstr "Unicode (utf8)"
11059
11060 #: lib/encodings:19
11061 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11062 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11063
11064 #: lib/encodings:23
11065 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11066 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11067
11068 #: lib/encodings:26
11069 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11070 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11071
11072 #: lib/encodings:29
11073 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11074 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11075
11076 #: lib/encodings:32
11077 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11078 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11079
11080 #: lib/encodings:35
11081 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11082 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11083
11084 #: lib/encodings:38
11085 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11086 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11087
11088 #: lib/encodings:42
11089 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11090 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11091
11092 #: lib/encodings:45
11093 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11094 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11095
11096 #: lib/encodings:48
11097 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11098 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11099
11100 #: lib/encodings:51
11101 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11102 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11103
11104 #: lib/encodings:55
11105 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11106 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11107
11108 #: lib/encodings:58
11109 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11110 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11111
11112 #: lib/encodings:61
11113 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11114 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11115
11116 #: lib/encodings:64
11117 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11118 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11119
11120 #: lib/encodings:67
11121 msgid "DOS (CP 437)"
11122 msgstr "DOS (CP 437)"
11123
11124 #: lib/encodings:71
11125 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11126 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11127
11128 #: lib/encodings:74
11129 msgid "Western European (CP 850)"
11130 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11131
11132 #: lib/encodings:77
11133 msgid "Central European (CP 852)"
11134 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11135
11136 #: lib/encodings:80
11137 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11138 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11139
11140 #: lib/encodings:83
11141 msgid "Western European (CP 858)"
11142 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11143
11144 #: lib/encodings:86
11145 msgid "Hebrew (CP 862)"
11146 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11147
11148 #: lib/encodings:89
11149 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11150 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11151
11152 #: lib/encodings:92
11153 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11154 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11155
11156 #: lib/encodings:95
11157 msgid "Central European (CP 1250)"
11158 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11159
11160 #: lib/encodings:98
11161 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11162 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11163
11164 #: lib/encodings:102
11165 msgid "Western European (CP 1252)"
11166 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11167
11168 #: lib/encodings:105
11169 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11170 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11171
11172 #: lib/encodings:109
11173 msgid "Arabic (CP 1256)"
11174 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11175
11176 #: lib/encodings:112
11177 msgid "Baltic (CP 1257)"
11178 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11179
11180 #: lib/encodings:115
11181 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11182 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11183
11184 #: lib/encodings:118
11185 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11186 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11187
11188 #: lib/encodings:121
11189 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11190 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11191
11192 #: lib/encodings:124
11193 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11194 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11195
11196 #: lib/encodings:149
11197 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11198 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11199
11200 #: lib/encodings:153
11201 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11202 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11203
11204 #: lib/encodings:157
11205 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11206 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11207
11208 #: lib/encodings:161
11209 msgid "Korean (EUC-KR)"
11210 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11211
11212 #: lib/encodings:165
11213 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11214 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11215
11216 #: lib/encodings:169
11217 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11218 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11219
11220 #: lib/encodings:173
11221 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11222 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11223
11224 #: lib/encodings:180
11225 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11226 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11227
11228 #: lib/encodings:182
11229 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11230 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11231
11232 #: lib/encodings:184
11233 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11234 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11235
11236 #: lib/encodings:191
11237 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11238 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11239
11240 #: lib/encodings:196
11241 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11242 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11243
11244 #: lib/encodings:200
11245 msgid "ASCII"
11246 msgstr "ASCII"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11249 msgid "File|F"
11250 msgstr "Arkiv"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11253 msgid "Edit|E"
11254 msgstr "Redigera|e"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11257 msgid "Insert|I"
11258 msgstr "Infoga|I"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:35
11261 msgid "Layout|L"
11262 msgstr "Utformning"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11265 msgid "View|V"
11266 msgstr "Visa|V"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11269 msgid "Navigate|N"
11270 msgstr "Navigera|N"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:38
11273 msgid "Documents|D"
11274 msgstr "Dokument|D"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11277 msgid "Help|H"
11278 msgstr "Hjälp|H"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11281 msgid "New|N"
11282 msgstr "Ny|N"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:48
11285 msgid "New from Template...|T"
11286 msgstr "Ny från mall..."
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11289 msgid "Open...|O"
11290 msgstr "Öppna..."
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11293 msgid "Close|C"
11294 msgstr "Stäng"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11297 msgid "Save|S"
11298 msgstr "Spara|S"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11301 msgid "Save As...|A"
11302 msgstr "Spara som...|a"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:54
11305 msgid "Revert|R"
11306 msgstr "Återgå|r"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11309 msgid "Version Control|V"
11310 msgstr "Versionskontroll|V"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11313 msgid "Import|I"
11314 msgstr "Importera|I"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11317 msgid "Export|E"
11318 msgstr "Exportera|E"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11321 msgid "Print...|P"
11322 msgstr "Skriv ut..."
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11325 msgid "Fax...|F"
11326 msgstr "Fax...|F"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11329 msgid "Exit|x"
11330 msgstr "Avsluta"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11333 msgid "Register...|R"
11334 msgstr "Registrera...|R"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11337 msgid "Check In Changes...|I"
11338 msgstr "Skicka in ändringar..."
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11341 msgid "Check Out for Edit|O"
11342 msgstr "Hämta ut för redigering"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11345 msgid "Revert to Repository Version|v"
11346 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11349 msgid "Undo Last Check In|U"
11350 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11353 msgid "Show History...|H"
11354 msgstr "Visa historia...|h"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11357 msgid "Custom...|C"
11358 msgstr "Anpassad..."
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11361 msgid "Undo|U"
11362 msgstr "Ångra"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:91
11365 msgid "Redo|d"
11366 msgstr "Gör om"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:93
11369 msgid "Cut|C"
11370 msgstr "Klipp|K"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:94
11373 msgid "Copy|o"
11374 msgstr "Kopiera|o"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:95
11377 msgid "Paste|a"
11378 msgstr "Klistra|a"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:96
11381 msgid "Paste External Selection|x"
11382 msgstr "Klistra externt urval|x"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:98
11385 msgid "Find & Replace...|F"
11386 msgstr "Hitta & ersätt..."
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:100
11389 msgid "Tabular|T"
11390 msgstr "Tabellarisk|T"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11393 msgid "Math|M"
11394 msgstr "Matematik|M"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11397 msgid "Spellchecker...|S"
11398 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:105
11401 msgid "Thesaurus..."
11402 msgstr "Synonymordbok..."
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:106
11405 msgid "Statistics...|i"
11406 msgstr "Statistik...|i"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11409 msgid "Check TeX|h"
11410 msgstr "Kontrollera TeX"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:108
11413 msgid "Change Tracking|g"
11414 msgstr "Ändringsspårning|g"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11417 msgid "Preferences...|P"
11418 msgstr "Inställningar..."
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11421 msgid "Reconfigure|R"
11422 msgstr "Omkonfigurera|r"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:115
11425 msgid "Selection as Lines|L"
11426 msgstr "Urval som linjer|l"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:116
11429 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11430 msgstr "Urval som stycken"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11433 msgid "Multicolumn|M"
11434 msgstr "Multikolumn|M"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:122
11437 msgid "Line Top|T"
11438 msgstr "Topplinje|T"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:123
11441 msgid "Line Bottom|B"
11442 msgstr "Bottenlinje|B"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:124
11445 msgid "Line Left|L"
11446 msgstr "Vänster linje|l"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:125
11449 msgid "Line Right|R"
11450 msgstr "Höger linje|r"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:127
11453 msgid "Alignment|i"
11454 msgstr "Justering|i"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11457 msgid "Add Row|A"
11458 msgstr "Lägg till rad|a"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:130
11461 msgid "Delete Row|w"
11462 msgstr "Radera rad"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11465 msgid "Copy Row"
11466 msgstr "Kopiera rad"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11469 msgid "Swap Rows"
11470 msgstr "Växla rader"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11473 msgid "Add Column|u"
11474 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:135
11477 msgid "Delete Column|D"
11478 msgstr "Radera kolumn|d"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11481 msgid "Copy Column"
11482 msgstr "Kopiera kolumn"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11485 msgid "Swap Columns"
11486 msgstr "Växla kolumner"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11489 msgid "Left|L"
11490 msgstr "Vänster"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11493 msgid "Center|C"
11494 msgstr "Centrerad|C"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11497 msgid "Right|R"
11498 msgstr "Höger|r"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11501 msgid "Top|T"
11502 msgstr "Topp|T"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11505 msgid "Middle|M"
11506 msgstr "Mitten|M"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11509 msgid "Bottom|B"
11510 msgstr "Botten|B"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:159
11513 msgid "Toggle Numbering|N"
11514 msgstr "Växla numrering|n"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:160
11517 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11518 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11521 msgid "Change Limits Type|L"
11522 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11525 msgid "Change Formula Type|F"
11526 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11529 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11530 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:168
11533 msgid "Alignment|A"
11534 msgstr "Justering"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:170
11537 msgid "Add Row|R"
11538 msgstr "Lägg till rad|r"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11541 msgid "Delete Row|D"
11542 msgstr "Radera rad|d"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:175
11545 msgid "Add Column|C"
11546 msgstr "Lägg till kolumn"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11549 msgid "Delete Column|e"
11550 msgstr "Radera kolumn|e"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11553 msgid "Default|t"
11554 msgstr "Standard|t"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11557 msgid "Display|D"
11558 msgstr "Visa"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11561 msgid "Inline|I"
11562 msgstr "Inline|I"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:188
11565 msgid "Octave"
11566 msgstr "Oktav"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:189
11569 msgid "Maxima"
11570 msgstr "Maxima"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:190
11573 msgid "Mathematica"
11574 msgstr "Mathematica"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:192
11577 msgid "Maple, simplify"
11578 msgstr "Maple, simplify"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:193
11581 msgid "Maple, factor"
11582 msgstr "Maple, factor"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:194
11585 msgid "Maple, evalm"
11586 msgstr "Maple, evalm"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:195
11589 msgid "Maple, evalf"
11590 msgstr "Maple, evalf"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11594 msgid "Inline Formula|I"
11595 msgstr "Inlineformel|I"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11598 msgid "Displayed Formula|D"
11599 msgstr "Visad formel|d"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:201
11602 msgid "Eqnarray Environment|q"
11603 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:202
11606 msgid "Align Environment|A"
11607 msgstr "Align-miljö|A"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:203
11610 msgid "AlignAt Environment"
11611 msgstr "AlignAt-miljö"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:204
11614 msgid "Flalign Environment|F"
11615 msgstr "Flalign-miljö|F"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:207
11618 msgid "Gather Environment"
11619 msgstr "Gather-miljö"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:208
11622 msgid "Multline Environment"
11623 msgstr "Multiline-miljö (flerradig)"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11626 msgid "Math|h"
11627 msgstr "Matematik"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:216
11630 msgid "Special Character|S"
11631 msgstr "Specialtecken|S"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11634 msgid "Citation...|C"
11635 msgstr "Citat...|C"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:218
11638 msgid "Cross-reference...|r"
11639 msgstr "Korsreferens...|r"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11642 msgid "Label...|L"
11643 msgstr "Etikett..."
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11646 msgid "Footnote|F"
11647 msgstr "Fotnot|F"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11650 msgid "Marginal Note|M"
11651 msgstr "Marginalanteckning|M"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:222
11654 msgid "Short Title"
11655 msgstr "Kort titel"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:223
11658 msgid "Index Entry|I"
11659 msgstr "Indexpost|I"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:224
11662 msgid "Nomenclature Entry"
11663 msgstr "Nomenklaturpost"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:225
11666 msgid "URL...|U"
11667 msgstr "URL...|U"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11670 msgid "Note|N"
11671 msgstr "Anteckning|n"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:227
11674 msgid "Lists & TOC|O"
11675 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:229
11678 msgid "TeX Code|T"
11679 msgstr "TeX-kod|T"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:230
11682 msgid "Minipage|p"
11683 msgstr "Minisida"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11686 msgid "Graphics...|G"
11687 msgstr "Grafik...|G"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:232
11690 msgid "Tabular Material...|b"
11691 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:233
11694 msgid "Floats|a"
11695 msgstr "Flottar|a"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:235
11698 msgid "Include File...|d"
11699 msgstr "Inkludera fil...|d"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:236
11702 msgid "Insert File|e"
11703 msgstr "Infoga fil"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:237
11706 msgid "External Material...|x"
11707 msgstr "Externt material...|x"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11710 msgid "Symbols...|b"
11711 msgstr "Symboler...|b"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11714 msgid "Superscript|S"
11715 msgstr "Upphöjd skrift"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11718 msgid "Subscript|u"
11719 msgstr "Nedsänkt skrift"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:244
11722 msgid "Hyphenation Point|P"
11723 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11726 msgid "Protected Hyphen|y"
11727 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11730 msgid "Ligature Break|k"
11731 msgstr "Ligaturbrytning"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:247
11734 msgid "Protected Space|r"
11735 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11738 msgid "Interword Space|w"
11739 msgstr "Rum mellan ord"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11743 msgid "Thin Space|T"
11744 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11747 msgid "Horizontal Space...|o"
11748 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:251
11751 msgid "Vertical Space..."
11752 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:252
11755 msgid "Line Break|L"
11756 msgstr "Radbrytning"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11759 msgid "Ellipsis|i"
11760 msgstr "Ellipsis|i"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11763 msgid "End of Sentence|E"
11764 msgstr "Meningsslut|e"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:255
11767 msgid "Protected Dash|D"
11768 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11771 msgid "Breakable Slash|a"
11772 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:257
11775 msgid "Single Quote|Q"
11776 msgstr "Enkelt citattecken"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:258
11779 msgid "Ordinary Quote|O"
11780 msgstr "Vanligt citattecken"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11783 msgid "Menu Separator|M"
11784 msgstr "Menydelare|M"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:260
11787 msgid "Horizontal Line"
11788 msgstr "Horisontell linje"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11791 msgid "Page Break"
11792 msgstr "Sidbrytning"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11795 msgid "Display Formula|D"
11796 msgstr "Visa formel"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11800 msgid "Eqnarray Environment|E"
11801 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11805 msgid "AMS align Environment|a"
11806 msgstr "AMS align-miljö|a"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11810 msgid "AMS alignat Environment|t"
11811 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11815 msgid "AMS flalign Environment|f"
11816 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11820 msgid "AMS gather Environment|g"
11821 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11825 msgid "AMS multline Environment|m"
11826 msgstr "AMS multiline-miljö|m"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11829 msgid "Array Environment|y"
11830 msgstr "Array-miljö|y"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11833 msgid "Cases Environment|C"
11834 msgstr "Cases-miljö|C"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11837 msgid "Split Environment|S"
11838 msgstr "Split-miljö|S"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:280
11841 msgid "Font Change|o"
11842 msgstr "Teckensnittsändring"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:284
11845 msgid "Math Normal Font"
11846 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:286
11849 msgid "Math Calligraphic Family"
11850 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:287
11853 msgid "Math Fraktur Family"
11854 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:288
11857 msgid "Math Roman Family"
11858 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:289
11861 msgid "Math Sans Serif Family"
11862 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:291
11865 msgid "Math Bold Series"
11866 msgstr "Matematikserie fet"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:293
11869 msgid "Text Normal Font"
11870 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11873 msgid "Text Roman Family"
11874 msgstr "Textfamilj antikva"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11877 msgid "Text Sans Serif Family"
11878 msgstr "Textfamilj linjärer"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11881 msgid "Text Typewriter Family"
11882 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11885 msgid "Text Bold Series"
11886 msgstr "Textserie fet"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11889 msgid "Text Medium Series"
11890 msgstr "Textserie medium"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11893 msgid "Text Italic Shape"
11894 msgstr "Textform kursiv"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11897 msgid "Text Small Caps Shape"
11898 msgstr "Textform kapitäler"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11901 msgid "Text Slanted Shape"
11902 msgstr "Textform lutande"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11905 msgid "Text Upright Shape"
11906 msgstr "Textform upprätt"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:310
11909 msgid "Floatflt Figure"
11910 msgstr "Floatflt figur"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11913 msgid "Table of Contents|C"
11914 msgstr "Innehållsförteckning"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11917 msgid "Index List|I"
11918 msgstr "Indexlista|I"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11921 msgid "Nomenclature|N"
11922 msgstr "Nomenklatur|N"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11925 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11926 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11929 msgid "LyX Document...|X"
11930 msgstr "LyX-dokument...|X"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11933 msgid "Plain Text...|T"
11934 msgstr "Vanlig text...|t"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11937 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11938 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11941 msgid "Track Changes|T"
11942 msgstr "Spåra ändringar"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11945 msgid "Merge Changes...|M"
11946 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:330
11949 msgid "Accept All Changes|A"
11950 msgstr "Godta alla ändringar|a"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:331
11953 msgid "Reject All Changes|R"
11954 msgstr "Förkasta alla ändringar|r"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11957 msgid "Show Changes in Output|S"
11958 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:339
11961 msgid "Character...|C"
11962 msgstr "Tecken...|c"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:340
11965 msgid "Paragraph...|P"
11966 msgstr "Stycke..."
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:341
11969 msgid "Document...|D"
11970 msgstr "Dokument...|D"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:342
11973 msgid "Tabular...|T"
11974 msgstr "Tabellarisk...|T"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:344
11977 msgid "Emphasize Style|E"
11978 msgstr "Betona stil|e"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:345
11981 msgid "Noun Style|N"
11982 msgstr "Substantiv stil|n"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:346
11985 msgid "Bold Style|B"
11986 msgstr "Fet stil"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:349
11989 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11990 msgstr "Minska miljödjup"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:350
11993 msgid "Increase Environment Depth|i"
11994 msgstr "Öka miljödjup|i"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:351
11997 msgid "Start Appendix Here|S"
11998 msgstr "Börja bilaga här"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12001 msgid "Build Program|B"
12002 msgstr "Bygg program|B"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:361
12005 msgid "Update|U"
12006 msgstr "Uppdatera|U"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12009 msgid "LaTeX Log|L"
12010 msgstr "LaTeX-logg|L"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12013 msgid "Outline|O"
12014 msgstr "Översikt"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:365
12017 msgid "TeX Information|X"
12018 msgstr "TeX-information|X"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12021 msgid "Next Note|N"
12022 msgstr "Nästa anteckning|N"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12025 msgid "Go to Label|L"
12026 msgstr "Gå till etikett|l"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12029 msgid "Bookmarks|B"
12030 msgstr "Bokmärken|B"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12033 msgid "Save Bookmark 1|S"
12034 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12037 msgid "Save Bookmark 2"
12038 msgstr "Spara bokmärke 2"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12041 msgid "Save Bookmark 3"
12042 msgstr "Spara bokmärke 3"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12045 msgid "Save Bookmark 4"
12046 msgstr "Spara bokmärke 4"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12049 msgid "Save Bookmark 5"
12050 msgstr "Spara bokmärke 5"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:390
12053 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12054 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:391
12057 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12058 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:392
12061 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12062 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:393
12065 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12066 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:394
12069 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12070 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12073 msgid "Introduction|I"
12074 msgstr "Introduktion|I"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12077 msgid "Tutorial|T"
12078 msgstr "Handledning"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12081 msgid "User's Guide|U"
12082 msgstr "Användarguide|u"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:412
12085 msgid "Extended Features|E"
12086 msgstr "Utökade funktioner|e"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:413
12089 msgid "Embedded Objects|m"
12090 msgstr "Inbäddade objekt"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12093 msgid "Customization|C"
12094 msgstr "Anpassning"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12097 msgid "LaTeX Configuration|L"
12098 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12101 msgid "About LyX|X"
12102 msgstr "Om LyX|X"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12105 msgid "About LyX"
12106 msgstr "Om LyX"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:426
12109 msgid "Preferences..."
12110 msgstr "Inställningar..."
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:427
12113 msgid "Quit LyX"
12114 msgstr "Avsluta LyX"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12117 msgid "Aligned Environment|l"
12118 msgstr "Aligned-miljö|l"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12121 msgid "AlignedAt Environment|v"
12122 msgstr "AlignedAt-miljö"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12125 msgid "Gathered Environment|h"
12126 msgstr "Gathered-miljö|h"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12129 msgid "Delimiters...|r"
12130 msgstr "Skiljetecken..."
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12133 msgid "Matrix...|x"
12134 msgstr "Matris..."
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12137 msgid "Macro|o"
12138 msgstr "Makro|o"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12141 msgid "AMS Environment|A"
12142 msgstr "AMS-miljö|A"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12145 msgid "Number Whole Formula|N"
12146 msgstr "Numrera hel formel|N"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12149 msgid "Number This Line|u"
12150 msgstr "Numrera denna linje|u"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12153 msgid "Equation Label|L"
12154 msgstr "Ekvationsetikett"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12157 msgid "Copy as Reference|R"
12158 msgstr "Kopiera som referens|r"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12161 msgid "Split Cell|C"
12162 msgstr "Dela cell|c"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12165 msgid "Insert|s"
12166 msgstr "Infoga"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12169 msgid "Add Line Above|o"
12170 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12173 msgid "Add Line Below|B"
12174 msgstr "Lägg till linje nedan"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12177 msgid "Delete Line Above|v"
12178 msgstr "Radera linje ovan|v"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12181 msgid "Delete Line Below|w"
12182 msgstr "Radera linje nedan"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12185 msgid "Add Line to Left"
12186 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12189 msgid "Add Line to Right"
12190 msgstr "Lägg till linje till höger"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12193 msgid "Delete Line to Left"
12194 msgstr "Radera linje till vänster"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12197 msgid "Delete Line to Right"
12198 msgstr "Radera linje till höger"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12201 msgid "Show Math Toolbar"
12202 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12205 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12206 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12209 msgid "Show Table Toolbar"
12210 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12213 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12214 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12217 msgid "Next Cross-Reference|N"
12218 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12221 msgid "Go to Label|G"
12222 msgstr "Gå till etikett"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12225 msgid "<Reference>|R"
12226 msgstr "<Referens>|R"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12229 msgid "(<Reference>)|e"
12230 msgstr "(<Referens>)|e"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12233 msgid "<Page>|P"
12234 msgstr "<Sida>"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12237 msgid "On Page <Page>|O"
12238 msgstr "På sida <Sida>"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12241 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12242 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12245 msgid "Formatted Reference|t"
12246 msgstr "Formaterad referens|t"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12249 msgid "Textual Reference|x"
12250 msgstr "Textuell referens|x"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12264 msgid "Settings...|S"
12265 msgstr "Inställningar..."
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12268 msgid "Go Back|G"
12269 msgstr "Gå tillbaka|G"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12272 msgid "Copy as Reference|C"
12273 msgstr "Kopiera som referens"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12276 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12277 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12280 msgid "Open Inset|O"
12281 msgstr "Öppna insättning"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12284 msgid "Close Inset|C"
12285 msgstr "Stäng insättning"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12289 msgid "Dissolve Inset|D"
12290 msgstr "Lös upp insättning"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12293 msgid "Show Label|L"
12294 msgstr "Visa etikett"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12297 msgid "Frameless|l"
12298 msgstr "Ramlös|l"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12301 msgid "Simple Frame|F"
12302 msgstr "Enkel ram"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12305 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12306 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12309 msgid "Oval, Thin|a"
12310 msgstr "Oval, tunn|a"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12313 msgid "Oval, Thick|v"
12314 msgstr "Oval, tjock|v"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12317 msgid "Drop Shadow|w"
12318 msgstr "Fallskugga"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12321 msgid "Shaded Background|B"
12322 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12325 msgid "Double Frame|u"
12326 msgstr "Dubbel ram|u"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12329 msgid "LyX Note|N"
12330 msgstr "LyX-anteckning|n"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12333 msgid "Comment|m"
12334 msgstr "Kommentar|m"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12337 msgid "Greyed Out|G"
12338 msgstr "Nedtonad"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12341 msgid "Open All Notes|A"
12342 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12345 msgid "Close All Notes|l"
12346 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12349 msgid "Phantom|P"
12350 msgstr "Fantom"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12353 msgid "Horizontal Phantom|H"
12354 msgstr "Horisontell fantom|H"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12357 msgid "Vertical Phantom|V"
12358 msgstr "Vertikal fantom|V"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12361 msgid "Protected Space|o"
12362 msgstr "Skyddat mellanrum"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12365 msgid "Negative Thin Space|N"
12366 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12369 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12370 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12373 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12374 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12377 msgid "Quad Space|Q"
12378 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12381 msgid "Double Quad Space|u"
12382 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12385 msgid "Horizontal Fill|F"
12386 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12389 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12390 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12393 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12394 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12397 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12398 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12401 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12402 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12405 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12406 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12409 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12410 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12413 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12414 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12417 msgid "Custom Length|C"
12418 msgstr "Anpassad längd"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12421 msgid "Medium Space|M"
12422 msgstr "Medium mellanrum|M"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12425 msgid "Thick Space|h"
12426 msgstr "Tjockt mellanrum"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12429 msgid "Negative Medium Space|u"
12430 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12433 msgid "Negative Thick Space|i"
12434 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12437 msgid "DefSkip|D"
12438 msgstr "Standard avstånd|d"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12441 msgid "SmallSkip|S"
12442 msgstr "Litet avstånd|s"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12445 msgid "MedSkip|M"
12446 msgstr "Medium avstånd|M"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12449 msgid "BigSkip|B"
12450 msgstr "Stort avstånd"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12453 msgid "VFill|F"
12454 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12457 msgid "Custom|C"
12458 msgstr "Anpassad"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12461 msgid "Settings...|e"
12462 msgstr "Inställningar..."
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12465 msgid "Include|c"
12466 msgstr "Inkludering"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12469 msgid "Input|p"
12470 msgstr "Inmatning"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12473 msgid "Verbatim|V"
12474 msgstr "Verbatim|V"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12477 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12478 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12481 msgid "Listing|L"
12482 msgstr "Listning|L"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12485 msgid "Edit Included File...|E"
12486 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12489 msgid "New Page|N"
12490 msgstr "Ny sida|N"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12493 msgid "Page Break|a"
12494 msgstr "Sidbrytning"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12497 msgid "Clear Page|C"
12498 msgstr "Rensa sida"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12501 msgid "Clear Double Page|D"
12502 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12505 msgid "Ragged Line Break|R"
12506 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12509 msgid "Justified Line Break|J"
12510 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12513 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12514 msgid "Cut"
12515 msgstr "Klipp"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12518 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12519 msgid "Copy"
12520 msgstr "Kopiera"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12523 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12525 msgid "Paste"
12526 msgstr "Klistra"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12529 msgid "Paste Recent|e"
12530 msgstr "Klistra senaste|e"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12533 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12534 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12537 msgid "Forward search|F"
12538 msgstr "Framåtsökning|F"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12541 msgid "Move Paragraph Up|o"
12542 msgstr "Flytta stycke upp"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12545 msgid "Move Paragraph Down|v"
12546 msgstr "Flytta stycke ned"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12549 msgid "Promote Section|r"
12550 msgstr "Höj avsnitt"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12553 msgid "Demote Section|m"
12554 msgstr "Sänk avsnitt"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12557 msgid "Move Section Down|D"
12558 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12561 msgid "Move Section Up|U"
12562 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12565 msgid "Insert Short Title|T"
12566 msgstr "Infoga kort titel|t"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12569 msgid "Accept Change|c"
12570 msgstr "Godta ändring"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12573 msgid "Reject Change|j"
12574 msgstr "Förkasta ändring"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12577 msgid "Apply Last Text Style|A"
12578 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12581 msgid "Text Style|S"
12582 msgstr "Textstil|s"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12585 msgid "Paragraph Settings...|P"
12586 msgstr "Styckesinställningar..."
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12589 msgid "Fullscreen Mode"
12590 msgstr "Helskärmsläge"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12593 msgid "Anything|A"
12594 msgstr "Vad som helst|a"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12597 msgid "Anything Non-Empty|o"
12598 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12601 msgid "Any Word|W"
12602 msgstr "Vilket ord som helst"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12605 msgid "Any Number|N"
12606 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12609 msgid "User Defined|U"
12610 msgstr "Användardefinierat"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12613 msgid "Append Argument"
12614 msgstr "Tillfoga argument"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12617 msgid "Remove Last Argument"
12618 msgstr "Ta bort sista argument"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12621 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12622 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12625 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12626 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12629 msgid "Insert Optional Argument"
12630 msgstr "Infoga valfritt argument"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12633 msgid "Remove Optional Argument"
12634 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12637 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12638 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12641 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12642 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12645 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12646 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12649 msgid "Reload|R"
12650 msgstr "Ladda om"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12654 msgid "Edit Externally...|x"
12655 msgstr "Redigera externt...|x"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12658 msgid "Multicolumn|u"
12659 msgstr "Multikolumn|u"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12662 msgid "Multirow|w"
12663 msgstr "Multirad"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12666 msgid "Top Line|n"
12667 msgstr "Topplinje|n"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12670 msgid "Bottom Line|i"
12671 msgstr "Bottenlinje|i"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12674 msgid "Left Line|L"
12675 msgstr "Vänster linje|l"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12678 msgid "Right Line|R"
12679 msgstr "Höger linje|r"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12682 msgid "Left|f"
12683 msgstr "Vänster"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12686 msgid "Right|h"
12687 msgstr "Höger|H"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12690 msgid "Decimal"
12691 msgstr "Decimal"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12694 msgid "Append Row|A"
12695 msgstr "Tillfoga rad|a"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12698 msgid "Copy Row|o"
12699 msgstr "Kopiera rad|o"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12702 msgid "Append Column|p"
12703 msgstr "Tillfoga kolumn"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12706 msgid "Copy Column|y"
12707 msgstr "Kopiera kolumn"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12710 msgid "Settings...|g"
12711 msgstr "Inställningar...|g"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12714 msgid "Path|P"
12715 msgstr "Sökväg"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12718 msgid "Class|C"
12719 msgstr "Klass"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12722 msgid "File Revision|R"
12723 msgstr "Filrevision|r"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12726 msgid "Tree Revision|T"
12727 msgstr "Trädrevision|T"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12730 msgid "Revision Author|A"
12731 msgstr "Revisionsförfattare|a"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12734 msgid "Revision Date|D"
12735 msgstr "Revisionsdatum|d"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12738 msgid "Revision Time|i"
12739 msgstr "Revisionstid|i"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12742 msgid "LyX Version|X"
12743 msgstr "LyX-version|x"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12746 msgid "Document Info|D"
12747 msgstr "Dokumentinfo|D"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12750 msgid "Copy Text|o"
12751 msgstr "Kopiera text|o"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12754 msgid "Activate Branch|A"
12755 msgstr "Aktivera gren|A"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12758 msgid "Deactivate Branch|e"
12759 msgstr "Avaktivera gren|e"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12762 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12763 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12766 msgid "All Indexes|A"
12767 msgstr "Alla index|A"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12770 msgid "Subindex|b"
12771 msgstr "Underindex"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12774 msgid "Reject Change|R"
12775 msgstr "Förkasta ändring|r"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12778 msgid "Promote Section|P"
12779 msgstr "Höj avsnitt"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12782 msgid "Demote Section|D"
12783 msgstr "Sänk avsnitt"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12786 msgid "Move Section Down|w"
12787 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12790 msgid "Select Section|S"
12791 msgstr "Välj avsnitt|s"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12794 msgid "Wrap by Preview|P"
12795 msgstr "Bryt med förhandsgranskning"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12798 msgid "Document|D"
12799 msgstr "Dokument|D"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12802 msgid "Tools|T"
12803 msgstr "Verktyg|t"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12806 msgid "New from Template...|m"
12807 msgstr "Ny från mall...|m"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12810 msgid "Open Recent|t"
12811 msgstr "Öppna senaste|t"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12814 msgid "Close All"
12815 msgstr "Stäng alla"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12818 msgid "Save All|l"
12819 msgstr "Spara alla|l"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12822 msgid "Revert to Saved|R"
12823 msgstr "Återgå till sparad|r"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12826 msgid "New Window|W"
12827 msgstr "Nytt fönster"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12830 msgid "Close Window|d"
12831 msgstr "Stäng fönster"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12834 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12835 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12838 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12839 msgstr "Jämför med äldre revision..."
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12842 msgid "Use Locking Property|L"
12843 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12846 msgid "Redo|R"
12847 msgstr "Gör om|r"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12850 msgid "Paste Special"
12851 msgstr "Klistra special"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12854 msgid "Select All"
12855 msgstr "Välj alla"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12858 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12859 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12862 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12863 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12866 msgid "Table|T"
12867 msgstr "Tabell|T"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12870 msgid "Rows & Columns|C"
12871 msgstr "Rader & kolumner"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12874 msgid "Increase List Depth|I"
12875 msgstr "Öka listdjup|i"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12878 msgid "Decrease List Depth|D"
12879 msgstr "Minska listdjup|d"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12882 msgid "Dissolve Inset"
12883 msgstr "Lös upp insättning"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12886 msgid "TeX Code Settings...|C"
12887 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12890 msgid "Float Settings...|a"
12891 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12894 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12895 msgstr "Textbrytningsinställningar..."
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12898 msgid "Note Settings...|N"
12899 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12902 msgid "Phantom Settings...|h"
12903 msgstr "Fantominställningar..."
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12906 msgid "Branch Settings...|B"
12907 msgstr "Greninställningar..."
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12910 msgid "Box Settings...|x"
12911 msgstr "Rutinställningar..."
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12914 msgid "Index Entry Settings...|y"
12915 msgstr "Indexpostinställningar..."
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12918 msgid "Index Settings...|x"
12919 msgstr "Indexinställningar...|x"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12922 msgid "Info Settings...|n"
12923 msgstr "Infoinställningar...|n"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12926 msgid "Listings Settings...|g"
12927 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12930 msgid "Table Settings...|a"
12931 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12934 msgid "Plain Text|T"
12935 msgstr "Vanlig text|t"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12938 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12939 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12942 msgid "Selection|S"
12943 msgstr "Urval"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12946 msgid "Selection, Join Lines|i"
12947 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12950 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12951 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12954 msgid "Paste as PDF"
12955 msgstr "Klistra som PDF"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12958 msgid "Paste as PNG"
12959 msgstr "Klistra som PNG"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12962 msgid "Paste as JPEG"
12963 msgstr "Klistra som JPEG"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12966 msgid "Dissolve Text Style"
12967 msgstr "Lös upp textstil"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12970 msgid "Customized...|C"
12971 msgstr "Anpassad..."
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12974 msgid "Capitalize|a"
12975 msgstr "Kapitalisera|a"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12978 msgid "Uppercase|U"
12979 msgstr "Versaler"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12982 msgid "Lowercase|L"
12983 msgstr "Gemener"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12986 msgid "Multirow|u"
12987 msgstr "Multirad|u"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12990 msgid "Top Line|T"
12991 msgstr "Topplinje|T"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12994 msgid "Bottom Line|B"
12995 msgstr "Bottenlinje|B"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12998 msgid "Top|p"
12999 msgstr "Topp|p"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13002 msgid "Middle|i"
13003 msgstr "Mitten|i"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13006 msgid "Bottom|o"
13007 msgstr "Botten|o"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13010 msgid "Copy Column|p"
13011 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13014 msgid "Macro Definition"
13015 msgstr "Makrodefinition"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13018 msgid "Text Style|T"
13019 msgstr "Textstil|T"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13022 msgid "Add Line Above|A"
13023 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13026 msgid "Delete Line Above|D"
13027 msgstr "Radera linje ovan|d"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13030 msgid "Delete Line Below|e"
13031 msgstr "Radera linje nedan|e"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13034 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13035 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13038 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13039 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13042 msgid "Math Normal Font|N"
13043 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13046 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13047 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13050 msgid "Math Formal Script Family|o"
13051 msgstr "Matematikfamilj formellt skript|o"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13054 msgid "Math Fraktur Family|F"
13055 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13058 msgid "Math Roman Family|R"
13059 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13063 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13066 msgid "Math Bold Series|B"
13067 msgstr "Matematikserie fet"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13070 msgid "Text Normal Font|T"
13071 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13074 msgid "Octave|O"
13075 msgstr "Oktav|O"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13078 msgid "Maxima|M"
13079 msgstr "Maxima|M"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13082 msgid "Mathematica|a"
13083 msgstr "Mathematica|a"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13086 msgid "Maple, Simplify|S"
13087 msgstr "Maple, simplify|s"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13090 msgid "Maple, Factor|F"
13091 msgstr "Maple, factor|f"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13094 msgid "Maple, Evalm|E"
13095 msgstr "Maple, evalm|e"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13098 msgid "Maple, Evalf|v"
13099 msgstr "Maple, evalf|v"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13102 msgid "Open All Insets|O"
13103 msgstr "Öppna alla insättningar"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13106 msgid "Close All Insets|C"
13107 msgstr "Stäng alla insättningar"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13110 msgid "Unfold Math Macro|n"
13111 msgstr "Öppna matematikmakro"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13114 msgid "Fold Math Macro|d"
13115 msgstr "Stäng matematikmakro"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13118 msgid "View Source|S"
13119 msgstr "Visa källa|s"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13122 msgid "View Messages|g"
13123 msgstr "Visa meddelanden"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13126 msgid "View Master Document|M"
13127 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13130 msgid "Update Master Document|a"
13131 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13134 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13135 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13138 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13139 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13142 msgid "Close Current View|w"
13143 msgstr "Stäng nuvarande vy"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13146 msgid "Fullscreen|l"
13147 msgstr "Helskärm|l"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13150 msgid "Toolbars|b"
13151 msgstr "Verktygsfält"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13154 msgid "Special Character|p"
13155 msgstr "Specialtecken|p"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13158 msgid "Formatting|o"
13159 msgstr "Formatering|o"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13162 msgid "List / TOC|i"
13163 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13166 msgid "Float|a"
13167 msgstr "Flotte"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13170 msgid "Branch|B"
13171 msgstr "Gren"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13174 msgid "Custom Insets"
13175 msgstr "Anpassade insättningar"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13178 msgid "File|e"
13179 msgstr "Fil"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13182 msgid "Box[[Menu]]"
13183 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13186 msgid "Cross-Reference...|R"
13187 msgstr "Korsreferens...|r"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13190 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13191 msgstr "Nomenklaturpost..."
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13194 msgid "Table...|T"
13195 msgstr "Tabell...|T"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13198 msgid "URL|U"
13199 msgstr "URL|U"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13202 msgid "Hyperlink...|k"
13203 msgstr "Hyperlänk...|k"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13206 msgid "Short Title|S"
13207 msgstr "Kort titel"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13210 msgid "TeX Code|X"
13211 msgstr "TeX-kod|X"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13214 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13215 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13218 msgid "Preview|w"
13219 msgstr "Förhandsgranska"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13222 msgid "Ordinary Quote|Q"
13223 msgstr "Vanligt citattecken"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13226 msgid "Single Quote|S"
13227 msgstr "Enkelt citattecken"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13230 msgid "Phonetic Symbols|P"
13231 msgstr "Fonetiska symboler"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13234 msgid "Protected Space|P"
13235 msgstr "Skyddat mellanrum"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13238 msgid "Horizontal Line...|L"
13239 msgstr "Horisontell linje...|l"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13242 msgid "Vertical Space...|V"
13243 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13246 msgid "Phantom|m"
13247 msgstr "Fantom|m"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13250 msgid "Hyphenation Point|H"
13251 msgstr "Avstavningspunkt"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13254 msgid "Numbered Formula|N"
13255 msgstr "Numrerad formel|N"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13258 msgid "Figure Wrap Float|F"
13259 msgstr "Figurbrytflotte|F"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13262 msgid "Table Wrap Float|T"
13263 msgstr "Tabellbrytflotte|T"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13266 msgid "External Material...|M"
13267 msgstr "Externt material...|m"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13270 msgid "Child Document...|d"
13271 msgstr "Barndokument...|d"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13274 msgid "Comment|C"
13275 msgstr "Kommentar"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13278 msgid "Insert New Branch...|I"
13279 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13282 msgid "Change Tracking|C"
13283 msgstr "Ändringsspårning"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13286 msgid "Start Appendix Here|A"
13287 msgstr "Börja bilaga här|a"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13290 msgid "Save in Bundled Format|F"
13291 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13294 msgid "Compressed|m"
13295 msgstr "Komprimerad|m"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13298 msgid "Accept Change|A"
13299 msgstr "Godta ändring|a"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13302 msgid "Accept All Changes|c"
13303 msgstr "Godta alla ändringar"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13306 msgid "Reject All Changes|e"
13307 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13310 msgid "Next Change|C"
13311 msgstr "Nästa ändring"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13314 msgid "Next Cross-Reference|R"
13315 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13318 msgid "Clear Bookmarks|C"
13319 msgstr "Rensa bokmärken"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13322 msgid "Navigate Back|B"
13323 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13326 msgid "Thesaurus...|T"
13327 msgstr "Synonymordbok..."
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13330 msgid "Statistics...|a"
13331 msgstr "Statistik...|a"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13334 msgid "TeX Information|I"
13335 msgstr "TeX-information|i"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13338 msgid "Compare...|C"
13339 msgstr "Jämför..."
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13342 msgid "Additional Features|F"
13343 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13346 msgid "Embedded Objects|O"
13347 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13350 msgid "Shortcuts|S"
13351 msgstr "Genvägar"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13354 msgid "LyX Functions|y"
13355 msgstr "LyX-funktioner|y"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13358 msgid "Specific Manuals|p"
13359 msgstr "Specifika manualer|p"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13362 msgid "Linguistics Manual|L"
13363 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13366 msgid "Braille Manual|B"
13367 msgstr "Punktskriftsmanual"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13370 msgid "XY-pic Manual|X"
13371 msgstr "XY-picmanual|X"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13374 msgid "Multicolumn Manual|M"
13375 msgstr "Multikolumnsmanual|M"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13378 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13379 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13382 msgid "New document"
13383 msgstr "Nytt dokument"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13386 msgid "Open document"
13387 msgstr "Öppna dokument"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13390 msgid "Save document"
13391 msgstr "Spara dokument"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13394 msgid "Print document"
13395 msgstr "Skriv ut dokument"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13398 msgid "Check spelling"
13399 msgstr "Kontrollera stavning"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13402 msgid "Undo"
13403 msgstr "Ångra"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13406 msgid "Redo"
13407 msgstr "Gör om"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13410 msgid "Find and replace"
13411 msgstr "Hitta och ersätt"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13414 msgid "Find and replace (advanced)"
13415 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13418 msgid "Navigate back"
13419 msgstr "Navigera tillbaka"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13422 msgid "Toggle emphasis"
13423 msgstr "Växla betoning"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13426 msgid "Toggle noun"
13427 msgstr "Växla substantiv"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13430 msgid "Apply last"
13431 msgstr "Tillämpa senaste"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13434 msgid "Insert math"
13435 msgstr "Infoga matematik"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13438 msgid "Insert graphics"
13439 msgstr "Infoga grafik"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13442 msgid "Insert table"
13443 msgstr "Infoga tabell"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13446 msgid "Toggle outline"
13447 msgstr "Växla översikt"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13450 msgid "Toggle math toolbar"
13451 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13454 msgid "Toggle table toolbar"
13455 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13458 msgid "View/Update"
13459 msgstr "Visa/Uppdatera"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13462 msgid "View"
13463 msgstr "Visa"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13466 msgid "Update"
13467 msgstr "Uppdatera"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13470 msgid "View master document"
13471 msgstr "Visa huvuddokument"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13474 msgid "Update master document"
13475 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13478 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13479 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13482 msgid "View other formats"
13483 msgstr "Visa andra format"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13486 msgid "Update other formats"
13487 msgstr "Uppdatera andra format"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13490 msgid "Extra"
13491 msgstr "Extra"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13494 msgid "Numbered list"
13495 msgstr "Numrerad lista"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13498 msgid "Itemized list"
13499 msgstr "Uppställd lista"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13502 msgid "Increase depth"
13503 msgstr "Öka djup"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13506 msgid "Decrease depth"
13507 msgstr "Minska djup"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13510 msgid "Insert figure float"
13511 msgstr "Infoga figurflotte"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13514 msgid "Insert table float"
13515 msgstr "Infoga tabellflotte"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13518 msgid "Insert label"
13519 msgstr "Infoga märke"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13522 msgid "Insert cross-reference"
13523 msgstr "Infoga korsreferens"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13526 msgid "Insert citation"
13527 msgstr "Infoga citat"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13530 msgid "Insert index entry"
13531 msgstr "Infoga indexpost"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13534 msgid "Insert nomenclature entry"
13535 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13538 msgid "Insert footnote"
13539 msgstr "Infoga fotnot"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13542 msgid "Insert margin note"
13543 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13546 msgid "Insert note"
13547 msgstr "Infoga anteckning"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13550 msgid "Insert box"
13551 msgstr "Infoga ruta"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13554 msgid "Insert hyperlink"
13555 msgstr "Infoga hyperlänk"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13558 msgid "Insert TeX code"
13559 msgstr "Infoga TeX-kod"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13562 msgid "Insert math macro"
13563 msgstr "Infoga matematikmakro"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13566 msgid "Include file"
13567 msgstr "Inkludera fil"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13570 msgid "Text style"
13571 msgstr "Textstil"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13574 msgid "Paragraph settings"
13575 msgstr "Styckesinställningar"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13578 msgid "Add row"
13579 msgstr "Lägg till rad"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13582 msgid "Add column"
13583 msgstr "Lägg till kolumn"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13586 msgid "Delete row"
13587 msgstr "Radera rad"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13590 msgid "Delete column"
13591 msgstr "Radera kolumn"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13594 msgid "Set top line"
13595 msgstr "Sätt topplinje"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13598 msgid "Set bottom line"
13599 msgstr "Sätt bottenlinje"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13602 msgid "Set left line"
13603 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13606 msgid "Set right line"
13607 msgstr "Sätt högerlinje"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13610 msgid "Set border lines"
13611 msgstr "Sätt kantlinjer"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13614 msgid "Set all lines"
13615 msgstr "Sätt alla linjer"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13618 msgid "Unset all lines"
13619 msgstr "Avsätt alla linjer"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13622 msgid "Align left"
13623 msgstr "Justera vänster"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13626 msgid "Align center"
13627 msgstr "Justera center"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13630 msgid "Align right"
13631 msgstr "Justera höger"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13634 msgid "Align on decimal"
13635 msgstr "Justera vid decimal"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13638 msgid "Align top"
13639 msgstr "Justera topp"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13642 msgid "Align middle"
13643 msgstr "Justera mitten"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13646 msgid "Align bottom"
13647 msgstr "Justera botten"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13650 msgid "Rotate cell"
13651 msgstr "Rotera cell"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13654 msgid "Rotate table"
13655 msgstr "Rotera tabell"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13658 msgid "Set multi-column"
13659 msgstr "Sätt multikolumn"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13662 msgid "Set multi-row"
13663 msgstr "Sätt multirad"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13666 msgid "Math"
13667 msgstr "Matematik"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13670 msgid "Set display mode"
13671 msgstr "Sätt visningsläge"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13674 msgid "Subscript"
13675 msgstr "Nedsänkt skrift"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13678 msgid "Superscript"
13679 msgstr "Upphöjd skrift"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13682 msgid "Insert square root"
13683 msgstr "Infoga kvadratrot"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13686 msgid "Insert root"
13687 msgstr "Infoga rot"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13690 msgid "Insert standard fraction"
13691 msgstr "Infoga standardbråk"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13694 msgid "Insert sum"
13695 msgstr "Infoga summa"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13698 msgid "Insert integral"
13699 msgstr "Infoga integral"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13702 msgid "Insert product"
13703 msgstr "Infoga produkt"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13706 msgid "Insert ( )"
13707 msgstr "Infoga ( )"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13710 msgid "Insert [ ]"
13711 msgstr "Infoga [ ]"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13714 msgid "Insert { }"
13715 msgstr "Infoga { }"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13718 msgid "Insert delimiters"
13719 msgstr "Infoga skiljetecken"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13722 msgid "Insert matrix"
13723 msgstr "Infoga matris"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13726 msgid "Insert cases environment"
13727 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13730 msgid "Toggle math panels"
13731 msgstr "Växla matematikpaneler"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13734 msgid "Math Macros"
13735 msgstr "Matematikmakron"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13738 msgid "Remove last argument"
13739 msgstr "Ta bort sista argument"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13742 msgid "Append argument"
13743 msgstr "Tillfoga argument"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13746 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13747 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13750 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13751 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13754 msgid "Remove optional argument"
13755 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13758 msgid "Insert optional argument"
13759 msgstr "Infoga valfritt argument"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13762 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13763 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13766 msgid "Append argument eating from the right"
13767 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13770 msgid "Append optional argument eating from the right"
13771 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13774 msgid "Command Buffer"
13775 msgstr "Kommandobuffer"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13778 msgid "Review[[Toolbar]]"
13779 msgstr "Granska"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13782 msgid "Track changes"
13783 msgstr "Spåra ändringar"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13786 msgid "Show changes in output"
13787 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13790 msgid "Next change"
13791 msgstr "Nästa ändring"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13794 msgid "Accept change inside selection"
13795 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13798 msgid "Reject change inside selection"
13799 msgstr "Förkasta ändring inuti urval"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13802 msgid "Merge changes"
13803 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13806 msgid "Accept all changes"
13807 msgstr "Godta alla ändringar"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13810 msgid "Reject all changes"
13811 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13814 msgid "Next note"
13815 msgstr "Nästa anteckning"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13818 msgid "View Other Formats"
13819 msgstr "Visa andra format"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13822 msgid "Update Other Formats"
13823 msgstr "Uppdatera andra format"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13826 msgid "Version Control"
13827 msgstr "Versionskontroll"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13830 msgid "Register"
13831 msgstr "Registrera"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13834 msgid "Check-out for edit"
13835 msgstr "Kvittera ut för redigering"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13838 msgid "Check-in changes"
13839 msgstr "Skicka in ändringar"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13842 msgid "View revision log"
13843 msgstr "Visa revisionslogg"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13846 msgid "Revert changes"
13847 msgstr "Återställ ändringar"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13850 msgid "Compare with older revision"
13851 msgstr "Jämför med äldre revision"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13854 msgid "Compare with last revision"
13855 msgstr "Jämför med senaste revision"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13858 msgid "Insert Version Info"
13859 msgstr "Infoga versionsinfo"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13862 msgid "Use SVN file locking property"
13863 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13866 msgid "Update local directory from repository"
13867 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13870 msgid "Math Panels"
13871 msgstr "Matematikpaneler"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13874 msgid "Math spacings"
13875 msgstr "Matematikmellanrum"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13878 msgid "Styles"
13879 msgstr "Stilar"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13882 msgid "Fractions"
13883 msgstr "Bråk"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13887 msgid "Fonts"
13888 msgstr "Teckensnitt"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13891 msgid "Functions"
13892 msgstr "Funktioner"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13895 msgid "Frame decorations"
13896 msgstr "Ramdekorationer"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13899 msgid "Big operators"
13900 msgstr "Stora operatörer"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13903 msgid "Miscellaneous"
13904 msgstr "Diverse"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13908 msgid "Arrows"
13909 msgstr "Pilar"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13912 msgid "AMS arrows"
13913 msgstr "AMS pilar"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13916 msgid "Operators"
13917 msgstr "Operatörer"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13920 msgid "Relations"
13921 msgstr "Relationer"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13924 msgid "AMS relations"
13925 msgstr "AMS relationer"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13928 msgid "AMS negative relations"
13929 msgstr "AMS negativa relationer"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13932 msgid "Dots"
13933 msgstr "Punkter"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13936 msgid "AMS operators"
13937 msgstr "AMS operatörer"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13940 msgid "AMS miscellaneous"
13941 msgstr "AMS diverse"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13944 msgid "arccos"
13945 msgstr "arccos"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13948 msgid "arcsin"
13949 msgstr "arcsin"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13952 msgid "arctan"
13953 msgstr "arctan"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13956 msgid "arg"
13957 msgstr "arg"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13960 msgid "bmod"
13961 msgstr "bmod"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13964 msgid "cos"
13965 msgstr "cos"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13968 msgid "cosh"
13969 msgstr "cosh"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13972 msgid "cot"
13973 msgstr "cot"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13976 msgid "coth"
13977 msgstr "coth"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13980 msgid "csc"
13981 msgstr "csc"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13984 msgid "deg"
13985 msgstr "deg"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13988 msgid "det"
13989 msgstr "det"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13992 msgid "dim"
13993 msgstr "dim"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13996 msgid "exp"
13997 msgstr "exp"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14000 msgid "gcd"
14001 msgstr "gcd"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14004 msgid "hom"
14005 msgstr "hom"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14008 msgid "inf"
14009 msgstr "inf"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14012 msgid "ker"
14013 msgstr "ker"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14016 msgid "lg"
14017 msgstr "lg"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14020 msgid "lim"
14021 msgstr "lim"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14024 msgid "liminf"
14025 msgstr "liminf"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14028 msgid "limsup"
14029 msgstr "limsup"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14032 msgid "ln"
14033 msgstr "ln"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14036 msgid "log"
14037 msgstr "log"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14040 msgid "max"
14041 msgstr "max"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14044 msgid "min"
14045 msgstr "min"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14048 msgid "sec"
14049 msgstr "sec"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14052 msgid "sin"
14053 msgstr "sin"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14056 msgid "sinh"
14057 msgstr "sinh"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14060 msgid "sup"
14061 msgstr "sup"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14064 msgid "tan"
14065 msgstr "tan"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14068 msgid "tanh"
14069 msgstr "tanh"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14072 msgid "Pr"
14073 msgstr "Pr"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14076 msgid "Spacings"
14077 msgstr "Mellanrum"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14080 msgid "Thin space\t\\,"
14081 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14084 msgid "Medium space\t\\:"
14085 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14088 msgid "Thick space\t\\;"
14089 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14092 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14093 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14096 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14097 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14100 msgid "Negative space\t\\!"
14101 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14104 msgid "Phantom\t\\phantom"
14105 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14108 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14109 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14112 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14113 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14116 msgid "Roots"
14117 msgstr "Rötter"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14120 msgid "Square root\t\\sqrt"
14121 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14124 msgid "Other root\t\\root"
14125 msgstr "Annan rot\t\\root"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14128 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14129 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14132 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14133 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14136 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14137 msgstr "Skript (liten) stil\t\\scriptstyle"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14140 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14141 msgstr "Skriptskript (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14144 msgid "Standard\t\\frac"
14145 msgstr "Standard\t\\frac"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14148 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14149 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14152 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14153 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14156 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14157 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14160 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14161 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14164 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14165 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14168 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14169 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14172 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14173 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14176 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14177 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14180 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14181 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14184 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14185 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14188 msgid "Binomial\t\\binom"
14189 msgstr "Binomial\t\\binom"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14192 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14193 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14196 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14197 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14200 msgid "Roman\t\\mathrm"
14201 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14204 msgid "Bold\t\\mathbf"
14205 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14208 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14209 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14212 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14213 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14216 msgid "Italic\t\\mathit"
14217 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14220 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14221 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14224 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14225 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14228 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14229 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14232 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14233 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14236 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14237 msgstr "Formellt skript\t\\mathscr"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14240 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14241 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14244 msgid "ldots"
14245 msgstr "ldots"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14248 msgid "cdots"
14249 msgstr "cdots"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14252 msgid "vdots"
14253 msgstr "vdots"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14256 msgid "ddots"
14257 msgstr "ddots"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14260 msgid "iddots"
14261 msgstr "iddots"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14264 msgid "Frame Decorations"
14265 msgstr "Ramdekorationer"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14268 msgid "hat"
14269 msgstr "hat"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14272 msgid "tilde"
14273 msgstr "tilde"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14276 msgid "bar"
14277 msgstr "bar"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14280 msgid "grave"
14281 msgstr "grave"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14284 msgid "dot"
14285 msgstr "dot"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14288 msgid "check"
14289 msgstr "check"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14292 msgid "widehat"
14293 msgstr "widehat"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14296 msgid "widetilde"
14297 msgstr "widetilde"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14300 msgid "vec"
14301 msgstr "vec"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14304 msgid "acute"
14305 msgstr "acute"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14308 msgid "ddot"
14309 msgstr "ddot"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14312 msgid "dddot"
14313 msgstr "dddot"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14316 msgid "ddddot"
14317 msgstr "ddddot"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14320 msgid "breve"
14321 msgstr "breve"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14324 msgid "overline"
14325 msgstr "overline"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14328 msgid "overbrace"
14329 msgstr "overbrace"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14332 msgid "overleftarrow"
14333 msgstr "overleftarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14336 msgid "overrightarrow"
14337 msgstr "overrightarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14340 msgid "overleftrightarrow"
14341 msgstr "overleftrightarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14344 msgid "overset"
14345 msgstr "overset"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14348 msgid "underline"
14349 msgstr "underline"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14352 msgid "underbrace"
14353 msgstr "underbrace"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14356 msgid "underleftarrow"
14357 msgstr "underleftarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14360 msgid "underrightarrow"
14361 msgstr "underrightarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14364 msgid "underleftrightarrow"
14365 msgstr "underleftrightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14368 msgid "underset"
14369 msgstr "underset"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14372 msgid "leftarrow"
14373 msgstr "leftarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14376 msgid "rightarrow"
14377 msgstr "rightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14380 msgid "downarrow"
14381 msgstr "downarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14384 msgid "uparrow"
14385 msgstr "uparrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14388 msgid "updownarrow"
14389 msgstr "updownarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14392 msgid "leftrightarrow"
14393 msgstr "leftrightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14396 msgid "Leftarrow"
14397 msgstr "Leftarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14400 msgid "Rightarrow"
14401 msgstr "Rightarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14404 msgid "Downarrow"
14405 msgstr "Downarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14408 msgid "Uparrow"
14409 msgstr "Uparrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14412 msgid "Updownarrow"
14413 msgstr "Updownarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14416 msgid "Leftrightarrow"
14417 msgstr "Leftrightarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14420 msgid "Longleftrightarrow"
14421 msgstr "Longleftrightarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14424 msgid "Longleftarrow"
14425 msgstr "Longleftarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14428 msgid "Longrightarrow"
14429 msgstr "Longrightarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14432 msgid "longleftrightarrow"
14433 msgstr "longleftrightarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14436 msgid "longleftarrow"
14437 msgstr "longleftarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14440 msgid "longrightarrow"
14441 msgstr "longrightarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14444 msgid "leftharpoondown"
14445 msgstr "leftharpoondown"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14448 msgid "rightharpoondown"
14449 msgstr "rightharpoondown"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14452 msgid "mapsto"
14453 msgstr "mapsto"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14456 msgid "longmapsto"
14457 msgstr "longmapsto"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14460 msgid "nwarrow"
14461 msgstr "nwarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14464 msgid "nearrow"
14465 msgstr "nearrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14468 msgid "leftharpoonup"
14469 msgstr "leftharpoonup"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14472 msgid "rightharpoonup"
14473 msgstr "rightharpoonup"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14476 msgid "hookleftarrow"
14477 msgstr "hookleftarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14480 msgid "hookrightarrow"
14481 msgstr "hookrightarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14484 msgid "swarrow"
14485 msgstr "swarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14488 msgid "searrow"
14489 msgstr "searrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14492 msgid "rightleftharpoons"
14493 msgstr "rightleftharpoons"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14496 msgid "pm"
14497 msgstr "pm"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14500 msgid "cap"
14501 msgstr "cap"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14504 msgid "diamond"
14505 msgstr "diamond"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14508 msgid "oplus"
14509 msgstr "oplus"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14512 msgid "mp"
14513 msgstr "mp"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14516 msgid "cup"
14517 msgstr "cup"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14520 msgid "bigtriangleup"
14521 msgstr "bigtriangleup"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14524 msgid "ominus"
14525 msgstr "ominus"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14528 msgid "times"
14529 msgstr "times"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14532 msgid "uplus"
14533 msgstr "uplus"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14536 msgid "bigtriangledown"
14537 msgstr "bigtriangledown"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14540 msgid "otimes"
14541 msgstr "otimes"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14544 msgid "div"
14545 msgstr "div"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14548 msgid "sqcap"
14549 msgstr "sqcap"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14552 msgid "triangleright"
14553 msgstr "triangleright"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14556 msgid "oslash"
14557 msgstr "oslash"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14560 msgid "cdot"
14561 msgstr "cdot"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14564 msgid "sqcup"
14565 msgstr "sqcup"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14568 msgid "triangleleft"
14569 msgstr "triangleleft"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14572 msgid "odot"
14573 msgstr "odot"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14576 msgid "star"
14577 msgstr "star"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14580 msgid "vee"
14581 msgstr "vee"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14584 msgid "amalg"
14585 msgstr "amalg"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14588 msgid "bigcirc"
14589 msgstr "bigcirc"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14592 msgid "setminus"
14593 msgstr "setminus"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14596 msgid "wedge"
14597 msgstr "wedge"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14600 msgid "dagger"
14601 msgstr "dagger"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14604 msgid "circ"
14605 msgstr "circ"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14608 msgid "bullet"
14609 msgstr "bullet"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14612 msgid "wr"
14613 msgstr "wr"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14616 msgid "ddagger"
14617 msgstr "ddagger"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14620 msgid "leq"
14621 msgstr "leq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14624 msgid "geq"
14625 msgstr "geq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14628 msgid "equiv"
14629 msgstr "equiv"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14632 msgid "models"
14633 msgstr "models"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14636 msgid "prec"
14637 msgstr "prec"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14640 msgid "succ"
14641 msgstr "succ"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14644 msgid "sim"
14645 msgstr "sim"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14648 msgid "perp"
14649 msgstr "perp"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14652 msgid "preceq"
14653 msgstr "preceq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14656 msgid "succeq"
14657 msgstr "succeq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14660 msgid "simeq"
14661 msgstr "simeq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14664 msgid "mid"
14665 msgstr "mid"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14668 msgid "ll"
14669 msgstr "ll"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14672 msgid "gg"
14673 msgstr "gg"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14676 msgid "asymp"
14677 msgstr "asymp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14680 msgid "parallel"
14681 msgstr "parallel"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14684 msgid "subset"
14685 msgstr "subset"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14688 msgid "supset"
14689 msgstr "supset"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14692 msgid "approx"
14693 msgstr "approx"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14696 msgid "smile"
14697 msgstr "smile"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14700 msgid "subseteq"
14701 msgstr "subseteq"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14704 msgid "supseteq"
14705 msgstr "supseteq"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14708 msgid "cong"
14709 msgstr "cong"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14712 msgid "frown"
14713 msgstr "frown"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14716 msgid "sqsubseteq"
14717 msgstr "sqsubseteq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14720 msgid "sqsupseteq"
14721 msgstr "sqsupseteq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14724 msgid "doteq"
14725 msgstr "doteq"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14728 msgid "neq"
14729 msgstr "neq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14732 msgid "in[[math relation]]"
14733 msgstr "in"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14736 msgid "ni"
14737 msgstr "ni"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14740 msgid "propto"
14741 msgstr "propto"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14744 msgid "notin"
14745 msgstr "notin"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14748 msgid "vdash"
14749 msgstr "vdash"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14752 msgid "dashv"
14753 msgstr "dashv"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14756 msgid "bowtie"
14757 msgstr "bowtie"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14760 msgid "alpha"
14761 msgstr "alpha"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14764 msgid "beta"
14765 msgstr "beta"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14768 msgid "gamma"
14769 msgstr "gamma"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14772 msgid "delta"
14773 msgstr "delta"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14776 msgid "epsilon"
14777 msgstr "epsilon"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14780 msgid "varepsilon"
14781 msgstr "varepsilon"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14784 msgid "zeta"
14785 msgstr "zeta"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14788 msgid "eta"
14789 msgstr "eta"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14792 msgid "theta"
14793 msgstr "theta"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14796 msgid "vartheta"
14797 msgstr "vartheta"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14800 msgid "iota"
14801 msgstr "iota"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14804 msgid "kappa"
14805 msgstr "kappa"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14808 msgid "lambda"
14809 msgstr "lambda"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14812 msgid "mu"
14813 msgstr "mu"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14816 msgid "nu"
14817 msgstr "nu"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14820 msgid "xi"
14821 msgstr "xi"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14824 msgid "pi"
14825 msgstr "pi"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14828 msgid "varpi"
14829 msgstr "varpi"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14832 msgid "rho"
14833 msgstr "rho"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14836 msgid "varrho"
14837 msgstr "varrho"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14840 msgid "sigma"
14841 msgstr "sigma"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14844 msgid "varsigma"
14845 msgstr "varsigma"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14848 msgid "tau"
14849 msgstr "tau"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14852 msgid "upsilon"
14853 msgstr "upsilon"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14856 msgid "phi"
14857 msgstr "phi"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14860 msgid "varphi"
14861 msgstr "varphi"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14864 msgid "chi"
14865 msgstr "chi"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14868 msgid "psi"
14869 msgstr "psi"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14872 msgid "omega"
14873 msgstr "omega"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14876 msgid "Gamma"
14877 msgstr "Gamma"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14880 msgid "Delta"
14881 msgstr "Delta"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14884 msgid "Theta"
14885 msgstr "Theta"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14888 msgid "Lambda"
14889 msgstr "Lambda"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14892 msgid "Xi"
14893 msgstr "Xi"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14896 msgid "Pi"
14897 msgstr "Pi"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14900 msgid "Sigma"
14901 msgstr "Sigma"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14904 msgid "Upsilon"
14905 msgstr "Upsilon"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14908 msgid "Phi"
14909 msgstr "Phi"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14912 msgid "Psi"
14913 msgstr "Psi"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14916 msgid "Omega"
14917 msgstr "Omega"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14920 msgid "nabla"
14921 msgstr "nabla"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14924 msgid "partial"
14925 msgstr "partial"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14928 msgid "infty"
14929 msgstr "infty"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14932 msgid "prime"
14933 msgstr "prime"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14936 msgid "ell"
14937 msgstr "ell"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14940 msgid "emptyset"
14941 msgstr "emptyset"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14944 msgid "exists"
14945 msgstr "exists"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14948 msgid "forall"
14949 msgstr "forall"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14952 msgid "imath"
14953 msgstr "imath"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14956 msgid "jmath"
14957 msgstr "jmath"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14960 msgid "Re"
14961 msgstr "Re"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14964 msgid "Im"
14965 msgstr "Im"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14968 msgid "aleph"
14969 msgstr "aleph"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14972 msgid "wp"
14973 msgstr "wp"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14976 msgid "hbar"
14977 msgstr "hbar"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14980 msgid "angle"
14981 msgstr "angle"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14984 msgid "top"
14985 msgstr "top"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14988 msgid "bot"
14989 msgstr "bot"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14992 msgid "Vert"
14993 msgstr "Vert"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14996 msgid "neg"
14997 msgstr "neg"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15000 msgid "flat"
15001 msgstr "flat"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15004 msgid "natural"
15005 msgstr "natural"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15008 msgid "sharp"
15009 msgstr "sharp"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15012 msgid "surd"
15013 msgstr "surd"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15016 msgid "triangle"
15017 msgstr "triangle"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15020 msgid "diamondsuit"
15021 msgstr "diamondsuit"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15024 msgid "heartsuit"
15025 msgstr "heartsuit"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15028 msgid "clubsuit"
15029 msgstr "clubsuit"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15032 msgid "spadesuit"
15033 msgstr "spadesuit"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15036 msgid "textrm \\AA"
15037 msgstr "textrm \\AA"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15040 msgid "textrm \\O"
15041 msgstr "textrm \\O"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15044 msgid "mathcircumflex"
15045 msgstr "mathcircumflex"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15048 msgid "_"
15049 msgstr "_"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15052 msgid "mathrm T"
15053 msgstr "mathrm T"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15056 msgid "mathbb N"
15057 msgstr "mathbb N"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15060 msgid "mathbb Z"
15061 msgstr "mathbb Z"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15064 msgid "mathbb Q"
15065 msgstr "mathbb Q"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15068 msgid "mathbb R"
15069 msgstr "mathbb R"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15072 msgid "mathbb C"
15073 msgstr "mathbb C"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15076 msgid "mathbb H"
15077 msgstr "mathbb H"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15080 msgid "mathcal F"
15081 msgstr "mathcal F"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15084 msgid "mathcal L"
15085 msgstr "mathcal L"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15088 msgid "mathcal H"
15089 msgstr "mathcal H"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15092 msgid "mathcal O"
15093 msgstr "mathcal O"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15096 msgid "Big Operators"
15097 msgstr "Stora operatörer"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15100 msgid "intop"
15101 msgstr "intop"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15104 msgid "int"
15105 msgstr "int"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15108 msgid "iint"
15109 msgstr "iint"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15112 msgid "iintop"
15113 msgstr "iintop"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15116 msgid "iiint"
15117 msgstr "iiint"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15120 msgid "iiintop"
15121 msgstr "iiintop"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15124 msgid "iiiint"
15125 msgstr "iiiint"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15128 msgid "iiiintop"
15129 msgstr "iiiintop"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15132 msgid "dotsint"
15133 msgstr "dotsint"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15136 msgid "dotsintop"
15137 msgstr "dotsintop"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15140 msgid "oint"
15141 msgstr "oint"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15144 msgid "ointop"
15145 msgstr "ointop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15148 msgid "oiint"
15149 msgstr "oiint"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15152 msgid "oiintop"
15153 msgstr "oiintop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15156 msgid "ointctrclockwiseop"
15157 msgstr "ointctrclockwiseop"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15160 msgid "ointctrclockwise"
15161 msgstr "ointctrclockwise"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15164 msgid "ointclockwiseop"
15165 msgstr "ointclockwiseop"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15168 msgid "ointclockwise"
15169 msgstr "ointclockwise"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15172 msgid "sqint"
15173 msgstr "sqint"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15176 msgid "sqintop"
15177 msgstr "sqintop"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15180 msgid "sqiint"
15181 msgstr "sqiint"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15184 msgid "sqiintop"
15185 msgstr "sqiintop"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15188 msgid "fint"
15189 msgstr "fint"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15192 msgid "fintop"
15193 msgstr "fintop"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15196 msgid "landupint"
15197 msgstr "landupint"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15200 msgid "landupintop"
15201 msgstr "landupintop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15204 msgid "landdownint"
15205 msgstr "landdownint"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15208 msgid "landdownintop"
15209 msgstr "landdownintop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15212 msgid "sum"
15213 msgstr "sum"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15216 msgid "prod"
15217 msgstr "prod"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15220 msgid "coprod"
15221 msgstr "coprod"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15224 msgid "bigsqcup"
15225 msgstr "bigsqcup"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15228 msgid "bigotimes"
15229 msgstr "bigotimes"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15232 msgid "bigodot"
15233 msgstr "bigodot"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15236 msgid "bigoplus"
15237 msgstr "bigoplus"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15240 msgid "bigcap"
15241 msgstr "bigcap"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15244 msgid "bigcup"
15245 msgstr "bigcup"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15248 msgid "biguplus"
15249 msgstr "biguplus"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15252 msgid "bigvee"
15253 msgstr "bigvee"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15256 msgid "bigwedge"
15257 msgstr "bigwedge"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15260 msgid "AMS Miscellaneous"
15261 msgstr "AMS diverse"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15264 msgid "digamma"
15265 msgstr "digamma"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15268 msgid "varkappa"
15269 msgstr "varkappa"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15272 msgid "beth"
15273 msgstr "beth"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15276 msgid "daleth"
15277 msgstr "daleth"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15280 msgid "gimel"
15281 msgstr "gimel"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15284 msgid "ulcorner"
15285 msgstr "ulcorner"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15288 msgid "urcorner"
15289 msgstr "urcorner"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15292 msgid "llcorner"
15293 msgstr "llcorner"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15296 msgid "lrcorner"
15297 msgstr "lrcorner"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15300 msgid "hslash"
15301 msgstr "hslash"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15304 msgid "vartriangle"
15305 msgstr "vartriangle"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15308 msgid "triangledown"
15309 msgstr "triangledown"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15312 msgid "square"
15313 msgstr "square"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15316 msgid "lozenge"
15317 msgstr "lozenge"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15320 msgid "circledS"
15321 msgstr "circledS"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15324 msgid "measuredangle"
15325 msgstr "measuredangle"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15328 msgid "nexists"
15329 msgstr "nexists"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15332 msgid "mho"
15333 msgstr "mho"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15336 msgid "Finv"
15337 msgstr "Finv"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15340 msgid "Game"
15341 msgstr "Game"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15344 msgid "Bbbk"
15345 msgstr "Bbbk"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15348 msgid "backprime"
15349 msgstr "backprime"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15352 msgid "varnothing"
15353 msgstr "varnothing"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15356 msgid "Diamond"
15357 msgstr "Diamond"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15360 msgid "blacktriangle"
15361 msgstr "blacktriangle"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15364 msgid "blacktriangledown"
15365 msgstr "blacktriangledown"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15368 msgid "blacksquare"
15369 msgstr "blacksquare"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15372 msgid "blacklozenge"
15373 msgstr "blacklozenge"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15376 msgid "bigstar"
15377 msgstr "bigstar"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15380 msgid "sphericalangle"
15381 msgstr "sphericalangle"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15384 msgid "complement"
15385 msgstr "complement"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15388 msgid "eth"
15389 msgstr "eth"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15392 msgid "diagup"
15393 msgstr "diagup"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15396 msgid "diagdown"
15397 msgstr "diagdown"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15400 msgid "AMS Arrows"
15401 msgstr "AMS pilar"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15404 msgid "dashleftarrow"
15405 msgstr "dashleftarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15408 msgid "dashrightarrow"
15409 msgstr "dashrightarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15412 msgid "leftleftarrows"
15413 msgstr "leftleftarrows"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15416 msgid "leftrightarrows"
15417 msgstr "leftrightarrows"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15420 msgid "rightrightarrows"
15421 msgstr "rightrightarrows"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15424 msgid "rightleftarrows"
15425 msgstr "rightleftarrows"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15428 msgid "Lleftarrow"
15429 msgstr "Lleftarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15432 msgid "Rrightarrow"
15433 msgstr "Rrightarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15436 msgid "twoheadleftarrow"
15437 msgstr "twoheadleftarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15440 msgid "twoheadrightarrow"
15441 msgstr "twoheadrightarrow"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15444 msgid "leftarrowtail"
15445 msgstr "leftarrowtail"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15448 msgid "rightarrowtail"
15449 msgstr "rightarrowtail"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15452 msgid "looparrowleft"
15453 msgstr "looparrowleft"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15456 msgid "looparrowright"
15457 msgstr "looparrowright"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15460 msgid "curvearrowleft"
15461 msgstr "curvearrowleft"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15464 msgid "curvearrowright"
15465 msgstr "curvearrowright"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15468 msgid "circlearrowleft"
15469 msgstr "circlearrowleft"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15472 msgid "circlearrowright"
15473 msgstr "circlearrowright"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15476 msgid "Lsh"
15477 msgstr "Lsh"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15480 msgid "Rsh"
15481 msgstr "Rsh"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15484 msgid "upuparrows"
15485 msgstr "upuparrows"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15488 msgid "downdownarrows"
15489 msgstr "downdownarrows"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15492 msgid "upharpoonleft"
15493 msgstr "upharpoonleft"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15496 msgid "upharpoonright"
15497 msgstr "upharpoonright"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15500 msgid "downharpoonleft"
15501 msgstr "downharpoonleft"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15504 msgid "downharpoonright"
15505 msgstr "downharpoonright"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15508 msgid "leftrightharpoons"
15509 msgstr "leftrightharpoons"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15512 msgid "rightsquigarrow"
15513 msgstr "rightsquigarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15516 msgid "leftrightsquigarrow"
15517 msgstr "leftrightsquigarrow"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15520 msgid "nleftarrow"
15521 msgstr "nleftarrow"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15524 msgid "nrightarrow"
15525 msgstr "nrightarrow"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15528 msgid "nleftrightarrow"
15529 msgstr "nleftrightarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15532 msgid "nLeftarrow"
15533 msgstr "nLeftarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15536 msgid "nRightarrow"
15537 msgstr "nRightarrow"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15540 msgid "nLeftrightarrow"
15541 msgstr "nLeftrightarrow"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15544 msgid "multimap"
15545 msgstr "multimap"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15548 msgid "AMS Relations"
15549 msgstr "AMS relationer"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15552 msgid "leqq"
15553 msgstr "leqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15556 msgid "geqq"
15557 msgstr "geqq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15560 msgid "leqslant"
15561 msgstr "leqslant"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15564 msgid "geqslant"
15565 msgstr "geqslant"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15568 msgid "eqslantless"
15569 msgstr "eqslantless"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15572 msgid "eqslantgtr"
15573 msgstr "eqslantgtr"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15576 msgid "lesssim"
15577 msgstr "lesssim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15580 msgid "gtrsim"
15581 msgstr "gtrsim"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15584 msgid "lessapprox"
15585 msgstr "lessapprox"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15588 msgid "gtrapprox"
15589 msgstr "gtrapprox"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15592 msgid "approxeq"
15593 msgstr "approxeq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15596 msgid "triangleq"
15597 msgstr "triangleq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15600 msgid "lessdot"
15601 msgstr "lessdot"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15604 msgid "gtrdot"
15605 msgstr "gtrdot"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15608 msgid "lll"
15609 msgstr "lll"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15612 msgid "ggg"
15613 msgstr "ggg"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15616 msgid "lessgtr"
15617 msgstr "lessgtr"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15620 msgid "gtrless"
15621 msgstr "gtrless"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15624 msgid "lesseqgtr"
15625 msgstr "lesseqgtr"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15628 msgid "gtreqless"
15629 msgstr "gtreqless"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15632 msgid "lesseqqgtr"
15633 msgstr "lesseqqgtr"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15636 msgid "gtreqqless"
15637 msgstr "gtreqqless"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15640 msgid "eqcirc"
15641 msgstr "eqcirc"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15644 msgid "circeq"
15645 msgstr "circeq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15648 msgid "thicksim"
15649 msgstr "thicksim"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15652 msgid "thickapprox"
15653 msgstr "thickapprox"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15656 msgid "backsim"
15657 msgstr "backsim"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15660 msgid "backsimeq"
15661 msgstr "backsimeq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15664 msgid "subseteqq"
15665 msgstr "subseteqq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15668 msgid "supseteqq"
15669 msgstr "supseteqq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15672 msgid "Subset"
15673 msgstr "Subset"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15676 msgid "Supset"
15677 msgstr "Supset"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15680 msgid "sqsubset"
15681 msgstr "sqsubset"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15684 msgid "sqsupset"
15685 msgstr "sqsupset"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15688 msgid "preccurlyeq"
15689 msgstr "preccurlyeq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15692 msgid "succcurlyeq"
15693 msgstr "succcurlyeq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15696 msgid "curlyeqprec"
15697 msgstr "curlyeqprec"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15700 msgid "curlyeqsucc"
15701 msgstr "curlyeqsucc"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15704 msgid "precsim"
15705 msgstr "precsim"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15708 msgid "succsim"
15709 msgstr "succsim"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15712 msgid "precapprox"
15713 msgstr "precapprox"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15716 msgid "succapprox"
15717 msgstr "succapprox"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15720 msgid "vartriangleleft"
15721 msgstr "vartriangleleft"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15724 msgid "vartriangleright"
15725 msgstr "vartriangleright"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15728 msgid "trianglelefteq"
15729 msgstr "trianglelefteq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15732 msgid "trianglerighteq"
15733 msgstr "trianglerighteq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15736 msgid "bumpeq"
15737 msgstr "bumpeq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15740 msgid "Bumpeq"
15741 msgstr "Bumpeq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15744 msgid "doteqdot"
15745 msgstr "doteqdot"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15748 msgid "risingdotseq"
15749 msgstr "risingdotseq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15752 msgid "fallingdotseq"
15753 msgstr "fallingdotseq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15756 msgid "vDash"
15757 msgstr "vDash"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15760 msgid "Vvdash"
15761 msgstr "Vvdash"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15764 msgid "Vdash"
15765 msgstr "Vdash"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15768 msgid "shortmid"
15769 msgstr "shortmid"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15772 msgid "shortparallel"
15773 msgstr "shortparallel"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15776 msgid "smallsmile"
15777 msgstr "smallsmile"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15780 msgid "smallfrown"
15781 msgstr "smallfrown"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15784 msgid "blacktriangleleft"
15785 msgstr "blacktriangleleft"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15788 msgid "blacktriangleright"
15789 msgstr "blacktriangleright"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15792 msgid "because"
15793 msgstr "because"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15796 msgid "therefore"
15797 msgstr "therefore"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15800 msgid "backepsilon"
15801 msgstr "backepsilon"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15804 msgid "varpropto"
15805 msgstr "varpropto"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15808 msgid "between"
15809 msgstr "between"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15812 msgid "pitchfork"
15813 msgstr "pitchfork"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15816 msgid "AMS Negative Relations"
15817 msgstr "AMS negativa relationer"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15820 msgid "nless"
15821 msgstr "nless"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15824 msgid "ngtr"
15825 msgstr "ngtr"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15828 msgid "nleq"
15829 msgstr "nleq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15832 msgid "ngeq"
15833 msgstr "ngeq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15836 msgid "nleqslant"
15837 msgstr "nleqslant"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15840 msgid "ngeqslant"
15841 msgstr "ngeqslant"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15844 msgid "nleqq"
15845 msgstr "nleqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15848 msgid "ngeqq"
15849 msgstr "ngeqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15852 msgid "lneq"
15853 msgstr "lneq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15856 msgid "gneq"
15857 msgstr "gneq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15860 msgid "lneqq"
15861 msgstr "lneqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15864 msgid "gneqq"
15865 msgstr "gneqq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15868 msgid "lvertneqq"
15869 msgstr "lvertneqq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15872 msgid "gvertneqq"
15873 msgstr "gvertneqq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15876 msgid "lnsim"
15877 msgstr "lnsim"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15880 msgid "gnsim"
15881 msgstr "gnsim"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15884 msgid "lnapprox"
15885 msgstr "lnapprox"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15888 msgid "gnapprox"
15889 msgstr "gnapprox"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15892 msgid "nprec"
15893 msgstr "nprec"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15896 msgid "nsucc"
15897 msgstr "nsucc"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15900 msgid "npreceq"
15901 msgstr "npreceq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15904 msgid "nsucceq"
15905 msgstr "nsucceq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15908 msgid "precnsim"
15909 msgstr "precnsim"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15912 msgid "succnsim"
15913 msgstr "succnsim"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15916 msgid "precnapprox"
15917 msgstr "precnapprox"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15920 msgid "succnapprox"
15921 msgstr "succnapprox"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15924 msgid "subsetneq"
15925 msgstr "subsetneq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15928 msgid "supsetneq"
15929 msgstr "supsetneq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15932 msgid "subsetneqq"
15933 msgstr "subsetneqq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15936 msgid "supsetneqq"
15937 msgstr "supsetneqq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15940 msgid "nsubseteq"
15941 msgstr "nsubseteq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15944 msgid "nsupseteq"
15945 msgstr "nsupseteq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15948 msgid "nsupseteqq"
15949 msgstr "nsupseteqq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15952 msgid "nvdash"
15953 msgstr "nvdash"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15956 msgid "nvDash"
15957 msgstr "nvDash"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15960 msgid "nVDash"
15961 msgstr "nVDash"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15964 msgid "varsubsetneq"
15965 msgstr "varsubsetneq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15968 msgid "varsupsetneq"
15969 msgstr "varsupsetneq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15972 msgid "varsubsetneqq"
15973 msgstr "varsubsetneqq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15976 msgid "varsupsetneqq"
15977 msgstr "varsupsetneqq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15980 msgid "ntriangleleft"
15981 msgstr "ntriangleleft"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15984 msgid "ntriangleright"
15985 msgstr "ntriangleright"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15988 msgid "ntrianglelefteq"
15989 msgstr "ntrianglelefteq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15992 msgid "ntrianglerighteq"
15993 msgstr "ntrianglerighteq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15996 msgid "ncong"
15997 msgstr "ncong"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16000 msgid "nsim"
16001 msgstr "nsim"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16004 msgid "nmid"
16005 msgstr "nmid"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16008 msgid "nshortmid"
16009 msgstr "nshortmid"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16012 msgid "nparallel"
16013 msgstr "nparallel"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16016 msgid "nshortparallel"
16017 msgstr "nshortparallel"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16020 msgid "AMS Operators"
16021 msgstr "AMS operatörer"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16024 msgid "dotplus"
16025 msgstr "dotplus"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16028 msgid "smallsetminus"
16029 msgstr "smallsetminus"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16032 msgid "Cap"
16033 msgstr "Cap"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16036 msgid "Cup"
16037 msgstr "Cup"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16040 msgid "barwedge"
16041 msgstr "barwedge"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16044 msgid "veebar"
16045 msgstr "veebar"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16048 msgid "doublebarwedge"
16049 msgstr "doublebarwedge"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16052 msgid "boxminus"
16053 msgstr "boxminus"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16056 msgid "boxtimes"
16057 msgstr "boxtimes"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16060 msgid "boxdot"
16061 msgstr "boxdot"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16064 msgid "boxplus"
16065 msgstr "boxplus"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16068 msgid "divideontimes"
16069 msgstr "divideontimes"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16072 msgid "ltimes"
16073 msgstr "ltimes"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16076 msgid "rtimes"
16077 msgstr "rtimes"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16080 msgid "leftthreetimes"
16081 msgstr "leftthreetimes"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16084 msgid "rightthreetimes"
16085 msgstr "rightthreetimes"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16088 msgid "curlywedge"
16089 msgstr "curlywedge"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16092 msgid "curlyvee"
16093 msgstr "curlyvee"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16096 msgid "circleddash"
16097 msgstr "circleddash"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16100 msgid "circledast"
16101 msgstr "circledast"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16104 msgid "circledcirc"
16105 msgstr "circledcirc"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16108 msgid "centerdot"
16109 msgstr "centerdot"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16112 msgid "intercal"
16113 msgstr "intercal"
16114
16115 #: lib/external_templates:36
16116 msgid "GnumericSpreadsheet"
16117 msgstr "GnumericKalkylblad"
16118
16119 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16120 msgid "Spreadsheet"
16121 msgstr "Kalkylblad"
16122
16123 #: lib/external_templates:39
16124 msgid ""
16125 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16126 "It imports as a long table, so any length\n"
16127 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16128 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16129 "both for gnumeric and excel files.\n"
16130 msgstr ""
16131 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16132 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16133 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16134 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16135 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16136
16137 #: lib/external_templates:76
16138 msgid "RasterImage"
16139 msgstr "Rastergrafik"
16140
16141 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16142 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144
16145 #: lib/external_templates:84
16146 msgid "A bitmap file.\n"
16147 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16148
16149 #: lib/external_templates:148
16150 msgid "XFig"
16151 msgstr "XFig"
16152
16153 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16154 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156
16157 #: lib/external_templates:151
16158 msgid "An Xfig figure.\n"
16159 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16160
16161 #: lib/external_templates:201
16162 msgid "ChessDiagram"
16163 msgstr "Schackdiagram"
16164
16165 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16166 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168
16169 #: lib/external_templates:204
16170 msgid ""
16171 "A chess position diagram.\n"
16172 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16173 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16174 "the position that you want to display.\n"
16175 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16176 "and remember to type in a relative path\n"
16177 "to the LyX document location.\n"
16178 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16179 "to enable general editing of the board.\n"
16180 "You might also check out the\n"
16181 "'Options->Test legality' option, and\n"
16182 "remember to middle and right click to\n"
16183 "insert new material in the board.\n"
16184 "In order for this to work, you have to\n"
16185 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16186 "that TeX will find it, and you will need\n"
16187 "to install the skak package from CTAN.\n"
16188 msgstr ""
16189 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16190 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16191 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16192 "positionen som du vill ska visas.\n"
16193 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16194 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16195 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16196 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16197 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16198 "Du kanske också vill kolla in\n"
16199 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16200 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16201 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16202 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16203 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16204 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16205 "paketet skak från CTAN.\n"
16206
16207 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16208 msgid "Lilypond typeset music"
16209 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16210
16211 #: lib/external_templates:254
16212 msgid ""
16213 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16214 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16215 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16216 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16217 msgstr ""
16218 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16219 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16220 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16221 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16222
16223 #: lib/external_templates:300
16224 msgid "PDFPages"
16225 msgstr "PDFSidor"
16226
16227 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16228 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16230
16231 #: lib/external_templates:303
16232 msgid ""
16233 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16234 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16235 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16236 "Examples:\n"
16237 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16238 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16239 "* pages=- (to include all pages)\n"
16240 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16241 "for further options and details.\n"
16242 msgstr ""
16243 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16244 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16245 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16246 "Exempel:\n"
16247 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16248 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16249 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16250 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16251 "för fler alternativ och information.\n"
16252
16253 #: lib/external_templates:343
16254 msgid ""
16255 "Today's date.\n"
16256 "Read 'info date' for more information.\n"
16257 msgstr ""
16258 "Dagens datum.\n"
16259 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16260
16261 #: lib/external_templates:372
16262 msgid "Dia"
16263 msgstr "Dia"
16264
16265 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16266 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268
16269 #: lib/external_templates:375
16270 msgid "Dia diagram.\n"
16271 msgstr "Dia diagram.\n"
16272
16273 #: lib/configure.py:444
16274 msgid "Tgif"
16275 msgstr "Tgif"
16276
16277 #: lib/configure.py:447
16278 msgid "FIG"
16279 msgstr "FIG"
16280
16281 #: lib/configure.py:450
16282 msgid "DIA"
16283 msgstr "DIA"
16284
16285 #: lib/configure.py:453
16286 msgid "Grace"
16287 msgstr "Grace"
16288
16289 #: lib/configure.py:456
16290 msgid "FEN"
16291 msgstr "FEN"
16292
16293 #: lib/configure.py:459
16294 msgid "SVG"
16295 msgstr "SVG"
16296
16297 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16298 msgid "BMP"
16299 msgstr "BMP"
16300
16301 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16302 msgid "GIF"
16303 msgstr "GIF"
16304
16305 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16307 msgid "JPEG"
16308 msgstr "JPEG"
16309
16310 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16311 msgid "PBM"
16312 msgstr "PBM"
16313
16314 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16315 msgid "PGM"
16316 msgstr "PGM"
16317
16318 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16320 msgid "PNG"
16321 msgstr "PNG"
16322
16323 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16324 msgid "PPM"
16325 msgstr "PPM"
16326
16327 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16328 msgid "TIFF"
16329 msgstr "TIFF"
16330
16331 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16332 msgid "XBM"
16333 msgstr "XBM"
16334
16335 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16336 msgid "XPM"
16337 msgstr "XPM"
16338
16339 #: lib/configure.py:497
16340 msgid "Plain text (chess output)"
16341 msgstr "Vanlig text (schack-utmatning)"
16342
16343 #: lib/configure.py:498
16344 msgid "Plain text (image)"
16345 msgstr "Vanlig text (bild)"
16346
16347 #: lib/configure.py:499
16348 msgid "Plain text (Xfig output)"
16349 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16350
16351 #: lib/configure.py:500
16352 msgid "date (output)"
16353 msgstr "datum (utmatning)"
16354
16355 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16356 msgid "DocBook"
16357 msgstr "DocBook"
16358
16359 #: lib/configure.py:501
16360 msgid "DocBook|B"
16361 msgstr "DocBook|B"
16362
16363 #: lib/configure.py:502
16364 msgid "Docbook (XML)"
16365 msgstr "Docbook (XML)"
16366
16367 #: lib/configure.py:503
16368 msgid "Graphviz Dot"
16369 msgstr "Graphviz Dot"
16370
16371 #: lib/configure.py:504
16372 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16373 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16374
16375 #: lib/configure.py:505
16376 msgid "NoWeb"
16377 msgstr "NoWeb"
16378
16379 #: lib/configure.py:505
16380 msgid "NoWeb|N"
16381 msgstr "NoWeb|N"
16382
16383 #: lib/configure.py:506
16384 msgid "Sweave|S"
16385 msgstr "Sweave|S"
16386
16387 #: lib/configure.py:507
16388 msgid "LilyPond music"
16389 msgstr "LilyPond-musik"
16390
16391 #: lib/configure.py:508
16392 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16393 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16394
16395 #: lib/configure.py:509
16396 msgid "LaTeX (plain)"
16397 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16398
16399 #: lib/configure.py:509
16400 msgid "LaTeX (plain)|L"
16401 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16402
16403 #: lib/configure.py:510
16404 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16405 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16406
16407 #: lib/configure.py:511
16408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16410
16411 #: lib/configure.py:512
16412 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16413 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16414
16415 #: lib/configure.py:513
16416 msgid "Plain text"
16417 msgstr "Vanlig text"
16418
16419 #: lib/configure.py:513
16420 msgid "Plain text|a"
16421 msgstr "Vanlig text|a"
16422
16423 #: lib/configure.py:514
16424 msgid "Plain text (pstotext)"
16425 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16426
16427 #: lib/configure.py:515
16428 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16429 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16430
16431 #: lib/configure.py:516
16432 msgid "Plain text (catdvi)"
16433 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16434
16435 #: lib/configure.py:517
16436 msgid "Plain Text, Join Lines"
16437 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16438
16439 #: lib/configure.py:520
16440 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16441 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16442
16443 #: lib/configure.py:521
16444 msgid "Excel spreadsheet"
16445 msgstr "Excel kalkylblad"
16446
16447 #: lib/configure.py:522
16448 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16449 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16450
16451 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16452 msgid "LyXHTML"
16453 msgstr "LyXHTML"
16454
16455 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16456 msgid "LyXHTML|y"
16457 msgstr "LyXHTML|y"
16458
16459 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16460 msgid "BibTeX"
16461 msgstr "BibTeX"
16462
16463 #: lib/configure.py:539
16464 msgid "EPS"
16465 msgstr "EPS"
16466
16467 #: lib/configure.py:540
16468 msgid "Postscript"
16469 msgstr "Postscript"
16470
16471 #: lib/configure.py:540
16472 msgid "Postscript|t"
16473 msgstr "Postscript|t"
16474
16475 #: lib/configure.py:544
16476 msgid "PDF (ps2pdf)"
16477 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16478
16479 #: lib/configure.py:544
16480 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16481 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16482
16483 #: lib/configure.py:545
16484 msgid "PDF (pdflatex)"
16485 msgstr "PDF (pdflatex)"
16486
16487 #: lib/configure.py:545
16488 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16489 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16490
16491 #: lib/configure.py:546
16492 msgid "PDF (dvipdfm)"
16493 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16494
16495 #: lib/configure.py:546
16496 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16497 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16498
16499 #: lib/configure.py:547
16500 msgid "PDF (XeTeX)"
16501 msgstr "PDF (XeTeX)"
16502
16503 #: lib/configure.py:547
16504 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16505 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16506
16507 #: lib/configure.py:548
16508 msgid "PDF (LuaTeX)"
16509 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16510
16511 #: lib/configure.py:548
16512 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16513 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16514
16515 #: lib/configure.py:551
16516 msgid "DVI"
16517 msgstr "DVI"
16518
16519 #: lib/configure.py:551
16520 msgid "DVI|D"
16521 msgstr "DVI|D"
16522
16523 #: lib/configure.py:552
16524 msgid "DVI (LuaTeX)"
16525 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16526
16527 #: lib/configure.py:552
16528 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16529 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16530
16531 #: lib/configure.py:555
16532 msgid "DraftDVI"
16533 msgstr "UtkastDVI"
16534
16535 #: lib/configure.py:558
16536 msgid "HTML|H"
16537 msgstr "HTML|H"
16538
16539 #: lib/configure.py:561
16540 msgid "Noteedit"
16541 msgstr "Anteckningsredigering"
16542
16543 #: lib/configure.py:564
16544 msgid "OpenDocument"
16545 msgstr "OpenDocument"
16546
16547 #: lib/configure.py:565
16548 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16549 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16550
16551 #: lib/configure.py:568
16552 msgid "Rich Text Format"
16553 msgstr "Rich Text Format"
16554
16555 #: lib/configure.py:569
16556 msgid "MS Word"
16557 msgstr "MS Word"
16558
16559 #: lib/configure.py:569
16560 msgid "MS Word|W"
16561 msgstr "MS Word|W"
16562
16563 #: lib/configure.py:572
16564 msgid "date command"
16565 msgstr "datumkommando"
16566
16567 #: lib/configure.py:573
16568 msgid "Table (CSV)"
16569 msgstr "Tabell (CSV)"
16570
16571 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16573 msgid "LyX"
16574 msgstr "LyX"
16575
16576 #: lib/configure.py:576
16577 msgid "LyX 1.3.x"
16578 msgstr "LyX 1.3.x"
16579
16580 #: lib/configure.py:577
16581 msgid "LyX 1.4.x"
16582 msgstr "LyX 1.4.x"
16583
16584 #: lib/configure.py:578
16585 msgid "LyX 1.5.x"
16586 msgstr "LyX 1.5.x"
16587
16588 #: lib/configure.py:579
16589 msgid "LyX 1.6.x"
16590 msgstr "LyX 1.6.x"
16591
16592 #: lib/configure.py:580
16593 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16595
16596 #: lib/configure.py:581
16597 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16599
16600 #: lib/configure.py:582
16601 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16602 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16603
16604 #: lib/configure.py:583
16605 msgid "LyX Preview"
16606 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16607
16608 #: lib/configure.py:584
16609 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16610 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16611
16612 #: lib/configure.py:585
16613 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16614 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16615
16616 #: lib/configure.py:586
16617 msgid "PDFTEX"
16618 msgstr "PDFTEX"
16619
16620 #: lib/configure.py:587
16621 msgid "Program"
16622 msgstr "Program"
16623
16624 #: lib/configure.py:588
16625 msgid "PSTEX"
16626 msgstr "PSTEX"
16627
16628 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16629 msgid "Windows Metafile"
16630 msgstr "Windows Metafil"
16631
16632 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16633 msgid "Enhanced Metafile"
16634 msgstr "Utökad Metafil"
16635
16636 #: lib/configure.py:591
16637 msgid "HTML (MS Word)"
16638 msgstr "HTML (MS Word)"
16639
16640 #: lib/configure.py:669
16641 msgid "LyXBlogger"
16642 msgstr "LyXBlogger"
16643
16644 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16645 #, c-format
16646 msgid "%1$s and %2$s"
16647 msgstr "%1$s och %2$s"
16648
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16650 #, c-format
16651 msgid "%1$s et al."
16652 msgstr "%1$s et al."
16653
16654 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16655 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16656 msgid "ERROR!"
16657 msgstr "FEL!"
16658
16659 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16660 msgid "No year"
16661 msgstr "Inget år"
16662
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16664 msgid "Add to bibliography only."
16665 msgstr "Lägg bara till bibliografin."
16666
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16668 msgid "before"
16669 msgstr "före"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:137
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "Could not print the document %1$s.\n"
16675 "Check that your printer is set up correctly."
16676 msgstr ""
16677 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16678 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:140
16681 msgid "Print document failed"
16682 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:318
16685 msgid "Disk Error: "
16686 msgstr "Diskfel: "
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:319
16689 #, c-format
16690 msgid ""
16691 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16692 msgstr ""
16693 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:401
16696 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16697 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:403
16700 msgid "Attempting to close changed document!"
16701 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:411
16704 msgid "Could not remove temporary directory"
16705 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:412
16708 #, c-format
16709 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16710 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:722
16713 msgid "Unknown document class"
16714 msgstr "Okänd dokumentklass"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:723
16717 #, c-format
16718 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16719 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16722 #, c-format
16723 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16724 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16727 msgid "Document header error"
16728 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:737
16731 msgid "\\begin_header is missing"
16732 msgstr "\\begin_header saknas"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:760
16735 msgid "\\begin_document is missing"
16736 msgstr "\\begin_document saknas"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16739 #: src/BufferView.cpp:1423
16740 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16741 msgstr "Ändringar ej visade i LaTeX-utmatning"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16744 msgid ""
16745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16746 "xcolor/ulem are installed.\n"
16747 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16748 "LaTeX preamble."
16749 msgstr ""
16750 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16751 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16752 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och \\lyxdeleted "
16753 "i LaTeX-ingressen."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16756 msgid ""
16757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16758 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16759 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16760 "LaTeX preamble."
16761 msgstr ""
16762 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16763 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16764 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och \\lyxdeleted "
16765 "i LaTeX-ingressen."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16770 msgid "Index"
16771 msgstr "Index"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16774 msgid "Document format failure"
16775 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:892
16778 #, c-format
16779 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16780 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:936
16783 #, c-format
16784 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16785 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:961
16788 msgid "Conversion failed"
16789 msgstr "Omvandling misslyckades"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:962
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16795 "it could not be created."
16796 msgstr ""
16797 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16798 "den kunde inte skapas."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:972
16801 msgid "Conversion script not found"
16802 msgstr "Omvandlingsskript ej funnen"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:973
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16808 "could not be found."
16809 msgstr ""
16810 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx var ej "
16811 "funnen."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16814 msgid "Conversion script failed"
16815 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:997
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16821 "convert it."
16822 msgstr ""
16823 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16824 "att omvandla den"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1004
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16830 "it."
16831 msgstr ""
16832 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16833 "att omvandla den."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16836 msgid "File is read-only"
16837 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1026
16840 #, c-format
16841 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16842 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1035
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16848 "overwrite this file?"
16849 msgstr ""
16850 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16851 "skriva över denna fil?"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1037
16854 msgid "Overwrite modified file?"
16855 msgstr "Skriv över ändrad fil?"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16860 msgid "&Overwrite"
16861 msgstr "Skriv över"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1062
16864 msgid "Backup failure"
16865 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1063
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16871 "Please check whether the directory exists and is writable."
16872 msgstr ""
16873 "Kan ej skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16874 "Vänligen kontrollera om katalogen finns och är skrivbar."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1089
16877 #, c-format
16878 msgid "Saving document %1$s..."
16879 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1104
16882 msgid " could not write file!"
16883 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1112
16886 msgid " done."
16887 msgstr " klar."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1127
16890 #, c-format
16891 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16892 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16895 #, c-format
16896 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16897 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1140
16900 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16901 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar igen...\n"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1154
16904 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16905 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar än en gång...\n"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1168
16908 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16909 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokumentet förlorades."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1255
16912 msgid "Iconv software exception Detected"
16913 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1255
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16919 "installed"
16920 msgstr ""
16921 "Vänligen verifiera att mjukvaran för stöd för din kodning (%1$s) är korrekt "
16922 "installerad"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1277
16925 #, c-format
16926 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16927 msgstr "Kunde ej hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1280
16930 msgid ""
16931 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16932 "chosen encoding.\n"
16933 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16934 msgstr ""
16935 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16936 "Ändring av dokumentets kodning till utf8 kan hjälpa."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1287
16939 msgid "iconv conversion failed"
16940 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1292
16943 msgid "conversion failed"
16944 msgstr "omvandling misslyckades"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1389
16947 msgid "Uncodable character in file path"
16948 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1390
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "The path of your document\n"
16954 "(%1$s)\n"
16955 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16956 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16957 "This will likely result in incomplete output.\n"
16958 "\n"
16959 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16960 "or change the file path name."
16961 msgstr ""
16962 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16963 "(%1$s)\n"
16964 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16965 "nuvarande kodning (nämligen %2$s).\n"
16966 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16967 "\n"
16968 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
16969 "eller ändra filens sökväg."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1675
16972 msgid "Running chktex..."
16973 msgstr "Chktex körs..."
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1689
16976 msgid "chktex failure"
16977 msgstr "chktex misslyckande"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1690
16980 msgid "Could not run chktex successfully."
16981 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1949
16984 #, c-format
16985 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16986 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16989 #, c-format
16990 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16991 msgstr "Fel under export till format: %1$s."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:2104
16994 #, c-format
16995 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16996 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:2134
16999 #, c-format
17000 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17001 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2194
17004 #, c-format
17005 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17006 msgstr "Kan ej tolka \"%1$s\""
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:2201
17009 #, c-format
17010 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17011 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:2211
17014 msgid "Error exporting to DVI."
17015 msgstr "Fel under export till DVI."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "The file %1$s already exists.\n"
17021 "\n"
17022 "Do you want to overwrite that file?"
17023 msgstr ""
17024 "Filen %1$s finns redan.\n"
17025 "\n"
17026 "Vill du skriva över den filen?"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17029 msgid "Overwrite file?"
17030 msgstr "Skriva över fil?"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:2293
17033 msgid "Error running external commands."
17034 msgstr "Fel med att köra externa kommandon."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3095
17037 msgid "Preview source code"
17038 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3111
17041 #, c-format
17042 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17043 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3115
17046 #, c-format
17047 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17048 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3226
17051 #, c-format
17052 msgid "Auto-saving %1$s"
17053 msgstr "Autosparar %1$s"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3280
17056 msgid "Autosave failed!"
17057 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3341
17060 msgid "Autosaving current document..."
17061 msgstr "Autosparar nuvarande dokument..."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3495
17064 msgid "Couldn't export file"
17065 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3496
17068 #, c-format
17069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17070 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3559
17073 msgid "File name error"
17074 msgstr "Filnamnsfel"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3560
17077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17078 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3636
17081 msgid "Document export cancelled."
17082 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3646
17085 #, c-format
17086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17087 msgstr "Dokument exporterad som %1$s till fil `%2$s'"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3652
17090 #, c-format
17091 msgid "Document exported as %1$s"
17092 msgstr "Dokument exporterad som %1$s"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3749
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17098 "\n"
17099 "Recover emergency save?"
17100 msgstr ""
17101 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17102 "\n"
17103 "Återställ nödsparning?"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3752
17106 msgid "Load emergency save?"
17107 msgstr "Ladda nödsparning?"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3753
17110 msgid "&Recover"
17111 msgstr "&Återställ"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3753
17114 msgid "&Load Original"
17115 msgstr "&Ladda original"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3764
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17121 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17122 msgstr ""
17123 "En nödfil laddades framgångsrikt, men orginalfilen %1$s är markerad som "
17124 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3770
17127 msgid "Document was successfully recovered."
17128 msgstr "Dokumentet återställdes framgångsrikt."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3772
17131 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17132 msgstr "Dokumentet återställdes INTE framgångsrikt."
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3773
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "Remove emergency file now?\n"
17138 "(%1$s)"
17139 msgstr ""
17140 "Ta bort nödfil nu?\n"
17141 "(%1$s)"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17144 msgid "Delete emergency file?"
17145 msgstr "Radera nödfil?"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17148 msgid "&Keep"
17149 msgstr "Behåll"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3782
17152 msgid "Emergency file deleted"
17153 msgstr "Nödfil raderad"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3783
17156 msgid "Do not forget to save your file now!"
17157 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3790
17160 msgid "Remove emergency file now?"
17161 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3813
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17167 "\n"
17168 "Load the backup instead?"
17169 msgstr ""
17170 "Säkerhetskopian av dokument %1$s är nyare.\n"
17171 "\n"
17172 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3815
17175 msgid "Load backup?"
17176 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3816
17179 msgid "&Load backup"
17180 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3816
17183 msgid "Load &original"
17184 msgstr "Ladda &original"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3826
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17190 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17191 msgstr ""
17192 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är markerad "
17193 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17196 msgid "Senseless!!! "
17197 msgstr "Meningslöst!!! "
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:4252
17200 #, c-format
17201 msgid "Document %1$s reloaded."
17202 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:4255
17205 #, c-format
17206 msgid "Could not reload document %1$s."
17207 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:4321
17210 msgid "Included File Invalid"
17211 msgstr "Inkluderad fil invalid"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:4322
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17217 "  %1$s\n"
17218 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17219 msgstr ""
17220 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17221 "  %1$s\n"
17222 "otillgänglig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17223
17224 #: src/BufferParams.cpp:568
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "The selected document class\n"
17228 "\t%1$s\n"
17229 "requires external files that are not available.\n"
17230 "The document class can still be used, but the\n"
17231 "document cannot be compiled until the following\n"
17232 "prerequisites are installed:\n"
17233 "\t%2$s\n"
17234 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17235 "User's Guide for more information."
17236 msgstr ""
17237 "Vald dokumentklass\n"
17238 "\t%1$s\n"
17239 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17240 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17241 "men dokumentet kan ej kompileras förrän\n"
17242 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17243 "\t%2$s\n"
17244 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17245 "Användarguiden för mer information."
17246
17247 #: src/BufferParams.cpp:577
17248 msgid "Document class not available"
17249 msgstr "Dokumentklass ej tillgänglig"
17250
17251 #: src/BufferParams.cpp:1993
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "The layout file:\n"
17255 "%1$s\n"
17256 "could not be found. A default textclass with default\n"
17257 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17258 "correct output."
17259 msgstr ""
17260 "Utformningsfilen:\n"
17261 "%1$s\n"
17262 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17263 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17264 "producera rätt utmatning."
17265
17266 #: src/BufferParams.cpp:1999
17267 msgid "Document class not found"
17268 msgstr "Dokumentklass ej funnen"
17269
17270 #: src/BufferParams.cpp:2006
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17274 "%1$s\n"
17275 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17276 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17277 "correct output."
17278 msgstr ""
17279 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17280 "%1$s\n"
17281 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17282 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17283 "producera rätt utmatning."
17284
17285 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17286 msgid "Could not load class"
17287 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17288
17289 #: src/BufferParams.cpp:2046
17290 msgid "Error reading internal layout information"
17291 msgstr "Fel under läsning av intern utformningsinformation"
17292
17293 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17294 msgid "Read Error"
17295 msgstr "Läsfel"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:188
17298 msgid "No more insets"
17299 msgstr "Inga fler insättningar"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:728
17302 msgid "Save bookmark"
17303 msgstr "Spara bokmärke"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:937
17306 msgid "Converting document to new document class..."
17307 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:980
17310 msgid "Document is read-only"
17311 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:989
17314 msgid "This portion of the document is deleted."
17315 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17318 #, c-format
17319 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17320 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1315
17323 msgid "No further undo information"
17324 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1325
17327 msgid "No further redo information"
17328 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17331 msgid "String not found!"
17332 msgstr "Sträng ej funnen!"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:1555
17335 msgid "Mark off"
17336 msgstr "Märke av"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1561
17339 msgid "Mark on"
17340 msgstr "Märke på"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1568
17343 msgid "Mark removed"
17344 msgstr "Märke borttaget"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1571
17347 msgid "Mark set"
17348 msgstr "Märke satt"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1626
17351 msgid "Statistics for the selection:"
17352 msgstr "Statistik för urvalet:"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1628
17355 msgid "Statistics for the document:"
17356 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1631
17359 #, c-format
17360 msgid "%1$d words"
17361 msgstr "%1$d ord"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1633
17364 msgid "One word"
17365 msgstr "Ett ord"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1636
17368 #, c-format
17369 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17370 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1639
17373 msgid "One character (including blanks)"
17374 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1642
17377 #, c-format
17378 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17379 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1645
17382 msgid "One character (excluding blanks)"
17383 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1647
17386 msgid "Statistics"
17387 msgstr "Statistik"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1777
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17393 msgstr ""
17394 "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1779
17397 #, c-format
17398 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17399 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1787
17402 msgid "Branch name"
17403 msgstr "Grennamn"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17406 msgid "Branch already exists"
17407 msgstr "Gren finns redan"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:2518
17410 #, c-format
17411 msgid "Inserting document %1$s..."
17412 msgstr "Lägger in dokument %1$s..."
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:2529
17415 #, c-format
17416 msgid "Document %1$s inserted."
17417 msgstr "Dokument %1$s infogad."
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:2531
17420 #, c-format
17421 msgid "Could not insert document %1$s"
17422 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:2796
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "Could not read the specified document\n"
17428 "%1$s\n"
17429 "due to the error: %2$s"
17430 msgstr ""
17431 "Kunde inte läsa det angivna dokumentet\n"
17432 "%1$s\n"
17433 "på grund av fel: %2$s"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:2798
17436 msgid "Could not read file"
17437 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:2805
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "%1$s\n"
17443 " is not readable."
17444 msgstr ""
17445 "%1$s\n"
17446 " är inte läsbar."
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17449 msgid "Could not open file"
17450 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:2813
17453 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17454 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:2814
17457 msgid ""
17458 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17459 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17460 "If this does not give the correct result\n"
17461 "then please change the encoding of the file\n"
17462 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17463 msgstr ""
17464 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17465 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17466 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17467 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17468 "annat program än LyX.\n"
17469
17470 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17471 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17473 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17475 msgid "LyX Warning: "
17476 msgstr "LyX-varning: "
17477
17478 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17480 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17481 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17482 msgid "uncodable character"
17483 msgstr "okodbart tecken"
17484
17485 #: src/Changes.cpp:379
17486 msgid "Uncodable character in author name"
17487 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17488
17489 #: src/Changes.cpp:380
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "The author name '%1$s',\n"
17493 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17494 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17495 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17496 "\n"
17497 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17498 "or change the spelling of the author name."
17499 msgstr ""
17500 "Författarens namn '%1$s',\n"
17501 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17502 "kan visas i nuvarande kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17503 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17504 "\n"
17505 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
17506 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17507
17508 #: src/Chktex.cpp:63
17509 #, c-format
17510 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17511 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17512
17513 #: src/Chktex.cpp:65
17514 msgid "ChkTeX warning id # "
17515 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17516
17517 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17519 msgid "none"
17520 msgstr "ingen"
17521
17522 #: src/Color.cpp:160
17523 msgid "black"
17524 msgstr "svart"
17525
17526 #: src/Color.cpp:161
17527 msgid "white"
17528 msgstr "vit"
17529
17530 #: src/Color.cpp:162
17531 msgid "red"
17532 msgstr "röd"
17533
17534 #: src/Color.cpp:163
17535 msgid "green"
17536 msgstr "grön"
17537
17538 #: src/Color.cpp:164
17539 msgid "blue"
17540 msgstr "blå"
17541
17542 #: src/Color.cpp:165
17543 msgid "cyan"
17544 msgstr "cyan"
17545
17546 #: src/Color.cpp:166
17547 msgid "magenta"
17548 msgstr "magenta"
17549
17550 #: src/Color.cpp:167
17551 msgid "yellow"
17552 msgstr "gul"
17553
17554 #: src/Color.cpp:168
17555 msgid "cursor"
17556 msgstr "markör"
17557
17558 #: src/Color.cpp:169
17559 msgid "background"
17560 msgstr "bakgrund"
17561
17562 #: src/Color.cpp:170
17563 msgid "text"
17564 msgstr "text"
17565
17566 #: src/Color.cpp:171
17567 msgid "selection"
17568 msgstr "urval"
17569
17570 #: src/Color.cpp:172
17571 msgid "selected text"
17572 msgstr "utvald text"
17573
17574 #: src/Color.cpp:174
17575 msgid "LaTeX text"
17576 msgstr "LaTeX-text"
17577
17578 #: src/Color.cpp:175
17579 msgid "inline completion"
17580 msgstr "inline-komplettering"
17581
17582 #: src/Color.cpp:177
17583 msgid "non-unique inline completion"
17584 msgstr "icke-unik inline-komplettering"
17585
17586 #: src/Color.cpp:179
17587 msgid "previewed snippet"
17588 msgstr "förhandsgranskad bit"
17589
17590 #: src/Color.cpp:180
17591 msgid "note label"
17592 msgstr "anteckningsetikett"
17593
17594 #: src/Color.cpp:181
17595 msgid "note background"
17596 msgstr "anteckningsbakgrund"
17597
17598 #: src/Color.cpp:182
17599 msgid "comment label"
17600 msgstr "kommentaretikett"
17601
17602 #: src/Color.cpp:183
17603 msgid "comment background"
17604 msgstr "kommentarbakgrund"
17605
17606 #: src/Color.cpp:184
17607 msgid "greyedout inset label"
17608 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17609
17610 #: src/Color.cpp:185
17611 msgid "greyedout inset text"
17612 msgstr "nedtonad insättningstext"
17613
17614 #: src/Color.cpp:186
17615 msgid "greyedout inset background"
17616 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17617
17618 #: src/Color.cpp:187
17619 msgid "phantom inset text"
17620 msgstr "fantominsättningstext"
17621
17622 #: src/Color.cpp:188
17623 msgid "shaded box"
17624 msgstr "skuggad ruta"
17625
17626 #: src/Color.cpp:189
17627 msgid "listings background"
17628 msgstr "listningsbakgrund"
17629
17630 #: src/Color.cpp:190
17631 msgid "branch label"
17632 msgstr "grenetikett"
17633
17634 #: src/Color.cpp:191
17635 msgid "footnote label"
17636 msgstr "fotnotetikett"
17637
17638 #: src/Color.cpp:192
17639 msgid "index label"
17640 msgstr "indexetikett"
17641
17642 #: src/Color.cpp:193
17643 msgid "margin note label"
17644 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17645
17646 #: src/Color.cpp:194
17647 msgid "URL label"
17648 msgstr "URL-etikett"
17649
17650 #: src/Color.cpp:195
17651 msgid "URL text"
17652 msgstr "URL-text"
17653
17654 #: src/Color.cpp:196
17655 msgid "depth bar"
17656 msgstr "djupfält"
17657
17658 #: src/Color.cpp:197
17659 msgid "language"
17660 msgstr "språk"
17661
17662 #: src/Color.cpp:198
17663 msgid "command inset"
17664 msgstr "kommandoinsättning"
17665
17666 #: src/Color.cpp:199
17667 msgid "command inset background"
17668 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17669
17670 #: src/Color.cpp:200
17671 msgid "command inset frame"
17672 msgstr "kommandoinsättningsram"
17673
17674 #: src/Color.cpp:201
17675 msgid "special character"
17676 msgstr "specialtecken"
17677
17678 #: src/Color.cpp:202
17679 msgid "math"
17680 msgstr "matematik"
17681
17682 #: src/Color.cpp:203
17683 msgid "math background"
17684 msgstr "matematikbakgrund"
17685
17686 #: src/Color.cpp:204
17687 msgid "graphics background"
17688 msgstr "grafikbakgrund"
17689
17690 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17691 msgid "math macro background"
17692 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17693
17694 #: src/Color.cpp:206
17695 msgid "math frame"
17696 msgstr "matematikram"
17697
17698 #: src/Color.cpp:207
17699 msgid "math corners"
17700 msgstr "matematikhörn"
17701
17702 #: src/Color.cpp:208
17703 msgid "math line"
17704 msgstr "matematiklinje"
17705
17706 #: src/Color.cpp:210
17707 msgid "math macro hovered background"
17708 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17709
17710 #: src/Color.cpp:211
17711 msgid "math macro label"
17712 msgstr "matematikmakroetikett"
17713
17714 #: src/Color.cpp:212
17715 msgid "math macro frame"
17716 msgstr "matematikmakroram"
17717
17718 #: src/Color.cpp:213
17719 msgid "math macro blended out"
17720 msgstr "matematikmakro utblandad"
17721
17722 #: src/Color.cpp:214
17723 msgid "math macro old parameter"
17724 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17725
17726 #: src/Color.cpp:215
17727 msgid "math macro new parameter"
17728 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17729
17730 #: src/Color.cpp:216
17731 msgid "collapsable inset text"
17732 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17733
17734 #: src/Color.cpp:217
17735 msgid "collapsable inset frame"
17736 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17737
17738 #: src/Color.cpp:218
17739 msgid "inset background"
17740 msgstr "insättningsbakgrund"
17741
17742 #: src/Color.cpp:219
17743 msgid "inset frame"
17744 msgstr "insättningsram"
17745
17746 #: src/Color.cpp:220
17747 msgid "LaTeX error"
17748 msgstr "LaTeX-fel"
17749
17750 #: src/Color.cpp:221
17751 msgid "end-of-line marker"
17752 msgstr "radslutsmarkör"
17753
17754 #: src/Color.cpp:222
17755 msgid "appendix marker"
17756 msgstr "bilagamarkör"
17757
17758 #: src/Color.cpp:223
17759 msgid "change bar"
17760 msgstr "ändringsfält"
17761
17762 #: src/Color.cpp:224
17763 msgid "deleted text"
17764 msgstr "raderad text"
17765
17766 #: src/Color.cpp:225
17767 msgid "added text"
17768 msgstr "tillagd text"
17769
17770 #: src/Color.cpp:226
17771 msgid "changed text 1st author"
17772 msgstr "ändrad text första författare"
17773
17774 #: src/Color.cpp:227
17775 msgid "changed text 2nd author"
17776 msgstr "ändrad text andra författare"
17777
17778 #: src/Color.cpp:228
17779 msgid "changed text 3rd author"
17780 msgstr "ändrad text tredje författare"
17781
17782 #: src/Color.cpp:229
17783 msgid "changed text 4th author"
17784 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17785
17786 #: src/Color.cpp:230
17787 msgid "changed text 5th author"
17788 msgstr "ändrad text femte författare"
17789
17790 #: src/Color.cpp:231
17791 msgid "deleted text modifier"
17792 msgstr "raderad textmodifierare"
17793
17794 #: src/Color.cpp:232
17795 msgid "added space markers"
17796 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17797
17798 #: src/Color.cpp:233
17799 msgid "table line"
17800 msgstr "tabell-linje"
17801
17802 #: src/Color.cpp:234
17803 msgid "table on/off line"
17804 msgstr "tabell på/av linje"
17805
17806 #: src/Color.cpp:236
17807 msgid "bottom area"
17808 msgstr "bottenområde"
17809
17810 #: src/Color.cpp:237
17811 msgid "new page"
17812 msgstr "ny sida"
17813
17814 #: src/Color.cpp:238
17815 msgid "page break / line break"
17816 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17817
17818 #: src/Color.cpp:239
17819 msgid "frame of button"
17820 msgstr "knappens ram"
17821
17822 #: src/Color.cpp:240
17823 msgid "button background"
17824 msgstr "knappbakgrund"
17825
17826 #: src/Color.cpp:241
17827 msgid "button background under focus"
17828 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17829
17830 #: src/Color.cpp:242
17831 msgid "paragraph marker"
17832 msgstr "styckemarkör"
17833
17834 #: src/Color.cpp:243
17835 msgid "preview frame"
17836 msgstr "förhandsgranskningsram"
17837
17838 #: src/Color.cpp:244
17839 msgid "inherit"
17840 msgstr "ärv"
17841
17842 #: src/Color.cpp:245
17843 msgid "regexp frame"
17844 msgstr "regexp-ram"
17845
17846 #: src/Color.cpp:246
17847 msgid "ignore"
17848 msgstr "ignorera"
17849
17850 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17851 #: src/Converter.cpp:543
17852 msgid "Cannot convert file"
17853 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17854
17855 #: src/Converter.cpp:323
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17859 "Define a converter in the preferences."
17860 msgstr ""
17861 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17862 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17863
17864 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17865 msgid "Executing command: "
17866 msgstr "Utför kommando: "
17867
17868 #: src/Converter.cpp:472
17869 msgid "Build errors"
17870 msgstr "Byggfel"
17871
17872 #: src/Converter.cpp:473
17873 msgid "There were errors during the build process."
17874 msgstr "Det fanns fel under byggprocessen."
17875
17876 #: src/Converter.cpp:478
17877 #, c-format
17878 msgid ""
17879 "An error occurred while running:\n"
17880 "%1$s"
17881 msgstr ""
17882 "Ett fel uppstod under körning av:\n"
17883 "%1$s"
17884
17885 #: src/Converter.cpp:501
17886 #, c-format
17887 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17888 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17889
17890 #: src/Converter.cpp:545
17891 #, c-format
17892 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17893 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17894
17895 #: src/Converter.cpp:546
17896 #, c-format
17897 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17898 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17899
17900 #: src/Converter.cpp:602
17901 msgid "Running LaTeX..."
17902 msgstr "LaTeX körs..."
17903
17904 #: src/Converter.cpp:620
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17908 "log %1$s."
17909 msgstr ""
17910 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17911 "%1$s."
17912
17913 #: src/Converter.cpp:623
17914 msgid "LaTeX failed"
17915 msgstr "LaTeX misslyckades"
17916
17917 #: src/Converter.cpp:625
17918 msgid "Output is empty"
17919 msgstr "Utmatning är tom"
17920
17921 #: src/Converter.cpp:626
17922 msgid "An empty output file was generated."
17923 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17924
17925 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17929 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17930 msgstr ""
17931 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17932 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17933
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17935 msgid "Unknown branch"
17936 msgstr "Okänd gren"
17937
17938 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17939 msgid "&Don't Add"
17940 msgstr "Lägg inte till"
17941
17942 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17946 "%2$s to %3$s"
17947 msgstr ""
17948 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17949 "%2$s till %3$s"
17950
17951 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17952 msgid "Undefined flex inset"
17953 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17954
17955 #: src/Exporter.cpp:50
17956 msgid "&Keep file"
17957 msgstr "Behåll fil"
17958
17959 #: src/Exporter.cpp:51
17960 msgid "Overwrite &all"
17961 msgstr "Skriv över &alla"
17962
17963 #: src/Exporter.cpp:51
17964 msgid "&Cancel export"
17965 msgstr "Avbryt export"
17966
17967 #: src/Exporter.cpp:96
17968 msgid "Couldn't copy file"
17969 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17970
17971 #: src/Exporter.cpp:97
17972 #, c-format
17973 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17974 msgstr "Kopiering %1$s till %2$s misslyckades."
17975
17976 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17979 msgid "Roman"
17980 msgstr "Antikva"
17981
17982 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17985 msgid "Sans Serif"
17986 msgstr "Linjärer"
17987
17988 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17991 msgid "Typewriter"
17992 msgstr "Skrivmaskin"
17993
17994 #: src/Font.cpp:59
17995 msgid "Symbol"
17996 msgstr "Symbol"
17997
17998 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17999 #: src/Font.cpp:76
18000 msgid "Inherit"
18001 msgstr "Ärv"
18002
18003 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18004 msgid "Medium"
18005 msgstr "Medium"
18006
18007 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18008 msgid "Bold"
18009 msgstr "Fet"
18010
18011 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18012 msgid "Upright"
18013 msgstr "Rak"
18014
18015 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18016 msgid "Italic"
18017 msgstr "Kursiv"
18018
18019 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18020 msgid "Slanted"
18021 msgstr "Lutande"
18022
18023 #: src/Font.cpp:67
18024 msgid "Smallcaps"
18025 msgstr "Kapitäler"
18026
18027 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18028 msgid "Increase"
18029 msgstr "Öka"
18030
18031 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18032 msgid "Decrease"
18033 msgstr "Minska"
18034
18035 #: src/Font.cpp:76
18036 msgid "Toggle"
18037 msgstr "Växla"
18038
18039 #: src/Font.cpp:160
18040 #, c-format
18041 msgid "Emphasis %1$s, "
18042 msgstr "Betoning %1$s, "
18043
18044 #: src/Font.cpp:163
18045 #, c-format
18046 msgid "Underline %1$s, "
18047 msgstr "Understrykning %1$s, "
18048
18049 #: src/Font.cpp:166
18050 #, c-format
18051 msgid "Strikeout %1$s, "
18052 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18053
18054 #: src/Font.cpp:169
18055 #, c-format
18056 msgid "Double underline %1$s, "
18057 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18058
18059 #: src/Font.cpp:172
18060 #, c-format
18061 msgid "Wavy underline %1$s, "
18062 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18063
18064 #: src/Font.cpp:175
18065 #, c-format
18066 msgid "Noun %1$s, "
18067 msgstr "Substantiv %1$s, "
18068
18069 #: src/Font.cpp:189
18070 #, c-format
18071 msgid "Language: %1$s, "
18072 msgstr "Språk: %1$s, "
18073
18074 #: src/Font.cpp:192
18075 #, c-format
18076 msgid "Number %1$s"
18077 msgstr "Nummer %1$s"
18078
18079 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18080 msgid "Cannot view file"
18081 msgstr "Kan inte visa fil"
18082
18083 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18084 #, c-format
18085 msgid "File does not exist: %1$s"
18086 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18087
18088 #: src/Format.cpp:281
18089 #, c-format
18090 msgid "No information for viewing %1$s"
18091 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18092
18093 #: src/Format.cpp:291
18094 #, c-format
18095 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18096 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18097
18098 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18099 msgid "Cannot edit file"
18100 msgstr "Kan inte redigera fil"
18101
18102 #: src/Format.cpp:346
18103 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18104 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18105
18106 #: src/Format.cpp:359
18107 #, c-format
18108 msgid "No information for editing %1$s"
18109 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18110
18111 #: src/Format.cpp:370
18112 #, c-format
18113 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18114 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18115
18116 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18117 msgid "Could not find bind file"
18118 msgstr "Kunde ej hitta bindfil"
18119
18120 #: src/KeyMap.cpp:222
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "Unable to find the bind file\n"
18124 "%1$s.\n"
18125 "Please check your installation."
18126 msgstr ""
18127 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18128 "%1$s.\n"
18129 "Vänligen kontrollera din installation."
18130
18131 #: src/KeyMap.cpp:229
18132 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18133 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18134
18135 #: src/KeyMap.cpp:230
18136 msgid ""
18137 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18138 "Please check your installation."
18139 msgstr ""
18140 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18141 "Vänligen kontrollera din installation."
18142
18143 #: src/KeyMap.cpp:237
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "Unable to find the bind file\n"
18147 "%1$s.\n"
18148 "Falling back to default."
18149 msgstr ""
18150 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18151 "%1$s.\n"
18152 "Faller tillbaka till standard."
18153
18154 #: src/KeySequence.cpp:166
18155 msgid "   options: "
18156 msgstr "   alternativ: "
18157
18158 #: src/LaTeX.cpp:57
18159 #, c-format
18160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18161 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18162
18163 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18164 msgid "Running Index Processor."
18165 msgstr "Indexprocessor körs."
18166
18167 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18168 msgid "Running BibTeX."
18169 msgstr "BibTeX körs."
18170
18171 #: src/LaTeX.cpp:440
18172 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18173 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18174
18175 #: src/LyX.cpp:121
18176 msgid "Could not read configuration file"
18177 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:122
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "Error while reading the configuration file\n"
18183 "%1$s.\n"
18184 "Please check your installation."
18185 msgstr ""
18186 "Fel under läsning av konfigurationsfilen\n"
18187 "%1$s.\n"
18188 "Vänligen kontrollera din installation."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:131
18191 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18192 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:135
18195 msgid "Done!"
18196 msgstr "Klar!"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:402
18199 msgid "The following files could not be loaded:"
18200 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:439
18203 #, c-format
18204 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18205 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18206
18207 #: src/LyX.cpp:441
18208 msgid "Cannot remove temporary directory"
18209 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:447
18212 #, c-format
18213 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18214 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:449
18217 msgid "Unable to remove temporary directory"
18218 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:478
18221 #, c-format
18222 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18223 msgstr "Fel kommandolinjealternativ `%1$s'. Avslutar."
18224
18225 #: src/LyX.cpp:552
18226 msgid "No textclass is found"
18227 msgstr "Ingen textklass funnen"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:553
18230 msgid ""
18231 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18232 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18233 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18234 msgstr ""
18235 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18236 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
18237 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
18238 "fortsätta."
18239
18240 #: src/LyX.cpp:557
18241 msgid "&Reconfigure"
18242 msgstr "Omkonfigu&rera"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:558
18245 msgid "&Without LaTeX"
18246 msgstr "Utan LaTeX"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18249 msgid "&Continue"
18250 msgstr "Fortsätt"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:662
18253 msgid ""
18254 "SIGHUP signal caught!\n"
18255 "Bye."
18256 msgstr ""
18257 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18258 "Adjö."
18259
18260 #: src/LyX.cpp:666
18261 msgid ""
18262 "SIGFPE signal caught!\n"
18263 "Bye."
18264 msgstr ""
18265 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18266 "Adjö."
18267
18268 #: src/LyX.cpp:669
18269 msgid ""
18270 "SIGSEGV signal caught!\n"
18271 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18272 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18273 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18274 "Bye."
18275 msgstr ""
18276 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18277 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18278 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' och "
18279 "skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18280 "Adjö."
18281
18282 #: src/LyX.cpp:685
18283 msgid "LyX crashed!"
18284 msgstr "LyX kraschade!"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18287 msgid "LyX: "
18288 msgstr "LyX: "
18289
18290 #: src/LyX.cpp:853
18291 msgid "Could not create temporary directory"
18292 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:854
18295 #, c-format
18296 msgid ""
18297 "Could not create a temporary directory in\n"
18298 "\"%1$s\"\n"
18299 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18300 msgstr ""
18301 "Kunde ej skapa en tillfällig katalog i\n"
18302 "\"%1$s\"\n"
18303 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18304
18305 #: src/LyX.cpp:937
18306 msgid "Missing user LyX directory"
18307 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:938
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18313 "It is needed to keep your own configuration."
18314 msgstr ""
18315 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18316 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18317
18318 #: src/LyX.cpp:943
18319 msgid "&Create directory"
18320 msgstr "Skapa katalog"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:944
18323 msgid "&Exit LyX"
18324 msgstr "Avsluta LyX"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:945
18327 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18328 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18329
18330 #: src/LyX.cpp:949
18331 #, c-format
18332 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18333 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:954
18336 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18337 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18338
18339 #: src/LyX.cpp:1026
18340 msgid "List of supported debug flags:"
18341 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:1030
18344 #, c-format
18345 msgid "Setting debug level to %1$s"
18346 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:1041
18349 msgid ""
18350 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18351 "Command line switches (case sensitive):\n"
18352 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18353 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18354 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18355 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18356 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18357 "                  select the features to debug.\n"
18358 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18359 "\t-x [--execute] command\n"
18360 "                  where command is a lyx command.\n"
18361 "\t-e [--export] fmt\n"
18362 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18363 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18364 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18365 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18366 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18367 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18368 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18369 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18370 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18371 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18372 "files,\n"
18373 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18374 "export.\n"
18375 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18376 "consumed.\n"
18377 "\t-n [--no-remote]\n"
18378 "                  open documents in a new instance\n"
18379 "\t-r [--remote]\n"
18380 "                  open documents in an already running instance\n"
18381 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18382 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18383 "\t-version  summarize version and build info\n"
18384 "Check the LyX man page for more details."
18385 msgstr ""
18386 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18387 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18388 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18389 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18390 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18391 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
18392 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18393 "                  välj funktioner att avlusa.\n"
18394 "                  Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18395 "\t-x [--execute] kommando\n"
18396 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18397 "\t-e [--export] fmt\n"
18398 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18399 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18400 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18401 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18402 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18403 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18404 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18405 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18406 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18407 "                  som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18408 "filer,\n"
18409 "                  respektive, ska skrivas över under en bakgrundsexport.\n"
18410 "                  Allt annat är liknande `all', men förbrukas inte.\n"
18411 "\t-n [--no-remote\n"
18412 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18413 "\t-r [--remote]\n"
18414 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18415 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18416 "\t-batch    utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18417 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18418 "Se LyX manualsida för mer information."
18419
18420 #: src/LyX.cpp:1093
18421 msgid "No system directory"
18422 msgstr "Ingen systemkatalog"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:1094
18425 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18426 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:1105
18429 msgid "No user directory"
18430 msgstr "Ingen användarkatalog"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:1106
18433 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18434 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:1117
18437 msgid "Incomplete command"
18438 msgstr "Ofullständigt kommando"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:1118
18441 msgid "Missing command string after --execute switch"
18442 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:1129
18445 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18446 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --export växeln"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:1142
18449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18450 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --import växeln"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:1147
18453 msgid "Missing filename for --import"
18454 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3043
18457 msgid ""
18458 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18459 "legal words?"
18460 msgstr ""
18461 "Anse sammansatta ord, så som \"diskdrive\" för \"disk drive\" som godtagbara "
18462 "ord?"
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3048
18465 msgid ""
18466 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18467 "document."
18468 msgstr ""
18469 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3052
18472 msgid ""
18473 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18474 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18475 "specified, an internal routine is used."
18476 msgstr ""
18477 "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller i "
18478 "vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName är "
18479 "inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3060
18482 msgid ""
18483 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18484 "automatically by what you type."
18485 msgstr ""
18486 "Avmarkera om du inte vill att nuvarande markering ska ersättas "
18487 "automatiskt med vad du skriver."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3064
18490 msgid ""
18491 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18492 "class change."
18493 msgstr ""
18494 "Avmarkera om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18495 "standardvärden efter klassändring."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3068
18498 msgid ""
18499 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18500 msgstr ""
18501 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18502 "autosparning."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3075
18505 msgid ""
18506 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18507 "the backup file in the same directory as the original file."
18508 msgstr ""
18509 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18510 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3079
18513 msgid ""
18514 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18515 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18516 msgstr ""
18517 "Definiera alternativen för bibtex (cf. man bibtex) eller välj en alternativ "
18518 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3083
18521 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18522 msgstr ""
18523 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3087
18526 msgid ""
18527 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18528 "its global and local bind/ directories."
18529 msgstr ""
18530 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18531 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3091
18534 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18535 msgstr "Markera för att kontrollera om lastfiles fortfarande finns."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3095
18538 msgid ""
18539 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18540 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18541 msgstr ""
18542 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18543 "n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3105
18546 msgid ""
18547 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18548 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18549 msgstr ""
18550 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du rör rullningslistan. "
18551 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3109
18554 msgid ""
18555 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18556 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18557 "the top of the screen"
18558 msgstr ""
18559 "LyX tillåter inte normalt användaren att rulla längre än till botten av "
18560 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet till "
18561 "toppen av skärmen"
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3113
18564 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18565 msgstr "Använd Apple-tanget som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3117
18568 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18569 msgstr "Använd Mac OS X konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3121
18572 msgid ""
18573 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18574 "inside."
18575 msgstr ""
18576 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18577 "inuti."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3126
18580 #, no-c-format
18581 msgid ""
18582 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18583 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18584 msgstr ""
18585 "Detta godtar normala strftime format; se man strftime för fullständig "
18586 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3130
18589 msgid ""
18590 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18591 "look in its global and local commands/ directories."
18592 msgstr ""
18593 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
18594 "så tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3134
18597 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18598 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3138
18601 msgid "New documents will be assigned this language."
18602 msgstr "Nya dokument tilldelas detta språk."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3142
18605 msgid "Specify the default paper size."
18606 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3146
18609 msgid ""
18610 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18611 "shown after the change has been made.)"
18612 msgstr ""
18613 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18614 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3150
18617 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18618 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3154
18621 msgid ""
18622 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18623 "LyX was started from."
18624 msgstr ""
18625 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18626 "startade från."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3159
18629 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18630 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3163
18633 msgid ""
18634 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18635 "value selects the directory LyX was started from."
18636 msgstr ""
18637 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18638 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3167
18641 msgid ""
18642 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18643 "recommended for non-English languages."
18644 msgstr ""
18645 "Teckensnittets kodning som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är "
18646 "högst rekommenderad för icke-engelska språk."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3174
18649 msgid ""
18650 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18651 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18652 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18653 msgstr ""
18654 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18655 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18656 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3178
18659 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18660 msgstr "Definiera alternativ för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3182
18663 msgid ""
18664 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18665 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18666 msgstr ""
18667 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18668 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för indexbehandling."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3191
18671 msgid ""
18672 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18673 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18674 msgstr ""
18675 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18676 "behöver detta om du t.ex vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18677 "tangentbord."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3195
18680 msgid ""
18681 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18682 "document."
18683 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3199
18686 msgid ""
18687 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18688 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3203
18691 msgid ""
18692 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18693 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18694 "name of the second language."
18695 msgstr ""
18696 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. "
18697 "T.ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18698 "språket."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3207
18701 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18702 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3211
18705 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18706 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3215
18709 msgid ""
18710 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18711 "\\documentclass."
18712 msgstr ""
18713 "Avmarkera om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18714 "\\documentclass."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3219
18717 msgid ""
18718 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18719 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18720 msgstr ""
18721 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18722 "\"\\usepackage{omega}\"."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3223
18725 msgid ""
18726 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18727 "document is the default language."
18728 msgstr ""
18729 "Avmarkera om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk "
18730 "är standardspråket."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3227
18733 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18734 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3231
18737 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18738 msgstr ""
18739 "Avmarkera för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3235
18742 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18743 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3239
18746 msgid ""
18747 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18748 "of the document."
18749 msgstr ""
18750 "Markera för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är "
18751 "främmande för dokumentet."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3243
18754 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18755 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3248
18758 msgid "The completion popup delay."
18759 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3252
18762 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18763 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3256
18766 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18767 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i textläge."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3260
18770 msgid ""
18771 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18772 msgstr ""
18773 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18774 "kompletteringsförsök."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3264
18777 msgid ""
18778 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18779 "available."
18780 msgstr ""
18781 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18782 "finns tillgänglig."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3268
18785 msgid "The inline completion delay."
18786 msgstr "\"Inline\"-kompletteringens fördröjning"
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3272
18789 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18790 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i matematikläge."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3276
18793 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18794 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i textläge."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3280
18797 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18798 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3284
18801 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18802 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3288
18805 #, c-format
18806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18807 msgstr "Max antal lastfiles. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3293
18810 msgid ""
18811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18812 "variable. Use the OS native format."
18813 msgstr ""
18814 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18815 "operativsystemets standard."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3299
18818 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18819 msgstr ""
18820 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3303
18823 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18824 msgstr ""
18825 "Förhandsgranskade ekvationer kommer ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18826 "numrerade sådana."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3307
18829 msgid "Scale the preview size to suit."
18830 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3311
18833 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18834 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3315
18837 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18838 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3319
18841 msgid ""
18842 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18843 "environment variable PRINTER."
18844 msgstr ""
18845 "Standardskrivare att skriva på. Om ingen är specificerad kommer LyX använda "
18846 "miljövariabeln PRINTER."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3323
18849 msgid "The option to print only even pages."
18850 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3327
18853 msgid ""
18854 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18855 "the filename of the DVI file to be printed."
18856 msgstr ""
18857 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18858 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3331
18861 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18862 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3335
18865 msgid "The option to print out in landscape."
18866 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3339
18869 msgid "The option to print only odd pages."
18870 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3343
18873 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18874 msgstr ""
18875 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18876 "skriva ut."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3347
18879 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18880 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3351
18883 msgid "The option to specify paper type."
18884 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3355
18887 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18888 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3359
18891 msgid ""
18892 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18893 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18894 "arguments."
18895 msgstr ""
18896 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18897 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18898 "och de givna argumenten."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3363
18901 msgid ""
18902 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18903 "prepended along with the printer name after the spool command."
18904 msgstr ""
18905 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18906 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3367
18909 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18910 msgstr ""
18911 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3371
18914 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18915 msgstr ""
18916 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18917 "specifik skrivare."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3375
18920 msgid ""
18921 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18922 "command."
18923 msgstr ""
18924 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18925 "utskriftskommando."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3379
18928 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18929 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3387
18932 msgid ""
18933 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18934 msgstr ""
18935 "Markera för bidi visuell markörflyttning, avmarkera för logisk flyttning."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3391
18938 msgid ""
18939 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18940 "wrong, override the setting here."
18941 msgstr ""
18942 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18943 "blir fel, överskrid inställningen här."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3397
18946 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18947 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten under redigering."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3406
18950 msgid ""
18951 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18952 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18953 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18954 msgstr ""
18955 "Tillåter bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18956 "bitmapteckensnitt och markerar detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18957 "blockiga ut i LyX. Att avmarkera detta val gör så att LyX använder den "
18958 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3410
18961 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18962 msgstr ""
18963 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
18964 "på skärmen."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3415
18967 #, no-c-format
18968 msgid ""
18969 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18970 "roughly the same size as on paper."
18971 msgstr ""
18972 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
18973 "ungefär samma storlek som på papper."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3419
18976 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18977 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3423
18980 msgid ""
18981 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18982 "\".out\". Only for advanced users."
18983 msgstr ""
18984 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18985 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3430
18988 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18989 msgstr "Avmarkera om du inte vill ha logotypen vid start."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3434
18992 msgid ""
18993 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18994 "when you quit LyX."
18995 msgstr ""
18996 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18997 "att raderas när du avslutar LyX."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3438
19000 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19001 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3442
19004 msgid ""
19005 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19006 "value selects the directory LyX was started from."
19007 msgstr ""
19008 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19009 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3452
19012 msgid ""
19013 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19014 "will look in its global and local ui/ directories."
19015 msgstr ""
19016 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19017 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3465
19020 msgid ""
19021 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19022 "selection."
19023 msgstr ""
19024 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19025 "och markering."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3469
19028 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19029 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3473
19032 msgid ""
19033 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19034 msgstr ""
19035 "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3480
19038 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19039 msgstr ""
19040 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd "
19041 "\"-paper\")"
19042
19043 #: src/LyXVC.cpp:86
19044 #, c-format
19045 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19046 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionskontrollen?"
19047
19048 #: src/LyXVC.cpp:88
19049 msgid "Retrieve from version control?"
19050 msgstr "Hämta från versionskontroll?"
19051
19052 #: src/LyXVC.cpp:89
19053 msgid "&Retrieve"
19054 msgstr "Hämta"
19055
19056 #: src/LyXVC.cpp:115
19057 msgid "Document not saved"
19058 msgstr "Dokument ej sparat"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:116
19061 msgid "You must save the document before it can be registered."
19062 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:148
19065 msgid "LyX VC: Initial description"
19066 msgstr "LyX Versionskontroll: Inledande beskrivning"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19069 msgid "(no initial description)"
19070 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:165
19073 msgid "(no log message)"
19074 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19075
19076 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19077 msgid "LyX VC: Log Message"
19078 msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
19079
19080 #: src/LyXVC.cpp:216
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19084 "changes.\n"
19085 "\n"
19086 "Do you want to revert to the older version?"
19087 msgstr ""
19088 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19089 "alla nuvarande ändringar.\n"
19090 "\n"
19091 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19092
19093 #: src/LyXVC.cpp:221
19094 msgid "Revert to stored version of document?"
19095 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19096
19097 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19098 msgid "&Revert"
19099 msgstr "Åte&rgå"
19100
19101 #: src/Paragraph.cpp:1951
19102 msgid "Senseless with this layout!"
19103 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19104
19105 #: src/Paragraph.cpp:2013
19106 msgid "Alignment not permitted"
19107 msgstr "Justering ej tillåten"
19108
19109 #: src/Paragraph.cpp:2014
19110 msgid ""
19111 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19112 "Setting to default."
19113 msgstr ""
19114 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som nyss användes.\n"
19115 "Sätter till standard."
19116
19117 #: src/Paragraph.cpp:3070
19118 msgid "Memory problem"
19119 msgstr "Minnesproblem"
19120
19121 #: src/Paragraph.cpp:3070
19122 msgid "Paragraph not properly initialized"
19123 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19124
19125 #: src/Text.cpp:383
19126 msgid "Unknown Inset"
19127 msgstr "Okänd insättning"
19128
19129 #: src/Text.cpp:464
19130 msgid "Change tracking error"
19131 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19132
19133 #: src/Text.cpp:465
19134 #, c-format
19135 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19136 msgstr "Okänd författarindex för ändring: %1$d\n"
19137
19138 #: src/Text.cpp:476
19139 msgid "Unknown token"
19140 msgstr "Okänt tecken"
19141
19142 #: src/Text.cpp:939
19143 msgid ""
19144 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19145 "Tutorial."
19146 msgstr ""
19147 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19148 "handledningen."
19149
19150 #: src/Text.cpp:947
19151 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19152 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19153
19154 #: src/Text.cpp:1767
19155 msgid "[Change Tracking] "
19156 msgstr "[Ändringsspårning] "
19157
19158 #: src/Text.cpp:1773
19159 msgid "Change: "
19160 msgstr "Ändring: "
19161
19162 #: src/Text.cpp:1777
19163 msgid " at "
19164 msgstr " till "
19165
19166 #: src/Text.cpp:1787
19167 #, c-format
19168 msgid "Font: %1$s"
19169 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19170
19171 #: src/Text.cpp:1792
19172 #, c-format
19173 msgid ", Depth: %1$d"
19174 msgstr ", Djup: %1$d"
19175
19176 #: src/Text.cpp:1798
19177 msgid ", Spacing: "
19178 msgstr ", Mellanrum: "
19179
19180 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19181 msgid "OneHalf"
19182 msgstr "EnHalv"
19183
19184 #: src/Text.cpp:1810
19185 msgid "Other ("
19186 msgstr "Annat ("
19187
19188 #: src/Text.cpp:1819
19189 msgid ", Inset: "
19190 msgstr ", Insättning: "
19191
19192 #: src/Text.cpp:1820
19193 msgid ", Paragraph: "
19194 msgstr ", Stycke: "
19195
19196 #: src/Text.cpp:1821
19197 msgid ", Id: "
19198 msgstr ", Id: "
19199
19200 #: src/Text.cpp:1822
19201 msgid ", Position: "
19202 msgstr ", Position: "
19203
19204 #: src/Text.cpp:1828
19205 msgid ", Char: 0x"
19206 msgstr ", Tecken: 0x"
19207
19208 #: src/Text.cpp:1830
19209 msgid ", Boundary: "
19210 msgstr ", Gräns: "
19211
19212 #: src/Text2.cpp:386
19213 msgid "No font change defined."
19214 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19215
19216 #: src/Text2.cpp:426
19217 msgid "Nothing to index!"
19218 msgstr "Ingenting att indexera!"
19219
19220 #: src/Text2.cpp:428
19221 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19222 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19223
19224 #: src/Text3.cpp:193
19225 msgid "Math editor mode"
19226 msgstr "Matematikredigeringsläge"
19227
19228 #: src/Text3.cpp:195
19229 msgid "No valid math formula"
19230 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19231
19232 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19233 msgid "Already in regular expression mode"
19234 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19235
19236 #: src/Text3.cpp:216
19237 msgid "Regexp editor mode"
19238 msgstr "Redigeringsläge för regexp"
19239
19240 #: src/Text3.cpp:1287
19241 msgid "Layout "
19242 msgstr "Utformning "
19243
19244 #: src/Text3.cpp:1288
19245 msgid " not known"
19246 msgstr " ej känd"
19247
19248 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19249 msgid "Missing argument"
19250 msgstr "Argument saknas"
19251
19252 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19253 msgid "Character set"
19254 msgstr "Teckenuppsättning"
19255
19256 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19257 msgid "Paragraph layout set"
19258 msgstr "Styckesutformningsuppsättning"
19259
19260 #: src/TextClass.cpp:155
19261 msgid "Plain Layout"
19262 msgstr "Vanlig utformning"
19263
19264 #: src/TextClass.cpp:731
19265 msgid "Missing File"
19266 msgstr "Fil saknas"
19267
19268 #: src/TextClass.cpp:732
19269 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19270 msgstr "Kunde ej hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19271
19272 #: src/TextClass.cpp:735
19273 msgid "Corrupt File"
19274 msgstr "Korrupt fil"
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:736
19277 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19278 msgstr "Kunde ej läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19279
19280 #: src/TextClass.cpp:1293
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "The module %1$s has been requested by\n"
19284 "this document but has not been found in the list of\n"
19285 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19286 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19287 msgstr ""
19288 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19289 "men har ej hittats i listan av tillgängliga\n"
19290 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19291 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19292
19293 #: src/TextClass.cpp:1297
19294 msgid "Module not available"
19295 msgstr "Modul ej tillgänglig"
19296
19297 #: src/TextClass.cpp:1302
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "The module %1$s requires a package that is\n"
19301 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19302 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19303 msgstr ""
19304 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte är\n"
19305 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19306 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kan vara ej möjlig.\n"
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:1306
19309 msgid "Package not available"
19310 msgstr "Paket ej tillgänglig"
19311
19312 #: src/TextClass.cpp:1311
19313 #, c-format
19314 msgid "Error reading module %1$s\n"
19315 msgstr "Fel att läsa modul %1$s\n"
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19318 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19319 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19320 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19322 msgid "Revision control error."
19323 msgstr "Revisionskontrollfel"
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:61
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "Some problem occured while running the command:\n"
19329 "'%1$s'."
19330 msgstr ""
19331 "Något problem uppstod under körning av kommandot:\n"
19332 "'%1$s'."
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19335 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19336 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19337 msgid "Error: Could not generate logfile."
19338 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:498
19341 msgid "Up-to-date"
19342 msgstr "Uppdaterad"
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:500
19345 msgid "Locally Modified"
19346 msgstr "Lokalt modifierad"
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:502
19349 msgid "Locally Added"
19350 msgstr "Lokalt tillagd"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:504
19353 msgid "Needs Merge"
19354 msgstr "Behöver sammanfogning"
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:506
19357 msgid "Needs Checkout"
19358 msgstr "Behöver kontrolleras"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:508
19361 msgid "No CVS file"
19362 msgstr "Ingen CVS-fil"
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:510
19365 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19366 msgstr "Kan ej hämta CVS-status"
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:694
19369 msgid ""
19370 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19371 "You have to update from repository first or revert your changes."
19372 msgstr ""
19373 "Förrådsversionen är nyare än den nuvarande utskickningen.\n"
19374 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:699
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "Bad status when checking in changes.\n"
19380 "\n"
19381 "'%1$s'\n"
19382 "\n"
19383 msgstr ""
19384 "Dåligt status under inskickning av ändringar.\n"
19385 "\n"
19386 "'%1$s'\n"
19387 "\n"
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "Error when updating from repository.\n"
19393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19394 "'%1$s'.\n"
19395 "\n"
19396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19397 msgstr ""
19398 "Fel under uppdatering från förråd.\n"
19399 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19400 "'%1$s'.\n"
19401 "\n"
19402 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka öppna dokumentet på nytt."
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:781
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "There were detected changes in the working directory:\n"
19408 "%1$s\n"
19409 "\n"
19410 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19411 "revert back to the repository version."
19412 msgstr ""
19413 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19414 "%1$s\n"
19415 "\n"
19416 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19417 "förrådsversionen."
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19420 #: src/VCBackend.cpp:1250
19421 msgid "Changes detected"
19422 msgstr "Ändringar upptäckta"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19425 msgid "&Abort"
19426 msgstr "&Avbryt"
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19429 msgid "View &Log ..."
19430 msgstr "Visa &logg ..."
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:808
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19436 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19437 "'%2$s'.\n"
19438 "\n"
19439 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19440 msgstr ""
19441 "Fel under uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19442 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19443 "'%2$s'.\n"
19444 "\n"
19445 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna dokumentet."
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:869
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "The document %1$s is not in repository.\n"
19451 "You have to check in the first revision before you can revert."
19452 msgstr ""
19453 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19454 "Du måste skicka in den första revisionen innan du kan återställa."
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:877
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19460 "The status '%2$s' is unexpected."
19461 msgstr ""
19462 "Kan ej återställa dokument %1$s till förrådsversion.\n"
19463 "Status '%2$s' är oväntad."
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:1085
19466 msgid ""
19467 "Error when committing to repository.\n"
19468 "You have to manually resolve the problem.\n"
19469 "LyX will reopen the document after you press OK."
19470 msgstr ""
19471 "Fel under arkivering till förråd.\n"
19472 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19473 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:1178
19476 msgid ""
19477 "Error while acquiring write lock.\n"
19478 "Another user is most probably editing\n"
19479 "the current document now!\n"
19480 "Also check the access to the repository."
19481 msgstr ""
19482 "Fel under förvärv av skrivlås.\n"
19483 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19484 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19485 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:1184
19488 msgid ""
19489 "Error while releasing write lock.\n"
19490 "Check the access to the repository."
19491 msgstr ""
19492 "Fel under släpp av skrivlås.\n"
19493 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:1241
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "There were detected changes in the working directory:\n"
19499 "%1$s\n"
19500 "\n"
19501 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19502 "preferred.\n"
19503 "\n"
19504 "Continue?"
19505 msgstr ""
19506 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "\n"
19509 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19510 "\n"
19511 "Fortsätt?"
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19515 msgid "&Yes"
19516 msgstr "&Ja"
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19520 msgid "&No"
19521 msgstr "&Nej"
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:1313
19524 msgid "VCN File Locking"
19525 msgstr "VCN fil-låsning"
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:1314
19528 msgid "Locking property unset."
19529 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19532 msgid "Locking property set."
19533 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:1315
19536 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19537 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19538
19539 #: src/VSpace.cpp:468
19540 msgid "Default skip"
19541 msgstr "Standard mellanrum"
19542
19543 #: src/VSpace.cpp:471
19544 msgid "Small skip"
19545 msgstr "Litet mellanrum"
19546
19547 #: src/VSpace.cpp:474
19548 msgid "Medium skip"
19549 msgstr "Medium mellanrum"
19550
19551 #: src/VSpace.cpp:477
19552 msgid "Big skip"
19553 msgstr "Stort mellanrum"
19554
19555 #: src/VSpace.cpp:480
19556 msgid "Vertical fill"
19557 msgstr "Vertikal fyllning"
19558
19559 #: src/VSpace.cpp:487
19560 msgid "protected"
19561 msgstr "skyddad"
19562
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19567 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19568 msgstr ""
19569 "Dokumentet %1$s är redan laddad och har osparade ändringar.\n"
19570 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om versionen på hårddisken?"
19571
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19573 msgid "Reload saved document?"
19574 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19577 msgid "&Reload"
19578 msgstr "Ladda om"
19579
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19581 msgid "&Keep Changes"
19582 msgstr "Behåll ändringar"
19583
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19585 #, c-format
19586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19587 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19588
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19590 msgid "File not readable!"
19591 msgstr "Fil ej läsbar!"
19592
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19597 "\n"
19598 "Do you want to create a new document?"
19599 msgstr ""
19600 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19601 "\n"
19602 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19603
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19605 msgid "Create new document?"
19606 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19607
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19609 msgid "&Create"
19610 msgstr "Skapa"
19611
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "The specified document template\n"
19616 "%1$s\n"
19617 "could not be read."
19618 msgstr ""
19619 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19620 "%1$s\n"
19621 "kunde ej läsas."
19622
19623 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19624 msgid "Could not read template"
19625 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19628 msgid "Standard[[Bullets]]"
19629 msgstr "Standard"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19632 msgid "Maths"
19633 msgstr "Matematik"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19636 msgid "Dings 1"
19637 msgstr "Dings 1"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19640 msgid "Dings 2"
19641 msgstr "Dings 2"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19644 msgid "Dings 3"
19645 msgstr "Dings 3"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19648 msgid "Dings 4"
19649 msgstr "Dings 4"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19652 msgid "Directories"
19653 msgstr "Kataloger"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19656 msgid "File"
19657 msgstr "Fil"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19660 msgid "Master document"
19661 msgstr "Huvuddokument"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19664 msgid "Open files"
19665 msgstr "Öppna filer"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19668 msgid "Manuals"
19669 msgstr "Manualer"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19675 "Continue searching from the beginning?"
19676 msgstr ""
19677 "%1$s: slutet nåddes under framåtsökning.\n"
19678 "Fortsätt sök från början?"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19684 "Continue searching from the end?"
19685 msgstr ""
19686 "%1$s: början nåddes under bakåtsökning.\n"
19687 "Fortsätt sök från slutet?"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19690 msgid "Wrap search?"
19691 msgstr "Bryt sökning?"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19694 msgid "Nothing to search"
19695 msgstr "Ingenting att söka"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19698 msgid "No open document(s) in which to search"
19699 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19702 msgid "Advanced Find and Replace"
19703 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19706 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19707 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19710 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19711 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19714 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19715 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19721 "1995--%1$s LyX Team"
19722 msgstr ""
19723 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19724 "1995--%1$s LyX Team"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19727 msgid ""
19728 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19729 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19730 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19731 "any later version."
19732 msgstr ""
19733 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19734 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
19735 "Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19738 msgid ""
19739 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19742 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19743 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19744 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19745 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19746 msgstr ""
19747 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19748 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET "
19749 "FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19750 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19751 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19752 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19753 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19756 msgid "not released yet"
19757 msgstr "ej släppt än"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "LyX Version %1$s\n"
19763 "(%2$s)"
19764 msgstr ""
19765 "LyX Version %1$s\n"
19766 "(%2$s)"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19769 msgid "Library directory: "
19770 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19773 msgid "User directory: "
19774 msgstr "Användarkatalog: "
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19779 #, c-format
19780 msgid "LyX: %1$s"
19781 msgstr "LyX: %1$s"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19784 msgid "About %1"
19785 msgstr "Om %1"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19789 msgid "Preferences"
19790 msgstr "Inställningar"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19793 msgid "Reconfigure"
19794 msgstr "Omkonfigurera"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19797 msgid "Quit %1"
19798 msgstr "Stäng %1"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19801 msgid "Nothing to do"
19802 msgstr "Ingenting att göra"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19805 msgid "Unknown action"
19806 msgstr "Okänd handling"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19809 msgid "Command not handled"
19810 msgstr "Kommando ej hanterat"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19813 msgid "Command disabled"
19814 msgstr "Kommando inaktiverad"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19817 msgid "Running configure..."
19818 msgstr "Konfigurering körs..."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19821 msgid "Reloading configuration..."
19822 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19825 msgid "System reconfiguration failed"
19826 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19829 msgid ""
19830 "The system reconfiguration has failed.\n"
19831 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19832 "Please reconfigure again if needed."
19833 msgstr ""
19834 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19835 "Standard textklass används men LyX kanske inte kan arbeta ordentligt.\n"
19836 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19839 msgid "System reconfigured"
19840 msgstr "System omkonfigurerat"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19843 msgid ""
19844 "The system has been reconfigured.\n"
19845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19846 "updated document class specifications."
19847 msgstr ""
19848 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19849 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19850 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19853 msgid "Exiting."
19854 msgstr "Avslutar."
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19857 #, c-format
19858 msgid "Opening help file %1$s..."
19859 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19863 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19866 #, c-format
19867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19868 msgstr ""
19869 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19870 "omdefinieras"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19873 #, c-format
19874 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19875 msgstr "Dokumentets standardvärden sparade i %1$s"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19878 msgid "Unable to save document defaults"
19879 msgstr "Kan ej spara standardvärden för dokument"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19882 msgid "Unknown function."
19883 msgstr "Okänd funktion."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19886 msgid "The current document was closed."
19887 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19890 msgid ""
19891 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19892 "documents and exit.\n"
19893 "\n"
19894 "Exception: "
19895 msgstr ""
19896 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19897 "dokument och avsluta.\n"
19898 "\n"
19899 "Undantag: "
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19903 msgid "Software exception Detected"
19904 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19907 msgid ""
19908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19909 "unsaved documents and exit."
19910 msgstr ""
19911 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka spara "
19912 "alla osparade dokument och avsluta."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19916 msgid "Could not find UI definition file"
19917 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Error while reading the included file\n"
19923 "%1$s\n"
19924 "Please check your installation."
19925 msgstr ""
19926 "Fel under läsning av inkluderad fil\n"
19927 "%1$s\n"
19928 "Vänligen kontrollera din installation."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19931 msgid "Could not find default UI file"
19932 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19935 msgid ""
19936 "LyX could not find the default UI file!\n"
19937 "Please check your installation."
19938 msgstr ""
19939 "LyX kunde ej hitta standardfilen för AG!\n"
19940 "Vänligen kontrollera din installation."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "Error while reading the configuration file\n"
19946 "%1$s\n"
19947 "Falling back to default.\n"
19948 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19949 "check which User Interface file you are using."
19950 msgstr ""
19951 "Fel under läsning av konfigurationsfil\n"
19952 "%1$s\n"
19953 "Faller tillbaka till standard.\n"
19954 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
19955 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19958 msgid "BibTeX Bibliography"
19959 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19968 msgid "Documents|#o#O"
19969 msgstr "Dokument|#o#O"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19972 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19973 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19976 msgid "Select a BibTeX database to add"
19977 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19980 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19981 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19984 msgid "Select a BibTeX style"
19985 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19988 msgid "No frame"
19989 msgstr "Ingen ram"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19992 msgid "Simple rectangular frame"
19993 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19996 msgid "Oval frame, thin"
19997 msgstr "Oval ram, tunn"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20000 msgid "Oval frame, thick"
20001 msgstr "Oval ram, tjock"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20004 msgid "Drop shadow"
20005 msgstr "Fallskugga"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20008 msgid "Shaded background"
20009 msgstr "Skuggad bakgrund"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20012 msgid "Double rectangular frame"
20013 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20016 msgid "Height"
20017 msgstr "Höjd"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20020 msgid "Depth"
20021 msgstr "Djup"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20024 msgid "Total Height"
20025 msgstr "Total höjd"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20028 msgid "Width"
20029 msgstr "Bredd"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20032 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20033 msgid "Makebox"
20034 msgstr "Makebox"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20037 msgid "Branch"
20038 msgstr "Gren"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20041 msgid "Activated"
20042 msgstr "Aktiverad"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20045 msgid "Color"
20046 msgstr "Färg"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20049 msgid "Filename Suffix"
20050 msgstr "Filnamnsändelse"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20058 msgid "Yes"
20059 msgstr "Ja"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20067 msgid "No"
20068 msgstr "Nej"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20071 msgid "Enter new branch name"
20072 msgstr "Ange nytt grennamn"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20078 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20079 msgstr ""
20080 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20081 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20084 msgid "&Merge"
20085 msgstr "Sa&mmanfoga"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20088 msgid "Renaming failed"
20089 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20092 msgid "The branch could not be renamed."
20093 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20096 msgid "Merge Changes"
20097 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "Change by %1$s\n"
20103 "\n"
20104 msgstr ""
20105 "Ändring av %1$s\n"
20106 "\n"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20109 #, c-format
20110 msgid "Change made at %1$s\n"
20111 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20118 msgid "No change"
20119 msgstr "Ingen ändring"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20122 msgid "Small Caps"
20123 msgstr "Kapitäler"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20131 msgid "Reset"
20132 msgstr "Återställ"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20135 msgid "Underbar"
20136 msgstr "Understreck"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20139 msgid "Double underbar"
20140 msgstr "Dubbla understreck"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20143 msgid "Wavy underbar"
20144 msgstr "Vågiga understreck"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20147 msgid "Strikeout"
20148 msgstr "Överstrykning"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20151 msgid "No color"
20152 msgstr "Ingen färg"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20155 msgid "Black"
20156 msgstr "Svart"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20159 msgid "White"
20160 msgstr "Vit"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20163 msgid "Red"
20164 msgstr "Röd"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20167 msgid "Green"
20168 msgstr "Grön"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20171 msgid "Blue"
20172 msgstr "Blå"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20175 msgid "Cyan"
20176 msgstr "Cyan"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20179 msgid "Magenta"
20180 msgstr "Magenta"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20183 msgid "Yellow"
20184 msgstr "Gul"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20187 msgid "Text Style"
20188 msgstr "Textstil"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20191 msgid "Keys"
20192 msgstr "Nycklar"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20195 msgid "LinkBack PDF"
20196 msgstr "LinkBack PDF"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20199 msgid "PDF"
20200 msgstr "PDF"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20203 msgid "pasted"
20204 msgstr "inklistrad"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20207 #, c-format
20208 msgid "%1$s Files"
20209 msgstr "%1$s filer"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20213 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20219 msgid "Canceled."
20220 msgstr "Avbrutet."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20223 msgid "Overwrite external file?"
20224 msgstr "Skriva över extern fil?"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20227 #, c-format
20228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20229 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20232 msgid "List of previous commands"
20233 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20236 msgid "Next command"
20237 msgstr "Nästa kommando"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20240 msgid "Compare LyX files"
20241 msgstr "Jämför LyX-filer"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20244 msgid "Select document"
20245 msgstr "Välj dokument"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20250 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20251 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20256 msgid "Error"
20257 msgstr "Fel"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20260 msgid "Error while comparing documents."
20261 msgstr "Fel under dokumentjämföring."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20264 msgid "Aborted"
20265 msgstr "Avbrutet"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20268 msgid "Finished"
20269 msgstr "Färdig"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20272 msgid "Aborting process..."
20273 msgstr "Avbryter process..."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20276 msgid "differences"
20277 msgstr "skillnader"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20280 msgid "Compare different revisions"
20281 msgstr "Jämför olika revisioner"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20284 msgid "big[[delimiter size]]"
20285 msgstr "big"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20288 msgid "Big[[delimiter size]]"
20289 msgstr "Big"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20292 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20293 msgstr "bigg"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20296 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20297 msgstr "Bigg"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20300 msgid "Math Delimiter"
20301 msgstr "Matematik skiljetecken"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20305 msgid "(None)"
20306 msgstr "(Ingen)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20309 msgid "Variable"
20310 msgstr "Variabel"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20313 msgid "Computer Modern Roman"
20314 msgstr "Computer Modern Roman"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20317 msgid "Latin Modern Roman"
20318 msgstr "Latin Modern Roman"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20321 msgid "AE (Almost European)"
20322 msgstr "AE (Almost European)"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20325 msgid "Times Roman"
20326 msgstr "Times Roman"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20329 msgid "Palatino"
20330 msgstr "Palatino"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20333 msgid "Bitstream Charter"
20334 msgstr "Bitstream Charter"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20337 msgid "New Century Schoolbook"
20338 msgstr "New Century Schoolbook"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20341 msgid "Bookman"
20342 msgstr "Bookman"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20345 msgid "Utopia"
20346 msgstr "Utopia"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20349 msgid "Bera Serif"
20350 msgstr "Bera Serif"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20353 msgid "Concrete Roman"
20354 msgstr "Concrete Roman"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20357 msgid "Zapf Chancery"
20358 msgstr "Zapf Chancery"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20361 msgid "Computer Modern Sans"
20362 msgstr "Computer Modern Sans"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20365 msgid "Latin Modern Sans"
20366 msgstr "Latin Modern Sans"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20369 msgid "Helvetica"
20370 msgstr "Helvetica"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20373 msgid "Avant Garde"
20374 msgstr "Avant Garde"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20377 msgid "Bera Sans"
20378 msgstr "Bera Sans"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20381 msgid "CM Bright"
20382 msgstr "CM Bright"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20385 msgid "Computer Modern Typewriter"
20386 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20389 msgid "Latin Modern Typewriter"
20390 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20393 msgid "Courier"
20394 msgstr "Courier"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20397 msgid "Bera Mono"
20398 msgstr "Bera Mono"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20401 msgid "LuxiMono"
20402 msgstr "LuxiMono"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20405 msgid "CM Typewriter Light"
20406 msgstr "CM Typewriter Light"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20409 msgid "Page"
20410 msgstr "Sida"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20413 msgid "Module not found!"
20414 msgstr "Modul ej funnen!"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20417 msgid "Layout is valid!"
20418 msgstr "Utformning är giltig!"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20421 msgid "Layout is invalid!"
20422 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20425 msgid "Document Settings"
20426 msgstr "Dokumentinställningar"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20430 msgid "Child Document"
20431 msgstr "Barndokument"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20434 msgid "Include to Output"
20435 msgstr "Inkludera till utmatning"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20438 msgid "10"
20439 msgstr "10"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20442 msgid "11"
20443 msgstr "11"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20446 msgid "12"
20447 msgstr "12"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20450 msgid "None (no fontenc)"
20451 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20454 msgid "empty"
20455 msgstr "tom"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20458 msgid "plain"
20459 msgstr "vanlig"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20462 msgid "headings"
20463 msgstr "huvud"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20466 msgid "fancy"
20467 msgstr "fancy"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20470 msgid "A0"
20471 msgstr "A0"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20474 msgid "A1"
20475 msgstr "A1"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20478 msgid "A2"
20479 msgstr "A2"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20482 msgid "A6"
20483 msgstr "A6"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20486 msgid "B0"
20487 msgstr "B0"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20490 msgid "B1"
20491 msgstr "B1"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20494 msgid "B2"
20495 msgstr "B2"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20498 msgid "B3"
20499 msgstr "B3"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20502 msgid "B4"
20503 msgstr "B4"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20506 msgid "B6"
20507 msgstr "B6"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20510 msgid "C0"
20511 msgstr "C0"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20514 msgid "C1"
20515 msgstr "C1"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20518 msgid "C2"
20519 msgstr "C2"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20522 msgid "C3"
20523 msgstr "C3"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20526 msgid "C4"
20527 msgstr "C4"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20530 msgid "C5"
20531 msgstr "C5"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20534 msgid "C6"
20535 msgstr "C6"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20538 msgid "JIS B0"
20539 msgstr "JIS B0"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20542 msgid "JIS B1"
20543 msgstr "JIS B1"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20546 msgid "JIS B2"
20547 msgstr "JIS B2"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20550 msgid "JIS B3"
20551 msgstr "JIS B3"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20554 msgid "JIS B4"
20555 msgstr "JIS B4"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20558 msgid "JIS B5"
20559 msgstr "JIS B5"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20562 msgid "JIS B6"
20563 msgstr "JIS B6"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20566 msgid "Language Default (no inputenc)"
20567 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20570 msgid "``text''"
20571 msgstr "``text''"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20574 msgid "''text''"
20575 msgstr "''text''"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20578 msgid ",,text``"
20579 msgstr ",,text``"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20582 msgid ",,text''"
20583 msgstr ",,text''"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20586 msgid "<<text>>"
20587 msgstr "<<text>>"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20590 msgid ">>text<<"
20591 msgstr ">>text<<"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20594 msgid "Numbered"
20595 msgstr "Numrerad"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20598 msgid "Appears in TOC"
20599 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20602 msgid "Author-year"
20603 msgstr "Författare-år"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20606 msgid "Numerical"
20607 msgstr "Numerisk"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20610 #, c-format
20611 msgid "Unavailable: %1$s"
20612 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20616 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20617 msgstr ""
20618 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20623 msgid "Document Class"
20624 msgstr "Dokumentklass"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20630 msgid "Child Documents"
20631 msgstr "Barndokument"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20634 msgid "Modules"
20635 msgstr "Moduler"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20638 msgid "Local Layout"
20639 msgstr "Lokal utformning"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20642 msgid "Text Layout"
20643 msgstr "Textutformning"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20646 msgid "Page Margins"
20647 msgstr "Sidmarginaler"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20650 msgid "Colors"
20651 msgstr "Färger"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20654 msgid "Numbering & TOC"
20655 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20658 msgid "Indexes"
20659 msgstr "Index"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20662 msgid "PDF Properties"
20663 msgstr "PDF-egenskaper"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20666 msgid "Math Options"
20667 msgstr "Matematikalternativ"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20670 msgid "Float Placement"
20671 msgstr "Flotteplacering"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20674 msgid "Bullets"
20675 msgstr "Punkter"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20678 msgid "Branches"
20679 msgstr "Grenar"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20682 msgid "LaTeX Preamble"
20683 msgstr "LaTeX-ingress"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20688 msgid " (not installed)"
20689 msgstr " (ej installerad)"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20692 msgid "Layouts|#o#O"
20693 msgstr "Utformningar|#o#O"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20696 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20697 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20701 msgid "Local layout file"
20702 msgstr "Lokal utformningsfil"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20705 msgid ""
20706 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20707 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20708 "document may not work with this layout if you do not\n"
20709 "keep the layout file in the document directory."
20710 msgstr ""
20711 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20712 "fil, inte en i system- eller användar-katalogen. Ditt\n"
20713 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20714 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20717 msgid "&Set Layout"
20718 msgstr "&Sätt utformning"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20721 msgid "Unable to read local layout file."
20722 msgstr "Kan ej läsa lokal utformningsfil."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20725 msgid "Select master document"
20726 msgstr "Välj huvuddokument"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20729 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20730 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20734 msgid "Unapplied changes"
20735 msgstr "Ej tillämpade ändringar"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20739 msgid ""
20740 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20741 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20742 msgstr ""
20743 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20744 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20748 msgid "&Dismiss"
20749 msgstr "Förkasta"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20753 msgid "Unable to set document class."
20754 msgstr "Kan ej sätta dokumentklass."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20757 #, c-format
20758 msgid "%1$s, %2$s"
20759 msgstr "%1$s, %2$s"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20762 #, c-format
20763 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20764 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20767 #, c-format
20768 msgid "%1$s (unavailable)"
20769 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20772 msgid "Module provided by document class."
20773 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20776 #, c-format
20777 msgid "Package(s) required: %1$s."
20778 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20781 msgid "or"
20782 msgstr "eller"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20785 #, c-format
20786 msgid "Modules required: %1$s."
20787 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20790 #, c-format
20791 msgid "Modules excluded: %1$s."
20792 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20795 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20796 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20799 msgid "[No options predefined]"
20800 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20803 msgid "Can't set layout!"
20804 msgstr "Kan ej sätta utformning!"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20807 #, c-format
20808 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20809 msgstr "Kan ej sätta utformning för ID: %1$s"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20812 msgid "Not Found"
20813 msgstr "Ej funnen"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20816 msgid "Assigned master does not include this file"
20817 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "You must include this file in the document\n"
20823 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20824 "feature."
20825 msgstr ""
20826 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20827 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20828 "funktion."
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20831 msgid "Could not load master"
20832 msgstr "Kan ej ladda huvud"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "The master document '%1$s'\n"
20838 "could not be loaded."
20839 msgstr ""
20840 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20841 "kunde ej laddas."
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20844 msgid "Literate"
20845 msgstr "Litterat"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20848 msgid "pLaTeX"
20849 msgstr "pLaTeX"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20852 msgid "Error List"
20853 msgstr "Fellista"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20856 #, c-format
20857 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20858 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20861 msgid "Top left"
20862 msgstr "Övre vänster"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20865 msgid "Bottom left"
20866 msgstr "Nedre vänster"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20869 msgid "Baseline left"
20870 msgstr "Grundlinje vänster"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20873 msgid "Top center"
20874 msgstr "Övre center"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20877 msgid "Bottom center"
20878 msgstr "Nedre center"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20881 msgid "Baseline center"
20882 msgstr "Grundlinje vänster"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20885 msgid "Top right"
20886 msgstr "Övre höger"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20889 msgid "Bottom right"
20890 msgstr "Nedre höger"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20893 msgid "Baseline right"
20894 msgstr "Grundlinje höger"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20897 msgid "External Material"
20898 msgstr "Externt material"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20901 msgid "Scale%"
20902 msgstr "Skala%"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20905 msgid "Select external file"
20906 msgstr "Välj extern fil"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20909 msgid "automatically"
20910 msgstr "automatiskt"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20913 msgid "Graphics"
20914 msgstr "Grafik"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20917 msgid "Dissolve previous group?"
20918 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20924 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20925 "because this graphic was its only member.\n"
20926 "How do you want to proceed?"
20927 msgstr ""
20928 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20929 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' lösas upp,\n"
20930 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20931 "Hur vill du fortsätta?"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20934 #, c-format
20935 msgid "Stick with group '%1$s'"
20936 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20939 #, c-format
20940 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20941 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20944 #, c-format
20945 msgid ""
20946 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20947 "the group will be dissolved,\n"
20948 "because this graphic was its only member.\n"
20949 "How do you want to proceed?"
20950 msgstr ""
20951 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20952 "kommer gruppen lösas upp,\n"
20953 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20954 "Hur vill du fortsätta?"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20957 #, c-format
20958 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20959 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20962 msgid "Enter unique group name:"
20963 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20966 msgid "Group already defined!"
20967 msgstr "Grupp redan definierad!"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20970 #, c-format
20971 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20972 msgstr "En grafikgrup med namnet '%1$s' finns redan."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20975 msgid "bp"
20976 msgstr "bp"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20979 msgid "cm"
20980 msgstr "cm"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20983 msgid "mm"
20984 msgstr "mm"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20987 msgid "in[[unit of measure]]"
20988 msgstr "in"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20991 msgid "Select graphics file"
20992 msgstr "Välj grafikfil"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20995 msgid "Clipart|#C#c"
20996 msgstr "Clipart|#C#c"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21000 msgid "Thin Space"
21001 msgstr "Tunt mellanrum"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21004 msgid "Medium Space"
21005 msgstr "Medium mellanrum"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21008 msgid "Thick Space"
21009 msgstr "Tjockt mellanrum"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21013 msgid "Negative Thin Space"
21014 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21017 msgid "Negative Medium Space"
21018 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21021 msgid "Negative Thick Space"
21022 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21025 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21026 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21029 msgid "Quad (1 em)"
21030 msgstr "Quad (1 em)"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21033 msgid "Double Quad (2 em)"
21034 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21037 msgid "Interword Space"
21038 msgstr "Rum mellan ord"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21041 msgid "Horizontal Fill"
21042 msgstr "Horisontell fyllning"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21045 msgid ""
21046 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21047 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21048 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21049 msgstr ""
21050 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21051 "Notera att en skyddad halvquad kommer att förvandlas till\n"
21052 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21057 msgid ""
21058 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21059 msgstr ""
21060 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21063 msgid "Select document to include"
21064 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21067 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21068 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21071 msgid "Index Entry Settings"
21072 msgstr "Indexpostinställningar"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21075 msgid "Label Color"
21076 msgstr "Etikettfärg"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21079 msgid "Cannot remove standard index"
21080 msgstr "Kan ej ta bort standardindex"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21083 msgid "The default index cannot be removed."
21084 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21087 msgid "Enter new index name"
21088 msgstr "Ange nytt index namn"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21091 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21092 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21095 msgid "unknown"
21096 msgstr "okänd"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21099 msgid "shortcut"
21100 msgstr "genväg"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21103 msgid "shortcuts"
21104 msgstr "genvägar"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21107 msgid "lyxrc"
21108 msgstr "lyxrc"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21111 msgid "package"
21112 msgstr "paket"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21115 msgid "textclass"
21116 msgstr "textklass"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21119 msgid "menu"
21120 msgstr "meny"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21123 msgid "icon"
21124 msgstr "ikon"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21127 msgid "buffer"
21128 msgstr "buffer"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21131 msgid "lyxinfo"
21132 msgstr "lyxinfo"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21135 msgid "Shift-"
21136 msgstr "Skift-"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21139 msgid "Control-"
21140 msgstr "Kontroll-"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21143 msgid "Option-"
21144 msgstr "Alternativ-"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21147 msgid "Command-"
21148 msgstr "Kommando-"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21151 msgid "No language"
21152 msgstr "Inget språk"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21155 msgid "Program Listing Settings"
21156 msgstr "Programlistningsinställningar"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21159 msgid "No dialect"
21160 msgstr "Ingen dialekt"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21163 msgid "LaTeX Log"
21164 msgstr "LaTeX-logg"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21167 msgid "LyX2LyX"
21168 msgstr "LyX2LyX"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21171 msgid "Literate Programming Build Log"
21172 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21175 msgid "lyx2lyx Error Log"
21176 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21179 msgid "Version Control Log"
21180 msgstr "Versionskontrollslogg"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21183 msgid "Log file not found."
21184 msgstr "Loggfil ej funnen."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21187 msgid "No literate programming build log file found."
21188 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil funnen."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21191 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21192 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx fel funnen."
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21195 msgid "No version control log file found."
21196 msgstr "Ingen loggfil för versionskontroll funnen."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21199 msgid "Math Matrix"
21200 msgstr "Matematikmatris"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21203 msgid "Note Settings"
21204 msgstr "Anteckningsinställningar"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21207 msgid "Paragraph Settings"
21208 msgstr "Styckesinställningar"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21211 msgid ""
21212 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21213 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21214 "\n"
21215 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21216 "the items is used."
21217 msgstr ""
21218 "Som det står i användarguiden bestämmer bredden av denna text bredden av "
21219 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21220 "\n"
21221 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21222 "alla element används."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21225 msgid "Phantom Settings"
21226 msgstr "Fantominställningar"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21229 msgid "System files|#S#s"
21230 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21233 msgid "User files|#U#u"
21234 msgstr "Användarfiler"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21237 msgid "Look & Feel"
21238 msgstr "Utseende & känsla"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21241 msgid "Language Settings"
21242 msgstr "Språkinställningar"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21245 msgid "File Handling"
21246 msgstr "Filhantering"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21249 msgid "Keyboard/Mouse"
21250 msgstr "Tangentbord/mus"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21253 msgid "Input Completion"
21254 msgstr "Inmatningskomplettering"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21258 msgid "Co&mmand:"
21259 msgstr "Ko&mmando:"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21262 msgid "Screen Fonts"
21263 msgstr "Skärmteckensnitt"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21266 msgid "Paths"
21267 msgstr "Sökvägar"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21270 msgid "Select directory for example files"
21271 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21274 msgid "Select a document templates directory"
21275 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21278 msgid "Select a temporary directory"
21279 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21282 msgid "Select a backups directory"
21283 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21286 msgid "Select a document directory"
21287 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21290 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21291 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21294 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21295 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21298 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21299 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21303 msgid "Spellchecker"
21304 msgstr "Stavningskontroll"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21307 msgid "Native"
21308 msgstr "Infödd"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21311 msgid "Aspell"
21312 msgstr "Aspell"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21315 msgid "Enchant"
21316 msgstr "Enchant"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21319 msgid "Hunspell"
21320 msgstr "Hunspell"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21323 msgid "Converters"
21324 msgstr "Omvandlare"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21327 msgid "File Formats"
21328 msgstr "Filformat"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21331 msgid "Format in use"
21332 msgstr "Format som används"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21335 msgid ""
21336 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21337 "converter. Please remove the converter first."
21338 msgstr ""
21339 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21340 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21343 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21344 msgstr ""
21345 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21346 "omvandlaren först."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21349 msgid "LyX needs to be restarted!"
21350 msgstr "LyX behöver startas om!"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21353 msgid ""
21354 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21355 "restart."
21356 msgstr ""
21357 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21358 "efter en omstart."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21361 msgid "Printer"
21362 msgstr "Skrivare"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21365 msgid "User Interface"
21366 msgstr "Användargränssnitt"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21369 msgid "Control"
21370 msgstr "Kontroll"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21373 msgid "Shortcuts"
21374 msgstr "Genvägar"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21377 msgid "Function"
21378 msgstr "Funktion"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21381 msgid "Shortcut"
21382 msgstr "Genväg"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21385 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21386 msgstr "Pekare, mus och redigeringsfunktioner"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21389 msgid "Mathematical Symbols"
21390 msgstr "Matematiska symboler"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21393 msgid "Document and Window"
21394 msgstr "Dokument och fönster"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21398 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21401 msgid "System and Miscellaneous"
21402 msgstr "System och diverse"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21405 msgid "Res&tore"
21406 msgstr "Åters&täll"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21410 msgid "Failed to create shortcut"
21411 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21414 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21415 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21418 msgid "Invalid or empty key sequence"
21419 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21425 "%2$s\n"
21426 "You need to remove that binding before creating a new one."
21427 msgstr ""
21428 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21429 "%2$s\n"
21430 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21433 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21434 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21437 msgid "Identity"
21438 msgstr "Identifiera"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21441 msgid "Choose bind file"
21442 msgstr "Välj bindfil"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21445 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21446 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21449 msgid "Choose UI file"
21450 msgstr "Välj UI-fil"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21453 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21454 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21457 msgid "Choose keyboard map"
21458 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21461 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21462 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21465 msgid "Print Document"
21466 msgstr "Skriv ut dokument"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21469 msgid "Print to file"
21470 msgstr "Skriv till fil"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21473 msgid "PostScript files (*.ps)"
21474 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21477 msgid "Longest label width"
21478 msgstr "Längsta etikettbredd"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21481 msgid "Index Settings"
21482 msgstr "Indexinställningar"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21485 msgid "<All indexes>"
21486 msgstr "<Alla index>"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21489 msgid "Progress/Debug Messages"
21490 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21493 msgid "Debug Level"
21494 msgstr "Avlusningsnivå"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21497 msgid "Set"
21498 msgstr "Vald"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21501 msgid "Cross-reference"
21502 msgstr "Korsreferens"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21505 msgid "&Go Back"
21506 msgstr "&Gå tillbaka"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21509 msgid "Jump back"
21510 msgstr "Hoppa tillbaka"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21513 msgid "Jump to label"
21514 msgstr "Hoppa till etikett"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21517 msgid "<No prefix>"
21518 msgstr "<Inget prefix>"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21521 msgid "Find and Replace"
21522 msgstr "Hitta och ersätt"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21525 msgid "Send Document to Command"
21526 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21529 msgid "Show File"
21530 msgstr "Visa fil"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21533 msgid "Error -> Cannot load file!"
21534 msgstr "Fel -> Kan ej ladda fil!"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21537 #, c-format
21538 msgid "%1$d words checked."
21539 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21542 msgid "One word checked."
21543 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21546 msgid "Spelling check completed"
21547 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21550 msgid "Basic Latin"
21551 msgstr "Enkel latin"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21554 msgid "Latin-1 Supplement"
21555 msgstr "Latin-1 tillägg"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21558 msgid "Latin Extended-A"
21559 msgstr "Latin utökad-A"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21562 msgid "Latin Extended-B"
21563 msgstr "Latin utökad-B"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21566 msgid "IPA Extensions"
21567 msgstr "IPA utökningar"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21570 msgid "Spacing Modifier Letters"
21571 msgstr "Mellanrumsändrande bokstäver"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21574 msgid "Combining Diacritical Marks"
21575 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21578 msgid "Cyrillic"
21579 msgstr "Kyrilliska"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21582 msgid "Arabic"
21583 msgstr "Arabiska"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21586 msgid "Devanagari"
21587 msgstr "Devanagari"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21590 msgid "Bengali"
21591 msgstr "Bengaliska"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21594 msgid "Gurmukhi"
21595 msgstr "Gurmukhi"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21598 msgid "Gujarati"
21599 msgstr "Gujarati"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21602 msgid "Oriya"
21603 msgstr "Oriya"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21606 msgid "Tamil"
21607 msgstr "Tamil"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21610 msgid "Telugu"
21611 msgstr "Telugu"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21614 msgid "Kannada"
21615 msgstr "Kannada"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21618 msgid "Malayalam"
21619 msgstr "Malayalam"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21622 msgid "Lao"
21623 msgstr "Laotiska"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21626 msgid "Tibetan"
21627 msgstr "Tibetanska"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21630 msgid "Georgian"
21631 msgstr "Georgiska"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21634 msgid "Hangul Jamo"
21635 msgstr "Hangul Jamo"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21638 msgid "Phonetic Extensions"
21639 msgstr "Fonetiska utökningar"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21642 msgid "Latin Extended Additional"
21643 msgstr "Latin utökad tillägg"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21646 msgid "Greek Extended"
21647 msgstr "Grekiska utökad"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21650 msgid "General Punctuation"
21651 msgstr "Allmän interpunktuation"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21654 msgid "Superscripts and Subscripts"
21655 msgstr "Upphöjd och nedsänkt skrift"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21658 msgid "Currency Symbols"
21659 msgstr "Valutasymboler"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21662 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21663 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21666 msgid "Letterlike Symbols"
21667 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21670 msgid "Number Forms"
21671 msgstr "Nummerformer"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21674 msgid "Mathematical Operators"
21675 msgstr "Matematiska operatörer"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21678 msgid "Miscellaneous Technical"
21679 msgstr "Diverse tekniskt"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21682 msgid "Control Pictures"
21683 msgstr "Kontrollbilder"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21686 msgid "Optical Character Recognition"
21687 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21690 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21691 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21694 msgid "Box Drawing"
21695 msgstr "Ramritning"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21698 msgid "Block Elements"
21699 msgstr "Blockelement"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21702 msgid "Geometric Shapes"
21703 msgstr "Geometriska figurer"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21706 msgid "Miscellaneous Symbols"
21707 msgstr "Diverse symboler"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21710 msgid "Dingbats"
21711 msgstr "Dingbats"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21714 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21715 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21718 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21719 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21722 msgid "Hiragana"
21723 msgstr "Hiragana"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21726 msgid "Katakana"
21727 msgstr "Katakana"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21730 msgid "Bopomofo"
21731 msgstr "Bopomofo"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21734 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21735 msgstr "Hangul Jamo-kompatibilitet"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21738 msgid "Kanbun"
21739 msgstr "Kanbun"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21742 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21743 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21746 msgid "CJK Compatibility"
21747 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21750 msgid "CJK Unified Ideographs"
21751 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21754 msgid "Hangul Syllables"
21755 msgstr "Hangul-stavningar"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21758 msgid "High Surrogates"
21759 msgstr "Höga surrogater"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21762 msgid "Private Use High Surrogates"
21763 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21766 msgid "Low Surrogates"
21767 msgstr "Låga surrogater"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21770 msgid "Private Use Area"
21771 msgstr "Område för privat bruk"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21774 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21775 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftstecken"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21778 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21779 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21782 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21783 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21786 msgid "Combining Half Marks"
21787 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21790 msgid "CJK Compatibility Forms"
21791 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21794 msgid "Small Form Variants"
21795 msgstr "Små formvarianter"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21798 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21799 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21802 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21803 msgstr "Halvbredd- och fullbredds-former"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21806 msgid "Specials"
21807 msgstr "Speciella"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21810 msgid "Linear B Syllabary"
21811 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21814 msgid "Linear B Ideograms"
21815 msgstr "Linjär B ideogram"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21818 msgid "Aegean Numbers"
21819 msgstr "Egeiska nummer"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21822 msgid "Ancient Greek Numbers"
21823 msgstr "Antika grekiska nummer"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21826 msgid "Old Italic"
21827 msgstr "Fornitaliska"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21830 msgid "Gothic"
21831 msgstr "Gotiska"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21834 msgid "Ugaritic"
21835 msgstr "Ugaritiska"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21838 msgid "Old Persian"
21839 msgstr "Fornpersiska"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21842 msgid "Deseret"
21843 msgstr "Deseret"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21846 msgid "Shavian"
21847 msgstr "Shavian"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21850 msgid "Osmanya"
21851 msgstr "Osmanska"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21854 msgid "Cypriot Syllabary"
21855 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21858 msgid "Kharoshthi"
21859 msgstr "Kharosthi"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21862 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21863 msgstr "Bysantinska musikaliska symboler"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21866 msgid "Musical Symbols"
21867 msgstr "Musikaliska symboler"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21870 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21871 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21874 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21875 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21878 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21879 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21882 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21883 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken utökad B"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21886 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21887 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftsteckenstillägg"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21890 msgid "Tags"
21891 msgstr "Lappar"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21894 msgid "Variation Selectors Supplement"
21895 msgstr "Tillägg för variationsväljare"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21898 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21899 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-A"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21902 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21903 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-B"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21906 msgid "Character: "
21907 msgstr "Tecken: "
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21910 msgid "Code Point: "
21911 msgstr "Kodpunkt: "
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21914 msgid "Symbols"
21915 msgstr "Symboler"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21918 msgid "Insert Table"
21919 msgstr "Infoga tabell"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21922 msgid "TeX Information"
21923 msgstr "TeX-information"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21926 msgid "No thesaurus available for this language!"
21927 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21930 msgid "Outline"
21931 msgstr "Översikt"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21934 msgid "auto"
21935 msgstr "auto"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21938 msgid "off"
21939 msgstr "av"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21942 #, c-format
21943 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21944 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21947 msgid "version "
21948 msgstr "version "
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21951 msgid "unknown version"
21952 msgstr "okänd version"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21955 msgid "Small-sized icons"
21956 msgstr "Små ikoner"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21959 msgid "Normal-sized icons"
21960 msgstr "Normala ikoner"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21963 msgid "Big-sized icons"
21964 msgstr "Stora ikoner"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21967 msgid "Exit LyX"
21968 msgstr "Avsluta LyX"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21971 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21972 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21975 msgid "Welcome to LyX!"
21976 msgstr "Välkommen till LyX!"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21979 msgid "Automatic save done."
21980 msgstr "Automatisk sparning klar."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21983 msgid "Automatic save failed!"
21984 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21987 msgid "Command not allowed without any document open"
21988 msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21991 #, c-format
21992 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21993 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21996 msgid "Select template file"
21997 msgstr "Välj mallfil"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22000 msgid "Templates|#T#t"
22001 msgstr "Mallar"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22004 msgid "Document not loaded."
22005 msgstr "Dokument laddades ej."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22008 msgid "Select document to open"
22009 msgstr "Välj dokument att öppna"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22013 msgid "Examples|#E#e"
22014 msgstr "Exempel|#E#e"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22017 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22018 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22021 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22022 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22025 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22026 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22029 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22030 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22033 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22035 msgid "Invalid filename"
22036 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "The directory in the given path\n"
22042 "%1$s\n"
22043 "does not exist."
22044 msgstr ""
22045 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22046 "%1$s\n"
22047 "finns inte."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22050 #, c-format
22051 msgid "Opening document %1$s..."
22052 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22055 #, c-format
22056 msgid "Document %1$s opened."
22057 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22060 msgid "Version control detected."
22061 msgstr "Versionskontroll upptäckt."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22064 #, c-format
22065 msgid "Could not open document %1$s"
22066 msgstr "Kunde ej öppna dokument %1$s"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22069 msgid "Couldn't import file"
22070 msgstr "Kunde ej importera fil"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22073 #, c-format
22074 msgid "No information for importing the format %1$s."
22075 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22078 #, c-format
22079 msgid "Select %1$s file to import"
22080 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "The document %1$s already exists.\n"
22086 "\n"
22087 "Do you want to overwrite that document?"
22088 msgstr ""
22089 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22090 "\n"
22091 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22094 msgid "Overwrite document?"
22095 msgstr "Skriva över dokument?"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22098 #, c-format
22099 msgid "Importing %1$s..."
22100 msgstr "Importerar %1$s..."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22103 msgid "imported."
22104 msgstr "importerad."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22107 msgid "file not imported!"
22108 msgstr "fil ej importerad!"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22111 msgid "newfile"
22112 msgstr "nyfil"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22115 msgid "Select LyX document to insert"
22116 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22119 msgid "Absolute filename expected."
22120 msgstr "Absolut filnamn förväntad."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22123 msgid "Select file to insert"
22124 msgstr "Välj fil att infoga"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22127 msgid "All Files (*)"
22128 msgstr "Alla filer (*)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22131 msgid "Choose a filename to save document as"
22132 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22135 msgid "&Rename"
22136 msgstr "Byt namn"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "The document %1$s could not be saved.\n"
22142 "\n"
22143 "Do you want to rename the document and try again?"
22144 msgstr ""
22145 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22146 "\n"
22147 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22150 msgid "Rename and save?"
22151 msgstr "Byt namn och spara?"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22154 msgid "&Retry"
22155 msgstr "Fö&rsök igen"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22158 msgid "Close document"
22159 msgstr "Stäng dokument"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22162 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22163 msgstr "Dokumentet kunde ej stängas eftersom det behandlas av LyX."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22166 #, c-format
22167 msgid ""
22168 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22169 "\n"
22170 "Do you want to save the document?"
22171 msgstr ""
22172 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22173 "\n"
22174 "Vill du spara dokumentet?"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22177 msgid "Save new document?"
22178 msgstr "Spara nytt dokument?"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22184 "\n"
22185 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22186 msgstr ""
22187 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22188 "\n"
22189 "Vill du spara dokumentet eller förkasta ändringarna?"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22192 msgid "Save changed document?"
22193 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22196 msgid "&Discard"
22197 msgstr "Förkasta"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22200 #, c-format
22201 msgid ""
22202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22203 "\n"
22204 "Do you want to save the document?"
22205 msgstr ""
22206 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22207 "\n"
22208 "Vill du spara dokumentet?"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "Document \n"
22214 "%1$s\n"
22215 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22216 msgstr ""
22217 "Dokument \n"
22218 "%1$s\n"
22219 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22222 msgid "Reload externally changed document?"
22223 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22226 msgid "Error when setting the locking property."
22227 msgstr "Fel med att sätta låsningsegenskapen."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22230 msgid "Directory is not accessible."
22231 msgstr "Katalog är ej åtkomlig."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22234 #, c-format
22235 msgid "Opening child document %1$s..."
22236 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22239 #, c-format
22240 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22241 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22244 #, c-format
22245 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22246 msgstr "Fel under förhandsgranskning av format: %1$s"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22249 #, c-format
22250 msgid "Successful export to format: %1$s"
22251 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22254 #, c-format
22255 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22256 msgstr "Fel under export av format: %1$s"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22259 msgid "Exporting ..."
22260 msgstr "Exporterar ..."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22263 msgid "Previewing ..."
22264 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22267 msgid "Document not loaded"
22268 msgstr "Dokument laddades ej"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22271 #, c-format
22272 msgid ""
22273 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22274 "version of the document %1$s?"
22275 msgstr ""
22276 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22277 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22280 msgid "Revert to saved document?"
22281 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22284 msgid "Saving all documents..."
22285 msgstr "Sparar alla dokument..."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22288 msgid "All documents saved."
22289 msgstr "Alla dokument sparade."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22292 #, c-format
22293 msgid "%1$s unknown command!"
22294 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22297 msgid "Please, preview the document first."
22298 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22301 msgid "Couldn't proceed."
22302 msgstr "Kunde inte fortsätta.."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22306 msgid "LaTeX Source"
22307 msgstr "LaTeX-källa"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22310 msgid "DocBook Source"
22311 msgstr "DocBook-källa"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22314 msgid "Literate Source"
22315 msgstr "Litterär källa"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22318 msgid " (version control, locking)"
22319 msgstr " (versionskontroll, låser)"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22322 msgid " (version control)"
22323 msgstr " (versionskontroll)"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22326 msgid " (changed)"
22327 msgstr " (ändrad)"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22330 msgid " (read only)"
22331 msgstr " (skrivskyddad)"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22334 msgid "Close File"
22335 msgstr "Stäng fil"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22338 msgid "Hide tab"
22339 msgstr "Dölj flik"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22342 msgid "Close tab"
22343 msgstr "Stäng flik"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22346 msgid "Wrap Float Settings"
22347 msgstr "Brytflotteinställningar"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22350 msgid "Click to detach"
22351 msgstr "Klicka för att avlossa"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22354 #, c-format
22355 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22356 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22359 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22360 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22363 msgid " (unknown)"
22364 msgstr " (okänd)"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22367 msgid "No Group"
22368 msgstr "Ingen grupp"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22371 msgid "More Spelling Suggestions"
22372 msgstr "Fler stavningsförslag"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22375 msgid "Add to personal dictionary|n"
22376 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22379 msgid "Ignore all|I"
22380 msgstr "Ignorera alla|I"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22383 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22384 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22387 msgid "Language|L"
22388 msgstr "Språk"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22391 msgid "More Languages ...|M"
22392 msgstr "Fler språk ..."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22395 msgid "Hidden|H"
22396 msgstr "Dold"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22399 msgid "<No Documents Open>"
22400 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22403 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22404 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22407 msgid "View (Other Formats)|F"
22408 msgstr "Visa (andra format)|f"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22411 msgid "Update (Other Formats)|p"
22412 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22415 #, c-format
22416 msgid "View [%1$s]|V"
22417 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22420 #, c-format
22421 msgid "Update [%1$s]|U"
22422 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22425 msgid "No Custom Insets Defined!"
22426 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22429 msgid "<No Document Open>"
22430 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22433 msgid "Master Document"
22434 msgstr "Huvuddokument"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22437 msgid "Open Navigator..."
22438 msgstr "Öppna navigator..."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22441 msgid "Other Lists"
22442 msgstr "Andra listor"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22445 msgid "<Empty Table of Contents>"
22446 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22449 msgid "Other Toolbars"
22450 msgstr "Andra verktygsfält"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22453 msgid "No Branches Set for Document!"
22454 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22457 msgid "Index Entry|d"
22458 msgstr "Indexpost|d"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22461 #, c-format
22462 msgid "Index: %1$s"
22463 msgstr "Index: %1$s"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22466 #, c-format
22467 msgid "Index Entry (%1$s)"
22468 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22471 msgid "No Citation in Scope!"
22472 msgstr "Inget citat i omfång!"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22475 msgid "No Action Defined!"
22476 msgstr "Ingen handling definierad!"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22479 #, c-format
22480 msgid "Export %1$s"
22481 msgstr "Exportera %1$s"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22484 #, c-format
22485 msgid "Import %1$s"
22486 msgstr "Importera %1$s"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22489 #, c-format
22490 msgid "Update %1$s"
22491 msgstr "Uppdatera %1$s"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22494 #, c-format
22495 msgid "View %1$s"
22496 msgstr "Visa %1$s"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22499 msgid "space"
22500 msgstr "mellanrum"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22503 msgid ""
22504 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22505 "characters:\n"
22506 msgstr ""
22507 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22508 "tecken:\n"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22511 msgid "Could not update TeX information"
22512 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22515 #, c-format
22516 msgid "The script `%1$s' failed."
22517 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22518
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22520 msgid "All Files "
22521 msgstr "Alla filer "
22522
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22525 msgid "Table of Contents"
22526 msgstr "Innehållsförteckning"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22529 msgid "List of Graphics"
22530 msgstr "Lista över grafik"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22533 msgid "List of Equations"
22534 msgstr "Lista över ekvationer"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22537 msgid "List of Footnotes"
22538 msgstr "Lista över fotnoter"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22541 msgid "List of Listings"
22542 msgstr "Lista över listningar"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22545 msgid "List of Indexes"
22546 msgstr "Lista över index"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22549 msgid "List of Marginal notes"
22550 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22553 msgid "List of Notes"
22554 msgstr "Lista över anteckningar"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22557 msgid "List of Citations"
22558 msgstr "Lista över citat"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22561 msgid "Labels and References"
22562 msgstr "Etiketter och referenser"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22565 msgid "List of Branches"
22566 msgstr "Lista över grenar"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22569 msgid "List of Changes"
22570 msgstr "Lista över ändringar"
22571
22572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22574 msgid ""
22575 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22576 "through LaTeX: "
22577 msgstr ""
22578 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22579 "LaTeX: "
22580
22581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22583 msgid "Problematic filename for DVI"
22584 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22585
22586 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22588 msgid ""
22589 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22590 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22591 msgstr ""
22592 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22593 "öppnar följande DVI: "
22594
22595 #: src/insets/Inset.cpp:88
22596 msgid "Bibliography Entry"
22597 msgstr "Bibliografipost"
22598
22599 #: src/insets/Inset.cpp:91
22600 msgid "TeX Code"
22601 msgstr "TeX-kod"
22602
22603 #: src/insets/Inset.cpp:94
22604 msgid "Float"
22605 msgstr "Flotte"
22606
22607 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22608 msgid "Box"
22609 msgstr "Ruta"
22610
22611 #: src/insets/Inset.cpp:111
22612 msgid "Horizontal Space"
22613 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22614
22615 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22616 msgid "Vertical Space"
22617 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22618
22619 #: src/insets/Inset.cpp:115
22620 msgid "Info"
22621 msgstr "Info"
22622
22623 #: src/insets/Inset.cpp:158
22624 msgid "Horizontal Math Space"
22625 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22626
22627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22628 msgid "Keys must be unique!"
22629 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22630
22631 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "The key %1$s already exists,\n"
22635 "it will be changed to %2$s."
22636 msgstr ""
22637 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22638 "den kommer att ändras till %2$s."
22639
22640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22644 "If you proceed, all of them will be opened."
22645 msgstr ""
22646 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22647 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22648
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22650 msgid "Open Databases?"
22651 msgstr "Öppna databaser?"
22652
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22654 msgid "&Proceed"
22655 msgstr "Fortsätt"
22656
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22658 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22659 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22660
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22662 msgid "Databases:"
22663 msgstr "Databaser:"
22664
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22666 msgid "Style File:"
22667 msgstr "Stilfil:"
22668
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22670 msgid "Lists:"
22671 msgstr "Listor:"
22672
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22674 msgid "included in TOC"
22675 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22676
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22678 msgid "Export Warning!"
22679 msgstr "Exportvarning!"
22680
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22682 msgid ""
22683 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22684 "BibTeX will be unable to find them."
22685 msgstr ""
22686 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22687 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22688
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22690 msgid ""
22691 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22692 "BibTeX will be unable to find it."
22693 msgstr ""
22694 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22695 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22696
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22698 msgid "simple frame"
22699 msgstr "enkel ram"
22700
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22702 msgid "frameless"
22703 msgstr "ramlös"
22704
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22706 msgid "simple frame, page breaks"
22707 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22708
22709 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22710 msgid "oval, thin"
22711 msgstr "oval, tunn"
22712
22713 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22714 msgid "oval, thick"
22715 msgstr "oval, tjock"
22716
22717 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22718 msgid "drop shadow"
22719 msgstr "fallskugga"
22720
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22722 msgid "shaded background"
22723 msgstr "skuggad bakgrund"
22724
22725 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22726 msgid "double frame"
22727 msgstr "dubbel ram"
22728
22729 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22730 #, c-format
22731 msgid "%1$s (%2$s)"
22732 msgstr "%1$s (%2$s)"
22733
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22735 #, c-format
22736 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22737 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22738
22739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22740 msgid "active"
22741 msgstr "aktiv"
22742
22743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22744 msgid "non-active"
22745 msgstr "icke-aktiv"
22746
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22748 #, c-format
22749 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22750 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22751
22752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22753 msgid "Branch: "
22754 msgstr "Gren: "
22755
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22757 msgid "Branch (child only): "
22758 msgstr "Gren (endast barn): "
22759
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22761 msgid "Branch (undefined): "
22762 msgstr "Gren (odefinierad): "
22763
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22765 msgid "Undef: "
22766 msgstr "Odef: "
22767
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22769 msgid "branch"
22770 msgstr "gren"
22771
22772 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22773 #, c-format
22774 msgid "Sub-%1$s"
22775 msgstr "Under-%1$s"
22776
22777 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22778 msgid "No bibliography defined!"
22779 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22780
22781 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22782 msgid "No citations selected!"
22783 msgstr "Inga citat valda!"
22784
22785 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22786 msgid "not cited"
22787 msgstr "ej citerad"
22788
22789 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22790 msgid "LaTeX Command: "
22791 msgstr "LaTeX-kommando: "
22792
22793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22794 msgid "InsetCommand Error: "
22795 msgstr "Fel med insättningskommando: "
22796
22797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22798 msgid "Incompatible command name."
22799 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22800
22801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22802 msgid "InsetCommandParams Error: "
22803 msgstr "Fel med parametrar för insättningkommando: "
22804
22805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22806 msgid "InsetCommandParams: "
22807 msgstr "Parametrar för insättningskommando: "
22808
22809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22810 msgid "Unknown parameter name: "
22811 msgstr "Okänt parameternamn: "
22812
22813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22814 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22815 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22816
22817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22818 msgid "Uncodable characters"
22819 msgstr "Okodbara tecken"
22820
22821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22825 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22826 "%2$s."
22827 msgstr ""
22828 "Följande tecken som används i insättning %1$s kan ej visas\n"
22829 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22830 "%2$s."
22831
22832 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22833 #, c-format
22834 msgid "External template %1$s is not installed"
22835 msgstr "Extern mall %1$s är ej installerad"
22836
22837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22838 msgid "float: "
22839 msgstr "flotte: "
22840
22841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22842 #, c-format
22843 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22844 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22845
22846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22847 msgid "float"
22848 msgstr "flotte"
22849
22850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22851 msgid "subfloat: "
22852 msgstr "underflotte: "
22853
22854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22855 msgid " (sideways)"
22856 msgstr " (sidled)"
22857
22858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22859 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22860 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22861
22862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22863 #, c-format
22864 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22865 msgstr "LyX kan ej generera en lista över %1$s"
22866
22867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22868 #, c-format
22869 msgid "List of %1$s"
22870 msgstr "Lista över %1$s"
22871
22872 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22873 msgid "footnote"
22874 msgstr "fotnot"
22875
22876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "Could not copy the file\n"
22880 "%1$s\n"
22881 "into the temporary directory."
22882 msgstr ""
22883 "Kunde ej kopiera filen\n"
22884 "%1$s\n"
22885 "till den tillfälliga katalogen."
22886
22887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22888 #, c-format
22889 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22890 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22891
22892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22893 #, c-format
22894 msgid "Graphics file: %1$s"
22895 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22896
22897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22898 msgid "www"
22899 msgstr "www"
22900
22901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22902 msgid "file"
22903 msgstr "fil"
22904
22905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22906 #, c-format
22907 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22908 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22909
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22911 msgid "Verbatim Input"
22912 msgstr "Verbatim inmatning"
22913
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22915 msgid "Verbatim Input*"
22916 msgstr "Verbatim inmatning*"
22917
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22919 msgid "Include (excluded)"
22920 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22921
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22924 msgid "Recursive input"
22925 msgstr "Rekursiv inmatning"
22926
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22929 #, c-format
22930 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22931 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22932
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22934 #, c-format
22935 msgid ""
22936 "Included file `%1$s'\n"
22937 "has textclass `%2$s'\n"
22938 "while parent file has textclass `%3$s'."
22939 msgstr ""
22940 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22941 "har textklass `%2$s'\n"
22942 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22943
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22945 msgid "Different textclasses"
22946 msgstr "Olika textklasser"
22947
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22949 #, c-format
22950 msgid ""
22951 "Included file `%1$s'\n"
22952 "uses module `%2$s'\n"
22953 "which is not used in parent file."
22954 msgstr ""
22955 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22956 "använder modul `%2$s'\n"
22957 "som inte används i förälderfil."
22958
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22960 msgid "Module not found"
22961 msgstr "Modul ej funnen"
22962
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22964 msgid "Unsupported Inclusion"
22965 msgstr "Inkludering stöds inte"
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22968 #, c-format
22969 msgid ""
22970 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22971 "Offending file:\n"
22972 "%1$s"
22973 msgstr ""
22974 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer under "
22975 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22976 "%1$s"
22977
22978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22979 msgid "Index sorting failed"
22980 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22981
22982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22986 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22987 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22988 "explained in the User Guide."
22989 msgstr ""
22990 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22991 "på problem med post '%1$s'.\n"
22992 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
22993 "som det förklaras i Användarguiden."
22994
22995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22996 msgid "Index Entry"
22997 msgstr "Indexpost"
22998
22999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23000 msgid "unknown type!"
23001 msgstr "okänd typ!"
23002
23003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23004 msgid "Unknown index type!"
23005 msgstr "Okänd indextyp!"
23006
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23008 msgid "All indexes"
23009 msgstr "Alla index"
23010
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23012 msgid "subindex"
23013 msgstr "underindex"
23014
23015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23016 #, c-format
23017 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23018 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23019
23020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23021 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23022 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23023
23024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23026 msgid "undefined"
23027 msgstr "odefinierad"
23028
23029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23030 msgid "yes"
23031 msgstr "ja"
23032
23033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23034 msgid "no"
23035 msgstr "nej"
23036
23037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23038 msgid "No version control"
23039 msgstr "Ingen versionskontroll"
23040
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23042 #, c-format
23043 msgid "%1$s unknown"
23044 msgstr "%1$s okänd"
23045
23046 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23047 msgid "Label names must be unique!"
23048 msgstr "Namn på etiketter måste vara unika!"
23049
23050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23051 #, c-format
23052 msgid ""
23053 "The label %1$s already exists,\n"
23054 "it will be changed to %2$s."
23055 msgstr ""
23056 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23057 "den kommer att ändras till %2$s."
23058
23059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23060 msgid "DUPLICATE: "
23061 msgstr "DUBBLETT: "
23062
23063 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23064 msgid "Horizontal line"
23065 msgstr "Horisontell linje"
23066
23067 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23068 msgid "no more lstline delimiters available"
23069 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23070
23071 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23072 msgid "Running out of delimiters"
23073 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23074
23075 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23076 msgid ""
23077 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23078 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23079 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23080 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23081 "must investigate!"
23082 msgstr ""
23083 "För inline programlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
23084 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23085 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23086 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du måste\n"
23087 "undersöka!"
23088
23089 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23090 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23091 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23092
23093 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "The following characters in one of the program listings are\n"
23097 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23098 "%1$s."
23099 msgstr ""
23100 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan ej visas\n"
23101 "i aktuell kodning och har blivit utelämnad:\n"
23102 "%1$s."
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23105 msgid "A value is expected."
23106 msgstr "Ett värde förväntas."
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23114 msgid "Unbalanced braces!"
23115 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23118 msgid "Please specify true or false."
23119 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23122 msgid "Only true or false is allowed."
23123 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23126 msgid "Please specify an integer value."
23127 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23130 msgid "An integer is expected."
23131 msgstr "Ett heltal förväntas."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23134 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23135 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23138 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23139 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23142 #, c-format
23143 msgid "Please specify one of %1$s."
23144 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23147 #, c-format
23148 msgid "Try one of %1$s."
23149 msgstr "Prova en av %1$s."
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23152 #, c-format
23153 msgid "I guess you mean %1$s."
23154 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23157 #, c-format
23158 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23159 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23162 #, c-format
23163 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23164 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23167 msgid ""
23168 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23169 msgstr ""
23170 "Använd t.ex \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23173 msgid ""
23174 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23175 "trblTRBL"
23176 msgstr ""
23177 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset av "
23178 "trblTRBL"
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23181 msgid ""
23182 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23183 "right, bottom left and top left corner."
23184 msgstr ""
23185 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23186 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23189 msgid "Enter something like \\color{white}"
23190 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23193 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23194 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23197 msgid "auto, last or a number"
23198 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23201 msgid ""
23202 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23203 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23204 "defining a listing inset)"
23205 msgstr ""
23206 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23207 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23208 "definierar en listningsinsättning)"
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23211 msgid ""
23212 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23214 "a listing inset)"
23215 msgstr ""
23216 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23217 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23218 "definierar en listningsinsättning)"
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23221 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23222 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23225 #, c-format
23226 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23227 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23230 #, c-format
23231 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23232 msgstr ""
23233 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23236 #, c-format
23237 msgid "Parameter %1$s: "
23238 msgstr "Parameter %1$s: "
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23241 #, c-format
23242 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23243 msgstr "Okänd listningsparameternamn: %1$s"
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23246 #, c-format
23247 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23248 msgstr "Parametrar som börjar på '%1$s': %2$s"
23249
23250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23251 msgid "New Page"
23252 msgstr "Ny sida"
23253
23254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23255 msgid "Clear Page"
23256 msgstr "Rensa sida"
23257
23258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23259 msgid "Clear Double Page"
23260 msgstr "Rensa dubbel sida"
23261
23262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23263 msgid "Nom: "
23264 msgstr "Nom: "
23265
23266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23267 msgid "Nomenclature Symbol: "
23268 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23269
23270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23271 msgid "Description: "
23272 msgstr "Beskrivning: "
23273
23274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23275 msgid "Sorting: "
23276 msgstr "Sortering: "
23277
23278 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23279 msgid "note"
23280 msgstr "anteckning"
23281
23282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23283 msgid "Phantom"
23284 msgstr "Fantom"
23285
23286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23287 msgid "HPhantom"
23288 msgstr "HFantom"
23289
23290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23291 msgid "VPhantom"
23292 msgstr "VFantom"
23293
23294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23295 msgid "phantom"
23296 msgstr "fantom"
23297
23298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23299 msgid "hphantom"
23300 msgstr "hfantom"
23301
23302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23303 msgid "vphantom"
23304 msgstr "vfantom"
23305
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23307 msgid "elsewhere"
23308 msgstr "annanstans"
23309
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23311 msgid "BROKEN: "
23312 msgstr "TRASIG: "
23313
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23315 msgid "Ref: "
23316 msgstr "Ref: "
23317
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23319 msgid "Equation"
23320 msgstr "Ekvation"
23321
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23323 msgid "EqRef: "
23324 msgstr "EqRef: "
23325
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23327 msgid "Page Number"
23328 msgstr "Sidnummer"
23329
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23331 msgid "Page: "
23332 msgstr "Sida: "
23333
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23335 msgid "Textual Page Number"
23336 msgstr "Textuellt sidnummer"
23337
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23339 msgid "TextPage: "
23340 msgstr "Textsida: "
23341
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23343 msgid "Standard+Textual Page"
23344 msgstr "Standard+Textuell sida"
23345
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23347 msgid "Ref+Text: "
23348 msgstr "Ref+Text: "
23349
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23351 msgid "Formatted"
23352 msgstr "Formaterad"
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23355 msgid "Format: "
23356 msgstr "Format: "
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23359 msgid "Reference to Name"
23360 msgstr "Referens till namn"
23361
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23363 msgid "NameRef:"
23364 msgstr "NamnRef:"
23365
23366 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23367 msgid "subscript"
23368 msgstr "nedsänkt skrift"
23369
23370 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23371 msgid "superscript"
23372 msgstr "upphöjd skrift"
23373
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23375 msgid "Protected Space"
23376 msgstr "Skyddat mellanrum"
23377
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23379 msgid "Quad Space"
23380 msgstr "Quad mellanrum"
23381
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23383 msgid "Double Quad Space"
23384 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23385
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23387 msgid "Enspace"
23388 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23389
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23391 msgid "Enskip"
23392 msgstr "Enskip"
23393
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23395 msgid "Protected Horizontal Fill"
23396 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23397
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23399 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23400 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23401
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23403 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23404 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23405
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23408 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23409
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23412 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23416 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23417
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23420 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23423 #, c-format
23424 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23425 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23428 #, c-format
23429 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23430 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23431
23432 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23433 msgid "Unknown TOC type"
23434 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23435
23436 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23437 msgid "Selection size should match clipboard content."
23438 msgstr "Urvalets storlek bör passa urklippets innehåll."
23439
23440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23441 msgid "wrap: "
23442 msgstr "bryt: "
23443
23444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23445 msgid "wrap"
23446 msgstr "bryt"
23447
23448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23449 msgid "Not shown."
23450 msgstr "Ej visad."
23451
23452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23453 msgid "Loading..."
23454 msgstr "Laddar..."
23455
23456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23457 msgid "Converting to loadable format..."
23458 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23459
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23461 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23462 msgstr "Laddad in i minnet. Genererar pixmap..."
23463
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23465 msgid "Scaling etc..."
23466 msgstr "Skalning etc..."
23467
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23469 msgid "Ready to display"
23470 msgstr "Redo att visa"
23471
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23473 msgid "No file found!"
23474 msgstr "Ingen fil funnen!"
23475
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23477 msgid "Error converting to loadable format"
23478 msgstr "Fel med omvandling till laddningsbart format"
23479
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23481 msgid "Error loading file into memory"
23482 msgstr "Fel att ladda fil till minnet"
23483
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23485 msgid "Error generating the pixmap"
23486 msgstr "Fel att generera pixmap"
23487
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23489 msgid "No image"
23490 msgstr "Ingen bild"
23491
23492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23493 msgid "Preview loading"
23494 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23495
23496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23497 msgid "Preview ready"
23498 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23499
23500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23501 msgid "Preview failed"
23502 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23503
23504 #: src/lengthcommon.cpp:37
23505 msgid "cc[[unit of measure]]"
23506 msgstr "cc"
23507
23508 #: src/lengthcommon.cpp:37
23509 msgid "dd"
23510 msgstr "dd"
23511
23512 #: src/lengthcommon.cpp:37
23513 msgid "em"
23514 msgstr "em"
23515
23516 #: src/lengthcommon.cpp:38
23517 msgid "ex"
23518 msgstr "ex"
23519
23520 #: src/lengthcommon.cpp:38
23521 msgid "mu[[unit of measure]]"
23522 msgstr "mu"
23523
23524 #: src/lengthcommon.cpp:38
23525 msgid "pc"
23526 msgstr "pc"
23527
23528 #: src/lengthcommon.cpp:39
23529 msgid "pt"
23530 msgstr "pt"
23531
23532 #: src/lengthcommon.cpp:39
23533 msgid "sp"
23534 msgstr "sp"
23535
23536 #: src/lengthcommon.cpp:39
23537 msgid "Text Width %"
23538 msgstr "Textbredd %"
23539
23540 #: src/lengthcommon.cpp:40
23541 msgid "Column Width %"
23542 msgstr "Kolumnbredd %"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:40
23545 msgid "Page Width %"
23546 msgstr "Sidbredd %"
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:40
23549 msgid "Line Width %"
23550 msgstr "Linjebredd %"
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:41
23553 msgid "Text Height %"
23554 msgstr "Texthöjd %"
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:41
23557 msgid "Page Height %"
23558 msgstr "Sidhöjd %"
23559
23560 #: src/lyxfind.cpp:142
23561 msgid "Search error"
23562 msgstr "Sökfel"
23563
23564 #: src/lyxfind.cpp:142
23565 msgid "Search string is empty"
23566 msgstr "Söksträng är tom"
23567
23568 #: src/lyxfind.cpp:376
23569 msgid "String found."
23570 msgstr "Sträng funnen."
23571
23572 #: src/lyxfind.cpp:378
23573 msgid "String has been replaced."
23574 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23575
23576 #: src/lyxfind.cpp:381
23577 #, c-format
23578 msgid "%1$d strings have been replaced."
23579 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23580
23581 #: src/lyxfind.cpp:1251
23582 msgid "Search text is empty!"
23583 msgstr "Söktext är tom!"
23584
23585 #: src/lyxfind.cpp:1265
23586 msgid "Invalid regular expression!"
23587 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23588
23589 #: src/lyxfind.cpp:1270
23590 msgid "Match not found!"
23591 msgstr "Match ej funnen!"
23592
23593 #: src/lyxfind.cpp:1274
23594 msgid "Match found!"
23595 msgstr "Match funnen!"
23596
23597 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23598 #, c-format
23599 msgid " Macro: %1$s: "
23600 msgstr "Makro: %1$s: "
23601
23602 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23603 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23604 #, c-format
23605 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23606 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23609 #, c-format
23610 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23611 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23614 #, c-format
23615 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23616 msgstr "Ändring av antal kolumner ej tillåten i 'cases': funktion %1$s"
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23619 msgid "Cursor not in table"
23620 msgstr "Pekare inte i tabell"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23623 msgid "Only one row"
23624 msgstr "Endast en rad"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23627 msgid "Only one column"
23628 msgstr "Endast en kolumn"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23631 msgid "No hline to delete"
23632 msgstr "Ingen hline att radera"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23635 msgid "No vline to delete"
23636 msgstr "Ingen vline att radera"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23639 #, c-format
23640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23641 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23644 msgid "Bad math environment"
23645 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23648 msgid ""
23649 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23650 "Change the math formula type and try again."
23651 msgstr ""
23652 "Beräkning kan inte utföras för AMS-matematikmiljöer.\n"
23653 "Ändra matematikformeltypen och försök igen."
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23656 msgid "No number"
23657 msgstr "Inget nummer"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23660 msgid "Number"
23661 msgstr "Nummer"
23662
23663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23664 #, c-format
23665 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23666 msgstr "Kan ej ändra antal rader i '%1$s'"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23669 #, c-format
23670 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23671 msgstr "Kan ej ändra antal kolumner i '%1$s'"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23674 #, c-format
23675 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23676 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23679 msgid "create new math text environment ($...$)"
23680 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23681
23682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23683 msgid "entered math text mode (textrm)"
23684 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23687 msgid "Regular expression editor mode"
23688 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23691 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23692 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23695 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23696 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23699 msgid "Standard[[mathref]]"
23700 msgstr "Standard"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23703 msgid "PrettyRef"
23704 msgstr "PrettyRef"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23707 msgid "FormatRef: "
23708 msgstr "FormatRef: "
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23711 #, c-format
23712 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23713 msgstr "Kan ej ändra horisontell justering i '%1$s'"
23714
23715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23716 msgid "optional"
23717 msgstr "valfri"
23718
23719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23720 msgid "TeX"
23721 msgstr "TeX"
23722
23723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23724 msgid "math macro"
23725 msgstr "matematikmakro"
23726
23727 #: src/output.cpp:37
23728 #, c-format
23729 msgid ""
23730 "Could not open the specified document\n"
23731 "%1$s."
23732 msgstr ""
23733 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23734 "%1$s."
23735
23736 #: src/output_plaintext.cpp:136
23737 msgid "Abstract: "
23738 msgstr "Abstrakt: "
23739
23740 #: src/output_plaintext.cpp:148
23741 msgid "References: "
23742 msgstr "Referenser: "
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:40
23745 msgid "No debugging messages"
23746 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:41
23749 msgid "General information"
23750 msgstr "Allmän information"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:42
23753 msgid "Program initialisation"
23754 msgstr "Programinitiering"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:43
23757 msgid "Keyboard events handling"
23758 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:44
23761 msgid "GUI handling"
23762 msgstr "GUI-hantering"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:45
23765 msgid "Lyxlex grammar parser"
23766 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:46
23769 msgid "Configuration files reading"
23770 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:47
23773 msgid "Custom keyboard definition"
23774 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:48
23777 msgid "LaTeX generation/execution"
23778 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:49
23781 msgid "Math editor"
23782 msgstr "Matematikredigerare"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:50
23785 msgid "Font handling"
23786 msgstr "Teckensnittshantering"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:51
23789 msgid "Textclass files reading"
23790 msgstr "Textklassfiler läser"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:52
23793 msgid "Version control"
23794 msgstr "Versionskontroll"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:53
23797 msgid "External control interface"
23798 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:54
23801 msgid "Undo/Redo mechanism"
23802 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:55
23805 msgid "User commands"
23806 msgstr "Användarkommandon"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:56
23809 msgid "The LyX Lexer"
23810 msgstr "LyX Lexer"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:57
23813 msgid "Dependency information"
23814 msgstr "Beroendeinformation"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:58
23817 msgid "LyX Insets"
23818 msgstr "LyX-insättningar"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:59
23821 msgid "Files used by LyX"
23822 msgstr "Filer som används av LyX"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:60
23825 msgid "Workarea events"
23826 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:61
23829 msgid "Insettext/tabular messages"
23830 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:62
23833 msgid "Graphics conversion and loading"
23834 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:63
23837 msgid "Change tracking"
23838 msgstr "Ändringsspårning"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:64
23841 msgid "External template/inset messages"
23842 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:65
23845 msgid "RowPainter profiling"
23846 msgstr "RowPainter-profilering"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:66
23849 msgid "Scrolling debugging"
23850 msgstr "Rullningsavlusning"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:67
23853 msgid "Math macros"
23854 msgstr "Matematikmakron"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:68
23857 msgid "RTL/Bidi"
23858 msgstr "RTL/Bidi"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:69
23861 msgid "Locale/Internationalisation"
23862 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:70
23865 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23866 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:71
23869 msgid "Find and replace mechanism"
23870 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:72
23873 msgid "Developers' general debug messages"
23874 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:73
23877 msgid "All debugging messages"
23878 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:152
23881 #, c-format
23882 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23883 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23884
23885 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23886 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23887 msgstr "sv"
23888
23889 #: src/support/os_win32.cpp:444
23890 msgid "System file not found"
23891 msgstr "Systemfil ej funnen"
23892
23893 #: src/support/os_win32.cpp:445
23894 msgid ""
23895 "Unable to load shfolder.dll\n"
23896 "Please install."
23897 msgstr ""
23898 "Kan ej ladda shfolder.dll\n"
23899 "Vänligen installera."
23900
23901 #: src/support/os_win32.cpp:450
23902 msgid "System function not found"
23903 msgstr "Systemfunktion ej funnen"
23904
23905 #: src/support/os_win32.cpp:451
23906 msgid ""
23907 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23908 "Don't know how to proceed. Sorry."
23909 msgstr ""
23910 "Kan ej hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23911 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23912
23913 #: src/support/userinfo.cpp:45
23914 msgid "Unknown user"
23915 msgstr "Okänd användare"
23916
23917 #~ msgid "LyX binary not found"
23918 #~ msgstr "LyX-binären ej funnen"
23919
23920 #~ msgid ""
23921 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23922 #~ msgstr "Kan ej fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
23923
23924 #~ msgid "File not found"
23925 #~ msgstr "Fil ej funnen"
23926
23927 #~ msgid ""
23928 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23929 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23930 #~ msgstr ""
23931 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
23932 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23933
23934 #~ msgid ""
23935 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23936 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23937 #~ msgstr ""
23938 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23939 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23940
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23943 #~ "%2$s is not a directory."
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23946 #~ "%2$s är inte en katalog."
23947
23948 #~ msgid "Directory not found"
23949 #~ msgstr "Katalog ej funnen"
23950
23951 #~ msgid "comment"
23952 #~ msgstr "kommentar"
23953
23954 #~ msgid "Open Target...|O"
23955 #~ msgstr "Öppna mål..."
23956
23957 #~ msgid "&Use Defaults"
23958 #~ msgstr "Använd standardvärden"
23959
23960 #~ msgid "&Use babel"
23961 #~ msgstr "Använd babel"
23962
23963 #~ msgid "&Global"
23964 #~ msgstr "&Global"
23965
23966 #~ msgid "institutemark"
23967 #~ msgstr "institutmärke"
23968
23969 #~ msgid "Flex:Institute"
23970 #~ msgstr "Flex:Institut"
23971
23972 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23973 #~ msgstr "Flex:E-Post"
23974
23975 #~ msgid "graph"
23976 #~ msgstr "graf"
23977
23978 #~ msgid "Bibnote"
23979 #~ msgstr "Bibanteckning"
23980
23981 #~ msgid "Chemistry"
23982 #~ msgstr "Kemi"
23983
23984 #~ msgid "InstituteMark"
23985 #~ msgstr "Institutmärke"
23986
23987 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23988 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
23989
23990 #~ msgid "Name (First Name)"
23991 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
23992
23993 #~ msgid "CorAuthormark"
23994 #~ msgstr "Matematik"
23995
23996 #~ msgid "Lowercase"
23997 #~ msgstr "Gemener"
23998
23999 #~ msgid "Sidenote"
24000 #~ msgstr "Sidanteckning"
24001
24002 #~ msgid "Marginnote"
24003 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24004
24005 #~ msgid "SmallCaps"
24006 #~ msgstr "Kapitäler"
24007
24008 #~ msgid "Flex:Firstname"
24009 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24010
24011 #~ msgid "Flex:Fname"
24012 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24013
24014 #~ msgid "Flex:Surname"
24015 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24016
24017 #~ msgid "Flex:Filename"
24018 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24019
24020 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24021 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24022
24023 #~ msgid "Flex:Volume"
24024 #~ msgstr "Flex:Volym"
24025
24026 #~ msgid "Flex:Day"
24027 #~ msgstr "Flex:Dag"
24028
24029 #~ msgid "Flex:Month"
24030 #~ msgstr "Flex:Månad"
24031
24032 #~ msgid "Flex:Year"
24033 #~ msgstr "Flex:År"
24034
24035 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24036 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24037
24038 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24039 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24040
24041 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24042 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24043
24044 #~ msgid "Flex:Code"
24045 #~ msgstr "Flex:Kod"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Keyword"
24048 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Orgname"
24051 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24052
24053 #~ msgid "Flex:City"
24054 #~ msgstr "Flex:Stad"
24055
24056 #~ msgid "Flex:State"
24057 #~ msgstr "Flex:Stat"
24058
24059 #~ msgid "Flex:Postcode"
24060 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Country"
24063 #~ msgstr "Flex:Land"
24064
24065 #~ msgid "Flex:Directory"
24066 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24067
24068 #~ msgid "Flex:Email"
24069 #~ msgstr "Flex:Epost"
24070
24071 #~ msgid "Flex"
24072 #~ msgstr "Flex"
24073
24074 #~ msgid "Foot"
24075 #~ msgstr "Fot"
24076
24077 #~ msgid "Note:Comment"
24078 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24079
24080 #~ msgid "Note:Note"
24081 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24082
24083 #~ msgid "Box:Shaded"
24084 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24085
24086 #~ msgid "Info:menu"
24087 #~ msgstr "Info:meny"
24088
24089 #~ msgid "Info:shortcut"
24090 #~ msgstr "Info:genväg"
24091
24092 #~ msgid "Info:shortcuts"
24093 #~ msgstr "Info:genvägar"
24094
24095 #~ msgid "Braillebox"
24096 #~ msgstr "Punktskriftlruta"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Initial"
24099 #~ msgstr "Flex:Initial"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Concepts"
24102 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24103
24104 #~ msgid "Sweave Options"
24105 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24106
24107 #~ msgid "&Ok"
24108 #~ msgstr "&Ok"
24109
24110 #~ msgid "Current paragraph"
24111 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24112
24113 #~ msgid "Current &paragraph"
24114 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24115
24116 #~ msgid "Width:"
24117 #~ msgstr "Bredd:"
24118
24119 #~ msgid "Error "
24120 #~ msgstr "Fel "
24121
24122 #~ msgid ""
24123 #~ "The specified document\n"
24124 #~ "%1$s\n"
24125 #~ "could not be read."
24126 #~ msgstr ""
24127 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24128 #~ "%1$s\n"
24129 #~ "kunde inte läsas."
24130
24131 #~ msgid "Could not read document"
24132 #~ msgstr "Kunde ej läsa dokument"
24133
24134 #~ msgid "&Keep it"
24135 #~ msgstr "Behåll den"
24136
24137 #~ msgid "Cannot view URL"
24138 #~ msgstr "Kan ej visa URL"
24139
24140 #~ msgid "Label"
24141 #~ msgstr "Etikett"
24142
24143 #~ msgid "Invisible"
24144 #~ msgstr "Osynlig"
24145
24146 #~ msgid "Screen &DPI:"
24147 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24148
24149 #~ msgid "Element:Firstname"
24150 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24151
24152 #~ msgid "Element:Fname"
24153 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24154
24155 #~ msgid "Element:Filename"
24156 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24157
24158 #~ msgid "Element:Citation-number"
24159 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24160
24161 #~ msgid "Element:SS-Title"
24162 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24163
24164 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24165 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24166
24167 #~ msgid "Element:Postcode"
24168 #~ msgstr "Element:Postkod"
24169
24170 #~ msgid "Element:Directory"
24171 #~ msgstr "Element:Katalog"
24172
24173 #~ msgid "Middle|d"
24174 #~ msgstr "Mitten"
24175
24176 #~ msgid "top/bottom line"
24177 #~ msgstr "topp/botten linje"
24178
24179 #~ msgid "ColorUi"
24180 #~ msgstr "FärgUi"
24181
24182 #~ msgid "Options"
24183 #~ msgstr "Alternativ"
24184
24185 #~ msgid "Find LyX Text"
24186 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24187
24188 #~ msgid "&Replace with..."
24189 #~ msgstr "Ersätt med..."
24190
24191 #~ msgid "Ne&xt"
24192 #~ msgstr "Nästa"
24193
24194 #~ msgid "Pre&vious"
24195 #~ msgstr "Föregående"
24196
24197 #~ msgid "&Find..."
24198 #~ msgstr "Hitta..."
24199
24200 #~ msgid "&Next"
24201 #~ msgstr "&Nästa"
24202
24203 #~ msgid "&Previous"
24204 #~ msgstr "Föregående"
24205
24206 #~ msgid "&Advanced"
24207 #~ msgstr "Avancerat"
24208
24209 #~ msgid "TheoremTemplate"
24210 #~ msgstr "TeoremMall"
24211
24212 #~ msgid "Theorem #:"
24213 #~ msgstr "Teorem #:"
24214
24215 #~ msgid "Proposition #:"
24216 #~ msgstr "Proposition #:"
24217
24218 #~ msgid "Criterion #:"
24219 #~ msgstr "Kriterium #:"
24220
24221 #~ msgid "Fact #:"
24222 #~ msgstr "Fakta #:"
24223
24224 #~ msgid "Definition #:"
24225 #~ msgstr "Definition #:"
24226
24227 #~ msgid "Example #:"
24228 #~ msgstr "Exempel #:"
24229
24230 #~ msgid "Problem #:"
24231 #~ msgstr "Problem #:"
24232
24233 #~ msgid "Remark #:"
24234 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24235
24236 #~ msgid "Note #:"
24237 #~ msgstr "Anteckning #:"
24238
24239 #~ msgid "Notation #:"
24240 #~ msgstr "Notation #:"
24241
24242 #~ msgid "Footernote"
24243 #~ msgstr "Sidfotnot"
24244
24245 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24246 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24247
24248 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24249 #~ msgstr "Några utformningar kanske är ej tillgängliga."
24250
24251 #~ msgid "Date format"
24252 #~ msgstr "Datumformat"
24253
24254 #~ msgid "F&ind:"
24255 #~ msgstr "Hitta:"
24256
24257 #~ msgid "D&elete"
24258 #~ msgstr "Radera"
24259
24260 #~ msgid "&Default language:"
24261 #~ msgstr "Standardspråk:"
24262
24263 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24264 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24265
24266 #~ msgid "&BibTeX command:"
24267 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24268
24269 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24270 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24271
24272 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24273 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24274
24275 #~ msgid "Use input encod&ing"
24276 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24277
24278 #~ msgid "Jump to the label"
24279 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24280
24281 #~ msgid "Listing settings"
24282 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24283
24284 #~ msgid "Telefon:"
24285 #~ msgstr "Telefon:"
24286
24287 #~ msgid "Ort:"
24288 #~ msgstr "Ort:"
24289
24290 #~ msgid "Datum:"
24291 #~ msgstr "Datum:"
24292
24293 #~ msgid "Language:"
24294 #~ msgstr "Språk:"
24295
24296 #~ msgid "LastLanguage"
24297 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24298
24299 #~ msgid "Last Language:"
24300 #~ msgstr "Senaste språk:"
24301
24302 #~ msgid "Text:"
24303 #~ msgstr "Text:"
24304
24305 #~ msgid "Land:"
24306 #~ msgstr "Land:"
24307
24308 #~ msgid "Konto:"
24309 #~ msgstr "Konto:"
24310
24311 #~ msgid "Adresse:"
24312 #~ msgstr "Adress:"
24313
24314 #~ msgid "Computer"
24315 #~ msgstr "Dator"
24316
24317 #~ msgid "Computer:"
24318 #~ msgstr "Dator:"
24319
24320 #~ msgid "EmptySection"
24321 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24322
24323 #~ msgid "Empty Section"
24324 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24325
24326 #~ msgid "CloseSection"
24327 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24328
24329 #~ msgid "Close Section"
24330 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24331
24332 #~ msgid "Insert|n"
24333 #~ msgstr "Infoga|n"
24334
24335 #~ msgid "View DVI"
24336 #~ msgstr "Visa DVI"
24337
24338 #~ msgid "Update DVI"
24339 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24340
24341 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24342 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24343
24344 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24345 #~ msgstr "Kan ej skapa sluss för stavningskontroll."
24346
24347 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24348 #~ msgstr "Kan ej öppna sluss för stavningskontroll."
24349
24350 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24351 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24352
24353 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24354 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24355
24356 #~ msgid "Branch Settings"
24357 #~ msgstr "Greninställningar"
24358
24359 #~ msgid "Length"
24360 #~ msgstr "Längd"
24361
24362 #~ msgid "TeX Code Settings"
24363 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24364
24365 #~ msgid "Float Settings"
24366 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24367
24368 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24369 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24370
24371 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24372 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil funnen."
24373
24374 #~ msgid "ispell"
24375 #~ msgstr "ispell"
24376
24377 #~ msgid "*.ispell"
24378 #~ msgstr "*.ispell"
24379
24380 #~ msgid "Spellchecker error"
24381 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24382
24383 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24384 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde ej startas\n"
24385
24386 #~ msgid ""
24387 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24388 #~ "Maybe it has been killed."
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24391 #~ "Den har kanske avbrutits."
24392
24393 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24394 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24395
24396 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24397 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24398
24399 #~ msgid "No Table of contents"
24400 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24401
24402 #~ msgid "Latex"
24403 #~ msgstr "Latex"
24404
24405 #~ msgid "Toggle Label|L"
24406 #~ msgstr "Växla etikett"
24407
24408 #~ msgid "No file open!"
24409 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24410
24411 #~ msgid "B&rowse..."
24412 #~ msgstr "Bläddra..."
24413
24414 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24415 #~ msgstr "Antal kopior:"
24416
24417 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24418 #~ msgstr "Linjärer:"
24419
24420 #~ msgid "Ne&w"
24421 #~ msgstr "Ny"
24422
24423 #~ msgid "figure"
24424 #~ msgstr "figur"
24425
24426 #~ msgid "table"
24427 #~ msgstr "tabell"
24428
24429 #~ msgid "algorithm"
24430 #~ msgstr "algoritm"
24431
24432 #~ msgid "tableau"
24433 #~ msgstr "tablå"
24434
24435 #~ msgid "keywords"
24436 #~ msgstr "nyckelord"
24437
24438 #~ msgid "Table of Contents|a"
24439 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24440
24441 #~ msgid "Reference\t"
24442 #~ msgstr "Referens"
24443
24444 #~ msgid "LaTeX default"
24445 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24446
24447 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24448 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s var ej funnen."
24449
24450 #~ msgid "Class not found"
24451 #~ msgstr "Klass ej funnen"
24452
24453 #~ msgid "Changed Layout"
24454 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24455
24456 #~ msgid "Unknown layout"
24457 #~ msgstr "Okänd utformning"
24458
24459 #~ msgid "Monochrome"
24460 #~ msgstr "Monokrom"
24461
24462 #~ msgid "Grayscale"
24463 #~ msgstr "Gråskala"
24464
24465 #~ msgid "&Display:"
24466 #~ msgstr "&Visning:"
24467
24468 #~ msgid "Sca&le:"
24469 #~ msgstr "Skala:"
24470
24471 #~ msgid "Scr&een Display:"
24472 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24473
24474 #~ msgid "Do not display"
24475 #~ msgstr "Visa inte"
24476
24477 #~ msgid "Unknown Info: "
24478 #~ msgstr "Okänd info: "
24479
24480 #~ msgid "<- C&lear"
24481 #~ msgstr "<- Rensa"
24482
24483 #~ msgid "A&pply"
24484 #~ msgstr "Tillämpa"
24485
24486 #~ msgid "Add"
24487 #~ msgstr "Lägg till"
24488
24489 #~ msgid "E&mbed"
24490 #~ msgstr "Inbädda"
24491
24492 #~ msgid "Edit the file externally"
24493 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24494
24495 #~ msgid "&Edit File..."
24496 #~ msgstr "Redigera fil..."
24497
24498 #~ msgid "&Center"
24499 #~ msgstr "&Center"
24500
24501 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24502 #~ msgstr "Växla flikfält"
24503
24504 #~ msgid "Clear"
24505 #~ msgstr "Rensa"
24506
24507 #~ msgid " (auto)"
24508 #~ msgstr " (auto)"
24509
24510 #~ msgid "Document could not be read"
24511 #~ msgstr "Dokument kunde ej läsas"
24512
24513 #~ msgid "Properties...|P"
24514 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24515
24516 #~ msgid "Line Break|B"
24517 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24518
24519 #~ msgid "line break"
24520 #~ msgstr "Radbrytning"
24521
24522 #~ msgid "Links"
24523 #~ msgstr "Länkar"
24524
24525 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24526 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24527
24528 #~ msgid "false"
24529 #~ msgstr "falskt"
24530
24531 #~ msgid "&float"
24532 #~ msgstr "&flotte"
24533
24534 #~ msgid "S&ubfigure"
24535 #~ msgstr "Underfigur"
24536
24537 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24538 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24539
24540 #~ msgid "&Shaded"
24541 #~ msgstr "&Skuggad"
24542
24543 #~ msgid "&Colors"
24544 #~ msgstr "Färger"
24545
24546 #~ msgid "&File formats"
24547 #~ msgstr "&Filformat"
24548
24549 #~ msgid "F&ormat:"
24550 #~ msgstr "F&ormat:"
24551
24552 #~ msgid "External Applications"
24553 #~ msgstr "Externa program"
24554
24555 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24556 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24557
24558 #~ msgid "Save/restore window position"
24559 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24560
24561 #~ msgid "&URL:"
24562 #~ msgstr "&URL:"
24563
24564 #~ msgid "Default (outer)"
24565 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24566
24567 #~ msgid "Outer"
24568 #~ msgstr "Yttre"
24569
24570 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24571 #~ msgstr "Markera nästa stycke"
24572
24573 #~ msgid "Framed|F"
24574 #~ msgstr "Inramad"
24575
24576 #~ msgid "Shaded|S"
24577 #~ msgstr "Skuggad|S"
24578
24579 #~ msgid "Insert URL"
24580 #~ msgstr "Infoga URL"
24581
24582 #~ msgid "Can't load document class"
24583 #~ msgstr "Kan ej ladda dokumentklass"
24584
24585 #~ msgid "&Switch to document"
24586 #~ msgstr "Växla till dokument"
24587
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "Could not open the specified document\n"
24590 #~ "%1$s\n"
24591 #~ "due to the error: %2$s"
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Kunde ej öppna specificerat dokument\n"
24594 #~ "%1$s\n"
24595 #~ "på grund av fel: %2$s"
24596
24597 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24598 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24599
24600 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24601 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24602
24603 #~ msgid "Framed"
24604 #~ msgstr "Inramad"
24605
24606 #~ msgid "%1$d words in document."
24607 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24608
24609 #~ msgid "One word in document."
24610 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24611
24612 #~ msgid "Count words"
24613 #~ msgstr "Räkna ord"
24614
24615 #~ msgid "Encoding error"
24616 #~ msgstr "Kodningsfel"
24617
24618 #~ msgid "&Right"
24619 #~ msgstr "Höger"
24620
24621 #~ msgid "&Load"
24622 #~ msgstr "&Ladda"
24623
24624 #~ msgid "Co&pies:"
24625 #~ msgstr "Ko&pior:"
24626
24627 #~ msgid "Printer &name:"
24628 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24629
24630 #~ msgid "Columns "
24631 #~ msgstr "Kolumner "
24632
24633 #~ msgid "Font st&yle:"
24634 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24635
24636 #~ msgid "Part "
24637 #~ msgstr "Del "
24638
24639 #~ msgid "columns "
24640 #~ msgstr "kolumner "
24641
24642 #~ msgid "Definition. "
24643 #~ msgstr "Definition. "
24644
24645 #~ msgid "Example. "
24646 #~ msgstr "Exempel. "
24647
24648 #~ msgid "Fact. "
24649 #~ msgstr "Fakta. "
24650
24651 #~ msgid "note: "
24652 #~ msgstr "anteckning: "
24653
24654 #~ msgid "default"
24655 #~ msgstr "standard"
24656
24657 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24658 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24659
24660 #~ msgid "Table of Contents|T"
24661 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24662
24663 #~ msgid "OK"
24664 #~ msgstr "OK"
24665
24666 #~ msgid "Chinese"
24667 #~ msgstr "Kinesiska"
24668
24669 #~ msgid "Upper"
24670 #~ msgstr "Övre"
24671
24672 #~ msgid "Table of contents"
24673 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24674
24675 #~ msgid "Number style"
24676 #~ msgstr "Nummerstil"
24677
24678 #~ msgid "block "
24679 #~ msgstr "block "
24680
24681 #~ msgid "&Caption"
24682 #~ msgstr "Rubrik"
24683
24684 #~ msgid "&Label"
24685 #~ msgstr "Etikett"
24686
24687 #~ msgid "A Label for the caption"
24688 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24689
24690 #~ msgid "D&own"
24691 #~ msgstr "Ned"
24692
24693 #~ msgid "Upd&ate"
24694 #~ msgstr "Upp&datera"
24695
24696 #~ msgid "SubSection"
24697 #~ msgstr "Underavsnitt"
24698
24699 #~ msgid ""
24700 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24701 #~ "font change."
24702 #~ msgstr ""
24703 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24704 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24705
24706 #~ msgid "Set math font"
24707 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24708
24709 #~ msgid "Math Panel|l"
24710 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24711
24712 #~ msgid "Math Panel|P"
24713 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24714
24715 #~ msgid "Show math panel"
24716 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24717
24718 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24719 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24720
24721 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24722 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24723
24724 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24725 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24726
24727 #~ msgid "E&xtra options"
24728 #~ msgstr "Extra alternativ"
24729
24730 #~ msgid "Alig&nment:"
24731 #~ msgstr "Justering:"
24732
24733 #~ msgid "&From:"
24734 #~ msgstr "&Från:"
24735
24736 #~ msgid "&Converters"
24737 #~ msgstr "Omvandlare"
24738
24739 #~ msgid "Opening child document "
24740 #~ msgstr "Öppnar barndokument "